1 00:00:06,424 --> 00:00:09,969 УЖАС ДОЛОРЕС РОУЧ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,763 ПЯТАЯ СЕРИЯ Я ВСЕГДА ВСЕХ НАХОЖУ 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,268 ДЖЕЙМИ ЛИ КЁРТИС В ПЬЕСЕ «ТИТ АНДРОНИК» УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,227 РЕЖИССЕР – ТОМ ЙОДЛЕР 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,113 Что за чёрт? 6 00:00:35,077 --> 00:00:36,162 Это явно не она. 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,999 - Вы кто? - Я... Ой, да. 8 00:00:40,082 --> 00:00:44,086 Я «образец современного генерал-майора». 9 00:00:45,129 --> 00:00:47,173 Рути. Ты, видимо, Долорес Роуч. 10 00:00:48,215 --> 00:00:52,636 Ты ищешь «Доминика Арфонсо». 11 00:00:52,720 --> 00:00:55,097 Прошло 16 лет. Правильно? 12 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 - Проблема? - Нет. Извините. Проблем нет. 13 00:01:00,352 --> 00:01:04,272 Вы просто не такая, как я ожидала. Это ваше прикрытие? 14 00:01:04,355 --> 00:01:07,067 - Это моя страсть. - Бродвей или то, другое? 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 Если я отвечу, то какой же я профи? 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Ну не знаю. 17 00:01:10,905 --> 00:01:15,201 Ты не совсем наивная деваха, о которой говорила Табита. 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 - За что сидела? - Хранение с целью продажи, сопротивление. 19 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 - Хранение чего? - Просто травки. 20 00:01:21,414 --> 00:01:22,833 Ты наркодилер? 21 00:01:22,917 --> 00:01:27,045 Была. Я работала на Доминика, которого и хочу найти. 22 00:01:27,129 --> 00:01:31,550 - У меня принцип. Никаких наркодилеров. - Вы серьезно? 23 00:01:31,634 --> 00:01:32,801 Ввяжешься в такое – 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,888 в итоге у тебя дыра в голове или ты работаешь на них. 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 - Не могу. - Но Табита... 26 00:01:37,640 --> 00:01:40,100 Я обещала встречу, не более того. 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,978 Убийц вы ищете, но наркоторговцы – ни-ни? 28 00:01:43,062 --> 00:01:47,441 - Принцип есть принцип. Удачи. - Извините, постойте. 29 00:01:47,566 --> 00:01:48,400 Пожалуйста. 30 00:01:49,902 --> 00:01:52,238 Я должна найти его. Он меня подставил. 31 00:01:52,321 --> 00:01:55,324 Я потеряла 16 лет жизни из-за этого ублюдка. 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,910 И я не знаю, как жить дальше, 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,912 - пока... - Пока что? 34 00:01:59,995 --> 00:02:00,871 Убьешь его? 35 00:02:01,997 --> 00:02:04,792 Это не первое мое дело, дорогая. 36 00:02:04,917 --> 00:02:08,838 Тебе нужна не я, а хороший мозгоправ. 37 00:02:08,963 --> 00:02:11,632 Табита сказала, что когда-то помогла вам, 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,426 когда вас посадили. Что-то насчет контрабанды. 39 00:02:14,510 --> 00:02:16,595 Это было 20 лет назад. 40 00:02:16,679 --> 00:02:19,014 Доминик меня подставил 16 лет назад. 41 00:02:19,098 --> 00:02:21,642 Но последствия затягиваются. 42 00:02:23,894 --> 00:02:24,812 Хорошо. 43 00:02:25,813 --> 00:02:28,899 Но скажи Табите, что после этого мы квиты. 44 00:02:28,983 --> 00:02:32,111 Правда? Скажу. Спасибо. 45 00:02:32,194 --> 00:02:36,656 Это я с виду любезная, но надо будет – вставлю по самые гланды. 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,826 Я вам верю. 47 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Хорошо. Дай мне две недели. 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,581 Две недели. 49 00:02:45,833 --> 00:02:49,003 Две недели. 50 00:02:54,925 --> 00:02:57,177 - Привет, Долорес. - Джеремайя? 51 00:02:57,261 --> 00:03:00,514 - Сюрприз! - Ты что, доставляешь сюда? 52 00:03:00,598 --> 00:03:02,766 Или ты следишь за мной? 53 00:03:02,850 --> 00:03:04,143 Да, пойман с поличным. 54 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 Я доставляю везде. Еду в твой район, подвезти? 55 00:03:08,314 --> 00:03:09,440 - Да. - Садись. 56 00:03:09,523 --> 00:03:10,900 Хорошо. 57 00:03:11,108 --> 00:03:13,319 Ну, как ты устроилась? 58 00:03:13,402 --> 00:03:17,740 - Ты же недели две как вышла? - Да, всего пару недель назад. 59 00:03:17,823 --> 00:03:19,450 И уже убила двух человек. 60 00:03:19,533 --> 00:03:23,412 Я общалась с приемной комиссией Хадсона. Думаю снова учиться. 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,748 - Это здорово. - Да. И у меня есть... 62 00:03:25,831 --> 00:03:28,167 Каннибал, который влюблен в меня. 63 00:03:28,250 --> 00:03:30,044 Доска визуализации. Ну, была. 64 00:03:35,299 --> 00:03:37,885 - Ты серьезно? - Да. Я... 65 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Это была идея Нелли. Я просто пытаюсь собрать осколки жизни. 66 00:03:41,930 --> 00:03:42,932 Понимаю. 67 00:03:43,015 --> 00:03:46,560 Будь осторожнее с картинками, потому что за тобой следят. 68 00:03:46,644 --> 00:03:49,355 У АНБ есть досье на каждого из нас. 69 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 Пользуешься VPN? 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,526 Я просто вырезаю картинки из журналов. 71 00:03:54,610 --> 00:03:57,237 - Тогда нестрашно. - Да. О господи! 72 00:03:57,321 --> 00:03:58,656 - Боже! - Блин. 73 00:03:58,781 --> 00:04:02,201 Люди в городе ездят как маньяки. 74 00:04:02,326 --> 00:04:04,578 - Ты в порядке? - Да. Я в порядке. 75 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Долорес? 76 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 Ты так и не ответила на мой вопрос вчера. 77 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 Где Луис покупает мясо? 78 00:04:16,298 --> 00:04:21,303 У него вдруг дела пошли в гору. 79 00:04:21,845 --> 00:04:24,598 - Да уж. Я не... - Просто... 80 00:04:24,682 --> 00:04:28,060 Я обещал Ариэлю, что присмотрю за его сыном, 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,104 не из каких-то шкурных интересов. 82 00:04:30,187 --> 00:04:32,564 Если Луису нужно было что-то поменять, 83 00:04:32,648 --> 00:04:34,608 он мог бы обсудить это со мной. 84 00:04:34,692 --> 00:04:38,862 Я звонил ему четыре раза. Он не ответил. 85 00:04:38,988 --> 00:04:40,781 Я не знаю, что сделал не так. 86 00:04:42,533 --> 00:04:44,659 - Есть мысли? - Нет. 87 00:04:49,957 --> 00:04:51,332 Что ж, 88 00:04:51,500 --> 00:04:55,045 я не хочу втягивать тебя в это. 89 00:04:57,047 --> 00:04:59,133 Спасибо, что выслушала. 90 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 - Ты не выходишь? - Сегодня доставки нет. 91 00:05:12,688 --> 00:05:15,065 - Ты вроде сказал... - Нет. 92 00:05:18,485 --> 00:05:19,319 Ну ладно. 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 - Спасибо, что подвез. - Ага. 94 00:05:23,407 --> 00:05:24,575 Увидимся. 95 00:05:24,992 --> 00:05:25,826 До встречи. 96 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 Этот мужик на меня запал или просто чудаковат? 97 00:05:36,503 --> 00:05:37,880 Или и то и другое? 98 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Привет! 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,468 Я по тебе скучал. 100 00:05:42,551 --> 00:05:44,720 Ты теперь крутая массажистка, да? 101 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Супер. Может, я тоже как-нибудь приду. 102 00:05:49,725 --> 00:05:52,519 Тупой жирдяй небось ест собственного босса. 103 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 Ага. Попробуй записаться на прием. 104 00:05:57,274 --> 00:06:01,528 «Безумие вкуса». Новая, менее жирная версия нашей фирменной эмпанады. 105 00:06:01,612 --> 00:06:05,491 Этот вкус устроит у вас во рту фейерверк. 106 00:06:05,574 --> 00:06:08,077 Вот, пожалуйста, пробуйте. 107 00:06:08,160 --> 00:06:13,123 Спасибо. На той неделе ко мне приезжала беременная подруга... 108 00:06:13,832 --> 00:06:17,795 Да, Луис не терял времени даром. «Безумие жабьего вкуса». 109 00:06:17,920 --> 00:06:21,715 Значит, вам нравится. Всем вашим детям понравится. 110 00:06:21,799 --> 00:06:24,134 Пусть зайдут в Instagram, TikTok... 111 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 Мы хотим быть... 112 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Здрасте. 113 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 - Как вы... - Как я нашла тебя? 114 00:06:30,724 --> 00:06:32,058 Это же моя работа. 115 00:06:32,308 --> 00:06:34,353 Но вы что-то совсем уж быстро. 116 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 - Ехала на метро. - Вы сказали: две недели. 117 00:06:38,148 --> 00:06:39,650 Иногда мне везет. 118 00:06:39,733 --> 00:06:43,862 Сказать по правде, это была самая легкая работа в моей жизни. 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,739 Я всегда всех нахожу. 120 00:06:46,824 --> 00:06:48,158 Вы нашли Доминика? 121 00:06:48,242 --> 00:06:50,828 Нам лучше поговорить без свидетелей. 122 00:06:50,911 --> 00:06:53,622 Доминик Арфонсо мертв. 123 00:06:54,540 --> 00:06:57,584 - Как? Когда? - Пожар в Доминикане. 124 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 Двенадцать лет назад. 125 00:07:00,963 --> 00:07:02,840 В доме его семьи. 126 00:07:03,382 --> 00:07:06,844 Тело так обуглилось, что его пришлось опознавать по зубам. 127 00:07:10,139 --> 00:07:12,224 Да, левый моляр. Я помню. 128 00:07:12,307 --> 00:07:17,146 Если тебя это утешит, смерть от горения – это очень больно. 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Я думала, что хочу его смерти, 130 00:07:21,733 --> 00:07:25,696 но на самом деле я хотела убить его сама. 131 00:07:25,863 --> 00:07:28,574 - Сколько я вам должна? - Нисколько. 132 00:07:28,699 --> 00:07:29,825 Тебе еще учиться. 133 00:07:30,909 --> 00:07:34,163 - Откуда вы об этом знаете? - Я же сказала: это моя работа. 134 00:07:34,913 --> 00:07:38,167 И еще: крови много, но это Шекспир. 135 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 «ТИТ АНДРОНИК» ТЕАТР «БРИТАНИЯ» 136 00:07:45,549 --> 00:07:48,010 Доминик, по сути, мертв для меня уже 16 лет. 137 00:07:48,135 --> 00:07:52,639 Но я не думала, что он правда умрет. И что мне теперь делать? 138 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 - Привет, Долорес. - Привет. 139 00:07:54,391 --> 00:07:55,808 Я как раз тебя искала. 140 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 - Зачем? - Я потянула шею, 141 00:07:57,811 --> 00:08:01,481 поднимая ребенка кузины. Поможешь? 142 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 - Ты не вовремя, Джой. - Мне очень нужны 143 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 твои волшебные ручки. Пять минут. 144 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Я же сказала, что ты не вовремя! Боже! 145 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Я не могу всех ублажать, когда им заблагорассудится! 146 00:08:12,242 --> 00:08:15,621 Ты брала уроки стервозности у Бриджит? 147 00:08:17,039 --> 00:08:22,377 Джой этого не заслужила. Но если я трону ее шею, я ее сломаю. 148 00:08:23,503 --> 00:08:24,755 Вы что-то забыли? 149 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 Да. Один из моих коллег слышал об этом кафе. 150 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Я обещала привезти ваших эмпанад. 151 00:08:30,928 --> 00:08:32,929 Привет. Луис здесь? 152 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 ГИДЕОН ПЕРЛМАН ОТСУТСТВУЕТ С 17.07.2019 153 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 Я хочу вывесить это в окне, если вы не против. 154 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Одну секунду. 155 00:08:39,686 --> 00:08:40,520 Привет. 156 00:08:40,604 --> 00:08:42,688 Мы сделаем лучше. 157 00:08:47,527 --> 00:08:51,698 Не думаю, что Луису это понравится. Это отвлечет клиентов. 158 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 Ди, в этом-то и суть. 159 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 Да, но почему здесь? 160 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 Не лучше ли у вашего офиса? Верно? 161 00:08:58,121 --> 00:08:59,873 Есть выписка с его кредитки. 162 00:08:59,957 --> 00:09:03,961 Последняя транзакция была недалеко отсюда, в пиццерии. 163 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 Можно? 164 00:09:08,465 --> 00:09:10,592 - В полицию звонили? - Пока нет. 165 00:09:10,676 --> 00:09:13,136 - Почему? - У него могут быть... 166 00:09:14,096 --> 00:09:18,809 Мой отец не плохой человек. Но иногда принимает плохие решения. 167 00:09:18,892 --> 00:09:21,144 Не хотелось бы привлекать власти... 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,480 Я Рути. Я нахожу людей. 169 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 Нет, нет! 170 00:09:25,190 --> 00:09:27,401 Если он увяз в том, на что ты намекаешь, 171 00:09:27,484 --> 00:09:30,445 то лучше привлечь меня, пока не поздно. 172 00:09:30,529 --> 00:09:33,198 - Привлечь вас? - Ты вроде хороший пацан. 173 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 Сделаю скидку. Тысяча баксов. 174 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 Это в два раза больше, чем награда. 175 00:09:37,286 --> 00:09:39,413 Он не стоит для тебя тысячи баксов? 176 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 Я всегда всех нахожу. 177 00:09:41,957 --> 00:09:45,127 Может, он хочет подождать, не помогут ли листовки? 178 00:09:45,210 --> 00:09:47,629 - Да? - Конечно. 179 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 Идем поговорим наедине. 180 00:09:49,798 --> 00:09:54,219 Если хочешь найти кого-то, звони Рути. Спроси у Долорес. 181 00:09:54,303 --> 00:09:56,179 Я всегда всех нахожу. 182 00:09:56,263 --> 00:09:58,932 Вот дерьмо. 183 00:09:59,057 --> 00:10:02,144 Луис, у нас проблема. 184 00:10:04,229 --> 00:10:05,063 Луис. 185 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 Луис? 186 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Луис, ты принимаешь душ? 187 00:10:20,704 --> 00:10:24,624 Слушай, у меня нет времени. Я вхожу. 188 00:10:42,017 --> 00:10:44,978 Я раньше не видела спальню Луиса. 189 00:10:50,067 --> 00:10:51,443 Он ребенок. 190 00:10:58,784 --> 00:11:00,660 «КОСЯКОВОЕ БЕЗУМИЕ» СМОТРИТЕ! 191 00:11:11,213 --> 00:11:12,047 Луис? 192 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 В такие моменты в фильмах ужасов зрители кричат: «Не ходи туда!» 193 00:11:55,132 --> 00:11:57,551 Мясо есть мясо. Плоть есть плоть. 194 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 Но грудные импланты есть нельзя. 195 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Мистер Перлман. 196 00:12:33,211 --> 00:12:39,134 Пусть я не рубила этих людей на мясо, но это сделала я. 197 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Это сделала я. 198 00:12:59,988 --> 00:13:01,364 Тебе холодно? 199 00:13:05,619 --> 00:13:08,413 Мне нравится, что у нас с тобой секреты, зая. 200 00:13:20,258 --> 00:13:22,594 Мне надо... Нет. 201 00:13:35,148 --> 00:13:37,651 Этот сорт называется «Мятное печенье». 202 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 - Приятное... - Не сейчас! 203 00:13:39,945 --> 00:13:43,698 - Не сейчас, блин. - Эй. 204 00:13:43,823 --> 00:13:46,701 Это хорошо, понимаешь? 205 00:13:46,785 --> 00:13:48,995 Я собирался всё прибрать, но... 206 00:13:49,079 --> 00:13:52,665 - Теперь ты всё знаешь. - Я думала, ты избавился от улик. 207 00:13:52,749 --> 00:13:55,252 Да. Избавляюсь. Эмпанада за эмпанадой. 208 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 Зачем ты хранишь их здесь? 209 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 - Это самое безопасное место. - Брось их в реку! 210 00:14:00,298 --> 00:14:02,676 Нет! Врачи нам столько всего вкачивают. 211 00:14:02,759 --> 00:14:06,638 Титан, силикон. Это отслеживается и вредно для морских обитателей. 212 00:14:06,763 --> 00:14:10,642 Пока гребаные дельфины в Ист-Ривер в безопасности, всё в порядке! 213 00:14:10,767 --> 00:14:14,229 Я знаю, что это кажется неидеальным, 214 00:14:14,312 --> 00:14:18,733 но если что-то пойдет не так, вся вина на мне. 215 00:14:18,817 --> 00:14:22,070 Ты не имеешь к этому отношения. Ты снимаешь у меня комнату. 216 00:14:22,153 --> 00:14:24,906 И ты ничего не знаешь. 217 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 Продумай показания. 218 00:14:33,331 --> 00:14:34,665 В каком смысле? 219 00:14:34,749 --> 00:14:38,753 У нас большая проблема. Младший Перлман говорит с ищейкой. 220 00:14:38,837 --> 00:14:40,505 - Ищейкой? - Частный детектив. 221 00:14:40,589 --> 00:14:44,009 - Я знаю, что это. Почему здесь? - Он проверил кредитку. 222 00:14:44,092 --> 00:14:46,928 Последний раз его отец платил в какой-то пиццерии 223 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 - в Вашингтон-Хайтс. - Чёрт. 224 00:14:51,725 --> 00:14:52,601 Блин! 225 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 Пиццерия? 226 00:14:56,229 --> 00:14:58,607 - Ты можешь посерьезнее? - Конечно. 227 00:14:58,690 --> 00:15:01,818 - Я не вернусь в тюрьму. - Ты видела, что я делаю? 228 00:15:01,901 --> 00:15:04,404 - Я не собираюсь... - Вина на мне! 229 00:15:05,196 --> 00:15:06,990 Вот дерьмо. Боже мой. 230 00:15:07,073 --> 00:15:09,701 - Что теперь? - Что это? 231 00:15:09,826 --> 00:15:10,785 Нет, я слышал. 232 00:15:10,869 --> 00:15:13,788 Она говорит с Джеремайей. Чёрт. 233 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 Почему он еще здесь? 234 00:15:16,833 --> 00:15:20,545 - Джеремайя ничего не знает. - Знает, что ты берешь меньше мяса. 235 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 Он задавал вопросы. 236 00:15:22,672 --> 00:15:25,383 - Да? - Да. Она не остановится на Джеремайе. 237 00:15:25,467 --> 00:15:28,803 Она найдет м-ра Перлмана, если мы не собьем ее со следа. 238 00:15:28,887 --> 00:15:30,263 Но я не знаю как. 239 00:15:30,347 --> 00:15:33,308 Хорошо. Подожди. У меня проникла идея. 240 00:15:33,433 --> 00:15:37,145 У тебя дырка в мозгу, или ты хотел сказать «возникла»? 241 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 Он не может пропасть... 242 00:15:45,904 --> 00:15:47,947 Если он всё еще рядом. 243 00:15:56,581 --> 00:15:58,415 За кафе можно не следить? 244 00:15:58,500 --> 00:16:00,251 Я вижу дверь отсюда. 245 00:16:00,335 --> 00:16:03,088 Мне нравится, что ты помогаешь нашему другу, 246 00:16:03,171 --> 00:16:05,423 - но не он тебе платит. - Я знаю. 247 00:16:05,507 --> 00:16:09,094 Это я должен платить ему – деньгами, которые зарабатывает кафе. 248 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Но Джоне нужна помощь. 249 00:16:11,805 --> 00:16:15,392 Ничего. Если тебе неудобно, я сам закончу. 250 00:16:16,434 --> 00:16:19,396 Блин. Она увидит, что м-р Перлман вошел и не вышел. 251 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 - Не волнуйся. Всё в порядке. - Но я хочу помочь. 252 00:16:22,399 --> 00:16:25,527 - И ты тоже должен. - Не дави на чувство вины. 253 00:16:25,610 --> 00:16:28,738 - Тебя весь день не было. - Вот откроешь свой магазин – 254 00:16:28,822 --> 00:16:32,867 тогда будешь устанавливать правила. А пока иди на рабочее место. 255 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Долорес поможет развесить листовки, а я – в банк. 256 00:16:35,787 --> 00:16:38,039 - Шевели ножками. Иди. - Извини. 257 00:16:38,123 --> 00:16:39,374 - Извините. - Ничего. 258 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 Не оставляй его одного. Я скоро вернусь. 259 00:16:43,503 --> 00:16:46,673 - Есть что? - У нее камеры не пишут. 260 00:16:46,756 --> 00:16:48,925 Но он был в этом районе, да? 261 00:16:49,008 --> 00:16:52,011 Ага. В пиццерии это подтвердили. 262 00:16:52,095 --> 00:16:54,305 Он был там чуть больше недели назад. 263 00:16:54,389 --> 00:16:56,057 У него есть другие объекты рядом? 264 00:16:56,141 --> 00:16:58,518 Нет. Ближайший – на 116-й улице. 265 00:16:58,601 --> 00:17:02,397 Не знаю, зачем ему в Вашингтон-Хайтс, кроме как зайти сюда. 266 00:17:02,480 --> 00:17:05,400 Разве что встретил тут кого-нибудь. 267 00:17:05,483 --> 00:17:08,486 Он любит знакомиться с людьми. Понимаете? 268 00:17:08,569 --> 00:17:11,156 - Секс-работницы. - Ага. 269 00:17:11,239 --> 00:17:14,032 Хорошо. Дайте мне время до завтрашнего утра. 270 00:17:14,117 --> 00:17:16,243 - Да. - Я всегда всех нахожу. 271 00:17:16,368 --> 00:17:17,746 И у меня такое чувство, 272 00:17:17,829 --> 00:17:21,708 что он намного ближе, чем мы думаем. 273 00:17:26,337 --> 00:17:28,631 - Как дела, Долорес? - Хорошо. 274 00:17:45,940 --> 00:17:48,568 Это полнейший трындец. 275 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 А вот Нелли... С ней что? 276 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 В каком смысле? 277 00:17:52,781 --> 00:17:54,824 Она с кем-нибудь встречается? 278 00:17:55,825 --> 00:17:59,037 Я не знаю. А что, у тебя есть кто-то для нее? 279 00:18:01,247 --> 00:18:03,041 Да. Ну, я имел в виду... 280 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 Боже мой. 281 00:18:06,503 --> 00:18:08,129 - Что такое? - Это он. 282 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Что? 283 00:18:09,380 --> 00:18:10,215 ГИДЕОН (ПАПА) ПЕРЛМАН 284 00:18:10,298 --> 00:18:12,509 Беру свои слова назад. Полнейший трындец – вот он. 285 00:18:12,592 --> 00:18:13,468 Я должен кое-кому денег. 286 00:18:13,551 --> 00:18:14,427 На время спрячусь. Не беспокойся, сынок. 287 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 Он... 288 00:18:17,555 --> 00:18:21,476 Боже. Опять какой-то игровой долг. 289 00:18:21,643 --> 00:18:24,896 «Надо затаиться ненадолго. Не волнуйся, сына». 290 00:18:24,979 --> 00:18:29,025 Так он меня называет, если вообще как-то называет. 291 00:18:30,401 --> 00:18:31,903 «Вернусь через пару недель». 292 00:18:34,239 --> 00:18:36,658 - Хорошо, что я не вызвал копов. - Да. 293 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 - Надо дать отбой Рути. - Да. Знаешь что? 294 00:18:42,163 --> 00:18:45,792 Ей определенно надо дать отбой. 295 00:19:00,932 --> 00:19:03,601 Я убедила себя, что Доминик защищает меня. 296 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 Но он защищал себя. 297 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Я думала, его семья из... 298 00:19:21,035 --> 00:19:23,288 - Можно? - Да, конечно. 299 00:19:32,213 --> 00:19:34,132 Я доехал до самого Говануса. 300 00:19:34,215 --> 00:19:36,301 - В Бруклине? - Да. 301 00:19:36,384 --> 00:19:40,471 Позвонил с его телефона, отправил пару сообщений. 302 00:19:40,597 --> 00:19:44,100 Когда она отследит сигнал, он будет далеко от нас. 303 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Может, она и не будет это делать. 304 00:19:48,313 --> 00:19:50,273 Джона дал ей отбой. 305 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 - Он поверил? - Да. 306 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 Может, ненадолго, но да. 307 00:19:58,448 --> 00:19:59,949 Охренеть. 308 00:20:03,453 --> 00:20:06,873 - Вот же ж. - Ты молодец. 309 00:20:07,415 --> 00:20:11,252 Чёрт побери. Ну что, мы выиграли время. 310 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Долорес, слушай, 311 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 знай, что я говорил серьезно. 312 00:20:17,550 --> 00:20:20,929 Что бы ни случилось – я тебя прикрою. 313 00:20:21,054 --> 00:20:24,390 - Вся вина на мне. - Луис, это очень мило. 314 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 Но ты не можешь гарантировать, что меня не заденет. 315 00:20:28,811 --> 00:20:33,191 Я сидела, я всегда на виду, гребаные Волшебные Ручки. 316 00:20:33,316 --> 00:20:35,693 Я не позволю тебе отдуваться одной. 317 00:20:35,777 --> 00:20:37,695 Мы вместе, ясно? 318 00:20:38,738 --> 00:20:40,156 Клянусь богом, зая. 319 00:20:41,366 --> 00:20:43,618 Я что угодно сделаю. 320 00:20:45,703 --> 00:20:47,163 Я буду тебя защищать. 321 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 Хорошо. Я буду с тобой. 322 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Я уже давно не... Ладно. 323 00:21:31,332 --> 00:21:32,291 Ладно. 324 00:21:34,585 --> 00:21:37,046 Блин. А он знает свое дело. 325 00:21:37,130 --> 00:21:40,425 Не думала, что кто-то может быть лучше Табиты... 326 00:21:40,550 --> 00:21:41,718 Укусил меня за бедро. 327 00:21:41,801 --> 00:21:45,013 - Прости, зая, я немного погорячился. - Ладно. 328 00:21:55,314 --> 00:22:00,570 Блин, Луис. Боже. 329 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 Вот блин. 330 00:22:20,048 --> 00:22:23,801 Долорес, мой любимый аромат. 331 00:22:38,066 --> 00:22:39,734 Он что, кончил мне на... 332 00:22:43,696 --> 00:22:46,949 А, ну да. Он же каннибал. 333 00:22:59,796 --> 00:23:00,922 Это было... 334 00:23:03,800 --> 00:23:05,551 Это было лучшее, что я... 335 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 Ты лучше всех на свете... 336 00:23:10,223 --> 00:23:12,683 Тебе не нужно... То есть... 337 00:23:17,063 --> 00:23:18,481 Я не была с... 338 00:23:18,564 --> 00:23:19,398 Каннибалом. 339 00:23:19,482 --> 00:23:21,859 ...мужчиной уже давно. 340 00:23:21,984 --> 00:23:25,655 Да, я знаю, я понял. 341 00:23:25,780 --> 00:23:26,906 Женская тюрьма. 342 00:23:33,996 --> 00:23:36,874 Я мечтал об этом всю жизнь. 343 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 О женской тюрьме? 344 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 Нет. 345 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Нет, о тебе. 346 00:23:50,847 --> 00:23:51,889 О боже. 347 00:23:56,060 --> 00:23:59,063 Никто никогда не делал для меня ничего подобного. 348 00:24:00,940 --> 00:24:02,275 Правда? 349 00:24:02,358 --> 00:24:04,902 - Я думал, Табита... - Да нет... 350 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Там. 351 00:24:15,204 --> 00:24:16,038 С ними. 352 00:24:22,461 --> 00:24:23,838 Я же сказал, зая. 353 00:24:25,214 --> 00:24:26,883 Я всё для тебя сделаю. 354 00:24:28,050 --> 00:24:29,302 Я серьезно. 355 00:24:32,638 --> 00:24:33,514 Конечно. 356 00:24:34,849 --> 00:24:37,560 Мне такое уже говорили. 357 00:24:37,643 --> 00:24:39,061 Я не Доминик. 358 00:24:41,606 --> 00:24:43,608 Этот хрен – патологический лжец. 359 00:24:45,276 --> 00:24:46,944 Не мог даже умереть честно. 360 00:24:48,237 --> 00:24:49,071 Что? 361 00:24:51,240 --> 00:24:52,533 Я видел ту папку. 362 00:24:54,035 --> 00:24:56,537 Я знаю, что ищейка за этим приходила. 363 00:24:58,873 --> 00:25:02,585 Да. Этот мужик не мог умереть в 2007-м. 364 00:25:02,668 --> 00:25:06,255 Его бабуля еще три года назад получала от него посылки. 365 00:25:06,339 --> 00:25:07,590 Откуда ты это знаешь? 366 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 Они с Софией были очень близки. 367 00:25:10,176 --> 00:25:11,344 Кто такая София? 368 00:25:12,094 --> 00:25:15,598 Бабушка Нелли. Она живет на третьем этаже. 369 00:25:15,681 --> 00:25:18,935 Они с Домиником родом из одной местности в Доминикане. 370 00:25:19,018 --> 00:25:19,977 Игуэй? 371 00:25:21,687 --> 00:25:23,314 Нет, вроде Сосуа. 372 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 Сосуа. 373 00:25:29,153 --> 00:25:30,154 Точно. 374 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 Подожди-ка. 375 00:25:35,409 --> 00:25:39,288 Тут пишут о пожаре в Игуэе в 2007 году. 376 00:25:39,372 --> 00:25:42,625 Неа. Говорю тебе, Ди. Если бы этот чувак был мертв, 377 00:25:42,708 --> 00:25:44,919 его бабуля сделала бы его святым. 378 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 Но его опознали по зубам. 379 00:25:48,047 --> 00:25:50,758 В Доминикане? Они и вскрытие-то явно не делали. 380 00:25:50,841 --> 00:25:54,512 Пришел какой-нибудь кузен, сказал, что это он, – и дело с концом. 381 00:25:54,595 --> 00:25:57,265 Этот мужик – кусок дерьма. Гребаный членосос. 382 00:25:57,348 --> 00:26:00,351 Небось инсценировал смерть, чтоб от чего-то отмазаться. 383 00:26:00,434 --> 00:26:03,896 К чертям его. Я прикрою тебе спину. 384 00:26:04,063 --> 00:26:08,317 И любую другую часть тела. 385 00:26:10,987 --> 00:26:15,157 Но серьезно, забудь этого мужика. 386 00:26:17,159 --> 00:26:18,452 Дай посмотреть. 387 00:26:27,837 --> 00:26:29,005 Ладно. Дай мне. 388 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 Молодец. 389 00:26:34,427 --> 00:26:35,970 Боже. 390 00:26:36,429 --> 00:26:40,683 Ты такая красивая. 391 00:26:41,517 --> 00:26:45,563 Вместе у нас может быть настоящее будущее, Долорес Роуч. 392 00:26:45,646 --> 00:26:47,273 Будущее. 393 00:26:47,398 --> 00:26:50,192 Пора снова начать думать о будущем. 394 00:26:50,276 --> 00:26:54,113 Мне не нужна никакая ищейка. Я поднимусь на третий этаж – 395 00:26:54,196 --> 00:26:58,492 и буду на шаг ближе к тому, чтобы сжечь гада по-настоящему. 396 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 Перевод субтитров: Марина Ракитина 397 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев