1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 द हॉरर ऑफ डॉलॉरेस रोच 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 एपिसोड 7 बाय, फेलिसिया 3 00:00:21,856 --> 00:00:23,190 तो, उनसे कहाँ मिल रहे हैं? 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,860 केन और एबेल पिज़्ज़ा में, 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,903 यहाँ से कुछ दूर। 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,698 गिडियन मामले के बाद मैं वहां गया था। पता है। 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,743 वे अपने क्रस्ट में बत्तख की चर्बी का इस्तेमाल करते हैं। 8 00:00:34,368 --> 00:00:39,832 मुझे पता है, है न? शायद मैं भी उस कमीने के साथ अपने आटे में यहीं करूँगा। 9 00:00:39,915 --> 00:00:43,252 -क्या? -पता है, उस कमीने मोटे हाथी के साथ। 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,463 -बत्तख नहीं, मोटे की चर्बी। -ठीक है, बस। 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,173 तुम्हारे साथ क्या गड़बड़ है? 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,425 तुम्हारे लिए सब मज़ाक क्यों है? 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,469 मज़ाक नहीं है। यह बेहतरीन आइडिया है। 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,930 क्रस्ट को खास स्वाद मिलेगा, शाकाहारी में भी। 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 हमें इससे निकलना है, ठीक है? न कि... 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,604 हम वही करेंगे। आज रात नहीं। मुझे अब भी... 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,230 मुझे लगा आज रात वह चेक लेकर आएगा? 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,526 वह लाएगा, पर सारा मीट इस्तेमाल करना है, जो तुमने मुझे दिया। 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,903 फिर, हम चले जाएँगे। 20 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 जान, आराम से। शांत हो जाओ, ठीक है? 21 00:01:13,073 --> 00:01:18,913 बहुत जल्दी, हम अपने आपको सुरक्षित जगह पर ले जाएँगे। 22 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 पूफ़, हम गायब। 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,834 डोमिनिक की तरह। 24 00:01:25,836 --> 00:01:29,590 -डोलोरेस। -जेरेमाया। हैलो, क्या हाल है? कैसे हो? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 मैं कोई सुराग़ नहीं दूँगी। जाओ। 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,346 जेरेमाया, मेरा ऑर्डर लेकर आए हो? 27 00:01:35,429 --> 00:01:39,433 वही सूअर का माँस, शॉर्ट मसल, चिकन थाई। सब ठीक? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,852 सब ठीक है। हम ठीक हैं। 29 00:01:41,936 --> 00:01:45,481 "अच्छाई" परतदार बादलों में मुक्ति के सिवा क्या है? 30 00:01:45,564 --> 00:01:46,816 ठीक है, हमें जाना है। 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,234 परतदार बादल क्या हैं 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,985 हमारे वजूद के सबूत के सिवा? 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,616 जिसका मतलब है कि, हम सब, हर एक, हर जगह है। 34 00:01:56,826 --> 00:01:59,578 -ठीक है। सही है, अलविदा। -सही है। मज़े करो। 35 00:01:59,662 --> 00:02:00,788 अलविदा, जेरेमाया। 36 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 -वह जानता है, लुइस। मैंने कहा था। -कोई यकीन नहीं करेगा। 37 00:02:03,833 --> 00:02:05,459 वह पागल है। 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,045 पर उस पागल ने हम पर नज़र रख कर सच का पता लगा लिया है। 39 00:02:09,128 --> 00:02:10,714 -हल्के में मत लो। -नहीं ले रहा। 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,968 -डी। यह डबल डेट है। -हैलो। 41 00:02:14,051 --> 00:02:17,930 यह डबल डेट है। रुको। मेरे बाल देखो। 42 00:02:18,013 --> 00:02:19,431 प्यारे लग रहे हैं। फोटो लो! 43 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 आपका एम्पानाडा, 44 00:02:22,059 --> 00:02:24,978 कारीगरी गुण, निजी क्षमता, या बारीकियाँ... 45 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 वह सब नहीं बदलेगा, ठीक है? 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,483 मुझे यकीन है कि शिल्प कौशल और लाभ एक साथ हो सकता है। 47 00:02:29,567 --> 00:02:32,903 -यह बहुत समझदार है, है न? -हाँ। 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,322 और, इसी बीच... 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,659 सुनो, थोड़े कम हैं पर मैंने अपनी सारी जमा पूंजी निकाल ली है। 50 00:02:38,742 --> 00:02:39,994 5 प्रतिशत डाउन पेमेंट है। 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,538 15 हज़ार? तीन लाख की बात की थी। 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 -पता है पर... -यह 15 हज़ार का ही है? 53 00:02:44,999 --> 00:02:47,042 -जीवन भर की बचत? -यह समझा सकता है। 54 00:02:47,126 --> 00:02:49,753 संपत्ति समूह की निधियां पापा के नाम हैं। 55 00:02:49,837 --> 00:02:53,674 मैं तुम्हारे जैसे बच्चों के साथ नशा किया करता था। कोई ट्रस्ट नहीं है? 56 00:02:54,049 --> 00:02:56,927 हाँ, पर पापा से पिछले हफ़्ते से बात नहीं हुई। 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 यह परेशानी भरा है। 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 ट्रस्ट से निकालने के लिए माँ-बाप दोनों के साइन चाहिए। 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 उनके नकली साइन कर लो। 60 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 ऐसी निकासी के लिए ऐसा नहीं कर सकता। 61 00:03:05,686 --> 00:03:08,439 मतलब, इसमें उंगलियों के निशान, नोटरी चाहिए। 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,608 -नोटरी, लुइस। -हाँ। 63 00:03:11,150 --> 00:03:12,902 संभाल लूँगा, यारो, ठीक है? 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 यह मेरी माँ का कार्ड है। 65 00:03:14,778 --> 00:03:17,948 तो, रुको। हमें बस थोड़ा इंतज़ार... 66 00:03:19,074 --> 00:03:21,327 तुम्हारे पापा के आने का? 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,954 मतलब, जब तक वह नहीं आते तब तक इससे ज़्यादा नहीं दे सकता। 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,334 मेरे वकील अनुबंध तैयार कर रहे हैं, पर पहले 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 वे डैड की सुनेंगे। 70 00:03:29,752 --> 00:03:32,755 तुम्हारा, वकील का या तुम्हारे पापा का इंतज़ार नहीं कर सकते। 71 00:03:32,838 --> 00:03:36,884 -जल्दी क्या है? अगर हम बस... -जानते हो मेरे लिए कितना तकलीफ़ भरा है? 72 00:03:37,801 --> 00:03:39,929 अपना हिस्सा बेचने के समान है, यार। 73 00:03:40,012 --> 00:03:43,933 और यह करना चाहता हूँ। जैसा तय किया था, बिज़नेस बढ़ाना चाहता हूँ। 74 00:03:44,391 --> 00:03:47,353 पर अगर इंतज़ार करना होगा, 75 00:03:47,436 --> 00:03:48,978 तो फिर... नहीं, यार। 76 00:03:49,063 --> 00:03:50,064 नहीं। 77 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 भूल जाओ। 78 00:03:56,111 --> 00:03:58,113 पर मैं और कुछ नहीं कर सकता। 79 00:04:02,826 --> 00:04:03,827 किराए का क्या? 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,704 वह खरीद में शामिल हो जाएगा। 81 00:04:05,788 --> 00:04:09,833 नहीं, मतलब, जब तुम्हारे पापा नहीं हैं, तो तुम किराया लेते हो न? 82 00:04:09,917 --> 00:04:12,294 -बिल्कुल। -अच्छा। तो, वह किसके नियंत्रण में है? 83 00:04:12,378 --> 00:04:15,381 -अभी, मैं। -यही बॉस है। 84 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 ठीक है, तो किराए से पैसा दे दो। 85 00:04:17,716 --> 00:04:20,052 तुम्हारे पापा वापस आएँ, तो उन्हें दे सकते हो। 86 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 बेहतरीन विचार, डी। 87 00:04:21,220 --> 00:04:23,973 -सकल किराए का इस्तेमाल करूँ? -हाँ। 88 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 वह मेरे लिए उपलब्ध नहीं हैं। बस उसे संभालता हूँ। 89 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 मैं सच कहूँगी, जोनाह। 90 00:04:28,727 --> 00:04:32,523 या तो हम सौदा करेंगे, या फिर हम किसी और को देखते हैं। 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,691 तुम फैसला करो। 92 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 किराया बकाया होने तक महीने की पहली तारीख तक इंतज़ार करना होगा। 93 00:04:39,655 --> 00:04:42,032 -हम उसका इंतज़ार कर सकते हैं। -हाँ, बेहतरीन। 94 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 ठीक है। 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,829 ठीक है, डील। पहली तारीख को पैसा मिल जाएगा। 96 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 -कैशियर चेक। -हाँ। कैशियर चेक। 97 00:04:49,707 --> 00:04:52,167 एम्पानाडा लोका और उसकी विरासत के लिए। 98 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 चीयर्स। 99 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 यह बेहतरीन है, लुइस। 100 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 -तुम इसे खुद उगाते हो? -हाँ। 101 00:05:03,012 --> 00:05:05,764 मैंने सोचा कि जल्दी ही यह कानूनी हो जाएगा। 102 00:05:05,848 --> 00:05:08,517 और तुम इसका फ़ायदा उठाने की हकदार हो। 103 00:05:08,600 --> 00:05:11,437 अगर इसे छिपाकर रखना हो, तो इसे अंदर उगाओ। 104 00:05:11,520 --> 00:05:13,605 यह अभी कानूनी नहीं है, डी। 105 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 मैं अपने घर में गैरकानूनी चीज़ नहीं रखना चाहता। 106 00:05:17,151 --> 00:05:21,280 पर नीचे कटी हुई लाशें रखी हुई हैं उनकी भनक नहीं लगेगी क्या? 107 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 तो... 108 00:05:25,075 --> 00:05:28,662 हम पर्लमैन का पैसा लेंगे, 109 00:05:29,788 --> 00:05:34,793 और हम वरमोंट में अपने लिए एक घर खरीदेंगे? 110 00:05:34,877 --> 00:05:37,838 नहीं। नहीं, लुइस, वरमोंट में नहीं। 111 00:05:37,921 --> 00:05:40,340 वहाँ 95 प्रतिशत गोरे नहीं हैं? 112 00:05:40,424 --> 00:05:44,303 मुझे लगा कि हम घुल-मिल जाएँगे, जैसा कि तुमने कहा था। 113 00:05:44,386 --> 00:05:48,098 ठीक है, वरमोंट में नहीं, मुझे लाइम बीमारी नहीं चाहिए। 114 00:05:51,643 --> 00:05:53,353 कोलोराडो। 115 00:05:53,437 --> 00:05:55,981 हम गांजा उगाएँगे, एक डिस्पेंसरी और स्पा खोलेंगे, 116 00:05:56,065 --> 00:05:58,650 कोहल और चर्च के बीच किसी स्ट्रिप मॉल में। 117 00:05:58,734 --> 00:06:00,069 नई शुरुआत। 118 00:06:09,787 --> 00:06:11,705 अपनी नई ज़िंदगी में क्या चाहते हो? 119 00:06:11,789 --> 00:06:15,209 मैं अपने नाम के बारे में सोच रही थी। 120 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 -फ़ेलिशिया। -तुम फ़ेलिशिया बनना चाहती हो? 121 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 -वह अजीब है पर ठीक है। -नहीं। तुम। 122 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 क्या? 123 00:06:21,799 --> 00:06:25,469 सुनो, ओहायो अब भी अपने लाइसेंस लैमिनेट करते हैं। 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 मैंने आज सुबह ये बनाए हैं। 125 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 इस तरह हम अपने नए खाते खोलेंगे। 126 00:06:29,890 --> 00:06:33,644 डोलोरेस प्यारा नाम है, पर इसका मतलब है दुख। 127 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 और मैं तुम्हें अब दुखी नहीं देख सकता। 128 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 फ़ेलिशिया का मतलब है खुश। 129 00:06:39,942 --> 00:06:42,319 मेरा कैदी वाला फ़ोटो इस्तेमाल करना था? 130 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 16 साल पहले वह लड़की जो चाहती थी... 131 00:06:44,655 --> 00:06:49,909 -एकदम भोली। मुझे यह नहीं देखना। -नहीं, क्योंकि अब उसे सब कुछ मिलेगा। 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 तुम हकदार हो... 133 00:06:52,538 --> 00:06:55,957 एक अच्छी, सुखी जीवन की, फ़ेलिशिया रोका। 134 00:06:56,667 --> 00:06:59,169 वह बेवकूफ़ है, पर मुझे उस पर यकीन है। 135 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 तुम क्या बनोगे? 136 00:07:05,884 --> 00:07:08,262 हेक्टर पेक्टर कैसा नाम है, बेवकूफ़? 137 00:07:08,345 --> 00:07:10,264 -वह कमीने का नाम है। -यह नहीं है। 138 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 -हाँ, है। -क्या? 139 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 मैंने तस्वीर बदल दी। 140 00:07:13,058 --> 00:07:16,311 -उसके खिलाफ़ कोई केस या वारंट हुआ तो? -तुम्हें सब समस्या है। 141 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 मैं कुछ सही नहीं कर सकता! 142 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 नहीं, ज़ाहिर है तुम नहीं कर सकते। यह बकवास नाम है। 143 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 मैं अब तुम्हें खुद को दूर धकेलने नहीं दूँगा, ठीक है? 144 00:07:25,612 --> 00:07:29,199 और मुझे पता है तुम यह इसलिए कर रही हो क्योंकि तुम दुखी हो। 145 00:07:32,411 --> 00:07:36,206 हाँ, मैं कॉलेज नहीं गया या वैसा कुछ, पर तुमसे प्यार है। 146 00:07:38,917 --> 00:07:40,502 तुमसे प्यार है। 147 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 और मैं कहीं नहीं जा रहा। 148 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 बस कोलोराडो की एक ग्रेहाउंड बस को छोड़कर, 149 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 जानेमन फ़ेलिशिया के साथ। 150 00:07:51,930 --> 00:07:54,725 डोलोरेस, मदद करो! लुइस! बहुत सारा खून है! 151 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 क्या बकवास है? अंदर जाकर इसका मुंह बंद कराओ। 152 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 नेली, हम आ गए! 153 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 हे भगवान, क्या हुआ? 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 -मैं गिर गई। -मैं 911 को फ़ोन करती हूँ। 155 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 मैं बाथरूम साफ़ कर रही थी, और अचानक से 156 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 नाली से चिकना खून निकलने लगा। 157 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 मुझे लगता है मेरी टांग मुड़ गई! 158 00:08:20,709 --> 00:08:21,919 यह आपका खून नहीं है? 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 अगर इतना खून निकलता तो मैं ज़िंदा होती? 160 00:08:24,963 --> 00:08:26,506 ये वो बेकार पाइप हैं। 161 00:08:26,590 --> 00:08:30,010 तुम। तुम इस घर में कुछ ठीक नहीं करते। 162 00:08:30,093 --> 00:08:33,847 -तुम पैसा लेते हो और तुम... -श्रीमती सोफ़िया, कोई नहीं। शांत हो जाओ। 163 00:08:33,931 --> 00:08:37,142 मेरे बाथरूम में भी सुबह से यही हो रहा है। 164 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 तुम्हारे ऑफ़िस को सुबह से दस बार फ़ोन किया होगा? 165 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 पाइप में खून? कैसे? 166 00:08:42,856 --> 00:08:46,318 -311 पर कॉल करता हूँ। मेरे अधिकार पता हैं। -नहीं। प्लीज़ मत करो। 167 00:08:46,401 --> 00:08:47,653 मैं इसे संभाल लूँगा। 168 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 मैंने डैड से प्लंबिंग सीखी है। 169 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 कॉल करने से पहले मैं देखता हूँ। 170 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 -ठीक है। -शुक्रिया, यार। 171 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 -कोई नहीं। -वे आ रहे हैं, दादी। 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 -नहीं, वे मेरी चीज़ें चुरा लेंगे। -कौन सी चीज़ें? 173 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 -मेरी सारी चीज़ें। -सब कचरा है। 174 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 अच्छा, श्रीमती सोफ़िया, मैं जानती हूँ। 175 00:09:03,961 --> 00:09:07,839 आप नहीं चाहतीं कोई घर में आए, ठीक है? 176 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 तो, ध्यान से, हम आपको उठाते हैं। 177 00:09:11,468 --> 00:09:15,055 -मैं सालों से बाहर नहीं गई। -चार साल, दादी। 178 00:09:15,138 --> 00:09:17,808 मैं नहीं जा सकती। 179 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 हाँ। आप जा सकती हैं, ठीक है? 180 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 मुझे पता है कैसा लगता है जब आपको अपनी जगह 181 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 दुनिया में सबसे सुरक्षित लगती है। 182 00:09:25,857 --> 00:09:29,444 हम किसी को अंदर नहीं आने दें तो, ठीक है? 183 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 मुझ पर यकीन करेंगी? 184 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 -अच्छा, ठीक है। -हाँ? ठीक है, यारो, चलो। चलो... 185 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 -उठने में मदद करो। -हाँ। 186 00:09:37,369 --> 00:09:38,954 पैरामेडिक्स को ऊपर लाता हूँ। 187 00:09:39,037 --> 00:09:41,290 मैं इसमें नहीं पड़ रहा। 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,251 -रुको। -क्या? 189 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 मेरी ऑक्सीजन। 190 00:09:45,377 --> 00:09:48,839 चिंता मत करिए। अस्पताल में बहुत सारी ऑक्सीजन है, ठीक है? 191 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 और मेरा रोमांस उपन्यास, जिसे आधा पढ़ा है। 192 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 -माई हर्ट सो वाइल्ड। -ठीक है। 193 00:09:54,052 --> 00:09:57,055 हम किसी के हाथ भेज देंगे, ठीक है? 194 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 ठीक है, मेरे बाथरूम के खून का क्या? 195 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 हम इसे वहीं छोड़ देंगे। 196 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 ठीक है। 197 00:10:03,895 --> 00:10:06,481 -तुम साथ चलोगी? -हाँ। 198 00:10:06,565 --> 00:10:10,152 -और अच्छी पूर्व-चोर भी। -साँस लो। 199 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 अगर किसी ने 311 को फ़ोन किया... अगर जोनाह ने अपना प्लंबर बुलाया... 200 00:10:17,492 --> 00:10:20,871 चिंता मत करो, डी। मैं संभालता हूँ। बिल्कुल चिंता मत करो। 201 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 ठीक है। 202 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 मेरी सीटबेल्ट लगा दो, कमीने! 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,170 मुझे मैश याद आता है। 204 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 मुझे मैश कहाँ मिल सकता है? 205 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 आपको कितना फेंटानाइल दिया है? 206 00:10:35,844 --> 00:10:38,221 -क़ॉफ़ी चाहिए। -मैं लाती हूँ। इनके साथ रहो। 207 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 नहीं, कोई नहीं। आपको कुछ चाहिए? 208 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 -नहीं। शुक्रिया। -ठीक है। 209 00:10:48,482 --> 00:10:51,818 तुम इतनी बड़ी कमीनी नहीं हो जितना मैंने सोचा था। 210 00:10:51,902 --> 00:10:54,863 आप उतनी बड़ी कमीनी बुढ़िया नहीं हो जितना मैंने सोचा था। 211 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 आप ठीक हैं? 212 00:10:59,284 --> 00:11:00,535 माफ़ करना मैं... 213 00:11:03,163 --> 00:11:06,124 मुझे अब लोगों के मेरे घर पर आने की आदत नहीं रही। 214 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 मैं समझती हूँ। 215 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 अगर मैं खुद को उस बेसमेंट में बंद कर सकूँ और कभी न निकलूँ, 216 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 तो वही करूँगी। 217 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 तुम वैसे क्या चाहती हो? 218 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 अब बहुत बेवकूफ़ महसूस कर रही हूँ। 219 00:11:18,970 --> 00:11:22,474 मुझे लगा कि आपको पता होगा कि डोमिनिक कहाँ है। 220 00:11:23,558 --> 00:11:27,020 वह कमीना औरतों का दीवाना? 221 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 -हे भगवान। -नहीं। 222 00:11:30,565 --> 00:11:35,612 कमीना साला। उसने अपनी दादी को भी नहीं बताया कि वह कहाँ है। 223 00:11:35,695 --> 00:11:39,241 बस साल में एक बार क्रिसमस का तोहफ़ा भेजता था। 224 00:11:40,659 --> 00:11:41,827 कोई वापसी का पता नहीं? 225 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 वह युवा लड़की जो अजीब से बात करती है वह छोड़कर जाती थी। 226 00:11:46,373 --> 00:11:47,915 अजीब? कैसे बोलती है? 227 00:11:47,999 --> 00:11:50,085 मतलब। "हैलो, दोस्त।" 228 00:11:53,338 --> 00:11:58,677 -अंग्रेज़ों की तरह? -नहीं। मगरमच्छ की तरह। 229 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 -ऑस्ट्रेलियाई? -हाँ, वही। 230 00:12:03,140 --> 00:12:06,768 अगर छिपा रहना चाहता था तो अजीब से लहज़े वाली श्वेत लड़की को 231 00:12:06,852 --> 00:12:10,856 एक बूढ़ी डोमिनिकन को तोहफ़े और पैसे देने क्यों भेजा? 232 00:12:10,939 --> 00:12:14,109 यह छिपे रहना नहीं है। 233 00:12:14,568 --> 00:12:16,903 डोमिनिक ऑस्ट्रेलियाई गोरी के साथ? 234 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 कमीना हाइट्स से बाहर ही नहीं गया। अगर... 235 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 जॉर्जीना बेलयार्ड 236 00:12:21,658 --> 00:12:24,953 जॉर्जी डोमिनिक से गांजा खरीदती थी। उसने हमें मिलाया था। 237 00:12:25,036 --> 00:12:26,163 क्या संभावना है? 238 00:12:26,246 --> 00:12:27,706 उसका नाम जॉर्जी था? 239 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 प्रोफेसर डंडी गांजा के लिए सज़ा पाए लोगों के लिए लड़ती हैं? 240 00:12:37,757 --> 00:12:41,720 शायद मेरे लिए इसलिए नहीं लड़ीं क्योंकि डोमिनिक के साथ थीं। 241 00:12:42,387 --> 00:12:44,139 कितनी संभावना है? 242 00:12:47,267 --> 00:12:48,810 103 जॉर्जीना बेलयार्ड प्रोफेसर 243 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 -डोलोरेस रोच? -जॉर्जी। 244 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 मैं यहाँ क्या कर रही हूँ? 245 00:13:04,993 --> 00:13:07,537 तुम यहाँ क्या कर रही हो? मुझे लगा कि तुम... 246 00:13:07,621 --> 00:13:12,000 -मतलब, मैंने सुना कि तुम... -मैं जेल में थी। 247 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 कुछ हफ़्ते पहले बाहर आई हूँ। 248 00:13:15,337 --> 00:13:19,257 -वाह। खैर, मैं... -मैं सोच रही थी कि बात कर सकते हैं? 249 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 दुर्भाग्य से, मैं बस जा रही थी, पर बाद में मिलें? 250 00:13:23,345 --> 00:13:25,680 अब भी पुराने पड़ोस में रहती हो? 251 00:13:25,764 --> 00:13:29,267 बस कुछ और दिन। तुम्हारे पास आधा घंटा नहीं है? 252 00:13:29,351 --> 00:13:34,105 वास्तव में... मुझे मेरे बच्चे से मिलने जाना है। माफ़ करना। 253 00:13:34,189 --> 00:13:37,484 वाह, तुम्हारा बच्चा है? 254 00:13:37,567 --> 00:13:38,485 -हाँ। -कितना बड़ा? 255 00:13:38,568 --> 00:13:42,322 -वह बात करने की ज़रूरत नहीं है। कोई नहीं। -क्या? यह सही है। 256 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 -मेरे साथ ट्रेन तक चलो। -ठीक है। 257 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 ठीक है। 258 00:13:51,248 --> 00:13:55,544 डोलोरेस, मैं डोमिनिक से तब से नहीं मिली, जबसे, 259 00:13:55,627 --> 00:13:59,506 शायद अपटाउन की उस रात से, जब तुम उसके साथ रहने चली गई थीं? 260 00:13:59,589 --> 00:14:03,301 तुम्हारे पिता के अंतिम संस्कार के बाद। वह 20 साल पहले की बात है। 261 00:14:04,094 --> 00:14:08,306 जब मैंने गांजा पीना बंद कर दिया तो मैं वैसे भी किसी काम की नहीं रही। 262 00:14:08,390 --> 00:14:11,309 मुझे लगता है मैं उसके लिए बस वही थी। 263 00:14:11,393 --> 00:14:12,978 पर फिर, और कौन हो सकता है? 264 00:14:13,061 --> 00:14:17,440 पता है, मतलब, उसकी लहज़े वाली कई गोरी प्रेमिकाएँ नहीं रहीं। 265 00:14:17,524 --> 00:14:18,608 क्या? 266 00:14:18,692 --> 00:14:23,446 मैं उसके बाद तुमसे भी ज़्यादा नहीं मिली, है न? 267 00:14:23,530 --> 00:14:28,785 तुम तो उसी में खो गई थीं। हम अच्छे दोस्त थे, फिर अचानक सब खत्म। 268 00:14:28,868 --> 00:14:33,665 और, पता है, कोई नहीं। यही जीवन है, पर मुझे कैसे पता होगा, उसके दोस्त कौन हैं? 269 00:14:34,665 --> 00:14:36,293 हाँ। 270 00:14:36,376 --> 00:14:40,130 हाँ, तुम सही हो, शायद। लोग दूर हो जाते हैं। 271 00:14:40,213 --> 00:14:44,426 और तुमने यह कहा था न कि उस औरत ने फेंटानाइल ले रखा था? प्रिंस उसी से मरा था। 272 00:14:44,509 --> 00:14:47,679 हाँ, उसे नहीं लेना... माफ़ करना, यह... 273 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 प्रिंस की मौत के समय तुम्हारी याद आई। 274 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 तुम कितनी नाराज़ थीं जब पर्पल रेन की सीडी खराब कर दी थी, 275 00:14:54,686 --> 00:14:57,772 और उसमें एक गाना नहीं चल रहा था। 276 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 मैंने सोचा कि तुम कहाँ होगी। मैंने सोचा था। 277 00:15:00,483 --> 00:15:04,863 -उसी जगह जहाँ मैं 16 साल से थी। -हाँ, ठीक है, मुझे पता है। मैं बस... 278 00:15:07,282 --> 00:15:10,452 -मैं तुमसे मिलना चाहती थी, पर... -पर? 279 00:15:10,994 --> 00:15:13,663 यह सहज नहीं था। 280 00:15:13,747 --> 00:15:18,001 वाह। माफ़ करना कि मेरी जेल की सज़ा तुम्हारे लिए असहज थी। 281 00:15:18,084 --> 00:15:19,461 मुझे नहीं पता था कि तुम 282 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 मिलना चाहती थीं या हम दोस्त थे भी। 283 00:15:21,588 --> 00:15:23,423 मैं यहाँ आई थी और तुमसे "हैलो" 284 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 नहीं कहा क्योंकि मैं शर्मिंदा थी... 285 00:15:25,592 --> 00:15:29,971 -शर्मिंदा मत हो। -नहीं, रुको। प्लीज़, बात खत्म करने दो। 286 00:15:30,055 --> 00:15:33,767 अब पता है। "हैलो" इसलिए नहीं कहा क्योंकि चाहती थी तुम भाड़ में जाओ! 287 00:15:33,850 --> 00:15:39,439 पूरे समय, मैं जेल में सड़ रही थी और तुम यहाँ मेरे जैसे लोगों के लिए लड़ने का 288 00:15:39,522 --> 00:15:42,442 बहाना बनाकर पैसा कमा रही थीं। 289 00:15:42,525 --> 00:15:45,362 पर ज़रूरत के समय अपनी दोस्त को नज़रअंदाज़ कर दिया। 290 00:15:45,862 --> 00:15:47,405 भाड़ में जाओ, जॉर्जी। 291 00:15:47,489 --> 00:15:51,117 -यही तो। इसी वजह से। -कहाँ है? क्यों? 292 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 "लोग दूर चले जाते हैं?" 293 00:15:53,328 --> 00:15:56,873 धत्, तुम बुरी हो। तुम मेरे साथ हमेशा ऐसी ही थीं। 294 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 मैं अकेली नहीं हूँ जो तुमसे दूर हो गया। 295 00:16:00,043 --> 00:16:02,462 दोनों में समानता क्या है, डोलोरेस? 296 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 बुरी? मुझे "सीरियल किलर" की आदत हो रही है, पर बुरी? 297 00:16:12,222 --> 00:16:15,392 यहाँ क्या हुआ? 298 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 पता है, कमबख्त एसी खराब हो गया। 299 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 तापमान बढ़ गया, बर्फ़ पिघल गई, तो सारी गंदगी पाइपों में भर गई, 300 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 सब जाम हो गया। 301 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 इसे बर्फ़ पर क्यों रख रहे हो? 302 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 -इसे नदी में फेंक दो! -नहीं, यह कीमती मीट है। 303 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 सुनो, हमारे जाने से पहले यहाँ पर एक हफ़्ता बिताना है, 304 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 तो, अचानक म्यू लोको और म्यू लोका बेचना बंद कर देंगें, 305 00:16:40,417 --> 00:16:42,001 तो लोग ध्यान देंगे। 306 00:16:42,085 --> 00:16:44,796 खासकर, जोनाह। हमें बिज़नेस चालू रखना होगा। 307 00:16:44,879 --> 00:16:47,132 हमें उसे गोरे लड़के का पैसा चाहिए। 308 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 जब वह कोई सही बात करता है तो डर लगता है। 309 00:16:51,970 --> 00:16:54,472 इसे देखो। 310 00:16:59,477 --> 00:17:03,440 -अब इस सबको कहाँ रखोगे? -मैं संभाल लूँगा। 311 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 मेरी मदद करना चाहोगी? 312 00:17:07,152 --> 00:17:09,820 पर, लुइस, कोई भी आकर इसे देख सकता है। 313 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 कौन कोई भी? 314 00:17:10,989 --> 00:17:14,032 स्वास्थ्य निरीक्षक जल्दी नहीं आने वाली। ए माइनस मिला था। 315 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 नेली को जब भी यहाँ लाने की कोशिश की तो वह हँस दी। 316 00:17:17,203 --> 00:17:19,955 बस रात भर के लिए रख देता हूँ, और एसी सही कर दूँगा। 317 00:17:20,039 --> 00:17:24,294 -मैं इसे कल वापस नीचे रख दूँगा। -सच में? तुम्हें अब भी उसकी ज़रूरत है? 318 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 इसके गालों से गुआनयाचालिया बना रहा हूँ। 319 00:17:26,628 --> 00:17:29,424 तुम्हें रोम में भी इतना अच्छा नहीं मिलेगा। 320 00:17:31,176 --> 00:17:33,762 -भगवान। -तुम ठीक हो, डी? 321 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 -अगर उल्टी करनी है तो बाहर जाओ। -नहीं करनी। 322 00:17:36,055 --> 00:17:38,767 -खाना बनाना है। चलो। -पता है, उल्टी नहीं करनी। 323 00:17:38,850 --> 00:17:40,935 मैं बस थक गई हूँ। 324 00:17:43,354 --> 00:17:44,355 थक गई हो। 325 00:17:45,648 --> 00:17:48,985 -तुम कमीने हो, पता है? -हाँ, पता है। 326 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 ऐसा लगता है कि तुम सोफ़िया के साथ लंबे समय तक थीं। 327 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 हाँ। 328 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 मैंने अस्पताल फ़ोन किया था। 329 00:17:55,700 --> 00:17:59,662 उन्होंने बताया मिलने का समय काफ़ी पहले खत्म हो गया था, और नेली और जोनाह, 330 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 वे यहाँ आधा घंटा पहले आ गए थे। 331 00:18:02,749 --> 00:18:06,503 -एक पुराने दोस्त से मिलने गई थी। -मुझे लगा यहाँ किसी को नहीं जानती। 332 00:18:06,586 --> 00:18:11,633 -मुझे नहीं लगा था कि मैं जानती हूँ। -तो फिर... वह कौन थी? 333 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 लुइस... 334 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 क्या मैं बुरी हूँ? 335 00:18:20,308 --> 00:18:21,559 तुम बुरी बनना चाहती हो? 336 00:18:21,643 --> 00:18:23,853 नहीं। 337 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 तुमने 30 सेकंड पहले मुझे बेवकूफ़ कहा। 338 00:18:26,606 --> 00:18:29,692 -हाँ, माफ़ करना। मैंने कहा। माफ़ करना। -नहीं। कोई नहीं। 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 मैं बेवकूफ़ हूँ। 340 00:18:36,449 --> 00:18:39,494 मैं मिलने गई थी... 341 00:18:39,577 --> 00:18:42,705 एक गोरी लड़की को जो कॉलेज में मेरी दोस्त हुआ करती थी। 342 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 उसने मुझे डोमिनिक से मिलवाया था। 343 00:18:45,291 --> 00:18:46,960 वह उसे गांजा बेचा करता था। 344 00:18:47,043 --> 00:18:51,089 और मुझे पता है कि यह पागलपन है कि मैं इससे नहीं उबर रही। मुझे पता है। 345 00:18:51,172 --> 00:18:55,301 मैं समझता हूँ। हाँ, कुछ चीज़ें हमें परेशान करती रहती हैं। 346 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 नहीं, पर मैं ऐसी नहीं रहना चाहती। 347 00:18:57,303 --> 00:19:01,224 नहीं चाहती कोई कमीना मेरे पीछे पड़ा रहे जिसने पहले भी बर्बाद किया था। 348 00:19:01,307 --> 00:19:03,726 मैं नहीं चाहती। सच में... नहीं चाहती। 349 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 मुझे पता है। 350 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 मैंने चार लोगों को मारा है, लुइस। 351 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 तीन को अपने हाथों से, 352 00:19:12,235 --> 00:19:16,281 और मैंने कभी इतना पागल या शर्मिंदा महसूस नहीं किया जब उसने कहा... 353 00:19:20,618 --> 00:19:23,121 और तुम मेरे साथ हो, और तुम बहुत... 354 00:19:24,747 --> 00:19:26,749 देखो, तुमने मेरे लिए क्या किया है। 355 00:19:26,833 --> 00:19:32,338 देखो, तुम हमारे लिए क्या कर रहे हो। यह जगह बेच रहे हो, तुम्हारी दुकान... 356 00:19:32,422 --> 00:19:35,258 मुझे पता है तुम इस जगह से कितना प्यार करते हो। 357 00:19:35,341 --> 00:19:37,427 तो बस। मेरा काम हो गया। 358 00:19:37,510 --> 00:19:41,723 कसम से... मेरा हो गया, यार। अब नहीं। अब डोमिनिक की बात नहीं। 359 00:19:44,601 --> 00:19:45,810 ठीक है। 360 00:19:45,894 --> 00:19:47,812 अब बस तुम और मैं हैं, यार, ठीक है? 361 00:19:49,647 --> 00:19:50,773 ठीक है? 362 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 ठीक है। 363 00:19:58,281 --> 00:20:00,116 बस तुम और मैं हैं। 364 00:20:12,629 --> 00:20:16,966 लुइस, मेरे साथ संभोग करो, ठीक है। बस, करो। 365 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 -नहीं। -क्यों नहीं? 366 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 यहाँ नहीं। 367 00:20:23,181 --> 00:20:26,476 इस आदमी ने मेरे लिए सब कुछ किया है, बस एक चीज़ को छोड़कर। 368 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 -लुइस, मुझे मासिक धर्म हो रहा है, तो... -तो? 369 00:20:28,937 --> 00:20:32,190 -अगर वह नहीं करना चाहते, तो संभोग करो। -मैं करना चाहता हूँ। 370 00:20:32,273 --> 00:20:34,609 -कमीना नरभक्षी। -मैं इतनी ही करीब आ सकता हूँ। 371 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 -मेरे अंदर जाओ। -मेरे अंदर जाओ। संभोग करो। 372 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 -संभोग करो। आदमी की तरह। -डोलोरेस, नहीं। डोलोरेस, प्लीज़। 373 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 -करो। क्या? -रुको! 374 00:20:43,242 --> 00:20:45,495 हे भगवान, वह क्या है? क्या... 375 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 मैंने कहा था न कि मत करो! 376 00:20:50,959 --> 00:20:52,210 -क्यों किया? -माफ़ करना! 377 00:20:52,293 --> 00:20:55,004 -मैंने मना किया था न! -माफ़ कर दो! 378 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 मुझे माफ़ कर दो। 379 00:21:00,343 --> 00:21:04,389 ठीक है। 380 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 ठीक है। 381 00:21:05,974 --> 00:21:08,851 ठीक है। मुझे माफ़ कर दो 382 00:21:08,935 --> 00:21:12,605 -नहीं, माफ़ी मत माँगो। मुझे माफ़ करना। -माफ़ करना, ठीक है? 383 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 -माफ़ कर दो, प्लीज़। -नहीं, कोई नहीं। 384 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 मुझे बहुत खेद है। 385 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 क्या किसी ने तुम्हारे साथ वैसा किया? 386 00:21:26,119 --> 00:21:28,871 यह एक दुर्घटना थी और यह गलत तरीके से ठीक हुआ। 387 00:21:29,747 --> 00:21:31,582 कैसी दुर्घटना? 388 00:21:35,503 --> 00:21:36,838 जब मैं 12 साल का था... 389 00:21:39,799 --> 00:21:45,471 एक लड़की... मुझे बहुत पसंद करती थी और सब खत्म हो गया। 390 00:21:45,555 --> 00:21:47,557 एक लड़की ने वैसा किया? 391 00:21:49,976 --> 00:21:52,603 -एक औरत ने। -एक औरत ने? 392 00:21:52,687 --> 00:21:54,605 तुम 12 साल के थे, तो किसने... 393 00:21:54,689 --> 00:21:57,567 टीचर, कोच? किसने किया? 394 00:21:57,650 --> 00:21:59,485 मेरे बाप की प्रेमिका ने। 395 00:22:00,987 --> 00:22:03,114 तुम्हारे बाप की प्रेमिका ने वैसा किया? 396 00:22:03,197 --> 00:22:08,202 नहीं। उसने नहीं किया। सब खत्म हो गया था। हमारा रिश्ता। 397 00:22:08,286 --> 00:22:11,372 वह कोई रिश्ता नहीं था, लुइस। वह नहीं था, अगर तुम 12 साल के... 398 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 -तुम 12 साल के थे। वह नहीं था। -नहीं। पर मुझे कोई दिक्कत नहीं। सच में। 399 00:22:15,501 --> 00:22:20,298 क्योंकि मुझे पता तक नहीं था कि वह गलत था, है न? 400 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 पर जो भी है। बहुत पुरानी बात है। 401 00:22:22,467 --> 00:22:24,010 जो भी है। भाड़ में जाए। 402 00:22:24,093 --> 00:22:25,928 -वह भाड़ में जाए, है न? -हाँ। 403 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 कभी किसी को बताया? 404 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 मेरे पापा को। उन्हें पता लग गया। 405 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 और वह चली गई। 406 00:22:37,440 --> 00:22:42,361 वह उन्हें छोड़कर चली गई, और वे लगभग 10 साल से साथ थे, 407 00:22:42,445 --> 00:22:44,280 और वह उससे प्यार करते थे। 408 00:22:44,363 --> 00:22:47,825 खासकर मेरी माँ के जाने के बाद। 409 00:22:47,909 --> 00:22:52,371 -और मैंने सब गड़बड़ कर दी। -नहीं, तुमने नहीं की। यह सच नहीं है। 410 00:22:52,455 --> 00:22:55,750 -तुमने गड़बड़ नहीं की। तुम्हारी गलती नहीं। -नहीं, मैंने की थी। 411 00:22:55,833 --> 00:22:57,043 बिल्कुल की थी। 412 00:22:58,795 --> 00:23:04,133 मैंने अपना परिवार तोड़ दिया और इसी वजह से मैं... 413 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 मैं... 414 00:23:07,386 --> 00:23:08,763 मैंने कोशिश की, पता है... 415 00:23:12,350 --> 00:23:14,393 उसे काटने की कोशिश की। 416 00:23:14,477 --> 00:23:17,063 क्योंकि यही मुसीबत की जड़ थी, 417 00:23:17,146 --> 00:23:21,317 पूरी समस्या यही थी, कि मुझे इसमें मज़ा आया और बाकी सब बकवास... 418 00:23:21,400 --> 00:23:25,780 मैंने चाकू से काटने की कोशिश की और... 419 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 मैं... 420 00:23:34,163 --> 00:23:37,250 मैं इसे पूरी तरह से नहीं काट सका। 421 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 मैं इसे पूरी तरह नहीं काट सका। 422 00:23:41,420 --> 00:23:43,965 और इतना खून बह रहा था। 423 00:23:44,048 --> 00:23:47,426 और मैं काम पूरा करने के पहले बेहोश होने वाला था, 424 00:23:47,510 --> 00:23:52,098 तो इसलिए मैंने फ्रायर से गर्म तेल लिया, 425 00:23:52,181 --> 00:23:55,476 और मैंने इसे वहाँ पर डाल दिया। 426 00:23:59,272 --> 00:24:00,982 एक पागल की तरह। 427 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 हे ईश्वर! 428 00:24:13,828 --> 00:24:17,957 हम दोनों को जलाया गया है, लुइस। हम दोनों के घाव हैं। 429 00:24:18,040 --> 00:24:20,877 तुम्हें शर्मिंदा होने की ज़रूरत नहीं है। 430 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 मुझे तुम्हें चखना है, जान। 431 00:24:30,636 --> 00:24:32,305 ठीक है। 432 00:24:43,649 --> 00:24:47,236 नींद किसे आ सकती है, पानी में खून और सोफ़िया 433 00:24:47,320 --> 00:24:51,782 और डोमिनिक और जॉर्जी और लुइस की दुर्घटना और हमारे भागने के करीब होने के दौरान? 434 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 तबसे इतनी ऊर्जा महसूस नहीं की जब रेबेका वाइनर ने 435 00:24:55,203 --> 00:24:57,413 बैट मिट्ज़्वा के उसे बाद छूने दिया। 436 00:24:57,496 --> 00:25:00,124 क्या मुझे रेबेका वाइनर की शिकायत करनी चाहिए? 437 00:25:00,208 --> 00:25:02,251 बिल्कुल नहीं। नहीं। 438 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 मैं तुम्हें फिर से किस कर सकता हूँ? 439 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 हाँ। 440 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 आज रात तुम्हारे साथ रह सकता हूँ? 441 00:25:13,304 --> 00:25:15,765 केवल सहारे के लिए? मैं लिविंग रूम में रहूँगा। 442 00:25:15,848 --> 00:25:17,516 तुमने लिविंग रूम देखा है? 443 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 बस सुरक्षित महसूस कराना चाहता हूँ। 444 00:25:21,020 --> 00:25:22,605 शायद वह संभाल लेगा। 445 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 शायद वह और नेली मिलकर दुकान चला लेंगे। 446 00:25:25,483 --> 00:25:28,110 शायद हम इससे बचकर निकल जाएँगे। 447 00:25:28,861 --> 00:25:30,863 कितनी संभावना है? 448 00:25:47,213 --> 00:25:49,215 कोई ऊपर है? 449 00:26:05,147 --> 00:26:07,108 तुम अब तक इस जगह के मालिक नहीं हो। 450 00:26:07,191 --> 00:26:08,234 माफ़ करना। 451 00:26:08,317 --> 00:26:09,318 क्या यह ठीक है? 452 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 मैं नेली को नाश्ता बनाकर सरप्राइज़ देना चाहता था, 453 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 पर ऊपर उसकी रसोई... 454 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 -मुझे पता है। -हाँ। 455 00:26:15,491 --> 00:26:20,121 लोगों को ओवन में चीज़ें रखते देखा है, पर आम तौर पर माइक्रोवेव में नहीं। 456 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 मुझे अच्छा लगा कि तुम्हारी दिलचस्पी है। 457 00:26:24,250 --> 00:26:26,544 मुझे अच्छा लगा कि नेली खुश है। सच में। 458 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 मुझे भी। 459 00:26:28,587 --> 00:26:30,965 हाँ, कितनी संभावना है? 460 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 कसम से उसमें ताला लगा था। 461 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 जोनाह। 462 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 तुम... 463 00:27:30,232 --> 00:27:31,942 अलविदा, फ़ेलिशिया। 464 00:28:18,656 --> 00:28:20,658 संवाद अनुवादक तुषार 465 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल