1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 OS HORRORES DE DOLORES ROACH 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 EPISÓDIO 7 ADEUS, FELICIA 3 00:00:21,856 --> 00:00:23,190 Onde vamos encontrá-los? 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,860 Na Pizzaria Kane and Abel, 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,903 a algumas quadras daqui. 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,698 Dei uma olhada neles depois do Gideon. Ouça só. 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,743 Eles usam gordura de pato na borda. 8 00:00:34,368 --> 00:00:39,832 Pois é. Talvez eu possa fazer isso com a gordura do porco na minha massa. 9 00:00:39,915 --> 00:00:43,252 -Com o quê? -A gordura do corpo do Gordão. 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,463 -Não é de pato, é de porco. -Silêncio. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,173 Qual é o seu problema? 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,425 Por que tudo vira piada pra você? 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,469 Não é piada. É uma ideia genial. 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,930 A borda fica mais saborosa, até a vegetariana. 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 O plano é sairmos dessa, não? 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,604 É o que vamos fazer. Não hoje. Eu ainda tenho... 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,230 Pensei que ele fosse dar o cheque hoje. 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,526 Ele vai, mas tenho que usar toda a carne que você me deu. 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,903 Depois, vamos embora. 20 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Mami, relaxa. Cálmate, valeu? 21 00:01:13,073 --> 00:01:18,913 Logo vamos estar no nosso próprio Programa de Proteção a Testemunhas. 22 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 Puff, sumimos. 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,834 Como o Dominic. 24 00:01:25,836 --> 00:01:29,590 -Dolores. -Jeremiah. Oi, o que está fazendo? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Não vou piscar, cara. Esqueça. 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,346 Jeremiah, trouxe meu pedido? 27 00:01:35,429 --> 00:01:39,433 De volta ao copa-lombo, acém e coxa de frango. Tudo certo? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,852 Tudo certo, sim. 29 00:01:41,936 --> 00:01:45,481 O que é mais certo do que a salvação pelas nuvens estratiformes? 30 00:01:45,564 --> 00:01:46,816 Nós já vamos. 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,234 O que são essas nuvens 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,985 senão prova da nossa existência no céu? 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,616 O que significa que cada um de nós está em toda parte. 34 00:01:56,826 --> 00:01:59,578 -Entendi. Legal, tchau. -Bom dia. 35 00:01:59,662 --> 00:02:00,788 Tchau, Jeremiah. 36 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 -Ele sabe, Luis. Já falei. -Ninguém vai acreditar nele. 37 00:02:03,833 --> 00:02:05,459 O cara é doido de pedra. 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,045 Corremos o risco de alguém que não é louco descobrir. 39 00:02:09,128 --> 00:02:10,714 -Não seja convencido. -Não sou. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,968 -D, olha o encontro duplo. -Olá. 41 00:02:14,051 --> 00:02:17,930 Parece encontro duplo. Olhem meu cabelo. 42 00:02:18,013 --> 00:02:19,431 Tão fofos. Tire uma foto! 43 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 Mas nada das empanadas, 44 00:02:22,059 --> 00:02:24,978 a qualidade artesanal, a personalidade ou sutilezas... 45 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 Nada disso vai mudar. 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,483 Acredito que o talento e o lucro podem coexistir. 47 00:02:29,567 --> 00:02:32,903 -Ele não é inteligente? -É. 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,322 Enquanto isso... 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,659 Eu estou sem dinheiro, mas retirei minhas economias. 50 00:02:38,742 --> 00:02:39,994 É uma entrada de 5%. 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,538 Quinze mil? Combinamos 300. 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 -Eu sei, mas... -Eu valho US$ 15 mil? 53 00:02:44,999 --> 00:02:47,042 -Suas economias? -Ele pode explicar. 54 00:02:47,126 --> 00:02:49,753 Os fundos da imobiliária estão no nome do meu pai. 55 00:02:49,837 --> 00:02:53,674 Eu fumava com garotos como você toda hora. Não tem investimentos? 56 00:02:54,049 --> 00:02:56,927 Sim, mas não falo com meu pai há uma semana. 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 É tão preocupante. 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Meus pais precisam aprovar meu acesso ao dinheiro. 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 Forje a assinatura. 60 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Não posso fazer isso numa retirada assim. 61 00:03:05,686 --> 00:03:08,439 Envolve digitais, cartório. 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,608 -Cartório, Luis. -Sim. 63 00:03:11,150 --> 00:03:12,902 Pode deixar, pessoal. 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 É o cartão da minha mãe. 65 00:03:14,778 --> 00:03:17,948 Espere aí. Temos que esperar... 66 00:03:19,074 --> 00:03:21,327 até seu pai reaparecer? 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,954 Bom, não posso dar mais até que ele apareça. 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,334 Mas meus advogados terão que elaborar o contrato. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 E trabalham para ele. 70 00:03:29,752 --> 00:03:32,755 Não podemos esperar pelo seu advogado ou seu pai. 71 00:03:32,838 --> 00:03:36,884 -Por que a pressa? -Sabe como isso é doloroso pra mim? 72 00:03:37,801 --> 00:03:39,929 É como vender parte de mim, cara. 73 00:03:40,012 --> 00:03:43,933 E eu quero vender. Quero expandir o negócio como falamos. 74 00:03:44,391 --> 00:03:47,353 Mas se tiver enrolação, 75 00:03:47,436 --> 00:03:48,978 então não rola. 76 00:03:49,063 --> 00:03:50,064 Não. 77 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Pode esquecer. 78 00:03:56,111 --> 00:03:58,113 Mas eu não posso fazer mais nada. 79 00:04:02,826 --> 00:04:03,827 E o aluguel? 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,704 O aluguel será absorvido na compra. 81 00:04:05,788 --> 00:04:09,833 Não, na ausência do seu pai, alguém está cobrando os aluguéis, certo? 82 00:04:09,917 --> 00:04:12,294 -É claro. -Quem é o responsável por isso? 83 00:04:12,378 --> 00:04:15,381 -No momento, eu. -Ele é o mandachuva. 84 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Tudo bem, então pague com o aluguel. 85 00:04:17,716 --> 00:04:20,052 Quando seu pai voltar, você o reembolsa. 86 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 Ótima ideia, D. 87 00:04:21,220 --> 00:04:23,973 -Usar a receita bruta dos aluguéis? -Sim. 88 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 Ela não está disponível pra mim. Eu apenas gerencio. 89 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Vou ser sincera, Jonah. 90 00:04:28,727 --> 00:04:32,523 Ou fechamos negócio hoje, ou vamos atrás de outro comprador. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,691 Você decide. 92 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 Tenho que esperar o dia 1º. É quando vence o aluguel. 93 00:04:39,655 --> 00:04:42,032 -Podemos esperar. -Tranquilo. 94 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Tudo bem. 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,829 Fechado. Terão o dinheiro no fim do dia 1º. 96 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 -Cheque administrativo. -Sim, claro. 97 00:04:49,707 --> 00:04:52,167 À Empanada Loca e seu legado. 98 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 Salud. 99 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Essa é da boa, Luis. 100 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 -Você que cultivou? -Mais ou menos. 101 00:05:03,012 --> 00:05:05,764 Acho que já vão legalizar mesmo. 102 00:05:05,848 --> 00:05:08,517 E ninguém merece lucrar mais com ela do que você. 103 00:05:08,600 --> 00:05:11,437 Se vai esconder, por que não cultiva lá dentro? 104 00:05:11,520 --> 00:05:13,605 Porque ainda é ilegal, D. 105 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 Não vou deixar nada ilegal no meu apartamento. 106 00:05:17,151 --> 00:05:21,280 Mas tem corpos esquartejados no porão. Esse é o seu limite? 107 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Bom... 108 00:05:25,075 --> 00:05:28,662 Vamos pegar o dinheiro do Pearlman, 109 00:05:29,788 --> 00:05:34,793 e comprar uma casinha em Vermont? 110 00:05:34,877 --> 00:05:37,838 Não, Luis. Vermont, não. 111 00:05:37,921 --> 00:05:40,340 Não tem 95% de brancos? 112 00:05:40,424 --> 00:05:44,303 Você falou em nos camuflarmos, tipo Proteção a Testemunha. 113 00:05:44,386 --> 00:05:48,098 Esqueça Vermont. Não quero doença de Lyme mesmo. 114 00:05:51,643 --> 00:05:53,353 Colorado. 115 00:05:53,437 --> 00:05:55,981 Vamos plantar maconha, abrir uma loja e spa 116 00:05:56,065 --> 00:05:58,650 em uma galeria entre uma loja e uma igreja. 117 00:05:58,734 --> 00:06:00,069 Recomeçar. 118 00:06:09,787 --> 00:06:11,705 O que quer ser na vida nova? 119 00:06:11,789 --> 00:06:15,209 Andei pensando em qual nome vou querer. 120 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 -Felicia. -Quer se chamar Felicia? 121 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 -Estranho, mas beleza. -Não. Você. 122 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 O quê? 123 00:06:21,799 --> 00:06:25,469 Olha, Ohio ainda plastifica a carteira de motorista. 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Mandei fazer hoje cedo. 125 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 É como vamos abrir uma nova conta. 126 00:06:29,890 --> 00:06:33,644 Dolores é um belo nome, mas significa dor. 127 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 Não quero mais te ver triste. 128 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Felicia significa feliz. 129 00:06:39,942 --> 00:06:42,319 Tinha que usar a foto da prisão? 130 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 Tudo o que ela queria há 16 anos... 131 00:06:44,655 --> 00:06:49,909 -Ingênua demais, não quero ver isso. -Não, ela vai conquistar tudo. 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 Você merece... 133 00:06:52,538 --> 00:06:55,957 uma vida boa e feliz, Felicia Rocha. 134 00:06:56,667 --> 00:06:59,169 Ele é um idiota, mas acredito nele. 135 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 Quem você vai ser? 136 00:07:05,884 --> 00:07:08,262 Que tipo de nome é Hector Pector, idiota? 137 00:07:08,345 --> 00:07:10,264 -É o nome do Gordão. -Não é. 138 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 -É, sim. -O quê? 139 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Só mudei a foto. 140 00:07:13,058 --> 00:07:16,311 -E se ele for procurado pela polícia? -Tudo é problema. 141 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Não faço nada direito! 142 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 Parece que não! É um nome idiota. 143 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 Não vou mais deixar que tente me afastar, ouviu? 144 00:07:25,612 --> 00:07:29,199 E sei que você está tentando porque foi magoada. 145 00:07:32,411 --> 00:07:36,206 Eu não fiz faculdade nem nada, mas eu te amo. 146 00:07:38,917 --> 00:07:40,502 Eu te amo. 147 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 E não vou a lugar nenhum. 148 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Só pegar um ônibus até Colorado 149 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 com a minha Felicia. 150 00:07:51,930 --> 00:07:54,725 Dolores, socorro! Luis! Tem muito sangue! 151 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 O que foi? É melhor que seja um leão-marinho. 152 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Nellie, chegamos! 153 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Nossa, o que aconteceu? 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 -Eu caí. -Vou chamar a ambulância. 155 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Fui encher a banheira e, de repente, 156 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 tinha um sangue gorduroso saindo do ralo. 157 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Acho que desloquei a perna! 158 00:08:20,709 --> 00:08:21,919 Não é o seu sangue? 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 Eu estaria viva se tivesse sangrado tudo isso? 160 00:08:24,963 --> 00:08:26,506 São os malditos canos. 161 00:08:26,590 --> 00:08:30,010 Você não conserta nada nesse prédio. 162 00:08:30,093 --> 00:08:33,847 -Pega o dinheiro e... -Doña Sophia, tudo bem. Relaxe. 163 00:08:33,931 --> 00:08:37,142 Tem acontecido a mesma coisa no meu banheiro de manhã. 164 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 Liguei para vocês umas dez vezes. 165 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Sangue no encanamento? Como? 166 00:08:42,856 --> 00:08:46,318 -Vou reclamar, sei dos meus direitos. -Não, por favor. 167 00:08:46,401 --> 00:08:47,653 Eu vou resolver isso. 168 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Meu pai me ensinou a fazer isso. 169 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 Eu resolvo antes de você ligar. 170 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 -Certo. -Valeu, cara. 171 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 -Disponha. -Estão vindo, vó. 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 -Vão roubar minhas coisas. -Que coisas? 173 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 -Todas elas. -É um monte de lixo. 174 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Tudo bem, Doña Sophia, eu entendo. 175 00:09:03,961 --> 00:09:07,839 Não quer ninguém no seu espaço. Eu entendo isso. 176 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Então, com cuidado, vamos levantar a senhora. 177 00:09:11,468 --> 00:09:15,055 -Não saio do prédio há anos. -Quatro anos, vó. 178 00:09:15,138 --> 00:09:17,808 Não posso sair. 179 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Sim, a senhora pode. 180 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 Sei como é sentir que o seu espaço 181 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 é o único lugar seguro no mundo. 182 00:09:25,857 --> 00:09:29,444 E se eu garantir que não vamos deixar ninguém entrar? 183 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 Pode confiar em mim? 184 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 -Tudo bem. -Certo, gente, vamos. 185 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 -Me ajudem. -Sim. 186 00:09:37,369 --> 00:09:38,954 Vou trazer os paramédicos. 187 00:09:39,037 --> 00:09:41,290 Não vou me envolver nisso. 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,251 -Esperem. -O quê? 189 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 Meu oxigênio. 190 00:09:45,377 --> 00:09:48,839 Não se preocupe, tem muito oxigênio no hospital. 191 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 E meu livro de romance, que estou quase na metade. 192 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 -My Heart So Wild. -Certo. 193 00:09:54,052 --> 00:09:57,055 Vamos pedir que alguém leve para a senhora. 194 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 E como fica o sangue no meu banheiro? 195 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 Vamos deixar o sangue lá. 196 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 Tudo bem. 197 00:10:03,895 --> 00:10:06,481 -Você vai junto? -Sim. 198 00:10:06,565 --> 00:10:10,152 -E a ex-presidiária simpática. -Respire. 199 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 Se chamarem os fiscais... Se Jonah chamar o encanador... 200 00:10:17,492 --> 00:10:20,871 Não se preocupe, D. Eu resolvo. Não se preocupe com nada. 201 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 Está bem. 202 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 O cinto de segurança, ¡condenado! 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,170 Que saudade do M*A*S*H. 204 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 Onde encontro meu M*A*S*H? 205 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 Quanto fentanil te deram? 206 00:10:35,844 --> 00:10:38,221 -Preciso de café. -Vou buscar, fique com ela. 207 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 Não precisa. Vai querer algo? 208 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 -Não, obrigada. -Certo. 209 00:10:48,482 --> 00:10:51,818 Você não é tão puta sucia como pensei. 210 00:10:51,902 --> 00:10:54,863 E a senhora não é a vieja pendeja que pensei. 211 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Tudo bem? 212 00:10:59,284 --> 00:11:00,535 Desculpe por ser... 213 00:11:03,163 --> 00:11:06,124 Não estou acostumada com pessoas batendo na porta. 214 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Eu entendo. 215 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Se eu pudesse me trancar naquele porão e nunca mais sair, 216 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 eu me trancaria. 217 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 O que você queria afinal? 218 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Me sinto tão idiota agora. 219 00:11:18,970 --> 00:11:22,474 Pensei que a senhora talvez soubesse onde o Dominic está. 220 00:11:23,558 --> 00:11:27,020 Aquele mulherengo cara de fuinha? 221 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 -Meu Deus. -Não. 222 00:11:30,565 --> 00:11:35,612 O merdinha não disse nem para a abuela Elena onde estava. 223 00:11:35,695 --> 00:11:39,241 Só mandava um presente de Natal todo ano. 224 00:11:40,659 --> 00:11:41,827 Sem endereço? 225 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 A moça que fala engraçado entregava as coisas para ele. 226 00:11:46,373 --> 00:11:47,915 "Engraçado" como? 227 00:11:47,999 --> 00:11:50,085 Sabe assim, toda afetada? 228 00:11:53,338 --> 00:11:58,677 -Tipo britânica? -Não, como Crocodilo Dundee. 229 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 -Australiana? -Sim, isso. 230 00:12:03,140 --> 00:12:06,768 Se ele queria se esconder, por que mandou uma branca com sotaque 231 00:12:06,852 --> 00:12:10,856 entregar presentes e dinheiro a uma velha dominicana? 232 00:12:10,939 --> 00:12:14,109 Não é exatamente discreto. 233 00:12:14,568 --> 00:12:16,903 Dominic com uma australiana? 234 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Ele mal saía da porcaria do Heights. A menos que... 235 00:12:21,450 --> 00:12:24,953 Georgie comprava erva com o Dominic. Ela nos apresentou. 236 00:12:25,036 --> 00:12:26,163 Será possível? 237 00:12:26,246 --> 00:12:27,706 O nome dela era Georgie? 238 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 "A professora Dundee luta por pessoas condenadas injustamente. 239 00:12:37,757 --> 00:12:41,720 Talvez não tenha lutado por mim por estar com o Dominic. 240 00:12:42,387 --> 00:12:44,139 Que coincidência. 241 00:12:47,267 --> 00:12:48,810 GEORGINA BELLYARD PROFESSORA 242 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 -Dolores Roach? -Georgie. 243 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 O que estou fazendo aqui? 244 00:13:04,993 --> 00:13:07,537 O que está fazendo aqui? Pensei que estivesse... 245 00:13:07,621 --> 00:13:12,000 -Ouvi dizer que estava... -Eu estava na prisão. 246 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 Fui solta há algumas semanas. 247 00:13:15,337 --> 00:13:19,257 -Nossa! Eu... -Queria saber se podemos conversar. 248 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Eu já ia embora, infelizmente, pode ser depois? 249 00:13:23,345 --> 00:13:25,680 Continua no seu antigo bairro? 250 00:13:25,764 --> 00:13:29,267 Por mais alguns dias. Não tem meia hora sobrando? 251 00:13:29,351 --> 00:13:34,105 Na verdade, eu teria, mas preciso buscar meu filho. Desculpe. 252 00:13:34,189 --> 00:13:37,484 Você tem filho? 253 00:13:37,567 --> 00:13:38,485 -Sim. -Que idade? 254 00:13:38,568 --> 00:13:42,322 -Não precisamos de tudo isso. -Por quê? Tudo bem. 255 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 -Me acompanhe até o trem. -Certo. 256 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Certo. 257 00:13:51,248 --> 00:13:55,544 Dolores, eu não falo com o Dominic 258 00:13:55,627 --> 00:13:59,506 desde aquela noite no centro, quando vocês foram morar juntos. 259 00:13:59,589 --> 00:14:03,301 Depois do funeral do seu pai. Foi há 20 anos. 260 00:14:04,094 --> 00:14:08,306 Quando parei de fumar maconha, ele não precisou mais de mim. 261 00:14:08,390 --> 00:14:11,309 Ele só me considerava por isso. 262 00:14:11,393 --> 00:14:12,978 Mas então quem seria? 263 00:14:13,061 --> 00:14:17,440 Ele não tinha várias namoradas brancas com sotaque. 264 00:14:17,524 --> 00:14:18,608 O quê? 265 00:14:18,692 --> 00:14:23,446 Bom, eu não te vi muitas vezes depois disso, não é? 266 00:14:23,530 --> 00:14:28,785 Quando você entrou na vida dele. Éramos próximas e depois não mais. 267 00:14:28,868 --> 00:14:33,665 E tudo bem. É a vida, mas como eu saberia das amizades dele? 268 00:14:34,665 --> 00:14:36,293 Sim. 269 00:14:36,376 --> 00:14:40,130 Acho que você tem razão. As pessoas se afastam. 270 00:14:40,213 --> 00:14:44,426 E essa senhora tinha tomado fentanil. Foi o que matou o Prince. 271 00:14:44,509 --> 00:14:47,679 É, ela não devia estar... Me desculpe. 272 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 Pensei em você quando Prince morreu. 273 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Ficou furiosa comigo quando arranhei seu Purple Rain, 274 00:14:54,686 --> 00:14:57,772 e o CD ficava pulando numa música. 275 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 E me perguntei onde você estava. 276 00:15:00,483 --> 00:15:04,863 -No lugar onde fiquei por 16 anos. -Eu sei disso, é que... 277 00:15:07,282 --> 00:15:10,452 -Eu quis entrar em contato, mas... -Mas? 278 00:15:10,994 --> 00:15:13,663 Bom, era desconfortável. 279 00:15:13,747 --> 00:15:18,001 Nossa, sinto muito se minha condenação foi desconfortável pra você. 280 00:15:18,084 --> 00:15:19,461 Eu não sabia se você queria 281 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 saber de mim ou se éramos amigas. 282 00:15:21,588 --> 00:15:23,423 Pensei que não tinha dito "oi" antes 283 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 porque tinha vergonha... 284 00:15:25,592 --> 00:15:29,971 -Não sinta vergonha. -Pare, me deixe terminar. 285 00:15:30,055 --> 00:15:33,767 Agora sei que não disse "oi" porque queria mandar você à merda. 286 00:15:33,850 --> 00:15:39,439 Em todo o tempo que apodreci numa cela, você estava ganhando a vida 287 00:15:39,522 --> 00:15:42,442 fingindo defender pessoas como eu. 288 00:15:42,525 --> 00:15:45,362 Mas ignorou a própria amiga quando ela precisou. 289 00:15:45,862 --> 00:15:47,405 Vá se foder, Georgie. 290 00:15:47,489 --> 00:15:51,117 -Pronto, aí o motivo. -Pronto o quê? Por quê? 291 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 "As pessoas se afastam"? 292 00:15:53,328 --> 00:15:56,873 Você é maldosa. Sempre foi assim comigo. 293 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 Eu não fui a única que se afastou de você. 294 00:16:00,043 --> 00:16:02,462 Quem é o denominador comum, Dolores? 295 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 Maldosa? Quase me acostumei com "serial killer", mas maldosa? 296 00:16:12,222 --> 00:16:15,392 Que porra aconteceu aqui? 297 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 A porcaria do AC pifou. 298 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 A temperatura subiu, o gelo derreteu e tudo foi para os canos, 299 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 entupindo todos. 300 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 Por que deixou no gelo? 301 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 -Jogue isso no rio! -Não, é uma carne valiosa. 302 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 Tenho uma semana até termos que sair daqui, 303 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 e se pararmos de vender Muy Loco e Muy Loca do nada, 304 00:16:40,417 --> 00:16:42,001 o pessoal vai perceber. 305 00:16:42,085 --> 00:16:44,796 Ainda mais o Jonah. Não, o negócio vai continuar. 306 00:16:44,879 --> 00:16:47,132 Precisamos do dinheiro dele. 307 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Dá medo quando ele começa a fazer sentido. 308 00:16:51,970 --> 00:16:54,472 Olha só pra isso. 309 00:16:59,477 --> 00:17:03,440 -Onde vai colocar tudo isso? -Vou pensar. 310 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 Quer me dar uma mão? 311 00:17:07,152 --> 00:17:09,820 Luis, qualquer um pode entrar e encontrar isso. 312 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Quem? 313 00:17:10,989 --> 00:17:14,032 A agente sanitária vai demorar. Tiramos um 9. 314 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Nellie ri da minha cara quando peço que ela entre. 315 00:17:17,203 --> 00:17:19,955 Vou trancar à noite e consertar o AC. 316 00:17:20,039 --> 00:17:24,294 -Aí tudo volta lá pra baixo. -Sério? Ainda precisa disso? 317 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Sabe o guanciale que faço das bochechas? 318 00:17:26,628 --> 00:17:29,424 Nem em Roma tem igual. 319 00:17:31,176 --> 00:17:33,762 -Meu Deus. -Tudo bem, D? 320 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 -Saia se for vomitar. -Não vou. 321 00:17:36,055 --> 00:17:38,767 -Preparação de alimentos. -É, não vou vomitar. 322 00:17:38,850 --> 00:17:40,935 Só estou morta. 323 00:17:43,354 --> 00:17:44,355 Morta. 324 00:17:45,648 --> 00:17:48,985 -Você é um babaca, sabia? -Eu entendo. 325 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 Parece que ficou com a Sophia por um bom tempo. 326 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Sim. 327 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Liguei para o hospital. 328 00:17:55,700 --> 00:17:59,662 Disseram que as visitas acabaram e que a Nellie e o Jonah 329 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 voltaram há uma hora e meia. 330 00:18:02,749 --> 00:18:06,503 -Fui visitar uma amiga. -Pensei que não conhecesse ninguém. 331 00:18:06,586 --> 00:18:11,633 -Eu pensava. -E aí... Quem era? 332 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Luis... 333 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 Eu sou maldosa? 334 00:18:20,308 --> 00:18:21,559 Você quer ser? 335 00:18:21,643 --> 00:18:23,853 Não. 336 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Você me chamou de babaca agorinha. 337 00:18:26,606 --> 00:18:29,692 -Desculpe por isso. Foi mal. -Não, tudo bem. 338 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Eu sou um babaca. 339 00:18:36,449 --> 00:18:39,494 Eu fui ver uma... 340 00:18:39,577 --> 00:18:42,705 Uma branca que era minha amiga na faculdade. 341 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Ela me apresentou ao Dominic. 342 00:18:45,291 --> 00:18:46,960 Ele vendia maconha pra ela. 343 00:18:47,043 --> 00:18:51,089 E sei que é loucura não conseguir superar. Eu sei. 344 00:18:51,172 --> 00:18:55,301 Eu entendo. Algumas coisas consomem a gente. 345 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 Mas eu não quero ser assim. 346 00:18:57,303 --> 00:19:01,224 Não quero ser assombrada por um merda que me destruiu. 347 00:19:01,307 --> 00:19:03,726 Realmente não quero. 348 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Eu sei. 349 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 Já matei quatro pessoas, Luis. 350 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Três com as minhas mãos, 351 00:19:12,235 --> 00:19:16,281 e nunca me senti tão louca e envergonhada do que quando ela disse... 352 00:19:20,618 --> 00:19:23,121 Eu tenho você, e você é tão... 353 00:19:24,747 --> 00:19:26,749 Olhe o que fez por mim. 354 00:19:26,833 --> 00:19:32,338 O que está fazendo por nós. Desistindo deste lugar, da sua loja... 355 00:19:32,422 --> 00:19:35,258 Sei o quanto ama este lugar. 356 00:19:35,341 --> 00:19:37,427 Então, acabou. 357 00:19:37,510 --> 00:19:41,723 Juro que acabou. Chega, não tem mais Dominic. 358 00:19:44,601 --> 00:19:45,810 Está bem. 359 00:19:45,894 --> 00:19:47,812 Somos só você e eu, está bem? 360 00:19:49,647 --> 00:19:50,773 Está bem? 361 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Que bom. 362 00:19:58,281 --> 00:20:00,116 Só você e eu. 363 00:20:12,629 --> 00:20:16,966 Luis, me come. 364 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 -Não. -Por que não? 365 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 Aqui, não. 366 00:20:23,181 --> 00:20:26,476 Esse cara fez tudo por mim, menos uma coisa. 367 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 -Luis, eu estou menstruada... -E daí? 368 00:20:28,937 --> 00:20:32,190 -Se não quiser oral, vamos transar. -Mas eu quero. 369 00:20:32,273 --> 00:20:34,609 -Maldito canibal. -É o mais perto que chego. 370 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 -Quero você dentro de mim. -Eu que quero você. 371 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 -Me come que nem homem. -Dolores, não. Por favor. 372 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 -Me come. O que... -Para! 373 00:20:43,242 --> 00:20:45,495 O que é isso? O que... 374 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 Eu mandei não fazer isso! 375 00:20:50,959 --> 00:20:52,210 -Por que fez? -Desculpe. 376 00:20:52,293 --> 00:20:55,004 -Eu mandei não fazer isso! -Me desculpe! 377 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Me desculpe. 378 00:21:00,343 --> 00:21:04,389 Tudo bem. 379 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 Tudo bem. 380 00:21:05,974 --> 00:21:08,851 Tudo bem, me desculpe. 381 00:21:08,935 --> 00:21:12,605 -Não, eu que peço desculpas. -Me desculpa, tá? 382 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 -Perdão, por favor. -Não, está tudo bem. 383 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Eu sinto muito. 384 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Alguém fez isso com você? 385 00:21:26,119 --> 00:21:28,871 Foi um acidente e não cicatrizou direito. 386 00:21:29,747 --> 00:21:31,582 Que acidente? 387 00:21:35,503 --> 00:21:36,838 Quando eu tinha 12 anos... 388 00:21:39,799 --> 00:21:45,471 Uma garota gostava muito de mim e tudo acabou. 389 00:21:45,555 --> 00:21:47,557 Uma garota fez isso com você? 390 00:21:49,976 --> 00:21:52,603 -Uma mulher. -Uma mulher? 391 00:21:52,687 --> 00:21:54,605 Você tinha 12 anos, quem... 392 00:21:54,689 --> 00:21:57,567 Uma professora, treinadora? Quem foi? 393 00:21:57,650 --> 00:21:59,485 A namorada do meu pai. 394 00:22:00,987 --> 00:22:03,114 A namorada do seu pai fez isso? 395 00:22:03,197 --> 00:22:08,202 Não foi ela. A relação tinha acabado. 396 00:22:08,286 --> 00:22:11,372 Não era relação, Luis. De verdade. 397 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 -Você tinha 12 anos. -Não, mas eu superei isso. Sério. 398 00:22:15,501 --> 00:22:20,298 Eu nem sabia que era errado, sabe? 399 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 Mas não importa, foi há muito tempo. 400 00:22:22,467 --> 00:22:24,010 Não importa. Foda-se. 401 00:22:24,093 --> 00:22:25,928 -Ela que se foda, né? -Sim. 402 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 Você falou pra alguém? 403 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 Meu pai. Ele descobriu. 404 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 E ela foi embora. 405 00:22:37,440 --> 00:22:42,361 Ela o deixou, e estavam juntos havia dez anos. 406 00:22:42,445 --> 00:22:44,280 Ele a amava muito. 407 00:22:44,363 --> 00:22:47,825 Principalmente depois que a minha mãe nos deixou. 408 00:22:47,909 --> 00:22:52,371 -E eu estraguei tudo pra ele. -Não é verdade. 409 00:22:52,455 --> 00:22:55,750 -Você não estragou nada. -É claro que sim. 410 00:22:55,833 --> 00:22:57,043 É claro que estraguei. 411 00:22:58,795 --> 00:23:04,133 Eu destruí minha família e foi por isso que eu... 412 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Eu... 413 00:23:07,386 --> 00:23:08,763 Eu tentei, sabe... 414 00:23:12,350 --> 00:23:14,393 Tentei cortar fora. 415 00:23:14,477 --> 00:23:17,063 Porque era a causa de tudo, sabe? 416 00:23:17,146 --> 00:23:21,317 Era esse o problema. Eu gostava daquilo e tal... 417 00:23:21,400 --> 00:23:25,780 Tentei cortar com a faca e... 418 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Eu... 419 00:23:34,163 --> 00:23:37,250 Eu não consegui terminar. 420 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 Eu não consegui. 421 00:23:41,420 --> 00:23:43,965 E estava sangrando tanto! 422 00:23:44,048 --> 00:23:47,426 Eu ia desmaiar antes de terminar, 423 00:23:47,510 --> 00:23:52,098 então peguei uma concha de óleo quente da fritadeira 424 00:23:52,181 --> 00:23:55,476 e despejei tudo em cima. 425 00:23:59,272 --> 00:24:00,982 Feito um doente. 426 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Meu Deus! 427 00:24:13,828 --> 00:24:17,957 Nós dois fomos queimados, Luis. Nós dois temos cicatrizes. 428 00:24:18,040 --> 00:24:20,877 Não tem do que se envergonhar. 429 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Quero provar você, mami. 430 00:24:30,636 --> 00:24:32,305 Está bem. 431 00:24:43,649 --> 00:24:47,236 Quem pode dormir com o sangue na água, a Sophia, 432 00:24:47,320 --> 00:24:51,782 Dominic, Georgie, o acidente do Luis e a nossa fuga tão próxima? 433 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 Não tenho tanta energia desde que a Rebecca Weiner 434 00:24:55,203 --> 00:24:57,413 me deixou tocar nela no bat mitzvah. 435 00:24:57,496 --> 00:25:00,124 Preciso ir xingar a Rebecca Weiner? 436 00:25:00,208 --> 00:25:02,251 Com certeza não. 437 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 Posso te beijar de novo? 438 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Pode. 439 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 Posso ficar com você hoje? 440 00:25:13,304 --> 00:25:15,765 Só para dar apoio. Fico na sala. 441 00:25:15,848 --> 00:25:17,516 Já viu a minha sala? 442 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 Só quero que se sinta segura. 443 00:25:21,020 --> 00:25:22,605 Talvez ele cumpra o combinado. 444 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 Talvez ele e a Nellie cuidem da loja juntos. 445 00:25:25,483 --> 00:25:28,110 Talvez possamos sair dessa. 446 00:25:28,861 --> 00:25:30,863 Quais são as chances? 447 00:25:47,213 --> 00:25:49,215 Tem alguém lá em cima. 448 00:26:05,147 --> 00:26:07,108 Você ainda não é o dono. 449 00:26:07,191 --> 00:26:08,234 Me desculpe. 450 00:26:08,317 --> 00:26:09,318 Tem algum problema? 451 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Eu queria levar café da manhã na cama para a Nellie, 452 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 mas a cozinha dela está... 453 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 -Eu sei. -É. 454 00:26:15,491 --> 00:26:20,121 É comum guardar coisas no forno, mas não no micro-ondas. 455 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 Eu admiro seu interesse. 456 00:26:24,250 --> 00:26:26,544 Gosto que a Nellie esteja feliz. Sério. 457 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 Eu também. 458 00:26:28,587 --> 00:26:30,965 É, quais são as chances? 459 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Jurava que estava trancada. 460 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Jonah. 461 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 Vocês... 462 00:27:30,232 --> 00:27:31,942 Adeus, Felicia. 463 00:28:18,656 --> 00:28:20,658 Legendas: Aline Leoncio 464 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Supervisão Criativa Rogério Stravino