1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 Povestea de groază a lui Dolores Roach 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 EPISODUL 7 ADIO, FELICIA! 3 00:00:21,856 --> 00:00:23,190 Deci, unde ne întâlnim? 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,860 Kane and Abel's Pizza, 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,903 la câteva străzi de aici. 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,698 I-am verificat după chestia cu Gideon. Ghici ce? 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,743 Folosesc grăsime de rață pentru blat. 8 00:00:34,368 --> 00:00:39,832 Știu, nu? Poate fac același lucru cu grăsimea afurisită în aluatul meu. 9 00:00:39,915 --> 00:00:43,252 - Cu ce? - Știi, grăsimea Grăsanului. 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,463 - Nu e de rață, e de Grăsan. - Bine, taci. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,173 Ce naiba ai? 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,425 De ce este totul o glumă pentru tine? 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,469 Nu e glumă. E o idee genială. 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,930 Oferă crustei mele acea aromă specială, chiar vegetariană. 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 Ar trebui să plecăm, bine? Nu... 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,604 Asta o să facem. Nu în seara asta. Încă mai am... 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,230 Nu trebuia să aducă cecul în seara asta? 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,526 Îl aduce, dar trebuie să folosesc toată carnea procurată de tine. 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,903 Apoi plecăm. 20 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Mami, relaxează-te. Cálmate, bine? 21 00:01:13,073 --> 00:01:18,913 Curând, o să fim în noul nostru mic program de protecție a martorilor. 22 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 Am plecat. 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,834 Ca Dominic. 24 00:01:25,836 --> 00:01:29,590 - Dolores. - Jeremiah. Bună, ce mai faci? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Nu clipesc, omule. Dă-i drumul mai departe! 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,346 Jeremiah, ai comanda mea? 27 00:01:35,429 --> 00:01:39,433 Revenim la cantitatea obișnuită de fund de porc, coaste, pulpe de pui. OK? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,852 Suntem OK. Foarte OK! 29 00:01:41,936 --> 00:01:45,481 Ce este „bunătatea”, dacă nu mântuire care vine în nori stratiformi? 30 00:01:45,564 --> 00:01:46,816 Bine, trebuie să mergem. 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,234 Ce sunt norii stratiformi, 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,985 dacă nu dovada existenței noastre în cer? 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,616 Ceea ce înseamnă că suntem cu toții, fiecare, peste tot. 34 00:01:56,826 --> 00:01:59,578 - Bine. E în regulă, pa! - Super. Zi bună! 35 00:01:59,662 --> 00:02:00,788 Pa, Jeremiah! 36 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 - Știe, Luis. Ți-am spus. - Nimeni nu o să-l creadă. 37 00:02:03,833 --> 00:02:05,459 E țicnit. 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,045 Suntem la două minute de cineva care nu e țicnit și o să-și dea seama. 39 00:02:09,128 --> 00:02:10,714 - Așa că nu te făli. - Nu mă fălesc. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,968 - D. Întâlnire dublă. - Bună. 41 00:02:14,051 --> 00:02:17,930 Avem întâlnire dublă. Stai! Uite ce păr am! 42 00:02:18,013 --> 00:02:19,431 Arătăm drăguț. Fă o poză! 43 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 Nimic din empanada ta, 44 00:02:22,059 --> 00:02:24,978 calitate artizanală, fler, subtilități... 45 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 Astea n-o să se schimbe, bine? 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,483 Cred că măiestria și profitul pot coexista. 47 00:02:29,567 --> 00:02:32,903 - Este foarte deștept, nu-i așa? - Da. 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,322 Și, între timp... 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,659 Ascultă, sunt puțin cam strâmtorat, dar am încasat economiile. 50 00:02:38,742 --> 00:02:39,994 Ăsta e un avans de 5%. 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,538 Cincisprezece mii? Ne-am înțeles la 300. 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 - Știu, dar... - Doar 15.000 de dolari? 53 00:02:44,999 --> 00:02:47,042 - Economiile tale? - Poate să explice. 54 00:02:47,126 --> 00:02:49,753 Fondurile Property Group sunt pe numele tatălui meu. 55 00:02:49,837 --> 00:02:53,674 Fumam cu puști ca tine tot timpul. Nu ai un fond fiduciar? 56 00:02:54,049 --> 00:02:56,927 Ba da, dar nu mai știu nimic de tata de săptămâna trecută. 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 E frustrant. 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Trebuie să semneze ambii părinți ca să am acces la fond. 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 Falsifică-i semnătura. 60 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Nu pot face asta pentru o retragere atât de mare. 61 00:03:05,686 --> 00:03:08,439 E nevoie de amprente, de un notar. 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,608 - Un notar, Luis. - Da. 63 00:03:11,150 --> 00:03:12,902 Plătesc eu, oameni buni. 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 E cardul mamei mele. 65 00:03:14,778 --> 00:03:17,948 Stai! Trebuie doar să așteptăm... 66 00:03:19,074 --> 00:03:21,327 Să apară tatăl tău? 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,954 Nu-ți pot da mai mult de atât până nu apare. 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,334 Dar avocații mei trebuie să întocmească contractul. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Nu lucrează pentru mine. 70 00:03:29,752 --> 00:03:32,755 Nu putem aștepta după tine, după avocat sau după taică-tău. 71 00:03:32,838 --> 00:03:36,884 - Care-i graba? Doar... - Știi cât de dureros este pentru mine? 72 00:03:37,801 --> 00:03:39,929 E ca și cum aș vinde o parte din mine. 73 00:03:40,012 --> 00:03:43,933 Și vreau să o fac. Vreau să dezvolt afacerea așa cum am vorbit. 74 00:03:44,391 --> 00:03:47,353 Dar dacă trebuie s-o lălăim... 75 00:03:47,436 --> 00:03:48,978 atunci... nu, omule! 76 00:03:49,063 --> 00:03:50,064 Nu. 77 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Las-o baltă! 78 00:03:56,111 --> 00:03:58,113 Dar nu pot face nimic altceva. 79 00:04:02,826 --> 00:04:03,827 Și chiria? 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,704 E inclusă în cumpărare. 81 00:04:05,788 --> 00:04:09,833 Nu, vreau să spun, cât e tatăl tău plecat, cineva colectează chiria, nu? 82 00:04:09,917 --> 00:04:12,294 - Desigur. - Bine. Deci, cine controlează asta? 83 00:04:12,378 --> 00:04:15,381 - În momentul ăsta, eu. - E șeful biștarilor. 84 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Bine, atunci plătește din chirie. 85 00:04:17,716 --> 00:04:20,052 Când tatăl tău se întoarce, îi dai banii înapoi. 86 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 Grozavă idee, D. 87 00:04:21,220 --> 00:04:23,973 - Să folosesc veniturile din chirii? - Da. 88 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 Dar nu sunt la dispoziția mea. Eu doar le colectez. 89 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Trebuie să fiu sinceră, Jonah. 90 00:04:28,727 --> 00:04:32,523 Fie încheiem afacerea, fie căutăm un alt cumpărător interesat. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,691 Tu decizi. 92 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 Ar trebui să aștept până la întâi, când se plătesc chiriile. 93 00:04:39,655 --> 00:04:42,032 - Putem aștepta atât. - Da, e super! 94 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Bine. 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,829 Bine, s-a făcut. O să ai banii la sfârșitul zilei de întâi. 96 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 - Cec. - Da. Cec. 97 00:04:49,707 --> 00:04:52,167 Pentru Empanada Loca și moștenirea sa. 98 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 Salud. 99 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Porcăria asta este bună, Luis. 100 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 - Chiar ai cultivat-o tu? - Oarecum. 101 00:05:03,012 --> 00:05:05,764 Oricum, m-am gândit că în curând o să fie legal. 102 00:05:05,848 --> 00:05:08,517 Și nimeni nu merită să profite de asta mai mult decât tine. 103 00:05:08,600 --> 00:05:11,437 Dacă trebuie s-o faci clandestin, crește-o înăuntru. 104 00:05:11,520 --> 00:05:13,605 Încă nu este legal, D. 105 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 Nu pot să țin chestii incriminatoare în apartamentul meu. 106 00:05:17,151 --> 00:05:21,280 Dar ai cadavre ciopârțite jos. Aia e limita? 107 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Deci... 108 00:05:25,075 --> 00:05:28,662 Luăm banii lui Pearlman 109 00:05:29,788 --> 00:05:34,793 și ne cumpărăm o casita mică în Vermont? 110 00:05:34,877 --> 00:05:37,838 Nu, Luis, nu în Vermont. 111 00:05:37,921 --> 00:05:40,340 E cam 95% alb? 112 00:05:40,424 --> 00:05:44,303 Mă gândeam că ne dăm la fund ca în protecția martorilor, cum ai zis. 113 00:05:44,386 --> 00:05:48,098 Bine, nu Vermont, oricum nu vreau boala Lyme. 114 00:05:51,643 --> 00:05:53,353 Colorado. 115 00:05:53,437 --> 00:05:55,981 Cultivăm iarbă, deschidem un dispensar și un spa 116 00:05:56,065 --> 00:05:58,650 într-un mall, între un magazin de haine și biserică. 117 00:05:58,734 --> 00:06:00,069 Un nou început. 118 00:06:09,787 --> 00:06:11,705 Ce vrei să fii în noua viață? 119 00:06:11,789 --> 00:06:15,209 M-am gândit la ce nume să-mi iau. 120 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 - Felicia. - Vrei să fii Felicia? 121 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 - E ciudat, dar e în regulă. - Nu. Tu o să fii. 122 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Ce? 123 00:06:21,799 --> 00:06:25,469 Ascultă, Ohio încă laminează permisele. 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Am făcut astea de dimineață. 125 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 Așa deschidem noul cont. 126 00:06:29,890 --> 00:06:33,644 Dolores este un nume frumos, dar înseamnă „suferință”. 127 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 Și nu vreau să mai fii tristă. 128 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Felicia înseamnă „fericire”. 129 00:06:39,942 --> 00:06:42,319 Chiar trebuia să-mi folosești poza de la arestare? 130 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 Tot ce a vrut fata asta cu 16 ani în urmă... 131 00:06:44,655 --> 00:06:49,909 - Super naiv. Nu vreau să văd asta. - Nu, pentru că acum o să aibă totul. 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 Meriți... 133 00:06:52,538 --> 00:06:55,957 o viață frumoasă, fericită, Felicia Rocha. 134 00:06:56,667 --> 00:06:59,169 E un idiot, dar îl cred. 135 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 Tu cine o să fii? 136 00:07:05,884 --> 00:07:08,262 Ce fel de nume e Hector Pector, idiotule? 137 00:07:08,345 --> 00:07:10,264 - E numele Grăsanului. - Nu, nu este. 138 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 - Ba da. - Ce? 139 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Am schimbat poza. 140 00:07:13,058 --> 00:07:16,311 - Și dacă are cazier sau vreun mandat? - Tu găsești numai probleme. 141 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Nu pot face nimic bine! 142 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 Nu, se pare că nu poți. Este un nume idiot. 143 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 Nu te las să mă mai îndepărtezi, bine? 144 00:07:25,612 --> 00:07:29,199 Știu că încerci să faci asta pentru că ai fost rănită. 145 00:07:32,411 --> 00:07:36,206 Da, n-am făcut facultate sau nimic de genul ăsta, dar te iubesc. 146 00:07:38,917 --> 00:07:40,502 Te iubesc. 147 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Și nu plec nicăieri. 148 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Decât dacă e un autobuz către Colorado, 149 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 cu iubita mea Felicia. 150 00:07:51,930 --> 00:07:54,725 Dolores, ajutor! Luis! E atâta sânge! 151 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Ce naiba? Sper să fi fost un leu-de-mare. 152 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Nellie, suntem aici! 153 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Doamne, ce s-a întâmplat? 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 - Am căzut. - Sun la Urgențe. 155 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Umpleam cada și dintr-odată 156 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 a ieșit din scurgere sânge unsuros. 157 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Cred că mi-am dislocat piciorul! 158 00:08:20,709 --> 00:08:21,919 Nu e sângele tău? 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 Crezi că mai eram în viață dacă sângeram așa? 160 00:08:24,963 --> 00:08:26,506 Țevile alea afurisite. 161 00:08:26,590 --> 00:08:30,010 Tu. Nu repari nimic în casa asta! 162 00:08:30,093 --> 00:08:33,847 - Iei banii și... - Doña Sophia, e bine. Calmează-te. 163 00:08:33,931 --> 00:08:37,142 S-a întâmplat la fel și în baia mea, toată dimineața. 164 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 Am sunat la biroul tău de vreo zece ori! 165 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Sânge în țevi? Cum? 166 00:08:42,856 --> 00:08:46,318 - Fac plângere. Îmi cunosc drepturile. - Nu. Te rog să nu faci asta! 167 00:08:46,401 --> 00:08:47,653 O să mă ocup. 168 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Tata m-a învățat să repar instalații. 169 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 Mă ocup eu, nu suna. 170 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 - Bine. - Mersi, amice. 171 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 - Nicio problemă. - Vin, bunico. 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - Nu, o să-mi fure lucrurile. - Ce lucruri? 173 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 - Toate lucrurile mele. - E numai gunoi. 174 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Bine, Doña Sophia, înțeleg. 175 00:09:03,961 --> 00:09:07,839 Nu vrei pe nimeni în casa ta, înțeleg, bine? 176 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Așa că o să te ridicăm, cu multă grijă. 177 00:09:11,468 --> 00:09:15,055 - Nu am ieșit din clădire de ani de zile. - Patru ani, bunico. 178 00:09:15,138 --> 00:09:17,808 Nu pot să plec! 179 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Ba da, poți, bine? 180 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 Știu cum e să crezi că locul tău 181 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 este singurul sigur din lume. 182 00:09:25,857 --> 00:09:29,444 Dacă ți-aș spune că nu lăsăm pe nimeni să intre, bine? 183 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 Ai încredere în mine? 184 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 - Bine, în regulă. - Da? Bine, băieți. Hai să... 185 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 - Ajutați-mă să mă ridic. - Da. 186 00:09:37,369 --> 00:09:38,954 Chem paramedicii sus. 187 00:09:39,037 --> 00:09:41,290 Nu mă bag în așa ceva. 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,251 - Stați! - Ce e? 189 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 Oxigenul meu. 190 00:09:45,377 --> 00:09:48,839 Nicio grijă. Au mult oxigen la spital. 191 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 Și romanul meu de dragoste, cel din care am citit jumătate. 192 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 - My Heart So Wild. - Bine. 193 00:09:54,052 --> 00:09:57,055 O să ți-l aducă cineva, bine? 194 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 Bine, cum rămâne cu sângele din baia mea? 195 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 Îl lăsăm acolo. 196 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 Bine. 197 00:10:03,895 --> 00:10:06,481 - Mergi și tu? - Da. 198 00:10:06,565 --> 00:10:10,152 - Și cu fosta pușcăriașă. - Respiră. 199 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 Dacă reclamă cineva... Dacă Jonah își cheamă instalatorul... 200 00:10:17,492 --> 00:10:20,871 Nu-ți face griji, D. Mă ocup. Nu-ți face griji pentru nimic. 201 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 Bine. 202 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Ponme el centura, ¡condenado! 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,170 Mi-e dor de MASH. 204 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 Unde găsesc MASH? 205 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 Cât fentanil îți dau? 206 00:10:35,844 --> 00:10:38,221 - Am nevoie de cafea. - Mă ocup. Rămâi cu ea. 207 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 Nu, e în regulă. Vrei ceva? 208 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 - Nu, mersi. - Bine. 209 00:10:48,482 --> 00:10:51,818 Nu ești chiar așa de puta sucia cum credeam. 210 00:10:51,902 --> 00:10:54,863 Nu ești chiar așa de vieja pendeja cum credeam. 211 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Ești bine? 212 00:10:59,284 --> 00:11:00,535 Îmi pare rău că am fost... 213 00:11:03,163 --> 00:11:06,124 Nu sunt obișnuită să-mi mai bată oameni la ușă. 214 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Înțeleg. 215 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Dacă aș putea să mă încui în subsolul ăla și să nu mai ies niciodată, 216 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 aș face-o. 217 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Ce voiai? 218 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Mă simt atât de prost acum. 219 00:11:18,970 --> 00:11:22,474 M-am gândit că știi unde este Dominic. 220 00:11:23,558 --> 00:11:27,020 Afemeiatul cu față de dihor? 221 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 - Dumnezeule! - Nu. 222 00:11:30,565 --> 00:11:35,612 Un nenorocit. Nu-i spunea nici bunicii lui, Elena, ce face. 223 00:11:35,695 --> 00:11:39,241 Doar îi trimitea un cadou de Crăciun în fiecare an. 224 00:11:40,659 --> 00:11:41,827 Fără adresa expeditorului? 225 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 Tânăra care vorbește ciudat aducea lucrurile din partea lui. 226 00:11:46,373 --> 00:11:47,915 Ciudat... cum? 227 00:11:47,999 --> 00:11:50,085 Știi tu. „Sal'tare!” 228 00:11:53,338 --> 00:11:58,677 - Accent britanic? - Nu. Mai mult de Crocodile Dundee. 229 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 - Australian? - Da, așa. 230 00:12:03,140 --> 00:12:06,768 Dacă încerca să fie discret, de ce trimitea o fată albă cu accent 231 00:12:06,852 --> 00:12:10,856 să livreze cadouri și bani unei bătrâne dominicane? 232 00:12:10,939 --> 00:12:14,109 Nu era tocmai discret. 233 00:12:14,568 --> 00:12:16,903 Dominic cu o albă australiană? 234 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Abia dacă ieșea din Heights. În afară de cazul în care... 235 00:12:21,450 --> 00:12:24,953 Georgie cumpăra iarbă de la Dominic. Ea ne-a făcut cunoștință. 236 00:12:25,036 --> 00:12:26,163 E posibil? 237 00:12:26,246 --> 00:12:27,706 O chema Georgie? 238 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 Profesoara Dundee luptă pentru oameni condamnați pe nedrept. 239 00:12:37,757 --> 00:12:41,720 Poate că nu m-a ajutat pentru că era ocupată cu Dominic. 240 00:12:42,387 --> 00:12:44,139 Care să fie probabilitatea? 241 00:12:47,267 --> 00:12:48,810 103 GEORGINA BELLYARD PROFESOARĂ 242 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 - Dolores Roach? - Georgie. 243 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 Ce caut aici? 244 00:13:04,993 --> 00:13:07,537 Ce faci aici? Am crezut că ești... 245 00:13:07,621 --> 00:13:12,000 - Vreau să spun, am auzit că ești... - Am fost la închisoare. 246 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 Am ieșit acum câteva săptămâni. 247 00:13:15,337 --> 00:13:19,257 - Uau! Ei bine... - Mă întrebam dacă putem vorbi. 248 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Din păcate, tocmai plecam. Putem lăsa pe altă dată? 249 00:13:23,345 --> 00:13:25,680 Ești tot în vechiul tău cartier? 250 00:13:25,764 --> 00:13:29,267 Încă vreo câteva zile. Nu ai o jumătate de oră? 251 00:13:29,351 --> 00:13:34,105 De fapt... Aș avea, dar trebuie să mă văd cu puștiul meu. Îmi pare rău. 252 00:13:34,189 --> 00:13:37,484 Uau, ai un copil? 253 00:13:37,567 --> 00:13:38,485 - Da. - Câți ani are? 254 00:13:38,568 --> 00:13:42,322 - Nu trebuie să facem asta. E în regulă. - De ce? E în regulă. 255 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 - Condu-mă la tren. - Bine. 256 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Bine. 257 00:13:51,248 --> 00:13:55,544 Dolores, nu mai țin legătura cu Dominic din... 258 00:13:55,627 --> 00:13:59,506 Probabil din seara aia în care te-ai mutat cu el? 259 00:13:59,589 --> 00:14:03,301 După înmormântarea tatălui tău. Asta a fost acum 20 de ani. 260 00:14:04,094 --> 00:14:08,306 Odată ce am încetat să fumez iarbă, nu-mi mai era de prea mult folos. 261 00:14:08,390 --> 00:14:11,309 Oricum, cred că doar asta însemnam pentru el. 262 00:14:11,393 --> 00:14:12,978 Dar cine altcineva putea fi? 263 00:14:13,061 --> 00:14:17,440 Știi, nu e ca și cum a avut o tonă de iubite albe cu accent. 264 00:14:17,524 --> 00:14:18,608 Ce? 265 00:14:18,692 --> 00:14:23,446 Ei bine, nu te-am văzut prea mult după aia, nu-i așa? 266 00:14:23,530 --> 00:14:28,785 Odată ce ai intrat în lumea lui. Eram foarte apropiate, apoi n-am mai fost. 267 00:14:28,868 --> 00:14:33,665 E în regulă. Așa e viața, dar de unde să știu cine îi era prieten? 268 00:14:34,665 --> 00:14:36,293 Da. 269 00:14:36,376 --> 00:14:40,130 Da, ai dreptate, cred. Oamenii se îndepărtează. 270 00:14:40,213 --> 00:14:44,426 Și nu ai spus că doamna era pe fentanil? Asta l-a ucis pe Prince. 271 00:14:44,509 --> 00:14:47,679 Da, cred că nu avea... Îmi pare rău, este... 272 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 M-am gândit la tine când a murit Prince. 273 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Cât de supărată ai fost pe mine când ți-am zgâriat CD-ul Purple Rain 274 00:14:54,686 --> 00:14:57,772 și se bloca la melodia aia. 275 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 Atunci m-am întrebat unde ești. Zău! 276 00:15:00,483 --> 00:15:04,863 - În același loc în care am fost 16 ani. - Da, bine, știu asta. Doar că... 277 00:15:07,282 --> 00:15:10,452 - Am vrut să te caut, dar... - „Dar”? 278 00:15:10,994 --> 00:15:13,663 Ei bine, mi s-a părut neplăcut. 279 00:15:13,747 --> 00:15:18,001 Uau. Îmi pare rău că pedeapsa mea ți s-a părut neplăcută. 280 00:15:18,084 --> 00:15:19,461 Nu știam dacă vrei 281 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 să mai știi de mine sau dacă mai suntem prietene. 282 00:15:21,588 --> 00:15:23,423 Am venit aici deunăzi și am crezut 283 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 că nu te-am salutat fiindcă eram stânjenită... 284 00:15:25,592 --> 00:15:29,971 - Nu fi stânjenită. - Termină! Lasă-mă să termin, te rog! 285 00:15:30,055 --> 00:15:33,767 Acum știu. Nu te-am salutat fiindcă voiam să te duci naibii! 286 00:15:33,850 --> 00:15:39,439 În tot acest timp putrezeam într-o celulă, iar tu îți câștigai traiul 287 00:15:39,522 --> 00:15:42,442 făcând pe apărătoarea celor ca mine. 288 00:15:42,525 --> 00:15:45,362 Dar ți-ai ignorat prietena când avea nevoie de tine. 289 00:15:45,862 --> 00:15:47,405 Du-te naibii, Georgie! 290 00:15:47,489 --> 00:15:51,117 - Uite! Asta e. De asta. - Unde este? Ce este? De ce? 291 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 „Oamenii se îndepărtează”? 292 00:15:53,328 --> 00:15:56,873 La naiba, ești rea. Întotdeauna ai fost așa cu mine. 293 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 Nu sunt singura care s-a îndepărtat de tine. 294 00:16:00,043 --> 00:16:02,462 Cine este numitorul comun, Dolores? 295 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 Rea? Mai că m-am obișnuit cu „ucigașă în serie”, dar rea? 296 00:16:12,222 --> 00:16:15,392 Ce naiba s-a întâmplat aici? 297 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 Aerul condiționat a crăpat. 298 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 Temperatura a crescut, gheața s-a topit, așa că toată mizeria a pornit pe țevi, 299 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 a înfundat totul. 300 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 De ce le-ai pus la gheață? 301 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 - Aruncă-le în râu! - Nu, e carne valoroasă. 302 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 Ascultă, mai e o săptămână până trebuie să plecăm de aici, 303 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 așa că, dacă încetăm brusc să vindem Muy Loco și Muy Loca, 304 00:16:40,417 --> 00:16:42,001 oamenii o să observe. 305 00:16:42,085 --> 00:16:44,796 Mai ales Jonah. Nu, trebuie să păstrăm activitatea. 306 00:16:44,879 --> 00:16:47,132 Trebuie să-i luăm banii băiatului alb. 307 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Este înfricoșător când începe să fie coerent. 308 00:16:51,970 --> 00:16:54,472 Ia te uită! 309 00:16:59,477 --> 00:17:03,440 - Unde pui toate astea acum? - O să găsesc ceva. 310 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 Îmi dai o mână de ajutor? 311 00:17:07,152 --> 00:17:09,820 Dar, Luis, oricine poate să intre aici și să le găsească. 312 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Cine? 313 00:17:10,989 --> 00:17:14,032 Inspectorul sanitar nu se întoarce curând. Avem un zece cu minus. 314 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Nellie râde disprețuitor de câte ori încerc să o facă să intre. 315 00:17:17,203 --> 00:17:19,955 Încui peste noapte și o să repar aerul condiționat. 316 00:17:20,039 --> 00:17:24,294 - Mut totul înapoi jos mâine. - Serios? Mai ai nevoie de el? 317 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Știi ce guanciale fac din obrajii lui? 318 00:17:26,628 --> 00:17:29,424 Nu găsești așa ceva nici la Roma. 319 00:17:31,176 --> 00:17:33,762 - Doamne! - Ești bine, D? 320 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 - Ieși dacă trebuie să vomiți. - Nu, nu vomit. 321 00:17:36,055 --> 00:17:38,767 - Prepar alimente. Haide! - Știu, nu vomit. 322 00:17:38,850 --> 00:17:40,935 Sunt doar epuizată. 323 00:17:43,354 --> 00:17:44,355 Epuizată. 324 00:17:45,648 --> 00:17:48,985 - Ești un dobitoc, știi asta? - Da, înțeleg. 325 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 Mi se pare că ai stat mult cu Sophia. 326 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Da. 327 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Am sunat la spital. 328 00:17:55,700 --> 00:17:59,662 Au spus că orele de vizită s-au terminat și că Nellie și Jonah 329 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 s-au întors aici în urmă cu o oră și jumătate. 330 00:18:02,749 --> 00:18:06,503 - Am fost să văd o veche prietenă. - Credeam că nu cunoști pe nimeni aici. 331 00:18:06,586 --> 00:18:11,633 - Așa credeam. - Atunci... Cine e? 332 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Luis... 333 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 Sunt rea? 334 00:18:20,308 --> 00:18:21,559 Vrei să fii rea? 335 00:18:21,643 --> 00:18:23,853 Nu. 336 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 M-ai făcut „dobitoc” acum 30 de secunde. 337 00:18:26,606 --> 00:18:29,692 - Da, scuze. Așa am zis. Îmi pare rău. - Nu. E în regulă. 338 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Sunt un nemernic. 339 00:18:36,449 --> 00:18:39,494 M-am dus să o văd pe... 340 00:18:39,577 --> 00:18:42,705 O tipă albă care îmi era prietenă în facultate. 341 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Ea m-a prezentat lui Dominic. 342 00:18:45,291 --> 00:18:46,960 El îi vindea iarbă. 343 00:18:47,043 --> 00:18:51,089 Știu că pare psihotic că nu pot trece peste asta. Știu. 344 00:18:51,172 --> 00:18:55,301 Înțeleg. Da, unele lucruri ne consumă. 345 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 Nu, dar nu vreau să fiu așa. 346 00:18:57,303 --> 00:19:01,224 Nu vreau să fiu bântuită de un nenorocit care mi-a distrus viața. 347 00:19:01,307 --> 00:19:03,726 Nu vreau. Serios... Nu vreau. 348 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Știu. 349 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 Am ucis patru oameni, Luis. 350 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Trei cu mâinile goale, 351 00:19:12,235 --> 00:19:16,281 și nu m-am simțit niciodată atât de nebună sau de rușinată ca atunci când a zis ea... 352 00:19:20,618 --> 00:19:23,121 Și te am pe tine, și tu ești așa de... 353 00:19:24,747 --> 00:19:26,749 Uite ce ai făcut pentru mine. 354 00:19:26,833 --> 00:19:32,338 Uite ce faci pentru noi. Renunți la locul ăsta, magazinul tău... 355 00:19:32,422 --> 00:19:35,258 Știu cât de mult iubești acest loc. 356 00:19:35,341 --> 00:19:37,427 Gata! Renunț! 357 00:19:37,510 --> 00:19:41,723 Jur că... Am terminat, omule. Ajunge! Gata cu Dominic! 358 00:19:44,601 --> 00:19:45,810 Bine. 359 00:19:45,894 --> 00:19:47,812 Doar noi doi, bine? 360 00:19:49,647 --> 00:19:50,773 Bine? 361 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Bine. 362 00:19:58,281 --> 00:20:00,116 Doar tu și eu. 363 00:20:12,629 --> 00:20:16,966 Luis, trage-mi-o, bine? Doar trage-mi-o! 364 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Nu. - De ce nu? 365 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 Nu aici. 366 00:20:23,181 --> 00:20:26,476 Tipul ăsta a făcut totul pentru mine, mai puțin un lucru afurisit. 367 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 - Luis, sunt pe stop, așa că... - Și ce? 368 00:20:28,937 --> 00:20:32,190 - Dacă nu vrei să faci asta, trage-mi-o! - Vreau să fac asta. 369 00:20:32,273 --> 00:20:34,609 - Canibal nenorocit! - Nu pot fi mai aproape. 370 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 - Te vreau în mine. - Te vreau în mine. Trage-mi-o! 371 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 - Trage-mi-o! Trage-mi-o ca un bărbat! - Dolores, nu! Te rog! 372 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 - Trage-mi-o! Ce... Ce? - Oprește-te! 373 00:20:43,242 --> 00:20:45,495 Doamne, ce-i aia? Ce... 374 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 Ți-am spus să nu faci asta! 375 00:20:50,959 --> 00:20:52,210 - De ce ai făcut-o? - Scuze! 376 00:20:52,293 --> 00:20:55,004 - Ți-am zis să nu faci asta! - Îmi pare rău! 377 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Îmi pare rău. 378 00:21:00,343 --> 00:21:04,389 Bine. 379 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 Bine. 380 00:21:05,974 --> 00:21:08,851 Bine, îmi pare rău. 381 00:21:08,935 --> 00:21:12,605 - Nu. Mie mi pare rău că am făcut asta. - Îmi pare rău, bine? 382 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 - Iartă-mă, te rog. Îmi pare rău. - Nu, e în regulă. 383 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Îmi pare foarte rău. 384 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Ți-a făcut cineva asta? 385 00:21:26,119 --> 00:21:28,871 A fost un accident și s-a vindecat greșit. 386 00:21:29,747 --> 00:21:31,582 Ce fel de accident? 387 00:21:35,503 --> 00:21:36,838 Când aveam 12 ani... 388 00:21:39,799 --> 00:21:45,471 O fată... Îi plăcea de mine și s-a terminat. 389 00:21:45,555 --> 00:21:47,557 O fată ți-a făcut asta? 390 00:21:49,976 --> 00:21:52,603 - O femeie. - O femeie? 391 00:21:52,687 --> 00:21:54,605 Aveai 12 ani, cine... 392 00:21:54,689 --> 00:21:57,567 O profesoară, o antrenoare? Cine a făcut asta? 393 00:21:57,650 --> 00:21:59,485 Iubita tatălui meu. 394 00:22:00,987 --> 00:22:03,114 Iubita tatălui tău ți-a făcut asta? 395 00:22:03,197 --> 00:22:08,202 Nu ea. Se terminase. Relația. 396 00:22:08,286 --> 00:22:11,372 Nu a fost o relație, Luis. Stai, nu a fost, dacă aveai 12... 397 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 - Aveai 12 ani. Nu a fost. - Nu. Dar sunt împăcat cu asta. Zău. 398 00:22:15,501 --> 00:22:20,298 Pentru că nici măcar nu știam că e greșit, bine? 399 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 Mă rog. A fost acum multă vreme. 400 00:22:22,467 --> 00:22:24,010 Nu contează. La naiba! 401 00:22:24,093 --> 00:22:25,928 - Dă-o naibii, bine? - Da. 402 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 Ai spus vreodată cuiva? 403 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 Lui taică-meu. A aflat. 404 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 Și ea a plecat. 405 00:22:37,440 --> 00:22:42,361 L-a părăsit, și erau împreună de vreo zece ani, 406 00:22:42,445 --> 00:22:44,280 iar el a iubit-o cu adevărat. 407 00:22:44,363 --> 00:22:47,825 Mai ales după ce ne-a părăsit mama. 408 00:22:47,909 --> 00:22:52,371 - I-am stricat relația. - Nu, nu-i adevărat. 409 00:22:52,455 --> 00:22:55,750 - Nu i-ai stricat nimic. Nu e vina ta. - Ba da, eu am făcut-o. 410 00:22:55,833 --> 00:22:57,043 Sigur eu am făcut-o. 411 00:22:58,795 --> 00:23:04,133 Mi-am despărțit familia și din cauza asta... 412 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Am... 413 00:23:07,386 --> 00:23:08,763 Am încercat să... 414 00:23:12,350 --> 00:23:14,393 Am încercat s-o tai. 415 00:23:14,477 --> 00:23:17,063 Pentru că era o chestie, 416 00:23:17,146 --> 00:23:21,317 problema era că îmi plăcea și... 417 00:23:21,400 --> 00:23:25,780 Am încercat cu un cuțit și... 418 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 N-am... 419 00:23:34,163 --> 00:23:37,250 N-am putut s-o tai de tot. 420 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 Nu am putut s-o tai de tot. 421 00:23:41,420 --> 00:23:43,965 Și am sângerat mult. 422 00:23:44,048 --> 00:23:47,426 Aveam să leșin înainte să termin, 423 00:23:47,510 --> 00:23:52,098 așa că am luat un polonic cu ulei încins din friteuză 424 00:23:52,181 --> 00:23:55,476 și l-am turnat acolo. 425 00:23:59,272 --> 00:24:00,982 Ca un ciudat nenorocit. 426 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Doamne! 427 00:24:13,828 --> 00:24:17,957 Amândoi am fost arși, Luis. Amândoi avem cicatrici. 428 00:24:18,040 --> 00:24:20,877 Nu are de ce să-ți fie rușine. 429 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Vreau să te gust, mami. 430 00:24:30,636 --> 00:24:32,305 Bine. 431 00:24:43,649 --> 00:24:47,236 Cine poate să doarmă cu sângele din apă și Sophia, 432 00:24:47,320 --> 00:24:51,782 și Dominic, Georgie și accidentul lui Luis și cu evadarea noastră atât de aproape? 433 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 Nu am avut energia asta de când Rebecca Weiner m-a lăsat 434 00:24:55,203 --> 00:24:57,413 să o pipăi după bat mitzvah-ul ei. 435 00:24:57,496 --> 00:25:00,124 Trebuie să dau vina pe Rebecca Weiner? 436 00:25:00,208 --> 00:25:02,251 Categoric nu. Nu. 437 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 Pot să te sărut din nou? 438 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Da. 439 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 Pot să stau cu tine în seara asta? 440 00:25:13,304 --> 00:25:15,765 Doar pentru sprijin? Stau în sufragerie. 441 00:25:15,848 --> 00:25:17,516 Ai văzut sufrageria? 442 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 Vreau doar să te simți în siguranță. 443 00:25:21,020 --> 00:25:22,605 Poate că o să reușească. 444 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 Poate că el și Nellie o să gestioneze magazinul împreună. 445 00:25:25,483 --> 00:25:28,110 Poate că o să ieșim cu bine din asta. 446 00:25:28,861 --> 00:25:30,863 Care e probabilitatea? 447 00:25:47,213 --> 00:25:49,215 E cineva sus. 448 00:26:05,147 --> 00:26:07,108 Încă nu ești proprietar. 449 00:26:07,191 --> 00:26:08,234 Îmi pare rău. 450 00:26:08,317 --> 00:26:09,318 Este în regulă? 451 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Am vrut să o surprind pe Nellie cu micul-dejun în pat, 452 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 dar bucătăria ei e... 453 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 - Știu. - Da. 454 00:26:15,491 --> 00:26:20,121 Am văzut oameni care țin lucruri în cuptor, dar nu la microunde. 455 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 Îmi place că ești implicat. 456 00:26:24,250 --> 00:26:26,544 Îmi place că Nellie e fericită. Serios. 457 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 Și mie. 458 00:26:28,587 --> 00:26:30,965 Da, care e probabilitatea? 459 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Jur că era încuiat. 460 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Jonah. 461 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 Ai... 462 00:27:30,232 --> 00:27:31,942 Adio, planuri! 463 00:28:18,656 --> 00:28:20,658 Subtitrarea: Anca Tach 464 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Redactor Robert Ciubotaru