1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 УЖАС ДОЛОРЕС РОУЧ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 СЕДЬМАЯ СЕРИЯ ПРОЩАЙ, ФЕЛИЦИЯ 3 00:00:21,856 --> 00:00:23,190 Где мы с ними встречаемся? 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,860 Пиццерия «Каин и Авель» 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,903 в нескольких кварталах отсюда. 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,698 Я сходил туда после истории с Гидеоном. Это тема. 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,743 Они используют утиный жир для корочки. 8 00:00:34,368 --> 00:00:39,832 Прикольно же? Может, мне использовать козлиный жир? 9 00:00:39,915 --> 00:00:43,252 - Что? - Ну, жир козла Жирдяя. 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,463 - Не утиный, а козлиный. - Замолчи. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,173 Совсем с ума сошел? 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,425 Это всё для тебя шутка? 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,469 Не шутка, а гениальная идея. 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,930 Корочка будет необыкновенная. Даже для вегетарианцев. 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 Мы должны c этим завязывать, а не... 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,604 Мы завяжем. Но не сегодня. У меня еще есть... 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,230 Он же должен сегодня принести чек. 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,526 Да, но надо израсходовать всё мясо, которое ты добыла. 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,903 И потом всё. 20 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Успокойся, зая, хорошо? 21 00:01:13,073 --> 00:01:18,913 Скоро мы сбежим, и никто нас не найдет. 22 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 Пуф – и нет нас! 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,834 Как Доминика. 24 00:01:25,836 --> 00:01:29,590 - Долорес. - Джеремайя. Привет, как дела? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Я не моргаю, чувак. Двигай дальше. 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,346 Джеремайя, ты получил мой заказ? 27 00:01:35,429 --> 00:01:39,433 Обычный набор: свиной окорок, ребрышки, куриные бедра. Добро? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,852 Добро, еще какое добро. 29 00:01:41,936 --> 00:01:45,481 Что есть добро, как не спасение, явленное слоистыми облаками? 30 00:01:45,564 --> 00:01:46,816 Ладно, нам пора. 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,234 Что есть слоистые облака, 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,985 как не свидетельство нас на небесах? 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,616 А это значит, что мы все, каждый – везде. 34 00:01:56,826 --> 00:01:59,578 - Класс. Пока. - Хорошего дня. 35 00:01:59,662 --> 00:02:00,788 Пока, Джеремайя. 36 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 - Он знает. Я же говорила. - Никто ему не поверит. 37 00:02:03,833 --> 00:02:05,459 Он чокнутый. 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,045 Скоро и кто-то не чокнутый всё поймет. 39 00:02:09,128 --> 00:02:10,714 - Не зарывайся. - Ладно. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,968 - Ди! Пахнет двойным свиданием. - Привет. 41 00:02:14,051 --> 00:02:17,930 Двойное свидание. Погоди. Посмотри на мои волосы. 42 00:02:18,013 --> 00:02:19,431 Мы красивая пара. Сфоткай! 43 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 Но твои эмпанады – 44 00:02:22,059 --> 00:02:24,978 их ремесленное качество, все изюминки и нюансы... 45 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 Это не изменится. 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,483 Уверен, мастерство и прибыль могут сосуществовать. 47 00:02:29,567 --> 00:02:32,903 - Он такой умный, да? - Да. 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,322 А тем временем... 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,659 У меня негусто с деньгами, но я обналичил свои сбережения. 50 00:02:38,742 --> 00:02:39,994 Это 5% предоплаты. 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,538 Пятнадцать штук? Я ждал 300. 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 - Я знаю, но... - Мое детище стоит $15 000? 53 00:02:44,999 --> 00:02:47,042 - Твои сбережения? - Он объяснит. 54 00:02:47,126 --> 00:02:49,753 Все деньги компании записаны на моего отца. 55 00:02:49,837 --> 00:02:53,674 Я вечно угощал травой таких, как ты. У тебя нет личного фонда? 56 00:02:54,049 --> 00:02:56,927 Есть, но от отца неделю ничего не слышно. 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 Он расстроен. 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Для доступа к фонду нужны подписи обоих родителей. 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 Подделай его подпись. 60 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Для такого дела не получится. 61 00:03:05,686 --> 00:03:08,439 Тут нужны отпечатки пальцев, нотариус. 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,608 - Нотариус, Луис. - Да. 63 00:03:11,150 --> 00:03:12,902 Я заплачу, ребята. 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 Это карта моей мамы. 65 00:03:14,778 --> 00:03:17,948 Погоди. Значит, надо ждать... 66 00:03:19,074 --> 00:03:21,327 пока твой отец не объявится? 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,954 Я не могу дать тебе больше без него. 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,334 И адвокатам всё равно контракт составлять. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Они работают не на меня. 70 00:03:29,752 --> 00:03:32,755 Мы не можем ждать тебя, твоего отца и адвокатов. 71 00:03:32,838 --> 00:03:36,884 - Что за спешка? Мы просто... - Знаешь, как это болезненно для меня? 72 00:03:37,801 --> 00:03:39,929 Это как продать часть себя, чувак. 73 00:03:40,012 --> 00:03:43,933 А я хочу это сделать. Я хочу развивать бизнес, как мы говорили. 74 00:03:44,391 --> 00:03:47,353 Но если с этим такие неувязки, 75 00:03:47,436 --> 00:03:48,978 тогда... нет, чувак. 76 00:03:49,063 --> 00:03:50,064 Нет. 77 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Забудь об этом. 78 00:03:56,111 --> 00:03:58,113 Но я больше ничего не могу сделать. 79 00:04:02,826 --> 00:04:03,827 А как насчет аренды? 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,704 Она учтется в сумме выкупа. 81 00:04:05,788 --> 00:04:09,833 Я о том, что, пока твоего отца нет, ты собираешь арендную плату, так? 82 00:04:09,917 --> 00:04:12,294 - Конечно. - И кто это контролирует? 83 00:04:12,378 --> 00:04:15,381 - Пока что я. - Большой босс с бабками. 84 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Так возьми деньги из арендной платы. 85 00:04:17,716 --> 00:04:20,052 А потом вернешь всё отцу. 86 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 Отличная идея, Ди. 87 00:04:21,220 --> 00:04:23,973 - Использовать деньги от аренды? - Да. 88 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 У меня нет к ним доступа. Я просто контролирую. 89 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Скажу честно, Джона. 90 00:04:28,727 --> 00:04:32,523 Либо мы оформляем сделку, либо ищем другого покупателя. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,691 Тебе решать. 92 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 Мне придется ждать до первого числа, когда арендаторы платят. 93 00:04:39,655 --> 00:04:42,032 - Столько мы можем подождать. - Отлично. 94 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Хорошо. 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,829 Я согласен. Вы получите деньги первого числа. 96 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 - Банковским чеком. - Да. Чеком. 97 00:04:49,707 --> 00:04:52,167 За «Эмпанада Лока» и его наследие. 98 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 Выпьем. 99 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Хорошая трава, Луис. 100 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 - Ты правда сам вырастил? - Типа того. 101 00:05:03,012 --> 00:05:05,764 Скоро это всё равно станет законным. 102 00:05:05,848 --> 00:05:08,517 И ты больше всех заслуживаешь прибыли. 103 00:05:08,600 --> 00:05:11,437 Если ее нужно закрывать, просто выращивай дома. 104 00:05:11,520 --> 00:05:13,605 Это еще не законно, Ди. 105 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 Я не могу держать компромат дома. 106 00:05:17,151 --> 00:05:21,280 Ты держишь там изрубленные тела. А травку не можешь? 107 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Так... 108 00:05:25,075 --> 00:05:28,662 Мы возьмем деньги Перлмана 109 00:05:29,788 --> 00:05:34,793 и купим себе домик в Вермонте? 110 00:05:34,877 --> 00:05:37,838 Нет, Луис, не в Вермонте. 111 00:05:37,921 --> 00:05:40,340 Там же 95% белых. 112 00:05:40,424 --> 00:05:44,303 Мы же должны спрятаться, чтобы никто не заметил. 113 00:05:44,386 --> 00:05:48,098 Ладно, не Вермонт, там есть риск заразиться болезнью Лайма. 114 00:05:51,643 --> 00:05:53,353 Колорадо. 115 00:05:53,437 --> 00:05:55,981 Будем выращивать травку, откроем аптеку и спа 116 00:05:56,065 --> 00:05:58,650 в торговом центре между Kohl's и часовней. 117 00:05:58,734 --> 00:06:00,069 Новый старт. 118 00:06:09,787 --> 00:06:11,705 Кем ты хочешь быть в новой жизни? 119 00:06:11,789 --> 00:06:15,209 Я тут думала, какое взять новое имя. 120 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 - Фелиция. - Ты хочешь быть Фелицией? 121 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 - Странно, но ладно. - Нет. Это ты. 122 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Что? 123 00:06:21,799 --> 00:06:25,469 В Огайо до сих пор ламинируют права. 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Я сделал это сегодня утром. 125 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 Так мы откроем новый счет. 126 00:06:29,890 --> 00:06:33,644 Долорес – красивое имя, но оно означает «печаль». 127 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 А ты больше не должна печалиться. 128 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Фелиция означает «счастливая». 129 00:06:39,942 --> 00:06:42,319 Не мог взять фото не из тюрьмы? 130 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 Всё, что хотела эта девушка 16 лет назад... 131 00:06:44,655 --> 00:06:49,909 - Наивная. Я не хочу ее видеть. - Нет, теперь она всё это получит. 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 Ты заслуживаешь 133 00:06:52,538 --> 00:06:55,957 красивой и счастливой жизни, Фелиция Роча. 134 00:06:56,667 --> 00:06:59,169 Он идиот, но я ему верю. 135 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 А ты кем будешь? 136 00:07:05,884 --> 00:07:08,262 Что за тупое имя? Эктор Пектор. 137 00:07:08,345 --> 00:07:10,264 - Так звали Жирдяя. - Неправда. 138 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 - Правда. - Что? 139 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Я изменил фото. 140 00:07:13,058 --> 00:07:16,311 - А вдруг у него есть судимости? - Вот ты проблемная. 141 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Я что, ничего не могу? 142 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 Нет, по-видимому. Это тупое имя. 143 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 Я больше не позволю тебе оттолкнуть меня. 144 00:07:25,612 --> 00:07:29,199 Я знаю, что ты пытаешься это сделать, потому что тебя обидели. 145 00:07:32,411 --> 00:07:36,206 Да, я не учился в колледжах, но я тебя люблю. 146 00:07:38,917 --> 00:07:40,502 Я тебя люблю. 147 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 И я никуда не уйду. 148 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Разве что сяду в автобус до Колорадо 149 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 с моей девушкой Фелицией. 150 00:07:51,930 --> 00:07:54,725 Долорес, помоги! Луис! Столько крови! 151 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Да что такое? Надеюсь, это морской лев. 152 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Нелли, мы здесь! 153 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Боже, что случилось? 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 - Я упала. - Я позвоню в 911. 155 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Я набирала ванну – и вдруг 156 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 из канализации потекла кровь с грязью. 157 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Кажется, я вывихнула ногу! 158 00:08:20,709 --> 00:08:21,919 Это не ваша кровь? 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 Разве я была бы жива, потеряв столько крови? 160 00:08:24,963 --> 00:08:26,506 Долбаные трубы. 161 00:08:26,590 --> 00:08:30,010 Ты. Ты в этом доме ничего не чинишь. 162 00:08:30,093 --> 00:08:33,847 - Ты берешь деньги... - Донья София, успокойтесь. 163 00:08:33,931 --> 00:08:37,142 У меня в ванной то же самое всё утро. 164 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 Я звонил в ваш офис раз десять. 165 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Кровь в трубах? Откуда? 166 00:08:42,856 --> 00:08:46,318 - Я звоню 311. Я знаю свои права. - Пожалуйста, не надо. 167 00:08:46,401 --> 00:08:47,653 Я разберусь. 168 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Меня отец учил чинить сантехнику. 169 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 Я всё исправлю, не звоните. 170 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 - Ладно. - Спасибо. 171 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 - Без проблем. - Они едут, бабушка. 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - Нет, они украдут мои вещи. - Какие вещи? 173 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 - Все мои вещи. - Это всё мусор. 174 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Донья София, я понимаю. 175 00:09:03,961 --> 00:09:07,839 Вы не хотите никого пускать в дом. 176 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Давайте мы вас аккуратно поднимем. 177 00:09:11,468 --> 00:09:15,055 - Я не выходила из дома много лет. - Четыре года, бабушка. 178 00:09:15,138 --> 00:09:17,808 Я не могу уйти. 179 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Еще как можете. 180 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 Я знаю, каково это, когда твой дом – 181 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 единственное безопасное место. 182 00:09:25,857 --> 00:09:29,444 Но мы сюда никого не пустим, хорошо? 183 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 Вы мне верите? 184 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 - Ладно. - Да? Ребята, помогите. 185 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 - Помогите подняться. - Да. 186 00:09:37,369 --> 00:09:38,954 Я приведу парамедиков. 187 00:09:39,037 --> 00:09:41,290 Я не вмешиваюсь. 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,251 - Подождите. - Что? 189 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 Мой кислород. 190 00:09:45,377 --> 00:09:48,839 Не волнуйтесь. В больнице достаточно кислорода. 191 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 И мой любовный роман. Который я наполовину прочла. 192 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 - «Мое дикое сердце». - Ладно. 193 00:09:54,052 --> 00:09:57,055 Вам его привезут. 194 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 А что насчет крови в моей ванной? 195 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 Она останется там. 196 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 Хорошо. 197 00:10:03,895 --> 00:10:06,481 - Вы тоже едете? - Да. 198 00:10:06,565 --> 00:10:10,152 - И милая зэчка тоже. - Дышите. 199 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 Если они позвонят 311... Если Джона вызовет сантехника... 200 00:10:17,492 --> 00:10:20,871 Не волнуйся, Ди. Я обо всём позабочусь. 201 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 Ладно. 202 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Пристегните меня! 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,170 Я скучаю по «МЭШ». 204 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 Где мне найти «МЭШ»? 205 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 Сколько фентанила вам дают? 206 00:10:35,844 --> 00:10:38,221 - Мне нужен кофе. - Я принесу. Будь с ней. 207 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 Не надо, я сама. Тебе взять? 208 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 - Нет, спасибо. - Ладно. 209 00:10:48,482 --> 00:10:51,818 Ты не такая потаскуха, как я думала. 210 00:10:51,902 --> 00:10:54,863 А вы не такая старая грымза, как думала я. 211 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Вы в порядке? 212 00:10:59,284 --> 00:11:00,535 Прости, что я... 213 00:11:03,163 --> 00:11:06,124 Я отвыкла от посетителей. 214 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Я понимаю. 215 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Если бы я могла запереться в подвале и никуда не уходить, 216 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 я бы это сделала. 217 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 А чего ты хотела-то? 218 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Я так глупо себя чувствую. 219 00:11:18,970 --> 00:11:22,474 Я думала, может, вы знаете, где Доминик. 220 00:11:23,558 --> 00:11:27,020 Этот бабник с лицом хорька? 221 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 - О боже. - Нет. 222 00:11:30,565 --> 00:11:35,612 Засранец. Он даже своей бабуле Елене не сказал, куда едет. 223 00:11:35,695 --> 00:11:39,241 Просто посылал подарки на Рождество. 224 00:11:40,659 --> 00:11:41,827 Без обратного адреса? 225 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 Та девчонка со странным говором передавала подарки. 226 00:11:46,373 --> 00:11:47,915 С каким говором? 227 00:11:47,999 --> 00:11:50,085 Ну эта. «Прывет, друх». 228 00:11:53,338 --> 00:11:58,677 - Британка? - Нет. Больше похоже на Крокодила Данди. 229 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 - Австралийка? - Да, точно. 230 00:12:03,140 --> 00:12:06,768 Если он хотел спрятаться, зачем присылать белую с акцентом 231 00:12:06,852 --> 00:12:10,856 вручить подарки и деньги старой доминиканке? 232 00:12:10,939 --> 00:12:14,109 Так себе скрытность. 233 00:12:14,568 --> 00:12:16,903 Доминик и белая австралийка? 234 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Он из Хайтс-то не выезжал. Если только... 235 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 ДЖОРДЖИНА БЕЛЬЯРД 236 00:12:21,658 --> 00:12:24,953 Джорджи покупала травку у Доминика. Она нас познакомила. 237 00:12:25,036 --> 00:12:26,163 Может, она? 238 00:12:26,246 --> 00:12:27,706 Ее звали Джорджи? 239 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 Профессор Данди защищает людей, посаженных за травку. 240 00:12:37,757 --> 00:12:41,720 Может, она не помогла мне, потому что была занята Домиником? 241 00:12:42,387 --> 00:12:44,139 Какова вероятность? 242 00:12:47,267 --> 00:12:48,810 ДЖОРДЖИНА БЕЛЬЯРД ПРОФЕССОР 243 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 - Долорес Роуч? - Джорджи. 244 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 Что я здесь делаю? 245 00:13:04,993 --> 00:13:07,537 Что ты здесь делаешь? Я думала, ты... 246 00:13:07,621 --> 00:13:12,000 - Я слышала, что тебя... - Да, я сидела. 247 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 Я не так давно вышла. 248 00:13:15,337 --> 00:13:19,257 - Ух ты. Что ж... - Мы можем поговорить? 249 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Мне пора идти. Может, в другой раз? 250 00:13:23,345 --> 00:13:25,680 Ты живешь в своем старом районе? 251 00:13:25,764 --> 00:13:29,267 Скоро уезжаю. Полчаса не уделишь? 252 00:13:29,351 --> 00:13:34,105 Я бы рада, но мне надо забрать ребенка. Прости. 253 00:13:34,189 --> 00:13:37,484 У тебя есть ребенок? 254 00:13:37,567 --> 00:13:38,485 - Да. - Большой? 255 00:13:38,568 --> 00:13:42,322 - Необязательно это обсуждать. - Почему? Я не против. 256 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 - Проводи меня до станции. - Ладно. 257 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Хорошо. 258 00:13:51,248 --> 00:13:55,544 Долорес, я не общалась с Домиником с тех пор, как... 259 00:13:55,627 --> 00:13:59,506 Наверное, с того дня, как вы съехались. 260 00:13:59,589 --> 00:14:03,301 После похорон твоего отца. Это было 20 лет назад. 261 00:14:04,094 --> 00:14:08,306 Когда я бросила курить марихуану, я стала ему неинтересна. 262 00:14:08,390 --> 00:14:11,309 Думаю, я была ему нужна только за этим. 263 00:14:11,393 --> 00:14:12,978 Но кто еще это мог быть? 264 00:14:13,061 --> 00:14:17,440 У него не было кучи белых подружек с акцентом. 265 00:14:17,524 --> 00:14:18,608 Что? 266 00:14:18,692 --> 00:14:23,446 Мы и с тобой после этого мало общались. 267 00:14:23,530 --> 00:14:28,785 Когда ты вошла в его мир. Мы были так близки, а потом разошлись. 268 00:14:28,868 --> 00:14:33,665 Это ничего, это жизнь. Но откуда мне знать его друзей? 269 00:14:34,665 --> 00:14:36,293 Да. 270 00:14:36,376 --> 00:14:40,130 Да, ты права. Жизнь разводит людей. 271 00:14:40,213 --> 00:14:44,426 Ты сказала, та старушка на фентаниле? Принс от этого умер. 272 00:14:44,509 --> 00:14:47,679 Ну, наверное... Прости... 273 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 Я думала о тебе, когда Принс умер. 274 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Как ты злилась, когда я поцарапала твой диск «Purple Rain» 275 00:14:54,686 --> 00:14:57,772 и одна песня не проигрывалась. 276 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 Я всё думала, где ты сейчас. 277 00:15:00,483 --> 00:15:04,863 - Там же, где я была 16 лет. - Да, я знаю. Я... 278 00:15:07,282 --> 00:15:10,452 - Я хотела связаться с тобой, но... - Но? 279 00:15:10,994 --> 00:15:13,663 Мне было некомфортно. 280 00:15:13,747 --> 00:15:18,001 Мне очень жаль, что мой тюремный срок вызвал дискомфорт у тебя. 281 00:15:18,084 --> 00:15:19,461 Я не знала, хочешь ли ты 282 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 меня видеть, дружим ли мы еще. 283 00:15:21,588 --> 00:15:23,423 Я была здесь и не зашла к тебе. 284 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 Я думала, это от смущения... 285 00:15:25,592 --> 00:15:29,971 - Ни к чему смущаться. - Нет, дай мне закончить. 286 00:15:30,055 --> 00:15:33,767 Теперь я знаю: это потому, что ты гребаная скотина! 287 00:15:33,850 --> 00:15:39,439 Всё время, пока я гнила в камере, ты зарабатывала тем, 288 00:15:39,522 --> 00:15:42,442 что притворялась помогающей таким людям, как я. 289 00:15:42,525 --> 00:15:45,362 Но на свою подругу в трудную минуту ты наплевала. 290 00:15:45,862 --> 00:15:47,405 Иди на хер, Джорджи. 291 00:15:47,489 --> 00:15:51,117 - Вот оно. Вот поэтому. - Что поэтому? 292 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 «Жизнь разводит людей»? 293 00:15:53,328 --> 00:15:56,873 Ты злая. Ты всегда меня третировала. 294 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 Я не единственная, кто отдалился от тебя. 295 00:16:00,043 --> 00:16:02,462 Кто тут общий знаменатель, Долорес? 296 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 «Злая»? Я бы согласилась с «серийным убийцей», но «злая»? 297 00:16:12,222 --> 00:16:15,392 Что здесь произошло? 298 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 Долбаный кондиционер сломался. 299 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 Температура поднялась, лёд растаял, всё это сползло в трубы 300 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 и забило их. 301 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 Зачем ты кладешь это на лед? 302 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 - Просто брось всё в реку! - Нет, это ценное мясо. 303 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 Нам еще неделю ждать до отъезда. 304 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 И внезапно перестать продавать «Безумие вкуса»? 305 00:16:40,417 --> 00:16:42,001 Люди заметят. 306 00:16:42,085 --> 00:16:44,796 Особенно Джона. Нет, надо продолжить. 307 00:16:44,879 --> 00:16:47,132 Надо получить бабки этого белого пацана. 308 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Страшно, когда он здраво рассуждает. 309 00:16:51,970 --> 00:16:54,472 Ты глянь. 310 00:16:59,477 --> 00:17:03,440 - Куда ты теперь всё это денешь? - Я разберусь. 311 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 Мне не помешают лишние руки. 312 00:17:07,152 --> 00:17:09,820 Но, Луис, сюда могут зайти и найти это. 313 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Кто? 314 00:17:10,989 --> 00:17:14,032 Санитарный инспектор не придет. У нас пять с минусом. 315 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Нелли фыркает, когда я прошу ее сюда зайти. 316 00:17:17,203 --> 00:17:19,955 Я запру тут всё и починю кондиционер. 317 00:17:20,039 --> 00:17:24,294 - Завтра я всё перенесу обратно. - Серьезно? Тебе это еще нужно? 318 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Из его щек я делаю гуанчале. 319 00:17:26,628 --> 00:17:29,424 Даже в Риме такого не попробуешь. 320 00:17:31,176 --> 00:17:33,762 - Боже. - Ты как, Ди? 321 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 - Если будешь блевать, выйди. - Не буду. 322 00:17:36,055 --> 00:17:38,767 - Тут продукты. - Знаю. Я не буду блевать. 323 00:17:38,850 --> 00:17:40,935 Я просто устала, я как вареная. 324 00:17:43,354 --> 00:17:44,355 Вареная. 325 00:17:45,648 --> 00:17:48,985 - Ты болван, ты это знаешь? - Да, догадываюсь. 326 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 Ты долго была у Софии. 327 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Да. 328 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Я звонил в больницу. 329 00:17:55,700 --> 00:17:59,662 Они сказали, что приемные часы давно закончились, а Нелли и Джона 330 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 вернулись часа полтора назад. 331 00:18:02,749 --> 00:18:06,503 - Ездила навестить старую подругу. - Я думал, у тебя нет подруг. 332 00:18:06,586 --> 00:18:11,633 - Я тоже так думала. - А к кому ты ездила? 333 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Луис... 334 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 Я злая? 335 00:18:20,308 --> 00:18:21,559 Ты хочешь быть злой? 336 00:18:21,643 --> 00:18:23,853 Нет. 337 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Ты назвала меня болваном 30 секунд назад. 338 00:18:26,606 --> 00:18:29,692 - Да, и я сожалею. - Ничего страшного. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Я и есть болван. 340 00:18:36,449 --> 00:18:39,494 Я ездила к одной... 341 00:18:39,577 --> 00:18:42,705 К одной белой, с которой дружила во время учебы. 342 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Это она познакомила меня с Домиником. 343 00:18:45,291 --> 00:18:46,960 Он снабжал ее травкой. 344 00:18:47,043 --> 00:18:51,089 И я знаю, что это психоз, но я не могу об этом забыть. 345 00:18:51,172 --> 00:18:55,301 Я понимаю. Бывает, что свербит. 346 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 Но я этого не хочу. 347 00:18:57,303 --> 00:19:01,224 Я не хочу думать об ублюдке, который испоганил мою жизнь. 348 00:19:01,307 --> 00:19:03,726 Я правда не хочу. 349 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Я знаю. 350 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 Я убила четырех человек, Луис. 351 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Трех – голыми руками. 352 00:19:12,235 --> 00:19:16,281 Но мне никогда не было так стыдно, как когда она сказала... 353 00:19:20,618 --> 00:19:23,121 И у меня есть ты, и ты такой... 354 00:19:24,747 --> 00:19:26,749 Посмотри, что ты сделал ради меня. 355 00:19:26,833 --> 00:19:32,338 Что ты делаешь ради нас. Отказываешься от своего кафе... 356 00:19:32,422 --> 00:19:35,258 Я знаю, как ты любишь это место. 357 00:19:35,341 --> 00:19:37,427 Так что всё. Хватит. 358 00:19:37,510 --> 00:19:41,723 Клянусь. Хватит. Доминика больше нет. 359 00:19:44,601 --> 00:19:45,810 Хорошо. 360 00:19:45,894 --> 00:19:47,812 Только ты и я, хорошо? 361 00:19:49,647 --> 00:19:50,773 Хорошо? 362 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Хорошо. 363 00:19:58,281 --> 00:20:00,116 Только ты и я. 364 00:20:12,629 --> 00:20:16,966 Луис, трахни меня, ладно? 365 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Не надо. - Почему? 366 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 Не здесь. 367 00:20:23,181 --> 00:20:26,476 Этот парень сделал для меня всё, кроме одного. 368 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 - Луис, у меня месячные... - И что? 369 00:20:28,937 --> 00:20:32,190 - Если не хочешь ртом, просто трахни меня. - Я хочу. 370 00:20:32,273 --> 00:20:34,609 - Чертов каннибал. - Так я ближе всего. 371 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 - Я хочу тебя. - Я хочу, чтобы ты в меня вошел. 372 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 - Трахни меня как мужик. - Долорес, нет, прошу тебя. 373 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 - Трахни меня. Что? - Стой! 374 00:20:43,242 --> 00:20:45,495 Боже, что это? 375 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 Я же говорил, не надо! 376 00:20:50,959 --> 00:20:52,210 - Зачем ты? - Прости! 377 00:20:52,293 --> 00:20:55,004 - Я же просил! - Прости! 378 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Прости. 379 00:21:00,343 --> 00:21:04,389 Ладно. 380 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 Ладно. 381 00:21:05,974 --> 00:21:08,851 Прости. 382 00:21:08,935 --> 00:21:12,605 - Это ты прости. Мне очень жаль. - Нет, ты прости. 383 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 - Прости, пожалуйста. - Ничего. 384 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Извини. 385 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Кто-то сделал это с тобой? 386 00:21:26,119 --> 00:21:28,871 Это был несчастный случай, и всё зажило неправильно. 387 00:21:29,747 --> 00:21:31,582 Что за несчастный случай? 388 00:21:35,503 --> 00:21:36,838 Когда мне было 12... 389 00:21:39,799 --> 00:21:45,471 Была девушка... Я ей нравился, но мы разошлись. 390 00:21:45,555 --> 00:21:47,557 Это девочка с тобой сделала? 391 00:21:49,976 --> 00:21:52,603 - Женщина. - Женщина? 392 00:21:52,687 --> 00:21:54,605 Тебе было двенадцать, кто... 393 00:21:54,689 --> 00:21:57,567 Учитель, тренер? Кто это сделал? 394 00:21:57,650 --> 00:21:59,485 Подруга моего отца. 395 00:22:00,987 --> 00:22:03,114 Подруга твоего отца сделала это с тобой? 396 00:22:03,197 --> 00:22:08,202 Нет, не она. Отношения закончились. 397 00:22:08,286 --> 00:22:11,372 Это не были отношения, Луис. Тебе же... 398 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 - Тебе было 12. - Да ладно, я не был против. 399 00:22:15,501 --> 00:22:20,298 Я даже не знал, что это неправильно. 400 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 Какая разница? Это было давно. 401 00:22:22,467 --> 00:22:24,010 Наплевать. 402 00:22:24,093 --> 00:22:25,928 - Хер с ней, да? - Да. 403 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 Ты кому-нибудь рассказывал? 404 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 Отец узнал. 405 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 И она ушла. 406 00:22:37,440 --> 00:22:42,361 Она ушла от него, а они были вместе 10 лет 407 00:22:42,445 --> 00:22:44,280 и он очень ее любил. 408 00:22:44,363 --> 00:22:47,825 Мама ведь нас бросила. 409 00:22:47,909 --> 00:22:52,371 - А я ему всё испоганил. - Нет, это не ты. Неправда. 410 00:22:52,455 --> 00:22:55,750 - Это не ты. - Нет, я. 411 00:22:55,833 --> 00:22:57,043 Конечно я. 412 00:22:58,795 --> 00:23:04,133 Я разрушил свою семью, и из-за этого я... 413 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Я... 414 00:23:07,386 --> 00:23:08,763 Я пытался, знаешь... 415 00:23:12,350 --> 00:23:14,393 Я пытался его отрезать. 416 00:23:14,477 --> 00:23:17,063 Потому что это из-за него... 417 00:23:17,146 --> 00:23:21,317 Это из-за него были проблемы, мне ведь нравилось... 418 00:23:21,400 --> 00:23:25,780 Я пытался сделать это ножом, и... 419 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Я... 420 00:23:34,163 --> 00:23:37,250 Я не смог его отрезать. 421 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 Не смог отрезать. 422 00:23:41,420 --> 00:23:43,965 Я истекал кровью. 423 00:23:44,048 --> 00:23:47,426 Я бы потерял сознание, не закончив дело, 424 00:23:47,510 --> 00:23:52,098 поэтому я взял ковш горячего масла из фритюрницы 425 00:23:52,181 --> 00:23:55,476 и просто вылил его туда. 426 00:23:59,272 --> 00:24:00,982 Как последний псих. 427 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Боже! 428 00:24:13,828 --> 00:24:17,957 Мы оба обжигались, Луис. У нас обоих есть шрамы. 429 00:24:18,040 --> 00:24:20,877 Тебе нечего стыдиться. 430 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Я хочу попробовать тебя, зая. 431 00:24:30,636 --> 00:24:32,305 Хорошо. 432 00:24:43,649 --> 00:24:47,236 Как тут заснуть – с этой кровью в воде, Софией, 433 00:24:47,320 --> 00:24:51,782 Домиником, Джорджи, травмой Луиса и нашим скорым побегом? 434 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 У меня такого не было с тех пор, как Ребекка Вайнер 435 00:24:55,203 --> 00:24:57,413 разрешила пощупать ее после бат-мицвы. 436 00:24:57,496 --> 00:25:00,124 Мне нужно пристыдить Ребекку Вайнер? 437 00:25:00,208 --> 00:25:02,251 Точно нет. Нет. 438 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 Можно еще раз тебя поцеловать? 439 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Да. 440 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 Можно я переночую у тебя? 441 00:25:13,304 --> 00:25:15,765 Просто для поддержки. Я посплю в гостиной. 442 00:25:15,848 --> 00:25:17,516 Ты видел эту гостиную? 443 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 Я хочу, чтобы тебе было спокойно. 444 00:25:21,020 --> 00:25:22,605 Может, он и справится. 445 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 Может, они с Нелли будут вместе управлять кафе. 446 00:25:25,483 --> 00:25:28,110 Может, мы выберемся из всего этого. 447 00:25:28,861 --> 00:25:30,863 Каковы шансы? 448 00:25:47,213 --> 00:25:49,215 Наверху кто-то есть. 449 00:26:05,147 --> 00:26:07,108 Это еще не твое кафе. 450 00:26:07,191 --> 00:26:08,234 Прошу прощения. 451 00:26:08,317 --> 00:26:09,318 Можно? 452 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Я хотел удивить Нелли завтраком в постель, 453 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 но ее кухня... 454 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 - Я знаю. - Да. 455 00:26:15,491 --> 00:26:20,121 Я видел, как люди хранят вещи в духовках, но обычно не в микроволновках. 456 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 Ты молодец, что заботишься о ней. 457 00:26:24,250 --> 00:26:26,544 Я рада, что Нелли счастлива. Серьезно. 458 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 Я тоже. 459 00:26:28,587 --> 00:26:30,965 Да, каковы шансы? 460 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Там же было заперто. 461 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Джона. 462 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 Ты... 463 00:27:30,232 --> 00:27:31,942 Прощай, Фелиция. 464 00:28:18,656 --> 00:28:20,658 Перевод субтитров: Марина Ракитина 465 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Креативный супервайзер Владимир Фадеев