1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 Dolores Roach'un Dehşeti 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 7. BÖLÜM ELVEDA FELICIA 3 00:00:21,856 --> 00:00:23,190 Nerede buluşuyoruz? 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,860 Kane 'n Abel's Pizza'da. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,903 Birkaç sokak ileride. 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,698 Gideon olayından sonra bir gidip baktım. Şunu dinle. 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,743 Pizzanın kenarında ördek yağı kullanıyorlar. 8 00:00:34,368 --> 00:00:39,832 Ben de öyle dedim. Belki aynısını yapıp o sikiğin yağını hamura katabilirim. 9 00:00:39,915 --> 00:00:43,252 -Neyi? -Ölen Fatfuck'ın yağını. 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,463 -Ördek yağı değil, ölenin yağı. -Kes şunu. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,173 Senin derdin ne yahu? 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,425 Niye her şeyle dalga geçiyorsun? 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,469 Dalga geçmiyorum. Müthiş bir fikir. 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,930 Hamuruma o özel aromayı katacağım. Vejetaryen olana bile. 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 Bu işi bırakacaktık hani? Tersine... 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,604 Bırakacağız. Bu akşam değil. Hâlâ... 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,230 Çeki bu akşam getirmeyecek miydi? 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,526 Evet ama elimizdeki senin sağladığın eti kullanmak zorundayım. 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,903 Bitince gideceğiz. 20 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Mami, sakin. Cálmate, tamam mı? 21 00:01:13,073 --> 00:01:18,913 Çok yakında kendi tanık koruma olayımızı yapacağız. 22 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 Puf, yokuz. 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,834 Dominic gibi. 24 00:01:25,836 --> 00:01:29,590 -Dolores. -Jeremiah. Selam, ne haber? Nasıl gidiyor? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Göz kırpmıyorum yahu. Devam et. 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,346 Jeremiah, siparişimi aldın mı? 27 00:01:35,429 --> 00:01:39,433 Her zamanki kadar domuz kalça, kısa kaburga, tavuk but. Tamam mıyız? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,852 Tamamız. Bayağı tamamız. 29 00:01:41,936 --> 00:01:45,481 İyilik, katman katman bulutlar hâlinde gelen kurtuluş değil midir? 30 00:01:45,564 --> 00:01:46,816 Tamam, gitmeliyiz. 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,234 Katman katman bulutlar 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,985 varlığımızın gökyüzündeki kanıtlarıdır. 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,616 Yani hepimiz, her birimiz, her yerdeyiz. 34 00:01:56,826 --> 00:01:59,578 -Peki. Süpermiş, hoşça kal. -Süper. İyi günler. 35 00:01:59,662 --> 00:02:00,788 Hoşça kal Jeremiah. 36 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 -Biliyor Luis. Sana demiştim. -Ona kimse inanmaz. 37 00:02:03,833 --> 00:02:05,459 Adam deli. 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,045 Deli olmayan birinin durumu çakması an meselesi. 39 00:02:09,128 --> 00:02:10,714 -Çok havaya girme. -Girmedim. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,968 -D. Çift buluşması havası var. -Selam. 41 00:02:14,051 --> 00:02:17,930 Çift buluşması havası var. Dur. Saçıma bak. 42 00:02:18,013 --> 00:02:19,431 Çok hoşuz. Resim çekilelim! 43 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 Empanadalarının hiçbir şeyi, 44 00:02:22,059 --> 00:02:24,978 işçiliği, kişisel tarzı, incelikleri... 45 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 Hiçbir şey değişmeyecek. 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,483 Bence ustalık ve kâr bir arada olabilir. 47 00:02:29,567 --> 00:02:32,903 -Çok akıllı, değil mi? -Evet. 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,322 Bir yandan da... 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,659 Biraz eksiğim var ama birikimlerimi çektim. 50 00:02:38,742 --> 00:02:39,994 İşte yüzde 5 peşin. 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,538 On beş bin mi? 300 demiştik. 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 -Biliyorum da... -Sence değeri 15.000 mi? 53 00:02:44,999 --> 00:02:47,042 -Birikimlerin mi? -Açıklayabilir. 54 00:02:47,126 --> 00:02:49,753 Emlak Grubu'nun varlıkları babamın adına. 55 00:02:49,837 --> 00:02:53,674 Senin gibi çocuklarla çok kafayı buldum. Emanet fonun yok mu? 56 00:02:54,049 --> 00:02:56,927 Tabii ama geçen haftadan beri babamdan haber yok. 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 Çok üzücü. 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Hesabıma erişmem için annemin de babamın da imzası lazım. 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 İmzasını taklit ediver. 60 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Bu kadar büyük miktar için olmaz. 61 00:03:05,686 --> 00:03:08,439 Parmak izi, noter falan gerekiyor. 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,608 -Noter diyor Luis. -Evet. 63 00:03:11,150 --> 00:03:12,902 Ben öderim millet. 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 Annemin kartı. 65 00:03:14,778 --> 00:03:17,948 Dur, bir saniye. Şeyi mi bekleyeceğiz... 66 00:03:19,074 --> 00:03:21,327 Babanın ortaya çıkmasını mı? 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,954 O ortaya çıkana kadar daha fazla veremem. 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,334 Ama avukatlarım sözleşmeyi yazacak. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Gerçi bana çalışmıyorlar. 70 00:03:29,752 --> 00:03:32,755 Seni, babanı veya avukatlarını bekleyemeyiz. 71 00:03:32,838 --> 00:03:36,884 -Acelen ne? Biraz... -Benim için ne kadar zor, haberin var mı? 72 00:03:37,801 --> 00:03:39,929 Kendimden bir parçayı satmak gibi. 73 00:03:40,012 --> 00:03:43,933 Yapmak istiyorum. Konuştuğumuz gibi iş büyüsün istiyorum. 74 00:03:44,391 --> 00:03:47,353 Ama böyle uzayıp gidecekse 75 00:03:47,436 --> 00:03:48,978 o zaman olmaz dostum. 76 00:03:49,063 --> 00:03:50,064 Yok. 77 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Unut gitsin. 78 00:03:56,111 --> 00:03:58,113 Ama elimden başka bir şey gelmez. 79 00:04:02,826 --> 00:04:03,827 Peki ya kira? 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,704 Satışla beraber kira kalmayacak. 81 00:04:05,788 --> 00:04:09,833 Yok, baban yokken topladığın kirayı diyorum. 82 00:04:09,917 --> 00:04:12,294 -Evet. -Tamam, onun kontrolü sende mi? 83 00:04:12,378 --> 00:04:15,381 -Şu an bende. -Büyük patron. 84 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Tamam, parayı kiradan öde. 85 00:04:17,716 --> 00:04:20,052 Baban dönünce yerine koyarsın. 86 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 Harika fikir D. 87 00:04:21,220 --> 00:04:23,973 -Toplanan kirayı mı kullanayım? -Evet. 88 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 O para bana ait değil. Ben sadece yönetiyorum. 89 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Dürüst olacağım Jonah. 90 00:04:28,727 --> 00:04:32,523 Ya bu işi bağlarız ya da başka bir alıcı aramaya başlarız. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,691 Karar senin. 92 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 Kiraların ödendiği ayın birine kadar beklemek zorundayım. 93 00:04:39,655 --> 00:04:42,032 -O kadar bekleyebiliriz. -Evet, olur. 94 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Tamam. 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,829 Tamam, anlaştık. Birinde, gün sonuna dek alırsınız. 96 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 -Banka çeki. -Evet, banka çeki. 97 00:04:49,707 --> 00:04:52,167 Empanada Loca'ya ve geleceğine. 98 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Bu mal iyiymiş Luis. 99 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 -Kendin mi yetiştiriyorsun? -Sayılır. 100 00:05:03,012 --> 00:05:05,764 Yakında yasal olur zaten. 101 00:05:05,848 --> 00:05:08,517 Bundan kâr etmeyi en çok sen hak ediyorsun. 102 00:05:08,600 --> 00:05:11,437 Madem saklayacaksın, içeride yetiştirsene. 103 00:05:11,520 --> 00:05:13,605 Henüz yasal değil D. 104 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 Daireme suç unsuru sokacak hâlim yok. 105 00:05:17,151 --> 00:05:21,280 Ama içeride parçalanmış cesetler var. Kırmızı çizgin ot mu? 106 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Peki... 107 00:05:25,075 --> 00:05:28,662 Pearlman'ın parasını alacağız. 108 00:05:29,788 --> 00:05:34,793 Kendimize Vermont'ta küçük bir casita alırız. 109 00:05:34,877 --> 00:05:37,838 Hayır Luis. Vermont olmaz. 110 00:05:37,921 --> 00:05:40,340 Oranın yüzde 95'i beyaz değil mi? 111 00:05:40,424 --> 00:05:44,303 Hani topluma karışacaktık? Tanık koruma hesabı diyordun. 112 00:05:44,386 --> 00:05:48,098 Tamam, Vermont olmasın. Lyme hastası olmak istemiyorum. 113 00:05:51,643 --> 00:05:53,353 Colorado. 114 00:05:53,437 --> 00:05:55,981 Ot yetiştiririz, sağlık merkezi ve spa açarız. 115 00:05:56,065 --> 00:05:58,650 AVM'de, Kohl's mağazasıyla kilisenin arasında. 116 00:05:58,734 --> 00:06:00,069 Taze bir başlangıç. 117 00:06:09,787 --> 00:06:11,705 Yeni hayatında adın ne olacak? 118 00:06:11,789 --> 00:06:15,209 Ben ne olmasını istediğimi düşündüm. 119 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 -Felicia. -Felicia mı olmak istiyorsun? 120 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 -Tuhaf ama olsun. -Yok, sen. 121 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Ne? 122 00:06:21,799 --> 00:06:25,469 Ohio'da ehliyetler hâlâ lamineli. 123 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Bunları bu sabah yaptım. 124 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 Bunlarla yeni hesap açacağız. 125 00:06:29,890 --> 00:06:33,644 Dolores güzel isim ama "hüzün" anlamına geliyor. 126 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 Artık üzülmene katlanamam. 127 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Felicia, "mutlu" demek. 128 00:06:39,942 --> 00:06:42,319 Sabıka resmimi kullanman şart mıydı? 129 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 O kızın 16 yıl önce istediği her şey... 130 00:06:44,655 --> 00:06:49,909 -Çok saftım. Bunu görmek istemiyorum. -Hayır. O kız artık her şeye sahip olacak. 131 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 Çok güzel, 132 00:06:52,538 --> 00:06:55,957 mutlu bir hayatı hak ediyorsun Felicia Rocha. 133 00:06:56,667 --> 00:06:59,169 Salağın teki ama ona inanıyorum. 134 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 Sen kim olacaksın? 135 00:07:05,884 --> 00:07:08,262 Bu ne ya? Hector Pector diye isim mi olur? 136 00:07:08,345 --> 00:07:10,264 -Fatfuck'ın adı. -Değil. 137 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 -Onun adı. -Ne? 138 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Resmi değiştirdim. 139 00:07:13,058 --> 00:07:16,311 -Ya sabıkası varsa? Ya aranıyorsa? -Her şey sorun seninle. 140 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Her yaptığım yanlış. 141 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 Belli ki yanlış. Bu kadar aptalca isim olur mu? 142 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 Artık beni uzaklaştırmana izin vermeyeceğim. 143 00:07:25,612 --> 00:07:29,199 İncindiğin için böyle yapıyorsun, bunu biliyorum. 144 00:07:32,411 --> 00:07:36,206 Üniversite falan okumadım ama seni seviyorum. 145 00:07:38,917 --> 00:07:40,502 Seni seviyorum. 146 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Hiçbir yere gitmeyeceğim. 147 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Otobüsle Colorado'ya gitmek hariç. 148 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 Sevgilim Felicia'yla. 149 00:07:51,930 --> 00:07:54,725 Dolores, imdat! Luis! Çok fazla kan var! 150 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Ne oldu? Denizaslanıdır umarım. 151 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Nellie, geldik! 152 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Tanrım, ne oldu? 153 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 -Düştüm. -911'i arıyorum. 154 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Küveti doldururken birden 155 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 giderden yağlı kan fışkırmaya başladı. 156 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Galiba bacağım çıktı. 157 00:08:20,709 --> 00:08:21,919 Bu senin kanın değil mi? 158 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 Bu kadar kan kaybetsem hayatta olur muydum? 159 00:08:24,963 --> 00:08:26,506 Borulardan geliyor. 160 00:08:26,590 --> 00:08:30,010 Sen. Bu evde hiçbir şeyi onarmadın. 161 00:08:30,093 --> 00:08:33,847 -Parayı aldın ve... -Doña Sophia, geçti. Sakin ol. 162 00:08:33,931 --> 00:08:37,142 Sabah benim banyomda da aynısı oldu. 163 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 Büronuzu aradım. On kere falan. 164 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Borularda kan mı var? Nasıl? 165 00:08:42,856 --> 00:08:46,318 -311'i arıyorum. Haklarım var. -Hayır. Lütfen yapma. 166 00:08:46,401 --> 00:08:47,653 Ben hallederim. 167 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Tesisattan anlarım. Babam öğretti. 168 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 Aramadan önce biz bir bakalım. 169 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 -Tamam. -Sağ ol. 170 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 -Ne demek. -Geliyorlar büyükanne. 171 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 -Hayır, eşyalarımı çalarlar. -Ne eşyası? 172 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 -Her şeyim. -Hepsi çöp. 173 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Doña Sophia, tamam. Anlıyorum. 174 00:09:03,961 --> 00:09:07,839 Kimsenin alanına girmesini istemiyorsun. Anlıyorum, tamam mı? 175 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Çok dikkatli bir şekilde seni kaldıracağız. 176 00:09:11,468 --> 00:09:15,055 -Yıllardır binadan çıkmadım. -Dört yıldır büyükanne. 177 00:09:15,138 --> 00:09:17,808 Çıkamam. Olmaz. 178 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Çıkabilirsin tabii. 179 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 Sahip olduğun alanın dünyanın tek güvenli yeri 180 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 olduğunu sanmak nasıldır bilirim. 181 00:09:25,857 --> 00:09:29,444 Kimseyi içeri sokmayacağız desem? 182 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 Bana güvenir misin? 183 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 -Tamam. Peki, olur. -Olur mu? Millet, hadi. 184 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 -Yardım edin. -Tamam. 185 00:09:37,369 --> 00:09:38,954 Sağlıkçıları getireceğim. 186 00:09:39,037 --> 00:09:41,290 Ben bunlara karışmam. 187 00:09:42,415 --> 00:09:44,251 -Durun, durun. -Ne oldu? 188 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 Oksijenim. 189 00:09:45,377 --> 00:09:48,839 Merak etme. Hastanede bol bol oksijen var. 190 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 Aşk romanımı alalım. Yarıladım. 191 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 -Kalbim Söz Dinlemiyor. -Tamam. 192 00:09:54,052 --> 00:09:57,055 Sonra biriyle sana göndeririz, olur mu? 193 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 Tamam da banyomdaki kan ne olacak? 194 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 Ona dokunmayacağız. 195 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 Tamam. 196 00:10:03,895 --> 00:10:06,481 -Siz geliyor musunuz? -Evet, evet. 197 00:10:06,565 --> 00:10:10,152 -Kibar eski mahkûm da geliyor. -Nefes al, nefes al. 198 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 311'i arayan olursa... Jonah tamircisini ararsa... 199 00:10:17,492 --> 00:10:20,871 Merak etme D. O iş bende. Hiçbir şeyi kafana takma. 200 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 Tamam. 201 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Ponme el kemer, ¡condenado! 202 00:10:26,918 --> 00:10:28,170 M*A*S*H'i özledim. 203 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 M*A*S*H'i nereden bulacağım? 204 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 Ne kadar fentanil verdiler? 205 00:10:35,844 --> 00:10:38,221 -Kahve içmem lazım. -Ben alırım. Sen kal. 206 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 Sorun değil. Bir şey ister misin? 207 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 -Yok, sağ ol. -Tamam. 208 00:10:48,482 --> 00:10:51,818 Sandığım kadar puta sucia değilmişsin. 209 00:10:51,902 --> 00:10:54,863 Sen de sandığım kadar vieja pendeja değilmişsin. 210 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 İyi misin? 211 00:10:59,284 --> 00:11:00,535 Kusura bakma, biraz... 212 00:11:03,163 --> 00:11:06,124 Artık kapımın çalınmasına alışkın değilim. 213 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Anlıyorum. 214 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Kendimi o bodruma kapatıp hiç çıkmamam mümkün olsa 215 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 çıkmazdım. 216 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Peki ne isteyecektin? 217 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Şu an kendimi çok aptal hissediyorum. 218 00:11:18,970 --> 00:11:22,474 Dominic'in yerini bilirsin sanmıştım. 219 00:11:23,558 --> 00:11:27,020 O fare suratlı çapkının mı? 220 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 -Of ya. -Yo. 221 00:11:30,565 --> 00:11:35,612 Küçük pislik. Abuela'sı Elena'ya bile nereye gittiğini söylememiş. 222 00:11:35,695 --> 00:11:39,241 Yılda bir Noel kartı gönderiyordu. 223 00:11:40,659 --> 00:11:41,827 Adresi yok muydu? 224 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 Tuhaf konuşan genç bir hanım bir şeylerden bahsetmişti. 225 00:11:46,373 --> 00:11:47,915 Tuhaf derken? 226 00:11:47,999 --> 00:11:50,085 Hani, "Ne haber kanka?" falan. 227 00:11:53,338 --> 00:11:58,677 -İngiliz aksanı mı? -Yok, daha ziyade Timsah Dundee gibi. 228 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 -Avustralya aksanı mı? -Evet. 229 00:12:03,140 --> 00:12:06,768 Göze çarpmak istemiyorsan yaşlı bir Dominikliye 230 00:12:06,852 --> 00:12:10,856 hediye ve para göndermek için niye aksanlı bir beyaz kız yolluyorsun? 231 00:12:10,939 --> 00:12:14,109 Göze çarpmıyordu diyemem. 232 00:12:14,568 --> 00:12:16,903 Dominic ve Avustralyalı beyaz bir kız. 233 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Heights'tan dışarı adım bile atmamıştır. Tabii eğer... 234 00:12:21,491 --> 00:12:24,953 Georgie, Dominic'ten ot alıyordu. Bizi o tanıştırdı. 235 00:12:25,036 --> 00:12:26,163 Olabilir mi? 236 00:12:26,246 --> 00:12:27,706 Adı Georgie miydi? 237 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 Profesör Dundee haksız yere hapis yatan insanlar için savaşır. 238 00:12:37,757 --> 00:12:41,720 Belki de Dominic'le meşgul olduğundan benim için hiç savaşmamıştır. 239 00:12:42,387 --> 00:12:44,139 Olamaz mı? 240 00:12:47,267 --> 00:12:48,810 103 GEORGINA BELLYARD PROFESÖR 241 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 -Dolores Roach? -Georgie. 242 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 Burada ne işim var? 243 00:13:04,993 --> 00:13:07,537 Burada ne işin var? Ben senin... 244 00:13:07,621 --> 00:13:12,000 -Şeyi duydum ama... -Hapisteydim. 245 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 Birkaç hafta önce çıktım. 246 00:13:15,337 --> 00:13:19,257 -Vay canına. Ben... -Konuşabilir miyiz acaba? 247 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Maalesef tam çıkıyordum. Sonra konuşsak? 248 00:13:23,345 --> 00:13:25,680 Hâlâ eski mahallende misin? 249 00:13:25,764 --> 00:13:29,267 Birkaç gün daha. Yarım saat falan ayıramaz mısın? 250 00:13:29,351 --> 00:13:34,105 Aslında... Ayırırdım ama çocuğumla buluşmalıyım. Kusura bakma. 251 00:13:34,189 --> 00:13:37,484 Vay canına, çocuğun mu var? 252 00:13:37,567 --> 00:13:38,485 -Evet. -Yaşı? 253 00:13:38,568 --> 00:13:42,322 -Bunları yapmamıza gerek yok. Sorun değil. -Niye? Sorun yok. 254 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 -Trene beraber yürüyelim. -Tamam. 255 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Tamam. 256 00:13:51,248 --> 00:13:55,544 Dolores, Dominic'le irtibat kurmayalı çok oldu. 257 00:13:55,627 --> 00:13:59,506 Galiba sen onun yanına taşındığın o geceden beri. 258 00:13:59,589 --> 00:14:03,301 Babanın cenazesinden sonra. Yirmi yıl geçti. 259 00:14:04,094 --> 00:14:08,306 Ben otu bırakınca benden çıkarı kalmadı sanırım. 260 00:14:08,390 --> 00:14:11,309 Galiba onun için sadece buymuşum. 261 00:14:11,393 --> 00:14:12,978 Ama başka kim olabilir ki? 262 00:14:13,061 --> 00:14:17,440 Çok sayıda aksanlı kız arkadaşı yoktu ki. 263 00:14:17,524 --> 00:14:18,608 Ne oldu? 264 00:14:18,692 --> 00:14:23,446 Ondan sonra seni de pek görmedim, değil mi? 265 00:14:23,530 --> 00:14:28,785 Onun dünyasına girdiğinde. Çok yakındık, sonrasında uzaklaştık. 266 00:14:28,868 --> 00:14:33,665 Olabilir. Hayat bu ama onun kimlerle arkadaş olduğunu nereden bileyim? 267 00:14:34,665 --> 00:14:36,293 Doğru. 268 00:14:36,376 --> 00:14:40,130 Haklısın galiba. İnsanlar savruluyor. 269 00:14:40,213 --> 00:14:44,426 Kadın fentanil aldı mı demiştin? Prince de böyle öldü. 270 00:14:44,509 --> 00:14:47,679 Evet, almaması... Özür dilerim. 271 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 Prince ölünce aklıma sen geldin. 272 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Purple Rain CD'ni çizdim diye bana ne biçim kızmıştın. 273 00:14:54,686 --> 00:14:57,772 Cihaz o şarkıyı bir daha çalmadı. 274 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 O an nerede olduğunu merak ettim. Cidden. 275 00:15:00,483 --> 00:15:04,863 -On altı yıl boyunca aynı yerdeydim. -Tamam, biliyorum da... 276 00:15:07,282 --> 00:15:10,452 -Sana ulaşmak istedim ama... -Ama? 277 00:15:10,994 --> 00:15:13,663 Rahat hissetmedim. 278 00:15:13,747 --> 00:15:18,001 Vay be. Hapis cezam seni rahatsız ettiği için çok özür dilerim. 279 00:15:18,084 --> 00:15:19,461 Görüşmek ister miydin, 280 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 hâlâ dost muyduk, bilmiyordum. 281 00:15:21,588 --> 00:15:23,423 Geçen gün buraya geldiğimde 282 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 utancımdan sana uğramadığımı sanmıştım. 283 00:15:25,592 --> 00:15:29,971 -Utanma. -Sus. Bir bitireyim lütfen. 284 00:15:30,055 --> 00:15:33,767 Artık anladım. Siktirip gitmeni istediğim için sana uğramadım! 285 00:15:33,850 --> 00:15:39,439 Ben bir hücrede çürürken sense benim gibi insanlar için 286 00:15:39,522 --> 00:15:42,442 mücadele ediyormuş rolü keserek hayatını kazanıyordun. 287 00:15:42,525 --> 00:15:45,362 Sana ihtiyacı varken kendi arkadaşını görmezden geldin. 288 00:15:45,862 --> 00:15:47,405 Siktir git Georgie. 289 00:15:47,489 --> 00:15:51,117 -İşte yine. Bu işte. Sebep bu. -Ne işte? Neymiş? Sebep ne? 290 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 "İnsanlar savruluyor" mu? 291 00:15:53,328 --> 00:15:56,873 Zalimsin be. Bana karşı hep zalim oldun. 292 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 Senden uzaklaşan tek kişi ben değilim. 293 00:16:00,043 --> 00:16:02,462 Ortak payda kim Dolores? 294 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 Zalim mi? Seri katilliğe alıştım ama zalim ne oluyor? 295 00:16:12,222 --> 00:16:15,392 Burada ne oldu yahu? 296 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 Dandik klima bozulmuş. 297 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 Isı yükselmiş, buz erimiş, bu pislik de borulara girip 298 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 her şeyi tıkamış. 299 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 Niye buza koyuyorsun? 300 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 -Nehre atsana! -Olmaz, kıymetli et bu. 301 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 Buradan gidene kadar daha bir haftam falan var. 302 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 Aniden Muy Loco ve Muy Loca satışını durdurursak 303 00:16:40,417 --> 00:16:42,001 millet şüphelenir. 304 00:16:42,085 --> 00:16:44,796 Özellikle de Jonah. İşi sağlam tutmalıyız. 305 00:16:44,879 --> 00:16:47,132 O beyaz çocuğun parasını almalıyız. 306 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Mantıklı konuşunca korkutucu oluyor. 307 00:16:51,970 --> 00:16:54,472 Şuna bak. 308 00:16:59,477 --> 00:17:03,440 -Bunca şeyi nereye koyacaksın? -Bir yolunu bulurum. 309 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 Bir el atsana. 310 00:17:07,152 --> 00:17:09,820 İyi de Luis, her içeri giren bunu bulabilir. 311 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Kim girecek ki? 312 00:17:10,989 --> 00:17:14,032 Sağlık müfettişi uzun süre gelmez. A eksi aldık. 313 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Nellie onu her içeri sokmak istediğimde gülüp geçiyor. 314 00:17:17,203 --> 00:17:19,955 Gece kilitleyip klimayı onarırım. 315 00:17:20,039 --> 00:17:24,294 -Yarın da yine aşağı taşırım. -Cidden mi? Şuna da ihtiyacın var mı? 316 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Yanaklarından guanciale yapıyorum. 317 00:17:26,628 --> 00:17:29,424 O kadar güzelini Roma'da bulamazsın. 318 00:17:31,176 --> 00:17:33,762 -Tanrım. -İyi misin D? 319 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 -Kusacaksan çık. -Yok, iyiyim. 320 00:17:36,055 --> 00:17:38,767 -Gıda hazırlığı. Hadi. -Biliyorum, kusmayacağım. 321 00:17:38,850 --> 00:17:40,935 Sadece yıldım artık. 322 00:17:43,354 --> 00:17:44,355 Yıldın demek. 323 00:17:45,648 --> 00:17:48,985 -Çok uyuzsun, farkında mısın? -Evet, anlıyorum. 324 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 Sophia'yla epey kaldın galiba. 325 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Evet. 326 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Hastaneyi aradım. 327 00:17:55,700 --> 00:17:59,662 Ziyaret saati bitti, dediler. Nellie'yle Jonah da 328 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 bir, bir buçuk saat önce buraya gelmiş. 329 00:18:02,749 --> 00:18:06,503 -Eski bir dostu görmeye gittim. -Kimseyi tanımıyordun hani? 330 00:18:06,586 --> 00:18:11,633 -Öyle sanıyordum. -Kimi gördün peki? 331 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Luis... 332 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 Zalim miyim ben? 333 00:18:20,308 --> 00:18:21,559 Zalim olmak mı istersin? 334 00:18:21,643 --> 00:18:23,853 Yok. 335 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Daha 30 saniye önce bana uyuz dedin. 336 00:18:26,606 --> 00:18:29,692 -Özür dilerim. Dedim. Pardon. -Yok. Sorun değil. 337 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Uyuzum zaten. 338 00:18:36,449 --> 00:18:39,494 Birini görmeye gittim. 339 00:18:39,577 --> 00:18:42,705 Üniversitede arkadaşım olan beyaz bir kız. 340 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Beni Dominic'le o tanıştırmıştı. 341 00:18:45,291 --> 00:18:46,960 Ondan ot alıyordu. 342 00:18:47,043 --> 00:18:51,089 Bunu aşamamam hastalıklı, biliyorum. Bunun farkındayım. 343 00:18:51,172 --> 00:18:55,301 Anlıyorum. Bazı şeyler içimizi kemirir. 344 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 Ama böyle olmasını istemiyorum. 345 00:18:57,303 --> 00:19:01,224 Hayatımı siken bir şerefsizi kafama takmak istemiyorum. 346 00:19:01,307 --> 00:19:03,726 İstemiyorum. Gerçekten. 347 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Biliyorum. 348 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 Dört kişiyi öldürdüm Luis. 349 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Üçünü ellerimle. 350 00:19:12,235 --> 00:19:16,281 Asla bana şey dediğindeki kadar tuhaf ve mahcup hissetmedim... 351 00:19:20,618 --> 00:19:23,121 Bir de sen varsın ve sen çok... 352 00:19:24,747 --> 00:19:26,749 Benim için yaptıklarına bak. 353 00:19:26,833 --> 00:19:32,338 Bizim için yaptıklarına bak. Buradan, dükkânından vazgeçmen... 354 00:19:32,422 --> 00:19:35,258 Burayı ne çok sevdiğini biliyorum. 355 00:19:35,341 --> 00:19:37,427 Buraya kadar. Bitti. 356 00:19:37,510 --> 00:19:41,723 Yemin ederim. Bitti dostum. Artık yok. Artık Dominic yok. 357 00:19:44,601 --> 00:19:45,810 Tamam. 358 00:19:45,894 --> 00:19:47,812 Artık sadece sen ve ben varız. 359 00:19:49,647 --> 00:19:50,773 Tamam mı? 360 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Tamam. 361 00:19:58,281 --> 00:20:00,116 Artık sadece ikimiziz. 362 00:20:12,629 --> 00:20:16,966 Luis, sik beni, olur mu? Sik beni. 363 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 -Dur. Hayır. -Neden? 364 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 Burada olmaz. 365 00:20:23,181 --> 00:20:26,476 Bu herif bana tek bir şey hariç her şeyi yaptı. 366 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 -Luis, yeni âdet gördüm de... -Ne olmuş? 367 00:20:28,937 --> 00:20:32,190 -Şey yapma, direkt sik beni. -Ama istiyorum. 368 00:20:32,273 --> 00:20:34,609 -Siktiğimin yamyamı. -Bu kadar yaklaşabilirim. 369 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 -Seni içimde istiyorum. -Seni içimde istiyorum. Sik beni. 370 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 -Sik beni. Bir erkek gibi sik. -Dolores, hayır. Lütfen. 371 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 -Sik beni. Ne var? Ne? -Dur! 372 00:20:43,242 --> 00:20:45,495 Tanrım. O ne? Ne... 373 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 Yapma dedim! 374 00:20:50,959 --> 00:20:52,210 -Niye yaptın? -Üzgünüm! 375 00:20:52,293 --> 00:20:55,004 -Yapma dedim sana! -Özür dilerim. 376 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Özür dilerim. 377 00:21:00,343 --> 00:21:04,389 Tamam, tamam. 378 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 Tamam. 379 00:21:05,974 --> 00:21:08,851 Tamam. Özür dilerim. 380 00:21:08,935 --> 00:21:12,605 -Yok, dileme. Ben özür dilerim. -Özür dilerim, tamam mı? 381 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 -Beni affet lütfen. Özür dilerim. -Sorun yok. 382 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Çok özür dilerim. 383 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Biri sana bir şey mi yaptı? 384 00:21:26,119 --> 00:21:28,871 Bir kaza geçirdim, bu kadar iyileşti. 385 00:21:29,747 --> 00:21:31,582 Nasıl bir kaza? 386 00:21:35,503 --> 00:21:36,838 On iki yaşındayken... 387 00:21:39,799 --> 00:21:45,471 Bir kız... Benden çok hoşlanıyordu ama yürümedi. 388 00:21:45,555 --> 00:21:47,557 Bir kız mı yaptı? 389 00:21:49,976 --> 00:21:52,603 -Bir kadın. -Kadın mı? 390 00:21:52,687 --> 00:21:54,605 On iki yaşındayken kim... 391 00:21:54,689 --> 00:21:57,567 Öğretmen mi, koç mu? Kim yaptı? 392 00:21:57,650 --> 00:21:59,485 Babamın sevgilisi. 393 00:22:00,987 --> 00:22:03,114 Bunu sana babanın sevgilisi mi yaptı? 394 00:22:03,197 --> 00:22:08,202 Yok. O yapmadı. Bitmişti. İlişki yani. 395 00:22:08,286 --> 00:22:11,372 İlişki değildi Luis. Değildi. On iki yaşındaysan... 396 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 -On iki yaşındaydın. İlişki değildi. -Tamam. Benim derdim o değil. 397 00:22:15,501 --> 00:22:20,298 Neyin yanlış olduğunu bilmiyordum bile. 398 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 Neyse işte. Çok zaman oldu. 399 00:22:22,467 --> 00:22:24,010 Neyse ne. Siktir et. 400 00:22:24,093 --> 00:22:25,928 -Siktirsin gitsin. -Aynen. 401 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 Kimseye söyledin mi? 402 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 Babama. O öğrendi. 403 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 Kadın da gitti. 404 00:22:37,440 --> 00:22:42,361 Babamı terk etti. On yıldır falan beraberdiler. 405 00:22:42,445 --> 00:22:44,280 Kadını çok severdi. 406 00:22:44,363 --> 00:22:47,825 Hele de annem gittikten sonra. 407 00:22:47,909 --> 00:22:52,371 -Ben onun hayatını mahvettim. -Hayır, yapmadın. Doğru değil bu. 408 00:22:52,455 --> 00:22:55,750 -Sen mahvetmedin. Suç senin değildi. -Elbette ben yaptım. 409 00:22:55,833 --> 00:22:57,043 Elbette ben yaptım. 410 00:22:58,795 --> 00:23:04,133 Ailemi dağıttım. O yüzden de... 411 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Ben... 412 00:23:07,386 --> 00:23:08,763 Şeyi denedim... 413 00:23:12,350 --> 00:23:14,393 Kesmeye çalıştım. 414 00:23:14,477 --> 00:23:17,063 Çünkü onun yüzünden olmuştu. 415 00:23:17,146 --> 00:23:21,317 Tüm sorun buydu. Hoşuma gitmişti falan... 416 00:23:21,400 --> 00:23:25,780 Bıçakla kesmeye çalıştım ve... 417 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Ben... 418 00:23:34,163 --> 00:23:37,250 Sonuna kadar kesemedim. 419 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 Kesemedim. 420 00:23:41,420 --> 00:23:43,965 Çok kan kaybediyordum. 421 00:23:44,048 --> 00:23:47,426 İşi bitiremeden bayılacaktım. 422 00:23:47,510 --> 00:23:52,098 Fritözden bir kepçe kızgın yağ aldım 423 00:23:52,181 --> 00:23:55,476 ve üstüne döktüm. 424 00:23:59,272 --> 00:24:00,982 Tam bir manyak gibi. 425 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Tanrım! 426 00:24:13,828 --> 00:24:17,957 İkimiz de yanmışız Luis. İkimiz de yaralıyız. 427 00:24:18,040 --> 00:24:20,877 Utanacağın hiçbir şey yok. 428 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Seni tatmak istiyorum mami. 429 00:24:30,636 --> 00:24:32,305 Tamam. 430 00:24:43,649 --> 00:24:47,236 Sudaki kan, Sophia, Dominic, Georgie, Luis'in kazası varken 431 00:24:47,320 --> 00:24:51,782 ve kaçmaya bu kadar yakınken kimin gözüne uyku girer ki? 432 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 Bat mitzvasından sonra ona dokunmama izin veren 433 00:24:55,203 --> 00:24:57,413 Rebecca Weiner'dan beri böyle olmadım. 434 00:24:57,496 --> 00:25:00,124 Rebecca Weiner konusunu açayım mı? 435 00:25:00,208 --> 00:25:02,251 Kesinlikle hayır. Açma. 436 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 Seni yine öpebilir miyim? 437 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Evet. 438 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 Bu akşam sende kalabilir miyim? 439 00:25:13,304 --> 00:25:15,765 Destek için. Salonda yatarım. 440 00:25:15,848 --> 00:25:17,516 Salonu gördün mü? 441 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 Güvende hissetmeni istiyorum. 442 00:25:21,020 --> 00:25:22,605 Belki başarır. 443 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 Belki Nellie'yle dükkânı beraber işletirler. 444 00:25:25,483 --> 00:25:28,110 Belki her şey yoluna girer. 445 00:25:28,861 --> 00:25:30,863 Olamaz mı? 446 00:25:47,213 --> 00:25:49,215 Yukarıda biri var. 447 00:26:05,147 --> 00:26:07,108 Burası henüz senin değil. 448 00:26:07,191 --> 00:26:08,234 Özür dilerim. 449 00:26:08,317 --> 00:26:09,318 Sorun olur mu? 450 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Yatakta kahvaltı götürüp Nellie'ye sürpriz yapacaktım 451 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 ama yukarıdaki mutfağı... 452 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 -Aynen. -Evet. 453 00:26:15,491 --> 00:26:20,121 Fırınlara bir şey koyanları gördüm ama mikrodalgaya değil. 454 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 Ciddi olduğunu görmek hoşuma gitti. 455 00:26:24,250 --> 00:26:26,544 Nellie'nin mutluluğunu isterim. Cidden. 456 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 Ben de. 457 00:26:28,587 --> 00:26:30,965 Evet, olamaz mı? 458 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Yemin ederim kilitliydi. 459 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Jonah. 460 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 Sen... 461 00:27:30,232 --> 00:27:31,942 Elveda Felicia. 462 00:28:18,656 --> 00:28:20,658 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 463 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta