1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 ЖАХІТТЯ ДОЛОРЕС РОАЧ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 СЕРІЯ 7 БУВАЙ, ФЕЛІСІЄ 3 00:00:21,856 --> 00:00:23,190 То де зустрічаємося? 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,860 «Піца Кена й Айбла» 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,903 за кілька кварталів звідси. 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,698 Я їх знайшов після справи з Гідеоном. Уяви. 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,743 Вони користуються качиним жиром для кірочки. 8 00:00:34,368 --> 00:00:39,832 Знаю. Може, я можу користуватися жиром жирного в тісті. 9 00:00:39,915 --> 00:00:43,252 - Чим? - Ну, жиром мертвого Жиропи. 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,463 - Не качиним, а жирним. - Гаразд, тихо. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,173 Що з тобою не так? 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,425 Чому для тебе все — клятий жарт? 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,469 Не жарт. Геніальна ідея. 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,930 Надасть усім скоринкам особливого смаку, навіть веганським. 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 Ми маємо вибратися, гаразд? Не… 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,604 Ми це маємо зробити. Але не сьогодні. У мене досі… 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,230 Я думала, він сьогодні принесе чек. 18 00:01:04,315 --> 00:01:07,526 Так і є, але я маю використати все наше м'ясо від тебе. 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,903 Тоді ми поїдемо. 20 00:01:08,986 --> 00:01:12,990 Мамі, тихо. Заспокойся, добре? 21 00:01:13,073 --> 00:01:18,913 Дуже скоро ми будемо під власним захистом свідків. 22 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 Пуф, і ми зникли. 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,834 Як Домінік. 24 00:01:25,836 --> 00:01:29,590 - Долорес. - Джеремі. Привіт, як ви? Як справи? 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Я не моргаю, чоловіче. Їдь геть. 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,346 Джеремі, у тебе моє замовлення? 27 00:01:35,429 --> 00:01:39,433 Повертаємося до звичної кількості ошийку, реберець, стегенець. Лади? 28 00:01:39,517 --> 00:01:41,852 Так, лади. Точно лади. 29 00:01:41,936 --> 00:01:45,481 Бо що «добро», як не спасіння, яке йде в купчастих хмарах? 30 00:01:45,564 --> 00:01:46,816 Так, ми маємо йти. 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,234 Бо що таке купчасті хмари, 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,985 як не доказ нашого існування на небі? 33 00:01:51,070 --> 00:01:55,616 Це означає, що ми всі, кожен, усюди. 34 00:01:56,826 --> 00:01:59,578 - Так. Це круто, бувайте. - Круто. Гарного дня. 35 00:01:59,662 --> 00:02:00,788 Бувайте, Джеремі. 36 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 - Він знає, Луїсе. Кажу тобі. - Йому не повірять. 37 00:02:03,833 --> 00:02:05,459 Він божевільний. 38 00:02:05,543 --> 00:02:09,045 Ми за крок від того, щоб хтось не божевільний це з'ясував. 39 00:02:09,128 --> 00:02:10,714 - Тож не будь зухвалим. - Ні. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,968 - Ді. Це подвійне побачення. - Привіт. 41 00:02:14,051 --> 00:02:17,930 Це подвійне побачення. Стій. Глянь на моє волосся. 42 00:02:18,013 --> 00:02:19,431 Круто виглядаємо. Фото! 43 00:02:20,516 --> 00:02:21,976 Це не твої емпанади 44 00:02:22,059 --> 00:02:24,978 з якістю майстра, особистим чуттям і деталями… 45 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 Це не зміниться, добре? 46 00:02:26,689 --> 00:02:29,483 Я вірю: майстерність і прибуток можуть співіснувати. 47 00:02:29,567 --> 00:02:32,903 - Він такий розумний, так? - Так. 48 00:02:32,987 --> 00:02:35,322 А тим часом… 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,659 Слухай, мені трохи не вистачає, але тут мої заощадження. 50 00:02:38,742 --> 00:02:39,994 Це 5% від першого внеску. 51 00:02:40,786 --> 00:02:42,538 15 штук? Говорили ж про 300. 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 - Знаю, але… - Це варте 15 тисяч доларів? 53 00:02:44,999 --> 00:02:47,042 - Твої заощадження? - Він пояснить. 54 00:02:47,126 --> 00:02:49,753 Усі кошти «Нерухомості» на ім'я мого батька. 55 00:02:49,837 --> 00:02:53,674 Я весь час курив з такими дітьми, як ти. Хіба в тебе нема трасту? 56 00:02:54,049 --> 00:02:56,927 Так, але я не чув про батька з минулого тижня. 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 Це так сумно. 58 00:02:58,137 --> 00:03:01,891 Мені потрібні підписи обох батьків, щоб дістатися трасту. 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 Підроби його підпис. 60 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Не можу для такої суми зняття. 61 00:03:05,686 --> 00:03:08,439 Потрібні відбитки пальців, нотаріус. 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,608 - Нотаріус, Луїсе. - Так. 63 00:03:11,150 --> 00:03:12,902 Я зрозумів, друзі. 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 Це картка моєї мами. 65 00:03:14,778 --> 00:03:17,948 Але стій. Зажди. Нам слід зачекати… 66 00:03:19,074 --> 00:03:21,327 Поки твій тато не з'явиться? 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,954 Я не можу дати вам більше, доки він не з'явиться. 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,334 Але моїм юристам доведеться скласти договір. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Вони не працюють на мене. 70 00:03:29,752 --> 00:03:32,755 Ми не можемо чекати тебе, твоїх юристів чи твого тата. 71 00:03:32,838 --> 00:03:36,884 - До чого поспіх? Якщо ми… - Ти знаєш, як це мені боляче? 72 00:03:37,801 --> 00:03:39,929 Це як продавати частину себе, друже. 73 00:03:40,012 --> 00:03:43,933 І я хочу це зробити. Хочу розширити бізнес, як ми говорили. 74 00:03:44,391 --> 00:03:47,353 Але якщо ми маємо чекати, 75 00:03:47,436 --> 00:03:48,978 тоді це… Ні, друже. 76 00:03:49,063 --> 00:03:50,064 Ні. 77 00:03:51,315 --> 00:03:52,316 Забудь. 78 00:03:56,111 --> 00:03:58,113 Та я більше нічого не можу зробити. 79 00:04:02,826 --> 00:04:03,827 А як щодо оренди? 80 00:04:03,911 --> 00:04:05,704 Викуп її поглине. 81 00:04:05,788 --> 00:04:09,833 Ні, тобто поки немає твого тата, ти збираєш оренду, так? 82 00:04:09,917 --> 00:04:12,294 - Звісно. - Так. І хто це контролює? 83 00:04:12,378 --> 00:04:15,381 - Зараз — я. - Він — бос над багатствами. 84 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Гаразд, то виплати це з оренди. 85 00:04:17,716 --> 00:04:20,052 Коли тато повернеться, відшкодуєш йому. 86 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 Чудова ідея, Ді. 87 00:04:21,220 --> 00:04:23,973 - Використати дохід від оренди? - Так. 88 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 Вона мені не те щоб доступна. Просто керую нею. 89 00:04:27,351 --> 00:04:28,644 Буду чесною, Джоно. 90 00:04:28,727 --> 00:04:32,523 Або ми закриваємо угоду, або шукаємо іншого зацікавленого покупця. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,691 Вирішуй. 92 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 Слухайте, я маю зачекати першого числа, коли надходить оренда. 93 00:04:39,655 --> 00:04:42,032 - До цього ми чекаємо. - Так, це круто. 94 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Гаразд. 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,829 Гаразд, домовилися. Ви отримаєте гроші першого. 96 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 - Касовий чек. - Так. Касовий чек. 97 00:04:49,707 --> 00:04:52,167 За Empanada Loca та її спадок. 98 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 Будьмо. 99 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Це непогано, Луїсе. 100 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 - Ти правда виростив це сам? - Типу. 101 00:05:03,012 --> 00:05:05,764 Я зрозумів, що скоро це буде легально. 102 00:05:05,848 --> 00:05:08,517 І ніхто не має заробити на цьому більше, ніж ти. 103 00:05:08,600 --> 00:05:11,437 Якщо маєш приховати, вирощуй усередині. 104 00:05:11,520 --> 00:05:13,605 Поки це нелегально, Ді. 105 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 Я не можу тримати нелегальне лайно у квартирі. 106 00:05:17,151 --> 00:05:21,280 Але в тебе внизу покраяні тіла. Ти проводиш тут межу? 107 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Отож… 108 00:05:25,075 --> 00:05:28,662 Ми візьмемо гроші Перлмена 109 00:05:29,788 --> 00:05:34,793 й купимо собі хатку у Вермонті. 110 00:05:34,877 --> 00:05:37,838 Ні. Ні, Луїсе, не у Вермонті. 111 00:05:37,921 --> 00:05:40,340 Хіба він не білий на 95%? 112 00:05:40,424 --> 00:05:44,303 Я думала, ми маємо вливатися, як у захисті свідків, ти так казав. 113 00:05:44,386 --> 00:05:48,098 Гаразд, не Вермонт, хвороба Лайма мені ні до чого. 114 00:05:51,643 --> 00:05:53,353 Колорадо. 115 00:05:53,437 --> 00:05:55,981 Роститимемо траву, відкриємо медкабінет і спа, 116 00:05:56,065 --> 00:05:58,650 між супермаркетом і церквою. 117 00:05:58,734 --> 00:06:00,069 Новий початок. 118 00:06:09,787 --> 00:06:11,705 Ким хочеш бути в новому житті? 119 00:06:11,789 --> 00:06:15,209 Я думала, яке б хотіла собі нове ім'я. 120 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 - Фелісія. - Ти хочеш бути Фелісією? 121 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 - Це дивно, але гаразд. - Ні. Ти. 122 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Що? 123 00:06:21,799 --> 00:06:25,469 Знаєш, Огайо досі ламінує свої права. 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Я зробив це вранці. 125 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 Так ми відкриємо новий рахунок. 126 00:06:29,890 --> 00:06:33,644 Долорес — гарне ім'я, але воно означає «скорботи». 127 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 А я не можу дозволити тобі сумувати. 128 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Фелісія означає «щаслива». 129 00:06:39,942 --> 00:06:42,319 Ти мав взяти мою фотографію з арешту? 130 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 Те, чого ця дівчина хотіла 16 років тому… 131 00:06:44,655 --> 00:06:49,909 - Дуже наївна. Не хочу це бачити. - Ні, бо зараз вона все матиме. 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 Ти заслужила 133 00:06:52,538 --> 00:06:55,957 гарного, щасливого життя, Фелісіє Роуч. 134 00:06:56,667 --> 00:06:59,169 Він ідіот, але я йому вірю. 135 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 А ти ким будеш? 136 00:07:05,884 --> 00:07:08,262 Що це за ім'я — Гектор Пектор, ідіоте? 137 00:07:08,345 --> 00:07:10,264 - Це ім'я Жиропи. - Ні, аж ніяк. 138 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 - Так і є. - Що? 139 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Я змінив фото. 140 00:07:13,058 --> 00:07:16,311 - А якщо на нього є ордери чи справи? - Для тебе все проблема. 141 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Усе роблю неправильно! 142 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 Мабуть, таки робиш. Це тупе ім'я. 143 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 Я більше не дозволю тобі відштовхувати мене. 144 00:07:25,612 --> 00:07:29,199 І я знаю, що ти це робиш, бо тебе поранили. 145 00:07:32,411 --> 00:07:36,206 Так, я не вчився в університеті абощо, але я тебе кохаю. 146 00:07:38,917 --> 00:07:40,502 Я кохаю тебе. 147 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 І я нікуди не піду. 148 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Окрім автобуса до Колорадо 149 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 з моєю Фелісією. 150 00:07:51,930 --> 00:07:54,725 Долорес, допоможи! Луїсе! Тут стільки крові! 151 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Що за чорт? Краще б це був морський лев. 152 00:08:00,355 --> 00:08:01,398 Нелі, ми тут! 153 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 О боже, що сталося? 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 - Я впала. - Телефоную в швидку. 155 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Я набирала ванну, аж раптом 156 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 з каналізації потекла жирна кров. 157 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Здається, я вивихнула ногу! 158 00:08:20,709 --> 00:08:21,919 Це не ваша кров? 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 Думаєш, я була б жива, якби так кривавила? 160 00:08:24,963 --> 00:08:26,506 Це ці кляті труби. 161 00:08:26,590 --> 00:08:30,010 Ти. Ти нічого не ремонтуєш у цьому домі. 162 00:08:30,093 --> 00:08:33,847 - Ти береш гроші і… - Пані Софіє, усе гаразд. Розслабтеся. 163 00:08:33,931 --> 00:08:37,142 У моїй ванні відбувається те саме весь ранок. 164 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 Я телефонував у ваш офіс разів десять. 165 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Кров у трубах? Як? 166 00:08:42,856 --> 00:08:46,318 - Телефоную владі. Я знаю свої права. - Ні. Прошу, не варто. 167 00:08:46,401 --> 00:08:47,653 Я про це подбаю. 168 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Про сантехніку знаю від тата. 169 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 Я подбаю про це, не телефонуйте. 170 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 - Гаразд. - Дякую. 171 00:08:53,742 --> 00:08:55,744 - Без проблем. - Вони їдуть, бабцю. 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - Ні, вони вкрадуть мої речі. - Які речі? 173 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 - Усі мої речі. - Це сміття. 174 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 Гаразд, пані Софіє, я зрозуміла. 175 00:09:03,961 --> 00:09:07,839 Ви не хочете нікого у вас удома, правильно? 176 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Тож дуже обережно ми вас піднімемо. 177 00:09:11,468 --> 00:09:15,055 - Я не виходила з будинку роками. - Чотири роки, бабцю. 178 00:09:15,138 --> 00:09:17,808 Я не можу піти. Не можу. 179 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Так. Так, можете, гаразд? 180 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 Я знаю, як це — вважати свій простір 181 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 єдиним безпечним у світі. 182 00:09:25,857 --> 00:09:29,444 А як я скажу, що ми не пустимо нікого всередину? 183 00:09:30,612 --> 00:09:32,072 Ви мені повірите? 184 00:09:32,155 --> 00:09:35,742 - Гаразд, згодна. - Так? Гаразд, друзі, уперед. Нумо… 185 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 - Підніміть мене. - Так. 186 00:09:37,369 --> 00:09:38,954 Я приведу лікарів. 187 00:09:39,037 --> 00:09:41,290 Я не причетний ні до чого. 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,251 - Чекайте. - Що? 189 00:09:44,334 --> 00:09:45,294 Мій кисень. 190 00:09:45,377 --> 00:09:48,839 Не хвилюйтеся. У них достатньо кисню в лікарні, гаразд? 191 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 І мій роман про любов, я дочитала його до середини. 192 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 - «Моє серце таке дике». - Гаразд. 193 00:09:54,052 --> 00:09:57,055 Ми переконаємося, щоб його вам привезли. 194 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 Так, а як щодо крові в моїй ванні? 195 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 Ми залишимо її там. 196 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 Гаразд. 197 00:10:03,895 --> 00:10:06,481 - Ти їдеш з нею? - Так. 198 00:10:06,565 --> 00:10:10,152 - І хороша колишня ув'язнена теж. - Просто дихай. 199 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 Якщо хтось зателефонує владі… Чи Джона своєму сантехніку… 200 00:10:17,492 --> 00:10:20,871 Не хвилюйся, Ді. Я розумію. Не хвилюйся про це. 201 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 Гаразд. 202 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Пристебніть ремінь, дідько! 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,170 Хочу «Польовий шпиталь». 204 00:10:28,920 --> 00:10:31,089 Де знайти мій «Польовий шпиталь»? 205 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 Скільки фентанілу тобі дають? 206 00:10:35,844 --> 00:10:38,221 - Мені потрібна кава. - Ясно. Побуду з нею. 207 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 Ні, усе гаразд. Хочеш щось? 208 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 - Ні, усе добре. Дякую. - Так. 209 00:10:48,482 --> 00:10:51,818 Ти не така брудна шльондра, як я вважала. 210 00:10:51,902 --> 00:10:54,863 Ви не така стара сучка, як я вважала. 211 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Усе гаразд? 212 00:10:59,284 --> 00:11:00,535 Вибач, я була… 213 00:11:03,163 --> 00:11:06,124 Я відвикла від того, що люди стукають у мої двері. 214 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Я зрозуміла. 215 00:11:07,376 --> 00:11:11,004 Якби я могла зачинитися в тому підвалі й ніколи не виходити, 216 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 я б це зробила. 217 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Чого ти хотіла тоді? 218 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Зараз я почуваюся такою дурною. 219 00:11:18,970 --> 00:11:22,474 Я думала, що ви знаєте, де Домінік. 220 00:11:23,558 --> 00:11:27,020 Тхоропикий поціновувач жінок? 221 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 - О боже. - Ні. 222 00:11:30,565 --> 00:11:35,612 Мале лайно. Він навіть своїй бабці Елені не сказав, де він. 223 00:11:35,695 --> 00:11:39,241 Тільки присилав різдвяні дарунки раз на рік. 224 00:11:40,659 --> 00:11:41,827 Без зворотної адреси? 225 00:11:42,702 --> 00:11:45,914 Молода леді, яка дивно розмовляє, передавала його речі. 226 00:11:46,373 --> 00:11:47,915 Як саме дивно? 227 00:11:47,999 --> 00:11:50,085 Знаєш. «Мої вітання». 228 00:11:53,338 --> 00:11:58,677 - Як англійка? - Ні. Швидше як якийсь вомбат. 229 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 - Австралійка? - Так, я про це. 230 00:12:03,140 --> 00:12:06,768 Якщо хотів сховатися, нащо присилати білу дівчину з акцентом, 231 00:12:06,852 --> 00:12:10,856 щоб принести дарунки старій домініканці? 232 00:12:10,939 --> 00:12:14,109 Це не те щоб непомітно. 233 00:12:14,568 --> 00:12:16,903 Домінік із якоюсь білою австралійкою? 234 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Ледве покинув наш Гайтс. Хіба що… 235 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 ДЖОРДЖИНА БЕЛ'ЯРД 236 00:12:21,658 --> 00:12:24,953 Джорджі купувала в нього траву. І нас познайомила. 237 00:12:25,036 --> 00:12:26,163 Які шанси? 238 00:12:26,246 --> 00:12:27,706 Її звали Джорджі? 239 00:12:33,920 --> 00:12:37,299 Професорка Вомбат бореться за людей, засуджених помилково? 240 00:12:37,757 --> 00:12:41,720 Може, вона не боролася за мене, бо була зайнята Домініком. 241 00:12:42,387 --> 00:12:44,139 Яка ймовірність? 242 00:12:47,267 --> 00:12:48,810 ДЖОРДЖИНА БЕЛ'ЯРД ПРОФЕСОРКА 243 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 - Долорес Роуч? - Джорджі. 244 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 Що я тут роблю? 245 00:13:04,993 --> 00:13:07,537 Що ти робиш тут? Я думала, ти… 246 00:13:07,621 --> 00:13:12,000 - Тобто я чула, що ти… - Я була у в'язниці. 247 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 Я вийшла кілька тижнів тому. 248 00:13:15,337 --> 00:13:19,257 - Ого. Ну, я… - Може, ми поговоримо? 249 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Я саме йду, на жаль, але, може, пізніше? 250 00:13:23,345 --> 00:13:25,680 Ти досі живеш там, де раніше? 251 00:13:25,764 --> 00:13:29,267 Іще кілька днів. Не виділиш пів години часу? 252 00:13:29,351 --> 00:13:34,105 Насправді… Я б виділила, та маю зустріти дитину. Вибач. 253 00:13:34,189 --> 00:13:37,484 Ого, у тебе є дитина? 254 00:13:37,567 --> 00:13:38,485 - Так. - Який вік? 255 00:13:38,568 --> 00:13:42,322 - Ми не маємо це все робити. Усе гаразд. - Що? Усе добре. 256 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 - Проведи мене до поїзда. - Гаразд. 257 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Добре. 258 00:13:51,248 --> 00:13:55,544 Долорес, я не спілкувалася з Домініком, 259 00:13:55,627 --> 00:13:59,506 мабуть, з тієї ночі в центрі, тоді, коли ти переїхала до нього. 260 00:13:59,589 --> 00:14:03,301 Після похорону твого батька. Це було 20 років тому. 261 00:14:04,094 --> 00:14:08,306 Коли я перестала курити траву, він не був мені корисним. 262 00:14:08,390 --> 00:14:11,309 Думаю, я для нього й не означала більше. 263 00:14:11,393 --> 00:14:12,978 Тоді хто ще це міг бути? 264 00:14:13,061 --> 00:14:17,440 Знаєш, не те, щоб у нього була купа білих подруг із акцентом. 265 00:14:17,524 --> 00:14:18,608 Що? 266 00:14:18,692 --> 00:14:23,446 Ну, я й тебе не бачила часто з тих пір, так? 267 00:14:23,530 --> 00:14:28,785 Відтоді, як ти опинилася в його світі. Ми були близькими, а потім перестали бути. 268 00:14:28,868 --> 00:14:33,665 І, знаєш, усе гаразд. Це життя, та звідки мені знати, з ким він дружить? 269 00:14:34,665 --> 00:14:36,293 Так. 270 00:14:36,376 --> 00:14:40,130 Так, ти права, я думала, ти знаєш. Люди віддаляються. 271 00:14:40,213 --> 00:14:44,426 І хіба ця жінка не була під фентанілом? Це те, що вбило Принца. 272 00:14:44,509 --> 00:14:47,679 Так, напевно, вона… Вибач, це… 273 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 Я думала про тебе, коли помер Принц. 274 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Як ти лютувала, коли я подряпала твій CD «Purple Rain», 275 00:14:54,686 --> 00:14:57,772 і він постійно пропускав одну пісню. 276 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 Я думала, де ти була в ту мить. Чесно. 277 00:15:00,483 --> 00:15:04,863 - Там, де й усі 16 років. - Так, гаразд, я знаю. Просто… 278 00:15:07,282 --> 00:15:10,452 - Я хотіла з тобою зв'язатися, але… - Але? 279 00:15:10,994 --> 00:15:13,663 Ну, це було незручно. 280 00:15:13,747 --> 00:15:18,001 Ого. Вибач, що моє ув'язнення було для тебе незручним. 281 00:15:18,084 --> 00:15:19,461 Я не знала, чи ти хочеш 282 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 про мене чути, чи ми досі друзі. 283 00:15:21,588 --> 00:15:23,423 Я прийшла сюди й думала, 284 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 що не привіталася через сором… 285 00:15:25,592 --> 00:15:29,971 - Ти не маєш соромитися. - Ні, стій. Дозволь мені закінчити, прошу. 286 00:15:30,055 --> 00:15:33,767 Тепер знаю. Я не привіталася, бо хотіла тобі найгіршого! 287 00:15:33,850 --> 00:15:39,439 Увесь цей час я гнила в камері, а ти заробляла на тому, 288 00:15:39,522 --> 00:15:42,442 що вдавала захисницю таких людей, як я. 289 00:15:42,525 --> 00:15:45,362 Але ігнорувала власну подругу, коли була потрібна. 290 00:15:45,862 --> 00:15:47,405 Пішла ти, Джорджі. 291 00:15:47,489 --> 00:15:51,117 - Ось воно. Саме так. От чому. - Що воно? Що? Чому? 292 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 «Люди віддаляються»? 293 00:15:53,328 --> 00:15:56,873 Боже, ти зла. І завжди була такою зі мною. 294 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 Я не єдина людина, яка від тебе віддалилася. 295 00:16:00,043 --> 00:16:02,462 Хто спільний знаменник, Долорес? 296 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 Зла? Я звикла бути «серійною вбивцею», але злою? 297 00:16:12,222 --> 00:16:15,392 Що тут у біса сталося? 298 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 Знаєш, довбаний кондер накрився. 299 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 Температура зросла, лід розтав, усе це лайно витекло в труби, 300 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 усе залило. 301 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 Нащо ти це кладеш у лід? 302 00:16:30,573 --> 00:16:33,451 - Просто викинь це в річку! - Ні, це цінне м'ясо. 303 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 Дивися, у нас тиждень до того, як ми звідси втечемо, 304 00:16:37,580 --> 00:16:40,333 і як припинимо продавати «Дуже Локо» й «Дуже Лока», 305 00:16:40,417 --> 00:16:42,001 люди помітять. 306 00:16:42,085 --> 00:16:44,796 Особливо Джона. Ні, бізнес має бути сильним. 307 00:16:44,879 --> 00:16:47,132 Нам треба взяти готівку цього білого. 308 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Страшно, коли він стає поміркованим. 309 00:16:51,970 --> 00:16:54,472 Глянь на це. 310 00:16:59,477 --> 00:17:03,440 - Куди ти тепер це подінеш? - Я розберуся. 311 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 Простягнеш руку допомоги? 312 00:17:07,152 --> 00:17:09,820 Але, Луїсе, будь-хто може ввійти й побачити це. 313 00:17:09,904 --> 00:17:10,905 Який будь-хто? 314 00:17:10,989 --> 00:17:14,032 Інспекторка поки не прийде. У нас відмінно з мінусом. 315 00:17:14,117 --> 00:17:17,119 Нелі сміється щоразу, як я намагаюся її залучити. 316 00:17:17,203 --> 00:17:19,955 Просто зачинюся на ніч і полагоджу кондиціонер. 317 00:17:20,039 --> 00:17:24,294 - І спущу це все вниз завтра. - Серйозно? Це тобі досі треба? 318 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Гуанчале, яке я роблю з його щік? 319 00:17:26,628 --> 00:17:29,424 Ти такого навіть у Римі не знайдеш. 320 00:17:31,176 --> 00:17:33,762 - Боже. - Усе гаразд, Ді? 321 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 - Вийди, якщо будеш блювати. - Ні. 322 00:17:36,055 --> 00:17:38,767 - Приготування їжі. Геть. - Знаю, я не блюю. 323 00:17:38,850 --> 00:17:40,935 Я просто спеклася. 324 00:17:43,354 --> 00:17:44,355 Спеклася. 325 00:17:45,648 --> 00:17:48,985 - Ти вилупок, ти про це знаєш? - Так, я зрозумів. 326 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 Схоже, ти довго пробула із Софією. 327 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Так. 328 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Я телефонував у лікарню. 329 00:17:55,700 --> 00:17:59,662 Вони сказали, що години відвідування давно минули, а Нелі й Джона 330 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 повернулися сюди півтори години тому. 331 00:18:02,749 --> 00:18:06,503 - Зустрілася зі старою подругою. - Думав, ти нікого не знаєш. 332 00:18:06,586 --> 00:18:11,633 - Я теж так вважала. - Отож… Хто це? 333 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Луїсе… 334 00:18:18,139 --> 00:18:19,140 Я зла? 335 00:18:20,308 --> 00:18:21,559 Ти хочеш бути злою? 336 00:18:21,643 --> 00:18:23,853 Ні. 337 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Ти назвала мене вилупком 30 секунд тому. 338 00:18:26,606 --> 00:18:29,692 - Так, мені шкода через це. Шкода. - Ні. Усе гаразд. 339 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Я вилупок. 340 00:18:36,449 --> 00:18:39,494 Я пішла на зустріч з… 341 00:18:39,577 --> 00:18:42,705 З цією білою дівчиною, з якою дружила в коледжі. 342 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Вона познайомила мене з Домініком. 343 00:18:45,291 --> 00:18:46,960 Він постачав їй траву. 344 00:18:47,043 --> 00:18:51,089 Я знаю, це психоз, що я не можу про це забути. Знаю. 345 00:18:51,172 --> 00:18:55,301 Я розумію. Так, між нами дещо давно не клеїться. 346 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 Ні, але я не хочу бути такою. 347 00:18:57,303 --> 00:19:01,224 Не хочу, щоб мене переслідував паскудник, який зруйнував моє життя. 348 00:19:01,307 --> 00:19:03,726 Не хочу. Чесно… Не хочу. 349 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Я знаю. 350 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 Я вбила чотирьох людей, Луїсе. 351 00:19:10,900 --> 00:19:12,151 Трьох — голими руками, 352 00:19:12,235 --> 00:19:16,281 і я не почувалася такою божевільною чи присоромленою, як коли почула… 353 00:19:20,618 --> 00:19:23,121 І в мене є ти, і ти такий, такий… 354 00:19:24,747 --> 00:19:26,749 Глянь, що ти зробив для мене. 355 00:19:26,833 --> 00:19:32,338 Глянь, що ти робиш для нас. Віддаєш це місце, свою пиріжкову… 356 00:19:32,422 --> 00:19:35,258 Я знаю, як сильно ти любиш це місце. 357 00:19:35,341 --> 00:19:37,427 Отож усе. Годі. 358 00:19:37,510 --> 00:19:41,723 Я клянуся… Годі, друже. Усе. Домінік більше не існує. 359 00:19:44,601 --> 00:19:45,810 Гаразд. 360 00:19:45,894 --> 00:19:47,812 Є тільки ти і я, друже, гаразд? 361 00:19:49,647 --> 00:19:50,773 Добре? 362 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Добре. 363 00:19:58,281 --> 00:20:00,116 Є тільки ти і я. 364 00:20:12,629 --> 00:20:16,966 Луїсе, просто трахни мене, добре? Трахни мене. 365 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Ні. Ні-ні. - Чому ні? 366 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 Не тут. 367 00:20:23,181 --> 00:20:26,476 Цей хлопець зробив для мене все, крім однієї довбаної речі. 368 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 - Луїсе, у мене місячні, тож… - І? 369 00:20:28,937 --> 00:20:32,190 - Якщо не хочеш робити цього, трахни мене. - Я хочу. 370 00:20:32,273 --> 00:20:34,609 - Довбаний канібал. - Так я найближче. 371 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 - Хочу тебе всередині. - Я хочу тебе всередині. Трахни. 372 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 - Трахни мене. Трахни, як мужик. - Долорес, ні. Прошу. 373 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 - Трахни мене. Що це… Що? - Годі! 374 00:20:43,242 --> 00:20:45,495 О боже, що це? Що… 375 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 Я казав тобі не робити цього! 376 00:20:50,959 --> 00:20:52,210 - Нащо ти? - Вибач! 377 00:20:52,293 --> 00:20:55,004 - Я сказав не робити цього! - Вибач! 378 00:20:56,255 --> 00:20:57,882 Мені шкода. 379 00:21:00,343 --> 00:21:04,389 Гаразд. 380 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 Добре. 381 00:21:05,974 --> 00:21:08,851 Гаразд, вибач. 382 00:21:08,935 --> 00:21:12,605 - Не вибачайся. Вибач, що я це зробила. - Мені шкода, гаразд? 383 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 - Пробач мене. Мені шкода. - Ні, усе добре. 384 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Мені шкода. 385 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Хтось зробив це з тобою? 386 00:21:26,119 --> 00:21:28,871 Нещасний випадок, погано загоїлося. 387 00:21:29,747 --> 00:21:31,582 Який випадок? 388 00:21:35,503 --> 00:21:36,838 Коли мені було 12… 389 00:21:39,799 --> 00:21:45,471 Ця дівчина… Я їй подобався, і це скінчилося так. 390 00:21:45,555 --> 00:21:47,557 Це з тобою зробила дівчина? 391 00:21:49,976 --> 00:21:52,603 - Жінка. - Жінка? 392 00:21:52,687 --> 00:21:54,605 Тобі було 12, хто… 393 00:21:54,689 --> 00:21:57,567 Вчителька, тренерка? Хто це зробив? 394 00:21:57,650 --> 00:21:59,485 Дівчина мого батька. 395 00:22:00,987 --> 00:22:03,114 Це зробила дівчина твого батька? 396 00:22:03,197 --> 00:22:08,202 Ні. Не вона. Усе скінчилося. Стосунки. 397 00:22:08,286 --> 00:22:11,372 Це не були стосунки, Луїсе. Не були, якщо тобі було 12… 398 00:22:11,456 --> 00:22:15,418 - Тобі було 12. Ні. - Ні. Але в мене все гаразд. Так і є. 399 00:22:15,501 --> 00:22:20,298 Бо я навіть не знав, що це неправильно, гаразд? 400 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 Та байдуже. Це було давно. 401 00:22:22,467 --> 00:22:24,010 Знаєш, минулося. Пішло це. 402 00:22:24,093 --> 00:22:25,928 - Пішла вона, так? - Так. 403 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 Ти колись комусь казав? 404 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 Татові. Він дізнався. 405 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 І вона пішла. 406 00:22:37,440 --> 00:22:42,361 Вона пішла від нього, а вони були разом років десять, 407 00:22:42,445 --> 00:22:44,280 і він щиро кохав її. 408 00:22:44,363 --> 00:22:47,825 Особливо коли від нас пішла мама. 409 00:22:47,909 --> 00:22:52,371 - І я все йому зіпсував. - Ні, не ти. Це неправда. 410 00:22:52,455 --> 00:22:55,750 - Ти не зіпсував нічого. Не ти. - Ні, звісно, я зіпсував. 411 00:22:55,833 --> 00:22:57,043 Звісно, зіпсував. 412 00:22:58,795 --> 00:23:04,133 Я розбив свою сім'ю, і тому я… 413 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Я… 414 00:23:07,386 --> 00:23:08,763 Я намагався, знаєш… 415 00:23:12,350 --> 00:23:14,393 Намагався його відрізати. 416 00:23:14,477 --> 00:23:17,063 Бо вся річ була в тому, знаєш, 417 00:23:17,146 --> 00:23:21,317 уся проблема була така, що я, дідько, насолоджувався цим і… 418 00:23:21,400 --> 00:23:25,780 Намагався зробити це ножем і… 419 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Я… 420 00:23:34,163 --> 00:23:37,250 Я не зміг прорізати його. 421 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 Не зміг прорізати. 422 00:23:41,420 --> 00:23:43,965 І було стільки крові. 423 00:23:44,048 --> 00:23:47,426 І я відключився, не закінчивши, 424 00:23:47,510 --> 00:23:52,098 тому взяв ополоник гарячої олії з фритюрниці 425 00:23:52,181 --> 00:23:55,476 і просто вилив туди. 426 00:23:59,272 --> 00:24:00,982 Як довбаний ідіот. 427 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 О боже! 428 00:24:13,828 --> 00:24:17,957 Ми обоє згоріли, Луїсе. У нас обох є шрами. 429 00:24:18,040 --> 00:24:20,877 Тобі нічого соромитися. 430 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 Я хочу смакувати тобою, мамі. 431 00:24:30,636 --> 00:24:32,305 Гаразд. 432 00:24:43,649 --> 00:24:47,236 Хто міг би спати після крові у воді, випадків із Софією, 433 00:24:47,320 --> 00:24:51,782 Домініком, Джорджі та Луїсом та перед наближенням нашої втечі? 434 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 Такого не було відтоді, як Ребекка Вайнер дозволила 435 00:24:55,203 --> 00:24:57,413 відчути її після її бат-міцви. 436 00:24:57,496 --> 00:25:00,124 Я маю визвіритися на Ребекку Вайнер? 437 00:25:00,208 --> 00:25:02,251 Однозначно ні. Ні. 438 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 Можна ще тебе поцілувати? 439 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Так. 440 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 Можна лишитися з тобою? 441 00:25:13,304 --> 00:25:15,765 Для підтримки? Я буду у вітальні. 442 00:25:15,848 --> 00:25:17,516 Ти бачив тут вітальню? 443 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 Хочу, щоб ти почувалася в безпеці. 444 00:25:21,020 --> 00:25:22,605 Може, усе вийде. 445 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 Може, вони з Нелі керуватимуть пиріжковою. 446 00:25:25,483 --> 00:25:28,110 Може, ми виберемося з цього. 447 00:25:28,861 --> 00:25:30,863 Яка ймовірність? 448 00:25:47,213 --> 00:25:49,215 Хтось нагорі. 449 00:26:05,147 --> 00:26:07,108 Ти поки не володієш цим місцем. 450 00:26:07,191 --> 00:26:08,234 Вибач. 451 00:26:08,317 --> 00:26:09,318 Усе гаразд? 452 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Хотів здивувати Нелі сніданком у ліжко, 453 00:26:12,822 --> 00:26:14,323 але кухня там… 454 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 - Я знаю. - Так. 455 00:26:15,491 --> 00:26:20,121 Я бачив, що люди тримають щось у духовці, але зазвичай не в мікрохвильовці. 456 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 Я рада, що ти стараєшся. 457 00:26:24,250 --> 00:26:26,544 Рада, що Нелі щаслива. Чесно. 458 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 Як і я. 459 00:26:28,587 --> 00:26:30,965 Так, яка ймовірність? 460 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Певна, там було зачинено. 461 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Джоно. 462 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 Ти… 463 00:27:30,232 --> 00:27:31,942 Бувай, Фелісіє. 464 00:28:18,656 --> 00:28:20,658 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 465 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Творчий керівник Юрій Лаховський