1 00:00:06,590 --> 00:00:09,969 Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΡΟΟΥΤΣ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΜΕ 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 Αλήθεια δεν ήθελα να αναγκαστώ να το κάνω. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,572 -Γαμώτο. -Γαμώτο για ποιο πράγμα; 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,741 Για πολλά μπορείς να πεις "γαμώτο". 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,580 -Απλώς δεν το είχα ξαναδεί. -Βοήθησέ με να τον πάρουμε από εδώ. 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 -Καθάρισα κάτω. -Θες να τον αφήσουμε στην κατάψυξη; 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 -Δεν είδες τι έγινε; -Κλείδωσέ την. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 Δεν την κλείδωσες; Την κλείδωσες με λουκέτο. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 Άφησες πάνω το αυτοκόλλητο, μωρή ιδιοφυΐα. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 Πρέπει να το βγάζεις. 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 -Έτσι το αγόρασα. -Όχι δα. 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,724 -Φυσικά και όχι. -Δεν το κόλλησα εγώ. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,851 -Μου αποσπάς την προσοχή. -Εγώ; 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 Δεν σκέφτομαι εγώ το γλειφομούνι. 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,397 Σ' αγαπώ. Δεν χρειάζομαι το μουνί καμιάς άλλης. 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,900 Σκάσε πια, γαμώτο. Έλα να με βοηθήσεις. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 Ήθελα να γίνω ρομαντικός. 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,321 -Χριστέ μου. Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. -Άσ' το σ' εμένα. 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,864 Θεέ μου. 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Πρόσεχε πίσω σου. 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,496 Είναι κανείς εκεί; 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,623 Σκατά. Πάμε πίσω. 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 -Έλα τώρα. Μην τον κλοτσάς. -Σήκωσε το πόδι του. 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 -Πάρτι κάνετε εκεί μέσα; -Την έκλεισα. 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 Γεια. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 -Γεια. -Γεια σου. 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 Πού είναι ο Τζόνα; 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,637 -Δεν τον πρόλαβες. -Τι; Ναι. 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,973 -Νόμιζα ότι θα κατέβαινε να δουλέψει. -Ναι. 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,392 -Δεν δουλεύει εδώ. -Όχι. 32 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Ναι, κατά μία έννοια. 33 00:01:41,685 --> 00:01:45,439 -Μάλλον πήγε στο γραφείο του. -Είπε "κάτω", εννοώντας "στον κάτω όροφο". 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 Το γραφείο του είναι βόρεια. 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 Δεν ξέρω. Έφυγε. Δεν είχε σκοπό να μείνει. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,196 Εντάξει. 37 00:01:53,239 --> 00:01:57,493 Θα ήθελες λίγο; Η Ντι δεν θέλει. 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 -Δεν πεινάει. -Όχι. 39 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 Δεν πεινάω. Θα ανοίξουμε; 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 -Ναι. Έρχομαι σε ένα λεπτό. -Εντάξει. 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 Θα ανοίξεις το μαγαζί; 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,797 -Άσ' τον λίγο εκεί ώσπου να σκεφτώ... -Τι; 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,720 Το κινητό του Τζόνα είναι αυτό; 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 Δεν ξέρω. Είναι; 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 -Πολύ περίεργο. -Ναι, πολύ περίεργο. 46 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 -Όχι. Ξεχνάω το δικό μου παντού και πάντα. -Μα εσύ δεν έχεις κινητό. 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 Και τώρα ξέρεις τον λόγο. 48 00:02:32,278 --> 00:02:35,865 Πάντως, πέρασε και μας χαιρέτησε πριν φύγει. 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 -Έπρεπε να φύγει. -Ναι. 50 00:02:37,867 --> 00:02:39,159 Για δουλειά. Μας το είπε. 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 -Μάλλον θα ξαναγυρίσει. -Σίγουρα. 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 Ναι. Εντάξει. 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,880 -Πώς είναι η Σοφία; -Καλά. Της μίλησα σήμερα το πρωί. 54 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 Καλά είναι. Θα τη δω στο διάλειμμα για μεσημεριανό. 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,301 Αυτό είναι υπέροχο, Νέλι. 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 Ναι. Το ξέρω. 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,556 Εντάξει, ώρα να ανοίξουμε. 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,567 Ο Τζόνα ήταν καλό παιδί. Δεν του άξιζε αυτό. 59 00:03:11,650 --> 00:03:16,030 Ούτε στη Νέλι. Έχουμε άλλο ένα πτώμα. Πρέπει να φύγουμε, με ή χωρίς την εξαγορά. 60 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 Λούις. 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,495 -Τι; -Πήρα το γραφείο του Τζόνα. 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,458 -Είπαν ότι δεν έφτασε ακόμα. -Κορίτσι μου, πριν από λίγο έφυγε. 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Έμεινε εδώ χθες το βράδυ. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,672 Είμαι ένας φρικτός, απαίσιος άνθρωπος. 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 Θα ξέχασε το κινητό του, γιατί έζησε κάτι πρωτόγνωρο. 66 00:03:37,343 --> 00:03:41,639 -Προφανώς, ήταν αφηρημένος. -Μάλλον ήταν αφηρημένος. Αυτό είναι... 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 -Με ποιον μιλάει ο Λούις; -Δεν ξέρω. Με κάποιο γουρούνι. 68 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 Θεέ μου. Εκπλήσσομαι που κάποιος σκέφτεται έτσι. 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 -Πρέπει να φύγουμε. -Είναι οικογενειακή επιχείρηση. 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,446 Θεμέλιος λίθος της κοινότητας πάνω από 30 χρόνια. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,906 Μάλιστα, μόνο εμείς μείναμε. 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 Εγκρίνω το καθετί που γίνεται πίσω από αυτές τις πόρτες. 73 00:04:03,160 --> 00:04:07,122 Ναι; Τότε, γιατί έχω χάσει τη Μάρσι από τότε που ήρθε εδώ να δει εκείνη; 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 Δεν ξέρω γιατί νομίζεις ότι πουλάμε χόρτο, επειδή ήρθε η Μάρσι εδώ. 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 Ήρθε να τσεκάρει τον ανταγωνισμό. Και μετά εξαφανίστηκε. 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,552 Τον ανταγωνισμό; Η Μάρσι πουλάει ακόμα; Νόμιζα ότι είχε βάλει μυαλό. 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 Κόψ' τις μαλακίες. Θα καλέσω τους φίλους μου στη Δίωξη Ναρκωτικών. 78 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 Τη λαδώνεις ή κάτι τέτοιο; 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 Αν τη λαδώνω; Δεν λαδώνω κανέναν. 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 Ίσως χρειαστεί να το κάνεις. 81 00:04:35,150 --> 00:04:39,154 Σ' έπιασα, αδερφέ. Ναι. Πρόκειται για εκβιασμό, έτσι; 82 00:04:39,238 --> 00:04:42,116 Έχασες το λάδωμα απ' τη Μάρσι, και τώρα το θες από εμένα. 83 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 Εμπρός. Φέρε τα φιλαράκια σου. Ας ψάξουν. Θα τους κεράσουμε εμπανάδες. 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 -Λούις, έλα. -Θα τους κάνουμε μασάζ. 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,332 Δεν θα 'ναι ποτέ πια οι ίδιοι. 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,628 Τώρα που το σκέφτομαι, μάλλον θα σου άρεσε ένα ωραίο μασάζ. 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 Φαίνεσαι σφιγμένος. Χωρίς παρεξήγηση. 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 -Όχι, ευχαριστώ. -Όπως αγαπάς. 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 -Κάτι δεν πάει καλά εδώ. -Δεν ξέρω τι. 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Θα στέκεσαι εδώ; Εντάξει. Κάνε δουλειά σου. 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 -Ναι, άντε. Φύγε. -Έλα, Λούις. Σταμάτα. 92 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 ΔΙΑΝΟΜΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 93 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 Όχι σήμερα, Τζερεμάια. 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,323 Έλα. Πάμε κάτω. Νέλι, επιστρέφουμε αμέσως. 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 Τσακίσου κάτω. 96 00:05:27,077 --> 00:05:27,995 Σκάσε. 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 Πρέπει να φύγουμε. Έλα. 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 -Τι; -Πρέπει να τα μαζέψουμε αμέσως. 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,418 -Πάμε. -Στάσου. Γιατί; 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 Αυτή είν' η απορία σου; 101 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Επειδή κρύβουμε τον νεκρό γιο του νεκρού σπιτονοικοκύρη 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 κι επειδή ο διεφθαρμένος μπάτσος σε εκβιάζει. 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 Νιώσε λίγο. Πρέπει να φύγουμε. 104 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 Μπλόφαρε. Δεν πρόκειται να κάνει τίποτα. 105 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 Και; Θα περιμένεις ώσπου να σου κάνουν άλλη προσφορά για την επιχείρηση; 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,895 Κι έως τότε, θα κάνεις αυτές τις κωλοεμπανάδες; 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 Κρυβόμαστε σε κοινή θέα. 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 -Τέρμα οι ανθρώπινες εμπανάδες. -Χρειαζόμαστε λεφτά. 109 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 Έχουμε λεφτά. Έχουμε τα 15 χιλιάρικα συν όσα έχω εγώ. 110 00:06:01,528 --> 00:06:04,198 Δεν αρκούν μόνο 15.000 για ένα σπίτι στο Κολοράντο. 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 Λούις. Δεν προσπαθώ να αγοράσω σπίτι στο Κολοράντο. 112 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 Προσπαθώ να μην περάσω τη ζωή μου στη φυλακή, γαμώτο. 113 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 Πού θα πάμε; 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,085 Δεν ξέρω, ρε φίλε. Στο τούνελ του μετρό. 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 -Κάτι θα σκεφτούμε. -Αυτό θες; 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 Όχι, δεν θέλω να ζήσω έτσι. 117 00:06:20,130 --> 00:06:25,010 Αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί. Θα φεύγαμε έτσι κι αλλιώς, σωστά; 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,931 Το μόνο που άλλαξε είναι τα λεφτά. Μπορούμε να φύγουμε και χωρίς αυτά. 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,850 Όλα άλλαξαν. Τα πάντα. 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,269 Έπρεπε να το κάνεις αυτό στον Τζόνα, δεν θύμωσα. 121 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 Θα φεύγαμε. Εκείνος θα έπαιρνε το Εμπανάδα Λόκα. 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 -Αν φύγουμε τώρα, τέλος. -Τα πράγματα άλλαξαν. 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,445 Όλα θα εξαφανιστούν, εντάξει; Τα πάντα, όλη μου η κληρονομιά. 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 Όλα όσα έχω. Γεννήθηκα εδώ. 125 00:06:45,781 --> 00:06:49,201 Κυριολεκτικά, γεννήθηκα εδώ, σ' αυτό το πάτωμα. 126 00:06:49,409 --> 00:06:53,122 Περνάμε ωραία εδώ, εντάξει; Το διασκεδάζουμε, σωστά; 127 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 Είναι μια τέλεια... Σκατά. 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Το δοκίμασες; Αυτή η ποικιλία λέγεται Καταστροφή. Είναι... 129 00:07:01,672 --> 00:07:06,593 Λούις, αυτό είναι καταστροφή. Όλα αυτά είναι σκέτη καταστροφή. 130 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 Εγώ φεύγω. Κάνε ό,τι θέλεις. 131 00:07:11,306 --> 00:07:14,893 Περίμενε. Σε παρακαλώ. Εντάξει; 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Κέρδισες. Εντάξει; Αλλά άκου. 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Αν φύγουμε αυτήν τη στιγμή, θα φανεί ύποπτο, εντάξει; 134 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 Χρειαζόμαστε έναν αντιπερισπασμό. Πρέπει να κερδίσουμε λίγο χρόνο. 135 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 -Πώς θα το καταφέρουμε; -Έχω μια ιδέα. Τ' ορκίζομαι. 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 Πρέπει να μου δώσεις λίγο χρόνο. Εντάξει; 137 00:07:34,997 --> 00:07:38,207 Πρέπει να φύγουμε σήμερα, Λούις. Σήμερα είναι η μέρα. 138 00:07:38,292 --> 00:07:43,422 -Τι κάνεις; Πού πας; -Θα το φροντίσω. Άσ' το πάνω μου. 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 Τι κάνεις; 140 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 Σου δίνω μια ώρα το πολύ, Λούις. 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 Έχε μου εμπιστοσύνη, κούκλα. 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 Ναι, του έχω εμπιστοσύνη ότι θα τα κάνει χειρότερα. 143 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 Μα τον χρειάζομαι ακόμα, επειδή ποτέ δεν θα με πουλούσε. 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Οι άνθρωποι είναι όλο φούμαρα. 145 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 Αυτό το κρεβάτι δεν με απογοήτευσε ποτέ. 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 Τόσο γρήγορα το τακτοποίησες; 147 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 -Τζόι. -Τι τακτοποίησα; 148 00:08:36,350 --> 00:08:39,937 -Όχι. Όχι τώρα, κάποια άλλη στιγμή. -"Κάποια άλλη στιγμή". 149 00:08:40,020 --> 00:08:42,563 -Πάντα το ίδιο λες, Ντολόρες. -Τζόι, σε παρακαλώ. 150 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 Πιάστηκε πάλι ο αυχένας μου. Θα φταίει το άγχος. 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 Θεέ μου. Δεν ακούγομαι όταν μιλώ; 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,822 Καλός κι ο χειροπράκτης μου, αλλά μου πέφτει ακριβός. 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 Δεν μπορώ τώρα. Και το κρεβάτι κλειστό είναι. Πρέπει να φύγεις. 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 -Γιατί; Τι συμβαίνει; -Συμβαίνει ότι πρέπει να φύγεις. 155 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 Όχι. Στάσου ένα λεπτό. Είσαι απίστευτα αγενής. 156 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 Είμαι φίλη σου. Έψαξα να σου βρω δουλειά όταν αποφυλακίστηκες και δεν είχες τίποτα. 157 00:09:06,004 --> 00:09:09,967 Κάτι που κατέστρεψε τελείως τη σχέση μου με την αδερφή μου. Δεν μιλάμε πια. 158 00:09:10,550 --> 00:09:15,305 Και πάλι, σου έφερα ένα κάρο πελάτες. Σε όσους περίμεναν τα άπλυτά τους, 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,600 έλεγα "Έχετε ένα μισάωρο; Πάτε δίπλα, στα Μαγικά Χέρια". 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,562 Και είσαι καλή. Μα δεν είσαι και καμιά αποκάλυψη, εντάξει; 161 00:09:22,646 --> 00:09:26,733 Ήρθαν να σε δουν, επειδή εγώ τους έστειλα. Επειδή λέω την αλήθεια. 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 Και ο κόσμος με συμπαθεί. Και έχω καλό γούστο. 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 Κι εσύ μου φέρεσαι σαν να 'μαι καμιά... 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 Ξέρεις τι; Πρέπει να σου χρεώσω προμήθεια. 165 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 Αφού δεν θες να με βοηθήσεις στον πόνο μου, τότε 10%... 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 Εντάξει. Γύρνα από την άλλη. Έχεις μισό λεπτό. 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 -Εντάξει. -Τριάντα δεύτερα. 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,334 -Πού είναι; -Ακριβώς εδώ. 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 -Πονάω. Ναι. -Μόνο κάνε ησυχία. Σε παρακαλώ, Τζόι. 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 -Συγγνώμη που σου φώναξα. -Δεν πειράζει. 171 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 Σε παρακαλώ, θέλω μόνο να κάνεις ησυχία. Εντάξει, γαμώτο; 172 00:09:54,177 --> 00:09:58,473 -Οι αληθινοί φίλοι λένε την πικρή αλήθεια. -Τζόι, πρέπει να το βουλώσεις. 173 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 -Καμιά φορά, γίνεσαι κακιά. -Κακιά; 174 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 -Εγώ κακιά; -Θα έπρεπε... 175 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 Τη συμπαθούσα την Τζόι, αλλά βρέθηκε στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Γαμώτο. 177 00:10:41,266 --> 00:10:42,351 Γαμώτο. 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,356 Γαμώτο, γαμώτο. 179 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 Πρέπει να φύγουμε. 180 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 Γαμώτο. Πρέπει να φύγουμε. 181 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Λούις. 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 Είπε ότι θα μας έφερνε και εμπανάδες όταν γυρνούσε. 183 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 -Δεν είχατε νέα της έκτοτε; -Δεν ειδοποίησε ότι αρρώστησε. 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,376 Κι αυτή η γυναίκα δεν έχει χάσει ποτέ ούτε παράσταση από το 1993. 185 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 Και τότε την είχαν σπρώξει στις γραμμές του μετρό. 186 00:11:10,670 --> 00:11:14,216 Η Ρούθι επέζησε παρά την ηλεκτροπληξία κι ακόμη και τότε τηλεφώνησε. 187 00:11:14,299 --> 00:11:18,512 -Λοιπόν, ακούστε κάτι πολύ περίεργο. -Νέλι. Μπορώ να σου πω λίγο; 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 Γεια. Πώς είστε; Τη θέλω μόνο για... 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,641 -Μια στιγμή. -Έρχομαι, παιδιά. 190 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 Επιστρέφω αμέσως. 191 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 192 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 -Τι τρέχει; -Άκου αυτό. 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Ο Τζόνα δεν πήγε ακόμα στο γραφείο του. 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,823 Για τ' όνομα του Θεού. Ούτε μια ώρα δεν πέρασε. Χαλάρωσε. 195 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 Ναι, αλλά πρώτα εξαφανίστηκε ο πατέρας του, και μετά αυτή η γυναίκα. 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 Ο πατέρας του δεν εξαφανίστηκε. Έστειλε μήνυμα. 197 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 Μόνο ένα και τίποτα έκτοτε. Και αυτή που τον έψαχνε εξαφανίστηκε. 198 00:11:47,915 --> 00:11:50,710 -Έτσι λένε. -Γιατί ακούς... 199 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 -Λες να το έκανε η μαφία; -Τι; 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 -Υπάρχει ακόμα η μαφία; -Ναι, υπάρχει. 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 Μα δεν το έκανε η μαφία. Απλώς... 202 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 Δεν ξέρω τι γίνεται. 203 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 Αλλά δεν τρέχει τίποτα. Όλα είναι εντάξει. 204 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 Δεν το νομίζω. Μπορεί και να μην είναι εντάξει. 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 Μερικές φορές, δεν είναι όλα εντάξει. 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 Όταν η μαμά μου πήγε φυλακή, δεν ήταν. Όταν πήγε και νωρίτερα, δεν ήταν εντάξει. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 Θέλω να ξέρω αν κάτι δεν είναι εντάξει πριν συμβεί... 208 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 Δεν θέλω να πάθετε κάτι εσύ ή ο Λούις. 209 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Μπορούμε να γυρίσουμε στη δουλειά; Σε παρακαλώ. 210 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 Σ' το ορκίζομαι, όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. Εντάξει; 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,464 -Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. -Εντάξει. 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Γι' αυτό, ας γυρίσουμε στη δουλειά. 213 00:12:38,467 --> 00:12:39,342 -Εντάξει; -Ναι. 214 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 Ωραία. 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Με εμπιστεύεται. 216 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 Είμαι ένα τέρας. Ακόμη χειρότερα. Είμαι αληθινή. 217 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Λούις. 218 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 Υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα να μην έκανε καμιά χαζομάρα; 219 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 Θα ήταν πολύ βλακώδες ακόμα και για εκείνον, έτσι; 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 Αυτή έτσι ήταν νωρίτερα; 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,513 Δεν μπορώ να τον περιμένω. Τα μαζεύω και φεύγω. 222 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Και όλο αυτό το χρέος. 223 00:13:26,556 --> 00:13:30,685 Μετά έλαβε κάτι περίεργα μηνύματα και μετά τίποτα. 224 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 Τίποτα απολύτως; 225 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 -Τίποτα. -Πολύ ύποπτο. 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,690 -Δεν το συνηθίζει. -Κι αν πήγε να μονάσει; 227 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Μας κατάλαβε; 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 -Τι; -Η Τζόι μάς πήρε πρέφα; 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 Όχι. 230 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Είδε κάτι; Γιατί πήγες και... 231 00:13:46,159 --> 00:13:50,997 Μ' έχει πιάσει μανία. Πρέπει να φύγουμε. Και θα φύγω με ή χωρίς εσένα. 232 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 -Περίμενε. Γιατί; -Γιατί; 233 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 Έλα τώρα, Λούις. Την κάναμε ήδη αυτήν τη συζήτηση. 234 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 Πρέπει να τακτοποιήσω αυτό. Έχω ένα σχέδιο. Γιατί δεν μ' εμπιστεύεσαι; 235 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 Γιατί να σε εμπιστευτώ; Τα έκανες όλα χειρότερα. 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 -Σε φροντίζω. -Να μην το κάνεις. 237 00:14:07,347 --> 00:14:12,811 Δεν χρειάζομαι έναν τριαντάρη κανίβαλο που ιδροκοπά, κλέβει ταμπόν, 238 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 ζέχνει μπαχαρικά και λαδίλα 239 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 και δεν θα 'χε καμία να της κάνει γλειφομούνι 240 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 αν ο Ντόμινικ δεν είχε διαλύσει τη ζωή μου πριν από 16 χρόνια 241 00:14:21,778 --> 00:14:24,322 να αποφασίζει για εμένα πια. 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 -Σ' ευχαριστώ. -Είσαι πολύ κακιά. Είπες μεγάλη κακία. 243 00:14:27,200 --> 00:14:30,287 Ναι; Τότε, είμαι κακιά. Ποιος χέστηκε; 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 Έχω σκοτώσει κι έξι άτομα. Αυτό δεν σ' ενοχλεί; 245 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 -Και μόλις σκότωσα την Τζόι. -Αυτό δεν το περίμενα. 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,753 Γιατί στον διάολο σκότωσα την Τζόι; Γιατί στον... 247 00:14:41,339 --> 00:14:45,677 Σκατά. Ήρθαν γρήγορα. Να πάρει. Έρχεται το ιππικό. 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Ντολόρες! 249 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 -Νέλι, περίμενε. -Βοήθησέ με! 250 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 -Νέλι. -Βρε! 251 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 Πήγε καλύτερα απ' ό,τι φανταζόμουν. Ωραία. 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 Ήθελα να κερδίσουμε χρόνο, μα γλιτώσαμε. Μπορούμε να μείνουμε εδώ. 253 00:15:19,961 --> 00:15:25,467 Και χάρη στα Μαγικά Χέρια, θα έχουμε και φρέσκο Μούι Λόκα απόψε. 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Τι έκανες; 255 00:15:29,429 --> 00:15:33,475 Τώρα που λείπει η Σοφία, ήταν ευκαιρία. Τα ανέβασα όλα από την έξοδο κινδύνου. 256 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 Θεέ μου. 257 00:15:35,226 --> 00:15:40,231 Τηλεφώνησα για να δώσω την πληροφορία. "Ξέρω πού καταλήγουν τα πτώματα". 258 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 -Ευκολάκι. -Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό στη Νέλι; 259 00:15:44,694 --> 00:15:47,072 Έλα. Αυτή είναι ο λόγος που ο Τζόνα... 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 Δεν είναι αυτή. Εγώ είμαι ο λόγος που ο Τζόνα ήταν εδώ. 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 Ό,τι πεις. Είναι νέα. 262 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Μπορεί να κάνει κάτι όταν βγει. 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 Όταν βγει; Λουίς, δεν βγαίνεις όταν τεμαχίζεις ανθρώπους. 264 00:15:57,874 --> 00:16:02,420 Ειδικά κάποια σαν τη Νέλι. Νομίζεις ότι το σύστημα φέρθηκε άσχημα σ' εμένα; 265 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 266 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 Πώς μπόρεσα εγώ; Εδώ ο κόσμος καταλήγει με σπασμένο σβέρκο. 267 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 Φθηνά τη γλίτωσε η Νέλι. Είμαστε ασφαλείς τώρα, κούκλα. Έλα. 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,727 Όχι, δεν είμαστε ασφαλείς. Τώρα θα ψάξουν κάθε σπιθαμή του κτιρίου. 269 00:16:19,521 --> 00:16:22,857 Άλλη μια φορά, τα έκανες χειρότερα. 270 00:16:23,441 --> 00:16:27,028 -Και τι έπρεπε να κάνω, γαμώτο; -Έπρεπε να με σταματήσεις. 271 00:16:27,320 --> 00:16:31,574 Κάποιος. Κάποιος έπρεπε να με σταματήσει! 272 00:16:46,047 --> 00:16:50,135 Θα μπορούσα να ήμουν πολύ ευτυχισμένη εδώ. Μαζί σου. 273 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 Εγώ θα έκανα μασάζ. Εσύ θα έκανες τη δουλειά σου πάνω. 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 Ποτέ δεν ήθελα ένα σπίτι στο Κολοράντο, ρε συ. 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 Ήθελα μόνο 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,358 να έχω μια φυσιολογική, απλή ζωή. 277 00:17:08,569 --> 00:17:11,573 Και να είμαι ένας φυσιολογικός, απλός άνθρωπος. 278 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 Αλλά έγινα αυτή που έγινα. 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Εντάξει. 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 Όλα αυτά σήμερα; Πάντα αυτήν τη συγκεκριμένη ώρα; 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,558 Δεν πρόκειται να ανταποκριθούμε σ' αυτό. 282 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Πρέπει να φύγω. 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 -Έρχομαι. Παίρνω τα πράγματα. -Πολύ αργά. 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 -Έλα. Έχω το φορτηγό. -Τζερεμάια; 285 00:17:48,443 --> 00:17:52,113 Έλα, Ντολόρες. Πάμε. Έχω το φορτηγό πίσω με τη μηχανή αναμμένη. 286 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 -Τι στον διάολο θέλει αυτός εδώ; -Σταμάτα. 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 -Λούις. -Ξέρω τα πάντα. 288 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 Ξέρω τι την αναγκάζεις να κάνει. Ξέρω... 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,873 -Δεν ξέρεις... -Ξέρω τι βάζεις στις εμπανάδες. 290 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 Δεν ξέρεις τι λες, αδερφέ. 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 -Ξέρω τι έκανες στον Αριέλ. -Τον πατέρα μου; 292 00:18:06,211 --> 00:18:08,379 Σου είχε στρίψει. Ήξερες ότι το ήξερε. 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 -Γι' αυτό τον άφησες να σαπίσει. -Δεν ξέρεις την τύφλα σου. 294 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 -Βούλωσ' το. -Ήταν φίλος μου. 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,471 Δεν ήταν φίλος σου. Είσαι βλάκας. 296 00:18:16,554 --> 00:18:19,307 Σε λυπόταν, επειδή είσαι τρελός. 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 Πριν ακόμα πεθάνει η γυναίκα σου 298 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 ή αρχίσεις τις ηλίθιες θεωρίες συνωμοσίας. 299 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 Και κανείς δεν πιστεύει ούτε μια λέξη σου. 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,441 -Δεν είμαι τρελός. -Ναι; 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 -Δεν είμαι τρελός. -Ναι; 302 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 -Πού είναι τα πτώματα; -Τζερεμάια, μη. 303 00:18:34,239 --> 00:18:35,406 -Πού; -Τζερεμάια. 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,908 -Συνέχισε να ψάχνεις. -Πάμε. 305 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 Πού είναι τα πτώματα; 306 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 -Δεν είμαι τρελός. -Παλιοψυχάκια. 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 -Πού; -Δεν θα βρεις τίποτα. 308 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 Τζερεμάια, εγώ το έκανα! 309 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 -Λούις, σταμάτα. Σταματήστε. -Είσαι ένα τέρας. 310 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Πνίγεται. Δες τον. 311 00:19:04,310 --> 00:19:07,146 -Άφησέ με. Πνίγεται. -Όχι. 312 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 -Πνίγεται, γαμώτο! -Όχι. 313 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 -Κοίταξέ τον. Πνίγεται. -Σταμάτα. 314 00:19:11,568 --> 00:19:15,780 Βοήθησέ τον. Πρέπει να τον βοηθήσουμε. Πιάσ' τον. Κουνήσου. 315 00:19:17,282 --> 00:19:20,660 Τζερεμάια. Τζερεμάια. 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Θεέ μου. 317 00:19:27,542 --> 00:19:30,503 -Τι μ' έβαλες να κάνω; -Θα υπέφερε λιγότερο αν τον σκοτώναμε. 318 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 Είμαι φιλειρηνιστής. Δες πώς με κατάντησες. 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 -Άσε με ήσυχη. -Δεν το εννοούσα. 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 -Φύγε, Λούις. -Θα 'ρθω κι εγώ. 321 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Όχι, δεν θα έρθεις. 322 00:19:39,387 --> 00:19:43,558 Δεν θέλω να δω ποτέ ξανά ούτε εσένα ούτε το βαφλιασμένο σου πουλί. 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 -Να σε βοηθήσω. -Όχι, μη με πλησιάζεις. 324 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 -Φύγε. -Είσαι ο έρωτας της ζωής μου. 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 -Σ' αγαπώ. -Μη μ' αγγίζεις. 326 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 -Φύγε. -Δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς εμένα. 327 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 -Ντολόρες, όχι. -Άσε με. 328 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 -Φύγε. Άφησέ με. -Όχι. Δεν μπορείς. 329 00:20:12,086 --> 00:20:13,880 -Δεν μπορείς να φύγεις. -Άσε με. 330 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 -Άσε με να φύγω, σε παρακαλώ. -Μη φύγεις. 331 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 -Μη μ' αφήσεις. -Άσε με να φύγω. 332 00:20:19,010 --> 00:20:22,931 Μη φύγεις, κούκλα. Σε παρακαλώ, μη φύγεις. 333 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 Σε παρακαλώ, μη φύγεις. Σε παρακαλώ. 334 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 Μη φύγεις. 335 00:21:10,979 --> 00:21:13,439 Τηγανητός, όπως όλοι οι άλλοι. 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Σκατά! 337 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 Γαμώτο. Δεν ξέρω να οδηγώ. 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 Σ' ένα φορτηγό γεμάτο ωμό κρέας. 339 00:22:00,778 --> 00:22:02,864 Ώστε έτσι έκαψες το χέρι σου. 340 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 -Ναι, έτσι. -Και μετά τι; 341 00:22:11,914 --> 00:22:16,627 Πέρασα τέσσερα χρόνια κυνηγημένη. Έψαχνα τον Ντόμινικ, προσπαθούσα να ξεχάσω. 342 00:22:17,336 --> 00:22:20,590 Και το όνομά μου μπήκε σε μαρκίζα σαν του Τζακ του Αντεροβγάλτη. 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή. Όλοι σε είχαμε για νεκρή. 344 00:22:25,511 --> 00:22:30,308 Και πίστευα ό,τι είχα ακούσει για εσένα. Ότι ήσουν ένα διαταραγμένο τέρας... 345 00:22:30,391 --> 00:22:33,811 Όχι. Αλλά είχες δίκιο. Είμαι. 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,356 -Όχι. Είσαι ένα θύμα των περιστάσεων. -Ναι. Όχι. Είχες δίκιο. 347 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 -Είσαι μια τιμωρός. -Δεν πρόσεχες τι έλεγα; 348 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 -Είχες δίκιο εξαρχής. -Αναγκάστηκες να το κάνεις. 349 00:22:42,695 --> 00:22:47,575 -Υποχρεώθηκες να κάνεις ό,τι έκανες. -Ήταν, όμως, έτσι; Όχι στ' αλήθεια. 350 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 Και θες να μάθεις κάτι; Ήρθα εδώ απόψε για να το ξανακάνω. 351 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 -Σ' εμένα; -Ίσως. 352 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 Ίσως όχι. 353 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 Σ' όποιον μου σταθεί εμπόδιο ή μπορεί να μου σταθεί εμπόδιο 354 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 ή μου τη σπάσει. 355 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 Ή απλώς βρεθεί στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 356 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 Το είπες κι εσύ. Και είχες δίκιο για εμένα. 357 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 Έχεις δίκιο. 358 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 Δεν μπορώ να σταματήσω. 359 00:23:25,154 --> 00:23:26,781 ΘΕΑΤΡΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ 360 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 Εντάξει, Κέιλεμπ. 361 00:23:28,407 --> 00:23:32,120 Λένε ότι μ' αυτό το θεατρικό έδωσες στην Ντολόρες μια ανθρώπινη διάσταση. 362 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 Ούτε στην εκπομπή σου έτσι. 363 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 Πήρες αυτήν τη διαβολική κατά συρροή δολοφόνο 364 00:23:36,749 --> 00:23:39,001 και την έκανες ηρωίδα. 365 00:23:39,085 --> 00:23:43,005 Θα την κάνω και τηλεοπτική σειρά. Βλέπεις τον Τζέισον Μπλουμ; 366 00:23:44,006 --> 00:23:46,926 -Εντυπωσιακό! Έχει μεγάλη ζήτηση. -Το ξέρω. 367 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 -Θα πάρω το παλτό μου. Τα λέμε έξω; -Ναι. 368 00:23:49,554 --> 00:23:50,388 Εντάξει. 369 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 Είναι κανείς εδώ; 370 00:23:54,851 --> 00:23:57,145 -Θα ήθελες ένα μασάζ; -Με τίποτα. 371 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 Αλήθεια, μαλάκα; Εκπομπή για τη ζωή μου; 372 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 -Και τώρα θεατρικό στο Μπρόντγουεϊ; -Ο Ντόμινικ. 373 00:24:04,944 --> 00:24:08,030 -Πού είναι η επιταγή μου; -Ο Ντόμινικ. 374 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 -Τι; -Ο Ντόμινικ. 375 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 Τι είπες; 376 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 Θα σε βοηθήσω να βρεις τον Ντόμινικ αν μ' αφήσεις. 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,293 Ξέρεις πού είναι ο Ντόμινικ; 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 -Ξέρω κάποιον που ξέρει. -Ναι; 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,797 -Θες να ζήσεις για να κάνεις εκπομπές; -Ναι. 380 00:24:24,881 --> 00:24:27,466 -Πήγαινέ με εκεί αμέσως. -Εντάξει. 381 00:24:36,225 --> 00:24:40,146 -Τίνος είναι αυτό το σπίτι; -Νομίζω ότι θα έπρεπε... 382 00:24:43,149 --> 00:24:46,986 Θα μπω στο σπίτι. Φρόντισε να 'σαι εδώ όταν βγω, το καλό που σου θέλω. 383 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 Αλλιώς, θα σε βρω όπου κι αν κρυφτείς 384 00:24:49,405 --> 00:24:52,491 και θα σου χώσω το μικρόφωνο τόσο βαθιά στο λαρύγγι, 385 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 που θα πάρω συνέντευξη από τον πρωκτό σου. 386 00:24:56,162 --> 00:24:59,874 Εντάξει, τα μαλλιά σου είναι υπέροχα. 387 00:24:59,957 --> 00:25:03,711 Σου πάνε πάρα πολύ, αλήθεια. 388 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 Πάρα πολύ ωραία. Εντάξει. 389 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Γαμώτο. 390 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη 391 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου