1 00:00:06,590 --> 00:00:09,969 द हॉरर ऑफ डॉलॉरेस रोच 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 एपिसोड 8 स्टॉप मी 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 मैं सच में वह नहीं करना चाहती थी। 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,572 -धत्। -किस चीज़ के लिए धत्? 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,741 बहुत सी चीज़ें हैं जिनके लिए धत् कहा जा सकता है। 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,580 -मैंने पहले कभी वह देखा नहीं था। -इसे यहाँ से निकालने में मेरी मदद करो। 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 -अभी नीचे सफ़ाई की है। -इसे फ्रीजर में छोड़ना चाहते हो? 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 -पिछली बार कैसा रहा? -ताला लगाया था। 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 तुमने इसमें ताला लगाया था? तुमने कमबख्त ताला लगाया था। 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 तुमने स्टिकर इसके ऊपर ही छोड़ दिया, कमीने। 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 इसके ऊपर से स्टिकर हटाना होता है। 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 -यह ऐसे ही आता है। -नहीं आता। 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,724 -बिल्कुल आता है। -मैंने वहाँ रखा था। 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,851 -ध्यान भटका रही हो। -मैं भटका रही हूँ? 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 चाटने के बारे में नहीं सोच रहा। 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,397 तुमसे प्यार है, जी। मुझे किसी और की नहीं चाहिए। 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,900 बकवास बंद करो, यार। मेरी इसमें मदद करो। 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 बस रोमांटिक होना चाहता था। 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,321 -हे भगवान। प्लीज़ मेरी मदद करो। -मैं संभालता हूँ। 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,864 हे भगवान। 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 पीछे देखकर। 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,496 हैलो? 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,623 -धत्। पीछे जाओ। -अंदर आओ। 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 -चलो। इसे लात मत मारो। -इसकी टांग ऊपर करो। 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 -अंदर सेटिंग कर रहे हो या क्या? -मैं करती हूँ। 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 हैलो। 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 -हैलो। -हैलो। 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 जोनाह कहाँ है? 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,637 -वह चला गया। -क्या? वह चला गया। 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,973 -मुझे लगा वह यहां कुछ करने आया था। -हाँ। 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,392 -वह यहां क्यों आएगा? -नहीं। 32 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 उसने कहा था। 33 00:01:41,685 --> 00:01:45,439 -शायद अपने ऑफिस चला गया। -उसने नीचे कहा था। 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 उसका ऑफिस उत्तर में है... 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 मुझे नहीं पता। वह चला गया। वह रुकने वाला नहीं था। 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,196 ठीक है। 37 00:01:53,239 --> 00:01:57,493 तुम कुछ लेना चाहोगी? डी को नहीं चाहिए। 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 -उसे भूख नहीं है। -हाँ। 39 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 मैं ठीक हूँ। दुकान खोलें? 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 -हम खोलेंगे। कुछ देर में। -ठीक है। 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 तुम दुकान खोलोगे? 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,797 -कुछ समझ में आने तक उसे वहीं रहने दो... -क्या? 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,720 क्या वह जोनाह का फ़ोन है? 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 पता नहीं। यह है? 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 -यह अजीब है। -हाँ, यह बहुत अजीब है। 46 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 -नहीं। मैं फ़ोन कहीं भी छोड़ देती हूँ। -पर तुम्हारे पास तो फ़ोन नहीं है। 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 इसी वजह से मेरे पास फ़ोन नहीं है। 48 00:02:32,278 --> 00:02:35,865 वह यहाँ रुका था और हैलो करके गया था। हमें, जाने से पहले। 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 -उसे बाहर जाना था। -हाँ। 50 00:02:37,867 --> 00:02:39,159 हमें। काम के लिए। 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 -वह शायद वापस आ जाएगा। -बिल्कुल। 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 हाँ। ठीक है। 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,880 -ए, सोफ़िया कैसी हैं? -वह अच्छी हैं। मैंने सुबह ही उनसे बात की। 54 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 वह सही लग रही हैं। लंच के बाद मिलने जाऊँगी। 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,301 बहुत अच्छे, नेली। 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 -हाँ। -हाँ। 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,556 ठीक है, चलो दुकान खोलते हैं। 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,567 जोनाह अच्छा लड़का था। वह इस लायक नहीं था। 59 00:03:11,650 --> 00:03:16,030 न ही नेली। एक और लाश थी और हम रुक नहीं सकते थे, जगह बिके या न बिके। 60 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 लुइस। 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,495 -क्या? -जोनाह के ऑफिस फ़ोन किया। 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,458 -उन्होंने कहा कि वह अभी तक नहीं आया। -यार, अभी पाँच मिनट हुए हैं। 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 वह कल रात यहीं था। 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,672 मैं बहुत बुरी इंसान हूँ। 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 शायद अपना फोन भूल गया। क्योंकि वह ऐसा नहीं है। 66 00:03:37,343 --> 00:03:41,639 -साफ़ है, वह सोच नहीं रहा था। -वह शायद नहीं सोच रहा था। वह... 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 -लुइस किससे बात कर रहा है? -पता नहीं। पुलिस वाले से। 68 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 मुझे आश्चर्य हुआ कि किसी को ऐसा लगेगा। 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 -हमें जाना होगा। -एम्पानाडा लोका परिवार का है। 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,446 30 सालों से इस समुदाय की नींव। 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,906 वास्तव में, यार, बस हम ही बचे हैं। 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 इन दरवाज़ों के पीछे जो भी होता है, उसके पीछे खड़ा हूँ। 73 00:04:03,160 --> 00:04:07,122 अच्छा? तो, मार्सी को तब से क्यों नहीं देखा जब से वह इससे मिलने नीचे गई थी? 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 मार्सी के नीचे जाने से ऐसा क्यों लगा कि हम मारियुआना बेचते हैं। 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 वह यहाँ प्रतिस्पर्धी को देखने आई थी। उसके बाद गायब हो गई। 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,552 प्रतिस्पर्धी? वह अब भी ड्रग्स बेचती है? मुझे लगा उसने छोड़ दिया। 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 बकवास बंद करो। मैं अगला फ़ोन डीईए में अपने दोस्तों को करूँगा। 78 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 तुम इसे पैसे दे रहे हो या क्या? 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 मैं इसे पैसा दे रहा हूँ? किसी को पैसा नहीं दे रहा। 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 शायद तुम्हें देना पड़ेगा। 81 00:04:35,150 --> 00:04:39,154 मैं समझ गया। समझ गया, यार। हाँ। यह उगाही है, है न? 82 00:04:39,238 --> 00:04:42,116 मार्सी से पैसा नहीं मिल रहा, तो मुझसे माँगने आए हो। 83 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 जाओ। डीईए के साथियों को बुला लाओ। वे देख सकते हैं। उन्हें एम्पानाडा देंगे। 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 -लुइस, चलो भी। -उन्हें मसाज देंगे। 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,332 वे कभी पहले जैसे नहीं रहेंगे। 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,628 मुझे लगता है। शायद तुम्हें एक अच्छा मसाज चाहिए। 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 टेंशन में लग रहे हो। बुरा मत मानना। 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 -नहीं, शुक्रिया। -ठीक है। 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 -यहाँ कुछ सही नहीं है। -अच्छा? पता नहीं क्या कह रहे हो। 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 तुम यहाँ खड़े रहोगे? ठीक है। जो करना है करो। 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 -हाँ, चलो। जाओ। -चलो भी, लुइस। चलो। रुको। 92 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 ब्रिज एन टनल फूड्स डिलीवर्ड फ्रेश 93 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 आज नहीं, जेरमाया। 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,323 चलो। नीचे चलते हैं। नेली, हम अभी आते हैं। 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 कमबख्त नीचे चलो। 96 00:05:27,077 --> 00:05:27,995 चलो चुपचाप। 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 हमें जाना होगा। चलो। 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 -क्या? -हमें अभी पैकिंग करनी होगी। 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,418 -रुको। क्यों? -चलो। 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 यह तुम्हारा सवाल है? 101 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 फ्रीजर में पड़े मृत मकान मालिक के मृत बेटे के कारण 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 और गंदे पुलिस वाले के कारण जिसे पैसा चाहिए। 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 बात को समझो। हमें जाना होगा। 104 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 वह बकवास कर रहा है। वह कुछ नहीं करेगा। 105 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 क्या करोगे? तब तक इंतज़ार करोगे जब तक और बिक्री प्रस्ताव नहीं मिलता? 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,895 कमबख्त म्यू लोका एम्पानाडा बनाते रहोगे? 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 हम आँखों के सामने छिपे हैं। 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 -अब और लोगों के एम्पानाडा नहीं। -और पैसा चाहिए। 109 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 हमारे पास पैसा है। हमारे पास 15 हज़ार और मेरा पैसा है। 110 00:06:01,528 --> 00:06:04,198 कोलोराडो में घर खरीदने को काफ़ी नहीं है। बस 15 हज़ार। 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 लुइस। मैं कोलोराडो में घर नहीं खरीद रही। 112 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 मैं अपना जीवन जेल में नहीं काटना चाहती। 113 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 हम कहाँ जाएँगे? 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,085 मुझे नहीं पता, यार। सबवे टनल में। 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 -हम देख लेंगे। -तुम वैसा चाहती हो? 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 नहीं, मैं वैसे नहीं जीना चाहती। 117 00:06:20,130 --> 00:06:25,010 पर इस बकवास को और नहीं चला सकते। देखो, हमें तो वैसे भी जाना ही था, है न? 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,931 केवल पैसा ही तो नहीं है। पैसे के बिना भी, हम जाएँगे। 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,850 सब बदल गया है। 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,269 जोनाह को मारना पड़ा, और कोई चारा नहीं था। 121 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 हम जा रहे थे। वह एम्पानाडा लोको सँभालने वाला था। 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 -अगर हम चले गए, तो बस। -तुम क्या कह रही हो? 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,445 यह सब खत्म हो जाएगा, ठीक है? सबकुछ, मेरी पूरी विरासत। 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 जो भी मेरा था। मैं यहाँ पैदा हुआ था। 125 00:06:45,781 --> 00:06:49,201 मैं इसी फ़र्श पर यहीं पैदा हुआ था। 126 00:06:49,409 --> 00:06:53,122 हमने यहाँ अच्छा समय बिताया, ठीक है? हमने मज़ा किया, है न? 127 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 सबसे बढ़िया तरह की... बकवास। 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 तुम्हें... धत्। यह स्ट्रेन बकवास है। यह है... 129 00:07:01,672 --> 00:07:06,593 यह बकवास है। यह सब बकवास है। 130 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 मैं जा रही हूँ। तुम जो चाहे करो। 131 00:07:11,306 --> 00:07:14,893 रुको। रुको, ठीक है? प्लीज़, रुको। ठीक है? 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 तुम जीत गईं। ठीक है? पर सुनो। 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 अगर हम अभी चले गए, तो यह संदेहजनक लगेगा, ठीक है? 134 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 हमें ध्यान भटकाना होगा, ठीक है? हमें समय निकालना होगा। 135 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 -हम वह कैसे करेंगे? -एक आइडिया है। कसम से। मेरे पास आइडिया है। 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 तुम्हें समय देना होगा, ठीक है? मुझे और समय दो। 137 00:07:34,997 --> 00:07:38,207 हमें आज जाना होगा, लुइस। हम आज के दिन जाएँगे। 138 00:07:38,292 --> 00:07:43,422 -क्या कर रहे हो? तुम कहाँ जा रहे हो? -मुझे इसे संभालना होगा। मैं देखता हूँ। 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 तुम क्या कर रहे हो? 140 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 बस एक घंटा दे सकती हूँ। छह तक। 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 यकीन करो, जान। यकीन करो, ठीक है? 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 हाँ, मुझे उस पर चीज़ें और बिगाड़ने का यकीन है। 143 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 पर सच्चाई यह है, मुझे अब भी उसकी ज़रूरत है। वह कभी मुझे धोखा नहीं देगा। 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 इंसान बहुत बुरे होते हैं। 145 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 पर इस टेबल ने मुझे कभी धोखा नही दिया। 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 तुमने उसे जल्दी संभाल लिया। 147 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 -जॉय। -क्या संभाल लिया? 148 00:08:36,350 --> 00:08:39,937 -नहीं। मतलब, अभी सही समय नहीं है। -सही समय नहीं है। 149 00:08:40,020 --> 00:08:42,563 -कभी अच्छा समय नहीं होता न, डोलोरेस? -जॉय, प्लीज़। 150 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 मेरी गर्दन फिर से खिंच गई। शायद तनाव के कारण। 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 हे भगवान। सच? आवाज़ नहीं आ रही? 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,822 मेरा कायरोप्रैक्टर अच्छा है, कायरोप्रैक्टर के यहाँ जा सकती हूँ। 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 मैं यह नहीं कर सकती। मेरी टेबल नहीं है। तुम्हें जाना होगा। 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 -क्यों? क्या चल रहा है? -तुम्हें जाना होगा। 155 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 नहीं। एक मिनट। तुम बहुत असभ्य हो। 156 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 मैं तुम्हारी दोस्त हूँ। जब खाली हाथ आई थी तो तुम्हें नौकरी दिलाने की कोशिश की थी। 157 00:09:06,004 --> 00:09:09,967 जिसने मेरी बहन के साथ रिश्ता खत्म कर दिया। तुम्हारी वजह से बात नहीं करते। 158 00:09:10,550 --> 00:09:15,305 और फिर भी, मैंने इतने ग्राहक भेजे, बहुत लोग लॉन्ड्री का इंतज़ार कर रहे हैं। 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,600 "ए, 30 मिनट हैं? आगे जाओ, जादुई हाथ का कमाल देखो।" 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,562 और तुम ठीक हो। पर तुम दूसरा आगमन नहीं हो, ठीक है? 161 00:09:22,646 --> 00:09:26,733 वे तुम्हारे पास इसलिए आए क्योंकि मैंने भेजा। क्योंकि मैं सच बोलती हूँ। 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 और मेरे जैसे लोग। और मेरी पसंद अच्छी है। 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 और तुम मुझसे ऐसे बर्ताव करती हो जैसे मैं... 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 पता है? मुझे कमीशन लेना चाहिए। 165 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 अगर दर्द में मदद नहीं करना चाहती, तो दस प्रतिशत... 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 ठीक है। घूम जाओ। तुम्हारे पास 30 सेकंड हैं। 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 -बस 30 सेकंड हैं। -ठीक है। 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,334 -कहाँ पर? -यहाँ पर। 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 -यह टाइट है। हाँ। -ठीक है। चुप रहो। प्लीज़, जॉय। 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 -माफ़ कर दो कि मैं चिल्लाई। -नहीं, कोई नहीं। 171 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 प्लीज़, चुप रहो, ठीक है? 172 00:09:54,177 --> 00:09:58,473 -असली दोस्त कड़वा सच बताते हैं। -जॉय, अपना मुँह बंद रखो। 173 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 -तुम बहुत मतलबी हो सकती हो? -मतलबी? 174 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 -मैं मतलबी हूँ? -तुम्हें... 175 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 मुझे जॉय पसंद थी, पर वह कमीनी गलत समय पर गलत जगह पर थी। 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 धत्। 177 00:10:41,266 --> 00:10:42,351 धत्। 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,356 धत्। 179 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 हमें जाना होगा। 180 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 धत्। हमें जाना होगा। 181 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 लुइस। 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 उसने कहा वह हमारे लिए कुछ एम्पानाडा लेकर आएगी। 183 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 उसने बीमारी का भी नहीं बताया। 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,376 उस महिला ने 1993 में शी लव्स मी के बाद से कोई मैटिनी शो नहीं छोड़ा। 185 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 वह भी इसलिए कि उसे सबवे ट्रैक पर फेंक दिया गया। 186 00:11:10,670 --> 00:11:14,216 रूथी तीन ट्रेनों से बची, और फिर भी उसने फ़ोन किया। 187 00:11:14,299 --> 00:11:18,512 -ठीक है, तो सबसे अजीब क्या है। -ए, नेली। तुमसे बात कर सकती हूँ? 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 हैलो। कैसे हो? मुझे इससे कुछ... 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,641 मैं आती हूँ, दोस्तो। 190 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 मैं आती हूँ। 191 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 मुझे बस एक सवाल पूछना है। 192 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 -क्या चल रहा है? -यह सुनो। 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 जोनाह अब तक अपने ऑफिस नहीं पहुँचा। 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,823 भगवान, यार। अभी तो एक घंटा भी नहीं हुआ। शांत हो जाओ। 195 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 मुझे पता है। पर पहले, उसके पापा गायब हुए, फिर यह महिला। 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 वह गायब नहीं हुए। उन्होंने संदेश भेजा था न? 197 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 केवल एक बार, पर उसके बाद नहीं। उन्हें ढूंढने वाली महिला भी गायब हो गई। 198 00:11:47,915 --> 00:11:50,710 -इसलिए वे यह कह रहे हैं। -तुम क्यों सुन... 199 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 -शायद कोई गैंग है? -क्या? 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 -क्या गैंग अब भी है? -हाँ, अब भी है। 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 गैंग नहीं, नेली। यह... 202 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 मुझे नहीं पता यह क्या है। 203 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 पर सब सही है, ठीक है? सब ठीक है। 204 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 मुझे नहीं लगता कि सब ठीक है। शायद यह सही नहीं है। 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 कभी-कभी, चीज़ें सही नहीं होती। 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 जब माँ जेल गई, तो सब सही नहीं था। जब उससे पहले गई थी, तो भी सही नहीं था। 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 मुझे जानना है कि कुछ सही नहीं है, इससे पहले कि कुछ... 208 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 मैं नहीं चाहती कि तुम्हें या लुइस को कुछ हो। 209 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 क्या हम काम पर वापस जा सकते हैं? प्लीज़। 210 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 कसम से, सब ठीक हो जाएगा। वादा। सब ठीक हो जाएगा, ठीक है? 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,464 -हम कुछ नहीं कर सकते। -ठीक है। 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 तो हम काम पर वापस जाएँगे, ठीक है? 213 00:12:38,467 --> 00:12:39,342 -ठीक है? -ठीक है। 214 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 ठीक है। 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 उसे मुझ पर यकीन है। 216 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 मैं राक्षसी हूँ। उससे भी बदतर। मैं असली हूँ। 217 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 लुइस। 218 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 क्या कोई मामूली सी संभावना है कि उसने कोई बेवकूफ़ी न की हो? 219 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 यह उसके लिए भी बेवकूफ़ी भरा होगा, है न? 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 क्या वह पहले ऐसा था? 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,513 मैं और इंतज़ार नहीं कर सकती। मैं यहाँ से निकल रही हूँ। 222 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 और यह सारा कर्ज़ा। 223 00:13:26,556 --> 00:13:30,685 और फिर उसे कुछ अजीब से संदेश आ रहे थे और फिर कुछ नहीं। 224 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 -कुछ भी नहीं? 225 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 -कुछ भी नहीं। -यह अजीब है। 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,690 वह ऐसा नहीं करता। 227 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 उसे पता लग गया? 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 -क्या? -जॉय को पता लग गया? 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 नहीं, उसे नहीं लगा। 230 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 इसने कुछ देख लिया? तुम क्यों गईं और... 231 00:13:46,159 --> 00:13:50,997 यही करने में लगी हूँ, यार। हमें जाना होगा। मैं तुम्हारे साथ या बिना जा रही हूँ। 232 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 -रुको। क्यों? -क्यों? 233 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 चलो भी, लुइस। हमने इस बारे में बात कर ली है। 234 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 इसका कुछ करना होगा। मेरे पास एक योजना है। काश, मुझ पर यकीन करतीं। 235 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 तुम पर यकीन क्यों करूँ? क्यों? तुमने सब कुछ और बुरा कर दिया है। 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 -मैं तुम्हारी मदद कर रहा था। -मत करो। 237 00:14:07,347 --> 00:14:12,811 मुझे कोई तीस-एक साल का, टैम्पोन चोरी करने वाला नरभक्षी नहीं चाहिए 238 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 जिसमें से मसाले और तेल की बदबू आती हो 239 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 और जिसके पास सेक्स करने को और कोई नहीं होता 240 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 मैं तुम्हें खुद को छूने तक मैं देती, अगर डोमिनिक ने 241 00:14:21,778 --> 00:14:24,322 16 साल पहले मेरी ज़िंदगी बर्बाद न की होती। 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 -शुक्रिया। -तुम बहुत मतलबी हो। बहुत मतलबी। 243 00:14:27,200 --> 00:14:30,287 हाँ? तो फिर मैं मतलबी हूँ। किसे फ़र्क पड़ता है? 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 मैंने छह लोगों को मारा। उससे फ़र्क नहीं पड़ता? 245 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 -और मैंने अभी जॉय को मारा। -मैंने वह नहीं सोचा था। 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,753 मैंने जॉय को क्यों मारा? क्यों... 247 00:14:41,339 --> 00:14:45,677 धत्। वे जल्दी आ गए। धत्। पुलिस आ रही है। 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 डोलोरेस! 249 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 -नेली। रुको। -मेरी मदद करो! 250 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 -नेली। -अरे। 251 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 वह तो मेरी सोच से भी बेहतर हो गया। बढ़िया। 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 मैं समय पा रहा था, पर अब हम पर शक नहीं है। हम यहाँ रह सकते हैं। 253 00:15:19,961 --> 00:15:25,467 जादुई हाथ के कारण, आज रात हम ताज़ा म्यू लोका बना सकते हैं। 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 तुमने क्या किया? 255 00:15:29,429 --> 00:15:33,475 सोफ़िया के जाने के साथ ही, सही समय था। फ़ायर एस्केप से इसे ऊपर ले गया। 256 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 हे भगवान। 257 00:15:35,226 --> 00:15:40,231 भौतिकी का इस्तेमाल। मैंने फ़ोन किया। "मुझे पता है कि लाश कहाँ है।" 258 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 -आसान था। -तुम नेली के साथ वैसा कैसे कर सकते हो? 259 00:15:44,694 --> 00:15:47,072 चलो भी। उसी के कारण जोनाह... 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 वह नहीं है। मेरे कारण वह वहाँ था। मैं कारण हूँ। 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 जो भी है। वह युवा है। 262 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 जब वह बाहर आएगी तो वह कुछ कर सकती है। 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 बाहर आएगी? लुइस, जब लोगों को काटते हैं तो बाहर नहीं आते। 264 00:15:57,874 --> 00:16:02,420 खासकर नेली जैसे लोग। तुम्हें लगता है सिस्टम मेरे लिए खराब था? 265 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 तुम वैसा कैसे कर सकते हो? 266 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 मैं कैसे कर सकता हूँ? लोगों की गर्दन तोड़ी जा रही हैं। 267 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 नेली के कारण सब ठीक हुआ। हम अब सुरक्षित हैं, जान। चलो भी। 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,727 नहीं, हम सुरक्षित नहीं हैं। अब वे इस इमारत के चप्पे-चप्पे की तलाशी लेंगे। 269 00:16:19,521 --> 00:16:22,857 तुमने एक बार फिर चीज़ें बिगाड़ दीं। 270 00:16:23,441 --> 00:16:27,028 -मैं और क्या करता? -तुम्हें मुझे रोकना चाहिए था। 271 00:16:27,320 --> 00:16:31,574 किसी को भी। किसी को तो मुझे रोकना चाहिए था। 272 00:16:46,047 --> 00:16:50,135 मैं यहाँ खुश रह सकती थी। मतलब, तुम्हारे साथ। 273 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 मैं मसाज करने का काम करती। तुम अपना काम करते। 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 मुझे कोलोराडो में घर नहीं चाहिए था, यार। 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 मुझे बस 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,358 एक सामान्य, सादा जीवन चाहिए था। 277 00:17:08,569 --> 00:17:11,573 एक सामान्य, सीधी-साधी इंसान। 278 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 पर उसकी जगह मैं ऐसी बन गई। 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 ठीक है। 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 हमेशा की तरह आज। मतलब हमेशा इस खास समय पर। 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,558 मतलब, दिन के इस समय पर। 282 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 मुझे जाना होगा। 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 -मैं आता हूँ। सामान ले लूँ। -देर कर दी। 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 -डोलोरेस। रोच। -क्या? जेरेमाया? 285 00:17:48,443 --> 00:17:52,113 चलो, डोलोरेस। चलो। मेरा ट्रक पीछे खड़ा है। चलो। 286 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 -यह यहाँ क्या कर रहा है? -रुको। एक मिनट। 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 -रुको। -मुझे सब पता है। 288 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 पता है तुम उससे यह करा रहे थे। मुझे पता है... 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,873 -नहीं... -मुझे पता है उन एम्पानाडा में क्या था। 290 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 पता नहीं तुम क्या कह रहे हो, यार। 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 -मुझे पता है एरियल को क्या किया। -मेरे पिता? 292 00:18:06,211 --> 00:18:08,379 तुम पागल थे। तुम जानते थे वह जानते थे। 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 -इसलिए उसे सड़ने के लिए छोड़ दिया। -तुम कुछ नहीं जानते। 294 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 -बकवास बंद करो। -वह दोस्त था। 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,471 वह तुम्हारे दोस्त नहीं थे। तुम साले पागल हो। 296 00:18:16,554 --> 00:18:19,307 वह तुम्हारे लिए दुखी होते थे क्योंकि तुम पागल हो। 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 तुम्हारी बीवी के मरने से भी पहले 298 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 या तुम्हारी बेकार की बातों से भी पहले। 299 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 और तुम्हारी बकवास पर कोई यकीन नहीं करता। 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,441 -मैं पागल नहीं हूँ। -अच्छा? 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 -मैं पागल नहीं हूँ। -अच्छा? 302 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 -लाशें कहाँ हैं? -जेरेमाया, रुको। 303 00:18:34,239 --> 00:18:35,406 -कहाँ? -जेरेमाया। 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,908 -देखते रहो। -चलो चलें। 305 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 लाशें कहाँ हैं? 306 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 -मैं पागल नहीं हूँ। -साला पागल। 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 -कहाँ? -कुछ नहीं मिलेगा। 308 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 जेरेमाया, वह मैं थी। 309 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 -लुइस, बस करो। बस करो। -तुम राक्षस हो। 310 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 उसका दम घुट रहा है। उसे देखो तो। 311 00:19:04,310 --> 00:19:07,146 -मुझे जाने दो। उसका दम घुट रहा है। -नहीं। 312 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 -उसका दम घुट रहा है। -नहीं। 313 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 -उसे देखो। उसका दम घुट रहा है। -रुको। 314 00:19:11,568 --> 00:19:15,780 उसकी मदद करो। हमें उसकी मदद करनी होगी। उसे उठाओ। चलो। 315 00:19:17,282 --> 00:19:20,660 जेरेमाया। 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 हे भगवान। 317 00:19:27,542 --> 00:19:30,503 -तुमने मुझसे वैसा क्यों करवाया? -उसे मारना मानवीय होता। 318 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 मैं शांतिवादी हूँ। देखो, तुमने मुझे क्या बना दिया। 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 -दूर रहो। -मेरा वह मतलब नहीं था। 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 -दूर हो जाओ, लुइस। -मैं आ रहा हूँ। 321 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 नहीं, तुम मेरे साथ नहीं आ रहे। 322 00:19:39,387 --> 00:19:43,558 मैं तुम्हें या तुम्हारे सड़े हुए लिंग को कभी नहीं देखना चाहती। 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 -मैं तुम्हारी मदद करूँगा। -नहीं, मुझसे दूर रहो। 324 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 -मुझसे दूर रहो। -तुम मेरा प्यार हो। 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 -तुमसे प्यार है। -दूर रहो। 326 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 -मुझसे दूर रहो। -तुम मेरे बिना नहीं जा सकतीं। 327 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 -तुम क्या कर रही हो? -दूर हटो। 328 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 -दूर रहो। जाने दो। -नहीं। तुम नहीं जा सकतीं। 329 00:20:12,086 --> 00:20:13,880 -तुम नहीं जा सकतीं। -मुझे जाने दो। 330 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 -मुझे जाने दो, प्लीज़। -मत जाओ। 331 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 -मुझे छोड़कर मत जाओ। -जाने दो। 332 00:20:19,010 --> 00:20:22,931 मुझे छोड़कर मत जाओ, जान। प्लीज़ मत जाओ। मत जाओ। प्लीज़ मत जाओ। 333 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 प्लीज़ मत जाओ। सब खत्म हो गया। 334 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 प्लीज़ मत जाओ। 335 00:21:10,979 --> 00:21:13,439 डीप-फ्राइड, बाकियों की तरह। 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 धत्! 337 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 धत्। मुझे तो कमबख्त कार चलाना आता ही नहीं। 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 कच्चे माँस से भरा ट्रक। 339 00:22:00,778 --> 00:22:02,864 तो तुमने अपना हाथ ऐसे जलाया। 340 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 -हाँ, ऐसे। -और फिर? 341 00:22:11,914 --> 00:22:16,627 मैंने चार साल भागते हुए बिताए, डोमिनिक को ढूंढते हुए, सब पीछे छोड़ने की कोशिश में। 342 00:22:17,336 --> 00:22:20,590 उसी दौरान, मेरा नाम जैक द अपटाउन रिपर की तरह लिया जाने लगा। 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 मुझे लगा तुम मर चुकी हो। हम सबको लगा कि तुम मर चुकी हो। 344 00:22:25,511 --> 00:22:30,308 और मैंने जो सुना, उस पर यकीन किया। कि तुम कोई विक्षिप्त राक्षस हो... 345 00:22:30,391 --> 00:22:33,811 नहीं। पर तुम सही थीं। मैं हूँ। 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,356 -नहीं। तुम परिस्थितियों की शिकार थीं। -हाँ। नहीं। 347 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 -तुम मजबूर थीं। -तुम ध्यान नहीं दे रहीं क्या? 348 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 -तुम हमेशा सही थीं। -तुम्हें यह करना पड़ा। 349 00:22:42,695 --> 00:22:47,575 -तुम्हें यह सब करना पड़ा। -हालांकि, मुझे नहीं करना चाहिए था न? 350 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 तुम कुछ जानना चाहती हो? मैं यहाँ फिर से वही करने आई हूँ। 351 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 -मेरे साथ? -शायद। 352 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 शायद नहीं। 353 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 उसके साथ जो मेरे रास्ते में आएगा या आ सकता है 354 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 या मेरे साथ कुछ गलत करेगा। 355 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 या गलत समय पर गलत जगह पर होगा। 356 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 और तुमने खुद कहा था। और तुम मेरे बारे में सही थीं। 357 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 तुम सही हो। 358 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 मैं रुक नहीं सकती। 359 00:23:25,154 --> 00:23:26,781 प्लेबिल 360 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 ठीक है, केलब। 361 00:23:28,407 --> 00:23:32,120 लोग कह रहे हैं कि इससे तुमने डोलोरेस को मानवीयता दे दी। 362 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 मतलब, पॉडकास्ट से भी ज़्यादा। 363 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 तुमने इस दुष्ट सीरियल किलर महिला को 364 00:23:36,749 --> 00:23:39,001 एक तरह से हीरोइन बना दिया। 365 00:23:39,085 --> 00:23:43,005 मैं आगे उस पर टीवी शो बनाऊँगा। तुमने यहाँ जेसन ब्लम को देखा? 366 00:23:44,006 --> 00:23:46,926 -ए, माफ़ करना। वह शानदार है। -मुझे पता है। 367 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 -कोट लेकर आता हूँ। बाहर मिलें? -ठीक है। 368 00:23:49,554 --> 00:23:50,388 ठीक है। 369 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 हैलो? 370 00:23:54,851 --> 00:23:57,145 -तुम्हें मसाज चाहिए? -धत् नहीं। 371 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 कमीने, सच में? मेरी ज़िंदगी के बारे में एक पॉडकास्ट? 372 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 -और अब एक ब्रॉडवे नाटक? -डोमिनिक। 373 00:24:04,944 --> 00:24:08,030 -मेरा पैसा कहाँ है, कमीने? -डोमिनिक। 374 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 -क्या? -डोमिनिक। 375 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 तुमने क्या कहा? 376 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 डोमिनिक। छोड़ो तो उसे ढूंढने में मदद कर सकता हूँ। 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,293 डोमिनिक का पता जानते हो? 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 -मैं किसी को जानता हूँ। -अच्छा? 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,797 -एक और पॉडकास्ट करने को ज़िंदा रहना है? -हाँ। 380 00:24:24,881 --> 00:24:27,466 -तो मुझे अभी ले चलो। -ठीक है। 381 00:24:36,225 --> 00:24:40,146 -यह किसका घर है? -मुझे पता है तुम्हें... 382 00:24:43,149 --> 00:24:46,986 मैं उस घर के अंदर जा रही हूँ। जब मैं बाहर आऊँ, तो यहीं मिलना। 383 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 वरना मैं तुम्हें ढूंढ निकालूँगी 384 00:24:49,405 --> 00:24:52,491 और वह माइक तुम्हारे गले में इतना नीचे उतारूँगी 385 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 कि हम तुम्हारे कोलोन का साक्षात्कार लेंगे। 386 00:24:56,162 --> 00:24:59,874 ठीक है, पर तुम्हारे बाल शानदार लग रहे हैं। 387 00:24:59,957 --> 00:25:03,711 यह हॉट है। सच में। 388 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 यह बहुत प्यारे हैं। ठीक है। 389 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 धत्। 390 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 संवाद अनुवादक तुषार 391 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल