1 00:00:06,590 --> 00:00:09,969 "공포의 돌로레스 로치" 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 "제8화 나 좀 말려 줘" 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 진짜 이러고 싶지 않았어 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,572 - 젠장 - 뭐가 젠장이야? 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,741 너무 많은 게 엉망이 됐어 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,580 - 처음 봤어요 - 옮기는 거나 도와줘! 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 - 아래층은 다 치웠어요 - 냉동고에 그냥 둘 거야? 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 - 그랬다가 어떻게 됐지? - 잠갔어요! 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 문을 잠갔다고? 자물쇠로 잠갔어? 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 비밀번호 스티커를 그냥 놔뒀네 염병할 천재 같으니! 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 스티커를 떼어냈어야지! 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 - 원래 붙어 있었어요! - 아니야! 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,724 - 떼어냈어야지! - 내가 안 붙였어요! 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,851 - 헷갈리잖아요! - 나 때문에? 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 여자 생각이나 하니까 그렇지! 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,397 사랑해요, 디 다른 여자는 싫어요 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,900 그냥 닥치고 이거나 도와줘 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 낭만적인 말이잖아요 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,321 - 돌겠네, 어서 도와줘 - 알았어요 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,864 맙소사 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 뒤 조심해요 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,496 거기 있어요? 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,623 젠장, 들어가 다시 넣어 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 - 발로 차지 마 - 다리를 올려요 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 - 거기서 파티라도 해요? - 됐어 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 안녕 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 - 안녕 - 왔어? 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 조나는요? 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,637 - 놓쳤네 - 방금 갔어 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,973 - 내려와서 일할 줄 알았는데 - 그래 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,392 - 여기서 일 안 해 - 응 32 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 하긴 하죠 33 00:01:41,685 --> 00:01:45,439 - 사무실에 갔겠지 - 아래로 간댔는데요 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 사무실은 북쪽이잖아요 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 몰라, 방금 갔어 서둘러 가던데 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,196 알겠어요 37 00:01:53,239 --> 00:01:57,493 좀 줄까? 디는 싫다는데 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 - 배 안 고프대 - 응 39 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 괜찮아요, 문 열 거예요? 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 - 그럼, 금방 갈게 - 네 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 가게를 열 거야? 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,797 - 잠깐 저기 두고 생각 좀... - 무슨 생각? 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,720 저거 조나 폰이에요? 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 글쎄, 그런가? 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 - 이상하네요 - 그래, 진짜 이상하네 46 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 - 아니야, 나도 맨날 폰을 깜박해 - 폰 없잖아요 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 왜 없는지 이제 알겠지? 48 00:02:32,278 --> 00:02:35,865 떠나기 전에 우리한테 인사하러 왔었어 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 - 가야 한다면서 - 맞아 50 00:02:37,867 --> 00:02:39,159 출근한다고 했어 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 - 다시 오겠지 - 그래 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 네, 알겠어요 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,880 - 할머니는 좀 어떠셔? - 괜찮으세요, 아침에 통화했는데 54 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 좋아진 것 같아요 점심 먹고 가 보려고요 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,301 정말 잘됐다, 넬리 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 네, 그렇죠 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,556 좋아, 가게 문 열자 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,567 착한 청년이었어 이런 일 당할 이유가 없어 59 00:03:11,650 --> 00:03:16,030 넬리도, 이제 시신이 늘었고 가게를 팔든 못 팔든 여길 떠야 해 60 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 루이스 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,495 - 왜? - 조나 사무실에 전화했는데 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,458 - 아직 안 왔대요 - 간 지 얼마 안 됐잖아 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 어젯밤에 여기서 잤어요 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,672 난 정말 끔찍한 사람이야 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 이런 일이 처음이라 폰을 깜박한 거겠죠 66 00:03:37,343 --> 00:03:41,639 - 제정신이 아니었을 거예요 - 맞아, 그랬을 거야 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 - 루이스랑 있는 사람 누구야? - 몰라요, 경찰이네 68 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 그런 생각을 했다니 놀랍군요 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 - 진짜 가야겠다 - 엠파나다 로카는 가족 사업이죠 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,446 30년 동안 지역 공동체의 기반이었어요 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,906 사실 우리밖에 안 남았죠 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 여기서 일어나는 일은 제가 다 알아요 73 00:04:03,160 --> 00:04:07,122 그래요? 그럼 마르시가 저 여자를 보러 온 후로 왜 안 보이죠? 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 마르시는 마사지 받으러 왔는데 우리가 대마초를 판다고요? 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 경쟁자를 확인하러 왔다가 사라졌어요 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,552 경쟁자요? 아직도 딜러예요? 그만둔 줄 알았는데 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 그만해요, 다음엔 마약 단속국 친구들을 데려올 테니까 78 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 마르시한테 돈 줘서 보낸 거예요? 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 돈을 줘요? 전 아무한테도 돈 안 줘요 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 줘야 할 수도 있겠네요 81 00:04:35,150 --> 00:04:39,154 알아들었어요, 네 지금 협박하는 거죠? 82 00:04:39,238 --> 00:04:42,116 마르시가 주는 돈이 안 들어오니까 나한테 온 거예요 83 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 마약 단속국 직원들 데려와서 수색해요, 엠파나다를 대접할게요 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 - 루이스, 이리 와 - 마사지도 해 주고요 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,332 완전히 다른 사람이 될걸요 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,628 그러고 보니 경관님도 마사지가 필요할 것 같은데요 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 좀 긴장한 것 같아요 죄송하지만요 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 - 됐어요 - 마음대로 하세요 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 - 여긴 뭔가 이상해요 - 그게 뭔지 모르겠네요 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 거기 서 있을 거예요? 좋아요, 마음대로 해요 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 - 네, 서 있어요 - 루이스, 그러지 마 92 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 "브리지 앤드 터널 신선한 식재료를 배달합니다" 93 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 오늘은 참아요, 제러마이아 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,323 아래층으로 가자 넬리, 우리 금방 올게 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 어서 아래층으로 가 96 00:05:27,077 --> 00:05:27,995 조용히 해 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 어서 가야 해, 어서! 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 - 뭐라고요? - 당장 짐 싸야 해 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,418 - 왜요? - 가자 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 왜냐고? 101 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 죽은 집주인의 죽은 아들이 냉동고에 있고 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 부패 경찰이 널 협박하니까 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 상황 파악 안 돼? 가야 해 104 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 헛소리예요 아무것도 안 할 거예요 105 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 그럼 어쩔 건데? 가게를 살 사람이 나타날 때까지 기다릴래? 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,895 망할 무이 로카를 계속 만들 거야? 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 잘 보이는 곳에 숨어야죠 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 - 사람 엠파나다는 그만 만들어! - 돈 필요해요 109 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 돈은 있어, 15,000달러랑 내가 가진 돈이 있어 110 00:06:01,528 --> 00:06:04,198 15,000달러로 어떻게 콜로라도에 집을 사요? 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 루이스! 난 콜로라도에 집 안 사도 돼 112 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 감옥에서 평생 살지만 않으면 돼! 113 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 어디로 갈 건데요? 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,085 나도 몰라 지하철 터널로 가든가 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 - 생각해 보자 - 그러고 싶어요? 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 아니, 그렇게 살기 싫어 117 00:06:20,130 --> 00:06:25,010 하지만 계속 이럴 순 없어 어차피 떠날 거였잖아 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,931 변한 건 돈밖에 없어 돈은 없지만 그냥 가면 돼 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,850 모든 게 변했어요! 모든 게 변했다고요 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,269 조나는 어쩔 수 없었죠 화난 건 아니에요 121 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 그 자식이 엠파나다 로카를 차지하려 했으니까요 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 - 지금 떠나면 끝이에요 - 무슨 말이야? 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,445 다 사라질 거예요! 내가 이룬 전부가 사라지고 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 내가 가진 것도요! 난 여기서 태어났다고요 125 00:06:45,781 --> 00:06:49,201 바로 여기 이 자리에서 태어났어요 126 00:06:49,409 --> 00:06:53,122 우리 여기서 행복하잖아요 재밌게 산다고요 127 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 완벽한... 제길 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 이거 해 봤어요? 이름은 '엉망진창'인데 정말... 129 00:07:01,672 --> 00:07:06,593 이게 엉망진창이야 이 모든 상황이 엉망진창이라고! 130 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 난 갈 거야, 넌 마음대로 해 131 00:07:11,306 --> 00:07:14,893 잠깐만요, 잠깐만 기다려 봐요 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 당신이 이겼어요, 알았죠? 그런데 내 말 좀 들어 봐요 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 우리가 지금 떠나면 수상하게 보일 테니까 134 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 관심을 좀 돌리고 시간을 벌어야 해요 135 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 - 어떻게? - 방법이 있어요, 진짜예요 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 시간을 좀 줘요 시간을 조금만 더 줘요 137 00:07:34,997 --> 00:07:38,207 오늘 떠나야 해 오늘이 떠나는 날이야 138 00:07:38,292 --> 00:07:43,422 - 뭐 해? 어디 가? - 내가 해결할 거예요, 걱정 마요 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 뭐 해? 140 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 딱 한 시간 줄게 더는 안 돼 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 날 믿어요, 알겠죠? 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 그래, 믿지 상황을 악화시킬 거라고 143 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 하지만 내겐 루이스가 필요해 날 절대 배신하지 않을 테니까 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 인간은 끔찍한 존재지만 145 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 이 테이블은 항상 듬직했지 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 빨리 해결했네 147 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 - 조이 - 뭘 해결해요? 148 00:08:36,350 --> 00:08:39,937 - 아뇨, 지금은 바빠요 - 그렇죠 149 00:08:40,020 --> 00:08:42,563 - 늘 바쁘잖아요, 안 그래요? - 조이, 제발요 150 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 목을 또 삐끗했어요 스트레스 때문인가 봐요 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 진짜 이럴래요? 내 말 안 들려요? 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,822 지압사들도 당신보단 못해요 지압 받을 돈도 없지만요 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 지금 이럴 시간 없어요 테이블도 치워놨으니까 가세요 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 - 왜요? 무슨 일이죠? - 가셔야 해요 155 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 아뇨, 잠깐만요! 왜 이렇게 무례하게 굴어요? 156 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 난 친구잖아요, 당신이 왔을 때 직장까지 구해 주려고 했다고요 157 00:09:06,004 --> 00:09:09,967 덕분에 내 동생과는 끝장났고요 당신 때문에 이제 말도 안 해요 158 00:09:10,550 --> 00:09:15,305 손님도 많이 물어 줬어요 빨래방에서 누가 기다리면 이랬죠 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,600 '30분 시간 있어요? 옆집에 있는 마법의 손한테 가요' 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,562 실력이 좋은 건 맞지만 신은 아니라고요 161 00:09:22,646 --> 00:09:26,733 손님들은 내가 보내서 온 거예요 난 정직한 사람이니까요 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 사람들은 날 좋아해요 난 취향도 좋죠 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 그런데 나를 무슨... 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 안 되겠어요 수수료를 받아야겠네요 165 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 내가 원할 때 마사지 안 해 주면 10%를... 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 좋아요, 돌아서요 30초 줄게요 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 - 좋아요 - 30초예요 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,334 - 어디죠? - 여기요 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 - 여기가 결려요 - 알겠어요, 조용히 해요 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 - 화내서 미안해요 - 괜찮아요 171 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 그냥 조용히 있어만 줘요 172 00:09:54,177 --> 00:09:58,473 - 진정한 친구는 쓴소리도 해요 - 조이, 진짜 닥쳐요 173 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 - 가끔 진짜 못됐다니까요 - 못됐어요? 174 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 - 내가요? - 혹시... 175 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 난 조이가 좋았다 하지만 운 없게 걸렸을 뿐이다 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 젠장 177 00:10:41,266 --> 00:10:42,351 망할 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,356 제길! 환장하겠네! 179 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 가야 해 180 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 젠장, 가야 해 181 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 루이스 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 엠파나다를 사다 준다고 했어요 183 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 - 여태 소식 없어요? - 병가도 안 냈어요 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,376 1993년 '쉬 러브스 미' 이후로 조조를 놓친 적 없는 사람이에요 185 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 그땐 지하철 선로에 떨어져서 그랬어요 186 00:11:10,670 --> 00:11:14,216 송전용 레일에 떨어져도 살아서 전화도 했다니까요 187 00:11:14,299 --> 00:11:18,512 - 진짜 이상한 게 있어요 - 넬리, 잠깐 얘기 좀 할까? 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 안녕하세요, 잠깐만... 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,641 - 금방 올게요 - 잠깐이면 돼요 190 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 금방 올게요 191 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 물어볼 게 있어 192 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 - 무슨 일이야? - 들어 봐요 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 조나가 아직도 안 왔대요 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,823 맙소사, 한 시간도 안 됐어 걱정하지 마 195 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 처음엔 조나 아버지 다음엔 그 여자가 없어졌어요 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 아버지는 없어진 게 아니야 문자했잖아 197 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 딱 한 번이었고 그 후론 없어요 아버지를 찾던 여자도 없어졌고요 198 00:11:47,915 --> 00:11:50,710 - 저 사람들이 그랬어요 - 왜 저런 사람들 말을... 199 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 - 마피아 짓일까요? - 뭐? 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 - 마피아가 아직 있나요? - 있지 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 마피아가 아니야, 넬리 202 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 나도 모르지만 203 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 걱정할 거 없어 다 괜찮아 204 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 괜찮지 않아요 괜찮지 않을 수도 있어요 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 가끔 나쁜 일이 생겨요 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 우리 엄마 감옥 간 것처럼요 그 전에 갔던 것도 안 괜찮아요 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 무슨 일이 생기기 전에 알고 싶은 것뿐... 208 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 당신이나 루이스가 무사하면 좋겠어요 209 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 우리 그냥 일하면 안 될까? 부탁할게 210 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 다 잘될 거야, 약속할게 아무 일 없을 거야 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,464 - 할 수 있는 게 없잖아 - 네 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 그러니까 그냥 일이나 하자 213 00:12:38,467 --> 00:12:39,342 - 알겠지? - 네 214 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 그래 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 넬리는 날 믿는다 216 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 난 괴물이다, 그보다 더하다 난 진짜니까 217 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 루이스 218 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 루이스가 멍청한 짓을 안 했을 확률이 조금이라도 있을까? 219 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 아무리 루이스라도 이러진 않겠지? 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 저게 원래 저랬나? 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,513 루이스도 못 기다리겠어 짐 챙겨서 당장 뜰 거야 222 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 빚 얘기도 있었고요 223 00:13:26,556 --> 00:13:30,685 이상한 문자들을 보내고는 아무 연락도 없었어요 224 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 전혀 없어요? 225 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 - 전혀요 - 수상하네 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,690 - 그 사람답지 않아요 - 승려가 됐나? 227 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 눈치챘어요? 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 - 뭐? - 조이가 눈치챘어요? 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 아니야 230 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 뭘 본 거예요? 그런데 왜... 231 00:13:46,159 --> 00:13:50,997 나 필 받았거든, 어서 가야 해 네가 안 가도 난 갈 거야 232 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 - 잠깐만요, 왜요? - 왜? 233 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 왜 이래, 루이스 이미 다 얘기했잖아 234 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 이건 처리해야죠 계획이 있다고요, 좀 믿어 줘요 235 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 내가 왜 널 믿어? 왜? 너 때문에 더 엉망이 됐는데 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 - 난 도운 것뿐이에요 - 하지 마 237 00:14:07,347 --> 00:14:12,811 난 탐폰 훔치는 30대 땀투성이 식인종은 필요 없어 238 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 음식 냄새랑 기름 냄새에 절어 있고 239 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 나 말고는 밑을 빨 여자도 없겠지 240 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 그것도 도미닉이 16년 전 내 인생 망친 덕이고 241 00:14:21,778 --> 00:14:24,322 그런 놈한테 결정을 맡길 순 없어 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 - 고맙다 - 진짜 못됐네요, 너무 못됐어요 243 00:14:27,200 --> 00:14:30,287 그래? 그럼 못됐나 보지 그러면 어때? 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 사람 6명을 죽였는데 그건 안 거슬려? 245 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 - 방금 조이도 죽였고 - 그건 예상 못 했어요 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,753 내가 왜 조이를 죽였지? 대체 왜... 247 00:14:41,339 --> 00:14:45,677 젠장, 빨리도 왔네, 제길 경찰이 온다! 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 돌로레스, 돌로레스! 249 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 - 넬리! 넬리, 잠깐만요! - 도와줘요! 250 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 - 대박 - 넬리! 251 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 내 생각보다 더 잘됐네요 좋았어! 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 시간만 벌려고 했는데 이제 여기서 지낼 수 있어요 253 00:15:19,961 --> 00:15:25,467 마법의 손이 고기를 배달해 줘서 신선한 무이 로카도 만들 수 있죠 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 뭘 한 거야? 255 00:15:29,429 --> 00:15:33,475 소피아도 없고 타이밍이 딱이었죠 비상계단으로 다 옮겼어요 256 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 맙소사 257 00:15:35,226 --> 00:15:40,231 끝내주죠? 내가 신고했거든요 '시신들이 있는 곳을 알아요' 258 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 - 껌이죠 - 어떻게 넬리한테 그럴 수 있어? 259 00:15:44,694 --> 00:15:47,072 넬리 때문에 조나가 여기서... 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 아니야, 나 때문에 온 거야 내가 원인이었어! 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 됐어요, 젊잖아요 262 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 나오면 잘살 수 있을 거예요 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 나와? 사람을 토막 내서 죽이면 못 나와 264 00:15:57,874 --> 00:16:02,420 특히 넬리 같은 사람은 더 그래 나한테보다 더 혹독할 거야 265 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 어떻게 그럴 수 있어? 266 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 어떻게요? 사람들이 목이 부러져 죽어 나갔는데 267 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 넬리는 무사했잖아요 이제 우린 안전해요, 마미 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,727 아니, 안전하지 않아 이제 건물을 샅샅이 수색할 거야! 269 00:16:19,521 --> 00:16:22,857 이번에도 너 때문에 상황이 더 나빠졌어 270 00:16:23,441 --> 00:16:27,028 - 그럼 내가 어떡했어야 해요? - 날 말렸어야지! 271 00:16:27,320 --> 00:16:31,574 누구라도! 누군가가 날 말렸어야 해! 272 00:16:46,047 --> 00:16:50,135 난 여기서 정말 행복할 수 있었어 너랑 같이 273 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 난 마사지를 하고 넌 위층에서 일하면서 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 콜로라도에 집 안 사도 돼 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 그저... 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,358 평범하고 단순하게 살면서 277 00:17:08,569 --> 00:17:11,573 평범하고 단순한 사람이 되고 싶었어 278 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 하지만 이런 사람이 돼야겠지 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 좋아 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 오늘도 그랬나요? 항상 이 시간에요? 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,558 그 질문에는 대답할 수 없습니다 282 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 가야 해 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 - 같이 가요, 짐 챙길게요 - 늦었어 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 - 트럭 세워 뒀어요 - 제러마이아? 285 00:17:48,443 --> 00:17:52,113 돌로레스, 어서 가요 트럭을 뒤에 대 놨어요, 가요 286 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 - 이 사람이 왜 왔죠? - 잠깐만 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 난 다 알아 288 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 이 여자한테 뭘 시켰는지 네가 뭘 하는지 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,873 - 알긴 뭘 알아요? - 엠파나다에 뭐가 들었는지도 290 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 무슨 말인지 모르겠네요 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 - 아리엘을 어떡했는지 알아! - 아버지요? 292 00:18:06,211 --> 00:18:08,379 넌 살짝 맛이 갔어 아버지도 그걸 알았지 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 - 그래서 썩어서 죽게 놔둔 거야 - 아저씨는 아무것도 몰라요 294 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 - 닥쳐요 - 내 친구였어! 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,471 친구 아니었거든요 아저씨는 얼간이예요 296 00:18:16,554 --> 00:18:19,307 아저씨가 미친 사람이라 아빠가 불쌍히 여긴 거예요 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 부인이 죽기 전에도 그랬고 298 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 망할 음모론을 지껄이기 전에도 그랬어요 299 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 아저씨가 지껄이는 말은 아무도 안 믿어요 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,441 - 나 안 미쳤어 - 그래요? 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 - 안 미쳤다고 - 정말요? 302 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 - 시신들은 어디 있어? - 잠깐만요 303 00:18:34,239 --> 00:18:35,406 - 어디야? - 제러마이아! 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,908 - 실컷 찾아봐요 - 어서 가요! 305 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 시신들은 어디 있어? 306 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 - 난 미치지 않았어 - 사이코! 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 - 어디야? - 아무것도 못 찾을걸요 308 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 제러마이아, 내가 했어요! 309 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 - 루이스, 그만둬! 그만해! - 넌 괴물이야! 310 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 숨을 못 쉬잖아 저것 봐! 311 00:19:04,310 --> 00:19:07,146 - 이거 놔, 질식할 거야 - 안 돼요 312 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 - 숨을 못 쉰다고! - 안 돼요 313 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 - 저것 봐, 숨을 못 쉬잖아! - 그만해요! 314 00:19:11,568 --> 00:19:15,780 도와줘, 도와줘야 해! 어서! 비켜! 315 00:19:17,282 --> 00:19:20,660 제러마이아, 제러마이아 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 맙소사 317 00:19:27,542 --> 00:19:30,503 - 왜 날 이렇게 만들어요? - 차라리 그냥 죽이지! 318 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 난 평화주의자예요 당신이 이렇게 만들었어요 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 - 다가오지 마 - 진심 아니었어요 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 - 가까이 오지 마 - 같이 가요 321 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 아니야, 너랑 같이 안 가 322 00:19:39,387 --> 00:19:43,558 와플 같은 네 가랑이 다시는 보고 싶지 않아 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 - 내가 도와줄게요 - 싫어, 저리 가 324 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 - 저리 가 - 난 당신만 사랑해요 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 - 사랑해요 - 저리 가 326 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 - 저리 가라고! - 날 두고 갈 순 없어요 327 00:20:07,749 --> 00:20:09,459 - 안 돼요 - 저리 가 328 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 - 오지 마! 날 놔 줘! - 안 돼요 329 00:20:12,086 --> 00:20:13,880 - 못 가요 - 놔 줘 330 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 - 제발 놔 줘 - 가지 마요 331 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 - 떠나지 마요 - 보내 줘 332 00:20:19,010 --> 00:20:22,931 떠나지 마요, 제발 제발 가지 마요 333 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 제발 가지 마요, 제발 제발 가지 말아요 334 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 제발요 335 00:21:10,979 --> 00:21:13,439 튀겨졌다, 다른 사람들처럼 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 젠장! 337 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 돌아 버리겠네! 운전도 할 줄 모르는데! 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 날고기로 가득한 트럭 339 00:22:00,778 --> 00:22:02,864 그래서 손을 뎄군요 340 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 - 그래, 맞아 - 그리고요? 341 00:22:11,914 --> 00:22:16,627 4년 동안 도미닉을 찾아다니며 이 모든 걸 잊으려고 애썼어 342 00:22:17,336 --> 00:22:20,590 그동안 '잭 더 리퍼'가 돼서 사방에 내 이름이 붙었지 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 난 당신이 죽은 줄 알았어요 다들 그런 줄 알았죠 344 00:22:25,511 --> 00:22:30,308 당신이 위험한 괴물이라는 사람들 말을 믿었어요 345 00:22:30,391 --> 00:22:33,811 아니야, 네 말이 맞아 난 위험한 괴물이야 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,356 - 아뇨, 상황의 희생자예요 - 아니야, 그 말이 맞아 347 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 - 자경단원이에요 - 내 말 듣긴 한 거야? 348 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 - 네 말이 맞았어 - 어쩔 수 없었어요 349 00:22:42,695 --> 00:22:47,575 - 다 어쩔 수 없었다고요 - 선택은 있었어, 있었다고 350 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 사실은 오늘 또 하려고 여기 왔어 351 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 - 나한테요? - 어쩌면 352 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 어쩌면 아니고 353 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 누구든 날 방해하거나 방해할 것 같거나 354 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 거슬리면 말이야 355 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 아니면 그저 운이 없는 사람일 수도 있고 356 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 너도 말했잖아, 네 말이 맞았어 357 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 맞아 358 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 난 멈출 수 없어 359 00:23:25,154 --> 00:23:26,781 "플레이빌" 360 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 좋아요, 케일럽 361 00:23:28,407 --> 00:23:32,120 사람들은 당신이 돌로레스를 인간으로 만들었다고 하는데요 362 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 팟캐스트를 넘어서서요 363 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 사악한 여자 연쇄 살인범을 364 00:23:36,749 --> 00:23:39,001 여주인공처럼 만들었잖아요 365 00:23:39,085 --> 00:23:43,005 TV 프로그램도 만들 거예요 제이슨 블룸이 온 거 봤어요? 366 00:23:44,006 --> 00:23:46,926 - 뭐라고요? 완전 멋지잖아요! - 알아요 367 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 - 옷 챙기고 밖에서 볼까요? - 좋아요 368 00:23:49,554 --> 00:23:50,388 좋아요 369 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 이봐요 370 00:23:54,851 --> 00:23:57,145 - 마사지 받을래요? - 됐어요! 371 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 이 개자식아 내 삶에 관한 팟캐스트라고? 372 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 - 이제 브로드웨이 연극을 만들어? - 도미닉 373 00:24:04,944 --> 00:24:08,030 - 돈은 너만 벌고? - 도미닉, 도미닉! 374 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 - 뭐? 뭐라고? - 도미닉 375 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 뭐라고 했어? 376 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 도미닉, 놔 주면 도미닉 찾는 걸 도와줄게요 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,293 있는 곳을 알아? 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 - 아는 사람을 알아요 - 그래? 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,797 - 살아서 팟캐스트 하고 싶냐? - 네 380 00:24:24,881 --> 00:24:27,466 - 그럼 나랑 당장 같이 가 - 알겠어요 381 00:24:36,225 --> 00:24:40,146 - 누구 집이야? - 그냥... 382 00:24:43,149 --> 00:24:46,986 내가 들어가 볼 테니까 나올 때까지 꼼짝 말고 여기 있어 383 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 안 그러면 널 찾아내서 384 00:24:49,405 --> 00:24:52,491 네 목구멍 깊숙이 마이크를 쑤셔 넣고 385 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 네 결장과 인터뷰를 할 거야 386 00:24:56,162 --> 00:24:59,874 머리가 정말 예쁘네요 387 00:24:59,957 --> 00:25:03,711 섹시해요, 진짜예요 388 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 정말 귀여워요 389 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 젠장 390 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 자막: 지안 391 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 창작 감독 우아름