1 00:00:06,590 --> 00:00:09,969 OS HORRORES DE DOLORES ROACH 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 EPISÓDIO 8 PARE 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 Eu não queria ter que fazer isso. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,572 -Cacete. -Cacete o quê? 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,741 Tem tantas coisas que merecem essa palavra. 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,580 -Eu nunca tinha visto. -Só me ajude a tirá-lo daqui. 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 -Já limpei lá embaixo. -Quer deixá-lo no freezer? 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 -Como foi na última vez? -Eu tranquei. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 Você trancou? Colocou um cadeado? 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 Você não tirou o adesivo, gênio. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 Tem que tirar o adesivo. 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 -Ele vem assim. -Não vem. 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,724 -É claro que vem. -Eu deixei aí. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,851 -Você me distraiu. -Eu distraí? 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 Eu não fiquei chupando xoxota. 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,397 Eu te amo, D. Não preciso da xota de ninguém. 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,900 Fique calado, cara. Me ajude aqui. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 Queria ser romântico. 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,321 -Meu Deus, só me ajude. -Pode deixar. 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,864 Meu Deus. 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Cuidado. 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,496 Olá? 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,623 Merda, volta! 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 -Pare, não o chute. -Vou levantar a perna. 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 -Estão preparando tudo ou não? -Eu fecho. 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 Oi. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 -Oi. -Olá. 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 Cadê o Jonah? 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,637 -Acabou de sair. -O quê? É. 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,973 -Pensei que tivesse vindo trabalhar. -Pois é. 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,392 Ele não trabalha aqui. 32 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Trabalha, sim. 33 00:01:41,685 --> 00:01:45,439 -Deve ter ido ao escritório. -Ele disse que ia descer aqui. 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 O escritório fica... 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 Não sei, ele saiu. Não pretendia ficar. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,196 Está bem. 37 00:01:53,239 --> 00:01:57,493 Quer um pouco? A D não quis. 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 -Está sem fome. -Já comi. 39 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 Não quero. Vamos abrir? 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 -Vamos, só um segundo. -Certo. 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 Vai abrir a loja? 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,797 -Deixe ele aí até eu pensar... -O quê? 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,720 É o celular do Jonah? 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 Não sei, é? 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 -Que estranho. -É muito estranho mesmo. 46 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 -Não, eu esqueço o celular toda hora. -Mas você não tem celular. 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 Agora você sabe por quê. 48 00:02:32,278 --> 00:02:35,865 Ele veio dizer olá pra nós, antes de sair. 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 -Teve que sair. -Sim. 50 00:02:37,867 --> 00:02:39,159 Pra trabalhar. 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 -Acho que vai voltar. -Claro. 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 Tudo bem. 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,880 -Como vai a Sophia? -Está bem. Falei com ela hoje cedo. 54 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 Ela parece bem. Vou lá depois do almoço. 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,301 Isso é muito bom, Nellie. 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 É, eu sei. 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,556 Legal, vamos abrir. 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,567 Jonah era bom. Não merecia isso. 59 00:03:11,650 --> 00:03:16,030 Nem a Nellie. Temos outro corpo e não podemos ficar, com ou sem compra. 60 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 Luis. 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,495 -O quê? -Liguei pro escritório. 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,458 -Disseram que ele não chegou. -Amiga, faz cinco segundos. 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Ele passou a noite comigo. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,672 Sou uma pessoa horrorosa. 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 Deve ter esquecido o celular porque ficou desnorteado. 66 00:03:37,343 --> 00:03:41,639 -Não devia estar pensando. -Provavelmente. 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 -Com quem Luis está falando? -Algum policial. 68 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 Fico surpreso que pensem isso. 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 -Precisamos vazar. -É uma empresa familiar. 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,446 A base da comunidade há 30 anos. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,906 Na verdade, só sobrou a gente. 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 Eu endosso tudo o que acontece atrás dessas portas. 73 00:04:03,160 --> 00:04:07,122 É? Por que não vejo a Marcie desde que ela entrou para vê-la? 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 Marcie vem fazer massagem e você pensa que vendemos maconha? 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 Ela veio ver a concorrência e desapareceu. 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,552 Concorrência? A Marcie ainda vende? Pensei que tivesse parado. 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 Sem palhaçada, eu vou chamar meus amigos da Narcóticos. 78 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 Está subornando ela? 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 Se estou subornando? Não estou subornando ninguém. 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 Talvez precise fazer isso. 81 00:04:35,150 --> 00:04:39,154 Eu saquei. Já entendi, cara. É uma extorsão? 82 00:04:39,238 --> 00:04:42,116 Não está recebendo da Marcie, e veio atrás de mim. 83 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 Traga seus amigos da Narcóticos. Procurem tudo. Vão ganhar empanadas. 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 -Luis, venha. -Vão ganhar massagens. 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,332 Nunca serão os mesmos. 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,628 Pensando bem, talvez você queira uma boa massagem. 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 Parece tenso, cara. Sem ofensa. 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 -Não, obrigado. -Como quiser. 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 -Tem coisa errada aqui. -Não sei o quê. 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Vai ficar aí? Tudo bem. 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 -Pode ir. -Vamos, Luis. Pare com isso. 92 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 ALIMENTOS FRESCOS 93 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 Hoje não, Jeremiah. 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,323 Vamos descer. Nellie, nós já voltamos. 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 Desça de uma vez. 96 00:05:27,077 --> 00:05:27,995 Cala a boca. 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 Nós temos que ir. Vamos. 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 -O quê? -Vamos arrumar as coisas. 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,418 -Espere, por quê? -Vamos. 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 Você ainda pergunta? 101 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Por causa do filho do senhorio morto no freezer 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 e do policial querendo te extorquir. 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 Se toca! Temos que ir. 104 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 Ele só está falando merda. Não vai fazer nada. 105 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 E o que vai fazer? Esperar outra oferta pelo negócio? 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,895 Vai continuar fazendo empanadas Muy Loca? 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 É um bom esconderijo. 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 -Chega de cozinhar gente. -Falta dinheiro. 109 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 Nós temos dinheiro. Temos 15 mil e o meu dinheiro. 110 00:06:01,528 --> 00:06:04,198 Isso não compra casa no Colorado. São só 15 mil. 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 Luis, eu não quero comprar uma casa no Colorado. 112 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 Estou tentando não passar o resto da vida na prisão. 113 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 Para onde nós vamos? 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,085 Eu não sei, cara. Para o túnel do metrô. 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 -Vamos pensar. -Você quer isso? 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 Não, eu não quero viver assim. 117 00:06:20,130 --> 00:06:25,010 Mas isso não é sustentável. E nós já íamos mesmo. 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,931 Foi só o dinheiro que mudou. Com ou sem, ainda temos que ir. 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,850 Tudo mudou. 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,269 Teve que matar o Jonah, e não estou bravo. 121 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 Mas nós íamos fugir e ele ficaria com a Empanada Loca. 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 -Se fugirmos, acabou. -O que está dizendo? 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,445 Vai acabar tudo. Tudo que eu tinha, meu legado. 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 Tudo que eu tinha. Eu nasci aqui. 125 00:06:45,781 --> 00:06:49,201 Eu nasci literalmente aqui neste chão. 126 00:06:49,409 --> 00:06:53,122 Nós nos divertimos aqui. Você se diverte, não? 127 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 É o tipo perfeito de... Nossa. 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Experimentou essa? Se chama Desastre... 129 00:07:01,672 --> 00:07:06,593 Isso aqui é um desastre. Tudo isso é um maldito desastre. 130 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 Eu vou embora. Faça o que quiser. 131 00:07:11,306 --> 00:07:14,893 Espere. Por favor, espere. 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Você venceu, está bem? Mas escute. 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Se formos embora agora, vai parecer suspeito. 134 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 Temos que desviar a atenção. Ganhar tempo. 135 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 -Como vamos fazer isso? -Tenho uma ideia. Juro que tenho. 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 Só me dê mais tempo. Me dê mais tempo. 137 00:07:34,997 --> 00:07:38,207 Tem que ser hoje, Luis. É hoje que vamos embora. 138 00:07:38,292 --> 00:07:43,422 -O que vai fazer? Aonde vai? -Vou resolver isso. Deixe comigo. 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 O que vai fazer? 140 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 Vou te dar uma hora. E acabou. 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 Confie em mim, mami. Confie. 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 É, confio que ele vai piorar as coisas ainda mais. 143 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 Mas ainda preciso dele. Ele nunca puxaria o meu tapete. 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Os seres humanos mentem. 145 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 Mas essa mesa nunca me decepcionou. 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 Resolveu tão rápido assim? 147 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 -Joy. -Resolvi o quê? 148 00:08:36,350 --> 00:08:39,937 -Não. Olha, não é uma boa hora. -Não é uma boa hora. 149 00:08:40,020 --> 00:08:42,563 -Nunca é, Dolores? -Joy, por favor. 150 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 É o meu pescoço de novo. Deve ser estresse. 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 Meu Deus. Sério? Eu falo grego? 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,822 Nenhum quiropraxista é tão bom assim, não que eu possa pagar. 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 Não posso agora. Minha mesa está fechada. Precisa ir. 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 -Por quê? O que houve? -Você tem que ir. 155 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 Não, espere aí. Você está sendo mal-educada. 156 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 Sou sua amiga. Tentei empregar você quando chegou sem nada. 157 00:09:06,004 --> 00:09:09,967 Destruí minha relação com minha irmã. Rompemos por sua causa. 158 00:09:10,550 --> 00:09:15,305 E ainda consegui vários clientes pra você enquanto esperavam a roupa. 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,600 "Ei, tem 30 minutos? Passe na Dolores das Mãos Mágicas." 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,562 E você é boa. Mas não é o Messias, entendeu? 161 00:09:22,646 --> 00:09:26,733 Procuram você por minha causa. Porque eu digo a verdade. 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 E as pessoas gostam de mim. Tenho bom gosto. 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 E você me trata como se eu fosse... 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 Quer saber? Eu deveria cobrar comissão. 165 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 Não quer me ajudar quando chego com dor, então 10%... 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 Tudo bem, vire-se. Tem 30 segundos. 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 -Tem 30 segundos. -Certo. 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,334 -Onde? -Bem aqui. 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 -Está tenso. -Só fique quieta. Por favor, Joy. 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 -Desculpe por gritar. -Tudo bem. 171 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 Por favor, eu só quero que fique quieta. 172 00:09:54,177 --> 00:09:58,473 -Amigos dizem a verdade. -Joy, você tem que calar a boca. 173 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 -Você sabe ser tão maldosa. -Maldosa? 174 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 -Eu sou maldosa? -Devia... 175 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 Eu gostava da Joy, mas ela estava no lugar errado, na hora errada. 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Caralho. 177 00:10:41,266 --> 00:10:42,351 Caralho. 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,356 Caralho. 179 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 Temos que ir. 180 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 Droga, temos que ir. 181 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Luis. 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 Ela disse que nos traria empanadas. 183 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 -E não tiveram notícias? -Nem disse que estava doente. 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,376 É uma mulher que nunca perdeu uma matinê desde She Loves Me, em 1993. 185 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 E foi só porque a empurraram nos trilhos do metrô. 186 00:11:10,670 --> 00:11:14,216 A Ruthie sobreviveu aos trilhos. E até nesse dia, ela ligou. 187 00:11:14,299 --> 00:11:18,512 -Então, tem uma coisa muito estranha. -Nellie, posso falar com você? 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 -Oi, tudo bom? Preciso dela... -Eu já volto. 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,641 Um segundo, gente. 190 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 Volto já. 191 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 Só quero perguntar uma coisa. 192 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 -O que houve? -Escute isso. 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Jonah não apareceu no escritório. 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,823 Meu Deus, garota. Não faz uma hora. Precisa relaxar. 195 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 Eu sei, mas o pai dele desapareceu, e depois aquela mulher. 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 O pai dele não sumiu. Ele mandou mensagem. 197 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 Só uma vez, e nunca mais. A mulher que o procurou desapareceu. 198 00:11:47,915 --> 00:11:50,710 -É o que estão dizendo. -Por que dá ouvidos... 199 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 -Será que é a máfia? -O quê? 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 -Ainda existe máfia? -Sim, existe. 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 Não é a máfia, Nellie. 202 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 Eu não sei o que é. 203 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 Mas está tudo bem, viu? Está tudo bem. 204 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 Eu não acho. Talvez não esteja. 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 Às vezes, as coisas não estão bem. 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 Quando minha mãe foi presa, não ficou bem. Na primeira vez, também não. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 Só quero saber se algo não está bem antes que... 208 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 Não quero que aconteça algo com você e o Luis. 209 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Podemos voltar ao trabalho? Por favor. 210 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 Juro que está tudo bem. Eu prometo. Vai ficar tudo bem. 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,464 -Não podemos fazer nada. -Tá. 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Vamos voltar ao trabalho, sim? 213 00:12:38,467 --> 00:12:39,342 -Tudo bem? -Sim. 214 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 Tá certo. 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Ela confia em mim. 216 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 Eu sou um monstro. Pior, eu existo. 217 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Luis. 218 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 Existe a chance remota de ele não ter feito uma burrice? 219 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 Seria muita burrice até pra ele. 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 Isso estava assim antes? 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,513 Não posso esperar. Vou pegar minhas coisas e vazar. 222 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 E toda essa dívida. 223 00:13:26,556 --> 00:13:30,685 Depois ele recebeu umas mensagens estranhas e mais nada. 224 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 Nada? 225 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 -Nadinha. -É suspeito. 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,690 -Ele não é assim. -Ele não virou monge? 227 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Ela descobriu? 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 -O quê? -A Joy descobriu? 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 Não descobriu. 230 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Ela viu algo? Por que você... 231 00:13:46,159 --> 00:13:50,997 Porque eu tenho um vício, cara. Vamos embora. Eu vou com ou sem você. 232 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 -Espere, por quê? -Por quê? 233 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 Qual é, Luis! Já tivemos essa conversa. 234 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 Preciso me livrar disso. Tenho um plano. Confie em mim. 235 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 Por que eu confiaria em você? Você piorou tudo. 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 -Eu tenho protegido você. -Não. 237 00:14:07,347 --> 00:14:12,811 Não preciso que um cara suado de 30 anos, ladrão de absorventes e canibal, 238 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 que fede a adobo e aceite 239 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 e não teria ninguém para fazer oral 240 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 se Dominic não tivesse ferrado minha vida há 16 anos, 241 00:14:21,778 --> 00:14:24,322 continue tomando decisões por mim. 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 -Obrigada. -Você é maldosa pra caralho. 243 00:14:27,200 --> 00:14:30,287 É, sou maldosa mesmo. Quem é que liga? 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 E matei seis pessoas. Isso não te incomoda? 245 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 -E agora matei a Joy. -Eu não esperava. 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,753 Por que eu fui matar a Joy? Que merda... 247 00:14:41,339 --> 00:14:45,677 Cacete! Eles vieram rápido. É a polícia chegando. 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Dolores! 249 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 -Nellie, espere. -Me ajude! 250 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 -Nellie. -Ei. 251 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 Foi melhor ainda do que eu pensei. Boa! 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 Eu ia ganhar tempo, mas nos livramos. Podemos ficar. 253 00:15:19,961 --> 00:15:25,467 Graças à Mãos Mágicas, teremos até Muy Loca fresca hoje. 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 O que você fez? 255 00:15:29,429 --> 00:15:33,475 Sem a Sophia, foi perfeito. Levei tudo pela escada de incêndio. 256 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 Meu Deus. 257 00:15:35,226 --> 00:15:40,231 Física em ação. Até fiz a denúncia: "Eu sei onde os corpos estão." 258 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 -Molezinha. -Como pôde fazer isso com a Nellie? 259 00:15:44,694 --> 00:15:47,072 Por favor, ela que fez o Jonah... 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 Não foi ela. Eu o trouxe até aqui. Foi minha culpa. 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 Tanto faz, ela é jovem. 262 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Ela pode viver quando for solta. 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 Ser solta? Luis, ninguém é solto quando esquarteja pessoas. 264 00:15:57,874 --> 00:16:02,420 Ainda mais alguém como a Nellie. Acha que o sistema foi ruim pra mim? 265 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 Como pôde fazer isso? 266 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 Como eu pude? Todo mundo quebra o pescoço aqui. 267 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 Nellie saiu na vantagem. E estamos bem agora, mami. 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,727 Não estamos bem. Vão vasculhar cada centímetro do prédio. 269 00:16:19,521 --> 00:16:22,857 Mais uma vez, você piorou as coisas. 270 00:16:23,441 --> 00:16:27,028 -O que eu devia fazer? -Você devia ter me parado. 271 00:16:27,320 --> 00:16:31,574 Qualquer pessoa. Alguém devia ter me parado. 272 00:16:46,047 --> 00:16:50,135 Eu podia ter sido feliz aqui. Com você. 273 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 Fazendo minhas massagens. Você fazendo suas coisas. 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 Nunca quis uma casa no Colorado, cara. 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 Eu só queria 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,358 ter uma vida simples e normal. 277 00:17:08,569 --> 00:17:11,573 E ser uma pessoa simples e normal. 278 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 Mas acabei sendo assim. 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Tudo bem. 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 Foi assim hoje. É sempre nessa hora do dia? 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,558 Sabe que não vamos responder. 282 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Eu tenho que ir. 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 -Vou pegar minhas coisas. -Tarde demais. 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 -Vem comigo. -O quê? Jeremiah? 285 00:17:48,443 --> 00:17:52,113 Dolores, vamos. Meu caminhão está nos fundos. Vamos. 286 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 -O que ele veio fazer aqui? -Pare. 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Eu sei de tudo. 288 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 Sei o que você a obriga a fazer. 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,873 -Não sabe nada... -Sei o que tem nas empanadas. 290 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 Não sabe o que está falando. 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 -Sei o que fez com o Ariel. -Meu pai? 292 00:18:06,211 --> 00:18:08,379 Ele sabia do seu parafuso solto. 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 -Por isso você o deixou apodrecer. -Você não sabe de nada. 294 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 -Calado. -Ele era meu amigo. 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,471 Ele não era seu amigo. Você é um pendejo de merda. 296 00:18:16,554 --> 00:18:19,307 Ele tinha pena porque você não bate bem. 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 Antes da sua esposa morrer 298 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 e antes das suas teorias da conspiração. 299 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 E ninguém acredita em nada do que você diz. 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,441 -Não sou louco. -Sério? 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 -Não sou louco. -Não? 302 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 -Cadê os corpos? -Jeremiah, espere. 303 00:18:34,239 --> 00:18:35,406 -Cadê? -Jeremiah. 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,908 -Pode procurar. -Vamos. 305 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 Cadê os corpos? 306 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 -Eu não sou louco. -Psicopata. 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 -Cadê? -Não vai achar nada. 308 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 Jeremiah, fui eu. 309 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 -Luis, pare. -Você é um monstro. 310 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Ele está sufocando. Olhe pra ele. 311 00:19:04,310 --> 00:19:07,146 -Me solte, ele está sufocando. -Não. 312 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 -Ele está sufocando. -Não. 313 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 -Ele está sufocando. -Chega. 314 00:19:11,568 --> 00:19:15,780 Ajude, temos que ajudá-lo. Vá até ele. Saia! 315 00:19:17,282 --> 00:19:20,660 Jeremiah. 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Meu Deus. 317 00:19:27,542 --> 00:19:30,503 -Por que me fez fazer isso? -Seria mais digno matá-lo. 318 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 Eu sou pacifista. Olha no que você me transformou. 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 -Fique longe. -Eu não queria. 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 -Fique longe, Luis. -Eu vou. 321 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Você não vai comigo. 322 00:19:39,387 --> 00:19:43,558 Não quero ver você nem seus genitais queimados. 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 -Eu te ajudo. -Não, fique longe de mim. 324 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 -Fique longe. -Você é o amor da minha vida. 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 -Eu te amo. -Não me toque! 326 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 -Me largue. -Não pode fugir sem mim. 327 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 -Dolores, não. -Fique longe. 328 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 -Fique longe de mim. Largue! -Você não pode. 329 00:20:12,086 --> 00:20:13,880 -Você não pode. -Me deixe ir. 330 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 -Me deixe, por favor. -Não vá. 331 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 -Não me deixe. -Me solte. 332 00:20:19,010 --> 00:20:22,931 Não vá, mami. Por favor. Não vá, por favor. 333 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 Não vá, por favor... 334 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 Não vá, por favor. 335 00:21:10,979 --> 00:21:13,439 Frito, como todos os outros. 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Merda! 337 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 Porra, eu não sei dirigir! 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 Um caminhão cheio de carne crua. 339 00:22:00,778 --> 00:22:02,864 Foi assim que queimou a mão. 340 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 -É, foi assim. -E depois? 341 00:22:11,914 --> 00:22:16,627 Passei quatro anos fugindo, procurando Dominic, tentando esquecer. 342 00:22:17,336 --> 00:22:20,590 E meu nome numa marquise como o Jack Estripador Novaiorquino. 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 Pensei que estivesse morta. Todos pensamos. 344 00:22:25,511 --> 00:22:30,308 E acreditei no que ouvi a seu respeito. Que era um monstro descontrolado. 345 00:22:30,391 --> 00:22:33,811 Não, mas você tinha razão. Eu sou. 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,356 -Você é vítima das circunstâncias. -Você tinha razão. 347 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 -É uma justiceira. -Você não prestou atenção? 348 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 -Você sempre esteve certa. -Foi obrigada. 349 00:22:42,695 --> 00:22:47,575 -Você teve que fazer aquilo. -Não é verdade. Não tive. 350 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 Quer saber o que mais? Eu vim aqui hoje fazer outra vez. 351 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 -Comigo? -Talvez. 352 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 Talvez não. 353 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 Qualquer pessoa que me atrapalhe, que possa atrapalhar 354 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 ou que me tire do sério. 355 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 Ou que esteja no lugar errado, na hora errada. 356 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 Você mesma disse. E você estava certa sobre mim. 357 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 Você está certa. 358 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 Não consigo parar. 359 00:23:25,154 --> 00:23:26,781 PROGRAMA 360 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 Caleb. 361 00:23:28,407 --> 00:23:32,120 Estão dizendo que você humanizou a Dolores na peça. 362 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 Mais do que no podcast. 363 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 Você pegou uma serial killer do mal 364 00:23:36,749 --> 00:23:39,001 e a transformou numa heroína. 365 00:23:39,085 --> 00:23:43,005 Vou transformá-la em série de TV agora. Está vendo o Jason Blum? 366 00:23:44,006 --> 00:23:46,926 -Caramba, ele está com tudo. -Eu sei. 367 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 -Vou pegar o casaco. Te vejo lá fora. -Tá. 368 00:23:49,554 --> 00:23:50,388 Beleza. 369 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 Olá? 370 00:23:54,851 --> 00:23:57,145 -Quer uma massagem? -Porra nenhuma! 371 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 Sério, filho da puta? Um podcast sobre a minha vida? 372 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 -E agora uma peça na Broadway? -Dominic. 373 00:24:04,944 --> 00:24:08,030 -Cadê meu cheque, seu puto? -Dominic... 374 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 -O quê? -Dominic. 375 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 O que você disse? 376 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 Dominic. Posso ajudar se você me soltar. 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,293 Sabe onde ele está? 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 -Conheço uma pessoa. -É? 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,797 -Quer viver pra gravar seu podcast? -Quero. 380 00:24:24,881 --> 00:24:27,466 -Me leve até ela agora. -Tudo bem. 381 00:24:36,225 --> 00:24:40,146 -De quem é essa casa? -Acho que deveria... 382 00:24:43,149 --> 00:24:46,986 Eu vou entrar nessa casa. Quando eu sair, é bom você estar aqui. 383 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 Senão vou caçar você 384 00:24:49,405 --> 00:24:52,491 e terminar de enterrar o microfone na sua garganta 385 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 até poder entrevistar suas tripas. 386 00:24:56,162 --> 00:24:59,874 Tá, seu cabelo está incrível. 387 00:24:59,957 --> 00:25:03,711 Lindo. Tipo, muito. 388 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 Está maravilhoso. 389 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Merda. 390 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Legendas: Aline Leoncio 391 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 Supervisão Criativa: Rogério Stravino