1 00:00:06,590 --> 00:00:09,969 โดโลเรส โรช 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 ตอนที่ 8 หยุดฉัน 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 ฉันไม่ได้อยากทำแบบนั้นเลย 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,572 - ฉิบหาย - ฉิบหายกับเรื่องอะไร 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,741 มีหลายเรื่องมากที่ฉิบหายตอนนี้ 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,580 - ผมไม่เคยเห็นคุณทำแบบนั้นมาก่อน - มาช่วยฉันเอาเขาออกไปก่อน 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 - แต่ผมทำความสะอาดข้างล่างแล้ว - จะให้ทิ้งไว้ในห้องแช่แบบนี้น่ะเหรอ 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 - เป็นไงล่ะล่าสุดที่ทำแบบนั้น - ผมล็อกแล้ว 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 ล็อกแล้วงั้นเหรอ ล็อกแล้วใช่ไหม 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 เธอลืมสติกเกอร์ทิ้งไว้ ไอ้คนอัจฉริยะ 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 เธอควรแกะสติกเกอร์ออก 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 - มันมาแบบนั้น - ไม่ 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,724 - ไม่ใช่ - ผมไม่ได้เอาไปไว้ตรงนั้น 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,851 - คุณทำผมเสียสมาธิ - ทำเสียสมาธิงั้นเหรอ 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 ฉันไม่ได้คิดเรื่องกินหอยซะหน่อย 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,397 ผมรักคุณนะ ผมไม่ได้ต้องการหอยคนอื่น 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,900 หุบปากไปเลยนะ มาช่วยฉันจัดการตรงนี้ 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 ผมก็แค่พยายามจะโรแมนติก 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,321 - ให้ตาย ขอเถอะ มาช่วยก่อน - ผมจัดการเอง 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,864 ตายแล้ว 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 ระวังหลัง 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,496 มีใครอยู่ไหม 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,623 เวร กลับไปก่อน 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 - เร็ว อย่าเตะสิ - เอาขาขึ้น 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 - ปาร์ตี้หรืออะไรกันอยู่เหรอ - ฉันคุยเอง 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 หวัดดี 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 - หวัดดี - หวัดดี 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 โจนาห์ล่ะ 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,637 - เพิ่งไปเมื่อกี้เอง - ฮะ เพิ่งไป 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,973 - นึกว่าเขาลงมาทำงาน - ใช่ 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,392 - เขาไม่ได้ทำงานที่นี่ - ใช่ 32 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 ตอนนี้ก็ถือว่าทำแล้วนะ 33 00:01:41,685 --> 00:01:45,439 - คงไปออฟฟิศแหละ - แต่เขาบอกลงมา แบบลงชั้นล่าง 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 ออฟฟิศเขาอยู่ทางเหนือ 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 ไม่รู้สิ เขาไปแล้ว เขาไม่อยู่ 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,196 โอเค 37 00:01:53,239 --> 00:01:57,493 เอาไหม ดีไม่อยากกิน 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 - ดีไม่หิว - ใช่ ฉันอิ่มอยู่ 39 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 ไม่เป็นไร เราจะเปิดร้านไหม 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 - เปิดสิ เดี๋ยวออกไป - โอเค 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 จะเปิดร้านเหรอ 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,797 - เอาไว้ในนั้นก่อนจนกว่าจะหาทาง... - อะไร 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,720 นั่นโทรศัพท์โจนาห์เหรอ 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 ไม่รู้สิ ใช่เหรอ 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 - แปลกแฮะ - เออ โคตรแปลกเลย 46 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 - ไมนะ ฉันก็ทิ้งโทรศัพท์ไว้ที่อื่นตลอด - แต่คุณไม่มีโทรศัพท์ 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 ก็เพราะงี้ไงถึงไม่มีโทรศัพท์ 48 00:02:32,278 --> 00:02:35,865 เขาแวะมาทัก ทักเรา ก่อนไป 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 - เขาต้องไป - ใช่ 50 00:02:37,867 --> 00:02:39,159 ทักเรา ไปทำงาน 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 - เดี๋ยวคงกลับมาเอง - ใช่ 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 โอเค 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,880 - โซเฟียเป็นไงบ้าง - ดีแล้ว ฉันเพิ่งคุยด้วยเมื่อเช้า 54 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 เสียงดูดีมาก พักเที่ยงว่าจะไปหา 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,301 ดีมาก เนลลี่ 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 ฉันรู้ 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,556 โอเค มาเปิดร้านกัน 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,567 โจนาห์เป็นเด็กดี เขาไม่สมควรต้องมาเจอแบบนี้ 59 00:03:11,650 --> 00:03:16,030 เนลลี่ก็ด้วย มีศพเพิ่มมาอีก เราอยู่ต่อ ไม่ได้แล้ว จะขายร้านหรือไม่ขายก็เถอะ 60 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 ลูอิส 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,495 - อะไร - ฉันโทรไปออฟฟิศโจนาห์ 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,458 - เขายังไม่ถึงออฟฟิศเลย - นี่เพิ่งห้าวินาทีเองนะ 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 เมื่อคืนเขาค้างกับฉันด้วย 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,672 ฉันเป็นคนที่ชั่วช้ามากๆ 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 เขาคงลืมโทรศัพท์ไว้ คงเพราะยังงงๆ กับเรื่องเมื่อคืน 66 00:03:37,343 --> 00:03:41,639 - คงเบลอๆ - คงเบลอๆ แหละ คง... 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 - ลูอิสคุยกับใครอยู่ - ไม่รู้สิ พวกตำรวจ 68 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 นึกไม่ถึงว่ามีคนคิดแบบนี้ด้วย 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 - เราต้องไปจริงๆ แล้ว - เราเป็นธุรกิจครอบครัว 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,446 เราเป็นรากฐานของชุมชน มา 30 กว่าปีแล้ว 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,906 ที่จริง มีแค่เราที่เหลืออยู่ 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 ผมเห็นทุกอย่างที่เกิดขึ้นหลังประตู 73 00:04:03,160 --> 00:04:07,122 เหรอ แล้วทำไมผมถึงไม่เห็นมาร์ซีอีกเลย ตั้งแต่ที่มาร์ซีมาหาผู้หญิงคนนั้น 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 ไม่รู้ทำไมการที่มาร์ซีมานวด ถึงทำให้คุณคิดว่าเราขายกัญชา 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 มาร์ซีมาสำรวจคู่แข่งที่นี่ แล้วก็หายตัวไป 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,552 คู่แข่งเหรอ มาร์ซียังขายอยู่เหรอ นึกว่าเลิกไปแล้ว 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 เลิกโกหกได้แล้ว ไม่งั้นผมจะโทรหาเพื่อนที่ปปส. 78 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 จ่ายเงินปิดปากมาร์ซีหรือยังไง 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 จ่ายเงินปิดปากงั้นเหรอ ผมไม่ได้จ่ายเงินปิดปากใครทั้งนั้น 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 คุณอาจจะต้องจ่าย 81 00:04:35,150 --> 00:04:39,154 อ้อ เข้าใจแล้ว ขู่เรียกเก็บส่วยใช่ไหม 82 00:04:39,238 --> 00:04:42,116 คุณไม่ได้จากมาร์ซี เลยมาเอาจากผม 83 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 เอาเลย พาเพื่อนปปส.ของคุณ มาค้นให้ทั่วเลย เราจะเลี้ยงเอ็มปานาด้า 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 - ลูอิส มานี่ - นวดให้ด้วย 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,332 เพื่อนคุณจะไม่เหมือนเดิมอีกเลย 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,628 จะว่าไปแล้ว คุณเองก็คงอยากนวด 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 ไม่ได้ว่านะ แต่คุณดูเครียดๆ 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 - ไม่เป็นไร - เอาที่สบายใจ 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 - มีอะไรไม่ชอบมาพากล - เหรอ อะไรล่ะ 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 จะยืนอยู่ตรงนี้เหรอ โอเค ตามสบาย 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 - เอาเลย - ลูอิส มาเร็ว พอได้แล้ว 92 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 บริดจ์แอนด์ทันเนิล ส่งอาหารสด 93 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 ไม่ใช่วันนี้ เจเรไมอาห์ 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,323 มาเร็ว ลงไปข้างล่าง เนลลี่ เดี๋ยวเรามานะ 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 ลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้เลยนะ 96 00:05:27,077 --> 00:05:27,995 หุบปาก 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 เราต้องไปแล้ว เร็วเข้า 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 - อะไรนะ - เราต้องเก็บของเดี๋ยวนี้เลย 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,418 - เดี๋ยว ทำไม - ไปเร็ว 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 ทำไมงั้นเหรอ 101 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 เพราะลูกชายที่ตายแล้ว ของเจ้าของที่ที่ตายแล้วอยู่ในห้องเย็น 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 แล้วก็ตำรวจทุจริตที่พยายามขู่เอาส่วยเธอ 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 ดูบรรยากาศสิ เราต้องไปแล้ว 104 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 มันก็พูดไปงั้น มันไม่ทำอะไรหรอก 105 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 ว่าไงนะ แล้วจะทำไง รอข้อเสนอธุรกิจจากคนใหม่ก่อนงั้นเหรอ 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,895 แล้วทำมุยโลก้าต่อไปแบบนี้เรื่อยๆ งั้นเหรอ 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 เรากำลังซ่อนอยู่ในที่โล่งแจ้ง 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 - หยุดทำเอ็มปานาด้าเนื้อคนได้แล้ว - เราไม่มีเงิน 109 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 มีสิ เรามี 15,000 ดอลลาร์ แล้วก็เงินที่ฉันมี 110 00:06:01,528 --> 00:06:04,198 มันไม่พอซื้อบ้านที่โคโลราโด แค่ 15,000 เอง 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 ลูอิส ฉันไม่ได้พยายาม จะซื้อบ้านที่โคโลราโด 112 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 ฉันพยายามไม่ต้องใช้ชีวิตที่เหลือไปติดคุก 113 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 แล้วเราจะไปไหนตอนนี้ 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,085 ไม่รู้ อุโมงค์รถไฟใต้ดิน 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 - ค่อยว่ากัน - อยากอยู่แบบนั้นเหรอ 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 ไม่อยาก ฉันไม่อยากอยู่แบบนั้น 117 00:06:20,130 --> 00:06:25,010 แต่เราจะทำแบบนี้ไปเรื่อยๆ ไม่ได้ ยังไงเราก็จะไปอยู่แล้วใช่ไหม 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,931 มีแค่เรื่องเงินที่เปลี่ยนไป ถึงไม่มีเงิน เราก็จะยังไป 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,850 มันเปลี่ยนไปหมดทุกอย่าง 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,269 คุณต้องทำกับโจนาห์แบบนั้น แต่ผมไม่โกรธ 121 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 แต่เรากำลังจะไปแล้ว เขาจะเอาเอ็มปานาด้า โลโก้ไป 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 - ถ้าเราไปตอนนี้ มันจบเลย - ต้องเปลี่ยนแผนแล้ว 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,445 ทุกอย่างจะหายไปหมด ทุกอย่าง มรดกทั้งหมดของผม 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 ทุกอย่างที่ผมมี ผมเกิดที่นี่นะ 125 00:06:45,781 --> 00:06:49,201 ผมเกิดบนพื้นตรงนี้เลย 126 00:06:49,409 --> 00:06:53,122 อยู่ที่นี่เราสนุก คุณสนุกใช่ไหม 127 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 สมบูรณ์แบบ... เชี่ย 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 คุณลองนี่หรือยัง พันธุ์นี้ชื่อบรรลัย มัน... 129 00:07:01,672 --> 00:07:06,593 ลูอิส นี่ต่างหากที่บรรลัย ทั้งหมดนี้ต่างหากที่บรรลัย 130 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 ฉันจะไปแล้ว อยากทำอะไรก็ทำ 131 00:07:11,306 --> 00:07:14,893 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อนคุณ 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 คุณชนะ แต่ฟังผม 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 ถ้าเราไปเดี๋ยวนี้เลย มันจะดูมีพิรุธ 134 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 เราต้องเบี่ยงเบนความสนใจ เราต้องซื้อเวลาก่อน 135 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 - ยังไงล่ะ - ผมมีวิธี ผมสาบาน 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 คุณต้องให้เวลาผมนะ ขอเวลาอีกหน่อย 137 00:07:34,997 --> 00:07:38,207 เราต้องไปเลยวันนี้ วันนี้เราต้องไป 138 00:07:38,292 --> 00:07:43,422 - ทำอะไรน่ะ จะไปไหน - ผมจะจัดการเอง 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 ทำอะไรน่ะ 140 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 ฉันให้เวลาชั่วโมงเดียวพอ แค่นั้น 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 เชื่อผมนะ เชื่อผม 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 ใช่ ฉันเชื่อเขา เชื่อว่าเขาจะทำให้มันแย่ไปกว่านี้ 143 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 แต่ฉันยังต้องการเขา เพราะมีแค่เขา ที่จะไม่ทิ้งฉันให้รับกรรมคนเดียว 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 มนุษย์พูดแต่เรื่องงี่เง่า 145 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 แต่เตียงนวดนี้ไม่เคยทำให้ฉันผิดหวัง 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 จัดการเร็วขนาดนี้เลยเหรอ 147 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 - จอย - จัดการอะไร 148 00:08:36,350 --> 00:08:39,937 - เปล่า ตอนนี้ยังไม่สะดวก - ไม่สะดวก 149 00:08:40,020 --> 00:08:42,563 - ไม่มีตอนไหนสะดวกเลยสินะ - ฉันขอนะ 150 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 ฉันคอเคล็ดอีกแล้ว น่าจะเพราะเครียด 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 ให้ตายสิ ถามจริง ไม่ได้ยินเหรอ ฉัน... 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,822 ไม่มีหมอจัดกระดูกคนไหน เก่งเท่าคุณเลย ไม่ใช่ว่าฉันจ่ายไม่ไหว 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 ตอนนี้ฉันยังนวดไม่ได้ เตียงฉันยังไม่ได้ตั้งเลย กลับไปก่อน 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 - ทำไม มีอะไร - กลับไปก่อน 155 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 ไม่ เดี๋ยวนะ คุณหยาบคายกับฉันเกินไปแล้วนะ 156 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 ฉันเป็นเพื่อนคุณนะ ฉันช่วยคุณหางาน ตอนออกจากคุกมาตัวเปล่า 157 00:09:06,004 --> 00:09:09,967 คุณทำให้ฉันกับน้องผิดใจกัน เราไม่ได้คุยกันมาหลายอาทิตย์เพราะคุณ 158 00:09:10,550 --> 00:09:15,305 แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็ยัง หาลูกค้าให้คุณ หลายคนที่รอเอาผ้า 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,600 "มีเวลาครึ่งชั่วโมงไหม ไปนวดตึกข้างๆ สิ มือมหัศจรรย์" 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,562 คุณนวดดี แต่ไม่ได้ดีเลิศเลออะไร 161 00:09:22,646 --> 00:09:26,733 คนพวกนั้นมาหาคุณเพราะฉันส่งมา เพราะฉันบอกความจริง 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 คนชอบฉัน ฉันรสนิยมดี 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 แต่คุณกลับปฏิบัติต่อฉันเหมือนฉันเป็น... 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 เอางี้ดีกว่า ฉันควรคิดค่านายหน้า 165 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 ในเมื่อคุณไม่อยากช่วยให้ฉันหายปวด งั้นฉันคิดสิบเปอร์เซ็นต์... 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 ก็ได้ หันหลังมา มีเวลา 30 วินาที 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 - ได้ - สามสิบวินาที 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,334 - ตรงไหน - ตรงนี้ 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 - ตึงมาก นั่นแหละ - โอเค เงียบๆ ขอละ จอย 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 - ฉันขอโทษที่ตะคอกใส่ - ไม่เป็นไร 171 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 แค่เงียบๆ ก็พอ ขอละ 172 00:09:54,177 --> 00:09:58,473 - เพื่อนแท้บอกความจริงที่ไม่น่าฟัง - จอย หุบปากไปเลย 173 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 - บางครั้งคุณก็ใจร้ายมาก - ใจร้ายเหรอ 174 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 - ฉันใจร้ายเหรอ - คุณควร... 175 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 ฉันชอบจอยนะ แต่มาผิดที่ผิดเวลาไปหน่อย 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 บ้าจริง 177 00:10:41,266 --> 00:10:42,351 บ้าจริง 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,356 บ้าจริง 179 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 เราต้องไปแล้ว 180 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 บ้าจริง เราต้องไปแล้ว 181 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 ลูอิส 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 รูธีบอกว่าจะเอาเอ็มปานาด้ามาฝากเรา 183 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 - คุณไม่ได้ข่าวจากเธอตั้งแต่นั้นเลยเหรอ - ไม่ได้โทรมาลาป่วยด้วยซ้ำ 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,376 ผู้หญิงคนนี้ไม่เคยพลาดการแสดงรอบบ่าย ตั้งแต่เรื่อง เธอรักผม ปี 1993 185 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 จริงๆ พลาดครั้งนึง ตอนโดนผลักตกรางรถไฟใต้ดิน 186 00:11:10,670 --> 00:11:14,216 รูธีรอดรางที่สามมาได้ แต่ถึงอย่างนั้นก็ยังโทรมา 187 00:11:14,299 --> 00:11:18,512 - แล้วที่แปลกมากๆ ก็คือ... - เนลลี่ ขอคุยด้วยหน่อยสิ 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 สวัสดีค่ะ ฉันแค่อยากขอคุย... 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,641 - แป๊บนะคะ - แค่แป๊บเดียว 190 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 เดี๋ยวมา 191 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 ฉันแค่อยากถามอะไรหน่อย 192 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 - เกิดอะไรขึ้น - คุณฟังนะ 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 โจนาห์ยังไม่ถึงออฟฟิศ 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,823 ให้ตายสิ ยังไม่ถึงชั่วโมงเลย ใจเย็นๆ ก่อน 195 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 ฉันรู้ แต่พ่อเขาหายตัวไป แล้วผู้หญิงคนนี้ก็มาหายไปอีก 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 พ่อโจนาห์ไม่ได้หายตัวไป เขาส่งข้อความมาอยู่นี่ใช่ไหม 197 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 แค่ครั้งนั้นครั้งเดียว แล้วผู้หญิงที่มาตามหาก็หายตัวไป 198 00:11:47,915 --> 00:11:50,710 - คนพวกนั้นบอกมาแบบนี้ - ทำไมต้องฟัง... 199 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 - คุณว่าฝีมือมาเฟียหรือเปล่า - ฮะ 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 - มาเฟียยังมีอยู่อีกเหรอ - ยังมีอยู่ 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 ไม่ใช่มาเฟีย มันก็แค่... 202 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 203 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 แต่ทุกอย่างปกติดี โอเคไหม 204 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 ฉันว่าไม่ปกติแล้ว อาจเกิดเรื่องไม่ดีก็ได้ 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 บางครั้งมันก็มีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 ตอนที่แม่ฉันติดคุก มันก็ไม่ได้ดีเลย ตอนที่แม่ฉันติดก่อนหน้านั้นก็ไม่ได้ดี 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 ฉันแค่อยากรู้ว่ามีอะไรไม่ดี เกิดขึ้นหรือเปล่า ก่อนจะมีใคร... 208 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 ฉันไม่อยากให้คุณกับลูอิสเป็นอะไรไป 209 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 กลับไปทำงานเถอะนะ นะ 210 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 ฉันสัญญาทุกอย่างจะเรียบร้อย ทุกอย่างจะดีเอง 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,464 - เราทำอะไรไม่ได้ - โอเค 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 กลับไปทำงานก่อน โอเคนะ 213 00:12:38,467 --> 00:12:39,342 - โอเคนะ - โอเค 214 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 โอเค 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 เนลลี่เชื่อใจฉัน 216 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 ฉันเป็นปีศาจ แย่กว่านั้น ฉันมีอยู่จริง 217 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 ลูอิส 218 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 เป็นไปได้ไหมที่เขาไม่ได้ทำอะไรโง่ๆ 219 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 มันคงโง่เกินไปแม้แต่กับเขาใช่ไหม 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 บันไดลงมาแบบนั้นอยู่แล้วเหรอ 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,513 ฉันรอไม่ไหวแล้ว ฉันจะเก็บของหนีไปเดี๋ยวนี้เลย 222 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 แล้วก็มีเรื่องหนี้ 223 00:13:26,556 --> 00:13:30,685 แล้วเขาก็ได้ข้อความแปลกๆ แล้วก็ไม่ได้ข่าวอีกเลย 224 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 ไม่เลยเหรอ 225 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 - ไม่เลย - แปลกๆ นะ 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,690 - ไม่ใช่นิสัยเขาเลย - หรือว่าไปบวชเป็นพระ 227 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 จอยรู้เหรอ 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 - อะไรนะ - จอยรู้เหรอ 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 เปล่า 230 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 จอยเห็นอะไร ทำไมคุณถึง... 231 00:13:46,159 --> 00:13:50,997 ฉันกำลังฆ่าคนอย่างเมามัน เราต้องไปแล้ว จะไปด้วยหรือไม่ไป ฉันก็จะไป 232 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 - เดี๋ยว ทำไม - ทำไมเหรอ 233 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 ไม่เอาน่า เราคุยกันแล้ว 234 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 เราต้องจัดการนี่ก่อน ผมมีแผน คุณควรเชื่อผม 235 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 ทำไมต้องเชื่อด้วย ทำไม เธอทำให้ทุกอย่างแย่ลง 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 - ผมปกป้องคุณมาตลอดนะ - อย่า 237 00:14:07,347 --> 00:14:12,811 ฉันไม่ต้องการมนุษย์กินคนอายุ 30 กว่า ที่เหงื่อโชก ชอบขโมยผ้าอนามัย 238 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 ตัวเหม็นอาโบโดกับน้ำมัน 239 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 ที่ไม่มีทางจะได้กินหอยใครอีก 240 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 ถ้าดอมินิกไม่ทำลายชีวิตฉัน 16 ปีก่อน 241 00:14:21,778 --> 00:14:24,322 มาตัดสินใจแทนฉันอีกต่อไป 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 - ขอบคุณ - คุณใจร้ายมาก โคตรใจร้ายเลย 243 00:14:27,200 --> 00:14:30,287 เหรอ ฉันใจร้าย ใครสนล่ะ 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 ฉันฆ่าคนไปหกคน ไม่รู้สึกรู้สาอะไรเลยเหรอ 245 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 - แล้วฉันก็เพิ่งฆ่าจอย - นึกไม่ถึงเลย 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,753 ทำไมฉันต้องฆ่าจอยด้วย ทำไม... 247 00:14:41,339 --> 00:14:45,677 เวรแล้ว มาเร็วจริง ตำรวจมาแล้ว 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 โดโลเรส 249 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 - เนลลี่ เนลลี่ เดี๋ยว - ช่วยด้วย 250 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 - โย่ - เนลลี่ 251 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 ราบรื่นกว่าที่คิดแฮะ ดีมาก 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 กะว่าจะซื้อเวลาสักพัก ดันรอดเฉย ทีนี้เราก็อยู่ที่นี่ต่อได้แล้ว 253 00:15:19,961 --> 00:15:25,467 แถมได้วัตถุดิบล่าสุดจากมือมหัศจรรย์มาอีก คืนนี้มุยโลก้าของเราอย่างสดเลย 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 เธอทำอะไรลงไป 255 00:15:29,429 --> 00:15:33,475 โซเฟียไม่อยู่ เหมาะเหม็งสุดๆ เอาเชือกพันดึงรอกขึ้นบันไดหนีไฟ 256 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 ตายแล้ว 257 00:15:35,226 --> 00:15:40,231 นี่แหละฟิสิกส์ในชีวิตจริง มีแจ้งเบาะแสด้วยนะ "ผมรู้ว่าศพอยู่ไหน" 258 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 - จิ๊บๆ - ทำแบบนี้กับเนลลี่ได้ไง 259 00:15:44,694 --> 00:15:47,072 ไม่เอาน่าคุณ เพราะเนลลี่ไม่ใช่เหรอ โจนาห์ถึง... 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 ไม่ใช่เพราะเนลลี่ เพราะฉันต่างหากล่ะ 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 จะอะไรก็ช่างเถอะ เนลลี่ยังอายุน้อย 262 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 ออกจากคุกมายังมีเวลาให้ทำอะไรอีกเยอะ 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 ออกมางั้นเหรอ หั่นคนซะขนาดนี้ จะมีใครได้ออกมา 264 00:15:57,874 --> 00:16:02,420 โดยเฉพาะคนอย่างเนลลี่ คิดว่าที่ฉันโดนมันแย่แล้วงั้นสินะ 265 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 ทำแบบนี้ได้ยังไง 266 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 ทำได้ไงเหรอ คนแถวนี้ยังโดนหักคอเลย 267 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 เนลลี่ก็คงออกมาได้เองแหละ เราปลอดภัยแล้ว อย่าคิดมาก 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,727 เราไม่ปลอดภัย ทีนี้ตำรวจก็จะมาค้นตึกนี้ทุกซอกทุกมุม 269 00:16:19,521 --> 00:16:22,857 เธอทำให้มันแย่ลงอีกแล้ว 270 00:16:23,441 --> 00:16:27,028 - แล้วจะให้ผมทำไง - เธอควรจะหยุดฉัน 271 00:16:27,320 --> 00:16:31,574 ใครก็ได้ ควรจะมีใครสักคนหยุดฉัน 272 00:16:46,047 --> 00:16:50,135 จริงๆ ฉันมีความสุขที่นี่ได้ กับเธอ 273 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 ฉันนวดของฉันไป ส่วนเธอก็ทำของเธอไปข้างบน 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 ฉันไม่เคยอยากได้บ้านที่โคโลราโด 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 ฉันแค่อยาก 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,358 มีชีวิตปกติ เรียบง่าย 277 00:17:08,569 --> 00:17:11,573 เป็นคนปกติ เรียบง่าย 278 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 แต่ฉันก็ต้องมาเป็นคนแบบนี้แทน 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 โอเค 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 แบบทั้งหมดนี้วันนี้เหรอครับ แบบช่วงนี้ของวันตลอดเลยเหรอ 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,558 คุณก็รู้ว่าเราจะไม่ตอบ 282 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 ฉันต้องไปแล้ว 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 - ผมไปด้วย ขอผมเก็บของก่อน - ไม่ทันแล้ว 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 - ไปเร็ว รถพร้อมแล้ว - เจเรไมอาห์ 285 00:17:48,443 --> 00:17:52,113 เร็วเข้า โดโลเรส รถผมอยู่ข้างหลัง ไปเร็ว 286 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 - เขามาทำอะไรที่นี่ - หยุด 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 ฉันรู้ทุกอย่าง 288 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 ฉันรู้ว่าแกบังคับ ให้โดโลเรสทำอะไร ฉันรู้... 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,873 - ลุงไม่รู้หรอก - ฉันรู้ว่าแกใช้อะไรทำเอ็มปานาด้า 290 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 ผมไม่รู้ว่าลุงพูดอะไร 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 - ฉันรู้ว่าแกทำอะไรอาริเอล - พ่อผมเหรอ 292 00:18:06,211 --> 00:18:08,379 แกมันบ้า แกรู้ว่าพ่อแกรู้ 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 - แกถึงได้ทิ้งพ่อแกไว้ให้เน่าในนี้ - ลุงไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมหรือพ่อเลย 294 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 - หุบปาก - เขาเป็นเพื่อนฉัน 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,471 เขาไม่ใช่เพื่อนลุง ลุงก็แค่ไอ้โง่คนนึง 296 00:18:16,554 --> 00:18:19,307 เขาแค่สงสารลุงเพราะลุงบ้า 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 ก่อนเมียลุงตายด้วยซ้ำ 298 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 หรือก่อนที่ลุงจะมโน เรื่องเหลวไหลของลุงขึ้นมา 299 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 ไม่มีใครเชื่อที่ลุงพูดหรอก 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,441 - ฉันไม่ได้บ้า - เหรอ 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 - ฉันไม่ได้บ้า - เหรอ 302 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 - ศพอยู่ไหน - เจเรไมอาห์ เดี๋ยว 303 00:18:34,239 --> 00:18:35,406 - อยู่ไหน - เจเรไมอาห์ 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,908 - หาดูเลย เต็มที่ - รีบไปเร็ว 305 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 ศพอยู่ไหน 306 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 - ฉันไม่ได้บ้า - ไอ้บ้า 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 - อยู่ไหน - ไม่เจอหรอก 308 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 เจเรไมอาห์ ฉันนี่แหละทำ 309 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 - ลูอิส หยุดนะ หยุด - แกมันปีศาจ 310 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 เขาหายใจไม่ออก ดูสิ 311 00:19:04,310 --> 00:19:07,146 - ปล่อยนะ เขาหายใจไม่ออก - ไม่ 312 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 - เขาหายใจไม่ออก - ไม่ 313 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 - ดูสิ เขาหายใจไม่ออก - หยุด 314 00:19:11,568 --> 00:19:15,780 ช่วยเขา เธอต้องช่วยเขา เอาตัวเขามา ถอยไป 315 00:19:17,282 --> 00:19:20,660 เจเรไมอาห์ 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 คุณพระช่วย 317 00:19:27,542 --> 00:19:30,503 - ทำไมต้องทำให้ผมทำแบบนี้ - ฆ่าเขายังจะมีเมตตากว่านี้อีก 318 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 ผมรักความสงบ ดูสิว่าคุณทำให้ผมกลายเป็นคนแบบไหน 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 - ไปไกลๆ เลย - ผมไม่ได้ตั้งใจ 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 - ไปให้พ้น ลูอิส - ผมจะไปด้วย 321 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 ไม่ ไม่ต้องมา 322 00:19:39,387 --> 00:19:43,558 ฉันไม่อยากเห็นเธอ หรือหว่างขาวาฟเฟิลของเธออีก 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 - ให้ผมช่วย - ไม่ต้อง ไปให้พ้น 324 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 - ไปให้พ้น - คุณเป็นรักแท้ของผม 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 - ผมรักคุณ - อย่าแตะต้องฉัน 326 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 - ไปให้พ้น - คุณจะไปโดยไม่มีผมไม่ได้ 327 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 - โดโลเรส ไม่นะ - ไปให้พ้น 328 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 - ไปให้พ้น ปล่อยนะ - ไปไม่ได้ 329 00:20:12,086 --> 00:20:13,880 - ไปไม่ได้ - ปล่อยฉัน 330 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 - ปล่อยเถอะนะ - อย่าไปเลยนะ 331 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 - อยู่กับผมนะ - ปล่อยฉัน 332 00:20:19,010 --> 00:20:22,931 คุณอย่าทิ้งผมไปเลยนะ ได้โปรด อย่าไป 333 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 อย่าไปนะ อย่าไป 334 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 อย่าไปนะ 335 00:21:10,979 --> 00:21:13,439 โดนทอดน้ำมันร้อนๆ เหมือนทุกคนที่ตาย 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 เวร 337 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 บ้าเอ๊ย ฉันขับไม่เป็น 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 ในรถที่เต็มไปด้วยเนื้อดิบ 339 00:22:00,778 --> 00:22:02,864 มือเป็นแผลเพราะแบบนี้นี่เอง 340 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 - ใช่ เพราะแบบนี้แหละ - แล้วไงต่อ 341 00:22:11,914 --> 00:22:16,627 ฉันหนีอยู่สี่ปี หาตัวดอมินิก พยายามจะลืมเรื่องนี้ 342 00:22:17,336 --> 00:22:20,590 ระหว่างนั้นชื่อฉันก็ไปอยู่บนป้ายโรงละคร อย่างกับแจ็กเดอะริปเปอร์ของอัปทาวน์ 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 ฉันนึกว่าเธอตายแล้วซะอีก เราทุกคนคิดว่าเธอตายแล้ว 344 00:22:25,511 --> 00:22:30,308 ฉันเชื่อเรื่องที่ฉันได้ยินมาเกี่ยวกับเธอ ที่ว่าเธอเป็นปีศาจบ้าคลั่ง... 345 00:22:30,391 --> 00:22:33,811 ไม่ๆ แต่เธอพูดถูก ฉันเป็นปีศาจ 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,356 - ไม่ เธอเป็นเหยื่อ เหตุการณ์มันพาไป - ไม่ เธอพูดถูก 347 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 - เธอเป็นศาลเตี้ย - ไม่ได้ตั้งใจฟังเหรอ 348 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 - เธอพูดถูกมาตลอด - เธอจำเป็นต้องทำ 349 00:22:42,695 --> 00:22:47,575 - เธอจำเป็นต้องทำเรื่องทั้งหมดนั่น - แต่ฉันไม่ต้องทำก็ได้ไม่ใช่เหรอ ไม่เลย 350 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 อยากรู้อะไรไหม ฉันมาที่นี่คืนนี้เพื่อจะทำมันอีก 351 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 - กับฉันเหรอ - อาจจะ 352 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 หรืออาจจะไม่ 353 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 กับใครก็ตามที่ขวางทางฉัน หรืออาจขวางทางฉัน 354 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 หรือทำให้ฉันรำคาญ 355 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 หรือแค่มาอยู่ผิดที่ผิดเวลา 356 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 เธอพูดเอง และเธอพูดถูกเกี่ยวกับฉัน 357 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 เธอพูดถูก 358 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 ฉันหยุดไม่ได้ 359 00:23:25,154 --> 00:23:26,781 เพลย์บิล 360 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 โอเค เคเลบ 361 00:23:28,407 --> 00:23:32,120 คนพูดกันว่าละครเรื่องนี้ของคุณ ทำให้โดโลเรสกลายเป็นมนุษย์ 362 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 มากยิ่งกว่าพอดแคสต์ซะอีก 363 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 คุณเอาผู้หญิงชั่วร้ายที่เป็นฆาตกรต่อเนื่อง 364 00:23:36,749 --> 00:23:39,001 มาทำให้เป็นวีรสตรี 365 00:23:39,085 --> 00:23:43,005 ต่อไปผมจะเอาโดโลเรสไปทำเป็นซีรีส์ เห็นเจสัน บลัมที่นี่ไหม 366 00:23:44,006 --> 00:23:46,926 - นี่ เขาฝีมือดีมากเลยนะ - ใช่ไหมล่ะ 367 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 - ขอหยิบเสื้อคลุมก่อน เจอกันข้างนอกนะ - โอเค 368 00:23:49,554 --> 00:23:50,388 โอเค 369 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 มีใครอยู่ไหม 370 00:23:54,851 --> 00:23:57,145 - อยากนวดไหม - ไม่ 371 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 ไอ้สารเลว ถามจริง พอดแคสต์เกี่ยวกับชีวิตฉันเนี่ยนะ 372 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 - แล้วตอนนี้ก็มาทำละครบรอดเวย์เหรอ - ดอมินิก 373 00:24:04,944 --> 00:24:08,030 - เช็คฉันล่ะอยู่ไหน - ดอมินิก 374 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 - อะไรนะ - ดอมินิก 375 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 ว่าไงนะ 376 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 ดอมินิก ผมช่วยตามหาดอมินิกได้ ถ้าคุณปล่อยผมไป 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,293 รู้เหรอดอมินิกอยู่ไหน 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 - ผมรู้จักคนที่รู้ - งั้นเหรอ 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,797 - อยากมีชีวิตอยู่อัดพอดแคสต์อีกไหม - อยาก 380 00:24:24,881 --> 00:24:27,466 - งั้นพาฉันไปเดี๋ยวนี้เลย - ได้ 381 00:24:36,225 --> 00:24:40,146 - นี่บ้านใคร - ผมว่าคุณควร... 382 00:24:43,149 --> 00:24:46,986 ฉันจะเข้าไปในนั้น พอฉันออกมา อย่าให้เห็นว่าไม่อยู่ 383 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 ไม่งั้นฉันจะตามล่าแก 384 00:24:49,405 --> 00:24:52,491 แล้วยัดไมค์ลงคอแกต่อให้สุด 385 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 จนสัมภาษณ์ลำไส้ใหญ่แกได้ 386 00:24:56,162 --> 00:24:59,874 โอเค ผมคุณสวยมาก 387 00:24:59,957 --> 00:25:03,711 สวยเซ็กซี่มาก จริงๆ 388 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 น่ารักมาก โอเค 389 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 เวรแล้ว 390 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 391 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ