1 00:00:06,590 --> 00:00:09,969 DOLORES ROACH'UN DEHŞETİ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 8. BÖLÜM DURDURUN BENİ 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 Keşke bunu yapmak zorunda kalmasaydım. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,572 -Siktir. -Hangisine diyorsun? 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,741 Siktir çekilecek o kadar çok şey var ki. 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,580 -Hiç öyle düşünmemiştim. -Yardım et de şunu buradan çıkaralım. 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 -Aşağıyı temizledim. -Dondurucuda mı kalsın? 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 -Geçen sefer bıraktın da ne oldu? -Kilit takmıştım. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 Kilit mi taktın? Kilit taktın demek. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 Çıkartması üstünde hâlâ. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 Çıkartmayı sökmen gerekiyordu. 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 -Aldığımda öyleydi. -Değildir. 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,724 -Elbette değildi. -Ben koymadım ya. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,851 -Dikkatimi dağıtıyorsun. -Ben mi? 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 Vajina yalamayı düşünen ben değilim. 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,397 Seni seviyorum D. Başkasına ihtiyacım yok. 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,900 Bir sus ya. Yardım et. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 Romantik olmak istemiştim. 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,321 -Aman be. Yardım et diyorum. -Hallediyorum. 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,864 Tanrım. 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Arkana dikkat et. 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,496 Kimse yok mu? 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,623 Kahretsin. İçeri gir. 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 -Hadi. Vurmasana. -Bacağını kaldır. 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 -Orada eğleniyor musunuz? -Bana bırak. 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 Selam. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 -Selam. -Merhaba. 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 Jonah nerede? 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,637 -Çıktı. -Ne? Çıktı. 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,973 -Çalışmak için aşağı inecekti. -Evet. 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,392 -Burada çalışmıyor. -Yok. 32 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Çalışıyor sayılır. 33 00:01:41,685 --> 00:01:45,439 -Ofise gitmiştir. -Aşağı derken burayı kastetti. 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 Ofisi kuzeyde. 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 Bilmem. Gitti işte. Burada durmadı. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,196 Tamam. 37 00:01:53,239 --> 00:01:57,493 Biraz ister misin? D istemiyor. 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 -Aç değilmiş. -Tokum. 39 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 Sağ ol. Açıyor muyuz? 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 -Evet. Birazdan gelirim. -Tamam. 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 Dükkânı açacak mısın? 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,797 -Biraz orada dursun, bir yolunu bulup... -Ne? 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,720 Jonah'nın telefonu mu o? 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 Bilmem. Öyle mi? 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 -Tuhaf. -Evet, çok tuhaf. 46 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 -Yok ya. Ben hep sağda solda unuturum. -Senin telefonun yok ki. 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 İşte bu yüzden yok. 48 00:02:32,278 --> 00:02:35,865 Uğrayıp bir merhaba demişti. Bize yani. Gitmeden önce. 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 -Gitmesi gerekti. -Gitti. 50 00:02:37,867 --> 00:02:39,159 Bize. İşe. 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 -Geri gelecektir. -Aynen. 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 Peki. Tamam. 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,880 -Sophia nasıl? -İyi. Onunla bu sabah konuştum. 54 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 Sesi iyi geliyor. Öğle yemeğinde göreceğim. 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,301 Çok güzel Nellie. 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 Evet. Biliyorum. 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,556 Peki, açılış vakti. 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,567 Jonah iyi çocuktu. Bunu hak etmedi. 59 00:03:11,650 --> 00:03:16,030 Nellie de. Biri daha öldü, satış olsa da olmasa da burada kalamayız. 60 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 Luis. 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,495 -Ne? -Jonah'nın ofisini aradım. 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,458 -Hâlâ ofise dönmemiş. -Kızım, daha yeni gitti. 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Gece burada kaldı. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,672 Berbat, korkunç biriyim. 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 Telefonunu unuttu herhâlde. Hiç böyle yapmazdı. 66 00:03:37,343 --> 00:03:41,639 -Aklı başında değil demek ki. -Muhtemelen. Bu da... 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 -Luis kiminle konuşuyor? -Bilmem. Bir polis. 68 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 Tanrım. Böyle düşünülmesine şaşırdım. 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 -Gideceğiz. -Empanada Loca aile işletmesi. 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,446 Otuz yıldır toplumun önemli bir parçası. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,906 Hatta elimizde kalan tek şey. 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 O kapının ardında olup biten her şeye kefilim. 73 00:04:03,160 --> 00:04:07,122 Öyle mi? Peki Marcie ona geldikten sonra niye ortadan kayboldu? 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 Marcie geldi diye esrar mı satıyoruz yani? 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 Buraya rakibine bakmaya geldi. Sonra kayboldu. 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,552 Rakip mi? Marcie hâlâ satıyor mu? Bıraktığını sanıyordum. 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 Kes palavrayı. Bir dahakine DEA'deki arkadaşlarımı arayacağım. 78 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 Ona para ödüyor musun? 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 Para mı? Kimseye bir şey ödemiyorum. 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 Belki ödemen gerekiyordur. 81 00:04:35,150 --> 00:04:39,154 Anladım. Şimdi anladım birader. Para için geldin, değil mi? 82 00:04:39,238 --> 00:04:42,116 Marcie'den payını alamadın, bana geldin. 83 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 Hadisene. DEA'li dostlarını getir. Arama yapsınlar. Empanada veririz. 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 -Luis, hadi. -Masaj yaparız. 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,332 Bambaşka biri olurlar. 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,628 Masaj demişken, iyi bir masaj sana da iyi gelebilir. 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 Gergin gibisin birader. Kızma. 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 -Yok, kalsın. -Keyfin bilir. 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 -Burada bir terslik var. -Ne acaba, bilmiyorum. 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Burada dikilecek misin? Tamam. Öyle olsun. 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 -Evet, hadi. Devam. -Hadi Luis. Hadi. Kes şunu. 92 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 KÖPRÜ VE TÜNEL TAZE GIDA DAĞITIMI 93 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 Bugün olmaz Jeremiah. 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,323 Hadi. Aşağı inelim. Nellie, birazdan döneriz. 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 İn aşağı be. 96 00:05:27,077 --> 00:05:27,995 Kes sesini. 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 Gitmeliyiz. Hadi. 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 -Ne? -Hemen hazırlanmalıyız. 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,418 -Dur. Niye? -Gidelim. 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 Bunu soruyor musun? 101 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Çünkü ölü mülk sahibinin ölü oğlu dondurucuda 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 ve rüşvetçi polis para koparmaya çalışıyor. 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 Anlasana yahu. Gitmeliyiz. 104 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 Polis boş konuşuyor. Bir şey yapmayacak. 105 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 Ne yapacaksın? Dükkâna yeni bir teklif gelmesini mi bekleyeceksin? 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,895 Yoksa Muy Loca yapmaya devam mı edeceksin? 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 Göz önünde saklanıyoruz. 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 -İnsanlı empanada yok artık. -Paramız yok. 109 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 Paramız var. 15.000 var, benim param da var. 110 00:06:01,528 --> 00:06:04,198 Colorado'da ev almaya yetmez. 15.000 dolarcık. 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 Luis. Colorado'da ev almaya çalışmıyorum. 112 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 Derdim ömrümü hapiste geçirmemek. 113 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 Nereye gideceğiz? 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,085 Bilmiyorum yahu. Metro tüneline. 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 -Bir şeyler yaparız. -İstediğin bu mu? 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 Hayır, böyle yaşamak istemiyorum. 117 00:06:20,130 --> 00:06:25,010 Ama bu böyle devam edemez. Zaten gidecektik, değil mi? 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,931 Tek değişen para. Parasız da gidebiliriz. 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,850 Her şey değişti. 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,269 Jonah'ya yaptığın şey için kızmadım. 121 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 Gidecektik. O da Empanada Loca'yı alacaktı. 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 -Gidersek her şey biter. -Gidecek miydik? 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,445 Her şey elden gider. Her şey, tüm emeklerim. 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 Sahip olduklarım. Ben burada doğdum. 125 00:06:45,781 --> 00:06:49,201 Gerçekten burada, bu katta doğdum. 126 00:06:49,409 --> 00:06:53,122 Burada harika günlerimiz oldu. Sen de eğlenmedin mi? 127 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 Mükemmel bir... Siktir. 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Bunu denedin mi? Bu otun adı Enkaz. Var ya... 129 00:07:01,672 --> 00:07:06,593 Luis, asıl burası enkaz. Resmen enkazın içindeyiz. 130 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 Ben gidiyorum. İstediğini yap. 131 00:07:11,306 --> 00:07:14,893 Dur, dur. Lütfen bekle. 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Sen kazandın. Tamam mı? Ama bir dinle. 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Şu an gidersek şüpheli görünür. 134 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 Dikkat dağıtmalıyız. Zaman kazanmalıyız. 135 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 -Nasıl olacak o? -Bir fikrim var. Ciddiyim. Bir fikrim var. 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 Bana biraz vakit ver. Biraz daha zaman lazım. 137 00:07:34,997 --> 00:07:38,207 Bugün gitmeliyiz Luis. Gitme vakti geldi. 138 00:07:38,292 --> 00:07:43,422 -Ne yapıyorsun? -Şunu halledeceğim. Bende. 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 Ne yapıyorsun? 140 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 En fazla bir saatin var Luis. O kadar. 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 Güven bana mami. Güven bana. 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 Güvenmem mi. Her şeyi iyice mahvedeceğinden eminim. 143 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 Yine de bana lazım. Beni satmayacak tek insan o. 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 İnsanlar rezil. 145 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 Bu masa beni hiç yüzüstü bırakmadı. 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 Çabucak hallettin mi? 147 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 -Joy. -Neyi hallettim mi? 148 00:08:36,350 --> 00:08:39,937 -Yok. Şimdi sırası değil. -Sırası değil. 149 00:08:40,020 --> 00:08:42,563 -Hiç değil zaten, değil mi Dolores? -Joy, lütfen. 150 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 Yine boynum çekiyor. Stresten galiba. 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 Tanrım, hadi ya? Sesim gelmiyor mu? 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,822 Senin kadar iyi kiropraktör yok. Zaten param da yetmez. 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 Şimdi uğraşamam. Masam hazır değil. Gitmen gerek. 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 -Niye? Ne oluyor? -Gitmen gerek. 155 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 Hayır. Bir dakika. Amma kabasın. 156 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 Arkadaşınım ben. İlk geldiğinde bir şeyin yokken sana iş bulmaya çalıştım. 157 00:09:06,004 --> 00:09:09,967 Bu yüzden kardeşimle aram bozuldu. Senin yüzünden konuşmuyoruz. 158 00:09:10,550 --> 00:09:15,305 Yine de sana çok sayıda müşteri buldum. Çamaşır bekleyen birçok insan. 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,600 "Yarım saatin varsa yan dükkânda Sihirli Eller var." 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,562 Tamam, iyisin ama Mesih de değilsin. 161 00:09:22,646 --> 00:09:26,733 Ben gönderdiğim için sana geldiler. Çünkü ben gerçeği söylerim. 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 Herkes beni sever. Zevk sahibiyimdir. 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 Sense bana sanki şeymişim gibi davrandın... 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 Aslında komisyon almalıyım. 165 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 Ağrımı geçirmeyeceksen yüzde 10... 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 Tamam. Arkanı dön, 30 saniyen var. 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 -Tamam. -Otuz saniyen var. 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,334 -Neresi? -Tam şurası. 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 -Gergin. Evet. -Tamam. Sessiz ol. Lütfen Joy. 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 -Bağırdığım için özür dilerim. -Olsun. 171 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 Lütfen, sessiz olmanı istiyorum. 172 00:09:54,177 --> 00:09:58,473 -Dost acı söyler. -Joy, sesini kesmen lazım. 173 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 -Çok zalim olabiliyorsun. -Zalim mi? 174 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 -Zalim miyim? -Senin... 175 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 Joy'u severdim ama yanlış zamanda yanlış yerdeydi. 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Sikeyim. 177 00:10:41,266 --> 00:10:42,351 Sikeyim ya. 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,356 Sikeyim! 179 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 Gitmeliyiz. 180 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 Siktir. Gitmemiz lazım. 181 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Luis. 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 Bize empanada getireceğini söyledi. 183 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 -Bir daha haber almadınız mı? -İzin de almadı. 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,376 1993'teki She Loves Me'den beri tek bir oyunu kaçırmamış bir kadın bu. 185 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 O gün de metro treninin altına itilmişti. 186 00:11:10,670 --> 00:11:14,216 Ruthie raylardan sağ çıktı, o zaman bile aramıştı. 187 00:11:14,299 --> 00:11:18,512 -Tamam, tuhaf olan şu... -Nellie. Konuşabilir miyiz? 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 Merhaba. Ne haber? Nellie'yi biraz... 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,641 -Bir saniye. -Hemen dönecek. 190 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 Hemen dönerim. 191 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 Bir şey soracaktım. 192 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 -Ne oluyor? -Dinle. 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Jonah ofise dönmemiş. 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,823 Aman ya. Bir saat bile olmadı. Sakin ol. 195 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 Tamam da önce babası kayboldu, sonra da bu kadın. 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 Babası kaybolmadı. Mesaj atmıştı. 197 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 Sadece bir kez. Sonra atmadı. Onu arayan kadın kayboldu. 198 00:11:47,915 --> 00:11:50,710 -Öyle diyorlar. -Niye onları dinliyorsun? 199 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 -Mafya mı acaba? -Ne? 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 -Mafya hâlâ var mı? -Evet, var. 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 Ama mafya yapmadı Nellie. 202 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 Ne olduğunu bilmiyorum. 203 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 Ama her şey yolunda. Her şey yolunda. 204 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 Bence yolunda değil. Yolunda olmayabilir. 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 Bazen işler yolunda gitmez. 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 Annem hapse girdiğinde değildi. Önceki girişinde de değildi. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 Bir şey olmadan önce bir terslik olduğunu bilmem... 208 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 Sana veya Luis'e bir şey olmasını istemiyorum. 209 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 İşimize dönebilir miyiz? Lütfen. 210 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 Söz, her şey yoluna girecek. Söz, tamam mı? 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,464 -Elimizden bir şey gelmez. -Tamam. 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 İşimize döneceğiz, tamam mı? 213 00:12:38,467 --> 00:12:39,342 -Tamam mı? -Tamam. 214 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 Peki. 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Bana güveniyor. 216 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 Ben bir canavarım. Daha da beteri, gerçeğim. 217 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Luis. 218 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 Aptalca bir şey yapmamış olma ihtimali var mı? 219 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 Bu kadarı onun için bile fazla aptalca. 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 Daha önce de böyle miydi bu? 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,513 Onu bekleyemem. Toparlanıp çıkıyorum. 222 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Bunca borç. 223 00:13:26,556 --> 00:13:30,685 Tuhaf mesajlar alıyordu, sonra hiç ses çıkmadı. 224 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 Hiç mi? 225 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 -Hiç. -Şaibeli. 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,690 -Öyle biri değildir. -Ya keşiş olduysa? 227 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Anladı mı? 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 -Ne? -Joy olayı anladı mı? 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 Hayır, anlamadı. 230 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Bir şey mi gördü? Niye onu... 231 00:13:46,159 --> 00:13:50,997 Çünkü kendimi tutamıyorum. Gitmeliyiz. Seninle veya sensiz, gidiyorum. 232 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 -Dur. Niye? -Niye mi? 233 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 Yapma Luis. Bu konuşmayı yaptık zaten. 234 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 Bununla bir şey yapmalıyım. Bir planım var. Bana güvensen keşke. 235 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 Niye güveneyim? Niye? Her şeyi iyice batırdın. 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 -Sana göz kulak oldum. -Sakın. 237 00:14:07,347 --> 00:14:12,811 Otuz küsur yaşında, terli, tampon çalan, 238 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 adobo ve aceite kokan, 239 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 Dominic 16 yıl önce hayatımı mahvetmese 240 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 oral seks yapacak kimsesi olmayan birinin 241 00:14:21,778 --> 00:14:24,322 benim adıma karar vermesini istemiyorum. 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 -Sağ ol. -Zalimsin. Çok zalimsin. 243 00:14:27,200 --> 00:14:30,287 Öyle mi? Zalimsem zalimim. Kimin umurunda? 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 Altı kişiyi öldürdüm, seni rahatsız etmiyor mu? 245 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 -Joy'u da öldürdüm. -Bunu beklemiyordum. 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,753 Joy'u niye öldürdüm? Ne halt etmeye... 247 00:14:41,339 --> 00:14:45,677 Kahretsin. Çabuk geldiler. Vay. Polis geliyor. 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Dolores! 249 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 -Nellie. Nellie, durun. -Yardım et! 250 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 -Hey. -Nellie. 251 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 Sandığımdan bile iyi gitti. Güzel. 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 Zaman kazanıyordum ama yırttık. Artık burada kalabiliriz. 253 00:15:19,961 --> 00:15:25,467 Sihirli Eller'in son teslimatı sayesinde akşama taze Muy Loca bile yiyebiliriz. 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Ne yaptın sen? 255 00:15:29,429 --> 00:15:33,475 Sophia tam zamanında gitti. Yangın çıkışından halatla yukarı çektim. 256 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 Tanrım. 257 00:15:35,226 --> 00:15:40,231 Fizik iş başında. İhbar hattını aradım. "Cesetlerin yerini biliyorum." 258 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 -Çocuk oyuncağı. -Bunu Nellie'ye nasıl yaparsın? 259 00:15:44,694 --> 00:15:47,072 Hadi ama. Onun yüzünden Jonah... 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 Hayır. Benim yüzümden oldu. Asıl sebep benim! 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 Neyse ne. Nellie daha genç. 262 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 İçeriden çıkınca bir şeyler yapar. 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 Çıkınca mı? Luis, milleti doğradıysan bir daha çıkmıyorsun. 264 00:15:57,874 --> 00:16:02,420 Hele de Nellie gibi biri. Benim çektiğimin on katını çeker. 265 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 Bunu nasıl yapabildin? 266 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 Nasıl mı? Adilerin hepsinin boynu kırıldı. 267 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 Nellie sağlam çıktı. Artık güvendeyiz mami. 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,727 Hayır, değiliz. Bu binanın her köşesini arayacaklar. 269 00:16:19,521 --> 00:16:22,857 Yine işi batırdın. 270 00:16:23,441 --> 00:16:27,028 -Ne yapacaktım ya? -Beni durduracaktın. 271 00:16:27,320 --> 00:16:31,574 Kim olursa. Biri beni durduracaktı! 272 00:16:46,047 --> 00:16:50,135 Burada cidden mutlu olabilirdim. Seninle. 273 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 Ben masaj yapardım. Sen yukarıda işini yapardın. 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 Colorado'da bir ev istemedim hiç. 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 Tek istediğim, 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,358 normal, basit bir hayattı. 277 00:17:08,569 --> 00:17:11,573 Normal, basit biri olmak istedim. 278 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 Ama işte şu an bu kişiyim. 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Peki. 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 Hepsi bugün mü? Hep bu saatte mi? 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,558 Buna cevap veremeyiz. 282 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Gitmeliyim. 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 -Geliyorum. Eşyalarımı alayım. -Çok geç. 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 -Hadi. Kamyonum hazır. -Jeremiah? 285 00:17:48,443 --> 00:17:52,113 Hadi Dolores. Gidelim. Kamyonum arkada. Gidelim. 286 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 -Bunun burada ne işi var? -Dur. 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Her şeyi biliyorum. 288 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 Ona ne yaptırdığını biliyorum. 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,873 -Hiçbir... -Empanadaların içindekini biliyorum. 290 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 Hiçbir şeyden haberin yok. 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 -Ariel'e ne yaptığını biliyorum. -Babama mı? 292 00:18:06,211 --> 00:18:08,379 Kırıktın. Onun bildiğini biliyordun. 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 -Bu yüzden onu çürümeye terk ettin. -Bir halttan haberin yok. 294 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 -Kes sesini. -Dostumdu o! 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,471 Dostun falan değildi. Lanet bir pendejo'sun sen. 296 00:18:16,554 --> 00:18:19,307 Deli olduğun için sana acıdı. 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 Daha karın ölmemişti bile. 298 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 Hatta komplo teorilerine sarmamıştın. 299 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 Söylediğin tek kelimeye bile inanan yok. 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,441 -Deli değilim. -Öyle mi? 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 -Deli değilim. -Öyle mi? 302 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 -Cesetler nerede? -Jeremiah, dur. 303 00:18:34,239 --> 00:18:35,406 -Nerede? -Jeremiah! 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,908 -Aramaya devam et. -Gidelim. 305 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 Cesetler nerede? 306 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 -Deli değilim ben! -Manyak herif. 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 -Nerede? -Bir bok bulamazsın. 308 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 Jeremiah, ben yaptım! 309 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 -Luis, dur. Yapma Luis. -Canavarsın sen! 310 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Boğuluyor. Hâline bak. 311 00:19:04,310 --> 00:19:07,146 -Bırak beni. Boğuluyor! -Hayır. 312 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 -Boğuluyor ya! -Hayır. 313 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 -Hâline bak. Boğuluyor. -Dur. 314 00:19:11,568 --> 00:19:15,780 Yardım et. Ona yardım etmelisin. Kurtar. Çekil! 315 00:19:17,282 --> 00:19:20,660 Jeremiah. 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Tanrım. 317 00:19:27,542 --> 00:19:30,503 -Bunu bana niye yaptırdın? -Onu öldürmek daha insani. 318 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 Ben şiddet karşıtıyım. Beni ne hâle getirdin! 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 -Uzak dur. -Kasten yapmadım. 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 -Git başımdan Luis. -Geliyorum. 321 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Hayır, hiçbir yere gelmiyorsun. 322 00:19:39,387 --> 00:19:43,558 Bir daha seni de yanık kasığını da görmek istemiyorum. 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 -Sana yardım ederim. -Hayır, benden uzak dur. 324 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 -Çekil. -Hayatımın aşkısın sen. 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 -Seni seviyorum. -Bana dokunma. 326 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 -Çekilsene. -Beni terk edemezsin. 327 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 -Dolores, hayır. -Çekil. 328 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 -Benden uzak dur. Bırak. -Hayır, yapamazsın. 329 00:20:12,086 --> 00:20:13,880 -Gidemezsin. -Bırak. 330 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 -Bırak ne olur. -Gitme. 331 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 -Benimle kal. -Bırak beni. 332 00:20:19,010 --> 00:20:22,931 Beni terk etme mami. Lütfen. Gitme. Gitme lütfen. 333 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 Lütfen gitme. Lütfen gitme. 334 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 Lütfen gitme. 335 00:21:10,979 --> 00:21:13,439 Derin yağda kızardı, diğerleri gibi. 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Kahretsin! 337 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 Siktir. Araba sürmeyi bilmiyorum. 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 Çiğ et dolu bir kamyon. 339 00:22:00,778 --> 00:22:02,864 Elini böyle yaktın demek. 340 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 -Evet, böyle oldu. -Peki sonra? 341 00:22:11,914 --> 00:22:16,627 Dört yıl kaçak yaşadım, Dominic'i aradım. Olanları unutmaya çalıştım. 342 00:22:17,336 --> 00:22:20,590 Bu sırada adım Karındeşen Jack gibi tabelalardaydı. 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 Öldüğünü sandım. Hepimiz öyle sandık. 344 00:22:25,511 --> 00:22:30,308 Hakkında duyduklarıma inandım. Dengesiz bir canavar olduğuna... 345 00:22:30,391 --> 00:22:33,811 Hayır. Haklıydın. Öyleyim. 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,356 -Hayır. Sen şartların kurbanısın. -Hayır. Haklıydın. 347 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 -Adalet savaşçısısın. -İyi dinlemedin galiba. 348 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 -Başından beri haklıydın. -Mecbur kaldın. 349 00:22:42,695 --> 00:22:47,575 -Hepsini yapmak zorundaydın. -Değildim ama. Değildim. 350 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 Bir şey daha söyleyeyim. Buraya yine yapmak için geldim. 351 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 -Beni mi? -Belki. 352 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 Belki de değil. 353 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 Önüme kim çıkarsa. Önüme çıkarsa 354 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 veya bana ters davranırsa. 355 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 Veya yanlış zamanda yanlış yerde olursa. 356 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 Kendin söyledin. Benim hakkımda haklıydın. 357 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 Haklısın. 358 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 Duramam. 359 00:23:25,154 --> 00:23:26,781 OYUN PROGRAMI 360 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 Peki Caleb. 361 00:23:28,407 --> 00:23:32,120 Bu oyunla Dolores'i insanileştirdiğin söyleniyor. 362 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 Podcast'tekinden bile çok. 363 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 Bu kötü kalpli seri katil kadını alıp 364 00:23:36,749 --> 00:23:39,001 onu kahramanlaştırdın. 365 00:23:39,085 --> 00:23:43,005 Onun TV dizisini yapacağım. Jason Blum'ı gördün mü? 366 00:23:44,006 --> 00:23:46,926 -Pardon? Adam fena. -Aynen. 367 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 -Montumu alayım. Dışarıda buluşalım. -Tamam. 368 00:23:49,554 --> 00:23:50,388 Tamam. 369 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 Kimse yok mu? 370 00:23:54,851 --> 00:23:57,145 -Masaj ister misin? -Hayatta olmaz. 371 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 Şaka mısın sen şerefsiz? Hayatımla ilgili podcast mi yapıyorsun? 372 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 -Şimdi de Broadway oyunu mu? -Dominic. 373 00:24:04,944 --> 00:24:08,030 -Benim çekim nerede ulan? -Dominic. 374 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 -Ne? -Dominic. 375 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 Ne dedin? 376 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 Dominic. Bırakırsan onu bulmana yardım edebilirim. 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,293 Yerini biliyor musun? 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 -Bileni tanıyorum. -Öyle mi? 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,797 -Yaşamak istiyor musun? -Evet. 380 00:24:24,881 --> 00:24:27,466 -Beni hemen o adiye götür. -Tamam. 381 00:24:36,225 --> 00:24:40,146 -Bu ev kimin? -Bence sen sadece... 382 00:24:43,149 --> 00:24:46,986 O eve gireceğim. Çıktığımda burada olsan iyi edersin. 383 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 Yoksa seni bulurum 384 00:24:49,405 --> 00:24:52,491 ve o mikrofonu o kadar derine sokarım ki 385 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 bağırsağınla röportaj yaparız. 386 00:24:56,162 --> 00:24:59,874 Peki. Saçın harika olmuş. 387 00:24:59,957 --> 00:25:03,711 Seksi. Cidden. 388 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 Çok güzel. Tamam. 389 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Sikeyim. 390 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 391 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 Proje Kontrol Sorumlusu: Şengül Usta