1 00:00:06,590 --> 00:00:09,969 ЖАХІТТЯ ДОЛОРЕС РОАЧ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 СЕРІЯ 8 СПИНИ МЕНЕ 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 Я дійсно не хотіла цього робити. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,572 - Лайно. - Що саме лайно? 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,741 Тут стільки всього, що можна назвати лайном. 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,580 - Знаєш, я ніколи цього не бачив. - Просто допоможи забрати його звідси. 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 - Я тільки прибрав унизу. - Лишиш його в холодильнику? 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 - Це спрацювало попереднього разу? - Замкни його. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 Ти поставив на нього замок? Поставив на нього довбаний замок. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 Ти лишив на ньому наклейку, сраний генію. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 Ти мав зняти наклейку. 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 - Він так продається. - Ні. 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,724 - Звісно, не продається. - Не я наклеїв. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,851 - Ти мене відволікаєш. - Відволікаю? 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 Я не думаю про лизання піхв. 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,397 Я кохаю тебе, Ді. Мені не потрібні інші вагіни. 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,900 Замовкни, чоловіче. Допоможи з цим лайном. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 Я хотів бути романтичним. 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,321 - Боже. Просто допоможи мені. - Зрозумів. 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,864 О боже. 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Обережно. Пильнуй. 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,496 Агов? 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,623 Лайно. Назад. Назад. 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 - Та ну. Не бий його. - Підійми його ноги. 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 - Ви там зависаєте чи що? - Ясно. 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 Привіт. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 - Привіт. - Вітаю. 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 Де Джона? 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,637 - Згубила його. - Що? Це як? 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,973 - Думала, він спустився донизу працювати. - Так. 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,392 - Він тут не працює. - Ні. 32 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Певною мірою працює. 33 00:01:41,685 --> 00:01:45,439 - Можливо, пішов у свій офіс. - Він сказав униз, униз сходами. 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 Його офіс на півночі… 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 Я не знаю. Він пішов. Він тут не зависає. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,196 Гаразд. 37 00:01:53,239 --> 00:01:57,493 Хочеш трохи? Бо Ді не хоче. 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 - Вона не голодна. - Я сита. 39 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 Усе добре. Відчиняємося? 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 - Так. Буду за мить. - Гаразд. 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 Ти відкриєшся? 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,797 - Залишимо його на трохи, поки розберуся… - Що? 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,720 Це телефон Джони? 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 Не знаю. Це він? 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 - Це дивно. - Так, збіса дивно. 46 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 - Ні. Я весь час забуваю десь телефон. - Але в тебе немає телефона. 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 Тепер ти знаєш, чому саме. 48 00:02:32,278 --> 00:02:35,865 Він заскочив і привітався. З нами, перш ніж піти. 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 - Він мав вийти. - Так. 50 00:02:37,867 --> 00:02:39,159 З нами. По роботі. 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 - Думаю, він повернеться. - Звісно. 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 Так. Гаразд. 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,880 - Гей, як там Софія? - Добре. Говорила з нею сьогодні вранці. 54 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 Говорила бадьоро. Побачуся з нею за обідом. 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,301 Це дуже добре, Нелі. 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 Так. Знаю. 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,556 Гаразд, час відчинятися. 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,567 Джона був хорошим. Він не заслужив. 59 00:03:11,650 --> 00:03:16,030 Як і Нелі. У нас було ще одне тіло, і ми не могли лишитися, викуп чи ні. 60 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 Луїсе. 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,495 - Що? - Набрала офіс Джони. 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,458 - Сказали, його досі не було. - Дівчино, минуло п'ять секунд. 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 Він лишився минулої ночі. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,672 Я жахлива, жахлива людина. 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 Напевно, забув свій телефон, бо на нього не схоже. 66 00:03:37,343 --> 00:03:41,639 - Ясно, що він не думав. - Імовірно, він не думав. Це… 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 - З ким розмовляє Луїс? - Не знаю. Якийсь коп. 68 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 Боже. Дивно, що хтось міг таке подумати. 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 - Маємо їхати. - Empanada Loca — сімейна справа. 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,446 Основа громади вже 30 років. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,906 Насправді, друже, ми — єдине, що лишилося. 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 Я відповідаю за все, що відбувається за цими дверима. 73 00:04:03,160 --> 00:04:07,122 І чому я не бачив Марсі з тих пір, як та спустилася на зустріч з нею? 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 Не знаю, чому візит Марсі означає, що ми продаємо марихуану. 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 Вона прийшла сюди перевірити конкурента. Потім зникла. 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,552 Конкурента? Марсі досі дилерка? Думав, вона це переросла. 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 Годі лайна. Я зараз зателефоную друзям з УБН. 78 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 Ти їй платиш чи що? 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 Я їй плачу? Я нікому не плачу. 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 Може, краще платив би. 81 00:04:35,150 --> 00:04:39,154 Зрозумів, брате. Це шантаж. 82 00:04:39,238 --> 00:04:42,116 Не отримуєш виплат від Марсі і прийшов до мене. 83 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 Уперед. Приводь своїх друзів із УБН. Хай нишпорять. Дамо їм емпанад. 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 - Луїсе. Годі. - Передай їм. 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,332 Вони зміняться. 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,628 Просто подумай про це, може, тобі сподобається масаж. 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 Здаєшся напруженим. Без образ. 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 - Ні, дякую. - Як хочеш. 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 - Щось тут не так. - Так? Цікаво, що саме. 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 Будеш тут стояти? Гаразд. Роби свою роботу. 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 - Так. уперед. Роби. - Годі, Луїсе. Годі. Стій. 92 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 МІСТ І ТУНЕЛЬ ДОСТАВКА СВІЖИХ ПРОДУКТІВ 93 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 Не сьогодні, Джеремі. 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,323 Уперед. Ходімо вниз. Нелі, ми зараз будемо. 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 Іди вниз. 96 00:05:27,077 --> 00:05:27,995 Замовкни. 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 Ми маємо їхати. Годі. 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 - Що? - Збираємося негайно. 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,418 - Стій. Чому? - Уперед. 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 Ти ще й питаєш? 101 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Бо мертвий син мертвого власника в холодильнику, 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 а брудний коп намагається тебе розкрити. 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 Зчитай обстановку. Їдемо. 104 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 Він несе маячню. Він нічого не зробить. 105 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 Що ти збираєшся робити? Чекати, поки отримаєш нову пропозицію? 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,895 І далі робитимеш емпанади Локо? 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 Ми ховаємося на видноті. 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 - Годі емпанад із людей. - У нас нема грошей. 109 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 У нас є гроші. Є 15 тисяч і мої гроші. 110 00:06:01,528 --> 00:06:04,198 Цього мало на будинок у Колорадо. Це 15 тисяч. 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 Луїсе. Я не намагаюся купити будинок у Колорадо. 112 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 Я намагаюся не провести своє довбане життя у в'язниці. 113 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 Куди ми поїдемо? 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,085 Я в біса не знаю, друже. Підземка. 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 - Ми розберемося. - Ти так хочеш? 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 Ні, я не хочу жити так. 117 00:06:20,130 --> 00:06:25,010 Але тут усе під питанням. Слухай, ми однаково збиралися поїхати, так? 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,931 Змінилося тільки питання грошей. Хай без грошей, але ми поїдемо. 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,850 Усе змінилося. Усе. 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,269 Ти мала вчинити так із Джоною, я не серджуся. 121 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 Ми мали поїхати. Він забрав би Empanada Loco. 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 - Якщо ми їдемо, то все. - Усе в минулому. 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,445 Усе буде знищено, ясно? Усе, увесь мій спадок. 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 Усе, що я маю. Я тут народився. 125 00:06:45,781 --> 00:06:49,201 Я буквально народився тут, на цій клятій підлозі. 126 00:06:49,409 --> 00:06:53,122 Нам тут було добре, так? Тобі було весело. 127 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 Ідеальний тип… Чорт. 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Ти пробувала? Ця трава зветься «Аварія на потязі». Це… 129 00:07:01,672 --> 00:07:06,593 Луїсе, це аварія на потязі. Оце все тут — аварія на потязі. 130 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 Я просто їду. Роби, що хочеш. 131 00:07:11,306 --> 00:07:14,893 Стій. Зачекай, так? Прошу, чекай. Гаразд? 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Ти виграла. Добре? Але послухай. 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Якщо ми поїдемо просто зараз, це виглядатиме підозріло, так? 134 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 Ми привернемо увагу, так? Нам треба виграти час. 135 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 - Як ми це зробимо? - Маю ідею. Клянуся. Маю ідею. 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 Ти маєш дати мені час, так? Дати мені більше часу. 137 00:07:34,997 --> 00:07:38,207 Ми маємо поїхати сьогодні, Луїсе. Сьогодні день від'їзду. 138 00:07:38,292 --> 00:07:43,422 - Що ти робиш? Куди ти йдеш? - Я про це подбаю. Я знаю. 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 Що ти робиш? 140 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 Я даю тобі годину, Луїсе. І все. 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 Вір мені, мамі. Вір, гаразд? 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 Так, я вірила. Вірила, що він може все спаскудити. 143 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 Але він був мені потрібен. Він єдиний, хто мене не підведе. 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Люди повні лайна. 145 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 Але цей стіл мене не підводив. 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 Ти так швидко про це подбав? 147 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 - Джой. - Про що дбати? 148 00:08:36,350 --> 00:08:39,937 - Ні. Знаєш, час непідхожий. - Непідхожий час? 149 00:08:40,020 --> 00:08:42,563 - Завжди непідхожий, Долорес? - Джой, прошу. 150 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 Я знову потягнула шию. Думаю, це стрес. 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 О боже. Серйозно? Мене нечутно? 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,822 Мануальні терапевти гірші, ніж ти, хоча й задорогі для мене. 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 Я не можу зарадити. Навіть стіл не стоїть. Ти маєш піти. 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 - Чому? Що відбувається? - Ти маєш піти. 155 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 Ні. Чекай хвилину. Ти неймовірно груба. 156 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 Я твоя подруга. Намагалася знайти тобі роботу, коли ти з'явилася ні з чим. 157 00:09:06,004 --> 00:09:09,967 Це зіпсувало мої взаємини з сестрою. Ми не говоримо через тебе. 158 00:09:10,550 --> 00:09:15,305 До того ж я дала тобі стількох клієнтів, людей, які чекали на своє прання. 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,600 «О, маєте 30 вільних хвилин? Ідіть до Чарівних рук». 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,562 І ти вправна. Але ти не друге пришестя, ясно? 161 00:09:22,646 --> 00:09:26,733 Вони приходили, бо я їх відправляла. Бо я казала правду. 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 А я подобаюся людям. У мене добрий смак. 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 А ти ставишся до мене, наче я якась… 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 Знаєш що? Я маю брати комісійні. 165 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 Не хочеш допомогти мені з болем, тоді 10%… 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 Гаразд. Повертайся. У тебе 30 секунд. 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 - Добре. - У тебе 30 секунд. 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,334 - Де саме? - Отут. 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 - Так. Тут затисло. - Гаразд. Тільки тихо. Прошу. 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 - Вибач, я крикнула. - Ні, усе гаразд. 171 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 Прошу, я просто хочу бути дуже тихою, добре? 172 00:09:54,177 --> 00:09:58,473 - Справжні друзі кажуть жорстоку правду. - Джой, ти маєш замовкнути. 173 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 - Ти іноді така зла. - Зла? 174 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 - Я зла? - Ти маєш… 175 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 Мені подобалася Джой, але вона була не в той час не в тому місці. 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Дідько. 177 00:10:41,266 --> 00:10:42,351 Дідько. 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,356 Дідько. 179 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 Ми мали їхати. 180 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 Дідько. Треба їхати. 181 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Луїсе. 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 Вона сказала, що принесе нам емпанади. 183 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 - Ти чула про неї? - Ні. 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,376 Ця жінка ніколи не пропускала вистави від «Вона мене любить» у 1993-му. 185 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 Власне тому, що її штовхнули на колію в метро. 186 00:11:10,670 --> 00:11:14,216 Руті вижила завдяки третій рейці і навіть тоді зателефонувала. 187 00:11:14,299 --> 00:11:18,512 - Так, тут відбувається дещо дивне. - Гей, Нелі. Можна тебе? 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 Привіт. Як ви? Вона мені потрібна… 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,641 - Секунду. - Кілька секунд. 190 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 Я повернуся. 191 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 У мене є питання. 192 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 - Що відбувається? - Послухай це. 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Джона досі не з'явився в офісі. 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,823 Боже, дівчино. Ще й години не минуло. Розслабся. 195 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 Знаю. Але спочатку зник його батько, потім — ця жінка. 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 Його батько не зник. Він же писав, так? 197 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 Тільки раз, а з тих пір — ні. Жінка шукала його й зникла. 198 00:11:47,915 --> 00:11:50,710 - Це вони кажуть. - Чому ти слухаєш… 199 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 - Думаю, це мафія. - Що? 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 - Мафія досі існує? - Так, існує. 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 Не мафія, Нелі. Це… 202 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 Я не знаю, що це. 203 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 Але все гаразд, добре? Усе гаразд. 204 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 Не думаю, що все гаразд. Може бути не гаразд. 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 Іноді не все гаразд. 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 Коли мама сіла, було не гаразд. І коли вона сіла попереднього разу — теж. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 І я хочу знати, що щось не гаразд, до того… 208 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 Не хочу, щоб щось сталося з тобою чи Луїсом. 209 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 Можемо просто повернутися до роботи? Прошу. 210 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 Клянуся, усе буде гаразд. Обіцяю. Буде гаразд, добре? 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,464 - Ми нічого не можемо. - Гаразд. 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Тож повертаймося до роботи, добре? 213 00:12:38,467 --> 00:12:39,342 - Добре? - Добре. 214 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 Добре. 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 Вона мені вірить. 216 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 Я монстр. Гірше. Я справжня. 217 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Луїсе. 218 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 Чи є хоч найменший шанс, що він не утнув дурницю? 219 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 Це було б надто тупо навіть для нього, так? 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 Це було так і раніше? 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,513 Я не можу його чекати. Беру свої лахи й валю. 222 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 І всі ці борги. 223 00:13:26,556 --> 00:13:30,685 А потім він отримав ці дивні повідомлення і все. 224 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 Узагалі? 225 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 - Узагалі. - Це дивно. 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,690 - Не типово. - А як він став монахом? 227 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Вона з'ясувала? 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 - Що? - Джой з'ясувала? 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 Ні, не з'ясувала. 230 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Вона щось бачила? Чому ти пішла й… 231 00:13:46,159 --> 00:13:50,997 Бо я зла відьма, друже. Ми маємо їхати. Я їду з тобою чи без. 232 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 - Стій. Чому? - Чому? 233 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 Годі, Луїсе. Ми вже про це говорили. 234 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 Я маю щось із цим зробити. У мене є план. Вір мені. 235 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 Нащо мені тобі довіряти? Нащо? Ти все погіршуєш. 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 - Я дбав про тебе. - Ні. 237 00:14:07,347 --> 00:14:12,811 Мені не потрібен 30-річний спітнілий канібал, який краде тампони, 238 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 від якого смердить підвалом та олією, 239 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 до якого я б не опустилася, 240 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 якби Домінік не зламав мені життя 16 років тому, 241 00:14:21,778 --> 00:14:24,322 щоб вирішувати замість мене. 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 - Дякую. - Яка ж ти зла. Ти така збіса зла. 243 00:14:27,200 --> 00:14:30,287 Так? Тоді я збіса зла. Яке кому діло? 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 Я вбила шістьох людей. Тебе це не хвилює? 245 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 - І тільки-но я вбила Джой. - Я цього не очікував. 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,753 Якого біса я вбила Джой? Якого… 247 00:14:41,339 --> 00:14:45,677 Дідько. Вони швидко з'явилися. Лайно. Поліція їде. 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Долорес! 249 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 - Нелі, чекай. - Допоможи! 250 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 - Гей. - Нелі. 251 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 Пройшло краще, ніж я думав. Добре. 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 Я вигравав час, бо він не наш. Але зараз можемо лишитися. 253 00:15:19,961 --> 00:15:25,467 А завдяки останній поставці від Чарівних рук у нас будуть свіжі «Дуже Лока». 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Що ти зробив? 255 00:15:29,429 --> 00:15:33,475 Софії немає, час ідеальний. Підняв їх мотузкою по пожежній драбині. 256 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 О боже. 257 00:15:35,226 --> 00:15:40,231 Фізика в дії. Я зателефонував. «Знаю, де опинилися тіла». 258 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 - Легко. - Як ти міг так із Нелі? 259 00:15:44,694 --> 00:15:47,072 Та ну. Через неї Джона… 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 Не через неї. Він був тут через мене. Я причина. 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 Байдуже. Вона молода. 262 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 Зможе щось зробити, коли вийде. 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 Вийде? Луїсе, ти не виходиш, коли нашинкував людей. 264 00:15:57,874 --> 00:16:02,420 Особливо такі, як Нелі. Думаєш, система була зі мною жорстокою? 265 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 Як ти міг таке зробити? 266 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 Як я міг? Вилупкам скрутили в'язи. 267 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 З Нелі вийшло добре. Тепер ми в безпеці, мамі. Годі. 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,727 Ні, ми не в безпеці. Тепер вони обшукають кожен сантиметр цієї будівлі. 269 00:16:19,521 --> 00:16:22,857 Ти знову все погіршив. 270 00:16:23,441 --> 00:16:27,028 - Що я мав робити? - Ти мав мене спинити. 271 00:16:27,320 --> 00:16:31,574 Хтось. Усі мали мене спинити. 272 00:16:46,047 --> 00:16:50,135 Я могла бути щасливою тут. Із тобою. 273 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 Я б робила масажі. А ти працював нагорі. 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 Я ніколи не хотіла дім у Колорадо, друже. 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 Я просто хотіла 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,358 мати нормальне, просте життя. 277 00:17:08,569 --> 00:17:11,573 І бути нормальною, простою людиною. 278 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 А натомість маю бути такою людиною. 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Гаразд. 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 Як сьогодні? Завжди о цій порі? 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,558 Знаєш, ми на це не відповідатимемо. 282 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Я маю їхати. 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 - Я поїду. Візьму речі. - Запізно. 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 - Ходімо. Вантажівка тут. - Джеремі? 285 00:17:48,443 --> 00:17:52,113 Ходімо, Долорес. Нумо. Моя вантажівка позаду. Ходімо. 286 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 - Що він тут у біса робить? - Годі. 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Я все знаю. 288 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 Знаю, що ти змусив її робити. Знаю… 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,873 - Ти не… - Я знаю, що в цих емпанадах. 290 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 Не знаю, про що ти кажеш. 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 - Знаю, що зробив з Аріелем. - Татом? 292 00:18:06,211 --> 00:18:08,379 У тебе розлад. Ти знав, що він знав. 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 - Тому ти залишив його гнити. - Ти не знаєш початку. 294 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 - Мовчи. - Він був другом. 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,471 Він не був тобі другом. Ти довбаний намаханий. 296 00:18:16,554 --> 00:18:19,307 Йому було тебе шкода, бо ти божевільний. 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 Ще до твоєї мертвої дружини 298 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 й сраних конспіративних теорій. 299 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 І ніхто не вірить жоднісінькому твоєму слову. 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,441 - Я не божевільний. - Так? 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 - Я не божевільний. - Так? 302 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 - Де тіла? - Джеремі, годі. 303 00:18:34,239 --> 00:18:35,406 - Де? - Джеремі. 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,908 - Шукай. - Ходімо. 305 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 Де тіла? 306 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 - Я не божевільний. - Сраний псих. 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 - Де? - Ні чорта не знайдеш. 308 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 Джеремі, це я. 309 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 - Луїсе, годі. Припини. Луїсе. - Ти монстр. 310 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Він задихається. Глянь на нього. 311 00:19:04,310 --> 00:19:07,146 - Пусти мене. Він задихається. - Ні. 312 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 - Він задихається. - Ні. 313 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 - Глянь. Він задихається. - Годі. 314 00:19:11,568 --> 00:19:15,780 Допоможи йому. Ти маєш допомогти. Бери його. Ну-бо. 315 00:19:17,282 --> 00:19:20,660 Джеремі. 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 О боже. 317 00:19:27,542 --> 00:19:30,503 - Чому ти змусила мене? - Убити його гуманніше. 318 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 Я пацифіст. Глянь, на що ти мене перетворила. 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 - Іди геть. - Я не хотів. 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 - Іди геть, Луїсе. - Я йду. 321 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 Ні, ти не йдеш. 322 00:19:39,387 --> 00:19:43,558 Я більше не хочу бачити ні тебе, ні твою довбану вафельну промежину. 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 - Я допоможу тобі. - Ні, геть від мене. 324 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 - Геть. - Ти кохання мого життя. 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 - Я кохаю тебе. - Руки геть. 326 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 - Геть від мене. - Ти не можеш піти без мене. 327 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 - Долорес, ні. - Геть. 328 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 - Геть від мене. Пусти. - Ні. Ти не можеш. 329 00:20:12,086 --> 00:20:13,880 - Ти не можеш піти. - Пусти. 330 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 - Пусти, прошу. - Не йди. 331 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 - Зостанься зі мною. - Пусти. 332 00:20:19,010 --> 00:20:22,931 Не йди, мамі. Прошу, не йди. Не йди. Прошу. 333 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 Прошу, не йди. 334 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 Прошу, не йди. 335 00:21:10,979 --> 00:21:13,439 Спікся, як і всі інші. 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 Дідько! 337 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 Лайно. Я ж, дідько, не вмію водити. 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 У повній сирого м'яса вантажівці. 339 00:22:00,778 --> 00:22:02,864 То так ти обпекла руку. 340 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 - Так. - А що потім? 341 00:22:11,914 --> 00:22:16,627 Я провела чотири роки в бігах, шукаючи Домініка, намагаючись залишити це позаду. 342 00:22:17,336 --> 00:22:20,590 Тим часом моє ім'я на вивісках, наче я Джек Різник. 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 Я думала, ти мертва. Ми всі думали, що ти мертва. 344 00:22:25,511 --> 00:22:30,308 І я вірила тому, що чула про тебе. Що ти якийсь божевільний монстр… 345 00:22:30,391 --> 00:22:33,811 Ні. Але ти права. Так і є. 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,356 - Ні. Ти жертва обставин. - Так. Ні. Ти мала рацію. 347 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 - Ти месниця. - Ти не звернула увагу? 348 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 - Ти була права. - Ти мала так вчинити. 349 00:22:42,695 --> 00:22:47,575 - Ти мала це все зробити. - Не мала, ясно? Не мала. 350 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 Хочеш знати дещо? Я прийшла сюди, щоб зробити це знову. 351 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 - Зі мною? - Можливо. 352 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 А може, ні. 353 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 З тим, хто стає чи може стати на моєму шляху 354 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 або рушить мене не туди. 355 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 Чи якщо буде не той час чи не те місце. 356 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 Ти сама це сказала. І ти мала рацію щодо мене. 357 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 Ти маєш рацію. 358 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 Я не можу спинитися. 359 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 Гаразд, Кейлебе. 360 00:23:28,407 --> 00:23:32,120 Люди кажуть, що так цією п'єсою зробив Долорес людиною. 361 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 Навіть більше, ніж подкаст. 362 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 Знаєш, ти взяв цю серійну вбивцю 363 00:23:36,749 --> 00:23:39,001 і ти зробив її героїнею. 364 00:23:39,085 --> 00:23:43,005 Я хочу зробити з нею серіал. Бачила тут Джейсона Блума? 365 00:23:44,006 --> 00:23:46,926 - Так, вибач. Він у захваті. - Знаю. 366 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 - Я візьму пальто. На вулиці? - Добре. 367 00:23:49,554 --> 00:23:50,388 Добре. 368 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 Агов? 369 00:23:54,851 --> 00:23:57,145 - Хочеш масаж? - Дідько, ні. 370 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 Вилупку, серйозно? Подкаст про моє довбане життя? 371 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 - Тепер постановка на Бродвеї? - Домінік. 372 00:24:04,944 --> 00:24:08,030 - Де мій чек, сучко? - Домінік. 373 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 - Що? - Домінік. 374 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 Що ти сказав? 375 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 Домінік. Можу знайти Домініка, якщо відпустиш. 376 00:24:18,875 --> 00:24:20,293 Ти знаєш, де Домінік? 377 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 - Знаю декого, хто знає. - Так? 378 00:24:22,044 --> 00:24:24,797 - Хочеш жити й записати ще один подкаст? - Так. 379 00:24:24,881 --> 00:24:27,466 - То зрозумій правильно, вилупку. - Гаразд. 380 00:24:36,225 --> 00:24:40,146 - Чий це дім? - Думаю, ти маєш… 381 00:24:43,149 --> 00:24:46,986 Я зайду в цей будинок. Коли я вийду, краще тобі бути тут. 382 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 Інакше я тебе вистежу 383 00:24:49,405 --> 00:24:52,491 й закінчу вставляти цей мікрофон тобі до горла, 384 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 аж поки не візьмемо інтерв'ю у кишок. 385 00:24:56,162 --> 00:24:59,874 Гаразд, але в тебе чудова зачіска. 386 00:24:59,957 --> 00:25:03,711 Сексуальна. І я серйозно. 387 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 Це дуже мило. Гаразд. 388 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Дідько. 389 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 390 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 Творчий керівник: Юрій Лаховський