1 00:00:06,590 --> 00:00:09,969 桃樂絲羅奇的恐懼 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,805 第八集 阻止我 3 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 我真的不想這樣 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,572 –該死 –你在說哪一件事? 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,741 現在有太多該死的事了 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,580 –我從沒有親眼看過 –快幫我把他抬出去 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,000 –但樓下已經整理好了 –你要把他留在冷凍庫裡? 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 –你還沒學到教訓嗎? –我上鎖了啊 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,131 你上鎖了?你他媽的上鎖了 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 你貼紙忘記撕掉了,天才 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,636 這個貼紙要撕掉啊 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 –買來就這樣啊 –才怪 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,724 –才不是 –又不是我貼的 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,851 –妳害我分心了 –我害的? 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 是我想吃妹妹嗎? 16 00:01:00,936 --> 00:01:03,397 我愛妳,我不想吃別人的妹妹 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,900 你給我閉嘴,快來幫忙 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 我只是想要浪漫一點 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,321 –老天,快幫我 –我來吧 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,864 天啊 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 小心背後… 22 00:01:17,536 --> 00:01:18,496 有人嗎? 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,623 該死,放回去 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,876 –不要踢他 –腿抬起來 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 –你們在裡頭嗨翻了嗎? –我來 26 00:01:29,089 --> 00:01:29,965 你們好 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 –妳好 –妳好 28 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 喬納呢? 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,637 –剛走了 –他剛走了 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,973 –我以為他下來工作 –是啊 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,392 –他不在這裡工作 –對 32 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 現在算是了 33 00:01:41,685 --> 00:01:45,439 –可能回公司了吧 –但他說要下樓 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 他公司是在北邊… 35 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 我不知道,他走掉了 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,196 好吧 37 00:01:53,239 --> 00:01:57,493 妳要吃嗎?桃樂絲不想吃 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 –她不餓 –我飽飽的 39 00:01:59,453 --> 00:02:00,830 不用了,要開店了嗎? 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 –要,我等等出去 –好 41 00:02:05,376 --> 00:02:06,752 你還要開店? 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,797 –先把他放著,我想想辦法 –什麼? 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,720 那是喬納的手機嗎? 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 不知道,是嗎? 45 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 –真是怪了 –是啊,真怪 46 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 –不會啊,我也常忘記手機 –但妳沒有手機 47 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 妳就知道為什麼了 48 00:02:32,278 --> 00:02:35,865 但他走之前有來打聲招呼 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 –他說有事 –對 50 00:02:37,867 --> 00:02:39,159 說有工作 51 00:02:39,618 --> 00:02:41,537 –等等就回來了吧 –是啊 52 00:02:41,620 --> 00:02:44,290 是啊,好吧 53 00:02:45,791 --> 00:02:50,880 –對了,索菲亞還好嗎? –很好,我早上跟她聊過 54 00:02:50,963 --> 00:02:53,465 聽來挺好的,我午餐時間會去看她 55 00:02:53,549 --> 00:02:55,301 太好了,奈莉 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,303 是啊 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,556 好,該開店了 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,567 喬納是個好孩子,不該這樣死的 59 00:03:11,650 --> 00:03:16,030 奈莉也好可憐,又多了一具屍體 也管不了什麼頂讓,該走了 60 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 路易斯 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,495 –怎麼了? –我打給喬納的公司 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,458 –他們說他還沒到 –也才過五秒鐘而已 63 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 他昨晚睡我家 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,672 我真是個爛人 65 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 他可能太興奮了,所以才忘記手機 66 00:03:37,343 --> 00:03:41,639 –他顯然沒有在動腦筋 –我想是這樣的… 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 –路易斯在跟誰講話? –不知道,某個條子 68 00:03:48,603 --> 00:03:51,440 天啊,很驚訝有人會那麼想 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,234 –我們非走不可了 –這是祖傳老店 70 00:03:54,817 --> 00:03:57,446 我們服務居民30年了 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,906 這裡也只剩下我們了 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,077 我無條件支持這間店的一切 73 00:04:03,160 --> 00:04:07,122 是嗎?那瑪西進去找她後 怎麼就消失了? 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 為什麼瑪西來按摩 你就覺得我們賣大麻? 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,673 她過來打探對手,然後就消失了 76 00:04:16,923 --> 00:04:20,552 對手?瑪西還在販毒? 我以為她金盆洗手了 77 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 少廢話,不然我就叫緝毒局來 78 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 你是不是付錢給她? 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 付錢給她?我沒有啊 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 也許你得掏錢出來了 81 00:04:35,150 --> 00:04:39,154 我懂了…你在勒索我吧? 82 00:04:39,238 --> 00:04:42,116 你沒拿到瑪西的錢,所以來找我 83 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 你去請緝毒局來啊,儘管搜 我可以請他們吃餡餃 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 –路易斯,過來 –幫他們按摩 85 00:04:48,872 --> 00:04:50,332 讓他們欲仙欲死 86 00:04:50,624 --> 00:04:54,628 現在想一想,感覺你也需要按摩 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,756 我無意冒犯,但你感覺很緊繃 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 –不用了 –隨你開心 89 00:05:01,677 --> 00:05:05,305 –這裡一定有鬼 –是嗎?這我不清楚 90 00:05:05,556 --> 00:05:08,517 你要留在這裡?你開心就好 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,937 –隨便你啊 –好了,路易斯,夠了 92 00:05:13,814 --> 00:05:14,648 橋與隧道食品 生鮮運送 93 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 今天別來煩,傑瑞米 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,323 跟我下樓,奈莉,我們馬上回來 95 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 快跟我下樓 96 00:05:27,077 --> 00:05:27,995 閉嘴 97 00:05:29,038 --> 00:05:30,664 我們該走了,快點 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,750 –什麼? –馬上打包行李 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,418 –為什麼? –快點 100 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 你還好意思問? 101 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 因為死房東的兒子陳屍在冷凍庫裡 102 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 貪汙的警察還來找你要錢 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 有點自覺好嗎?該走了 104 00:05:42,968 --> 00:05:45,721 他只是在亂講,不會怎麼樣的 105 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 那你想怎麼樣? 等下一個買家出現嗎? 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,895 繼續做你的超狂口味2.0餡餃? 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 我們要裝作沒事 108 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 –不准再做人肉餡餃了 –我們沒有錢 109 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 我們錢夠了,有一萬五 還有我的存款 110 00:06:01,528 --> 00:06:04,198 一萬五不夠在科羅拉多買房子 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 路易斯,我沒有要在科羅拉多買房子 112 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 我只希望不要老死獄中 113 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 我們要去哪裡? 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,085 我不知道,躲到地鐵隧道中 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 –我們會想到辦法的 –妳想這樣嗎? 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 我當然不想這樣 117 00:06:20,130 --> 00:06:25,010 但不能這樣下去了 我們本來就準備走了,不是嗎? 118 00:06:25,094 --> 00:06:28,931 現在只差沒有錢 但不管怎樣,我們還是該走 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,850 一切都變了… 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,269 我知道殺喬納是不得已的 我也沒生氣 121 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 我們本來要走,由他接下老狂餡餃 122 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 –我們現在走,就都沒了 –那是過去的事了 123 00:06:40,109 --> 00:06:43,445 一切都會消失,我畢生的心血 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 我的一切,我出生在這裡 125 00:06:45,781 --> 00:06:49,201 我就出生在這個地板上 126 00:06:49,409 --> 00:06:53,122 我們在這裡度過很多美好時光吧? 妳在這裡很開心吧? 127 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 一切都很完美…老天 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 妳試過這個嗎? 這款大麻叫“火車翻車”,真是… 129 00:07:01,672 --> 00:07:06,593 現在的狀況 才是一場該死的火車翻車 130 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 我要走了,你好自為之吧 131 00:07:11,306 --> 00:07:14,893 等等…拜託妳 132 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 妳贏了…但聽我說 133 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 我們現在就走,會讓人起疑 134 00:07:23,110 --> 00:07:26,780 必須轉移注意力,爭取一些時間 135 00:07:26,989 --> 00:07:31,869 –要怎麼做? –我有個辦法,我發誓 136 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 給我一點時間… 137 00:07:34,997 --> 00:07:38,207 我們今天就要走,一定要今天 138 00:07:38,292 --> 00:07:43,422 –你在幹嘛?你要去哪裡? –交給我吧,讓我處理 139 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 你要做什麼? 140 00:07:45,591 --> 00:07:48,010 最多給你一個小時,就這樣 141 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 相信我,好不好? 142 00:07:50,512 --> 00:07:53,807 我相信他會把事情搞得更糟 143 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 但我還是需要他 他是唯一不會拋下我的人 144 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 人類沒有一個是可靠的 145 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 但這張按摩床從未讓我失望 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 你動作那麼快? 147 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 –喬伊 –什麼動作? 148 00:08:36,350 --> 00:08:39,937 –沒事,現在我不方便 –又不方便 149 00:08:40,020 --> 00:08:42,563 –每次都不方便 –拜託妳,喬伊 150 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 我脖子又拉傷了,很緊繃 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,069 老天啊,我說得不夠大聲嗎? 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,822 我的整脊師也很厲害,但我請不起 153 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 我現在不行 按摩床都收了,妳該走了 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 –為什麼?怎麼了? –妳該走了 155 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 等等,妳太無禮了 156 00:09:00,832 --> 00:09:05,295 我是妳朋友,妳出獄時身無分文 我好心幫妳介紹工作 157 00:09:06,004 --> 00:09:09,967 我還為了妳,跟姊妹鬧翻 好幾週沒講話了 158 00:09:10,550 --> 00:09:15,305 我還把洗衣店等待的客人 介紹來這裡 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,600 “你要等半小時? 去隔壁體驗妙手吧” 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,562 妳技巧是很好 但妳不是耶穌再臨,好嗎? 161 00:09:22,646 --> 00:09:26,733 妳會有這麼多客人 都是我真心介紹的 162 00:09:26,984 --> 00:09:29,528 人們都喜歡我,而且我的品味很好 163 00:09:29,820 --> 00:09:32,698 但妳對待我的方式卻是… 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 妳知道嗎?我真該收佣金的 165 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 妳不想幫我處理,那我要收一成… 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 好,轉過來,我給妳30秒 167 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 –好 –就30秒 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,334 –哪邊痛? –這邊 169 00:09:44,418 --> 00:09:47,504 –對,好緊 –好,拜託小聲一點 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 –抱歉,剛剛這麼激動 –沒關係的 171 00:09:51,174 --> 00:09:54,094 我只希望妳小聲一點 172 00:09:54,177 --> 00:09:58,473 –我是忠言逆耳 –喬伊,請妳閉嘴 173 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 –妳有時好惡劣 –惡劣? 174 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 –我很惡劣? –妳應該… 175 00:10:32,883 --> 00:10:36,845 我很喜歡喬伊 但她在錯的時間,到了錯的地方 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 該死 177 00:10:41,266 --> 00:10:42,351 該死 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,356 該死… 179 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 我們該走了 180 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 該死,我們該走了… 181 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 路易斯 182 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 她說會帶餡餃回來 183 00:10:59,451 --> 00:11:02,496 –後來就沒她的消息? –她沒打來請病假 184 00:11:02,662 --> 00:11:07,376 1993年的《她愛我》之後 她就不曾錯過任何早場演出 185 00:11:07,459 --> 00:11:10,587 她那一次還是因為 被推到地鐵鐵軌中 186 00:11:10,670 --> 00:11:14,216 露西差點被鐵軌電死 但她當時仍打電話過來 187 00:11:14,299 --> 00:11:18,512 –這就怪了 –奈莉,能談談嗎? 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,806 你們好,我要找她… 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,641 –我馬上回來 –幾秒鐘就好 190 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 我馬上回來 191 00:11:24,059 --> 00:11:26,728 我想要問個問題 192 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 –怎麼了? –聽我說 193 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 喬納還沒進公司 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,823 現在才過一個小時,妳別這麼緊張 195 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 但他爸失蹤了,現在這女的也是 196 00:11:41,410 --> 00:11:43,829 他爸沒有失蹤,還有傳訊息過來 197 00:11:43,912 --> 00:11:47,833 就傳那一次 而且在找他的女人也失蹤了 198 00:11:47,915 --> 00:11:50,710 –他們就是為此而來 –妳幹嘛聽他們… 199 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 –是黑幫嗎? –什麼? 200 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 –現在還有黑幫嗎? –對,還有 201 00:11:54,840 --> 00:11:56,550 但這不是黑幫… 202 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 我不知道是怎樣 203 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 但不會有事的,好嗎? 204 00:12:02,514 --> 00:12:06,518 我不覺得,可能出事了 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 有時就是會遇到壞事 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 我媽入獄好幾次,那絕對是壞事 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 我只是想要以防萬一… 208 00:12:21,324 --> 00:12:23,785 我不希望妳跟路易斯惹上麻煩 209 00:12:26,580 --> 00:12:29,291 我們可以回去工作嗎?拜託… 210 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 我保證,不會有事的,好嗎? 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,464 –我們也幫不上忙 –好 212 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 不如就專心工作吧 213 00:12:38,467 --> 00:12:39,342 –好嗎? –好 214 00:12:39,426 --> 00:12:40,260 好了 215 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 她相信我 216 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 我簡直是個禽獸,不,我就是禽獸 217 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 路易斯 218 00:12:56,151 --> 00:12:59,779 希望有奇蹟發生 讓他沒有做出蠢事 219 00:13:01,573 --> 00:13:04,075 他不可能這麼蠢吧? 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 這個之前就這樣了嗎? 221 00:13:21,843 --> 00:13:24,513 我不能再等了,我要打包走人了 222 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 欠了很多債 223 00:13:26,556 --> 00:13:30,685 他收到一些奇怪的訊息 之後就音訊全無 224 00:13:30,769 --> 00:13:31,853 音訊全無? 225 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 –是啊 –真詭異 226 00:13:33,396 --> 00:13:35,690 –這不像他會做的事啊 –萬一他出家了呢? 227 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 她發現了嗎? 228 00:13:40,445 --> 00:13:41,905 –什麼? –喬伊發現了? 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,448 沒有 230 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 她看到什麼了嗎?妳為什麼… 231 00:13:46,159 --> 00:13:50,997 因為我殺紅眼了 我要走了,來不來隨你 232 00:13:51,081 --> 00:13:52,915 –等等,為什麼? –為什麼? 233 00:13:54,459 --> 00:13:57,963 拜託,路易斯,我們討論過了 234 00:13:58,046 --> 00:14:01,508 我得先處理這個 我計畫好了,相信我 235 00:14:01,591 --> 00:14:05,011 我為什麼要信你?為什麼? 你一直把事情搞砸 236 00:14:05,262 --> 00:14:07,264 –我一直在幫妳 –夠了 237 00:14:07,347 --> 00:14:12,811 我才不需要一個30幾歲 全身臭酸味又油膩 238 00:14:12,894 --> 00:14:16,189 愛喝經血的食人魔 239 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 要不是16年前 多明尼克毀了我的人生 240 00:14:18,567 --> 00:14:21,695 我也不會讓你這個王老五 241 00:14:21,778 --> 00:14:24,322 來幫我做決定 242 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 –謝謝 –妳真的很惡劣 243 00:14:27,200 --> 00:14:30,287 對,我就是惡劣,我不在乎了 244 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 我還殺了六個人,你不介意嗎? 245 00:14:32,914 --> 00:14:36,042 –我還殺了喬伊 –對,我也很意外 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,753 我為什麼要殺喬伊… 247 00:14:41,339 --> 00:14:45,677 老天,他們來得真快,警察來了 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 桃樂絲… 249 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 –奈莉…等等 –救我 250 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 –好耶 –奈莉 251 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 沒想到這麼順利,真棒 252 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 我想爭取時間,現在我們不用趕了 253 00:15:19,961 --> 00:15:25,467 感謝妙手的贊助 今晚又有新鮮的超狂口味了 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 你做了什麼? 255 00:15:29,429 --> 00:15:33,475 索菲亞不在,真是天助我也 用繩子吊到防火梯上去栽贓 256 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 老天啊 257 00:15:35,226 --> 00:15:40,231 我打給警察,給他們線索 “我知道屍體去哪裡了” 258 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 –真是簡單 –你怎能這樣對奈莉? 259 00:15:44,694 --> 00:15:47,072 拜託,都是她讓喬納跑來… 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 不是她,是我讓喬納跑來的 261 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 隨便啦,她還年輕 262 00:15:51,618 --> 00:15:53,620 出獄後還有大好前程 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 出獄?殺人毀屍的人出不了獄 264 00:15:57,874 --> 00:16:02,420 尤其考慮到奈莉的身分 你以為體制只針對我嗎? 265 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 你怎麼能這樣? 266 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 我怎樣?其他人都死成一片了 267 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 奈莉能活著不錯了 而且我們現在安全了 268 00:16:13,473 --> 00:16:17,727 我們哪裡安全了? 現在他們會搜遍這棟房子 269 00:16:19,521 --> 00:16:22,857 你又把事情弄得更糟了 270 00:16:23,441 --> 00:16:27,028 –不然我要怎麼辦? –你應該阻止我的 271 00:16:27,320 --> 00:16:31,574 誰都可以,應該要有人阻止我的 272 00:16:46,047 --> 00:16:50,135 我本來能在這裡跟你度過美好人生的 273 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 我幫人按摩,你在樓上賣餡餃 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 我不想要什麼科羅拉多州的房子 275 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 我只想要… 276 00:17:02,731 --> 00:17:06,358 簡簡單單過日子 277 00:17:08,569 --> 00:17:11,573 當個平凡的小人物 278 00:17:18,413 --> 00:17:20,498 但卻成了現在這樣子 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 好吧 280 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 今天跟平常一樣,就是這個時間? 281 00:17:36,222 --> 00:17:38,558 你知道我們不會做任何回應 282 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 我該走了 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 –我跟妳走,我去收東西 –來不及了 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 –快上我的卡車 –傑瑞米? 285 00:17:48,443 --> 00:17:52,113 快走吧,桃樂絲 躲進我卡車的貨櫃,走吧 286 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 –他來做什麼? –你別亂 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 我都知道了 288 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 你逼她做的那些事 289 00:17:59,412 --> 00:18:01,873 –你才不知道 –我知道餡餃的原料 290 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 聽不懂你在說什麼 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 –知道你對亞利爾做的事 –我爸? 292 00:18:06,211 --> 00:18:08,379 他知道你精神不正常 你也知道他這麼想 293 00:18:08,463 --> 00:18:11,966 –所以你放他去死 –你根本什麼都不懂 294 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 –給我閉嘴 –他是我朋友 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,471 他才不是你朋友,你這白癡 296 00:18:16,554 --> 00:18:19,307 他只是可憐你,因為你瘋了 297 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 在你老婆死之前 298 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 或你這些陰謀論之前 你早就瘋了 299 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 不會有人相信你的話 300 00:18:26,940 --> 00:18:28,441 –我沒有瘋 –是嗎? 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 –我沒有瘋 –是嗎? 302 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 –屍體在哪裡? –等等,傑瑞米 303 00:18:34,239 --> 00:18:35,406 –在哪裡? –傑瑞米 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,908 –你儘管找吧 –我們走吧 305 00:18:37,408 --> 00:18:38,868 屍體在哪裡? 306 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 –我沒有瘋 –你這神經病 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 –在哪裡? –你找不到的 308 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 傑瑞米,都是我 309 00:18:46,543 --> 00:18:50,505 –路易斯,夠了… –你這個禽獸 310 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 他快窒息了…你看看 311 00:19:04,310 --> 00:19:07,146 –放開我,他快窒息了 –不行 312 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 –他快窒息了 –不行 313 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 –你看,他快窒息了 –住手 314 00:19:11,568 --> 00:19:15,780 快救他,你得救他,讓開 315 00:19:17,282 --> 00:19:20,660 傑瑞米… 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 天啊 317 00:19:27,542 --> 00:19:30,503 –妳為什麼要逼我那樣? –你不如讓他死個痛快 318 00:19:30,587 --> 00:19:33,214 我不想傷人,但妳卻逼我變這樣 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,758 –別靠近我 –我不是那意思 320 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 –別靠近我 –我要跟妳去 321 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 不要,你不要來 322 00:19:39,387 --> 00:19:43,558 我不想再看到你跟你爛掉的下體了 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 –我幫妳 –不,離我遠點 324 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 –走開 –妳是我的摯愛 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 –我愛妳 –別碰我 326 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 –走開 –不要丟下我 327 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 –桃樂絲,不行 –走開 328 00:20:09,542 --> 00:20:12,003 –走開,讓我走 –不行 329 00:20:12,086 --> 00:20:13,880 –不要走 –讓我走 330 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 –拜託,讓我走 –不准走 331 00:20:16,090 --> 00:20:17,842 –留下來陪我 –讓我走 332 00:20:19,010 --> 00:20:22,931 拜託妳,不要走… 333 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 拜託不要走… 334 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 拜託不要走 335 00:21:10,979 --> 00:21:13,439 跟其他人一樣,被炸熟吧 336 00:21:28,079 --> 00:21:29,080 該死 337 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 該死…我不會開車 338 00:21:52,895 --> 00:21:55,148 一輛裝滿生肉的車 339 00:22:00,778 --> 00:22:02,864 所以妳的手才會燙傷 340 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 –是的 –然後呢? 341 00:22:11,914 --> 00:22:16,627 我躲了四年,尋找多明尼克 想忘掉這一切 342 00:22:17,336 --> 00:22:20,590 同時,我卻被演成戲 跟開膛手傑克一樣 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 我以為妳死了,我們都這麼以為 344 00:22:25,511 --> 00:22:30,308 我相信了傳言 以為妳是病態的禽獸… 345 00:22:30,391 --> 00:22:33,811 但妳沒想錯,我的確是 346 00:22:34,020 --> 00:22:37,356 –不是,是環境所逼 –不是,妳原本是對的 347 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 –妳是為了正義 –妳沒有專心聽嗎? 348 00:22:40,151 --> 00:22:42,612 –妳原本的想法是對的 –妳逼不得已的 349 00:22:42,695 --> 00:22:47,575 –妳是不得已的 –其實不是 350 00:22:49,744 --> 00:22:52,997 而且妳知道嗎?我原本今晚要再動手 351 00:22:54,415 --> 00:22:56,167 –妳打算殺我? –或許吧 352 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 或許不是 353 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 我要除掉礙到我或可能礙到我的人 354 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 或惹到我的人 355 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 或不幸受到波及的人 356 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 妳自己也說了,妳原本的想法是對的 357 00:23:17,522 --> 00:23:18,523 妳是對的 358 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 我停不下來 359 00:23:25,154 --> 00:23:26,781 節目單 360 00:23:26,948 --> 00:23:28,324 凱列 361 00:23:28,407 --> 00:23:32,120 大家都說,你給了桃樂絲人性 362 00:23:32,203 --> 00:23:33,830 比播客節目描述的還要充滿人性 363 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 你把這個邪惡的女連環殺手 364 00:23:36,749 --> 00:23:39,001 塑造成了某種女英雄 365 00:23:39,085 --> 00:23:43,005 我接下來還要改編成電視劇 看見傑森布倫了嗎? 366 00:23:44,006 --> 00:23:46,926 –不會吧,他超紅的 –是啊 367 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 –我去拿外套,外面見? –好 368 00:23:49,554 --> 00:23:50,388 好 369 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 有人嗎? 370 00:23:54,851 --> 00:23:57,145 –你想要按摩嗎? –死都不要 371 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 你這混帳把我的故事做成播客? 372 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 –還改編成百老匯? –多明尼克 373 00:24:04,944 --> 00:24:08,030 –我的版稅呢? –多明尼克… 374 00:24:08,114 --> 00:24:11,242 –你說什麼? –多明尼克 375 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 你說什麼? 376 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 多明尼克,妳放開我,我就幫忙找他 377 00:24:18,875 --> 00:24:20,293 你知道他在哪裡? 378 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 –我有人脈 –真的? 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,797 –你還想活著錄你的爛播客? –對 380 00:24:24,881 --> 00:24:27,466 –現在就帶我去 –好 381 00:24:36,225 --> 00:24:40,146 –這是誰家? –我覺得妳該… 382 00:24:43,149 --> 00:24:46,986 我現在要進去,出來時 你最好還在這裡 383 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 不然我會追殺你 384 00:24:49,405 --> 00:24:52,491 再把那支麥克風塞進你喉嚨 385 00:24:52,575 --> 00:24:54,869 好好訪問你的結腸 386 00:24:56,162 --> 00:24:59,874 好,但妳的頭髮很漂亮 387 00:24:59,957 --> 00:25:03,711 很性感,說真的 388 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 很好看,好 389 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 該死 390 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 字幕翻譯: 林律齊 391 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 創意監督: 張世幸