1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,034 --> 00:00:16,034 [.این سریال به مسائل حساسی مانند خشونت خانگی می‌پردازد] [.لطفا پیش از تماشا جوانب احتیاط را در نظر بگیرید] 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,978 !مراقب خودتون باشین 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 تو راحتی؟ 5 00:00:22,232 --> 00:00:23,858 .من پیشتم 6 00:00:24,942 --> 00:00:27,111 .خوش بگذره - .خداحافظ، مامان - 7 00:00:30,114 --> 00:00:32,324 !بریم. یوهو 8 00:00:49,175 --> 00:00:50,718 !یوهو 9 00:00:56,223 --> 00:00:57,683 .آلیس 10 00:01:22,583 --> 00:01:25,503 .پا شو ببرمت حموم 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,339 .بیا، عزیزم 12 00:01:34,386 --> 00:01:36,805 .این لباس‌ها احتمالا اندازه‌ت باشن 13 00:01:36,806 --> 00:01:39,432 چکمه‌های کهنه‌ی کندی 14 00:01:39,433 --> 00:01:42,645 ،و یه جفت جوراب دیگه پیدا کردم .اگه یه وقت خیلی برات بزرگ بودن 15 00:02:20,189 --> 00:02:28,189 «سریال «گل‌های گم‌شده‌ی آلیس هارت قسمت ۲: آکاسیا «.به معنیِ «همیشه با تو می‌مانم 16 00:02:28,190 --> 00:02:30,190 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 17 00:02:30,214 --> 00:02:32,087 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 18 00:02:32,111 --> 00:02:36,115 دوباره بچه‌داری توی مزرعه قراره خوش بگذره، مگه نه؟ 19 00:02:36,116 --> 00:02:37,532 جدی؟ 20 00:02:37,533 --> 00:02:39,618 یا قراره به این‌یکی هم گند بزنیم؟ 21 00:02:41,161 --> 00:02:44,039 تویی که همیشه به گل‌ها می‌گی 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,604 .که هر روز یه فرصت برای شروع دوباره‌ست 23 00:02:46,605 --> 00:02:49,169 ،هم آلیس لایق یه فرصت دوباره‌ست .هم ما 24 00:02:53,173 --> 00:02:55,175 به نظرت وسایل اگنس رو دوباره بذاریم توی اتاقش؟ 25 00:02:55,176 --> 00:02:57,094 .مثلا چندتا از کتاب‌هاش یا لباس‌هاش 26 00:02:58,512 --> 00:03:00,305 .به نظرم نه 27 00:03:00,306 --> 00:03:03,100 آلیس خبر نداره که اگنس .قبلا این‌جا زندگی می‌کرده 28 00:03:14,653 --> 00:03:17,948 .به‌به، نگاهش کن 29 00:03:42,848 --> 00:03:44,934 .بریم گل‌ها رو ببینیم 30 00:03:49,021 --> 00:03:51,815 ...آلیس، ایشون استلاست 31 00:03:53,609 --> 00:03:56,110 .و ایشون میف... 32 00:03:56,111 --> 00:03:58,446 .از آشنایی باهات خوش‌وقتم، آلیس 33 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 مِی وقت‌هایی که ما نیستیم .کارها رو برعهده می‌گیره 34 00:04:02,910 --> 00:04:04,911 .ایشون رُزیه 35 00:04:04,912 --> 00:04:06,913 .و ایشون ولیندای مهربون 36 00:04:06,914 --> 00:04:10,042 .و ایشون هم «بو»ی بی‌همتا 37 00:04:14,672 --> 00:04:17,883 .بالاخره تونستم بیام به دیدنت 38 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 .من کندی‌ام. کندی بلو 39 00:04:27,768 --> 00:04:31,312 ،آلیس نوه‌ی منه 40 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 .و از این به بعد قراره همراه ما زندگی کنه 41 00:04:34,317 --> 00:04:36,567 .بیاین غذا بخوریم 42 00:04:36,568 --> 00:04:38,904 .دوست دارم آرزوی سلامتی کنم 43 00:04:38,905 --> 00:04:40,572 امکانش هست؟ 44 00:04:48,664 --> 00:04:50,206 .به افتخار آلیس 45 00:04:50,207 --> 00:04:51,624 ،به تورنفیلد خوش اومدی 46 00:04:51,625 --> 00:04:54,211 جایی که گل‌های وحشی هم .می‌تونن شکوفا بشن 47 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 .به افتخار آلیس 48 00:05:09,226 --> 00:05:11,436 .این‌ها زمین‌های گلمونن 49 00:05:11,437 --> 00:05:14,148 ،از این‌جا تا جای کندوهای عسل ادامه دارن 50 00:05:14,149 --> 00:05:16,817 .و از اون‌ور هم تا رودخونه 51 00:05:16,818 --> 00:05:19,485 .و تمام این‌ها متعلق به تورنفیلده 52 00:05:19,486 --> 00:05:23,865 ،مادربزرگِ مادربزرگت، روث ،کشاورزی توی این زمین‌ها رو شروع کرد 53 00:05:23,866 --> 00:05:28,871 و بعدش بین سه نسل .از زنان تورنفیلد منتقل شده 54 00:05:28,872 --> 00:05:31,540 .شاید یه روز هم مال تو شدن 55 00:05:56,315 --> 00:05:58,650 .این گل‌ها آماده‌ی چیدنن 56 00:05:58,651 --> 00:06:00,985 ،موقع چیدن گل‌ها ،اون‌ها رو از پایین می‌چینم 57 00:06:00,986 --> 00:06:05,199 ،تا وقتی دوباره رشد کردن .جوانه‌های خوبی داشته باشیم 58 00:06:07,326 --> 00:06:10,745 مردم می‌گن این گل‌ها ،شبیه پنجه‌ی کانگوروئن 59 00:06:10,746 --> 00:06:14,291 .ولی به نظرم شبیه زبانه‌ی آتیشن 60 00:06:15,709 --> 00:06:18,045 .مثل زبانه‌های آتیشن 61 00:06:20,089 --> 00:06:21,757 دوست داری بعدی رو در بیاری؟ 62 00:06:21,758 --> 00:06:23,634 .آره. بیا 63 00:06:27,346 --> 00:06:30,099 .واقعا حس زبانه‌ی آتیش هم به آدم می‌دن 64 00:06:41,693 --> 00:06:44,529 اگنس نگفته بود چرا می‌خواست وصیت‌نامه‌ش تغییر کنه؟ 65 00:06:44,530 --> 00:06:47,658 می‌خواسته بچه‌ی توراهیش هم .جزو وصیت‌نامه باشه 66 00:06:47,659 --> 00:06:48,784 .پسرش 67 00:06:50,828 --> 00:06:53,663 حتما حس کرده بود که .یه خطری داره تهدیدش می‌کنه 68 00:06:53,664 --> 00:06:56,875 آره، متوجه شدم که اگه از خونه زنگ می‌زد ،براش امن نبود 69 00:06:56,876 --> 00:06:59,001 ،برای همین با تلفن عمومی زنگ می‌زد 70 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 .و از اداره‌ی پست مدارک رو فکس می‌کرد 71 00:07:01,506 --> 00:07:03,841 .خدایا. طفلی اگنس 72 00:07:05,217 --> 00:07:08,428 اگنس نگفته بود که چرا این دو نفر رو به عنوان قیّم انتخاب کرده؟ 73 00:07:08,429 --> 00:07:11,619 ،چون اون همسر من رو خیلی کم می‌شناخت 74 00:07:11,620 --> 00:07:14,810 و جون هارت هم بهم گفت .که اگنس رو نمی‌شناخته 75 00:07:14,811 --> 00:07:17,270 .اومم، نه 76 00:07:17,271 --> 00:07:19,439 .ولی کلا هم راجع بهش حرف نزدیم 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,359 من قراره اطلاعات جدید رو ،به پزشک قانونی بدم 78 00:07:23,360 --> 00:07:25,487 برای همین ازتون می‌خوام .چند نسخه از وصیت‌نامه بفرستین به دفتر کارم 79 00:07:25,488 --> 00:07:27,613 ،ببخشید جناب ویلر 80 00:07:27,614 --> 00:07:29,365 چطور امکانش هست 81 00:07:29,366 --> 00:07:32,578 که جون برای سرپرستی آلیس نامناسب شناخته بشه؟ 82 00:07:32,579 --> 00:07:37,332 ،خب، دلایل اصلی مشکلات سلامت 83 00:07:37,333 --> 00:07:40,586 ،اعتیاد به مواد مخدر و الکل 84 00:07:40,587 --> 00:07:42,379 .و سابقه‌ی جنایی هستن 85 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 .توی اون خونه گل‌های انسانی زندگی می‌کنن 86 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 .زود بر می‌گردم 87 00:08:12,367 --> 00:08:13,659 .سلام، دخترها 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 .سلام - .سلام، جون - 89 00:08:16,622 --> 00:08:19,499 .استلا، خواهرت زنگ زد - .خب - 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,167 .پدی از زندان آزاد شده 91 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 .دنبالت می‌گرده 92 00:08:26,006 --> 00:08:28,007 ...اومم 93 00:08:28,008 --> 00:08:31,094 خواهرم بهش گفت که من کجام؟ 94 00:08:31,095 --> 00:08:32,783 .نه. جات امنه 95 00:08:34,473 --> 00:08:37,059 .فقط خواستم بدونی و مراقب باشی 96 00:08:37,060 --> 00:08:40,354 .تماس خارج از منطقه برقرار نکن .طبق قوانین عمل کن 97 00:09:30,570 --> 00:09:32,154 !آلیس 98 00:09:32,155 --> 00:09:35,617 دیگه حق نداری بیای این‌جا، فهمیدی؟ 99 00:09:35,618 --> 00:09:37,536 .خیلی خطرناکه 100 00:09:53,327 --> 00:09:56,327 [مدارک کلِم و اگنس هارت] 101 00:10:47,064 --> 00:10:50,108 بابات بهت راجع به تورنفیلد گفته بود؟ 102 00:10:53,362 --> 00:10:56,198 .گمونم راجع به منم هیچی نگفته 103 00:10:59,284 --> 00:11:01,828 .خب، من عمه‌تم 104 00:11:02,954 --> 00:11:04,914 .البته عمه‌ی ناتنی 105 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 جون و توییگ من رو کنار رودخونه پیدا کردن .و به فرزندی گرفتن 106 00:11:09,044 --> 00:11:11,379 ،کلِم رو برده بودن رودخونه تا بازی کنه 107 00:11:11,380 --> 00:11:13,799 .و یهو صدای گریه‌ی یه بچه رو شنیدن 108 00:11:13,800 --> 00:11:15,884 ،و بین نی‌ها، داخل یه سبد 109 00:11:15,885 --> 00:11:17,343 ،من رو پیدا کردن 110 00:11:17,344 --> 00:11:20,680 ،که تازه چند ساعت بود به دنیا اومده بودم .و یه لباس شب آبی دورم پیچیده بودن 111 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 ،همه‌جا رو دنبال مادرم گشتن ،ولی نتونستن پیداش کنن 112 00:11:24,811 --> 00:11:26,477 .برای همین من رو بردن خونه‌شون 113 00:11:26,478 --> 00:11:28,896 ،و توییگ اسمم رو گذاشت کَندی (به معنی آب‌نبات) 114 00:11:28,897 --> 00:11:31,440 ،چون شیرینی‌ خیلی دوست داشت 115 00:11:31,441 --> 00:11:33,985 .و بلو، به‌خاطر رنگ لباس دورم (به معنی آبی) 116 00:11:44,819 --> 00:11:46,819 [رودخانه] 117 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 ،کاش می‌تونستم ببرمت ،ولی باید این‌ها رو درست کنم 118 00:11:49,544 --> 00:11:50,751 .و بعدش سفارش‌ها رو تحویل بدم 119 00:11:50,752 --> 00:11:53,422 می‌تونیم فردا بریم، باشه؟ اشکالی نداره؟ 120 00:12:17,237 --> 00:12:19,238 ،اگه مسیر به سمت رودخونه رو بهت نشون بدم 121 00:12:19,239 --> 00:12:21,199 ،باید بهم قول بدی که فقط بری اون‌جا 122 00:12:21,200 --> 00:12:23,493 .یه نگاه بندازی و بعدش دوباره برگردی خونه 123 00:12:23,494 --> 00:12:24,786 قول می‌دی؟ 124 00:13:10,750 --> 00:13:18,750 [جون هارت] [کلِم هارت - اگنس (به صورت خط‌خورده)] 125 00:13:27,557 --> 00:13:28,641 .بابایی، حالا نوبت توئه 126 00:13:28,642 --> 00:13:30,519 .باشه، ولی بهم کمک کن 127 00:13:30,520 --> 00:13:32,062 بهم یاد بده، باشه؟ 128 00:13:33,271 --> 00:13:35,898 .یک، دو، سه، چهار 129 00:13:35,899 --> 00:13:37,025 .بذار عکس بگیرم - .باشه - 130 00:13:37,026 --> 00:13:38,505 .می‌خوام به مامان نشون بدم - .باشه - 131 00:13:38,506 --> 00:13:39,986 سفت چسبیدی؟ - .آره - 132 00:13:41,112 --> 00:13:44,157 .حالا دوباره رقص هولات رو انجام بده (نوعی رقص متعلق به مردم هاوایی) 133 00:13:44,158 --> 00:13:46,243 !دست‌هات رو باز کن. نگاهش کن 134 00:13:50,497 --> 00:13:51,727 !آلیس 135 00:13:51,728 --> 00:13:53,051 .ببخشید 136 00:13:53,052 --> 00:13:54,631 .یالا 137 00:13:54,632 --> 00:13:56,210 .دارم سعی می‌کنم 138 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 .حالا لطفا پا شو و رقص هولات رو انجام بده 139 00:14:19,651 --> 00:14:21,403 ...آلیس 140 00:14:29,578 --> 00:14:30,912 ...آلیس 141 00:15:24,758 --> 00:15:27,177 حالت خوبه؟ .من پیشتم، من پیشتم 142 00:15:32,849 --> 00:15:34,454 .نفس بکش 143 00:15:34,455 --> 00:15:36,061 .و خوب تمرکز کن 144 00:15:36,062 --> 00:15:38,104 ...دم 145 00:15:38,105 --> 00:15:40,147 .بازدم 146 00:15:40,148 --> 00:15:42,525 ...دم 147 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 .بازدم 148 00:15:45,654 --> 00:15:47,592 .آفرین، آفرین 149 00:15:49,532 --> 00:15:51,534 .من همین کار رو می‌گم مامانم هم انجام بده 150 00:15:51,535 --> 00:15:53,495 .آسم داره (.التهاب مزمن مجاری تنفسی که موجب تنگی‌نفس می‌شود) 151 00:16:00,085 --> 00:16:01,628 .اسم من اوگیه 152 00:16:27,320 --> 00:16:30,990 از زمانی که مامانم یه گل بود ،این‌جا زندگی می‌کردم 153 00:16:30,991 --> 00:16:33,493 ولی الان توی شهر .پشت غذاخوری زندگی می‌کنم 154 00:16:35,578 --> 00:16:39,206 .ولی هنوزم دوست دارم بیام جای رودخونه 155 00:16:39,207 --> 00:16:43,128 البته جون اگه متوجه بشه .ممکنه به سمتم شلیک کنه 156 00:16:44,546 --> 00:16:46,088 .شوخی نمی‌کنم 157 00:16:46,089 --> 00:16:47,799 .خودتم می‌دونی که تفنگ ساچمه‌ای داره 158 00:16:59,853 --> 00:17:03,773 .فکر کنم طبقه‌ی بالاست - .نه نیست، گشتم - 159 00:17:05,275 --> 00:17:07,569 .کندی - .فکر کردم جای گل‌هاست - 160 00:17:07,570 --> 00:17:09,403 .جای گل‌ها نیست 161 00:17:09,404 --> 00:17:12,656 همین‌جوری یهو رفت؟ کجا رفت؟ 162 00:17:12,657 --> 00:17:16,035 ،داشت توی درست کردن پای‌ها کمکم می‌کرد و بعدش رفت بیرون 163 00:17:16,036 --> 00:17:17,494 این رو که گفتی. کجا رفت؟ 164 00:17:17,495 --> 00:17:21,102 .نمی‌دونم .رفت توی زمین‌ها، یا شایدم جای گل‌ها 165 00:17:21,103 --> 00:17:24,711 !جای گل‌ها نیست .دیگه کم‌کم داری می‌ترسونیمون، کندی 166 00:17:24,712 --> 00:17:27,025 می‌دونی کجاست یا نه؟ 167 00:17:27,026 --> 00:17:29,340 .ببخشید 168 00:17:29,341 --> 00:17:30,758 .رفته جای رودخونه 169 00:17:30,759 --> 00:17:33,011 گذاشتی تنهایی بره جای رودخونه؟ 170 00:17:33,012 --> 00:17:35,180 .ما حتی نمی‌دونیم می‌تونه شنا کنه یا نه 171 00:17:35,777 --> 00:17:36,542 .فرار کن 172 00:17:37,599 --> 00:17:38,932 !آلیس 173 00:17:38,933 --> 00:17:41,436 ...آلیس - .آلیس، چیزی نیست، عزیزم - 174 00:17:41,437 --> 00:17:42,978 .چیزی نیست 175 00:17:42,979 --> 00:17:44,856 .نمی‌خوام بزنمت - ...هیس - 176 00:17:44,857 --> 00:17:47,275 .چیزی نیست. چیزی نیست 177 00:17:47,276 --> 00:17:49,694 .یه پتو بیار 178 00:17:49,695 --> 00:17:52,322 ...هیس، هیس 179 00:17:57,160 --> 00:17:59,537 .چیزی نیست 180 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 [:بررسی سوابق جنایی] [جون هارت] 181 00:18:38,000 --> 00:18:40,300 [رانندگی در حالت مستی] [...تعرض] 182 00:18:40,324 --> 00:18:43,524 [...ضربه‌ی محکمی به پشت سر...] 183 00:18:45,911 --> 00:18:48,511 [...با اسلحه تهدید شد...] 184 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 .وکیله مدارک رو برای پزشک قانونی فکس کرد 185 00:18:59,056 --> 00:19:00,265 .خوبه 186 00:19:02,517 --> 00:19:05,186 .نسخه‌ی اصلی وصیت‌نامه‌ی اگنس رو هم فرستادن 187 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 .باشه. ممنون 188 00:19:24,174 --> 00:19:27,165 [رانندگی در حالت مستی] [...تعرض] 189 00:19:27,166 --> 00:19:30,920 متوجه نمی‌شم دقیقا چرا اگنس چهار ماه پیش ،باید تو رو به عنوان قیّم بچه‌هاش انتخاب کنه 190 00:19:30,921 --> 00:19:33,089 .البته یه زمانی سعی کرده بودی بهش کمک کنی 191 00:19:35,842 --> 00:19:37,802 .ولی قضیه برای دو سال پیشه 192 00:19:42,015 --> 00:19:43,892 .فکر ‌کردم اون زمان اصلا نمی‌شناختیش 193 00:19:43,893 --> 00:19:47,395 .راستش واقعا هم نمی‌شناختمش 194 00:19:47,396 --> 00:19:50,106 .به مراسم خاکسپاری جما هم اومد 195 00:19:50,107 --> 00:19:52,817 .ولی واقعا نمی‌شناختمش 196 00:19:54,027 --> 00:19:55,966 .برامون یه گیاه آورد 197 00:19:55,967 --> 00:19:57,906 ،گاهی‌ وقت‌ها می‌اومد کتاب‌خونه 198 00:19:57,907 --> 00:20:00,199 .و راجع به کتاب با هم حرف می‌زدیم 199 00:20:01,993 --> 00:20:04,641 ،بعد یه مدت باهام راجع به آلیس حرف زد 200 00:20:04,642 --> 00:20:07,290 .و منم راجع به جما باهاش حرف می‌زدم 201 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 صبر کن. پس یعنی می‌گی اون زمان می‌دونستی کلِم دخترش رو اذیت می‌کنه؟ 202 00:20:11,754 --> 00:20:14,838 .نه. نمی‌دونستم 203 00:20:14,839 --> 00:20:16,757 ،البته یه سری اشاره‌های ریزی می‌کرد 204 00:20:16,758 --> 00:20:19,552 ولی متوجه نشدم تا وقتی که بعدا ،نشونه‌هایی دیدم که فهمیدم داره اذیتش می‌کنه 205 00:20:19,553 --> 00:20:21,470 .و بعدش هم بهت زنگ زدم 206 00:20:21,471 --> 00:20:24,390 ،بعدشم آلیس اومد کتاب‌خونه .و بقیه‌ش رو هم که می‌دونی 207 00:20:24,391 --> 00:20:25,808 می‌دونم؟ 208 00:20:27,560 --> 00:20:29,270 سالی، من چند ماهه که دارم ،راجع به این موضوع تحقیق می‌کنم 209 00:20:29,271 --> 00:20:30,604 و سعی می‌‌کنم .تمام سرنخ‌ها رو کنار هم بذارم 210 00:20:30,605 --> 00:20:33,524 .آره، می‌دونم. ببخشید .فکر نمی‌کردم اهمیتی داشته باشه 211 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 نمی‌دونستم قراره .توی وصیت‌نامه‌ش ازم اسم ببره 212 00:20:51,834 --> 00:20:53,919 راجع به جون اطلاعاتی پیدا کردی؟ 213 00:20:53,920 --> 00:20:56,464 یه مورد جریمه به جرم رانندگی در حالت مستی .که برای ۱۲ سال پیشه 214 00:20:58,257 --> 00:21:01,970 ،نمی‌دونم والا. یه خرده سوسابقه‌ داره ...ولی 215 00:21:01,971 --> 00:21:03,679 .پیچیده‌ست 216 00:21:03,680 --> 00:21:06,265 پس بهم نمی‌گی؟ - .بی‌خیال، سالی - 217 00:21:06,266 --> 00:21:08,851 خودتم می‌دونی که اصلا از اول .نباید می‌رفتم دنبال سوابقش 218 00:21:27,495 --> 00:21:30,372 .با پرستار آلیس توی بیمارستان حرف زدم 219 00:21:30,373 --> 00:21:33,501 .قبلا هم با این موارد وحشت‌زدگی مواجه شده 220 00:21:33,502 --> 00:21:36,712 و من رو با یه نفر به نام .دکتر هریس در ارتباط گذاشت 221 00:21:36,713 --> 00:21:41,384 به نظر دکتر هریس، آلیس باید .بابت پریشانی و اضطراب پس از سانحه تحت درمان قرار بگیره 222 00:21:42,552 --> 00:21:44,929 .دارو هم پیشنهاد داد 223 00:21:46,097 --> 00:21:48,016 دارو برای بچه‌ی ۹ ساله؟ 224 00:22:19,922 --> 00:22:23,885 به‌به! خودت درستش کردی، کلِم؟ 225 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 .یه جایزه پیش من داری 226 00:22:58,461 --> 00:23:00,504 .اوگی، برو تکالیفت رو انجام بده .من زود بر می‌گردم 227 00:23:00,505 --> 00:23:02,548 .هیچی تکلیف ندارم 228 00:23:21,776 --> 00:23:24,862 .سلام - .یه قهوه لطفا - 229 00:23:32,453 --> 00:23:36,081 برای شام اومدی، یا اومدی مست کنی؟ 230 00:23:36,082 --> 00:23:38,960 ،دارم سفارش‌ها رو تحویل می‌دم .بعدش هم می‌رم خونه 231 00:23:42,547 --> 00:23:45,632 .گل و پای 232 00:23:45,633 --> 00:23:48,177 .واقعا این ترکیب برنده‌ست 233 00:23:59,063 --> 00:24:00,814 شوهرت کجاست؟ 234 00:24:00,815 --> 00:24:03,400 .شوهرم روز سختی داشته 235 00:24:03,401 --> 00:24:05,444 .باهات موافقم 236 00:24:12,660 --> 00:24:14,452 .هی 237 00:24:14,453 --> 00:24:17,664 .متاسفم که قضیه‌ی آلیس خوب پیش نرفت 238 00:24:17,665 --> 00:24:20,918 .ولی توی وصیت‌نامه ازت اسم برده شده .شاید یه فرصت داشته باشی 239 00:24:20,919 --> 00:24:24,109 .آره، ولی احتمالش خیلی کمه 240 00:24:24,110 --> 00:24:27,300 بحث سر به دست آوردن حضانت .گاهی وقت‌ها ممکنه به جاهای باریک بکشه 241 00:24:27,301 --> 00:24:29,259 ...آره، ولی 242 00:24:29,260 --> 00:24:32,346 .جون سابقه‌ی پرباری داره 243 00:24:35,099 --> 00:24:37,475 .کلی مورد تعرض توی سابقه‌ش هست 244 00:24:37,476 --> 00:24:39,979 .تعجبی نداره که چرا کلِم این‌طوری بار اومد 245 00:24:43,024 --> 00:24:47,737 ،این حرفم رو نشنیده بگیر .ولی از بیمارستان بهمون زنگ زدن 246 00:24:47,738 --> 00:24:50,156 .آلیس دوباره دچار حمله‌ی وحشت‌زدگی شده 247 00:24:51,616 --> 00:24:53,492 .و خیلی ترسیدن 248 00:25:01,459 --> 00:25:04,462 می‌ری خونه؟ - .اوهوم - 249 00:25:04,463 --> 00:25:06,172 تو چطور؟ 250 00:25:09,717 --> 00:25:12,990 قبلا یه دست کامل کارت بازی داشتم 251 00:25:12,991 --> 00:25:16,265 که روشون عکس دخترهایی بود .که با تو مو نمی‌زدن 252 00:25:16,266 --> 00:25:17,432 .عجب 253 00:25:17,433 --> 00:25:20,311 .مطمئنم همه‌شم باهاشون بازی می‌کردی 254 00:25:20,312 --> 00:25:22,188 .از گفتنش خجالتی ندارم 255 00:25:22,189 --> 00:25:23,648 .هه 256 00:25:26,359 --> 00:25:28,110 مقصدت کجاست؟ 257 00:25:28,111 --> 00:25:31,030 .هیچ‌جا 258 00:27:01,000 --> 00:27:06,000 [!نمی‌خواستم توی دردسر بیفتی] [!از طرف دوست خوبت اوگی] 259 00:27:10,899 --> 00:27:13,924 [به معنی حفاظت] 260 00:27:13,924 --> 00:27:19,263 .گل رعنای زیبا به معنی «رنگ سرنوشتم»ـه 261 00:27:19,264 --> 00:27:24,225 .چکاوک گلابرا به معنی «ارزش پنهانم»ـه 262 00:27:24,226 --> 00:27:30,232 ،چندتا نی قلم کنارشون می‌ذاریم .که به معنی «لذت‌های خطرناک»ـه 263 00:27:30,233 --> 00:27:34,652 ...و گل جاوید به معنی اینه که 264 00:27:34,653 --> 00:27:38,656 «.با عشقت زندگی می‌کنم و می‌میرم» 265 00:27:38,657 --> 00:27:44,038 بهترین دسته‌گله برای ازدواج‌هایی که .محکوم به یه پایان شومن 266 00:27:45,831 --> 00:27:47,165 مگه همه‌ی ازدواج‌ها همین‌طوری نیستن؟ 267 00:27:47,166 --> 00:27:50,836 .تو رو خدا یه رژ لب بزن دختر 268 00:27:51,879 --> 00:27:54,507 اگه رژ نداشته باشی متوجه نمی‌شم .کی داره باهام حرف می‌زنه 269 00:28:31,502 --> 00:28:33,211 .جون هارت هستم 270 00:28:33,212 --> 00:28:36,215 .جون. منم سالی مورگان 271 00:28:36,216 --> 00:28:38,174 ...فقط 272 00:28:38,175 --> 00:28:41,011 .زنگ زدم حال آلیس رو بپرسم 273 00:28:42,388 --> 00:28:44,118 .حالش خوبه 274 00:28:44,119 --> 00:28:45,849 .داره کم‌کم با خونه‌ی جدیدش آشنا می‌شه 275 00:28:45,850 --> 00:28:47,601 .و یه عالمه هم سوال می‌پرسه 276 00:28:47,602 --> 00:28:49,018 سوال می‌پرسه؟ 277 00:28:49,019 --> 00:28:51,480 یعنی دوباره حرف می‌زنه؟ 278 00:28:51,481 --> 00:28:52,898 .آره 279 00:28:55,401 --> 00:28:57,777 ...این 280 00:28:57,778 --> 00:29:00,239 فوق‌العاده‌ست که آلیس .دوباره می‌تونه حرف بزنه 281 00:29:01,323 --> 00:29:02,365 .هی 282 00:29:02,366 --> 00:29:04,034 برام سوال شده بود 283 00:29:05,369 --> 00:29:09,123 که از وقتی با توئه دوباره هم بهش حمله‌ی وحشت‌زدگی دست داده؟ 284 00:29:10,749 --> 00:29:13,377 .نه. والا من که خبر ندارم 285 00:29:14,670 --> 00:29:19,425 ،اومم، محض اطلاعت ...خواستم بگم 286 00:29:19,426 --> 00:29:21,802 .که دقیقا چرا زنگ زدم 287 00:29:21,803 --> 00:29:24,179 .یه مشاور حقوقی باهامون تماس گرفته 288 00:29:24,180 --> 00:29:28,496 اگنس قبل از فوتش .وصیت‌نامه‌ش رو تغییر داده بوده 289 00:29:28,497 --> 00:29:32,812 ،و از من به عنوان قیّم آلیس اسم برده 290 00:29:32,813 --> 00:29:36,066 .در صورتی که برای مراقبت ازش نامناسب بودی 291 00:29:36,067 --> 00:29:37,610 .سالی. سالی 292 00:29:39,320 --> 00:29:41,821 نامناسب؟ منظورت چیه؟ 293 00:29:41,822 --> 00:29:44,074 منظورم اینه که خواستم بدونی ،من دارم با یه وکیل حرف می‌زنم 294 00:29:44,075 --> 00:29:47,536 ...و کارهاش رو انجام می‌دم .تا حضانت آلیس رو به دست بیارم 295 00:29:47,537 --> 00:29:48,912 ...سالی، لطفا 296 00:29:48,913 --> 00:29:51,165 می‌شه با آلیس حرف بزنم؟ 297 00:29:51,166 --> 00:29:53,000 .می‌خوام صداش رو بشنوم 298 00:29:53,001 --> 00:29:54,543 !سالی - !وایستا - 299 00:29:55,920 --> 00:29:57,462 !داشتم باهاش حرف می‌زدم 300 00:29:57,463 --> 00:29:59,173 چرا این‌طوری می‌کنی؟ - !تلفن رو روش قطع کردی - 301 00:29:59,174 --> 00:30:00,673 دقیقا هدفت چی بود؟ - چی؟ - 302 00:30:00,674 --> 00:30:03,177 مطمئنم این حملات وحشت‌زدگی آلیس .حتما یه دلیلی دارن 303 00:30:03,178 --> 00:30:05,345 از کجا می‌دونی؟ 304 00:30:05,346 --> 00:30:07,326 .مهم نیست از کجا می‌دونم - !تو هم که همه‌ش بگو مهم نیست - 305 00:30:07,327 --> 00:30:09,308 ،اتفاقا مهمه، سالی .تو همین الان جون رو تهدید کردی 306 00:30:09,309 --> 00:30:11,851 .نه، تهدید نکردم - .چرا، کردی - 307 00:30:11,852 --> 00:30:15,356 گفتی کارهاش رو دارم انجام می‌دم .تا آلیس رو پس بگیرم 308 00:30:15,357 --> 00:30:17,754 .واقعا هم هدفم همینه 309 00:30:17,755 --> 00:30:20,152 .چه تو کمکم کنی چه نکنی 310 00:30:47,137 --> 00:30:49,598 .خواستم این رو بهت بدم 311 00:30:51,559 --> 00:30:55,813 .کتاب زبان گل‌های تورنفیلده 312 00:30:58,732 --> 00:31:02,444 .از مادربزرگِ مادربزرگت، روث شروع شد 313 00:31:04,029 --> 00:31:06,865 و بعدش هر نسل مطالب خودشون رو .بهش اضافه کردن 314 00:31:10,911 --> 00:31:13,622 .این زبان سرّی مخصوص خودمونه 315 00:31:14,832 --> 00:31:16,292 .بیا 316 00:31:17,376 --> 00:31:21,547 ،یه گل انتخاب کن .یه گل که برات ارزش خاصی داره 317 00:31:54,663 --> 00:31:56,248 .گل آکاسیا 318 00:31:58,125 --> 00:31:59,960 :معنیش می‌شه «.همیشه با تو می‌مانم» 319 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 [مامانم قبلا این‌جا بوده؟] 320 00:32:40,000 --> 00:32:41,669 .نه 321 00:33:07,929 --> 00:33:13,429 [زخم می‌زنم تا درمان شوم] 322 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 !جون 323 00:33:19,164 --> 00:33:21,083 !جون 324 00:33:34,930 --> 00:33:37,056 .از طرف پَدیه 325 00:33:37,057 --> 00:33:39,184 .جلوی در بود 326 00:33:44,940 --> 00:33:46,983 ،اون‌ها حلقه‌های ازدواجمونن 327 00:33:46,984 --> 00:33:49,862 ،از اون شبی که من رو کتک زد .و بچه‌م سقط شد 328 00:33:51,488 --> 00:33:54,574 ...حلقه‌ی خودش، و 329 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 .حلقه‌ای که به زور از انگشتم درش آورد 330 00:34:01,039 --> 00:34:03,542 .گفتی در امان نگهم می‌داری 331 00:34:06,295 --> 00:34:08,297 ...خواهش می‌کنم - .واقعا هم در امان نگهت می‌دارم - 332 00:34:12,009 --> 00:34:15,554 ،اگه استلا رو ببریم یه جای دیگه .بیش‌تر در معرض خطر قرارش می‌دیم 333 00:34:15,555 --> 00:34:19,182 .و اونم همین رو می‌خواد، که بترسونه‌ش 334 00:34:19,183 --> 00:34:21,559 .ولی اگه بیرون باشه نمی‌تونیم ازش محافظت کنیم - .آره - 335 00:34:21,560 --> 00:34:23,540 اما اگه اون سالیِ عوضی ،شستش خبردار شه 336 00:34:23,541 --> 00:34:25,522 .آلیس رو ازمون می‌گیرن 337 00:34:25,523 --> 00:34:27,648 .همچین اتفاقی نمی‌افته 338 00:34:27,649 --> 00:34:30,277 اون پَدی کثافت رو پیدا می‌کنم .و از شرش خلاص می‌شم 339 00:35:08,800 --> 00:35:12,000 [موضوع ایمیل: عکس‌های فوری از پَدی برای شناسایی] 340 00:35:12,152 --> 00:35:14,988 .خودشه - .اوهوم - 341 00:35:16,031 --> 00:35:17,908 .باورم نمی‌شه عفو مشروط خورده 342 00:35:19,243 --> 00:35:21,328 .گمونم توی غذاخوری دیدمش 343 00:35:23,413 --> 00:35:25,707 گمون می‌کنی دیدیش یا واقعا دیدیش؟ 344 00:35:25,708 --> 00:35:27,334 .گمون می‌کنم 345 00:35:37,719 --> 00:35:40,264 .عکسه رو بفرست برای استر - .باشه - 346 00:36:05,038 --> 00:36:08,709 .می‌تونم با بی‌سیم باهاش تماس بگیرم .رفته خونه‌ی خونواده‌ی هارت 347 00:36:08,710 --> 00:36:11,419 .فقط بهش بگو که من اومدم 348 00:36:11,420 --> 00:36:14,715 با یکی از دوست‌هام که پلیسه .راجع به جون هارت حرف زدم 349 00:36:16,341 --> 00:36:18,342 جدی؟ چی گفت؟ 350 00:36:18,343 --> 00:36:20,095 اول از همه، رابطه‌ی جون با پلیس 351 00:36:20,096 --> 00:36:21,929 .خیلی خوب نیست 352 00:36:21,930 --> 00:36:24,724 بدون مجوز ورود .اجازه‌ نمی‌ده بیان توی زمین‌هاش 353 00:36:24,725 --> 00:36:27,394 مردم اون منطقه فکر می‌کنن .اهالی اون مزرعه یه جور فرقه‌ی هم‌جنس‌گران 354 00:36:29,271 --> 00:36:30,813 .توی اینترنت گشتم 355 00:36:30,814 --> 00:36:33,483 ،چهار ساعت تا اون‌جا راهه .و سایت هم ندارن 356 00:36:33,484 --> 00:36:34,901 .توی هیچ نقشه‌ای هم نیستن 357 00:36:34,902 --> 00:36:37,195 فقط یه صندوق پستی ازشون هست و یه تلفن 358 00:36:37,196 --> 00:36:39,114 .از یکی از گل‌فروشی‌های شهر 359 00:36:39,115 --> 00:36:40,741 .فقط همین‌ها 360 00:36:41,783 --> 00:36:44,952 .واقعا کارآگاه خوبی هستی 361 00:36:44,953 --> 00:36:47,122 .ممنون، لطف کردی 362 00:36:48,832 --> 00:36:50,083 .سالی 363 00:36:51,835 --> 00:36:55,756 رفیقم گفت خوش‌حال می‌شه ...روی جون نظارت داشته باشه 364 00:36:55,757 --> 00:36:57,382 .و یه خرده بهش فشار بیاره 365 00:36:58,508 --> 00:37:00,052 .البته اگه خودت بخوای 366 00:37:23,158 --> 00:37:24,201 !گندش بزنن 367 00:37:48,934 --> 00:37:51,234 [«.به معنیِ «همیشه با تو می‌مانم] 368 00:38:14,292 --> 00:38:16,503 چرا نمی‌تونه حرف بزنه؟ 369 00:38:18,588 --> 00:38:21,048 .یه آتیش‌سوزی اتفاق افتاده 370 00:38:21,049 --> 00:38:24,594 که خونه‌شون رو سوزوند .و صداش رو ازش گرفت 371 00:38:24,595 --> 00:38:25,929 الان کجا زندگی می‌کنه؟ 372 00:38:28,682 --> 00:38:32,184 .توی یه مزرعه‌ی گل‌های وحشی 373 00:38:32,185 --> 00:38:35,063 حدس می‌زدم یکی از اون .عقب‌مونده‌های مزرعه‌ی تورنفیلد باشه 374 00:38:35,064 --> 00:38:36,313 .باز شروع کرد 375 00:38:36,314 --> 00:38:40,777 ،مامانت یا معتاده ،یا جنده‌ست، یا هم‌جنس‌گرا 376 00:38:40,778 --> 00:38:42,863 .مثل اوگی 377 00:38:47,325 --> 00:38:49,952 !اووه 378 00:38:49,953 --> 00:38:51,955 !وای 379 00:38:55,917 --> 00:38:58,712 !دعوا، دعوا، دعوا 380 00:40:10,659 --> 00:40:12,952 .عصر به‌خیر، جون 381 00:40:12,953 --> 00:40:14,913 چرا نگهم داشتی؟ 382 00:40:16,248 --> 00:40:18,707 .همین‌جوری برای تست الکل 383 00:40:18,708 --> 00:40:20,544 امروز چیزی خوردی، جون؟ 384 00:40:20,545 --> 00:40:22,462 .بی‌خیال 385 00:40:24,881 --> 00:40:27,134 .جون، می‌خواستم بهت زنگ بزنم - جدی؟ - 386 00:40:27,135 --> 00:40:30,262 تا ببینی آزار و اذیتت چطور پیش می‌ره؟ 387 00:40:30,263 --> 00:40:32,763 .متوجه منظورت نشدم 388 00:40:32,764 --> 00:40:34,974 مثلا داری بامزه‌بازی در میاری، گروهبان؟ 389 00:40:34,975 --> 00:40:38,687 نفهمیدم زن دیوونه‌ت .اون روز دقیقا فازش چی بود 390 00:40:38,688 --> 00:40:42,023 ولی این‌که پلیس‌ محلی رو خبر کنی ...تا بخوان من رو بترسونن 391 00:40:43,066 --> 00:40:44,984 .باید بگم من به این آسونی‌ها نمی‌ترسم 392 00:40:44,985 --> 00:40:47,654 .و حقوقم رو هم خیلی خوب می‌دونم 393 00:40:48,864 --> 00:40:50,823 ،پس بهتره بگی افرادت دست از سرم بردارن 394 00:40:50,824 --> 00:40:53,160 وگرنه از همه‌تون .به جرم آزار و اذیت شکایت می‌کنم 395 00:41:05,294 --> 00:41:07,299 [کی بهت راجع به آتیش‌سوزی گفته؟] 396 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 .مامانم 397 00:41:12,679 --> 00:41:15,974 .بهم گفت یه اتفاق وحشتناک بوده 398 00:41:26,776 --> 00:41:29,445 .آقای چندلر، بابت این اتفاق خیلی متاسفم 399 00:41:29,446 --> 00:41:32,115 .و بازم ممنون که این‌قدر درک می‌کنین 400 00:41:32,116 --> 00:41:34,242 .آلیس، بیا عزیزم 401 00:41:34,243 --> 00:41:36,369 .بریم. فعلا، اوگی 402 00:41:36,370 --> 00:41:38,663 .ممنون. فعلا 403 00:41:39,915 --> 00:41:42,042 .فعلا، آلیس 404 00:41:42,042 --> 00:41:44,042 [.اتفاق نبوده] [.تقصیر من بوده] 405 00:42:00,352 --> 00:42:02,687 این روزها به ما چه وصله‌هایی می‌چسبونن؟ 406 00:42:04,522 --> 00:42:07,274 فکر می‌کنن جادوگریم؟ 407 00:42:07,275 --> 00:42:09,027 معتادیم؟ 408 00:42:10,237 --> 00:42:11,905 هم‌جنس‌گراییم؟ 409 00:42:17,869 --> 00:42:22,540 بعضی از مردم این شهر .تو کتشون نمی‌ره که یه زن بخواد صاحب یه مزرعه باشه 410 00:42:23,750 --> 00:42:26,920 و خوششون نمیاد ،که این‌قدر بی‌حاشیه‌ایم 411 00:42:26,921 --> 00:42:29,923 .و باهاشون فرق داریم 412 00:42:29,924 --> 00:42:31,675 .می‌ترسونه‌شون 413 00:42:35,553 --> 00:42:37,472 .ولی یه رازی بهت بگم 414 00:42:38,640 --> 00:42:43,061 این ترس باعث می‌شه .نسبت بهشون یه قدرت خاصی پیدا کنیم 415 00:42:44,980 --> 00:42:47,232 یکی این ترس، و یکی این موضوع .که اون‌ها احمقن 416 00:42:57,033 --> 00:42:58,575 .به موقع اومدی 417 00:42:58,576 --> 00:43:02,247 یه پیش‌نویس از مدارک دادگاه 418 00:43:02,248 --> 00:43:03,747 .برات چاپ کردم تا ببینیشون 419 00:43:03,748 --> 00:43:05,750 با خودت چه فکری می‌کردی؟ 420 00:43:06,710 --> 00:43:09,421 بدون این‌که به من بگی .رفتی از بین این‌همه آدم با شِف حرف زدی 421 00:43:09,422 --> 00:43:12,132 و گفتی رفیق‌هاش .به جون فشار بیارن 422 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 ها؟ 423 00:43:16,678 --> 00:43:19,221 ،این قضیه رو فراموش کن 424 00:43:19,222 --> 00:43:20,681 چون جون از حقوقش استفاده می‌کنه 425 00:43:20,682 --> 00:43:23,476 و از ما و کل اداره‌ی پلیس .به جرم آزار و اذیت شکایت می‌کنه 426 00:43:23,477 --> 00:43:27,355 .واقعا قصد نداشتم ازت پنهون کنم 427 00:43:27,356 --> 00:43:30,357 ...ولی فهمیدم که 428 00:43:30,358 --> 00:43:33,027 خودتم راجع به سوابق جون .تمام چیزها رو بهم نگفتی 429 00:43:33,028 --> 00:43:34,903 بهت گفتم ۱۲ سال پیش !به جرم رانندگی در حالت مستی جریمه شده 430 00:43:34,904 --> 00:43:38,491 .آره، ولی راجع به موارد تعرض بهم چیزی نگفتی 431 00:43:38,492 --> 00:43:40,701 ،سالی، راجع به این موضوع بهت نگفتم 432 00:43:40,702 --> 00:43:43,580 .چون جون توی تمام اون موارد قربانی تعرض بوده 433 00:44:20,701 --> 00:44:22,160 .ممنون، استر 434 00:44:29,542 --> 00:44:32,545 .به نظر می‌رسه یکی دیگه‌م می‌تونی بخوری 435 00:44:32,546 --> 00:44:33,837 .نه، نیازی نیست، ممنون 436 00:44:33,838 --> 00:44:36,591 .بذار یکی برات بگیرم 437 00:44:36,592 --> 00:44:38,009 .استر 438 00:44:45,934 --> 00:44:48,728 .به سلامتی - .به سلامتی - 439 00:44:58,530 --> 00:45:01,116 .دیگه نمی‌خوام - ...آه - 440 00:45:01,117 --> 00:45:02,784 .دوست ندارم تنهایی مشروب بخورم 441 00:45:05,245 --> 00:45:08,915 ،ببین، قصد بی‌ادبی ندارم .ولی دوست ندارم 442 00:45:14,003 --> 00:45:16,756 نه، مطمئنم بیش‌تر علاقه نشون می‌دادی 443 00:45:16,757 --> 00:45:20,427 ،اگه یه نفرِ جوون‌تر 444 00:45:20,428 --> 00:45:22,929 ،خوش‌قیافه 445 00:45:22,930 --> 00:45:24,680 ...و جذاب 446 00:45:24,681 --> 00:45:28,184 با رژ لب قرمز براق... .همراهت می‌خواست بخوره 447 00:45:32,021 --> 00:45:33,731 اصلا تو کی هستی؟ 448 00:45:35,150 --> 00:45:36,692 .استر 449 00:45:36,693 --> 00:45:40,488 .من از طرف تو مشروب نمی‌خوام 450 00:45:41,656 --> 00:45:45,285 ،حالا از این‌جا برو ...وگرنه 451 00:45:45,286 --> 00:45:47,120 وگرنه چی؟ 452 00:45:48,329 --> 00:45:49,831 می‌خوای کتکم بزنی؟ 453 00:45:52,917 --> 00:45:56,024 ...واقعا 454 00:45:56,025 --> 00:45:59,132 .واقعا بزدلی 455 00:46:00,800 --> 00:46:03,051 .ولی نه 456 00:46:03,052 --> 00:46:07,599 تو فقط دوست داری ،زن‌های جوون رو کتک بزنی 457 00:46:07,600 --> 00:46:10,602 .تازه اگه حامله هم باشن که چه بهتر 458 00:46:21,863 --> 00:46:23,531 .یالا 459 00:46:28,912 --> 00:46:30,497 .بزدل 460 00:46:33,124 --> 00:46:35,126 .عمرا گولت رو بخورم 461 00:46:40,757 --> 00:46:43,968 حس عذاب وجدانت رو درک می‌کنم، خب؟ 462 00:46:45,178 --> 00:46:47,721 ...و می‌فهمم 463 00:46:47,722 --> 00:46:49,307 .که دلت برای دخترمون تنگ شده 464 00:46:49,308 --> 00:46:50,934 .منم دلم براش تنگ شده 465 00:46:53,394 --> 00:46:56,522 .گفتم که عذر می‌خوام - !این‌قدر همه‌ش نگو - 466 00:46:56,523 --> 00:47:00,568 .ازت عذرخواهی نمی‌خوام .می‌خوام باهام حرف بزنی، سالی 467 00:47:00,569 --> 00:47:04,739 .فقط خواهش می‌کنم باهام حرف بزن 468 00:47:07,075 --> 00:47:08,785 .بهم حقیقت رو بگو 469 00:47:56,457 --> 00:47:58,001 .یالا 470 00:48:01,629 --> 00:48:04,215 !آخ 471 00:48:10,096 --> 00:48:11,639 !آهای 472 00:50:41,205 --> 00:50:43,291 .بعضی کارهات واقعا بدون فکرن 473 00:50:45,251 --> 00:50:47,523 .ولی می‌تونستم حسابش رو برسم 474 00:50:47,524 --> 00:50:49,797 !آخ - .ببخشید - 475 00:50:56,804 --> 00:50:58,722 !آی - حالا بهتر شد؟ - 476 00:50:58,723 --> 00:51:01,434 .نخندونم 477 00:51:01,435 --> 00:51:03,478 .ببخشید 478 00:51:18,300 --> 00:51:22,300 [«.به معنیِ «هر روز فرصتی برای شروع دوباره است] 479 00:51:31,631 --> 00:51:33,174 .رُزی 480 00:51:47,730 --> 00:51:49,398 .ممنون 481 00:52:05,373 --> 00:52:07,791 .اون‌قدری که به نظر می‌رسه درد نداره 482 00:52:07,792 --> 00:52:10,168 خواستم گلخونه‌ی کوفتی رو تمیز کنم 483 00:52:10,169 --> 00:52:13,589 .و یه شاخه افتاد و خورد تو صورتم 484 00:52:25,393 --> 00:52:26,853 سالی؟ 485 00:52:41,951 --> 00:52:43,369 چی شده؟ 486 00:53:03,639 --> 00:53:05,391 اون که آلیس نیست، هست؟ 487 00:53:31,208 --> 00:53:33,586 چرا کلِم هارت باید مجسمه‌ی دختر ما رو درست کنه؟ 488 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 .لطفا بگو، سالی 489 00:53:49,685 --> 00:53:51,479 .لطفا بگو 490 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 !بگو 491 00:54:01,238 --> 00:54:04,158 .اون دختر خودش بود 492 00:54:08,079 --> 00:54:10,081 .جما دختر خودش بود 493 00:54:14,126 --> 00:54:15,878 ...نه 494 00:54:20,424 --> 00:54:23,427 [Phoebe Bridgers از Nothing Else Matters آهنگ] 495 00:55:07,311 --> 00:55:09,311 [ماجراهای آلیس در سرزمین عجایب] 496 00:55:14,603 --> 00:55:16,062 ،اگنس عزیز» 497 00:55:16,063 --> 00:55:18,273 ،این داستان من رو یاد تو می‌ندازه» 498 00:55:18,274 --> 00:55:21,444 ،که چطور بودن پیش تو حس سقوط بهم می‌ده» 499 00:55:21,445 --> 00:55:23,612 .ولی یه سقوط جذاب» 500 00:55:24,905 --> 00:55:27,992 ،از وقتی به تورنفیلد اومدی» .زندگیم تغییر کرد 501 00:55:29,160 --> 00:55:31,495 تو از تمام گل‌هایی که» .این‌جا هستن خوشگل‌تری 502 00:55:32,913 --> 00:55:36,542 گمونم به خاطر همینم» «.مامانم این‌قدر دوستت داره 503 00:55:38,711 --> 00:55:41,213 تو همون دختری هستی» «.که همیشه می‌خواسته 504 00:55:41,214 --> 00:55:42,882 !نه، بابایی 505 00:55:44,592 --> 00:55:45,717 !بابایی 506 00:55:53,142 --> 00:55:54,769 .هی، من پیشتم 507 00:56:01,484 --> 00:56:03,443 .چیزی نیست 508 00:56:03,444 --> 00:56:05,946 .چیزی نیست 509 00:56:12,470 --> 00:56:14,470 [با عشق، از طرف کلِم] 510 00:57:14,377 --> 00:57:19,377 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 511 00:57:19,401 --> 00:57:24,401 .ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 512 00:57:24,425 --> 00:57:29,425 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com