1
00:00:17,226 --> 00:00:18,477
Tenham cuidado.
2
00:00:20,479 --> 00:00:21,564
Vamos ficar bem.
3
00:00:22,481 --> 00:00:23,481
Ela está comigo.
4
00:00:25,025 --> 00:00:25,942
Divirtam-se!
5
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
Tchau, mãe!
6
00:00:56,474 --> 00:00:57,558
Alice.
7
00:01:22,666 --> 00:01:25,503
Vamos levantar e tomar um banho.
8
00:01:27,338 --> 00:01:28,672
Pronto, minha querida.
9
00:01:35,012 --> 00:01:36,222
Deve servir em você.
10
00:01:36,931 --> 00:01:39,308
Achei a bota antiga da Dulce.
11
00:01:39,725 --> 00:01:42,561
Outro par de meias,
caso fique muito grande.
12
00:02:18,138 --> 00:02:22,685
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
13
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
PARTE DOIS ACÁCIA
14
00:02:25,688 --> 00:02:31,110
SIGNIFICADO: SEMPRE COM VOCÊ
15
00:02:32,361 --> 00:02:35,614
Será bom ter uma criança na fazenda
outra vez. Você não acha?
16
00:02:36,365 --> 00:02:39,451
Será?
Ou vamos estragar esta também?
17
00:02:41,412 --> 00:02:44,123
É você que sempre
diz para as Flores:
18
00:02:44,206 --> 00:02:46,709
"Todo dia é
uma chance de recomeçar."
19
00:02:46,792 --> 00:02:49,169
Alice merece isso. E nós também.
20
00:02:53,215 --> 00:02:55,259
Vamos remontar
o quarto da Agnes?
21
00:02:55,342 --> 00:02:57,011
Alguns livros e roupas dela?
22
00:02:58,804 --> 00:02:59,889
Não vamos fazer isso.
23
00:03:00,764 --> 00:03:02,808
Ela nem sabe
que Agnes esteve aqui.
24
00:03:14,987 --> 00:03:16,947
Quem te viu, quem te vê.
25
00:03:43,223 --> 00:03:44,892
Vamos conhecer as Flores.
26
00:03:49,521 --> 00:03:51,732
Alice, esta é Stella.
27
00:03:54,151 --> 00:03:55,151
E a Myf.
28
00:03:56,445 --> 00:03:57,905
Muito prazer, Alice.
29
00:03:58,656 --> 00:04:00,574
May é a segunda no comando.
30
00:04:03,285 --> 00:04:04,495
Esta é nossa Rosie.
31
00:04:04,912 --> 00:04:06,288
E a querida Vlinda.
32
00:04:06,872 --> 00:04:09,625
E, por fim, a incomparável Boo.
33
00:04:15,047 --> 00:04:17,758
Finalmente estou
conhecendo você.
34
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
Eu sou a Dulce. Dulce Azul.
35
00:04:28,477 --> 00:04:30,020
Alice é minha neta.
36
00:04:31,605 --> 00:04:34,108
E vai morar conosco agora.
37
00:04:34,441 --> 00:04:35,441
Vamos comer.
38
00:04:36,819 --> 00:04:38,320
Quero fazer um brinde.
39
00:04:39,697 --> 00:04:40,697
Por favor.
40
00:04:48,956 --> 00:04:50,040
À Alice.
41
00:04:50,457 --> 00:04:54,086
Bem-vinda ao Campo de Espinhos,
onde flores silvestres florescem.
42
00:04:55,546 --> 00:04:56,922
À Alice.
43
00:04:59,466 --> 00:05:00,843
Saúde.
44
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Estes são nossos campos.
45
00:05:11,854 --> 00:05:16,191
Eles se estendem
das colmeias até o rio.
46
00:05:17,359 --> 00:05:19,403
E tudo faz parte
do Campo de Espinhos.
47
00:05:20,237 --> 00:05:23,407
Tudo começou com sua tataravó,
Ruth.
48
00:05:24,366 --> 00:05:26,910
E foi passado
de mãos por três gerações
49
00:05:26,994 --> 00:05:28,245
para as mulheres daqui.
50
00:05:29,580 --> 00:05:31,457
Talvez um dia seja seu.
51
00:05:56,356 --> 00:06:01,111
Elas estão prontas para o corte.
Eu corto a partir da base.
52
00:06:01,195 --> 00:06:04,698
Assim, quando crescerem, elas
terão caules belos e longos.
53
00:06:07,493 --> 00:06:09,953
Dizem que elas
parecem patas de canguru.
54
00:06:11,038 --> 00:06:14,249
Mas acho que são
como fogo se alastrando.
55
00:06:14,374 --> 00:06:17,127
Veja, parece fogo se alastrando.
56
00:06:20,255 --> 00:06:21,673
Quer plantar a próxima?
57
00:06:21,757 --> 00:06:23,383
Sim, esta aqui.
58
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
Também dão essa sensação.
59
00:06:41,819 --> 00:06:44,071
Agnes disse
por que quis mudar o testamento?
60
00:06:44,655 --> 00:06:48,826
Ela queria incluir o bebê
no testamento, o filho dela.
61
00:06:51,078 --> 00:06:54,248
- Devia se sentir em perigo.
- Sim.
62
00:06:54,331 --> 00:06:58,460
Imagino que fosse perigoso ligar
de casa. Ela usava telefones públicos.
63
00:06:58,752 --> 00:07:01,296
Mandei faxes para o correio.
64
00:07:01,713 --> 00:07:03,257
Pobre Agnes. Meu Deus.
65
00:07:05,425 --> 00:07:08,345
Agnes disse por que nomeou
essas duas pessoas?
66
00:07:08,762 --> 00:07:11,515
É que ela mal
conhecia minha esposa,
67
00:07:11,598 --> 00:07:14,017
e Junia Hart me disse
que não conhecia a Agnes.
68
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
Não, nunca tocamos no assunto.
69
00:07:21,358 --> 00:07:24,903
Preciso atualizar o investigador.
Me mande cópias do testamento.
70
00:07:25,612 --> 00:07:26,822
Desculpe, Sr. Wheeler.
71
00:07:27,823 --> 00:07:32,077
O que seria preciso para declarar
a Junia inadequada para cuidar da Alice?
72
00:07:33,287 --> 00:07:36,456
Bom, o principal
seriam questões de saúde,
73
00:07:37,749 --> 00:07:39,710
dependência de álcool e drogas,
74
00:07:40,878 --> 00:07:42,004
uma ficha criminal.
75
00:07:56,685 --> 00:07:59,271
Aqui em cima
vivem as flores humanas.
76
00:08:01,190 --> 00:08:02,691
Volto já.
77
00:08:12,242 --> 00:08:13,285
Olá, meninas.
78
00:08:13,410 --> 00:08:15,537
- Oi, Junia.
- Oi.
79
00:08:16,747 --> 00:08:18,874
Stella, sua irmã ligou.
80
00:08:19,499 --> 00:08:22,419
Paddy saiu da cadeia.
E ele está procurando você.
81
00:08:28,258 --> 00:08:30,677
Ela disse onde eu estou?
82
00:08:31,136 --> 00:08:32,136
Não.
83
00:08:32,262 --> 00:08:33,262
Você está segura.
84
00:08:34,306 --> 00:08:37,142
- Só queria que ficasse ciente, atenta.
- Certo.
85
00:08:37,226 --> 00:08:40,229
Nada de sair, fique por aqui.
Vai ficar bem.
86
00:09:30,779 --> 00:09:34,992
Alice, você nunca mais
deve vir aqui. Está entendendo?
87
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
É perigoso.
88
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
PROPRIEDADE DE CLEM E AGNES HART
PROVAS
89
00:10:47,397 --> 00:10:50,108
Seu pai contou
sobre o Campo de Espinhos?
90
00:10:53,195 --> 00:10:56,114
Então imagino
que não tenha falado de mim.
91
00:10:59,576 --> 00:11:01,536
Bom, eu sou sua tia.
92
00:11:03,330 --> 00:11:04,664
Não de sangue.
93
00:11:04,998 --> 00:11:07,959
Junia e Rama me encontraram
no rio e me acolheram.
94
00:11:09,169 --> 00:11:13,590
Tinham levado o Clem para brincar
e ouviram um bebê chorar.
95
00:11:14,174 --> 00:11:17,135
E lá nos juncos, em uma cesta,
elas me encontraram.
96
00:11:17,844 --> 00:11:20,680
Com horas de vida,
enrolada em uma camisola azul.
97
00:11:21,515 --> 00:11:24,810
Procuraram minha mãe
em toda parte, mas sem sucesso,
98
00:11:24,893 --> 00:11:26,019
então me acolheram.
99
00:11:26,978 --> 00:11:30,816
Rama me chamou de Dulce,
porque gosta de doces.
100
00:11:31,691 --> 00:11:33,902
E Azul,
por causa da cor da camisola.
101
00:11:44,746 --> 00:11:46,706
RIO
102
00:11:47,374 --> 00:11:50,877
Eu queria, mas preciso terminar
isso e fazer as entregas.
103
00:11:50,961 --> 00:11:52,295
Podemos ir amanhã, sim?
104
00:11:52,379 --> 00:11:53,379
Tudo bem.
105
00:12:17,154 --> 00:12:21,241
Se eu te mostrar a direção do rio,
prometa que vai direto para lá,
106
00:12:21,324 --> 00:12:23,660
vai dar uma olhada
e voltar direto para cá.
107
00:12:23,743 --> 00:12:24,744
Promete?
108
00:13:23,595 --> 00:13:24,763
Eu te seguro.
109
00:13:27,516 --> 00:13:30,268
- Papai, tente você.
- Você tem que me ajudar.
110
00:13:30,352 --> 00:13:31,603
Pode me ensinar?
111
00:13:33,021 --> 00:13:35,899
Um, dois, três, quatro...
112
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- Vou tirar uma foto para sua mamãe.
- Certo.
113
00:13:38,360 --> 00:13:39,360
- Tudo certo?
- Tudo.
114
00:13:40,987 --> 00:13:43,365
Faça a hula. Outra vez.
115
00:13:44,032 --> 00:13:45,283
Braços abertos. Isso!
116
00:13:50,747 --> 00:13:52,123
- Alice!
- Me desculpe.
117
00:13:53,083 --> 00:13:54,083
Qual é!
118
00:13:54,584 --> 00:13:55,710
Estou tentando.
119
00:13:56,711 --> 00:13:59,297
Fique de pé e faça a hula,
por favor.
120
00:14:19,568 --> 00:14:20,568
Alice.
121
00:14:29,536 --> 00:14:30,536
Alice.
122
00:15:24,841 --> 00:15:25,842
Você está bem?
123
00:15:26,092 --> 00:15:27,719
Eu ajudo você.
124
00:15:33,308 --> 00:15:35,769
Puxe o ar e pense "para dentro".
125
00:15:36,561 --> 00:15:39,230
Para dentro, para fora.
126
00:15:40,982 --> 00:15:43,610
Para dentro, para fora.
127
00:15:45,654 --> 00:15:47,197
Isso. É isso mesmo.
128
00:15:49,574 --> 00:15:52,661
Faço isso com minha mãe.
Ela tem asma.
129
00:16:00,126 --> 00:16:01,294
Eu sou o Oggi.
130
00:16:27,612 --> 00:16:30,699
Eu morava aqui
quando minha mãe era uma Flor.
131
00:16:31,116 --> 00:16:33,576
Agora moro na cidade,
atrás do restaurante.
132
00:16:35,787 --> 00:16:38,164
Ainda gosto
de voltar para o rio.
133
00:16:39,374 --> 00:16:42,877
Se bem que a Junia
pode atirar em mim se me pegar.
134
00:16:44,754 --> 00:16:47,590
Não é piada.
Sabe que ela tem uma espingarda.
135
00:16:58,309 --> 00:17:00,145
Onde acha que ela está?
136
00:17:00,353 --> 00:17:01,813
Lá em cima.
137
00:17:01,896 --> 00:17:03,815
Ela não está, acabei de ver.
138
00:17:05,275 --> 00:17:06,191
Ei.
139
00:17:06,192 --> 00:17:09,070
- Pensei que estivesse com as Flores.
- Ela não está.
140
00:17:09,487 --> 00:17:12,490
Ela saiu andando por aí?
Para onde?
141
00:17:12,949 --> 00:17:15,827
Ela me ajudou
com as tortas e depois saiu.
142
00:17:16,161 --> 00:17:17,746
Você já disse. Para onde?
143
00:17:17,829 --> 00:17:20,832
Não sei. Para os campos,
ou com as Flores.
144
00:17:21,166 --> 00:17:24,544
Ela não está com as Flores.
Você está nos assustando!
145
00:17:25,295 --> 00:17:27,338
Sabe onde ela está ou não?
146
00:17:27,422 --> 00:17:28,548
Me desculpem.
147
00:17:29,549 --> 00:17:30,675
Ela está no rio.
148
00:17:30,759 --> 00:17:35,013
Você a deixou ir sozinha?
Nem sabemos se ela sabe nadar.
149
00:17:35,597 --> 00:17:36,597
Corra!
150
00:17:37,974 --> 00:17:39,392
- Alice!
- Alice.
151
00:17:39,476 --> 00:17:40,602
- Alice.
- Alice?
152
00:17:40,685 --> 00:17:42,604
Está tudo bem, meu amor.
153
00:17:42,979 --> 00:17:44,522
Não vou te machucar.
154
00:17:44,981 --> 00:17:46,941
Está tudo bem.
155
00:17:47,817 --> 00:17:48,902
Tudo bem.
156
00:17:48,985 --> 00:17:51,196
Traga um cobertor.
Você está bem.
157
00:18:02,582 --> 00:18:03,582
Está tudo bem.
158
00:18:23,228 --> 00:18:26,648
POLÍCIA ESTADUAL
ANTECEDENTES CRIMINAIS
159
00:18:37,867 --> 00:18:39,953
EMBRIAGUEZ AO VOLANTE AGRESSÃO
160
00:18:40,245 --> 00:18:43,456
UM GOLPE FORTE NA NUCA
161
00:18:45,792 --> 00:18:48,419
AMEAÇA COM ARMA DE FOGO
162
00:18:56,386 --> 00:18:58,888
O advogado mandou os papéis
para o investigador.
163
00:18:59,097 --> 00:19:00,097
Certo.
164
00:19:02,642 --> 00:19:04,978
E o testamento
original da Agnes.
165
00:19:13,820 --> 00:19:15,238
É. Obrigado, cara.
166
00:19:27,417 --> 00:19:31,379
Até entendo por que a Agnes
nomeou você quatro meses atrás,
167
00:19:31,462 --> 00:19:33,131
quando tentou ajudá-la.
168
00:19:35,925 --> 00:19:37,176
Mas há dois anos?
169
00:19:41,723 --> 00:19:43,725
Pensei que você não a conhecia.
170
00:19:44,601 --> 00:19:46,436
Eu não conhecia.
171
00:19:48,229 --> 00:19:50,356
Ela foi ao funeral da Gemma.
172
00:19:51,107 --> 00:19:52,859
Mas eu não a conhecia.
173
00:19:53,943 --> 00:19:55,612
Ela nos deu uma planta.
174
00:19:55,695 --> 00:19:59,866
Ela ia à biblioteca às vezes
e falávamos sobre livros.
175
00:20:01,993 --> 00:20:06,873
Depois ela começou a falar
da Alice, e eu falava da Gemma.
176
00:20:09,167 --> 00:20:11,794
Então você sabia
o que acontecia com o Clem?
177
00:20:12,378 --> 00:20:14,047
Não, eu não sabia.
178
00:20:14,839 --> 00:20:16,883
Havia indícios, mas...
179
00:20:17,550 --> 00:20:21,471
só depois eu vi sinais de que ele
a machucava, e contei a você.
180
00:20:21,554 --> 00:20:24,641
Alice apareceu na biblioteca,
e você sabe o resto.
181
00:20:24,724 --> 00:20:25,724
Sei mesmo?
182
00:20:27,560 --> 00:20:30,980
Estou investigando isso há
meses, tentando entender...
183
00:20:31,064 --> 00:20:33,608
Eu sei, desculpe.
Não achei que era importante.
184
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
Eu não sabia do testamento.
185
00:20:52,001 --> 00:20:53,711
Descobriu algo sobre a Junia?
186
00:20:53,920 --> 00:20:56,381
Dirigiu embriagada
12 anos atrás.
187
00:20:58,549 --> 00:21:02,845
Não sei. Tem coisas
na ficha dela, mas é complicado.
188
00:21:03,805 --> 00:21:06,182
- Não vai me contar?
- Caramba, Sal.
189
00:21:06,516 --> 00:21:08,685
Eu nem devia ter pesquisado.
190
00:21:27,578 --> 00:21:30,039
Falei com a enfermeira
da Alice no hospital.
191
00:21:30,581 --> 00:21:33,084
Ela já teve ataques
de pânico assim.
192
00:21:33,501 --> 00:21:36,045
Ela me falou
de um tal Dr. Harris.
193
00:21:36,921 --> 00:21:41,050
Ele acha que a Alice deveria fazer
terapia para TEPT e ansiedade.
194
00:21:42,802 --> 00:21:44,554
Também sugeriu medicação.
195
00:21:46,431 --> 00:21:47,724
Para uma criança?
196
00:22:20,089 --> 00:22:21,089
Nossa.
197
00:22:21,632 --> 00:22:23,134
Você fez isso, Clem?
198
00:22:23,926 --> 00:22:25,136
Você tem um dom.
199
00:22:58,586 --> 00:23:00,671
Oggi, dever de casa. Volto já.
200
00:23:00,755 --> 00:23:02,632
Eu não tenho dever!
201
00:23:22,026 --> 00:23:24,278
- Oi.
- Café, por favor.
202
00:23:32,662 --> 00:23:35,164
Veio jantar ou encher a cara?
203
00:23:36,415 --> 00:23:39,043
Vim fazer entregas
e voltar para casa.
204
00:23:42,672 --> 00:23:43,923
Flores e tortas.
205
00:23:44,006 --> 00:23:45,550
CAMPO DE ESPINHOS
ONDE FLORES SILVESTRES CRESCEM
206
00:23:45,633 --> 00:23:47,635
É uma dupla vencedora.
207
00:23:58,980 --> 00:24:00,189
Cadê o cara?
208
00:24:01,190 --> 00:24:03,192
O cara teve um dia daqueles.
209
00:24:03,734 --> 00:24:05,111
Pode apostar.
210
00:24:12,827 --> 00:24:16,330
Sinto muito que não tenha
dado certo com a Alice.
211
00:24:17,832 --> 00:24:20,543
Mas tem o testamento,
talvez você tenha chance.
212
00:24:21,377 --> 00:24:23,838
É, uma chance remota.
213
00:24:24,881 --> 00:24:27,216
Disputas por guarda
podem ser complicadas.
214
00:24:27,508 --> 00:24:32,054
É, mas a Junia tem antecedentes
muito interessantes.
215
00:24:35,266 --> 00:24:39,312
Todas as agressões. Não admira
que o Clem fosse daquele jeito.
216
00:24:43,065 --> 00:24:46,402
Não fui eu que contei, mas recebemos
uma ligação no hospital.
217
00:24:47,987 --> 00:24:50,448
Alice teve outro
ataque de pânico.
218
00:24:51,699 --> 00:24:53,201
Deu um susto nelas.
219
00:25:01,834 --> 00:25:03,002
Já vai embora?
220
00:25:04,378 --> 00:25:05,379
E você?
221
00:25:09,884 --> 00:25:15,890
Eu tinha um baralho com imagens
de garotas iguais a você.
222
00:25:17,558 --> 00:25:19,769
Aposto que nunca o largava.
223
00:25:20,519 --> 00:25:22,021
Não é nenhuma vergonha.
224
00:25:26,525 --> 00:25:27,818
Para onde está indo?
225
00:25:30,071 --> 00:25:31,113
Lugar nenhum.
226
00:27:01,370 --> 00:27:06,042
NÃO QUERIA QUE TIVESSE
PROBLEMAS! SEU AMIGO, OGGI
227
00:27:11,130 --> 00:27:14,008
PROTEÇÃO
228
00:27:14,091 --> 00:27:18,137
Gailárdias é "a
cor do meu destino".
229
00:27:19,388 --> 00:27:23,100
Arbusto emu é
"meu valor oculto".
230
00:27:24,226 --> 00:27:29,273
Acrescentamos caniços para simbolizar
os prazeres perigosos.
231
00:27:30,566 --> 00:27:33,694
E as margaridas significam
232
00:27:34,612 --> 00:27:37,865
"eu vivo e morro pelo seu amor".
233
00:27:38,699 --> 00:27:44,121
O buquê perfeito para um casamento
que vai acabar mal.
234
00:27:45,956 --> 00:27:47,124
Não é sempre assim?
235
00:27:47,917 --> 00:27:50,836
Meu Deus, garota, passe o batom.
236
00:27:51,796 --> 00:27:54,298
Não sei quem está
falando sem os batons.
237
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
Junia Hart falando.
238
00:28:33,129 --> 00:28:35,005
Junia, é a Sally Morgan.
239
00:28:36,632 --> 00:28:37,632
Eu só...
240
00:28:38,384 --> 00:28:40,636
Eu liguei para saber da Alice.
241
00:28:42,555 --> 00:28:44,849
Ela está bem, está se adaptando,
242
00:28:45,975 --> 00:28:47,643
fazendo muitas perguntas.
243
00:28:47,977 --> 00:28:48,977
Perguntando?
244
00:28:49,770 --> 00:28:51,063
Ela voltou a falar?
245
00:28:51,355 --> 00:28:52,355
Sim.
246
00:28:55,693 --> 00:28:56,819
Nossa, isso é...
247
00:28:58,070 --> 00:29:00,406
É incrível que ela
esteja falando.
248
00:29:01,740 --> 00:29:03,868
- Oi.
- Eu estava me perguntando...
249
00:29:05,411 --> 00:29:08,956
Ela teve mais ataques de pânico
desde que está com você?
250
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Não, não que eu saiba.
251
00:29:15,463 --> 00:29:17,715
Bom, por transparência,
252
00:29:18,090 --> 00:29:20,843
quero que saiba
o motivo principal da ligação.
253
00:29:22,136 --> 00:29:24,138
Um advogado entrou em contato.
254
00:29:24,346 --> 00:29:28,017
Agnes mudou o testamento dela
antes de morrer.
255
00:29:29,059 --> 00:29:31,770
Ela me nomeou
como responsável pela Alice
256
00:29:32,563 --> 00:29:36,233
se você for considerada
inadequada para cuidar dela.
257
00:29:36,317 --> 00:29:37,860
Sal.
258
00:29:39,153 --> 00:29:40,153
Inadequada?
259
00:29:40,696 --> 00:29:43,115
- O que está dizendo?
- Você deve saber
260
00:29:43,199 --> 00:29:47,620
que estou falando com o advogado
e me preparando para pedir a guarda dela.
261
00:29:47,703 --> 00:29:48,913
Desligue, Sal.
262
00:29:48,996 --> 00:29:52,583
Eu posso falar com a Alice?
Queria ouvir a voz dela.
263
00:29:53,042 --> 00:29:54,335
- Sal.
- Espere!
264
00:29:56,170 --> 00:29:57,546
Eu estava falando com ela.
265
00:29:57,630 --> 00:30:00,216
- O que você está fazendo?
- O quê?
266
00:30:00,549 --> 00:30:03,177
Eu sei que a Alice está tendo
ataques de pânico.
267
00:30:03,677 --> 00:30:05,471
Como você poderia saber?
268
00:30:05,638 --> 00:30:07,139
Não importa como.
269
00:30:07,223 --> 00:30:09,558
Mas importa, Sal.
Você acabou de ameaçá-la.
270
00:30:09,642 --> 00:30:12,019
- Não foi isso.
- Você a ameaçou.
271
00:30:12,102 --> 00:30:14,980
Eu disse que vou me preparar
para recuperar a Alice.
272
00:30:15,814 --> 00:30:17,233
É o que vou fazer.
273
00:30:18,150 --> 00:30:19,360
Com ou sem você.
274
00:30:47,304 --> 00:30:49,056
Eu queria dar isto a você.
275
00:30:51,892 --> 00:30:55,437
A Linguagem das Flores
do Campo de Espinhos.
276
00:30:58,941 --> 00:31:02,027
Foi iniciado pela sua tataravó,
Ruth.
277
00:31:04,154 --> 00:31:06,699
E cada geração
fez contribuições.
278
00:31:11,495 --> 00:31:13,539
É a nossa
própria língua secreta.
279
00:31:14,999 --> 00:31:15,999
Aqui.
280
00:31:17,459 --> 00:31:18,586
Escolha uma flor
281
00:31:19,712 --> 00:31:21,213
que seja especial para você.
282
00:31:33,017 --> 00:31:36,645
GAILÁRDIAS A COR DO MEU DESTINO
283
00:31:54,997 --> 00:31:55,997
Acácia.
284
00:31:58,250 --> 00:31:59,585
"Sempre com você."
285
00:32:01,920 --> 00:32:07,885
ACÁCIA BAILEYANA SEMPRE COM VOCÊ
286
00:32:33,702 --> 00:32:36,789
MINHA MÃE ESTEVE AQUI?
287
00:32:40,167 --> 00:32:41,167
Não.
288
00:33:07,778 --> 00:33:13,492
MACHUCO PARA CURAR
289
00:33:15,327 --> 00:33:16,327
Junia!
290
00:33:19,123 --> 00:33:20,123
Junia!
291
00:33:35,347 --> 00:33:38,517
É do Paddy. Estava na porta.
292
00:33:45,023 --> 00:33:46,567
São nossas alianças.
293
00:33:46,984 --> 00:33:49,737
Da noite que ele me espancou
e perdi o bebê.
294
00:33:51,864 --> 00:33:52,990
A dele
295
00:33:54,533 --> 00:33:56,660
e a que ele cortou do meu dedo.
296
00:34:01,415 --> 00:34:03,250
Você disse que me protegeria.
297
00:34:06,962 --> 00:34:07,962
Eu vou.
298
00:34:12,259 --> 00:34:15,596
Se tirarmos a Stella daqui,
ela só vai correr mais perigo.
299
00:34:15,804 --> 00:34:17,890
É o que ele quer, assustá-la.
300
00:34:19,057 --> 00:34:21,477
- Mas não podemos protegê-la lá fora.
- Sim.
301
00:34:21,810 --> 00:34:25,856
Mas se a vaca da Sally ficar
sabendo, vão levar a Alice embora.
302
00:34:25,939 --> 00:34:27,316
Não vai acontecer.
303
00:34:27,775 --> 00:34:30,444
Vou encontrar o filho da puta
e me livrar dele.
304
00:35:12,444 --> 00:35:13,444
Lá está ele.
305
00:35:16,156 --> 00:35:17,950
Não acredito que foi solto.
306
00:35:19,535 --> 00:35:21,370
Acho que o vi no restaurante.
307
00:35:23,664 --> 00:35:25,374
Você acha ou tem certeza?
308
00:35:25,833 --> 00:35:27,125
Acho que o vi.
309
00:35:38,053 --> 00:35:40,305
- Vamos mandar para a Esther.
- Sim.
310
00:36:05,163 --> 00:36:08,041
Posso tentar o rádio.
Ele está no terreno dos Harts.
311
00:36:09,084 --> 00:36:10,752
Só avise que passei aqui.
312
00:36:11,378 --> 00:36:14,298
Falei com um policial conhecido,
sobre a Junia Hart.
313
00:36:16,508 --> 00:36:18,010
Foi? E o que ele disse?
314
00:36:18,093 --> 00:36:21,972
Para começar, não existe
cortesia entre Junia e a polícia.
315
00:36:22,055 --> 00:36:24,474
Ninguém entra
na propriedade sem mandado.
316
00:36:24,808 --> 00:36:27,102
Os moradores pensam
que é uma seita lésbica.
317
00:36:29,521 --> 00:36:30,689
Pesquisei online.
318
00:36:31,106 --> 00:36:34,776
São quatro horas de carro até lá.
Sem site, não está no mapa.
319
00:36:35,277 --> 00:36:37,738
Tem uma caixa postal
e um número de contato
320
00:36:37,821 --> 00:36:40,490
para os mercados de flores
na cidade. Só isso.
321
00:36:42,200 --> 00:36:43,827
Você é um bom detetive.
322
00:36:45,078 --> 00:36:46,705
Obrigada. Eu agradeço.
323
00:36:49,082 --> 00:36:50,082
Sal.
324
00:36:52,002 --> 00:36:55,339
Meu amigo disse
que pode ficar de olho nela.
325
00:36:56,006 --> 00:36:57,716
Pressionar um pouco a Junia.
326
00:36:58,634 --> 00:36:59,760
Só se você quiser.
327
00:37:23,367 --> 00:37:24,368
Merda.
328
00:37:34,419 --> 00:37:35,879
Pronta para a nova turma?
329
00:37:48,558 --> 00:37:51,186
SEMPRE COM VOCÊ
330
00:38:14,668 --> 00:38:16,378
Por que ela não fala?
331
00:38:19,589 --> 00:38:20,674
Teve um incêndio.
332
00:38:21,133 --> 00:38:23,969
Queimou a casa dela,
e ela perdeu a voz.
333
00:38:24,553 --> 00:38:25,762
Onde ela mora agora?
334
00:38:29,182 --> 00:38:31,810
Em uma fazenda
de flores silvestres.
335
00:38:32,602 --> 00:38:35,022
É uma retardada
do Campo de Espinhos.
336
00:38:35,522 --> 00:38:36,522
Vai começar.
337
00:38:36,523 --> 00:38:40,652
E aí, sua mãe é viciada,
prostituta ou lésbica?
338
00:38:41,194 --> 00:38:42,194
Como a do Oggi.
339
00:38:56,001 --> 00:39:01,923
Briga! Briga!
340
00:40:10,784 --> 00:40:12,035
Boa tarde, Junia.
341
00:40:13,203 --> 00:40:14,579
Por que me parou?
342
00:40:16,498 --> 00:40:17,624
Teste de bafômetro.
343
00:40:19,126 --> 00:40:22,420
- Você bebeu hoje, Junia?
- Pelo amor de Deus.
344
00:40:25,006 --> 00:40:26,675
Junia, eu já ia te ligar.
345
00:40:26,842 --> 00:40:29,928
É mesmo? Para saber
do abuso de autoridade?
346
00:40:31,763 --> 00:40:32,931
Não entendi.
347
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Sendo engraçadinho, sargento?
348
00:40:35,267 --> 00:40:38,562
Eu não sabia o que sua esposa
maluca queria naquele dia.
349
00:40:38,895 --> 00:40:41,648
Mas mandar
policiais me intimidarem?
350
00:40:42,983 --> 00:40:44,276
Não me assusto fácil.
351
00:40:45,068 --> 00:40:47,487
E conheço bem os meus direitos.
352
00:40:48,864 --> 00:40:53,118
É melhor parar com isso
ou vou denunciá-los por abuso.
353
00:41:05,172 --> 00:41:07,215
QUEM TE FALOU DO INCÊNDIO?
354
00:41:07,632 --> 00:41:08,632
Minha mãe.
355
00:41:12,929 --> 00:41:15,724
Ela disse que foi
um acidente terrível.
356
00:41:26,776 --> 00:41:29,487
Sr. Chandler,
sinto muito por isso.
357
00:41:29,571 --> 00:41:32,115
E obrigada mais
uma vez pela compreensão.
358
00:41:32,699 --> 00:41:34,326
Alice, vamos, querida.
359
00:41:34,826 --> 00:41:36,369
Temos que ir. Olá, Oggi.
360
00:41:36,536 --> 00:41:38,163
Obrigada. Até logo.
361
00:41:39,748 --> 00:41:41,124
Até amanhã, Alice.
362
00:41:41,249 --> 00:41:43,710
NÃO FOI ACIDENTE,
FOI MINHA CULPA
363
00:42:00,518 --> 00:42:02,812
Como estão nos chamando agora?
364
00:42:05,232 --> 00:42:06,566
Somos bruxas?
365
00:42:07,817 --> 00:42:09,027
Viciadas em drogas?
366
00:42:10,403 --> 00:42:11,571
Lésbicas?
367
00:42:18,286 --> 00:42:22,290
Certas pessoas daqui não gostam de ver
mulheres à frente de uma fazenda.
368
00:42:24,042 --> 00:42:26,544
Não gostam do fato
de sermos reservadas.
369
00:42:27,545 --> 00:42:28,880
E de sermos diferentes.
370
00:42:30,340 --> 00:42:31,424
Isso as assusta.
371
00:42:35,845 --> 00:42:37,514
Mas vou contar um segredo.
372
00:42:38,848 --> 00:42:42,936
Esse medo nos dá
certo poder sobre elas.
373
00:42:45,188 --> 00:42:47,440
E o fato de serem idiotas.
374
00:42:57,200 --> 00:42:58,326
Chegou em boa hora.
375
00:42:58,785 --> 00:43:03,415
Imprimi um esboço dos papéis
da ação para você revisar.
376
00:43:03,581 --> 00:43:05,500
O que te deu na cabeça?
377
00:43:06,584 --> 00:43:09,254
Falar escondido
logo com meu chefe.
378
00:43:09,796 --> 00:43:11,798
Fazer os caras
pressionarem a Junia.
379
00:43:16,845 --> 00:43:18,430
Pode esquecer isso.
380
00:43:19,431 --> 00:43:23,393
Junia pode nos processar
e a polícia por abuso.
381
00:43:23,476 --> 00:43:26,855
Não quis agir pelas suas costas.
É sério, eu não queria.
382
00:43:27,731 --> 00:43:29,399
Mas eu descobri que...
383
00:43:30,150 --> 00:43:33,028
você não me contou
tudo sobre a Junia.
384
00:43:33,111 --> 00:43:36,197
- Eu disse que ela dirigiu embriagada...
- Você disse,
385
00:43:36,281 --> 00:43:38,199
mas não me contou das agressões.
386
00:43:39,117 --> 00:43:43,246
Eu não te falei das agressões
porque Junia foi a vítima em todas elas.
387
00:44:21,034 --> 00:44:22,034
Obrigada, Esther.
388
00:44:30,043 --> 00:44:32,087
Parece que precisa de outra.
389
00:44:32,962 --> 00:44:34,255
Não, obrigado.
390
00:44:34,339 --> 00:44:35,715
Eu te pago uma bebida.
391
00:44:36,716 --> 00:44:37,716
Esther.
392
00:44:46,184 --> 00:44:47,184
Saúde.
393
00:44:47,602 --> 00:44:48,602
Saúde.
394
00:44:58,696 --> 00:44:59,989
Não quero outra.
395
00:45:01,199 --> 00:45:02,534
Odeio beber sozinha.
396
00:45:05,495 --> 00:45:08,623
Não quero ser mal-educado,
mas não tenho interesse.
397
00:45:14,295 --> 00:45:17,340
Não, aposto que você estaria
muito mais interessado
398
00:45:18,383 --> 00:45:19,801
em alguém mais jovem,
399
00:45:20,885 --> 00:45:22,095
com tudo no lugar.
400
00:45:23,221 --> 00:45:24,221
Atraente.
401
00:45:25,807 --> 00:45:27,350
De batom vermelho.
402
00:45:32,313 --> 00:45:33,773
Quem é você?
403
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
Esther.
404
00:45:36,693 --> 00:45:38,361
Não quero uma bebida.
405
00:45:39,112 --> 00:45:40,155
Não de você.
406
00:45:41,823 --> 00:45:45,285
Fique longe de mim, senão eu...
407
00:45:45,702 --> 00:45:46,828
Senão o quê?
408
00:45:48,538 --> 00:45:49,664
Vai bater em mim?
409
00:45:57,172 --> 00:45:58,923
Seu covarde de merda.
410
00:46:01,009 --> 00:46:02,010
É verdade.
411
00:46:03,094 --> 00:46:06,848
Você só gosta
de espancar jovenzinhas.
412
00:46:08,057 --> 00:46:10,560
Jovens grávidas é melhor ainda.
413
00:46:21,946 --> 00:46:22,946
Vamos.
414
00:46:29,204 --> 00:46:30,204
Covarde.
415
00:46:33,458 --> 00:46:34,918
Não vou cair nessa.
416
00:46:41,466 --> 00:46:42,759
Eu entendo a culpa.
417
00:46:43,468 --> 00:46:44,468
Sabe?
418
00:46:45,303 --> 00:46:46,346
E eu entendo
419
00:46:48,014 --> 00:46:50,725
que sinta falta da nossa filha.
Eu também sinto.
420
00:46:53,645 --> 00:46:54,771
Eu pedi desculpas.
421
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
Pare de dizer isso!
422
00:46:56,940 --> 00:47:00,109
Não quero desculpas.
Quero que você fale comigo, Sal.
423
00:47:01,110 --> 00:47:02,320
Só fale comigo.
424
00:47:03,655 --> 00:47:04,655
Por favor.
425
00:47:07,283 --> 00:47:08,660
Me diga a verdade.
426
00:47:56,791 --> 00:47:57,791
Vá em frente.
427
00:48:10,221 --> 00:48:11,221
Ei!
428
00:50:41,456 --> 00:50:42,915
As coisas que você faz.
429
00:50:45,334 --> 00:50:46,627
Mas eu o peguei.
430
00:50:48,880 --> 00:50:49,880
Me desculpe.
431
00:50:57,764 --> 00:50:58,764
Melhorou?
432
00:50:59,891 --> 00:51:01,100
Não me faça rir.
433
00:51:02,185 --> 00:51:03,185
Desculpe.
434
00:51:18,451 --> 00:51:22,246
TODO DIA É UMA
CHANCE DE RECOMEÇAR
435
00:51:32,006 --> 00:51:33,006
Rosie.
436
00:51:48,064 --> 00:51:49,148
Obrigada.
437
00:52:05,873 --> 00:52:07,542
Não é tão ruim como parece.
438
00:52:08,167 --> 00:52:11,838
Resolvi limpar a maldita estufa
e bati o rosto
439
00:52:12,004 --> 00:52:13,339
em um galho que caiu.
440
00:52:25,518 --> 00:52:26,518
Sal?
441
00:52:42,076 --> 00:52:43,077
O que é isso?
442
00:53:03,723 --> 00:53:05,141
Não é a Alice, né?
443
00:53:31,334 --> 00:53:33,753
Por que o Clem
esculpiu a nossa filha?
444
00:53:44,972 --> 00:53:46,515
Preciso que diga, Sal.
445
00:53:50,102 --> 00:53:51,395
Preciso que você diga.
446
00:53:55,232 --> 00:53:56,359
Diga!
447
00:54:01,447 --> 00:54:03,824
Ela era dele.
448
00:54:08,496 --> 00:54:09,664
Gemma era filha dele.
449
00:54:14,293 --> 00:54:15,293
Não.
450
00:55:07,096 --> 00:55:08,931
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
451
00:55:14,979 --> 00:55:16,022
Querida Agnes,
452
00:55:16,355 --> 00:55:17,815
esta história me lembra você.
453
00:55:18,566 --> 00:55:21,527
Estar perto de você
me faz sentir que estou caindo,
454
00:55:21,610 --> 00:55:23,404
mas da melhor maneira possível.
455
00:55:25,072 --> 00:55:27,950
Desde sua chegada ao Campo
de Espinhos, minha vida mudou.
456
00:55:28,868 --> 00:55:31,662
Você é mais bonita
do que as flores que crescem aqui.
457
00:55:32,872 --> 00:55:34,999
Deve ser por isso
que minha mãe a adora.
458
00:55:38,711 --> 00:55:40,504
Você é a filha
que ela sempre quis.
459
00:55:41,630 --> 00:55:42,630
Papai!
460
00:55:44,717 --> 00:55:45,717
Papai!
461
00:55:53,392 --> 00:55:54,477
Eu estou aqui.
462
00:56:02,193 --> 00:56:03,402
Vai ficar tudo bem.
463
00:56:04,528 --> 00:56:05,696
Está tudo bem.
464
00:56:12,369 --> 00:56:14,622
COM AMOR, CLEM
465
00:58:51,695 --> 00:58:53,697
Legendas: Aline Leoncio
466
00:58:53,781 --> 00:58:55,783
Supervisão
Criativa: Rogério Stravino