1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 [.این سریال به مسائل حساسی مانند خشونت خانگی می‌پردازد] [.لطفا پیش از تماشا جوانب احتیاط را در نظر بگیرید] 3 00:00:24,555 --> 00:00:28,555 [«به معنی «دورویی] 4 00:01:23,876 --> 00:01:25,294 !آلیس 5 00:01:30,132 --> 00:01:31,592 .طبقه‌ی بالا نیست 6 00:01:35,471 --> 00:01:37,348 !آلیس 7 00:01:45,786 --> 00:01:48,609 [جون] [!دروغ گفتی] 8 00:01:48,609 --> 00:01:51,153 !آلیس !دیرت می‌شه ها 9 00:01:57,869 --> 00:01:59,494 !آلیس 10 00:02:10,673 --> 00:02:11,924 !آلیس 11 00:02:37,158 --> 00:02:38,867 !آلیس 12 00:02:38,868 --> 00:02:40,578 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 13 00:02:44,957 --> 00:02:47,334 .نه، آلیس. نه 14 00:03:00,000 --> 00:03:09,000 «سریال «گل‌های گم‌شده‌ی آلیس هارت قسمت ۳: گل فانوسی «.به معنیِ «امید ممکن است کور کند 15 00:03:09,000 --> 00:03:12,500 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 16 00:03:12,524 --> 00:03:16,024 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 17 00:03:16,822 --> 00:03:18,323 کی متوجه شدی؟ 18 00:03:18,324 --> 00:03:21,327 خب، خودتم می‌دونی که .من با کلِم یه مدت تو رابطه بودم 19 00:03:21,328 --> 00:03:23,620 .تا وقتی فهمیدم متاهله 20 00:03:23,621 --> 00:03:26,624 .بعدش با تو وارد رابطه شدم 21 00:03:26,625 --> 00:03:28,792 پس وقتی با هم آشنا شدیم می‌دونستی بچه‌ی کلِمه؟ 22 00:03:28,793 --> 00:03:30,001 .نه 23 00:03:30,002 --> 00:03:32,233 .یه مدت هر دو رابطه رو با هم داشتم 24 00:03:32,234 --> 00:03:34,465 پس بعد از این‌که جما به دنیا اومد فهمیدی؟ 25 00:03:34,466 --> 00:03:35,716 .نه 26 00:03:37,343 --> 00:03:41,805 واقعا تا وقتی مریض شد .و نیاز به پیوند عضو بود متوجه نشده بودم 27 00:03:44,642 --> 00:03:47,060 ،وقتی اعضای هیچ‌کدوممون بهش نمی‌ساخت 28 00:03:47,061 --> 00:03:50,981 ...دکتر اومد پیشم .و ازم این سوال رو پرسید 29 00:03:52,816 --> 00:03:54,610 چطور بهش خبر دادی؟ 30 00:03:56,654 --> 00:03:58,988 براش یه نامه نوشتم 31 00:03:58,989 --> 00:04:01,575 .و یه دسته از موهای جما رو براش فرستادم 32 00:04:04,203 --> 00:04:07,331 .و همین‌طور عکسش در حال کتاب خوندن 33 00:04:07,332 --> 00:04:08,915 بعدش چی شد؟ 34 00:04:08,916 --> 00:04:12,878 .جوابم رو نداد .این‌قدر عصبانی شدم که رفتم در خونه‌ش 35 00:04:12,879 --> 00:04:14,672 .ازش خواهش کردم که آزمایش دی‌ان‌ای بده (جهت تشخیص هویت فرزند) 36 00:04:14,673 --> 00:04:16,173 .ولی قبول نکرد 37 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 .همون روز بود که دیدمش 38 00:04:23,765 --> 00:04:25,182 .منظورم آلیسه 39 00:04:26,934 --> 00:04:28,769 .خیلی شبیه جما بود 40 00:04:30,020 --> 00:04:31,647 اون موقع بود که متوجه شدی؟ 41 00:04:34,441 --> 00:04:36,401 اگنس چی؟ خبر داشت؟ 42 00:04:36,402 --> 00:04:38,653 .اون روز حرف‌هام رو شنید 43 00:04:38,654 --> 00:04:41,699 بعدا بهم گفت که سعی کرده بود ،کلِم رو راضی کنه تا آزمایش بده 44 00:04:41,700 --> 00:04:43,784 .ولی بهاش رو هم پرداخت 45 00:04:49,123 --> 00:04:51,667 اگنس بود که بهت این مجسمه رو داد؟ 46 00:04:51,668 --> 00:04:52,875 .نه 47 00:04:52,876 --> 00:04:55,044 .کلِم بعد از فوت جما برام فرستادش 48 00:04:55,045 --> 00:04:57,964 ،تمام مدت داشت این رو درست می‌کرد 49 00:04:57,965 --> 00:05:00,884 .ولی نیومد تا نجاتش بده 50 00:05:00,885 --> 00:05:02,469 !ازش متنفر بودم 51 00:05:03,637 --> 00:05:05,680 .از این مجسمه هم متنفر بودم 52 00:05:05,681 --> 00:05:07,640 .خواستم خرابش کنم 53 00:05:07,641 --> 00:05:10,436 .ولی نتونستم 54 00:05:10,437 --> 00:05:12,730 .چون مجسمه‌ی جما بود 55 00:05:14,148 --> 00:05:16,191 .دختر کوچولومون 56 00:05:30,205 --> 00:05:32,686 .جان، اون جزو خونواده‌ته 57 00:05:32,687 --> 00:05:35,169 .جزو خونواده‌ی تو هم هست 58 00:05:45,095 --> 00:05:47,055 کجا می‌ری؟ 59 00:05:47,056 --> 00:05:49,558 اصلا قصد داشتی بهم بگی؟ 60 00:05:54,772 --> 00:05:56,523 چطور می‌تونستم بگم؟ 61 00:06:01,779 --> 00:06:05,157 فعلا می‌رم توی اتاق جما زندگی کنم .تا وقتی که یه خونه تو شهر پیدا کنم 62 00:06:16,251 --> 00:06:19,421 .لطفا امروز مدارک رو تحویل دادگاه بده 63 00:06:19,422 --> 00:06:21,694 .در ضمن فقط مدارک من رو بده 64 00:06:21,695 --> 00:06:23,967 .مدارک جان رو نمی‌خواد 65 00:06:27,012 --> 00:06:30,140 ...نیازی نیست حتما فقط خودم قیّمش باشم 66 00:06:32,059 --> 00:06:34,728 .صرفا می‌خوام جزئی از زندگی آلیس باشم 67 00:06:41,360 --> 00:06:43,382 داریم وسایل اگنس رو .دوباره می‌ذاریم سر جاشون 68 00:06:43,383 --> 00:06:45,404 .برای جابه‌جا کردن میز کمک می‌خوام 69 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 .اصلا از اولش هم نباید به وسایلش دست می‌زدی 70 00:06:47,909 --> 00:06:49,743 .الان فقط براش سوال‌های بیش‌تری ایجاد می‌شه 71 00:06:49,744 --> 00:06:51,954 .حالا ببینیم چی می‌شه 72 00:06:58,210 --> 00:07:00,587 .حتما شوخیت گرفته 73 00:07:00,611 --> 00:07:03,611 [موضوع ایمیل: درخواست حضانت آلیس هارت] 74 00:07:04,631 --> 00:07:05,272 [حذف] 75 00:07:05,300 --> 00:07:07,718 داری چی‌کار می‌کنی؟ 76 00:07:07,719 --> 00:07:09,095 .نمی‌تونی که کاملا نادیده‌ش بگیری 77 00:07:09,096 --> 00:07:11,890 .اون مدارک رو تحویل دادگاه داده .می‌خواد با آلیس حرف بزنه 78 00:07:11,891 --> 00:07:14,184 .می‌تونه هر چی بخواد درخواست کنه 79 00:07:14,185 --> 00:07:16,103 ولی مجبور نیستیم .با درخواست‌هاش موافقت کنیم 80 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 جون، نباید از کنار این‌جور مسائل .به آسونی گذشت 81 00:07:21,275 --> 00:07:24,361 خواه ناخواه ممکنه .پاشون به این‌جا هم باز شه 82 00:07:24,362 --> 00:07:26,195 بعدش چی می‌شه؟ 83 00:07:26,196 --> 00:07:29,950 صورت زخمیت رو می‌بینن، همین‌طور آلیس .که حرف نمی‌زنه و ازمون بدش میاد 84 00:07:29,951 --> 00:07:31,994 .می‌دونم کارهای حقوقی چطوری‌ان دیگه 85 00:07:33,036 --> 00:07:37,708 ،فقط باید یه خرده با آلیس وقت بگذرونیم 86 00:07:37,709 --> 00:07:39,585 .و یه خرده رابطه‌ش رو با خودمون بهتر کنیم 87 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 .دقیقا 88 00:08:55,795 --> 00:09:02,795 [اگنس] 89 00:09:34,199 --> 00:09:35,741 ،آلیس عزیزم 90 00:09:35,742 --> 00:09:37,785 کاملا حق داری که از دستم عصبانی باشی 91 00:09:37,786 --> 00:09:40,539 .چون بهت راجع به اگنس حقیقت رو نگفتم 92 00:09:41,665 --> 00:09:44,793 ،دوست داشتم به تو و همه‌مون 93 00:09:44,794 --> 00:09:47,254 .یه فرصت برای شروع دوباره بدم 94 00:09:49,589 --> 00:09:54,136 اگنس بعد از این‌که پدر و مادرش .توی یه تصادف با ماشین فوت کردن به تورنفیلد اومد 95 00:09:58,724 --> 00:10:01,517 .اونم مثل تو بی‌سرپرست بود 96 00:10:01,518 --> 00:10:05,230 و دقیقا مثل تو .توی اتاق ناقوس زندگی می‌کرد 97 00:10:05,231 --> 00:10:07,566 .خیلی دوستش داشتم 98 00:10:17,117 --> 00:10:19,702 .تورنفیلد براش مثل خونه شد 99 00:10:19,703 --> 00:10:22,392 .کم‌کم عاشق گل‌ها هم شد 100 00:10:22,393 --> 00:10:25,114 .فرهنگ لغتمون رو حفظ کرد 101 00:10:25,115 --> 00:10:27,836 ،و همین‌جا هم بود که اولین بار بابات رو دید 102 00:10:27,837 --> 00:10:29,546 .و عاشق هم شدن 103 00:10:40,515 --> 00:10:44,269 گل توی این گردنبند .اسمش نخود بیابانی استورته 104 00:10:44,270 --> 00:10:48,398 ،و به معنی اینه که «.جرئت و اعتمادبه‌نفس داشته باش» 105 00:10:55,697 --> 00:10:59,034 .ما هم الان باید همین‌طوری باشیم، آلیس 106 00:10:59,035 --> 00:11:01,912 ،همون‌طور که تو نمی‌تونی حرف بزنی 107 00:11:01,913 --> 00:11:03,954 .منم قدرت بیان احساساتم رو از دست دادم 108 00:11:03,955 --> 00:11:06,666 ،هنوزم نتونستم با فوتشون کنار بیام 109 00:11:06,667 --> 00:11:08,418 .مثل خودت 110 00:11:09,920 --> 00:11:14,674 ولی بهت قول می‌دم اگه دوباره حرف بزنی .جواب تمام سوال‌هات رو بدم 111 00:11:14,675 --> 00:11:18,762 ازت می‌خوام صدات رو دوباره پیدا کنی .تا منم بتونم قدرت ابراز احساساتم رو دوباره به دست بیارم 112 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 می‌شه این کار رو بکنی؟ 113 00:11:39,282 --> 00:11:41,076 .برو 114 00:11:42,452 --> 00:11:46,915 .ممنون، آلیس .واقعا روحیه‌ی قشنگی داری 115 00:11:50,738 --> 00:11:53,338 [چرا از این‌جا رفتن؟] 116 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 .تا خودت ازم نپرسی جوابت رو نمی‌دم 117 00:11:56,800 --> 00:11:58,176 باشه؟ 118 00:12:05,725 --> 00:12:08,186 ،معنیش می‌شه «.به پاکدامنی‌ات اعتماد دارم» 119 00:12:09,312 --> 00:12:12,357 .بازم از «ازت متنفرم» بهتره 120 00:12:30,292 --> 00:12:32,127 مسواک زدی؟ 121 00:12:32,128 --> 00:12:34,336 .خوبه 122 00:12:34,337 --> 00:12:35,964 .بیا 123 00:12:39,801 --> 00:12:42,053 .چقدر خوشگله 124 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 .واقعا دختر خوش‌شانسی هستی 125 00:12:47,093 --> 00:12:48,809 [با هم دوست بودین؟] 126 00:12:48,810 --> 00:12:51,480 .آره. این‌جا همه با هم دوستیم 127 00:12:53,648 --> 00:12:55,024 .راستی تا تولدت چیزی نمونده 128 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 فکر کن ببین دوست داری کیکت چه شکلی باشه، خب؟ 129 00:12:57,737 --> 00:12:58,945 باشه؟ 130 00:12:58,946 --> 00:13:00,155 .خیلی‌خب 131 00:15:00,984 --> 00:15:03,862 .آقای ویلر، نمی‌خوام دردسر درست کنم 132 00:15:03,863 --> 00:15:06,531 .فقط می‌خوام با آلیس حرف بزنم 133 00:15:06,532 --> 00:15:08,408 یا اگه امکانش نیست .با جون حرف بزنم 134 00:15:11,328 --> 00:15:15,040 یه سری چیزها هستن که می‌خوام راجع به مادر و پدر آلیس بهش بگم 135 00:15:15,041 --> 00:15:18,585 .و به نظرم بهش کمک می‌کنن 136 00:15:27,624 --> 00:15:30,124 [ماجرای سلکی] 137 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 .آفرین 138 00:16:09,177 --> 00:16:10,928 .ببخشید 139 00:16:10,929 --> 00:16:12,722 .باید قبلش ازت اجازه می‌گرفتم 140 00:16:12,723 --> 00:16:14,516 .تا حالا نخونده بودمش 141 00:16:31,074 --> 00:16:32,909 [بابا هم همین رد زخم رو داشت؟] 142 00:16:32,909 --> 00:16:36,037 یه چالش احمقانه بود .که تو بچگیمون انجام دادیم 143 00:16:46,445 --> 00:16:48,745 [بابای بابام کی بوده؟] 144 00:16:58,143 --> 00:17:01,396 فقط چیزهایی رو یادمه که جون .وقتی من و کلِم بچه بودیم بهمون گفته بود 145 00:17:01,397 --> 00:17:03,898 .«اسمش رو گذاشته بود «بارونِ سارق (.لقبی که در قرن نوزدهم برای سرمایه‌داران بی‌رحم و انحصارطلب به کار می‌رفت) 146 00:17:06,317 --> 00:17:10,280 .اون‌ها جای رودخونه با هم آشنا شدن .مامانم داشت شنا می‌کرد 147 00:17:10,281 --> 00:17:11,989 ،یهو یه دود دید 148 00:17:11,990 --> 00:17:14,491 و متوجه شد بابام .اون نزدیکی‌ها چادر زده 149 00:17:14,492 --> 00:17:19,288 ،اون روز کلی با هم خوش گذروندن .و بعدش بابام یهو غیبش زد 150 00:17:19,289 --> 00:17:24,085 ،ماه بعد، دوباره متوجه دود شد .و دوباره بابام چادر زده بود 151 00:17:24,086 --> 00:17:28,673 .و خلاصه هر ماه همون روز، هم رو می‌دیدن 152 00:17:28,674 --> 00:17:31,676 .ولی یه روز بابام دیگه نیومد 153 00:17:32,510 --> 00:17:34,845 جون شنیده بود که پلیس‌ سارق‌هایی که از پولدارها می‌دزدیدن و به فقیرهای محله می‌دادن رو 154 00:17:34,846 --> 00:17:38,516 .دستگیر کرده 155 00:17:45,413 --> 00:17:45,732 [.مثل رابین هود] 156 00:17:45,732 --> 00:17:47,065 .اوهوم 157 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 ،جون اون موقع سر کلِم حامله بود 158 00:17:48,401 --> 00:17:51,070 .ولی دیگه بارونِ سارق رو ندید 159 00:18:08,508 --> 00:18:10,548 [.جون عاشق بارون سارق بوده] 160 00:18:10,548 --> 00:18:12,592 یعنی باورش این‌قدر سخته؟ 161 00:18:31,694 --> 00:18:35,239 اگه زنبورها نباشن .مزرعه نمی‌تونه دووم بیاره 162 00:18:35,240 --> 00:18:38,784 .زنبورها قلب تپنده‌ی تمام مزرعه‌مونن 163 00:18:38,785 --> 00:18:43,581 ،و وقتی عسلشون رو می‌چشی .در واقع داری طعم گل‌هامون رو می‌چشی 164 00:18:45,333 --> 00:18:49,587 و به عقیده‌ی من این عسل .همه‌چی رو شفا می‌ده 165 00:19:12,694 --> 00:19:15,196 .«رزماری، به معنی «به یاد داشتن 166 00:19:15,197 --> 00:19:17,448 .«گل جعفری، به معنی «سوگواری 167 00:19:17,449 --> 00:19:19,700 .«ریحون، به معنی «نفرت 168 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 نمی‌دونم ایتالیایی‌ها .اگه متوجه معنیش بشن چی‌کار می‌کنن (به دلیل استفاده‌ی ایتالیایی‌ها از گیاه ریحان در غذاهایی مثل سس پستو) 169 00:19:25,790 --> 00:19:30,253 .«پنجه‌ی کانگورو، به معنی «بازی‌های کودکانه [انسانی ارزشمند (خط خورده)] [کلِم هارت] 170 00:19:48,521 --> 00:19:49,856 .گل فلانل (فلانل: نوعی جنس پارچه‌ی پشمی، پنبه‌ای یا مصنوعی) 171 00:19:50,940 --> 00:19:52,567 .تو کتاب پیداش کن 172 00:20:05,480 --> 00:20:10,480 [گل‌های فلانل] [(.گم‌شده‌ها قطعا پیدا می‌شوند)] 173 00:20:18,259 --> 00:20:22,388 .من اسیر تو هستم» !و با تو به دشمنی می‌پردازم 174 00:20:25,391 --> 00:20:27,226 !طعنه‌آمیز» 175 00:20:28,895 --> 00:20:30,959 .تنبلی» 176 00:20:30,960 --> 00:20:33,024 !حماقت» 177 00:20:34,067 --> 00:20:35,985 !تسلیم می‌شوم» 178 00:20:37,570 --> 00:20:39,614 !سپاس‌گزارم» 179 00:20:44,744 --> 00:20:47,830 «!سفیر عشق» 180 00:20:47,831 --> 00:20:50,166 !جون 181 00:20:59,217 --> 00:21:00,968 .یه گل جدید اومده 182 00:21:00,969 --> 00:21:04,137 .بیا تپل‌مپل .چه پسر گلی 183 00:21:04,138 --> 00:21:06,932 .چیزی ندارم بهش بدم .گرسنه‌شه 184 00:21:06,933 --> 00:21:10,165 .ازش مراقبت می‌کنم حال هردوتون خوبه؟ 185 00:21:10,166 --> 00:21:13,398 اگه می‌خوای یه پزشک عمومی خانم هست .که می‌تونیم بهش زنگ بزنیم 186 00:21:13,399 --> 00:21:15,984 کسی خبر داره که اومدی این‌جا؟ 187 00:21:15,985 --> 00:21:17,567 .خوبه 188 00:21:17,568 --> 00:21:19,946 .این‌جا جات امنه 189 00:21:19,947 --> 00:21:21,364 .همین‌طور بچه‌ت 190 00:21:22,699 --> 00:21:24,242 .تنها نیستی 191 00:21:26,494 --> 00:21:27,912 .من پیشتم 192 00:21:29,122 --> 00:21:31,540 !آفرین جاشی 193 00:21:31,541 --> 00:21:34,376 قبلا که بابات کوچیک بود .اون رو هم همین‌طوری حموم می‌کردم 194 00:21:34,377 --> 00:21:37,380 .ولی همه‌ش گریه می‌کرد 195 00:21:37,381 --> 00:21:43,094 .آفرین پسر گل 196 00:21:53,400 --> 00:21:56,405 [«به معنیِ «خوش‌آمدگویی به غریبه] 197 00:22:41,986 --> 00:22:44,155 اسمت چیه؟ 198 00:22:44,959 --> 00:22:46,257 .آلیس 199 00:23:14,352 --> 00:23:15,937 ...آلیس 200 00:23:33,650 --> 00:23:37,040 [برگشت به فرستنده] 201 00:24:09,824 --> 00:24:10,908 !گندت بزنن 202 00:24:36,184 --> 00:24:42,023 تو کیفت چی داری؟ - .یه دونه زردآلو و یه دونه کیوی - 203 00:24:42,024 --> 00:24:43,440 !اوه 204 00:24:43,441 --> 00:24:45,651 .بالاخره اومدی حالت چطوره؟ 205 00:24:45,652 --> 00:24:47,194 .خوبم 206 00:24:47,195 --> 00:24:49,030 .گمونم یه خرده دلش برای خونه‌ تنگ شده 207 00:24:49,031 --> 00:24:50,530 .تا حالا نبرده بودمش بیرون 208 00:24:50,531 --> 00:24:52,762 آره، کلی آدم غریبه این‌جاست .که تا حالا ندیده‌شون 209 00:24:52,763 --> 00:24:54,994 .ولی کم‌کم خوب می‌شه - می‌خوای بشینی؟ - 210 00:24:54,995 --> 00:24:56,203 .نه 211 00:24:56,204 --> 00:24:58,413 .دنبال گوشیمم 212 00:24:58,414 --> 00:25:01,083 .باید به چند نفر زنگ بزنم .حتما الان داره دنبالم می‌گرده 213 00:25:01,084 --> 00:25:03,753 برای هر نوع ارتباطی .قبلش باید من یا توییگ اجازه بدیم 214 00:25:03,754 --> 00:25:08,841 برای این‌که این‌جا بتونه .امن و مخفی باقی بمونه 215 00:25:08,842 --> 00:25:10,842 .تا بعدا هم بتونی بیای 216 00:25:10,843 --> 00:25:13,512 بگو چی‌کار داری .تا برات تماس بگیریم 217 00:25:13,513 --> 00:25:15,430 ،می‌تونی این‌جا زیر نور خورشید کار کنی 218 00:25:15,431 --> 00:25:17,474 .و پول در بیاری 219 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 شما هم پول در میارین؟ - .آره. اگه کار کنی، حقوق می‌گیری - 220 00:25:20,312 --> 00:25:22,104 آره. به هر حال ما زن‌ها هم .باید دستمون تو جیب خودمون باشه دیگه 221 00:25:22,105 --> 00:25:23,898 .هزینه‌های فرار کردن از خونه 222 00:25:23,899 --> 00:25:25,440 .هیس 223 00:25:25,441 --> 00:25:28,444 .بیا بشین غذا بخور .من بچه رو بغل می‌کنم 224 00:25:28,445 --> 00:25:30,446 .بیا 225 00:25:39,830 --> 00:25:43,459 این گل من رو همیشه .یاد پسر کوچولوم، جانی می‌ندازه 226 00:25:45,086 --> 00:25:46,712 .اونم مثل تو چشم‌های درشتی داشت 227 00:25:47,838 --> 00:25:49,257 .و همین‌طور یه دل مهربون 228 00:25:51,384 --> 00:25:56,055 ،اون گله هم مثل دخترم نیناست .خوشگله و قوی 229 00:25:56,056 --> 00:25:57,974 ،وقت‌هایی که ناراحتم ،یا دلم براشون تنگ می‌شه 230 00:25:57,975 --> 00:26:00,977 .میام این‌جا تا پیششون باشم 231 00:26:00,978 --> 00:26:02,770 خوشگلن، مگه نه؟ 232 00:26:13,030 --> 00:26:14,948 .نمی‌دونم 233 00:26:14,949 --> 00:26:16,826 .ازم گرفتنشون 234 00:26:18,160 --> 00:26:20,537 .چون من بومی‌ام 235 00:26:20,538 --> 00:26:22,914 .و جوون بودم و فقیر 236 00:26:22,915 --> 00:26:25,084 .کلا اون زمان اوضاع کشور همین‌ بود 237 00:26:27,378 --> 00:26:28,712 ...اوه 238 00:26:28,713 --> 00:26:30,006 .ممنون 239 00:26:33,884 --> 00:26:36,157 این نهال‌ها رو می‌بینی؟ 240 00:26:36,158 --> 00:26:38,315 .به یاد خونواده‌ت کاشتمشون 241 00:26:38,316 --> 00:26:40,458 .این به یاد باباته 242 00:26:40,459 --> 00:26:42,600 .اینم به یاد مامانت 243 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 ...این یکی هم .به یاد داداش کوچولوته 244 00:27:21,849 --> 00:27:24,060 .خیلی متاسفم، عزیزم 245 00:27:37,239 --> 00:27:38,991 .تقصیر تو نیست، عزیزم 246 00:28:47,226 --> 00:28:49,310 !آفرین، دینا - !ایول - 247 00:28:49,311 --> 00:28:52,647 !وای خدا 248 00:28:52,648 --> 00:28:54,859 .باورم نمی‌شه از پسش بر اومدم 249 00:28:57,611 --> 00:29:01,657 .دختر گل - .هر زنی باید رانندگی یاد بگیره - 250 00:29:01,658 --> 00:29:03,409 .اوهوم - .آره - 251 00:29:05,161 --> 00:29:06,619 .آلیس 252 00:29:06,620 --> 00:29:08,080 .نوبت توئه 253 00:29:09,415 --> 00:29:12,084 .بیا سوار شو 254 00:29:13,127 --> 00:29:14,837 .الان بهترین موقعست 255 00:29:17,798 --> 00:29:19,842 .مطمئنم رانندگیت از من که بدتر نیست 256 00:29:19,843 --> 00:29:21,426 .وای خدا، نمی‌تونم نگاه کنم 257 00:29:21,427 --> 00:29:23,512 !از پسش بر میای، آلیس 258 00:29:33,939 --> 00:29:36,650 ...آروم 259 00:29:38,152 --> 00:29:40,236 .خوبه. خوبه 260 00:29:40,237 --> 00:29:43,782 .خیلی‌خب، کلاچ رو تا ته بگیر 261 00:29:43,783 --> 00:29:46,577 .حالا بزن دنده دو 262 00:29:46,578 --> 00:29:48,369 !آفرین. اوخی 263 00:29:48,370 --> 00:29:50,205 ،بعدش آروم کلاچ رو ول کن 264 00:29:50,206 --> 00:29:52,041 .و گاز بده 265 00:29:52,042 --> 00:29:55,127 .آروم. آروم 266 00:29:55,128 --> 00:29:56,337 !اوخ 267 00:29:57,671 --> 00:30:00,048 .خیلی کلاچ نگیر 268 00:30:00,049 --> 00:30:01,925 .آفرین 269 00:30:01,926 --> 00:30:04,053 .خوبه که متوجه شدن داریم میایم 270 00:30:19,152 --> 00:30:20,903 .آلیس، دختر گل 271 00:30:26,700 --> 00:30:31,372 .آفرین آلیس الان فردا می‌تونی ما رو برسونی شهر؟ 272 00:30:48,847 --> 00:30:50,558 حالتون خوبه؟ 273 00:30:50,559 --> 00:30:52,350 .آره 274 00:30:52,351 --> 00:30:56,021 .نه، ممنون .گمونم باید برم یه چرتی بزنم 275 00:30:56,022 --> 00:30:58,148 .خیلی پشت فرمون بودم - .خیلی‌خب - 276 00:30:59,817 --> 00:31:01,317 ...هی 277 00:31:01,318 --> 00:31:05,614 جایی به نام تورنفیلد این اطراف می‌شناسین؟ 278 00:31:05,615 --> 00:31:08,117 .ظاهرا اسم یه مزرعه‌ی گله 279 00:31:11,954 --> 00:31:13,706 حالتون خوبه؟ 280 00:31:14,748 --> 00:31:18,085 آره. چرا نباید خوب باشم؟ 281 00:31:19,169 --> 00:31:21,337 .آها 282 00:31:21,338 --> 00:31:23,549 .به هر کسی اجازه‌ی ورود نمی‌دن 283 00:31:25,634 --> 00:31:28,637 .راستش یه خرده جون هارت رو می‌شناسم 284 00:31:29,972 --> 00:31:33,100 وقتی نوه‌ش چند وقت پیش 285 00:31:33,101 --> 00:31:34,602 بیمارستان بستری بود .با هم آشنا شدیم 286 00:31:36,186 --> 00:31:38,584 آلیس؟ - .آره - 287 00:31:38,585 --> 00:31:40,983 می‌شناسینش؟ 288 00:31:46,113 --> 00:31:49,283 .به نظرم بهتره قبلش زنگ بزنین 289 00:31:50,326 --> 00:31:51,577 .اوگی 290 00:32:08,636 --> 00:32:10,511 .اشکالی نداره 291 00:32:10,512 --> 00:32:12,889 .فردا گل‌ها رو ارسال می‌کنیم [بیمارستان رویال جورج] 292 00:32:12,890 --> 00:32:15,267 .ممنون بابت تماستون 293 00:32:17,603 --> 00:32:19,646 ،هی، حالا که این‌جایی 294 00:32:19,647 --> 00:32:22,316 .یه مقدار پول از حساب کاریمون برداشت شده 295 00:32:23,609 --> 00:32:26,069 .۱۰هزار دلار - .آها، من برداشتم - 296 00:32:26,070 --> 00:32:30,491 ،با یه وکیل قرارداد پیش‌پرداخت بستم .اگه یه وقت برای آلیس نیاز شد 297 00:32:30,492 --> 00:32:31,908 ...آها 298 00:32:31,909 --> 00:32:33,577 .ممنون 299 00:32:38,040 --> 00:32:39,583 .تا دیروقت بیدار نمونی 300 00:32:57,267 --> 00:32:58,769 !سلام، اوگی 301 00:33:45,274 --> 00:33:47,443 .فکر کنم مهمون داریم 302 00:34:17,973 --> 00:34:20,329 ...آه 303 00:34:20,330 --> 00:34:22,685 ...وای خدا 304 00:34:22,686 --> 00:34:24,437 چی‌کار داری، سالی؟ 305 00:34:24,438 --> 00:34:29,193 چون راه ارتباطی عادی‌ای نداشتین ،گفتم 306 00:34:29,194 --> 00:34:30,651 ...که بیام 307 00:34:30,652 --> 00:34:33,197 .نکن هری - ...اومدم که - 308 00:34:36,533 --> 00:34:38,076 چی‌کار داری؟ 309 00:34:41,330 --> 00:34:43,269 .خواستم آلیس رو ببینم 310 00:34:43,270 --> 00:34:45,209 .امکانش نیست 311 00:34:45,210 --> 00:34:46,834 چرا آخه؟ 312 00:34:46,835 --> 00:34:49,045 .فقط می‌خوام ببینم حالش خوبه 313 00:34:49,046 --> 00:34:52,299 .تولدش نزدیکه .براش کادو آوردم 314 00:34:52,300 --> 00:34:54,343 .باید از این‌جا بری 315 00:34:55,844 --> 00:34:58,096 حرف می‌زنه؟ 316 00:34:59,640 --> 00:35:03,393 .ضربه‌ی روحی شدیدی بهش وارد شده .کل خونواده‌ش رو از دست داده 317 00:35:03,394 --> 00:35:05,562 .نه، از دست نداده 318 00:35:15,697 --> 00:35:18,075 چی‌کار کنم که بری؟ 319 00:35:18,076 --> 00:35:20,661 .من دنبال هیچی نیستم 320 00:35:22,079 --> 00:35:24,163 .فقط خیر و صلاح آلیس رو می‌خوام 321 00:35:24,164 --> 00:35:26,917 و تا وقتی باهاش حرف نزنم هم .از این‌جا نمی‌رم 322 00:35:54,987 --> 00:35:56,613 چی می‌بینی؟ 323 00:35:58,699 --> 00:36:00,117 گل؟ 324 00:36:02,369 --> 00:36:04,620 .زن 325 00:36:04,621 --> 00:36:06,665 .همه‌شون زنن 326 00:36:08,667 --> 00:36:11,210 .تورنفیلد یه مزرعه‌ی گله 327 00:36:11,211 --> 00:36:15,966 همین‌طور یه مکان امن برای زن‌هاست .تا بیان و بهبود پیدا کنن 328 00:36:17,885 --> 00:36:20,386 .این‌جا یه پناهگاهه - .اوهوم - 329 00:36:20,387 --> 00:36:24,182 و این‌که همه‌ش به پلیس‌ها یا وکیل‌ها زنگ می‌زنی 330 00:36:24,183 --> 00:36:26,476 .پناهگاهمون رو در معرض خطر قرار می‌ده 331 00:36:27,769 --> 00:36:29,813 .همه‌ی زن‌های این‌جا رو به خطر می‌ندازه 332 00:36:31,041 --> 00:36:33,541 [جایی که گل‌های وحشی هم می‌توانند شکوفا شوند] 333 00:36:35,444 --> 00:36:37,820 .ما آلیس رو دوست داریم 334 00:36:37,821 --> 00:36:39,573 .و ازش مراقبت می‌کنیم 335 00:36:40,616 --> 00:36:42,409 .کارمون همینه 336 00:36:44,036 --> 00:36:46,914 حالا واقعا حاضری تمام این‌ها 337 00:36:46,915 --> 00:36:48,915 و همین‌طور آلیس رو به خطر بندازی 338 00:36:48,916 --> 00:36:50,918 تا به خواسته‌های خودت برسی؟ 339 00:36:52,920 --> 00:36:54,963 .توی وصیت‌نامه اسم هر دومون نوشته شده 340 00:36:56,131 --> 00:36:57,966 .اگنس بهم اعتماد کرده بود 341 00:36:59,509 --> 00:37:01,135 ،کارت برام قابل احترامه 342 00:37:01,136 --> 00:37:06,475 ولی به نظرت یه پناهگاه پر از آدم‌های آسیب‌دیده از نظر روحی 343 00:37:06,476 --> 00:37:08,602 جای مناسبی برای آلیسه؟ 344 00:37:14,024 --> 00:37:16,652 شاید بهتره از خود آلیس بپرسیم .که چی می‌خواد 345 00:37:16,653 --> 00:37:18,070 .نه حرف تو 346 00:37:18,071 --> 00:37:19,488 .نه حرف من 347 00:37:19,489 --> 00:37:20,906 .حرف آلیس 348 00:37:37,339 --> 00:37:39,153 .آلیس 349 00:37:39,154 --> 00:37:41,165 !اوه 350 00:37:41,166 --> 00:37:43,177 .سلام 351 00:37:43,178 --> 00:37:46,263 .خیلی خوش‌حالم که می‌بینمت 352 00:37:46,264 --> 00:37:49,393 چیزی نیست. من و مامان‌بزرگت .خواستیم باهات حرف بزنیم 353 00:37:51,019 --> 00:37:55,065 هیچی نشده. فقط می‌خواستیم .مطمئن شیم حالت خوبه 354 00:38:00,654 --> 00:38:02,071 .چیزی نیست 355 00:38:02,072 --> 00:38:03,949 .نمی‌خواستم بترسونمت 356 00:39:42,005 --> 00:39:47,427 .دنبال چیزهایی بودم که وجود نداشتن 357 00:39:47,428 --> 00:39:49,304 ،جما 358 00:39:49,305 --> 00:39:51,181 ...آلیس 359 00:39:55,060 --> 00:39:57,354 .و گند زدم به همه‌چی 360 00:40:00,065 --> 00:40:01,691 ...جان 361 00:40:04,319 --> 00:40:07,322 .دلم نمی‌خواد از دستت بدم 362 00:40:07,323 --> 00:40:09,241 .دوست ندارم از دستت بدم 363 00:40:29,427 --> 00:40:32,055 ...آلیس 364 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 .تولدت مبارک 365 00:40:51,449 --> 00:40:53,535 ...یه چیزی راجع به جاشی و باباش 366 00:40:53,536 --> 00:40:55,870 !اومد 367 00:40:55,871 --> 00:40:58,873 .تولدت مبارک، آلیس 368 00:40:58,874 --> 00:41:00,750 .تولدت مبارک، نخودی 369 00:41:02,419 --> 00:41:04,754 .بفرما 370 00:41:07,841 --> 00:41:09,676 .تولدت مبارک، آلیس 371 00:41:19,173 --> 00:41:22,173 [چی شده؟] 372 00:41:49,758 --> 00:41:53,345 .دینا تصمیم گرفت با جاشی برن خونه 373 00:41:53,346 --> 00:41:55,263 .درکشون می‌کنم 374 00:41:56,431 --> 00:41:58,558 .به نظر دینا جاشی به باباش نیاز داره 375 00:42:03,188 --> 00:42:04,898 ...آلیس 376 00:42:53,446 --> 00:42:55,407 !مامانی 377 00:42:55,408 --> 00:42:57,242 !مامانی 378 00:42:58,618 --> 00:43:00,870 .متاسفم، آلیس 379 00:43:11,756 --> 00:43:13,633 .من پیشتم 380 00:43:33,069 --> 00:43:34,321 .الو 381 00:43:39,951 --> 00:43:42,579 .جون، یکی از بیمارستان زنگ زده 382 00:43:42,580 --> 00:43:44,039 .می‌گه کارش فوریه 383 00:43:45,248 --> 00:43:47,125 .لعنتی. دینا 384 00:43:52,922 --> 00:43:54,632 .جون هارت هستم 385 00:44:00,096 --> 00:44:02,349 .یه لحظه گوشی خدمتتون 386 00:44:03,725 --> 00:44:05,684 .راجع به دینا نیست - .اوه - 387 00:44:05,685 --> 00:44:07,645 .دکتر آلیسه. الان میام 388 00:44:07,646 --> 00:44:10,065 .باشه 389 00:44:14,277 --> 00:44:16,528 .عذرخواهم - .اشکالی نداره - 390 00:44:16,529 --> 00:44:20,450 ببینین، همون‌طور که قول داده بودم .خواستم خبرهای جدیدی راجع به عمل نوه‌تون بهتون بگم 391 00:44:20,451 --> 00:44:22,159 .عمل خیلی خوب پیش رفت 392 00:44:22,160 --> 00:44:25,914 .الان می‌تونه بدون دستگاه نفس بکشه .علائم حیاتیش همه طبیعی‌ان 393 00:44:25,915 --> 00:44:28,333 ،البته هنوز کامل به حالت عادی بر نگشته 394 00:44:28,334 --> 00:44:30,752 .ولی وقتشه برگرده خونه 395 00:44:30,753 --> 00:44:32,294 .درسته 396 00:44:32,295 --> 00:44:34,776 .اون الان نیاز داره که با خونواده‌ش باشه 397 00:44:34,777 --> 00:44:37,257 می‌تونیم با بیمارستان نزدیک محل زندگیتون در ارتباط باشیم 398 00:44:37,258 --> 00:44:40,345 و هر درمانی که بعد از ترخیصش نیاز داشت رو .براش انجام بدیم 399 00:44:40,346 --> 00:44:45,100 .اومم... کارهاش رو انجام می‌دم 400 00:44:45,101 --> 00:44:46,768 .ممنون 401 00:45:30,186 --> 00:45:31,980 .تولدت مبارک 402 00:45:45,910 --> 00:45:47,536 .خیلی‌خب 403 00:45:47,537 --> 00:45:49,164 !به سلامتی 404 00:45:58,339 --> 00:46:03,052 ،یه خرده حال‌به‌هم‌زنه .ولی بزرگ‌ترها عاشقشن 405 00:46:15,732 --> 00:46:19,235 راجع به یه دختر اهل دریاست .که صداش رو از دست می‌ده 406 00:46:20,116 --> 00:46:21,685 [پری دریایی کوچک] 407 00:46:25,200 --> 00:46:26,576 .ممنون 408 00:46:26,577 --> 00:46:28,661 !اوه 409 00:46:28,662 --> 00:46:30,746 .وای 410 00:46:30,747 --> 00:46:32,707 !حرف زدی 411 00:46:34,792 --> 00:46:36,377 .یه چیز دیگه بگو 412 00:46:39,297 --> 00:46:41,382 .یه چیز دیگه 413 00:46:45,678 --> 00:46:51,142 ♪ تولدت مبارک، آلیس عزیز ♪ 414 00:46:51,143 --> 00:46:56,731 ♪ تولدت مبارک ♪ 415 00:46:56,732 --> 00:46:58,691 !یه آرزو کن، نخودی 416 00:47:05,595 --> 00:47:07,700 !هورا 417 00:47:07,701 --> 00:47:09,117 !هورا 418 00:47:09,118 --> 00:47:11,329 !هیپ‌هیپ - !هورا - 419 00:47:16,000 --> 00:47:17,251 .ممنون 420 00:47:17,252 --> 00:47:19,837 !آلیس، حرف زدی 421 00:47:19,838 --> 00:47:21,964 .بله 422 00:47:21,965 --> 00:47:24,592 !می‌تونی حرف بزنی! چه صدای قشنگی هم داری 423 00:47:24,593 --> 00:47:26,761 .اسمم رو بگو - !بو - 424 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 !دختر گل - .اسم من رو هم بگو. - استلا - 425 00:47:33,018 --> 00:47:35,540 !استلا 426 00:47:35,541 --> 00:47:38,064 !وای خدا، خیلی عالیه 427 00:47:38,065 --> 00:47:39,773 .سلام 428 00:47:39,774 --> 00:47:43,736 کیک بخوریم؟ - .آره - 429 00:48:09,679 --> 00:48:11,431 .ببخشید 430 00:48:13,391 --> 00:48:15,310 .بابت همه‌چی 431 00:48:16,811 --> 00:48:18,271 .می‌دونم 432 00:48:20,815 --> 00:48:22,733 .می‌دونم پشیمونی 433 00:48:32,368 --> 00:48:34,954 ...داشتم فکر می‌کردم 434 00:48:38,583 --> 00:48:40,668 .درسته دلم برای جما تنگ شده 435 00:48:42,503 --> 00:48:45,381 .ولی دلم برای بابا بودن هم تنگ شده 436 00:48:47,634 --> 00:48:49,552 .برای خونواده بودن 437 00:48:54,098 --> 00:48:56,517 .هنوزم دیر نشده 438 00:49:00,396 --> 00:49:02,106 .ولی دیگه نباید به هم دروغ بگیم 439 00:49:04,859 --> 00:49:06,944 .فقط این‌طوری می‌شه زندگیمون رو ادامه بدیم 440 00:49:13,034 --> 00:49:14,869 .دیگه نباید دروغ بگیم 441 00:49:17,497 --> 00:49:20,041 .گفتی عاشق هم بودن 442 00:49:20,042 --> 00:49:22,752 .گفتی خوش‌حال بودن 443 00:49:22,753 --> 00:49:24,711 .واقعا هم همین‌طور بود 444 00:49:24,712 --> 00:49:29,550 بابات برای آینده‌شون توی تورنفیلد .برنامه‌ریزی می‌کرد 445 00:49:29,551 --> 00:49:31,885 و بهش یادآوری کردم 446 00:49:31,886 --> 00:49:35,306 .که مزرعه فقط به زن‌های خونواده ارث می‌رسه 447 00:49:36,933 --> 00:49:39,560 .و اون از این حرفم خوشش نیومد 448 00:49:39,561 --> 00:49:42,104 .با هم بحث کردیم 449 00:49:42,105 --> 00:49:44,482 و اونم دست مادرت رو گرفت .و رفت 450 00:49:45,525 --> 00:49:46,901 چرا این‌طوری بود؟ 451 00:49:48,736 --> 00:49:50,320 .نمی‌دونم 452 00:49:50,321 --> 00:49:53,407 .بچگی‌هاش خیلی حساس و مهربون بود 453 00:49:53,408 --> 00:49:57,203 .و چیزهای فوق‌العاده‌ای درست می‌کرد 454 00:49:58,955 --> 00:50:03,751 .ولی کم‌کم متوجه یه آسیب توی وجودش شدم 455 00:50:03,752 --> 00:50:06,170 .شاید اون آسیب از پدرش نشات گرفته بود 456 00:50:06,171 --> 00:50:07,797 بارونِ سارق؟ 457 00:50:07,798 --> 00:50:09,424 .تو که عاشقش بودی 458 00:50:12,218 --> 00:50:16,264 ،اگه می‌دونستی همچین آسیبی توی وجودش داره چرا نیومدی دنبالمون؟ 459 00:50:16,265 --> 00:50:18,390 .خیلی سعی کردم 460 00:50:18,391 --> 00:50:22,728 ،ولی از اون روز به بعد کلا غیبشون زد 461 00:50:22,729 --> 00:50:26,941 و بعد از اون روز فقط یه بار ،ازشون خبردار شدیم 462 00:50:26,942 --> 00:50:28,526 .روزی که به دنیا اومده بودی 463 00:50:30,445 --> 00:50:36,409 برامون یه مجسمه‌ی چوبی ،که به شکل خودت درست کرده بود فرستاد 464 00:50:36,410 --> 00:50:38,286 .و اسمت رو هم روش کنده‌کاری کرده بود 465 00:50:41,706 --> 00:50:44,437 خبر داشتی اذیتمون می‌کنه؟ 466 00:50:44,438 --> 00:50:47,170 ...نه. و این‌که از دستش نجاتتون ندادم 467 00:50:48,713 --> 00:50:51,591 .چیزیه که تا آخر عمرم حسرتش رو می‌خورم... 468 00:50:54,135 --> 00:50:56,783 .گمونم اوگی هنوز بیرونه 469 00:50:56,784 --> 00:50:59,432 .بیا بریم پیداش کنیم 470 00:51:01,642 --> 00:51:03,060 .بریم 471 00:51:10,443 --> 00:51:13,279 خیلی وقت داریم .تا بقیه‌ش رو براش تعریف کنیم 472 00:51:14,489 --> 00:51:15,865 .بعدا 473 00:52:18,177 --> 00:52:21,221 .هیچ‌کی ما رو درک نمی‌کنه 474 00:52:21,222 --> 00:52:22,807 مگه نه؟ 475 00:52:25,184 --> 00:52:29,188 .روح و جسم من و تو به هم پیوند خورده 476 00:53:01,911 --> 00:53:08,911 [اگنس] 477 00:53:10,688 --> 00:53:12,939 .حالا نوبت اسم منه 478 00:53:12,940 --> 00:53:15,318 اوگی، می‌شه برام روی درخت بنویسیش؟ 479 00:54:02,114 --> 00:54:03,741 ...اومم 480 00:54:05,660 --> 00:54:08,287 .لطفا وصل کنین به گروهبان جان مورگان 481 00:54:09,580 --> 00:54:12,124 .بله. کار فوری دارم 482 00:54:13,002 --> 00:54:17,002 [آلیس] 483 00:54:37,800 --> 00:54:42,800 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 484 00:54:42,824 --> 00:54:47,824 .ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 485 00:54:47,848 --> 00:54:52,848 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com