1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 [.این سریال به مسائل حساسی مانند خشونت خانگی می‌پردازد] [.لطفا پیش از تماشا جوانب احتیاط را در نظر بگیرید] 3 00:00:47,798 --> 00:00:50,384 !آلیس. آلیس 4 00:00:51,510 --> 00:00:53,179 !وای خدا 5 00:00:54,680 --> 00:00:56,223 !آلیس 6 00:00:57,892 --> 00:00:59,268 !گه توش 7 00:01:42,000 --> 00:01:50,000 «سریال «گل‌های گم‌شده‌ی آلیس هارت قسمت ۴: زنبق رودخانه «به معنیِ «عشق پنهان 8 00:01:50,024 --> 00:01:55,024 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 9 00:01:55,048 --> 00:02:00,048 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 10 00:02:45,291 --> 00:02:49,002 مست بود؟ - .نه، فکر نکنم - 11 00:02:49,003 --> 00:02:51,296 .دوباره به گوشیش زنگ بزن 12 00:02:51,297 --> 00:02:53,841 .خاموشه - .بازم بعدا زنگ بزن - 13 00:02:57,553 --> 00:03:01,264 فقط یادمه دیدمش که به مناسبت برگشتنت از ماموریت سختت 14 00:03:01,265 --> 00:03:03,808 .داشت توی اتاقت برات گل می‌ذاشت 15 00:03:03,809 --> 00:03:06,312 .گل پیچ‌اناریِ زرد و گل بنفشه 16 00:03:07,521 --> 00:03:11,150 بعدش رفت شهر .دنبال یه سری وسایل برای مواقع توفان 17 00:03:14,236 --> 00:03:16,321 .اداره‌ی پست هم رفت 18 00:03:16,322 --> 00:03:19,825 می‌خواست بره نامه‌ش رو .از صندوق پستی شهر برداره 19 00:03:26,665 --> 00:03:28,041 کجایی؟ 20 00:03:28,033 --> 00:03:30,034 ،ببین، نمی‌دونم داری چی‌کار می‌کنی 21 00:03:30,044 --> 00:03:32,338 .فقط خواهش می‌کنم بهم بگو حالت خوبه 22 00:03:33,714 --> 00:03:35,090 .خداحافظ 23 00:03:45,309 --> 00:03:48,478 .هی! تو تازه رحِمت رو در آوردی 24 00:03:48,479 --> 00:03:51,565 .بخیه‌هات باز می‌شن .پا شو جون، پا شو 25 00:03:55,194 --> 00:03:57,112 .وای خدا 26 00:04:02,451 --> 00:04:04,661 برو توی شهر و از هر کی می‌شناسی 27 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 .بپرس که آلیس رو دیدن یا خبری ازش شنیدن 28 00:04:07,623 --> 00:04:10,667 ،به پلیس بگو دنبال ماشینش بگردن 29 00:04:10,668 --> 00:04:14,253 و منم این‌جا می‌مونم .اگه یه وقت خواست زنگ بزنه 30 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 .واقعا چقدر عجیبه 31 00:04:15,965 --> 00:04:18,133 .بریم 32 00:04:36,000 --> 00:04:42,000 [«به معنی «خیانت] 33 00:05:17,067 --> 00:05:19,111 .آی 34 00:06:06,580 --> 00:06:07,910 [جون هارت] 35 00:06:07,910 --> 00:06:10,620 .تمام نتایج آزمایش خوبن 36 00:06:10,621 --> 00:06:13,206 .همه‌چی مثل روز اولش شده 37 00:06:13,207 --> 00:06:16,000 پس کلیه‌ی دیگه‌ش خوب شده؟ 38 00:06:16,001 --> 00:06:19,796 .آره. حالش خوب می‌شه .خیلی خوب 39 00:06:23,258 --> 00:06:24,842 پس دیگه لازم نیست بازم بیایم؟ 40 00:06:24,843 --> 00:06:28,096 .تا وقتی مشکلی پیش نیومده نه 41 00:06:28,097 --> 00:06:29,555 .منتظر همین روز بودیم 42 00:06:33,894 --> 00:06:35,771 .ممنون - .خواهش می‌کنم - 43 00:06:42,903 --> 00:06:44,529 ...سلام. شما با - ...سا - 44 00:06:44,530 --> 00:06:46,030 ،سالی مورگان تماس گرفته‌اید .لطفا پیغام بگذارید 45 00:06:46,031 --> 00:06:47,783 .به زودی با شما تماس خواهم گرفت 46 00:06:49,660 --> 00:06:52,246 اگه این پیغام به دستت رسید .بهم زنگ بزن 47 00:06:55,082 --> 00:06:56,750 .جون‌ـم 48 00:07:19,812 --> 00:07:21,812 [آلیس هارت] 49 00:07:37,875 --> 00:07:41,544 !هی 50 00:07:43,046 --> 00:07:44,672 !آهای 51 00:07:44,673 --> 00:07:46,425 !هی! نکنین 52 00:07:47,885 --> 00:07:49,595 بس کنین! چی‌کار می‌کنین؟ 53 00:07:54,057 --> 00:07:55,766 .هی، هی. بیا این‌جا 54 00:07:55,767 --> 00:07:57,060 .برو گم شو سگه 55 00:07:58,395 --> 00:07:59,730 .هی 56 00:08:01,148 --> 00:08:03,316 گم شدی؟ 57 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 [اگنس بلاف] 58 00:09:01,667 --> 00:09:04,752 به نظرت یه زن که تازه ...از بیمارستان مرخص شده 59 00:09:04,753 --> 00:09:06,796 خوبه که قرص‌هاش رو با ویسکی بخوره؟ 60 00:09:06,797 --> 00:09:09,883 به نظرت یه زن ۶۰ و چند ساله خوبه که گل بکشه؟ 61 00:09:15,097 --> 00:09:17,473 ولی نکته‌ی مثبت اینه که ،اگه سرطان داشته باشی 62 00:09:17,474 --> 00:09:20,811 می‌شه قانونی کشت کنی .و یه عالمه پول به جیب بزنی (.گیاه ماری‌جوانا می‌تواند باعث تسکین و کاهش درد علائم سرطان شود) 63 00:09:22,062 --> 00:09:26,108 .پس کاش سرطان بگیرم - .شوخی کردم - 64 00:09:41,832 --> 00:09:43,667 .جون هستم 65 00:09:45,002 --> 00:09:47,878 .پیغامت به دستم رسید 66 00:09:47,879 --> 00:09:51,007 .نه، خبری از آلیس ندارم 67 00:09:51,008 --> 00:09:53,634 براش نامه نفرستادی؟ یا زنگش نزدی؟ 68 00:09:53,635 --> 00:09:55,762 ...نه. گفتم که 69 00:09:57,180 --> 00:09:59,015 آلیس یه روز خیلی واضح بهمون گفت 70 00:09:59,016 --> 00:10:00,808 که دیگه نمی‌خواد ،باهامون ارتباطی داشته باشه 71 00:10:00,809 --> 00:10:02,685 .و ما هم به تصمیمش احترام گذاشتیم 72 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 .و از اون روز ۱۴ سال گذشته 73 00:10:06,940 --> 00:10:09,608 جایی به ذهنت می‌رسه که ممکنه رفته باشه؟ 74 00:10:09,609 --> 00:10:12,487 .مطمئنم حالش خوبه .آلیس از پس خودش بر میاد 75 00:10:14,156 --> 00:10:17,534 ،اگه خبری ازش به دستت رسید .بهم خبر بده 76 00:10:22,164 --> 00:10:25,417 .تس بود. از بازار 77 00:10:56,531 --> 00:10:58,075 .اوه 78 00:11:41,159 --> 00:11:43,119 چطور تونستی؟ 79 00:11:44,913 --> 00:11:46,580 .جون 80 00:11:46,581 --> 00:11:48,625 !آه - .جون، بیدار شو - 81 00:11:51,169 --> 00:11:53,504 .وای خدا، داری از تب می‌سوزی 82 00:11:53,505 --> 00:11:54,798 درد داری؟ 83 00:11:57,926 --> 00:11:59,344 .وای خدا 84 00:12:02,264 --> 00:12:05,308 قرصات همین‌جان؟ - .آره - 85 00:13:45,867 --> 00:13:47,826 .وای خدا، رسیدیم، پیپ [.به اگنس بلاف خوش آمدید] 86 00:13:47,827 --> 00:13:49,704 چی شده؟ 87 00:13:50,872 --> 00:13:52,415 .تف توش 88 00:13:54,125 --> 00:13:56,877 .حیوونکی 89 00:13:56,878 --> 00:13:58,212 .گندش بزنن 90 00:13:58,213 --> 00:13:59,797 .چیزی نیست 91 00:13:59,798 --> 00:14:01,758 .لعنتی 92 00:14:02,801 --> 00:14:05,302 .وای خدا 93 00:14:05,303 --> 00:14:07,222 ...اوه 94 00:14:08,890 --> 00:14:10,809 .کوچولوی طفلکی 95 00:14:13,979 --> 00:14:16,273 .چیزی نیست. حالت خوب می‌شه 96 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 [درمانگاه دام‌پزشکی] 97 00:14:32,372 --> 00:14:33,747 .سلام 98 00:14:33,748 --> 00:14:35,792 عذر می‌خوام، شنبه‌ها .تا ساعت ۱ بازیم 99 00:14:39,546 --> 00:14:41,298 چی شده؟ 100 00:14:42,382 --> 00:14:45,217 همه‌ش داره زوزه می‌کشه .و توی ادرارش هم خون دیدم 101 00:14:47,012 --> 00:14:49,138 .سلام 102 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 .مشخصه خیلی سختی کشیدی 103 00:14:52,350 --> 00:14:53,809 سنش چقدره؟ 104 00:14:53,810 --> 00:14:56,228 .نمی‌دونم .توی یه ایستگاه بین‌راهی پیداش کردم 105 00:14:56,229 --> 00:14:58,105 .حتما تازه‌واردین 106 00:14:58,106 --> 00:15:00,150 مردم این منطقه .به سگ‌های ولگرد دست نمی‌زنن 107 00:15:01,192 --> 00:15:03,402 .یه خرده مریضه 108 00:15:03,403 --> 00:15:05,904 .عفونت ادراری گرفته، دلیلش هم هیره‌ست (نوعی بندپا مشابه کنه) 109 00:15:05,905 --> 00:15:08,283 .وزنش کم‌تر از حالت طبیعیه .حیوونکی 110 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 .به مراقبت و توجه نیاز داری 111 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 .نگران نباشین .حسابی ازش مراقبت می‌کنم 112 00:15:19,628 --> 00:15:22,297 اگه دوست دارین .می‌تونین دست‌هاتون رو بشورین 113 00:15:28,511 --> 00:15:31,889 ...فقط یه سری اطلاعات از خودتون بهم بگین 114 00:15:31,890 --> 00:15:34,350 مثل اسم و شماره تلفن و آدرس .و این‌جور چیزها 115 00:15:34,351 --> 00:15:35,726 .هی 116 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 .اومم، اسمم آلیسه 117 00:15:40,065 --> 00:15:42,317 .تنها اطلاعاتی که می‌تونم بهتون بدم همینه 118 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 .بقیه صدام می‌کنن ماس 119 00:15:56,247 --> 00:15:58,458 .نکنین بچه‌ها 120 00:16:37,700 --> 00:16:38,263 .آلیس 121 00:16:40,349 --> 00:16:40,849 .آلیس 122 00:16:43,753 --> 00:16:48,132 چی شده؟ - .غش کردی - 123 00:16:48,133 --> 00:16:49,759 .بیا 124 00:16:51,678 --> 00:16:53,888 .آروم پا شو 125 00:16:57,726 --> 00:16:59,644 آخرین بار کی چیزی خوردی؟ 126 00:17:02,856 --> 00:17:04,733 .هی، رفقا، برین یه جای دیگه 127 00:17:07,569 --> 00:17:09,237 .من حالم خوبه 128 00:17:11,156 --> 00:17:14,992 .به نظرم بهتره رانندگی نکنی 129 00:17:14,993 --> 00:17:16,994 .بذار کمکت کنم 130 00:17:16,995 --> 00:17:18,705 .من خوبم 131 00:17:21,207 --> 00:17:23,375 ،به نظرم باید بری تو کار زیباسازی ماشین 132 00:17:23,376 --> 00:17:26,087 .چون واقعا مهارت داری 133 00:17:28,256 --> 00:17:30,674 ...هی، آلیس 134 00:17:30,675 --> 00:17:32,426 ...می‌تونم تا هتل برسونمت 135 00:17:32,427 --> 00:17:34,720 ببین، الان دیگه خودم می‌تونم .برم هتل و اتاق بگیرم 136 00:17:34,721 --> 00:17:36,848 .خب؟ من مثل گل ظریف نیستم 137 00:18:34,072 --> 00:18:37,032 .مامانم دوست داره یه روز برگرده بلغارستان 138 00:18:37,033 --> 00:18:41,787 ،برای همین وقتی بزرگ شدم ،می‌خوام خونه‌مون رو ببرم دره‌ی رُز (منطقه‌ای در جنوب رشته‌کوه بالکان در کشور بلغارستان) 139 00:18:41,788 --> 00:18:43,664 .چون اصالتا اهل همون‌جاییم [اوگی نواک - صوفیه، بلغارستان] 140 00:18:43,665 --> 00:18:46,250 مامانم می‌گه ملکه‌ها رو ،زیر گل‌های رز دفن می‌کنن 141 00:18:46,251 --> 00:18:49,628 برای همینم گل‌های رز .این‌قدر بوی خوبی دارن 142 00:18:49,629 --> 00:18:52,756 .البته اون تیکه‌ی آخرش رو از خودم در آوردم 143 00:18:57,772 --> 00:18:58,680 [اوگی - آلیس] 144 00:18:58,680 --> 00:19:01,557 دیگه کجا بریم؟ - .خانه‌ی برانتی - (منزل تاریخی‌ای در استرالیا) 145 00:19:01,558 --> 00:19:03,809 دلم می‌خواد پشت میزی ،که روش کتاب می‌نوشتن بشینم 146 00:19:03,810 --> 00:19:05,269 .و از پنجره قبرستون رو نگاه کنم 147 00:19:05,270 --> 00:19:06,895 .آا... بولگاکُف (نویسنده‌ی روسی) 148 00:19:06,896 --> 00:19:08,230 .اوهوم - .میدان سرخ - (میدانی مشهور در مرکز شهر مسکو) 149 00:19:08,231 --> 00:19:10,024 .جایی که مسکو با شیطان ملاقات می‌کنه - .آره - 150 00:19:11,317 --> 00:19:14,111 .شکوفه‌های درخت گیلاس، موراکامی - .ژاپن - (نویسنده‌ی ژاپنی) 151 00:19:14,112 --> 00:19:15,947 .آره. اون‌جا هم باید بریم 152 00:19:24,330 --> 00:19:26,291 .هر جا بری منم میام 153 00:19:35,174 --> 00:19:39,053 ،می‌دونی که اگه بریم دیگه نمی‌تونم برگردم این‌جا؟ [دوستت دارم، از طرف اوگی...] 154 00:19:40,680 --> 00:19:44,683 ،وقتی بابام رو ترک کردیم برگشت بلغارستان 155 00:19:44,684 --> 00:19:46,685 .و من و مامانم هم باید همراهش می‌رفتیم 156 00:19:46,686 --> 00:19:48,604 .الان حضور ما توی این کشور غیرقانونیه 157 00:19:48,605 --> 00:19:50,480 ،برای همین اگه از کشور خارج شم 158 00:19:50,481 --> 00:19:53,484 .دیگه نمی‌تونم برگردم، آلیس 159 00:20:03,286 --> 00:20:05,455 .بیا با هم فرار کنیم 160 00:20:06,581 --> 00:20:08,790 نظرت چیه فرار کنیم و بعدش هم ازدواج؟ 161 00:20:08,791 --> 00:20:11,084 اگه ازدواج کنیم و دوتا پاسپورت داشته باشیم 162 00:20:11,085 --> 00:20:13,421 بعدش می‌تونیم هر جا دوست داشته باشیم ...زندگی کنیم و کار کنیم و 163 00:20:14,589 --> 00:20:16,841 یعنی الان داری ازم خواستگاری می‌کنی؟ 164 00:20:19,594 --> 00:20:21,262 .آره 165 00:20:23,681 --> 00:20:25,474 .جوابم مثبته 166 00:20:25,475 --> 00:20:28,226 .این یه راز می‌مونه 167 00:20:28,227 --> 00:20:31,063 .آره، بین خودمون 168 00:22:52,747 --> 00:22:54,582 .آلیس، خیلی متاسفم 169 00:22:58,920 --> 00:23:01,255 ...یه نفر به اداره‌ی مهاجرت خبر داده 170 00:23:02,381 --> 00:23:04,425 .و اوگی رو از کشور اخراج کردن... 171 00:23:17,647 --> 00:23:19,231 ،آلیس عزیزم 172 00:23:19,232 --> 00:23:22,068 می‌دونم نوشته بودی که .دیگه دوست نداری ازم خبری بشنوی 173 00:23:26,656 --> 00:23:29,491 ولی ۵ ساله که دارم برات نامه می‌نویسم 174 00:23:29,492 --> 00:23:32,578 .چون واقعا مطمئن بودم عاشقمی 175 00:23:33,621 --> 00:23:34,955 خیلی طول کشید که بتونم 176 00:23:34,956 --> 00:23:37,707 با این‌ موضوع که حاضر شدی ...رابطه‌مون رو این‌طوری 177 00:23:37,708 --> 00:23:39,251 از طریق ایمیل تموم کنی .کنار بیام 178 00:23:39,252 --> 00:23:42,254 اونم بعد از اون‌ همه قولی که .به هم داده بودیم 179 00:23:42,255 --> 00:23:44,714 این نامه رو برات می‌فرستم ...چون خواستم بهت بگم 180 00:23:44,715 --> 00:23:47,384 بالاخره تونستم اون مسافرتی که .برنامه داشتیم رو برم 181 00:23:47,385 --> 00:23:48,760 .و با یه نفر آشنا شدم 182 00:23:51,097 --> 00:23:52,973 .اسمش آناست 183 00:23:52,974 --> 00:23:55,268 .قراره با هم ازدواج کنیم، آلیس 184 00:24:16,831 --> 00:24:18,207 !آلیس 185 00:24:19,625 --> 00:24:21,418 تو خبر داشتی؟ 186 00:24:21,419 --> 00:24:23,003 توی این قضیه دست داشتی؟ 187 00:24:23,004 --> 00:24:25,046 کدوم قضیه؟ 188 00:24:25,047 --> 00:24:27,007 ،خلاص شدن از دست اوگی 189 00:24:27,008 --> 00:24:29,885 .اون نامه‌ها، و تمام این دروغ‌های کوفتی 190 00:24:29,886 --> 00:24:31,887 چی؟ منظورت چیه؟ 191 00:24:31,888 --> 00:24:34,514 ،اوگی برام یه نامه فرستاده ولی این تنها نامه‌ایه که به دستم رسیده 192 00:24:34,515 --> 00:24:36,725 .چون جون بقیه‌شون رو از بین برده 193 00:24:36,726 --> 00:24:39,060 ایمیل‌های اوگی رو مسدود کرده و از طرف من براش یه ایمیل فرستاده بود 194 00:24:39,061 --> 00:24:41,772 .و بهش گفته بود قصد دارم ازش جدا شم 195 00:24:44,358 --> 00:24:47,028 !و کاری کرده که از کشور اخراجش کنن 196 00:24:49,697 --> 00:24:51,866 .خیلی متاسفم، آلیس 197 00:24:52,992 --> 00:24:55,119 ...بهش بگو از همه‌چی خبر دارم 198 00:24:56,454 --> 00:24:59,290 .از تمام دخالت‌ کردن‌هاش 199 00:25:01,667 --> 00:25:04,587 .اون تنها مردی که عاشقش بودم رو ازم گرفت 200 00:25:06,005 --> 00:25:08,049 .و الانم اوگی داره ازدواج می‌کنه 201 00:25:11,385 --> 00:25:13,345 الان کجایی؟ 202 00:25:13,346 --> 00:25:14,805 .نمی‌تونم بهت بگم 203 00:25:16,140 --> 00:25:17,934 .و قرار هم نیست برگردم 204 00:25:21,479 --> 00:25:22,980 .از جون متنفرم 205 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 [مسیرهای پیاده‌روی] 206 00:27:31,442 --> 00:27:32,526 .سلام 207 00:27:33,778 --> 00:27:35,112 .سلام 208 00:27:36,322 --> 00:27:37,740 می‌خوای آبتنی کنی؟ 209 00:27:39,283 --> 00:27:40,784 .آره 210 00:27:40,785 --> 00:27:42,410 .این‌جا خبری از آب نیست 211 00:27:42,411 --> 00:27:44,163 .تمام گودال‌های آب خشک شده‌ن 212 00:27:45,206 --> 00:27:46,707 .پس یعنی بهم دروغ گفتن 213 00:27:48,667 --> 00:27:51,087 ولی بازم ارزشش رو داشت .که پیاده تا این‌جا اومدی 214 00:27:53,130 --> 00:27:54,507 می‌شه نقشه‌ت رو ببینم؟ 215 00:28:02,098 --> 00:28:04,350 ...اگه دلت می‌خواد آبتنی کنی 216 00:28:05,559 --> 00:28:07,477 .باید بری این‌جا 217 00:28:07,478 --> 00:28:08,978 .گودال آب جالنگِی 218 00:28:08,979 --> 00:28:11,773 .با ماشین حدودا یک ساعت راهه 219 00:28:11,774 --> 00:28:15,777 ،ولی احتمالا موقع غروب برسی .یعنی ساعت ۷ و نیم 220 00:28:15,778 --> 00:28:17,612 .برو و تماشا کن 221 00:28:17,613 --> 00:28:18,905 ...واقعا 222 00:28:18,906 --> 00:28:20,199 .رویاییه 223 00:28:24,286 --> 00:28:25,413 .ممنون 224 00:28:27,915 --> 00:28:29,291 از گل‌ها خوشت میاد؟ 225 00:28:30,418 --> 00:28:31,960 .آره 226 00:28:31,961 --> 00:28:35,255 ،وقتی بارون میاد 227 00:28:35,256 --> 00:28:39,468 تمام این‌جا پر از .گل‌های صحرایی می‌شه 228 00:28:42,596 --> 00:28:44,807 .خیلی دوست دارم ببینم 229 00:28:47,351 --> 00:28:49,019 .آره 230 00:28:50,396 --> 00:28:52,565 .ممنون - .خواهش می‌کنم - 231 00:28:56,902 --> 00:28:58,778 .جالنگِی 232 00:28:58,779 --> 00:29:01,323 .۷و نیم. با ماشین حدودا یک ساعت راهه 233 00:29:04,118 --> 00:29:05,578 .باشه 234 00:29:41,780 --> 00:29:44,825 .ببخشید. خسارتش رو می‌دم 235 00:29:45,993 --> 00:29:50,372 ،ماس زنگ زد. حال سگت خوبه .ولی اجازه نداری بیاریش این‌جا 236 00:29:51,415 --> 00:29:54,042 .اومم... باشه 237 00:29:54,043 --> 00:29:56,336 .چقدر شاداب و سرحالی 238 00:29:56,337 --> 00:29:58,506 .خیلی ممنون 239 00:29:59,632 --> 00:30:01,257 .خیلی شاداب به نظر می‌رسه 240 00:30:03,719 --> 00:30:05,221 ...اومم 241 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 .نمی‌تونم توی خونه‌م نگهش دارم 242 00:30:09,892 --> 00:30:12,352 اشکالی نداره چند روز دیگه هم همین‌جا بمونه 243 00:30:12,353 --> 00:30:14,146 تا بتونم یه خرده اوضاع رو درست کنم؟ 244 00:30:15,397 --> 00:30:17,357 .ببخشید که این‌قدر پرروئم 245 00:30:17,358 --> 00:30:19,859 .اونم وقتی که تو این‌قدر بهم لطف داشتی 246 00:30:19,860 --> 00:30:21,611 ...می‌دونم هنوز کامل هم رو نمی‌شناسیم 247 00:30:21,612 --> 00:30:24,781 راستش من می‌دونم .توی زیباسازی ماشین خیلی کارت درسته 248 00:30:24,782 --> 00:30:27,409 .عاشق شکستن آینه‌ای .و همین‌طور نوشیدنی‌های مینی‌بار 249 00:30:29,703 --> 00:30:34,749 ،این‌جا شهر بزرگیه .ولی خبرها زود منتقل می‌شن 250 00:30:34,750 --> 00:30:37,502 اگه یه نوشیدنی مهمونم کنی .پیپ رو می‌برم خونه‌ی خودم 251 00:30:37,503 --> 00:30:40,214 .اون‌جا برای بازیش بیش‌تر جا هست 252 00:30:47,054 --> 00:30:48,681 چرا به این شهر اومدی؟ 253 00:30:50,099 --> 00:30:52,517 .چون اسمش مثل اسم مامانمه 254 00:30:52,518 --> 00:30:54,185 .«اگنس» 255 00:30:54,186 --> 00:30:56,522 .و این موضوع برام مثل یه نشونه بود 256 00:30:57,856 --> 00:31:00,985 جریان پروانه‌های روی ماشینت چیه؟ 257 00:31:02,236 --> 00:31:04,904 .اونم نشونه‌ست 258 00:31:04,905 --> 00:31:07,991 .اسم من آلیس هارته، زبان‌شناس گل‌هام 259 00:31:07,992 --> 00:31:10,493 ،نمی‌دونم معنیش یعنی چی .ولی به نظر چیز خفنی میاد 260 00:31:10,494 --> 00:31:12,912 .من توی یه مزرعه‌ی گل بزرگ شدم - مزرعه‌ی گل؟ - 261 00:31:12,913 --> 00:31:15,832 .اوهوم - یعنی از گل‌های رز شیر می‌دوشیدی؟ - 262 00:31:15,833 --> 00:31:18,209 .حتما کار با دستگاهش خیلی سخته 263 00:31:20,879 --> 00:31:24,173 ما بیش‌تر گل‌های بومی استرالیا رو .پرورش می‌دیم 264 00:31:24,174 --> 00:31:26,217 توی جایی که من ازش میام .هر گلی معنی خاص خودش رو داره 265 00:31:26,218 --> 00:31:28,511 خونواده‌م ترجیح می‌دن .به جای کلمات، از گل‌ها استفاده کنن 266 00:31:28,512 --> 00:31:31,765 ،راه ارتباط ما همین‌طوریه .از طریق گل‌ها و زبانشون 267 00:31:33,350 --> 00:31:34,977 می‌شه یه نگاهی بندازم؟ 268 00:31:36,812 --> 00:31:38,397 .بله 269 00:31:48,616 --> 00:31:50,200 .«رستاخیز» 270 00:31:51,410 --> 00:31:53,328 .«ارزش پنهانم» 271 00:31:53,329 --> 00:31:56,165 .«با عشقت زندگی می‌کنم و می‌میرم» 272 00:31:58,125 --> 00:32:00,460 ...«ارزش پنهانم» همه‌شون همین‌طوری احساسی‌ان؟ 273 00:32:00,461 --> 00:32:02,545 ...گلی هم هست که معنیش بشه 274 00:32:02,546 --> 00:32:04,505 امشب زباله‌ها رو جمع می‌کنن»؟» 275 00:32:04,506 --> 00:32:07,593 یا مثلا «موهات خیلی خوشگله»؟ 276 00:32:14,224 --> 00:32:16,101 می‌خوای بری جایی؟ 277 00:32:21,357 --> 00:32:25,152 .نه. نه 278 00:32:27,112 --> 00:32:30,406 ...پس گفتی زبان‌شناس گل‌هایی - .آره - 279 00:32:30,407 --> 00:32:31,824 معنی گل ناز چیه؟ (.واژه‌ی «ماس» در انگلیسی به معنی گل ناز است) 280 00:32:33,452 --> 00:32:36,412 هنوز اون‌قدری مست نشدم .که معنیش رو بهت بگم 281 00:32:36,413 --> 00:32:39,290 در این حد؟ - ...خب - 282 00:32:39,291 --> 00:32:41,709 .پس بیا یه دور دیگه هم بخوریم 283 00:32:41,710 --> 00:32:43,753 .آره، بریم 284 00:32:43,754 --> 00:32:45,588 می‌خوای پِیک‌پِیک بخوریم؟ 285 00:32:56,350 --> 00:32:58,768 .«شجاعت در مواجهه با ترس» 286 00:32:58,769 --> 00:33:01,312 .مامانم هم کتابش رو داره 287 00:33:01,313 --> 00:33:04,273 البته فکر کنم وقت خوبی نبود .که یادش بیفتم 288 00:33:04,274 --> 00:33:05,650 .چقدر قدیمیه 289 00:33:05,651 --> 00:33:07,653 .سال‌ها می‌شد که از این‌ها ندیده بودم 290 00:33:26,880 --> 00:33:28,799 .گمونم باید برم 291 00:33:30,926 --> 00:33:33,386 راستش نگران این هم شدم 292 00:33:33,387 --> 00:33:36,639 .که نکنه گل ناز معنی «بوی بد دهن» بده 293 00:33:36,640 --> 00:33:39,393 .«یا مثلا «لمس کردن آروم و مورمورکننده 294 00:33:49,903 --> 00:33:51,447 .ممنون بابت امروز 295 00:33:52,823 --> 00:33:54,533 .خوش گذشت 296 00:33:55,868 --> 00:33:57,910 .نرو 297 00:33:57,911 --> 00:33:59,830 .دوست دارم بمونی 298 00:34:11,049 --> 00:34:13,051 مطمئنی؟ 299 00:34:18,807 --> 00:34:20,851 چرا این‌همه دکمه داری؟ 300 00:34:35,032 --> 00:34:36,699 نظرت چیه؟ - .اشکالی نداره - 301 00:34:38,494 --> 00:34:40,579 .زیپم رو بکش پایین 302 00:34:42,372 --> 00:34:44,207 ...اومم 303 00:34:44,208 --> 00:34:46,375 شورت نداشتی؟ 304 00:34:46,376 --> 00:34:49,170 ...خب، راستش 305 00:34:49,171 --> 00:34:51,339 .نمی‌دونستم قراره این‌طوری شه 306 00:35:50,694 --> 00:35:53,694 [:آدرس‌های ایمیل زیر مسدود شده‌اند] [...اوگی نواک] [...اوگی نواک] 307 00:35:55,696 --> 00:35:58,282 چی‌کار می‌کنی، عزیزم؟ 308 00:36:00,075 --> 00:36:01,492 .حق با آلیس بود 309 00:36:01,493 --> 00:36:03,369 چی گفتی؟ 310 00:36:03,370 --> 00:36:05,205 ازش خبر جدید شنیدی؟ 311 00:36:07,124 --> 00:36:09,750 کِی؟ حالش خوبه؟ 312 00:36:09,751 --> 00:36:11,335 تو خبر داشتی؟ 313 00:36:11,336 --> 00:36:13,045 از چی؟ 314 00:36:13,046 --> 00:36:14,965 .که جون باعث شده اوگی بره 315 00:36:19,678 --> 00:36:20,720 آلیس حالش خوبه؟ 316 00:36:20,721 --> 00:36:22,305 !معلومه که نیست - خب پس کجاست؟ - 317 00:36:22,306 --> 00:36:25,142 ،اصلا فرضا بدونم دقیقا چرا باید به تو بگم؟ 318 00:36:34,026 --> 00:36:35,526 .آلیس به کندی زنگ زد 319 00:36:35,527 --> 00:36:37,404 .نامه‌هه از طرف اوگی بود 320 00:36:38,572 --> 00:36:39,990 ...اوگی 321 00:36:41,074 --> 00:36:44,911 .وای خدا 322 00:36:44,912 --> 00:36:48,247 .خنده‌دار نیست 323 00:36:48,248 --> 00:36:50,041 تو چه‌ت شده؟ 324 00:36:50,042 --> 00:36:52,752 .فکر کردم اتفاق بدی براش افتاده 325 00:36:52,753 --> 00:36:55,588 .واقعا هم اتفاق بدی براش افتاده .از موضوع باخبر شده 326 00:36:55,589 --> 00:36:57,590 .نباید به حرفت گوش می‌کردم 327 00:36:57,591 --> 00:36:59,967 .بی‌خیال. قضیه برای سال‌ها پیشه 328 00:36:59,968 --> 00:37:02,261 دوست نداشتیم زندگیش رو با اوگی هدر بده 329 00:37:02,262 --> 00:37:04,096 .و بره بلغارستان 330 00:37:04,097 --> 00:37:05,515 .سر این تصمیم با هم به توافق رسیدیم 331 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 الان کندی می‌دونه آلیس کجاست؟ 332 00:37:16,735 --> 00:37:17,903 .نه 333 00:37:19,863 --> 00:37:22,114 .جون، باید قضیه رو درست کنی 334 00:37:22,115 --> 00:37:25,117 دوست ندارم یکی دیگه از .بچه‌هام رو از دست بدم 335 00:37:39,883 --> 00:37:43,220 .الو؟ با جان تماس گرفتین .چارلی هستم 336 00:37:46,181 --> 00:37:47,391 الو؟ 337 00:37:49,267 --> 00:37:50,894 کسی هست؟ 338 00:37:53,188 --> 00:37:55,314 .جون هارت هستم 339 00:37:55,315 --> 00:37:56,775 جون؟ 340 00:38:00,028 --> 00:38:02,531 .منم 341 00:38:03,782 --> 00:38:05,325 .چارلی 342 00:38:07,786 --> 00:38:09,870 ...هی، فکر کنم دلت بخواد درباره‌م بدونی 343 00:38:09,871 --> 00:38:11,873 می‌تونی گوشی رو بدی بابات؟ 344 00:38:13,166 --> 00:38:15,459 .الان دست‌هاش آردی‌ان 345 00:38:15,460 --> 00:38:18,045 ...راستش قراره یه جشن کوچیک بگیریم 346 00:38:18,046 --> 00:38:20,632 .گوشی رو بده بابات .وقت ندارم 347 00:38:31,309 --> 00:38:33,770 حالت خوبه؟ - .اوهوم - 348 00:38:36,148 --> 00:38:38,066 جون، چه کمکی از دستم بر میاد؟ 349 00:38:40,152 --> 00:38:42,487 به کمکت نیاز دارم .تا آلیس رو پیدا کنم 350 00:39:38,794 --> 00:39:42,089 ...جان مورگان بهمون تو پیدا کردنش کمک 351 00:39:48,220 --> 00:39:50,346 !جون 352 00:39:51,932 --> 00:39:55,101 !کندی! کندی 353 00:39:55,102 --> 00:39:56,311 !جون 354 00:39:57,562 --> 00:39:59,522 چی شده؟ - .نمی‌دونم - 355 00:39:59,523 --> 00:40:01,900 !جون 356 00:40:16,706 --> 00:40:18,125 !یوهو 357 00:40:20,794 --> 00:40:22,086 !آره 358 00:40:27,384 --> 00:40:30,094 از کجا این‌جا رو بلدی؟ 359 00:40:30,095 --> 00:40:31,555 .از یکی از دوست‌هام 360 00:40:34,975 --> 00:40:36,226 .بیا 361 00:40:44,776 --> 00:40:47,611 ...فقط مراقبِ 362 00:40:47,612 --> 00:40:50,114 .نگو تمساح داره !تمساح داره؟ 363 00:40:50,115 --> 00:40:52,825 !جدی تمساح داره؟ 364 00:41:13,430 --> 00:41:15,639 .از خونواده‌ت بگو 365 00:41:15,640 --> 00:41:19,310 .کلا سالی یکی دو بار بیش‌تر نمی‌بینمشون 366 00:41:19,311 --> 00:41:22,104 چند روز که می‌گذره .دلم می‌خواد دوباره برگردم خونه 367 00:41:22,105 --> 00:41:25,107 .البته منظورم رو بد متوجه نشی 368 00:41:25,108 --> 00:41:27,485 .مامان و بابام رو خیلی دوست دارم ...ولی 369 00:41:28,570 --> 00:41:30,947 .نمی‌دونم. دلم برای... صحرا تنگ می‌شه 370 00:41:32,282 --> 00:41:34,492 دلم برای این احساس ناچیز بودنم در برابرش .تنگ می‌شه 371 00:41:37,746 --> 00:41:40,248 مامان و بابای تو چی؟ کجا زندگی می‌کنن؟ 372 00:41:42,125 --> 00:41:44,835 .اون‌ها وقتی ۹ سالم بود فوت کردن 373 00:41:44,836 --> 00:41:46,754 .وای خدا. خیلی متاسفم - .اشکالی نداره - 374 00:41:46,755 --> 00:41:48,088 .جدی می‌گم 375 00:41:48,089 --> 00:41:49,548 .هنوز یاد نگرفتم هر حرفی رو چه زمانی بزنم - .نه، نه، نه، نه - 376 00:41:49,549 --> 00:41:51,383 ...برای همین هم مامان‌بزرگت آوردنت 377 00:41:51,384 --> 00:41:52,760 .آره - .به مزرعه - 378 00:41:52,761 --> 00:41:54,178 .اشکالی نداره 379 00:41:54,179 --> 00:41:59,142 راستش به اون مزرعه هم ...دیگه نمی‌تونم برگردم، ولی 380 00:42:00,393 --> 00:42:01,770 چرا؟ 381 00:42:03,063 --> 00:42:04,939 مامان‌بزرگم همه‌ش دروغ می‌گه ،و همه‌ش تو کارم دخالت می‌کنه 382 00:42:04,940 --> 00:42:08,901 و همه‌ی کسایی که تا حالا بهم .کوچیک‌ترین علاقه‌ای نشون دادن رو فراری داده 383 00:42:08,902 --> 00:42:11,695 .تو رو هم فراری می‌ده - جدی؟ - 384 00:42:11,696 --> 00:42:13,614 .اوهوم - چطور می‌خواد من رو فراری بده؟ - 385 00:42:13,615 --> 00:42:16,158 .به هر حال راه و روش‌های خودش رو داره 386 00:42:16,159 --> 00:42:17,702 ...،خب 387 00:42:19,120 --> 00:42:21,706 .پس گمونم باید همین‌جا بمونی 388 00:42:29,089 --> 00:42:31,006 ...فقط بهشون نگاه نکن. راستش 389 00:42:31,007 --> 00:42:33,926 این‌ها دیگه کی‌ان؟ - نمی‌شناسمشون، خب؟ - 390 00:42:33,927 --> 00:42:36,470 ...نه 391 00:42:36,471 --> 00:42:40,266 .۴تا کوکتل مارگاریتا لطفا .نه، نه، نه. بکنش ۵تا 392 00:42:40,267 --> 00:42:42,601 !نه، نه، نه 393 00:42:42,602 --> 00:42:45,772 .سلام - .سلام - 394 00:42:47,357 --> 00:42:49,650 .اسم من لولوئه 395 00:42:49,651 --> 00:42:51,193 .منم آلیسم 396 00:42:51,194 --> 00:42:52,653 .بیا پیشمون 397 00:42:52,654 --> 00:42:55,114 .امشب به مناسبت تولد تاگر اومدیم این‌جا 398 00:42:55,115 --> 00:42:56,699 !بریم 399 00:42:58,743 --> 00:43:02,247 ...ممنون، مرلی. ۵تا 400 00:43:05,698 --> 00:43:07,698 [پارک ملی میا تاکورتا] 401 00:43:32,110 --> 00:43:34,069 به نظرت حالش خوبه؟ 402 00:43:34,070 --> 00:43:37,156 .تموم شب جز یکی دو کلمه هیچی حرف نزد 403 00:43:37,157 --> 00:43:38,991 .اون ۱۴ سالشه 404 00:43:38,992 --> 00:43:41,160 نوجوون‌ها کلا تو این سن .زیاد با کسی حرف نمی‌زنن 405 00:43:41,161 --> 00:43:44,121 ،داشتیم جشن می‌گرفتیم .ولی جون زنگ زد و گند زد بهش 406 00:43:44,122 --> 00:43:45,914 .گفتم که بدونی 407 00:43:45,915 --> 00:43:48,126 .نگران آلیس بود 408 00:43:49,336 --> 00:43:52,297 می‌خوای کارش رو توجیه کنی؟ - .من می‌رم بخوابم - 409 00:43:53,340 --> 00:43:55,008 .تا دیروقت بیدار نمونی ها 410 00:44:06,269 --> 00:44:09,522 ♪ عشق پدیده‌ی سوزانیه ♪ [Johnny Cash از Ring of Fire آهنگ] 411 00:44:12,317 --> 00:44:15,653 ♪ و یه حلقه‌ی آتشین به وجود میاره ♪ 412 00:44:20,450 --> 00:44:22,369 ♪ اشتیاق شدید اختیارم رو ازم گرفت ♪ 413 00:44:25,246 --> 00:44:28,207 ♪ ...و افتادم توی حلقه‌‌ی آتشین ♪ 414 00:44:29,417 --> 00:44:33,295 ♪ ...افتادم توی یه حلقه‌ی آتشین سوزان ♪ 415 00:44:33,296 --> 00:44:35,714 دختر، باورم نمی‌شه تا حالا .به گودال نیومده بودی 416 00:44:35,715 --> 00:44:38,133 .همه به خاطر پارک ملی میان این‌جا 417 00:44:38,134 --> 00:44:40,135 .به نظر فوق‌العاده میاد - .واقعا هم فوق‌العاده‌ست - 418 00:44:40,136 --> 00:44:41,720 می‌دونی چیه؟ 419 00:44:41,721 --> 00:44:44,056 می‌ذارمت توی لیست .مسافرهای تور غروب فردا 420 00:44:44,057 --> 00:44:46,308 !خیلی خوش‌حال می‌شم .خیلی خیلی 421 00:44:46,309 --> 00:44:47,810 .هم تو، هم ماس 422 00:45:01,032 --> 00:45:02,617 .گندش بزنن 423 00:45:07,580 --> 00:45:10,458 .وای خدا 424 00:45:13,002 --> 00:45:14,294 .با جون تماس گرفتین 425 00:45:14,295 --> 00:45:16,713 بله. می‌شه لطفا گوشی رو بدین بهش؟ .کارم فوریه 426 00:45:16,714 --> 00:45:19,216 ،جون الان نیست .ولی شاید من بتونم کمک کنم 427 00:45:19,217 --> 00:45:21,635 .بله، راستش می‌تونین 428 00:45:21,636 --> 00:45:23,595 لطفا بهش بگین 429 00:45:23,596 --> 00:45:26,181 که اگه امروز به خودش یه خرده زحمت می‌داد ،و به حرف‌های چارلی گوش می‌کرد 430 00:45:26,182 --> 00:45:30,144 .متوجه می‌شد که نوه‌ش صحیح و سالمه 431 00:45:30,145 --> 00:45:31,812 یعنی واقعا این‌قدر سخته 432 00:45:31,813 --> 00:45:33,981 که حتی تظاهر کنه اهمیت می‌ده؟ 433 00:45:33,982 --> 00:45:36,358 ببخشید. شما؟ 434 00:45:36,359 --> 00:45:39,069 .سالی مورگانم. ما وظیفه‌مون رو انجام دادیم 435 00:45:39,070 --> 00:45:42,614 جون رو در جریان تمام ،مشکلات سلامتی چارلی قرار دادیم 436 00:45:42,615 --> 00:45:45,076 ولی حتی به خودش زحمت نداد .بهش یه سلام کنه 437 00:45:46,369 --> 00:45:48,162 .تعجبی هم نداره که چرا آلیس فراری شده 438 00:45:48,163 --> 00:45:50,623 حتما دیگه نمی‌تونسته .یک لحظه هم اون‌جا بودن رو تحمل کنه 439 00:45:52,750 --> 00:45:54,835 ،اگه هنوزم با آلیس در ارتباطین 440 00:45:54,836 --> 00:45:59,257 می‌شه بهش بگین که داداشش خیلی دوست داره ببینه‌ش؟ 441 00:46:01,009 --> 00:46:02,635 الو؟ 442 00:46:03,845 --> 00:46:05,263 هستین؟ 443 00:46:58,730 --> 00:47:00,730 [چارلی] 444 00:47:12,670 --> 00:47:14,670 [بیمارستان رویال جورج] [چارلی] 445 00:47:20,000 --> 00:47:21,200 [اسناد مهم] [گیرنده: جون هارت] 446 00:47:29,300 --> 00:47:31,300 [:نام و نام خانوادگی کودک] [چارلی مورگان] 447 00:47:31,324 --> 00:47:33,324 [:نام و نام خانوادگی مادر] [سالی مورگان] 448 00:47:39,566 --> 00:47:41,276 .وای، کثافت 449 00:47:43,945 --> 00:47:45,612 .کثافت 450 00:47:45,613 --> 00:47:47,115 .کثافت 451 00:47:49,117 --> 00:47:51,327 !کثافت عوضی [گیرنده: آلیس هارت] 452 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 [فرستنده: چارلی مورگان] 453 00:48:04,757 --> 00:48:06,676 .وای خدا 454 00:48:08,595 --> 00:48:10,096 .نگاهش کن 455 00:48:12,682 --> 00:48:13,975 ...وای 456 00:48:44,672 --> 00:48:46,174 وای. حالت خوبه؟ 457 00:48:49,802 --> 00:48:52,180 .تو همون مرد گودالی‌ای 458 00:48:55,141 --> 00:48:58,060 .فکر نمی‌کردم اهل سیگار باشی 459 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 .وای. فکر کنم زیادی مست کرده بودم 460 00:49:00,772 --> 00:49:03,357 .راستی، اسمم دیلانه 461 00:49:03,358 --> 00:49:04,776 .منم آلیسم 462 00:49:08,446 --> 00:49:10,656 ...می‌دونی، امروز رفتم 463 00:49:10,657 --> 00:49:13,200 .گودال جانگلِی 464 00:49:13,201 --> 00:49:16,870 .آها - .و واقعا موقع غروب رویایی بود - 465 00:49:16,871 --> 00:49:18,497 .منم رفتم 466 00:49:18,498 --> 00:49:19,832 .البته دیروز 467 00:49:25,963 --> 00:49:28,424 .نخود بیابانی استورت 468 00:49:33,346 --> 00:49:35,722 .خوشگله 469 00:49:35,723 --> 00:49:37,182 !دیلان 470 00:49:37,183 --> 00:49:39,810 کی اومدی بیرون؟ 471 00:49:39,811 --> 00:49:41,937 .همین الان - با آلیس آشنا شدی؟ - 472 00:49:41,938 --> 00:49:43,814 .بهترین بخش امشب آلیس بود دیگه 473 00:49:43,815 --> 00:49:44,898 .اوهوم 474 00:49:44,899 --> 00:49:46,900 .هی، یه دور دیگه مشروب خریدم میای تو؟ 475 00:49:46,901 --> 00:49:48,860 .یه خرده می‌خوام هوای تازه تنفس کنم 476 00:49:48,861 --> 00:49:50,320 .خیلی‌خب - حالت خوبه؟ - 477 00:49:50,321 --> 00:49:52,322 .آره - مطمئنی؟ - 478 00:49:52,323 --> 00:49:54,283 .اوهوم - اوهوم؟ - 479 00:51:09,942 --> 00:51:13,196 آخه صبح زود یک‌شنبه‌ کیه که بهت پیام داده؟ 480 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 [.تو و ماس دعوتین به تور غروب] [!ساعت ۵ بعد از ظهر می‌بینمتون] 481 00:51:18,284 --> 00:51:21,621 لولوئه. اسمم رو نوشته .توی لیست تور غروب گودال آب 482 00:51:27,919 --> 00:51:29,670 .فقط یه دونه بلیت تونسته جور کنه 483 00:51:31,339 --> 00:51:33,549 .اشکالی نداره. من قبلا رفته‌م 484 00:51:35,343 --> 00:51:37,637 یه سفر رفت و برگشتی چهار ساعته .که این حرف‌ها رو نداره 485 00:51:40,348 --> 00:51:43,643 ...چقدر دیشب پیک‌پیک مشروب زدیم 486 00:51:57,448 --> 00:51:59,324 توییگ کجاست؟ 487 00:51:59,325 --> 00:52:00,535 .سالی زنگ زد 488 00:52:01,536 --> 00:52:03,287 .توییگ از قضیه‌ی چارلی باخبر شده 489 00:52:05,039 --> 00:52:06,541 .منم قضیه‌ش رو می‌دونم 490 00:52:13,923 --> 00:52:15,841 !هی. نکن. هی 491 00:52:15,842 --> 00:52:18,426 ...نه. هی، نه! نمی‌خوام 492 00:52:18,427 --> 00:52:20,303 .هی، دراز بکش 493 00:52:21,472 --> 00:52:23,933 .جون، نه، نه 494 00:52:51,043 --> 00:52:53,962 .گفتن به زودی می‌میره 495 00:52:53,963 --> 00:52:57,299 و اگه آلیس یکی دیگه از اعضای خونواده‌شون رو .از دست می‌داد ضربه‌ی روحی شدیدی می‌خورد 496 00:52:57,300 --> 00:52:59,217 .تف به ذاتت، جون 497 00:52:59,218 --> 00:53:01,177 .اون ۱۴ سالشه 498 00:53:01,178 --> 00:53:05,307 ،گذاشتی آلیس خودش رو بابت فوتش مقصر بدونه اونم در حالی که می‌دونستی زنده‌ست؟ 499 00:53:05,308 --> 00:53:07,434 !بابت فوت داداشش - .از این زاویه بهش نگاه نکردم - 500 00:53:07,435 --> 00:53:09,352 .تو یه بزدل عوضی‌ای 501 00:53:09,353 --> 00:53:11,521 .بله، همین‌طوره 502 00:53:11,522 --> 00:53:14,649 .بحث سر پسر کلِم‌ـه 503 00:53:14,650 --> 00:53:17,819 از بلایی که ممکن بود .اون بچه سرمون بیاره می‌ترسیدم 504 00:53:17,820 --> 00:53:19,738 .به هر حال برادر آلیسه. هم‌خونشه 505 00:53:19,739 --> 00:53:21,699 .آلیس می‌تونست همراه چارلی بزرگ شه 506 00:53:23,701 --> 00:53:26,161 ،وقتی بچه‌هام رو ازم گرفتن ...تنها چیزی که 507 00:53:26,162 --> 00:53:28,914 تنها چیزی که تونست یه خرده آرومم کنه 508 00:53:28,915 --> 00:53:31,791 .این فکر بود که الان با همن 509 00:53:31,792 --> 00:53:33,543 !تظاهر نکن که نمی‌دونی 510 00:53:33,544 --> 00:53:35,755 .می‌دونم - !نه - 511 00:53:37,089 --> 00:53:41,176 .تمام مدت به ما و آلیس دروغ گفتی 512 00:53:41,177 --> 00:53:43,762 توی افرادی که باهاشون آشنا می‌شه .و عاشقشون می‌‌شه دخالت کردی 513 00:53:43,763 --> 00:53:45,847 الان چه فرقی با تمام اون مردهایی که 514 00:53:45,848 --> 00:53:47,265 این‌قدر ازشون متنفری داری؟ 515 00:53:47,266 --> 00:53:50,853 من بهترین تصمیم‌ها رو .برای صلاح این خونواده گرفتم 516 00:53:52,438 --> 00:53:53,814 !کسشر نگو 517 00:54:44,615 --> 00:54:46,116 !آلیس - !سلام - 518 00:54:46,117 --> 00:54:47,576 !بالاخره اومدی 519 00:54:49,370 --> 00:54:50,704 ماس کجاست؟ 520 00:54:50,705 --> 00:54:52,455 .آا... نتونست بیاد 521 00:54:52,456 --> 00:54:53,708 .باشه 522 00:54:57,962 --> 00:54:59,963 همگی ممنونم ازتون .که بهمون ملحق شدین 523 00:54:59,964 --> 00:55:02,465 خیلی خوش‌حالیم .که تشریف آوردین روستا 524 00:55:02,466 --> 00:55:05,301 این روستا متعلق به ،مردم آرانتای غربیه (ناحیه‌ای بومی‌نشین در مرکز استرالیا) 525 00:55:05,302 --> 00:55:07,220 ،که زادگاه مادربزرگم 526 00:55:07,221 --> 00:55:09,639 .مادرم و خودم بوده 527 00:55:09,640 --> 00:55:12,892 و خیلی مفتخریم که شما این‌جایین .و بهمون ملحق شدین 528 00:55:12,893 --> 00:55:14,978 ماجرایی که قراره براتون تعریف کنیم 529 00:55:14,979 --> 00:55:16,980 ،داستانیه که برای تمام بچه‌ها تعریف می‌کنیم 530 00:55:16,981 --> 00:55:19,065 .و معمولا هم وقتی دور آتیش می‌شینن 531 00:55:19,066 --> 00:55:22,068 و این کار رو می‌کنیم ،تا فرهنگمون 532 00:55:22,069 --> 00:55:24,822 .آوازهامون و داستان‌هامون حفظ بشن 533 00:55:43,257 --> 00:55:47,260 یه شب، زنان ستاره‌ای مشغول رقصیدن در کهکشان راه شیری بودن 534 00:55:47,261 --> 00:55:50,055 ،و یه مادر بچه‌ش رو گذاشت توی تورنا 535 00:55:50,056 --> 00:55:52,891 که یه ظرف چوبی کم‌عمقه ،که لبه‌های خمیده داره 536 00:55:52,892 --> 00:55:54,560 .و شروع کرد به رقصیدن 537 00:55:56,020 --> 00:55:58,730 ،بچه‌هه هی تکون تکون می‌خورد 538 00:55:58,731 --> 00:56:02,693 و یهو اون‌قدر شدید تکون خورد .که از بالای ستاره‌ها افتاد روی زمین 539 00:56:05,529 --> 00:56:07,864 تورنا روی سر بچه فرود اومد ،و پوشوندش 540 00:56:07,865 --> 00:56:09,950 .و یه گودال به وجود آورد 541 00:56:14,246 --> 00:56:17,625 مادر و پدر بچه متوجه شدن .که بچه‌شون نیست 542 00:56:18,918 --> 00:56:21,586 .همه‌جا رو دنبالش گشتن 543 00:56:21,587 --> 00:56:24,381 .ولی نفهمیدن بچه‌شون زیر تورنائه 544 00:56:25,633 --> 00:56:27,843 .و با ناراحتی گریه کردن 545 00:56:38,229 --> 00:56:42,732 از همون زمان، دیواره‌های گودال .از اون بچه مراقبت می‌کنن [«به معنی «درمان دل‌شکستگی] 546 00:56:42,733 --> 00:56:47,695 و والدینشون رو هم ،که در واقع ستاره‌های شبانگاهی و صبحگاهی‌ان 547 00:56:47,696 --> 00:56:50,240 هنوز می‌تونیم ببینیم ،که دارن توی آسمون می‌چرخن 548 00:56:50,241 --> 00:56:53,619 .و تا ابد دنبال بچه‌ی عزیزشون می‌گردن 549 00:57:12,000 --> 00:57:18,000 [به معنیِ] [«.من را ببخش. بدون تو هیچم»] 550 00:58:11,780 --> 00:58:13,532 .من این‌جام، مامان 551 00:58:49,500 --> 00:58:52,500 [به معنیِ] [«.جرئت و اعتمادبه‌نفس داشته باش»] 552 00:59:13,550 --> 00:59:15,344 .من این‌جام 553 00:59:22,000 --> 00:59:27,000 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 554 00:59:27,024 --> 00:59:32,024 .ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 555 00:59:32,048 --> 00:59:37,048 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com