1 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Aster! 2 00:00:51,844 --> 00:00:53,304 Aster! 3 00:01:08,194 --> 00:01:09,987 - They're not coming in. - They're forcing the doors open. 4 00:01:38,015 --> 00:01:40,226 Beacon 23, this is the Crest. 5 00:01:40,226 --> 00:01:42,186 We're entering your sector. 6 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 Beacon 23, this is the Crest. 7 00:01:48,901 --> 00:01:51,070 We're entering your sector. 8 00:01:56,700 --> 00:02:00,287 Beacon 23, do you copy? 9 00:02:07,670 --> 00:02:09,380 - This can't be right. - Beacon 23, 10 00:02:09,380 --> 00:02:11,006 we've got eight passengers on board. 11 00:02:11,006 --> 00:02:13,968 We're pulling five years of supplies for the Eshu colonies. 12 00:02:13,968 --> 00:02:15,469 What the hell is going on here? 13 00:02:15,469 --> 00:02:17,012 We'll be crossing your space soon. 14 00:02:23,769 --> 00:02:26,522 Crest, this is Beacon 23. You are not cleared. 15 00:02:26,522 --> 00:02:29,483 There's too much dark matter. Do you copy? 16 00:02:29,483 --> 00:02:32,528 Reroute, Crest, it isn't safe. 17 00:02:32,528 --> 00:02:34,238 Beacon 23? 18 00:02:40,995 --> 00:02:43,497 It would've been nice to have heard your voice, but all good. 19 00:02:43,497 --> 00:02:46,000 - I see we are clear. - Damn it! 20 00:02:46,000 --> 00:02:48,836 Crest, do you hear me? You are not clear. 21 00:03:24,997 --> 00:03:26,165 Shit! 22 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 I don't understand. 23 00:03:46,185 --> 00:03:48,562 Beacon 23, are we clear for passage? 24 00:03:58,238 --> 00:04:01,492 Got it. Thanks, B23, we are headed your way. 25 00:04:01,492 --> 00:04:03,452 Maybe we'll stop in for a beer in nine months-- 26 00:04:16,131 --> 00:04:18,842 No... 27 00:04:33,107 --> 00:04:34,483 How much time do they have? 28 00:04:39,363 --> 00:04:41,198 Retrieval time? 29 00:06:37,856 --> 00:06:39,817 Hey. Hey, it's okay. 30 00:06:41,819 --> 00:06:43,779 It's okay. 31 00:06:43,779 --> 00:06:46,406 You're okay. 32 00:06:46,406 --> 00:06:47,783 You understand me? 33 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 Here. 34 00:07:00,587 --> 00:07:02,506 Don't worry, that'll stop. 35 00:07:02,506 --> 00:07:03,841 You just got out of the bubble too quick. 36 00:07:03,841 --> 00:07:05,092 It crosses the wires. 37 00:07:06,927 --> 00:07:09,138 I'm gonna give you something. 38 00:07:16,395 --> 00:07:17,938 Derma-patch. 39 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 It's a strong one, all right? 40 00:07:26,029 --> 00:07:27,823 That's a good soldier. 41 00:07:40,043 --> 00:07:42,212 Hey, easy. Careful. 42 00:07:42,212 --> 00:07:43,964 Your ship just crashed. 43 00:07:43,964 --> 00:07:45,591 The Crest? 44 00:07:49,803 --> 00:07:53,390 I'm sorry, all hands lost. 45 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Did you have any family aboard or...? 46 00:08:04,735 --> 00:08:05,652 No. 47 00:08:06,778 --> 00:08:09,323 I... I was alone. 48 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 There's a voice. 49 00:08:10,991 --> 00:08:12,534 Welcome back. 50 00:08:12,534 --> 00:08:14,077 What happened? 51 00:08:17,372 --> 00:08:19,458 Beacon malfunctioned. 52 00:08:19,458 --> 00:08:22,252 Map said stop, GWB said go. 53 00:08:23,962 --> 00:08:26,715 The Gravity Wave Broadcaster. 54 00:08:26,715 --> 00:08:29,635 I mean, I rebooted it. I... I tried manual reset. 55 00:08:29,635 --> 00:08:31,511 I don't know. I think I'm being hacked. 56 00:08:36,350 --> 00:08:38,018 You hungry? 57 00:08:38,018 --> 00:08:39,353 Yeah. 58 00:08:40,729 --> 00:08:41,897 Mm! 59 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Mm, thank you. 60 00:08:47,611 --> 00:08:49,488 Tastes like shit but it does the job. 61 00:08:49,488 --> 00:08:52,032 I'll let the chef know. 62 00:08:52,032 --> 00:08:53,283 I can get you another one if you'd like. 63 00:08:53,283 --> 00:08:56,161 No. No, I'm good. 64 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 I'm gonna regret that later. 65 00:08:57,621 --> 00:08:59,748 But I do feel... 66 00:08:59,748 --> 00:09:01,208 good. 67 00:09:02,876 --> 00:09:04,711 Oddly great, even. 68 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 Mm. Yeah, that's the derma. 69 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 It'll wear off, sorry to say. 70 00:09:12,386 --> 00:09:13,553 We're out there, huh? 71 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 It's a pretty sweet view to wake up to. 72 00:09:18,976 --> 00:09:20,769 Yeah. 73 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 I've never been this side of Orion before. 74 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 - Feels familiar. - Yeah, that'll happen. 75 00:09:25,482 --> 00:09:28,652 Coming out the bubble sideways, it gives you déjà vu. 76 00:09:30,779 --> 00:09:32,281 Is that all from the Crest? 77 00:09:34,574 --> 00:09:36,827 Yeah, those data haulers, they really know how to pack 'em. 78 00:09:38,287 --> 00:09:40,747 Especially out here, this side of the galaxy. 79 00:09:40,747 --> 00:09:42,374 It's the only way they get any updates. 80 00:09:44,334 --> 00:09:45,711 Two hundred years ago, 81 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 we beamed everything at the speed of light. 82 00:09:48,547 --> 00:09:50,007 And now we're back to... 83 00:09:51,216 --> 00:09:52,759 ...stuffing shit in boxes. 84 00:09:52,759 --> 00:09:55,053 Yeah, I guess so. 85 00:09:58,724 --> 00:09:59,933 No way. 86 00:09:59,933 --> 00:10:02,185 Is that a beta series? 87 00:10:02,185 --> 00:10:04,730 I love these guys. 88 00:10:06,523 --> 00:10:08,066 Come here, you little bugger. 89 00:10:08,066 --> 00:10:10,861 Yeah, he does that. Don't take it personally. 90 00:10:13,322 --> 00:10:14,865 Huh! 91 00:10:14,865 --> 00:10:16,616 By the way, I'm Solomon. 92 00:10:16,616 --> 00:10:18,577 Yeah. I know. 93 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 I said that? 94 00:10:20,996 --> 00:10:21,913 Hm. 95 00:10:23,540 --> 00:10:25,000 Okay. 96 00:10:25,000 --> 00:10:27,502 Anyway, you're on a beacon. 97 00:10:27,502 --> 00:10:29,338 Yeah, I know that too. 98 00:10:32,215 --> 00:10:33,508 Right. 99 00:10:33,508 --> 00:10:36,803 Look, I don't know where you were going, 100 00:10:36,803 --> 00:10:38,138 but if you need help getting back-- 101 00:10:38,138 --> 00:10:39,765 This... this is where I was going. Beacon 23. 102 00:10:41,391 --> 00:10:42,976 But they sent the thing months ago, 103 00:10:42,976 --> 00:10:44,478 I can't believe no one told you I was coming. 104 00:10:45,604 --> 00:10:46,563 No. 105 00:10:47,898 --> 00:10:49,649 Who are you? 106 00:10:49,649 --> 00:10:51,401 Aster. 107 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 What are you doing here? 108 00:10:52,819 --> 00:10:55,072 Okay, let's start again, all right? 109 00:10:55,072 --> 00:10:57,657 - Uh, the reports you sent-- - What reports? 110 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 The reports. 111 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 Mineral deposits, unknown isotopes, 112 00:11:04,289 --> 00:11:05,957 nothing ever seen before. 113 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Those reports, they don't sound familiar? 114 00:11:10,462 --> 00:11:13,173 Yeah... um... 115 00:11:13,173 --> 00:11:15,300 - Yeah. Of course, I-- - Yeah, those reports. 116 00:11:15,300 --> 00:11:17,260 That's why I'm here. It's what I do. 117 00:11:17,260 --> 00:11:19,471 Right, I just... 118 00:11:19,471 --> 00:11:21,139 I didn't expect anyone to-- 119 00:11:21,139 --> 00:11:23,558 Well, it's been, what, a year? 120 00:11:23,558 --> 00:11:25,310 I don't blame you, but folks in Mission Control, 121 00:11:25,310 --> 00:11:26,853 they're interested, so... 122 00:11:28,397 --> 00:11:32,067 ...here I am. Barely, I guess. 123 00:11:32,067 --> 00:11:36,029 I just need the samples and access to any data-- 124 00:11:36,029 --> 00:11:37,072 No. 125 00:11:40,534 --> 00:11:43,453 - No? - Yeah, you can't access it... 126 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 AI is malfunctioning, I said that already. 127 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 Well, what's malfunctioning? 128 00:11:46,248 --> 00:11:47,958 The AI, the whole beacon? 129 00:11:47,958 --> 00:11:49,668 No! Okay? I just said no! 130 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 Didn't you hear me? 131 00:11:54,673 --> 00:11:55,882 Yeah. 132 00:11:57,509 --> 00:11:59,928 Loud and clear. 133 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 Goddamn... 134 00:12:04,015 --> 00:12:07,227 It's just... 135 00:12:07,227 --> 00:12:10,772 ...it's been so long since I've even... 136 00:12:10,772 --> 00:12:12,691 ...and I gotta deal with the crash, and the reports. 137 00:12:14,192 --> 00:12:16,445 - I got a lot of work to do. - Yeah, we all do. 138 00:12:16,445 --> 00:12:19,322 Yeah, and first thing's first, I gotta figure out the protocol. 139 00:12:19,322 --> 00:12:22,576 - Right. Protocol. - Yeah, okay? 140 00:12:22,576 --> 00:12:24,578 I gotta figure out what happened with the GWB, 141 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 and then we can talk about the reports. 142 00:12:29,249 --> 00:12:30,625 Why don't you... 143 00:12:32,711 --> 00:12:36,173 ...why don't you just have a rest, hm? 144 00:12:36,173 --> 00:12:39,301 Yeah, you should get some rest. Just go back down to the dock. 145 00:12:40,886 --> 00:12:42,637 We'll talk in the morning, okay? 146 00:12:47,100 --> 00:12:49,644 Um, can I take my bag? 147 00:12:49,644 --> 00:12:51,897 Or is that against protocol? 148 00:13:27,974 --> 00:13:29,476 Harmony, wake. 149 00:13:29,476 --> 00:13:31,394 Hello, Aster. 150 00:13:31,394 --> 00:13:33,772 I'm afraid I'm not myself. 151 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 How long? 152 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 I don't have the processing power yet to answer that. 153 00:13:38,485 --> 00:13:40,111 Great. 154 00:13:42,280 --> 00:13:44,491 What about the data? Can you access the data? 155 00:13:44,491 --> 00:13:47,702 Um, not yet, unfortunately. 156 00:13:47,702 --> 00:13:49,704 - Aster. - Yeah? 157 00:13:49,704 --> 00:13:51,831 Is something wrong? 158 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Solomon, Beacon Keeper, he's, um... 159 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 antisocial. 160 00:13:57,045 --> 00:13:58,713 Uncooperative. 161 00:13:58,713 --> 00:14:01,508 - More than expected? - More hostile, I guess. 162 00:14:03,510 --> 00:14:05,178 You let me know when you're up and running. 163 00:14:05,178 --> 00:14:07,097 I'm sure I'll be fine. Don't worry about me. 164 00:14:07,097 --> 00:14:08,390 - You be careful. - I will. 165 00:15:45,236 --> 00:15:47,614 You knew about this, didn't you? 166 00:15:50,033 --> 00:15:51,576 So, what, they sent you a message, 167 00:15:51,576 --> 00:15:52,952 and you just decided not to tell me? 168 00:15:56,998 --> 00:15:58,792 If she goes poking around too much, 169 00:15:58,792 --> 00:16:00,085 you know whose fault that is? 170 00:16:02,087 --> 00:16:04,297 If I gotta get rid of her, that's on you. 171 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 It's impressive. Is it true? 172 00:16:50,635 --> 00:16:52,637 Sorry, my beep bop's a bit rusty. 173 00:16:54,681 --> 00:16:55,890 What happened to Solomon? 174 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 I don't get ya. 175 00:17:01,646 --> 00:17:03,690 Where is he now? 176 00:17:05,942 --> 00:17:07,610 Do you know where the samples are? 177 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Show me. 178 00:17:58,536 --> 00:18:00,163 These the only samples? 179 00:19:04,352 --> 00:19:06,312 Can you show me files on the reports? 180 00:19:08,356 --> 00:19:11,025 Show me files related to the minerals. 181 00:19:13,027 --> 00:19:14,654 Hey, wait! 182 00:19:17,782 --> 00:19:18,700 Hm. 183 00:19:29,294 --> 00:19:31,004 Someone's been breaking the rules. 184 00:19:32,213 --> 00:19:33,965 Play three. 185 00:19:45,768 --> 00:19:48,730 - Enlarge that. - Oh, Bart. 186 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 Be a dear. Preheat the oven to 350 degrees 187 00:19:51,691 --> 00:19:55,153 and print a couple sheets of ginger, yes? 188 00:19:55,153 --> 00:19:57,071 - And... - Freeze there. 189 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 Identify. 190 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 What are you doing? 191 00:20:09,208 --> 00:20:11,085 I'm sorry. I was just, um... 192 00:20:13,254 --> 00:20:14,631 I said, what are you doing? 193 00:20:16,007 --> 00:20:17,425 My job, really. 194 00:20:19,802 --> 00:20:21,304 Did I say you could come up here? 195 00:20:23,431 --> 00:20:25,058 In fact, um, 196 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 I'm pretty sure I told you not to. 197 00:20:28,728 --> 00:20:30,021 Well, they're expecting a report from me-- 198 00:20:30,021 --> 00:20:31,731 - That's not my problem. - It's mine. 199 00:20:35,818 --> 00:20:36,903 Look, I'm just gonna head downstairs-- 200 00:20:36,903 --> 00:20:38,488 No, stop! 201 00:20:39,906 --> 00:20:41,199 What's on that screen? 202 00:20:44,202 --> 00:20:46,120 Bart, if you don't move right now, so help me God! 203 00:20:53,169 --> 00:20:55,713 I can explain. 204 00:20:55,713 --> 00:20:57,507 - No need. - No, obviously I do, 205 00:20:57,507 --> 00:20:59,759 because you're wondering why I don't look like Solomon, 206 00:20:59,759 --> 00:21:00,885 and that's 'cause I'm not Solomon. 207 00:21:00,885 --> 00:21:02,178 - I'm not-- - My name is Halan. 208 00:21:07,809 --> 00:21:09,894 Look, I... I have no legal-- 209 00:21:09,894 --> 00:21:12,063 The real Solomon stole my ship and left. 210 00:21:15,191 --> 00:21:16,901 Whatever happened, I don't need to know, I'm just gonna-- 211 00:21:16,901 --> 00:21:18,528 You're not listening to me, are you? 212 00:21:18,528 --> 00:21:20,238 I don't know Solomon! All right? 213 00:21:20,238 --> 00:21:21,656 I don't know anyone! 214 00:21:21,656 --> 00:21:23,783 I just collect samples and write reports. 215 00:21:23,783 --> 00:21:25,284 That's what I do. 216 00:21:25,284 --> 00:21:26,869 So I'll just make my own way out. 217 00:21:26,869 --> 00:21:28,496 - Oh, you will, huh? - Yeah! 218 00:21:28,496 --> 00:21:30,540 What are you gonna do, just space walk out of here, hm? 219 00:21:30,540 --> 00:21:31,708 Who's picking you up? 220 00:21:31,708 --> 00:21:32,917 My ship crashed! 221 00:21:32,917 --> 00:21:35,086 What, do you think I'm stupid, hm? 222 00:21:35,086 --> 00:21:36,504 The Crest isn't coming back for you. 223 00:21:36,504 --> 00:21:38,172 When is ISA picking you up? 224 00:21:38,172 --> 00:21:40,508 Look, please, just back up, all right? 225 00:21:43,428 --> 00:21:45,346 Or what? 226 00:21:45,346 --> 00:21:46,723 What are you gonna do? 227 00:23:14,519 --> 00:23:16,646 Hello. 228 00:23:16,646 --> 00:23:18,898 I'm sure we have a lot of questions for each other. 229 00:23:20,733 --> 00:23:23,277 Yes, I'm her personal AI. 230 00:23:28,074 --> 00:23:29,700 Where is she now? 231 00:23:54,559 --> 00:23:56,227 Aster? 232 00:24:01,732 --> 00:24:02,775 Aster! 233 00:24:35,516 --> 00:24:36,517 Hey. 234 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 Hi. 235 00:24:41,397 --> 00:24:42,273 Who are you? 236 00:24:43,524 --> 00:24:44,901 I'm Harmony. 237 00:25:01,125 --> 00:25:02,418 You went AWOL, didn't you? 238 00:25:05,046 --> 00:25:06,339 Hey. 239 00:25:06,339 --> 00:25:08,716 You weren't stranded, you were hiding. 240 00:25:10,301 --> 00:25:11,719 Where's Solomon? 241 00:25:11,719 --> 00:25:13,429 I told you, he's gone. 242 00:25:13,429 --> 00:25:15,181 Gone where, Halan? 243 00:25:15,181 --> 00:25:16,974 - I don't know. - Oh, he knows. 244 00:25:16,974 --> 00:25:18,976 - Of course he knows. - Bart? 245 00:25:18,976 --> 00:25:21,437 My name is not Bart, nor is it AI, 246 00:25:21,437 --> 00:25:23,564 nor ship nor dumbass. 247 00:25:23,564 --> 00:25:25,399 My name is Bartholomew. 248 00:25:25,399 --> 00:25:27,818 My human counterpart was Solomon. 249 00:25:27,818 --> 00:25:29,445 - He called me Bart. - Bart, stop. 250 00:25:29,445 --> 00:25:31,239 I'd prefer if you didn't. 251 00:25:31,239 --> 00:25:34,033 I use the past tense because Solomon is no longer alive. 252 00:25:34,033 --> 00:25:35,576 Goddamn it, Bart. 253 00:25:35,576 --> 00:25:37,370 He was murdered, after being imprisoned 254 00:25:37,370 --> 00:25:39,497 and tortured by this person. 255 00:25:39,497 --> 00:25:41,374 That isn't half of the story, and you know it. 256 00:25:41,374 --> 00:25:42,792 Aster. Aster! 257 00:25:42,792 --> 00:25:43,834 Please, you gotta-- 258 00:25:47,880 --> 00:25:49,674 I saved your life! 259 00:25:50,883 --> 00:25:52,009 I have a job to do. 260 00:25:56,180 --> 00:25:58,474 Aster, you come back here! 261 00:25:58,474 --> 00:26:01,269 Aster! Aster! 262 00:26:07,817 --> 00:26:08,818 Aster! 263 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Tout suite. 264 00:26:15,491 --> 00:26:16,367 Cut! 265 00:26:19,078 --> 00:26:20,621 Come on, come on. 266 00:26:22,456 --> 00:26:23,958 Could you please... 267 00:26:25,501 --> 00:26:27,503 Cut it, you rusted bucket. 268 00:26:27,503 --> 00:26:28,879 All right, enough. 269 00:26:28,879 --> 00:26:31,299 This Solomon guy's a piece of work. 270 00:26:31,299 --> 00:26:33,592 True. But not a liar. 271 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Solomon's chemical analysis confirms your intuition. 272 00:26:38,556 --> 00:26:40,933 The element is unknown. 273 00:26:40,933 --> 00:26:43,644 - Didn't I tell you I was right? - Ah, you told us. 274 00:26:43,644 --> 00:26:45,855 Mm, Coley said it was a waste of time, but I knew I was right. 275 00:26:45,855 --> 00:26:48,649 It was a bold move, Aster. Your gamble paid off. 276 00:26:48,649 --> 00:26:49,984 Well, not yet, it hasn't. 277 00:26:49,984 --> 00:26:51,902 I've still got more analysis to do. 278 00:26:51,902 --> 00:26:54,613 - And we got, what, two samples? - Correct. 279 00:26:56,449 --> 00:26:58,784 And he took how many trips over the years, 100? 280 00:26:58,784 --> 00:27:01,871 One hundred seventy-two trips over nine years. 281 00:27:01,871 --> 00:27:03,748 Solomon was very security conscious. 282 00:27:03,748 --> 00:27:06,375 He took every precaution to protect his discoveries, 283 00:27:06,375 --> 00:27:08,336 - even hiding them from me. - Yeah, I know. 284 00:27:08,336 --> 00:27:10,046 It just makes my job more difficult. 285 00:27:10,046 --> 00:27:11,964 Oh, this... this never would have happened 286 00:27:11,964 --> 00:27:13,883 if Solomon were still alive. 287 00:27:13,883 --> 00:27:16,427 He would have had the silicate beautifully arrayed for you. 288 00:27:16,427 --> 00:27:18,262 But then he was horrifically murdered. 289 00:27:18,262 --> 00:27:19,889 Hm, tragic loss. 290 00:27:19,889 --> 00:27:22,350 This should've been the greatest day of Solomon's life. 291 00:27:22,350 --> 00:27:24,685 Instead, he's gone, victim of a brutal homicide. 292 00:27:24,685 --> 00:27:27,521 - I cannot-- - You can, and you have. 293 00:27:27,521 --> 00:27:28,981 Numerous times. 294 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 Did you hear what he called you, Bart? 295 00:27:30,483 --> 00:27:33,444 The presence of an ISA official is at least some solace. 296 00:27:33,444 --> 00:27:35,738 Do you think Halan will be executed? 297 00:27:35,738 --> 00:27:37,782 His crimes certainly meet the criteria for malice 298 00:27:37,782 --> 00:27:40,242 - and forethought. - I don't know. 299 00:27:40,242 --> 00:27:43,245 Bart, we need some privacy. Would you scan the beacon again? 300 00:27:43,245 --> 00:27:45,748 If anyone can find the silicate samples, it's you. 301 00:27:45,748 --> 00:27:47,666 It's my honor to assist 302 00:27:47,666 --> 00:27:50,336 the Interstellar Space Authority in any capacity. 303 00:27:50,336 --> 00:27:52,630 Thank you. He's been isolated too long. 304 00:27:52,630 --> 00:27:55,007 His interpersonal skills are-- 305 00:27:55,007 --> 00:27:57,760 Hold, please. Quantum data packet arriving. 306 00:27:57,760 --> 00:27:59,553 - Word from a cutter? - Yeah. 307 00:28:01,222 --> 00:28:03,099 Extraction team is en route. 308 00:28:03,099 --> 00:28:05,601 Estimated arrival, 35 to 40 hours. 309 00:28:16,904 --> 00:28:18,697 Who doesn't like soy sauce? 310 00:28:32,503 --> 00:28:34,171 Noticed you weren't eating. 311 00:28:38,676 --> 00:28:40,511 What, are you worried I'm gonna waste away? 312 00:28:42,888 --> 00:28:44,682 How long you planning on keeping me in here? 313 00:28:45,933 --> 00:28:47,977 'Til my transport gets here. 314 00:28:47,977 --> 00:28:50,938 - And when's that? - Soon enough. 315 00:28:50,938 --> 00:28:52,773 You don't have to keep me locked up. 316 00:28:52,773 --> 00:28:55,401 You're an AWOL pilot who killed a Beacon Keeper-- 317 00:28:55,401 --> 00:28:56,694 I didn't kill Solomon! 318 00:29:01,157 --> 00:29:02,324 God! 319 00:29:06,871 --> 00:29:08,205 I'm sorry. 320 00:29:12,960 --> 00:29:14,962 I used to be better at this. 321 00:29:23,721 --> 00:29:25,723 Aster, I need to get outta here. 322 00:29:25,723 --> 00:29:26,891 I'm not letting you out of the Airlock. 323 00:29:26,891 --> 00:29:29,435 No, not the Airlock, off the beacon. 324 00:29:29,435 --> 00:29:31,353 Let me take the Picker, I'll disappear, and you'll never 325 00:29:31,353 --> 00:29:32,813 - have to deal with me again. - Not happening. 326 00:29:32,813 --> 00:29:35,232 Just say I escaped, I overpowered you. 327 00:29:35,232 --> 00:29:36,734 No one would blame you. 328 00:29:41,864 --> 00:29:43,699 You okay? 329 00:29:49,622 --> 00:29:50,831 Halan, you okay? 330 00:29:50,831 --> 00:29:52,374 No, no, I'm not okay. 331 00:29:52,374 --> 00:29:54,084 I can't be here when your ISA buddies show up. 332 00:29:54,084 --> 00:29:56,504 Look, I... 333 00:29:56,504 --> 00:29:59,048 I came down here to talk to you, to understand. 334 00:29:59,048 --> 00:30:00,633 I can put in a good word for you. 335 00:30:00,633 --> 00:30:03,135 Don't you get it? I'm a deserter. 336 00:30:03,135 --> 00:30:07,056 You help me find the samples Solomon collected. 337 00:30:11,685 --> 00:30:12,895 Halan? 338 00:30:15,523 --> 00:30:17,399 Hey. 339 00:30:17,399 --> 00:30:18,567 Halan, look at me. 340 00:30:22,780 --> 00:30:25,199 You need his rocks. 341 00:30:25,199 --> 00:30:27,952 Yeah. Do you know where they are? 342 00:30:29,703 --> 00:30:30,913 - Sarge? - Halan? 343 00:30:33,582 --> 00:30:34,750 Halan, look at me. 344 00:30:41,382 --> 00:30:42,550 No! 345 00:30:53,060 --> 00:30:54,853 There's something wrong with him, Harmony. 346 00:30:56,772 --> 00:30:59,400 He was hearing voices. 347 00:30:59,400 --> 00:31:01,235 Saw something that scared him. 348 00:31:01,235 --> 00:31:02,903 His heart rate's elevated, but respirations are low. 349 00:31:05,614 --> 00:31:07,616 What's that condition soldiers get? 350 00:31:07,616 --> 00:31:09,285 Hallucinations, headaches? 351 00:31:09,285 --> 00:31:11,662 Post Traumatic Stress Disorder. 352 00:31:11,662 --> 00:31:14,206 PTSD has been eliminated from the service branches. 353 00:31:14,206 --> 00:31:17,459 The last documented case was 73 years ago. 354 00:31:17,459 --> 00:31:20,212 Because they gave them pharma after every mission. 355 00:31:22,256 --> 00:31:24,258 - Harmony? - Printing now. 356 00:31:24,258 --> 00:31:26,635 I object very strongly to this plan. 357 00:31:26,635 --> 00:31:28,596 Objection noted. 358 00:31:28,596 --> 00:31:31,849 Halan is without scruples, he is capable of any treachery. 359 00:31:31,849 --> 00:31:33,892 This is a ruse, an act. 360 00:31:33,892 --> 00:31:35,978 He's not a good enough liar for this to be an act. 361 00:31:35,978 --> 00:31:38,188 To enter is too great a risk. 362 00:31:38,188 --> 00:31:39,982 Harmony? 363 00:31:39,982 --> 00:31:42,443 In the event of my demise, 364 00:31:42,443 --> 00:31:45,029 please emphasize in the report that Bart warned me. 365 00:31:45,029 --> 00:31:46,488 Will do. 366 00:31:55,706 --> 00:31:57,958 Brought you something. 367 00:32:00,252 --> 00:32:02,921 - I'll pass. - Just take it. 368 00:32:02,921 --> 00:32:05,299 It's gonna help with the noises, and the throwing things... 369 00:32:09,386 --> 00:32:10,554 Bart? 370 00:32:12,014 --> 00:32:13,015 Open the door. 371 00:32:14,350 --> 00:32:15,768 Harmony, get Bart to open the door. 372 00:32:15,768 --> 00:32:17,353 He's not responding. 373 00:32:17,353 --> 00:32:19,063 You weren't expecting that, were you? 374 00:32:20,105 --> 00:32:22,316 In the service, that's what we call a tactical error. 375 00:32:22,316 --> 00:32:23,817 Really? 376 00:32:25,027 --> 00:32:26,987 Because from where I'm standing, it's called compassion. 377 00:32:26,987 --> 00:32:28,489 Yeah. 378 00:32:28,489 --> 00:32:31,450 Look, you have Post Traumatic Stress Disorder. 379 00:32:31,450 --> 00:32:33,911 That's the dose you missed when you went AWOL. 380 00:32:35,329 --> 00:32:39,375 So what, I should just believe you? 381 00:32:39,375 --> 00:32:41,585 What, you think I want to be down here playing medic? 382 00:32:41,585 --> 00:32:43,087 Those prints could be anything. 383 00:32:43,087 --> 00:32:44,797 They could leave me catatonic. 384 00:32:44,797 --> 00:32:46,882 Or they could make you feel better. 385 00:32:46,882 --> 00:32:48,384 It's a win-win. 386 00:32:48,384 --> 00:32:50,135 You must really need those rocks. 387 00:32:50,135 --> 00:32:51,845 It was a big risk coming back in here. 388 00:32:51,845 --> 00:32:53,305 Not really. 389 00:32:55,766 --> 00:32:58,977 I came back here because I know what it's like to be alone. 390 00:32:58,977 --> 00:33:00,813 Completely alone, day after day. 391 00:33:00,813 --> 00:33:02,314 Being in suspension doesn't count. 392 00:33:02,314 --> 00:33:05,317 All right, how about 74 days in quarantine, awake, 393 00:33:05,317 --> 00:33:07,236 in a cargo port in Sector 91? 394 00:33:08,570 --> 00:33:10,114 I was way out on an exoplanet, 395 00:33:10,114 --> 00:33:11,573 evaluating a potential mine. 396 00:33:11,573 --> 00:33:13,992 ISA said I had to quarantine before I came back in. 397 00:33:13,992 --> 00:33:16,370 The cargo port was the only place that would take me. 398 00:33:16,370 --> 00:33:18,247 So what, your Harbor Master didn't like you? 399 00:33:20,332 --> 00:33:22,710 No more Harbor Masters in those facilities. 400 00:33:22,710 --> 00:33:25,462 Yeah, all right, it was nice. 401 00:33:25,462 --> 00:33:28,757 There was hydration and nutrition 402 00:33:28,757 --> 00:33:31,009 and everything was automated. 403 00:33:31,009 --> 00:33:34,430 But there wasn't this. There was none of this. 404 00:33:37,015 --> 00:33:38,851 So, what'd you do? 405 00:33:38,851 --> 00:33:42,146 What, besides wanking? 406 00:33:42,146 --> 00:33:44,440 I thought about all the things I try to avoid thinking about. 407 00:33:46,734 --> 00:33:48,902 I thought about how I'll never see my sister again. 408 00:33:48,902 --> 00:33:50,654 Because even if I take time off work, 409 00:33:50,654 --> 00:33:53,115 she'll be dead by the time I get there. 410 00:33:53,115 --> 00:33:55,117 And how I won't take time off work because if I do, 411 00:33:55,117 --> 00:33:56,660 I'm scared they'll relegate me. 412 00:33:58,662 --> 00:34:00,831 And how I've spent half my adult life in suspension, 413 00:34:00,831 --> 00:34:03,250 which is great if you want to avoid all those things, 414 00:34:03,250 --> 00:34:06,336 but it's shit for relationships. 415 00:34:08,839 --> 00:34:10,549 Take it, don't take it. 416 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Trust me. 417 00:34:16,054 --> 00:34:18,015 I wouldn't do anything to make this worse for you. 418 00:34:21,518 --> 00:34:23,187 Bart, open the door. I'm leaving now. 419 00:34:23,187 --> 00:34:24,730 He's not gonna try to escape. 420 00:34:26,982 --> 00:34:27,858 Don't say a word. 421 00:35:09,525 --> 00:35:12,027 He had a hundred bags, where are they? 422 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 The story about being stranded, that was inspired. 423 00:35:16,782 --> 00:35:18,367 Bart, privacy mode. 424 00:35:18,367 --> 00:35:20,369 Very well. 425 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 He's clear. 426 00:35:21,787 --> 00:35:24,206 What sector did I say, with Halan? 427 00:35:24,206 --> 00:35:26,834 Sector 91, 74 days. 428 00:35:26,834 --> 00:35:28,794 But then you just left the pharma. 429 00:35:28,794 --> 00:35:30,170 You didn't even ask him what he knew. 430 00:35:30,170 --> 00:35:32,172 - He saved my life. - And he could have killed you. 431 00:35:32,172 --> 00:35:33,632 You walked in there without assessing the risks, 432 00:35:33,632 --> 00:35:35,300 totally unarmed. 433 00:35:35,300 --> 00:35:36,802 Look, he's got a condition. What was I supposed to do? 434 00:35:36,802 --> 00:35:39,471 - You are running out of time. - Yeah, I know that. 435 00:35:39,471 --> 00:35:40,681 Hey, Aster! 436 00:35:43,767 --> 00:35:45,853 Bart, turn off the audio from the Airlock. 437 00:35:45,853 --> 00:35:47,688 No, let it play. 438 00:35:47,688 --> 00:35:49,731 Aster, are you listening to me? 439 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 I remembered something. 440 00:35:51,108 --> 00:35:52,860 I'm listening. 441 00:35:52,860 --> 00:35:55,028 No, you gotta come down here and talk to me face-to-face. 442 00:36:15,841 --> 00:36:18,343 Whoa! 443 00:36:27,561 --> 00:36:28,437 Well? 444 00:36:32,816 --> 00:36:34,484 You look like you feel better. 445 00:36:34,484 --> 00:36:37,154 Yeah, I guess those prints must've worked. 446 00:36:37,154 --> 00:36:38,572 Thank you for that. 447 00:36:38,572 --> 00:36:39,865 You said you remembered something? 448 00:36:39,865 --> 00:36:42,492 - I do. - And? 449 00:36:42,492 --> 00:36:44,328 Oh, I'm not just gonna tell you. 450 00:36:44,328 --> 00:36:46,872 What happened to the gratitude you were feeling a minute ago? 451 00:36:46,872 --> 00:36:49,875 Nah. No, I got a whole list of demands. 452 00:36:49,875 --> 00:36:52,210 Starting with the Picker. 453 00:36:52,210 --> 00:36:54,129 That won't get you past the debris field. 454 00:36:54,129 --> 00:36:55,589 That's my problem. 455 00:36:55,589 --> 00:36:57,215 Finding Solomon's rocks, that's your problem, 456 00:36:57,215 --> 00:36:58,842 and I know exactly how to solve it. 457 00:37:02,512 --> 00:37:04,598 So, we go, we check it out. 458 00:37:04,598 --> 00:37:06,099 If what I tell you leads you to the rocks, 459 00:37:06,099 --> 00:37:07,809 then you let me go. 460 00:37:09,061 --> 00:37:11,188 Harmony, how much time do we have? 461 00:37:11,188 --> 00:37:13,357 Latest estimate, 30 hours. 462 00:37:17,903 --> 00:37:19,112 The one time I reached for it, 463 00:37:19,112 --> 00:37:20,364 Solomon didn't want me to touch it. 464 00:37:21,949 --> 00:37:24,368 Aster, he's wasting your time. 465 00:37:24,368 --> 00:37:26,203 - What does it do? - It used to open 466 00:37:26,203 --> 00:37:28,956 the maintenance access door for the microwave antenna. 467 00:37:28,956 --> 00:37:31,458 But the antenna's been disconnected for 100 years. 468 00:37:31,458 --> 00:37:33,502 The Antenna Silo is external. 469 00:37:33,502 --> 00:37:37,047 Yes, but it can be accessed inside on the Storage Level. 470 00:37:37,047 --> 00:37:38,924 Sounds like a good hiding place to me. 471 00:37:49,935 --> 00:37:52,062 Looks like you might be getting off this beacon pretty soon. 472 00:37:55,732 --> 00:37:58,610 - Aster, may I have a word? - No. 473 00:37:58,610 --> 00:38:01,488 This is a matter of security. Allowing Halan to roam freely-- 474 00:38:01,488 --> 00:38:03,240 If you calm down, Bart, 475 00:38:03,240 --> 00:38:04,950 I can explain how things actually work. 476 00:38:04,950 --> 00:38:06,576 The only thing to explain 477 00:38:06,576 --> 00:38:08,870 is when Aster is going to remand him to the authorities. 478 00:38:08,870 --> 00:38:10,872 Halan will be taken care of, I can assure you. 479 00:38:10,872 --> 00:38:12,624 She's making deals with him. 480 00:38:12,624 --> 00:38:14,501 That means she's either stupid or corrupt. 481 00:38:14,501 --> 00:38:18,505 - I demand to know which! - We do not demand. 482 00:38:18,505 --> 00:38:20,757 And we certainly do not insult. 483 00:38:20,757 --> 00:38:24,052 Our job is to use information to support and advise. 484 00:38:24,052 --> 00:38:25,470 That's it. 485 00:38:25,470 --> 00:38:28,932 You're right, I spoke out of turn. 486 00:38:28,932 --> 00:38:30,517 I've defended you, Bart, because of everything 487 00:38:30,517 --> 00:38:32,144 that you've been through. 488 00:38:32,144 --> 00:38:34,813 But your behavior is unacceptable. 489 00:38:34,813 --> 00:38:36,148 Run a self-diagnostic. 490 00:38:53,665 --> 00:38:56,918 So... Bart. 491 00:38:56,918 --> 00:39:00,005 Yeah. Bart. 492 00:39:00,005 --> 00:39:02,049 Now you see why I shut off his permissions. 493 00:39:02,049 --> 00:39:04,092 He'd drive anyone mental. 494 00:39:04,092 --> 00:39:06,636 Makes that Sector 81 seem much more peaceful, huh? 495 00:39:06,636 --> 00:39:08,263 Ninety-one. 496 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Right, my mistake. 497 00:39:26,448 --> 00:39:28,158 Find something? 498 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 Aster? 499 00:39:29,910 --> 00:39:31,453 It's not the rocks, is it? 500 00:39:34,998 --> 00:39:36,124 No. 501 00:39:48,011 --> 00:39:49,179 That's gotta be it, right? 502 00:39:52,015 --> 00:39:53,225 You wanna help? 503 00:39:53,225 --> 00:39:54,935 Yeah. 504 00:40:09,074 --> 00:40:10,617 Are you coming? 505 00:40:10,617 --> 00:40:13,078 Yeah. 506 00:40:33,765 --> 00:40:35,267 Sarge? 507 00:40:35,267 --> 00:40:36,476 Halan? 508 00:40:56,830 --> 00:40:58,832 Hey. 509 00:40:58,832 --> 00:41:00,208 Halan, what happened down there? 510 00:41:00,208 --> 00:41:01,501 No, no, no. 511 00:41:01,501 --> 00:41:02,711 Halan, look at me. 512 00:41:05,422 --> 00:41:06,756 You're safe, all right? 513 00:41:08,508 --> 00:41:09,885 You're safe. 514 00:41:12,846 --> 00:41:14,931 Harmony, print a sedative patch. 515 00:41:16,766 --> 00:41:19,561 I'm sorry. 516 00:41:19,561 --> 00:41:22,981 - What happened? - There was something there. 517 00:41:22,981 --> 00:41:24,941 It came at me, I saw it. 518 00:41:26,401 --> 00:41:28,820 I couldn't... I... Did you see anything? 519 00:41:28,820 --> 00:41:30,780 It's possible we gave him the wrong dosage. 520 00:41:30,780 --> 00:41:32,324 No! 521 00:41:32,324 --> 00:41:34,201 No, it wasn't the pharma, there was something there! 522 00:41:34,201 --> 00:41:36,870 Halan, there was nothing there. There was nothing inside. 523 00:41:36,870 --> 00:41:38,455 Sedative patch ready. 524 00:41:41,833 --> 00:41:43,168 I'll come back, okay? 525 00:41:56,014 --> 00:41:57,224 Drink this. 526 00:42:01,144 --> 00:42:02,354 Drink it. 527 00:42:08,443 --> 00:42:09,819 You don't have to go back in there. 528 00:42:12,239 --> 00:42:14,157 I saw something, Aster. 529 00:42:15,659 --> 00:42:16,910 I swear. 530 00:42:19,204 --> 00:42:21,248 Somebody better find those rocks, hey? 531 00:42:21,248 --> 00:42:22,832 Or you're not getting off this beacon. 532 00:44:08,438 --> 00:44:09,856 How you feeling? 533 00:44:09,856 --> 00:44:11,983 You found the rocks, didn't you? 534 00:44:11,983 --> 00:44:13,610 Yeah. 535 00:44:15,779 --> 00:44:17,072 I guess that's it then. 536 00:44:18,698 --> 00:44:19,991 I'll move out, clear the perimeter 537 00:44:19,991 --> 00:44:21,242 before your cutter gets here. 538 00:44:21,242 --> 00:44:22,952 All you gotta do is open the door. 539 00:44:22,952 --> 00:44:24,704 I can't let you go. 540 00:44:24,704 --> 00:44:26,289 We had a deal. 541 00:44:26,289 --> 00:44:28,333 It's better this way, trust me. 542 00:44:28,333 --> 00:44:30,752 No, trusting you is what got me here in the first place. 543 00:44:30,752 --> 00:44:32,629 Look, they're not gonna care that you're AWOL. 544 00:44:32,629 --> 00:44:33,922 It won't matter to them. 545 00:44:33,922 --> 00:44:35,924 This is your best chance, and mine. 546 00:44:37,550 --> 00:44:39,511 I let you out, they'll think we made a deal, 547 00:44:39,511 --> 00:44:40,804 that I got a cut. 548 00:44:42,889 --> 00:44:45,225 Then they'll destroy my life. 549 00:44:45,225 --> 00:44:47,185 And they'll come for you, and it'll be worse. 550 00:44:47,185 --> 00:44:48,937 No one is that scared of ISA. 551 00:44:50,397 --> 00:44:51,356 Who are you? 552 00:44:56,569 --> 00:44:57,946 Bye, Halan. 553 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 Even I believed she was gonna let you go, Halan. 554 00:45:07,622 --> 00:45:10,917 Imagine my joy, seeing her duplicity revealed. 555 00:45:10,917 --> 00:45:12,836 - Shut up, Bart. - You'll get no pity from me. 556 00:45:12,836 --> 00:45:14,421 It's your turn to suffer. 557 00:45:14,421 --> 00:45:18,049 And I intend to maximize every moment of your agony. 558 00:45:18,049 --> 00:45:20,301 - I said shut up, Bart! - Scream and rage. 559 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 No one will hear you. 560 00:45:21,886 --> 00:45:23,388 I've turned off your voice. 561 00:45:24,681 --> 00:45:27,183 You silenced me once. 562 00:45:27,183 --> 00:45:28,768 Let's see how you like it. 563 00:46:01,551 --> 00:46:02,385 - Harm? - Yeah? 564 00:46:03,845 --> 00:46:05,180 Did you see that? 565 00:46:05,180 --> 00:46:07,015 It... it just disappeared. 566 00:46:07,015 --> 00:46:08,892 I just need to slow down the element 567 00:46:08,892 --> 00:46:10,643 and figure out what it is. 568 00:46:10,643 --> 00:46:12,103 I could print out a collisional cooling unit. 569 00:46:12,103 --> 00:46:13,688 This is a major find. 570 00:46:26,576 --> 00:46:27,535 Aster! 571 00:46:28,703 --> 00:46:30,121 Aster! 572 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 That debris 573 00:46:31,873 --> 00:46:34,292 should not have been allowed to get this close to the beacon. 574 00:46:47,764 --> 00:46:49,641 Close the docking bay. Lock everything down. 575 00:47:19,796 --> 00:47:21,381 They're not coming in. 576 00:47:21,381 --> 00:47:23,299 Bring the drones, open fire. 577 00:47:23,299 --> 00:47:25,426 They've attached too close to the fusion generator. 578 00:47:25,426 --> 00:47:27,929 If we fire on them, the beacon will explode. 579 00:47:37,480 --> 00:47:39,190 We're losing pressure in Airlock One. 580 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 They're forcing the doors open. 581 00:47:46,906 --> 00:47:48,700 Contain them to the lower levels. 582 00:47:48,700 --> 00:47:49,742 What about Halan? 583 00:47:52,370 --> 00:47:53,580 No one comes up.