1 00:01:16,245 --> 00:01:17,830 ดอกแอสเตอร์! 2 00:01:23,919 --> 00:01:25,379 ดอกแอสเตอร์! 3 00:01:40,269 --> 00:01:42,062 -พวกเขาไม่ได้เข้ามา -พวกเขากำลังบังคับให้ประตูเปิด 4 00:02:10,090 --> 00:02:12,301 บีคอน 23 นี่คือเดอะเครสท์ 5 00:02:12,384 --> 00:02:14,261 เรากำลังเข้าสู่ภาคส่วนของคุณ 6 00:02:17,973 --> 00:02:20,976 บีคอน 23 นี่คือเดอะเครสท์ 7 00:02:21,059 --> 00:02:23,145 เรากำลังเข้าสู่ภาคส่วนของคุณ 8 00:02:28,775 --> 00:02:32,362 บีคอน 23 เลียนแบบมั้ย? 9 00:02:39,745 --> 00:02:41,455 - สิ่งนี้ไม่ถูกต้อง -บีคอน 23, 10 00:02:41,538 --> 00:02:43,081 เรามีผู้โดยสารแปดคนบนเครื่อง 11 00:02:43,165 --> 00:02:46,043 เรากำลังรื้อเสบียงห้าปีสำหรับอาณานิคมเอชู 12 00:02:46,126 --> 00:02:47,544 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 13 00:02:47,628 --> 00:02:49,086 เราจะข้ามพื้นที่ของคุณในไม่ช้า 14 00:02:55,844 --> 00:02:58,597 เครสท์ นี่คือบีคอน 23 คุณยังไม่เคลียร์ 15 00:02:58,680 --> 00:03:01,558 มีสสารมืดมากเกินไป คุณคัดลอก? 16 00:03:01,642 --> 00:03:04,603 เปลี่ยนเส้นทาง เครสต์ มันไม่ปลอดภัย 17 00:03:04,686 --> 00:03:06,313 บีคอน 23? 18 00:03:13,153 --> 00:03:15,572 คงจะดีไม่น้อยหากได้ยินเสียงของคุณ แต่ทุกอย่างก็ดี 19 00:03:15,656 --> 00:03:18,075 - ฉันเห็นว่าเราชัดเจน - ให้ตายเถอะ! 20 00:03:18,158 --> 00:03:20,911 เครสต์ คุณได้ยินฉันไหม? คุณไม่ชัดเจน 21 00:03:57,072 --> 00:03:58,240 อึ! 22 00:04:16,841 --> 00:04:18,259 ฉันไม่เข้าใจ. 23 00:04:18,343 --> 00:04:20,637 บีคอน 23 เราเคลียร์แล้วหรือยัง? 24 00:04:30,397 --> 00:04:33,567 เข้าใจแล้ว. ขอบคุณ B23 เรากำลังมุ่งหน้าไปทางคุณแล้ว 25 00:04:33,650 --> 00:04:35,527 บางทีเราอาจจะหยุดดื่มเบียร์ในอีกเก้าเดือน-- 26 00:04:48,206 --> 00:04:50,917 เลขที่... 27 00:05:05,182 --> 00:05:06,558 พวกเขามีเวลาเท่าไหร่? 28 00:05:11,438 --> 00:05:13,273 เวลาเรียกคืน? 29 00:07:09,931 --> 00:07:11,892 เฮ้. เฮ้ ไม่เป็นไร 30 00:07:13,894 --> 00:07:15,854 ใช้ได้. 31 00:07:15,937 --> 00:07:18,481 คุณไม่เป็นไร. 32 00:07:18,565 --> 00:07:19,858 คุณเข้าใจฉัน? 33 00:07:23,445 --> 00:07:25,614 ที่นี่. 34 00:07:32,662 --> 00:07:34,581 ไม่ต้องกังวล มันจะหยุด 35 00:07:34,664 --> 00:07:35,916 คุณเพิ่งออกจากฟองสบู่เร็วเกินไป 36 00:07:35,999 --> 00:07:37,167 มันข้ามสายไฟ 37 00:07:39,002 --> 00:07:41,213 ฉันจะให้บางอย่างแก่คุณ 38 00:07:48,470 --> 00:07:50,013 Derma-แพทช์ 39 00:07:50,096 --> 00:07:52,140 มันแข็งแกร่งใช่มั้ยล่ะ? 40 00:07:58,104 --> 00:07:59,898 ที่เป็นทหารที่ดี 41 00:08:12,118 --> 00:08:14,287 เฮ้ ง่าย ระมัดระวัง. 42 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 เรือของคุณเพิ่งชน 43 00:08:16,122 --> 00:08:17,666 เดอะเครสท์? 44 00:08:21,878 --> 00:08:25,465 ฉันขอโทษ สูญเสียมือทั้งหมด 45 00:08:31,846 --> 00:08:34,140 คุณมีครอบครัวบนเรือหรือ...? 46 00:08:36,810 --> 00:08:37,726 เลขที่ 47 00:08:38,852 --> 00:08:41,398 ฉัน... ฉันอยู่คนเดียว 48 00:08:41,481 --> 00:08:43,066 มีเสียง. 49 00:08:43,149 --> 00:08:44,609 ยินดีต้อนรับกลับ. 50 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 เกิดอะไรขึ้น 51 00:08:49,531 --> 00:08:51,533 บีคอนทำงานผิดปกติ 52 00:08:51,616 --> 00:08:54,327 แผนที่บอกให้หยุด GWB บอกให้ไป 53 00:08:56,037 --> 00:08:58,790 โฆษกคลื่นแรงโน้มถ่วง 54 00:08:58,873 --> 00:09:01,710 ฉันหมายถึงฉันรีบูทมัน ฉัน... ฉันลองรีเซ็ตด้วยตนเองแล้ว 55 00:09:01,793 --> 00:09:03,586 ฉันไม่รู้. ฉันคิดว่าฉันกำลังถูกแฮ็ก 56 00:09:08,425 --> 00:09:10,093 คุณหิว? 57 00:09:10,176 --> 00:09:11,428 ใช่. 58 00:09:12,804 --> 00:09:13,972 อืม! 59 00:09:18,435 --> 00:09:19,686 อืม ขอบใจนะ 60 00:09:19,769 --> 00:09:21,563 รสชาติเหมือนอึ แต่มันก็ได้ผล 61 00:09:21,646 --> 00:09:24,107 ฉันจะแจ้งให้เชฟทราบ 62 00:09:24,190 --> 00:09:25,358 ฉันหาให้คุณได้อีกถ้าคุณต้องการ 63 00:09:25,442 --> 00:09:28,236 ไม่ ไม่ ฉันสบายดี 64 00:09:28,320 --> 00:09:29,696 ฉันจะเสียใจในภายหลัง 65 00:09:29,779 --> 00:09:31,823 แต่ฉันรู้สึก... 66 00:09:31,906 --> 00:09:33,283 ดี. 67 00:09:34,951 --> 00:09:36,786 ยอดเยี่ยมมากเลยทีเดียว 68 00:09:36,870 --> 00:09:38,580 มม. ใช่แล้ว นั่นคือผิวหนัง 69 00:09:40,206 --> 00:09:41,666 มันจะหมดสภาพแล้ว ขออภัยที่ต้องพูด 70 00:09:44,461 --> 00:09:45,628 เราออกไปที่นั่นฮะ? 71 00:09:47,047 --> 00:09:49,466 เป็นวิวที่น่ารักจนต้องตื่นมา 72 00:09:51,051 --> 00:09:52,844 ใช่. 73 00:09:52,927 --> 00:09:55,138 ฉันไม่เคยอยู่ด้านนี้ของ Orion มาก่อน 74 00:09:55,221 --> 00:09:57,557 -รู้สึกคุ้นเคย.. -ใช่แล้ว มันจะเกิดขึ้น 75 00:09:57,640 --> 00:10:00,727 เมื่อฟองสบู่ออกมาด้านข้าง จะทำให้คุณเกิดเดจาวู 76 00:10:02,854 --> 00:10:04,356 ทั้งหมดนั่นมาจากเดอะเครสต์เหรอ? 77 00:10:06,649 --> 00:10:08,902 ใช่แล้ว คนลากข้อมูลพวกนั้น พวกเขารู้วิธีแพ็คมันจริงๆ 78 00:10:10,362 --> 00:10:12,822 โดยเฉพาะข้างนอกนี้ ด้านนี้ของกาแล็กซี 79 00:10:12,906 --> 00:10:14,449 มันเป็นวิธีเดียวที่พวกเขาจะได้รับการอัปเดต 80 00:10:16,409 --> 00:10:17,786 เมื่อสองร้อยปีก่อน 81 00:10:17,869 --> 00:10:19,245 เราฉายแสงทุกสิ่งด้วยความเร็วแสง 82 00:10:20,622 --> 00:10:22,082 และตอนนี้เราก็กลับมาที่... 83 00:10:23,291 --> 00:10:24,834 ...ยัดขี้ใส่กล่อง 84 00:10:24,918 --> 00:10:27,128 ใช่ฉันเดาอย่างนั้น 85 00:10:30,882 --> 00:10:32,008 ไม่มีทาง. 86 00:10:32,092 --> 00:10:34,260 นั่นเป็นซีรีย์เบต้าหรือเปล่า? 87 00:10:34,344 --> 00:10:36,805 ฉันรักคนเหล่านี้ 88 00:10:38,598 --> 00:10:40,141 มานี่สิเจ้าแมลงตัวน้อย 89 00:10:40,225 --> 00:10:42,936 ใช่ เขาทำอย่างนั้น อย่าถือเป็นการส่วนตัว 90 00:10:45,397 --> 00:10:46,940 ฮะ 91 00:10:47,023 --> 00:10:48,691 อีกอย่าง ฉันชื่อโซโลมอน 92 00:10:48,775 --> 00:10:50,652 ใช่. ฉันรู้. 93 00:10:50,735 --> 00:10:51,736 ฉันพูดไปว่า? 94 00:10:53,071 --> 00:10:53,988 อืม 95 00:10:55,615 --> 00:10:57,075 ตกลง. 96 00:10:57,158 --> 00:10:59,577 อย่างไรก็ตาม คุณอยู่บนสัญญาณ 97 00:10:59,661 --> 00:11:01,413 ใช่แล้ว ฉันก็รู้เช่นกัน 98 00:11:04,290 --> 00:11:05,583 ขวา. 99 00:11:05,667 --> 00:11:08,878 ดูสิ ฉันไม่รู้ว่าคุณจะไปไหน 100 00:11:08,962 --> 00:11:10,213 แต่ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือในการกลับมา-- 101 00:11:10,296 --> 00:11:11,840 นี่... นี่คือที่ที่ฉันจะไป บีคอน 23. 102 00:11:13,466 --> 00:11:15,051 แต่พวกเขาส่งของไปเมื่อหลายเดือนก่อน 103 00:11:15,135 --> 00:11:16,553 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าไม่มีใครบอกคุณว่าฉันจะมา 104 00:11:17,679 --> 00:11:18,638 เลขที่ 105 00:11:19,973 --> 00:11:21,724 คุณคือใคร? 106 00:11:21,808 --> 00:11:23,476 ดอกแอสเตอร์ 107 00:11:23,560 --> 00:11:24,894 คุณมาทำอะไรที่นี่? 108 00:11:24,978 --> 00:11:27,147 โอเค มาเริ่มต้นกันใหม่ โอเคไหม? 109 00:11:27,230 --> 00:11:29,732 -เอ่อ รายงานที่คุณส่งไป-- -รายงานอะไร? 110 00:11:31,901 --> 00:11:33,111 รายงาน. 111 00:11:34,487 --> 00:11:36,364 แหล่งแร่ ไอโซโทปที่ไม่รู้จัก 112 00:11:36,448 --> 00:11:38,032 ไม่มีอะไรที่เคยเห็นมาก่อน 113 00:11:38,116 --> 00:11:39,701 รายงานเหล่านั้นฟังดูไม่คุ้นเคยเหรอ? 114 00:11:42,537 --> 00:11:45,248 ใช่... เอิ่ม... 115 00:11:45,331 --> 00:11:47,375 -ใช่. แน่นอน ฉัน---ใช่ รายงานเหล่านั้น 116 00:11:47,458 --> 00:11:49,335 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันอยู่ที่นี่ มันคือสิ่งที่ฉันทำ 117 00:11:49,419 --> 00:11:51,546 ใช่แล้ว ฉันแค่... 118 00:11:51,629 --> 00:11:53,214 ฉันไม่ได้คาดหวังให้ใคร-- 119 00:11:53,298 --> 00:11:55,633 หนึ่งปีแล้วเหรอ? 120 00:11:55,717 --> 00:11:57,385 ฉันไม่โทษคุณ แต่คนในมิชชั่นคอนโทรล 121 00:11:57,469 --> 00:11:58,928 พวกเขาสนใจ ดังนั้น... 122 00:12:00,472 --> 00:12:04,142 ...ฉันอยู่นี่. แทบจะไม่ฉันเดา 123 00:12:04,225 --> 00:12:08,104 ฉันแค่ต้องการตัวอย่างและเข้าถึงข้อมูลใดๆ-- 124 00:12:08,188 --> 00:12:09,147 เลขที่ 125 00:12:12,609 --> 00:12:15,528 -เลขที่? -ใช่ คุณไม่สามารถเข้าถึงมันได้... 126 00:12:15,612 --> 00:12:16,988 AI ทำงานผิดปกติ ฉันพูดไปแล้ว 127 00:12:17,071 --> 00:12:18,323 แล้วมีอะไรผิดปกติล่ะ? 128 00:12:18,406 --> 00:12:20,033 AI สัญญาณเตือนทั้งหมดเหรอ? 129 00:12:20,116 --> 00:12:21,743 เลขที่! ตกลง? ฉันแค่บอกว่าไม่! 130 00:12:23,703 --> 00:12:25,246 คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ? 131 00:12:26,748 --> 00:12:27,957 ใช่. 132 00:12:29,584 --> 00:12:32,003 แจ๋ว. 133 00:12:32,086 --> 00:12:33,838 ให้ตายเถอะ... 134 00:12:36,090 --> 00:12:39,302 มันเป็นเพียง... 135 00:12:39,385 --> 00:12:42,847 ...มันนานมากแล้วตั้งแต่ฉันยัง... 136 00:12:42,931 --> 00:12:44,766 ...และฉันต้องจัดการกับอุบัติเหตุรถชนและรายงานด้วย 137 00:12:46,267 --> 00:12:48,520 - ฉันมีงานต้องทำมากมาย - ใช่แล้ว เราทุกคนทำ 138 00:12:48,603 --> 00:12:51,397 ใช่ และอย่างแรกเลย ฉันต้องรู้ระเบียบการก่อน 139 00:12:51,481 --> 00:12:54,651 -ขวา. มาตรการ. -ใช่ โอเค? 140 00:12:54,734 --> 00:12:56,653 ฉันต้องหาให้เจอว่าเกิดอะไรขึ้นกับ GWB 141 00:12:56,736 --> 00:12:59,030 จากนั้นเราจะพูดคุยเกี่ยวกับรายงานต่างๆ 142 00:13:01,324 --> 00:13:02,700 ทำไมคุณไม่... 143 00:13:04,786 --> 00:13:08,248 ...ทำไมไม่พักผ่อนซะล่ะ หืม? 144 00:13:08,331 --> 00:13:11,376 ใช่ คุณควรพักผ่อนบ้าง แค่กลับลงไปที่ท่าเรือ 145 00:13:12,961 --> 00:13:14,712 เราจะคุยกันตอนเช้า โอเค? 146 00:13:19,175 --> 00:13:21,719 เอ่อ ฉันขอเอากระเป๋าไปได้ไหม 147 00:13:21,803 --> 00:13:23,972 หรือว่าขัดต่อโปรโตคอล? 148 00:14:00,049 --> 00:14:01,551 ฮาร์โมนี่ ตื่นสิ 149 00:14:01,634 --> 00:14:03,469 สวัสดีแอสเตอร์ 150 00:14:03,553 --> 00:14:05,847 ฉันกลัวว่าฉันไม่ใช่ตัวเอง 151 00:14:05,930 --> 00:14:07,682 นานแค่ไหน? 152 00:14:07,765 --> 00:14:10,560 ฉันยังไม่มีพลังในการประมวลผลที่จะตอบคำถามนั้น 153 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 ยอดเยี่ยม. 154 00:14:14,355 --> 00:14:16,566 แล้วข้อมูลล่ะ? คุณสามารถเข้าถึงข้อมูลได้หรือไม่? 155 00:14:16,649 --> 00:14:19,777 น่าเสียดาย ยังไม่มีเลย 156 00:14:19,861 --> 00:14:21,779 -แอสเตอร์ -ใช่? 157 00:14:21,863 --> 00:14:23,906 มีอะไรบางอย่างผิดปกติ? 158 00:14:25,617 --> 00:14:27,535 โซโลมอน ผู้ดูแลบีคอน เขา เอ่อ... 159 00:14:27,619 --> 00:14:29,120 ต่อต้านสังคม 160 00:14:29,203 --> 00:14:30,788 ไม่ให้ความร่วมมือ 161 00:14:30,872 --> 00:14:33,583 - เกินความคาดหมาย? - ฉันคิดว่าเป็นศัตรูมากกว่า 162 00:14:35,585 --> 00:14:37,253 คุณแจ้งให้เราทราบเมื่อคุณพร้อมใช้งาน 163 00:14:37,337 --> 00:14:39,172 ฉันแน่ใจว่าฉันจะสบายดี ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน. 164 00:14:39,255 --> 00:14:40,465 -ระวังตัวด้วยนะ. -ฉันจะ. 165 00:16:17,311 --> 00:16:19,689 คุณรู้เรื่องนี้แล้วใช่ไหม? 166 00:16:22,191 --> 00:16:23,651 แล้วไงล่ะ พวกเขาส่งข้อความถึงคุณ 167 00:16:23,735 --> 00:16:25,027 และคุณตัดสินใจที่จะไม่บอกฉันเหรอ? 168 00:16:29,073 --> 00:16:30,867 ถ้าเธอไปพูดจามากเกินไป 169 00:16:30,950 --> 00:16:32,160 คุณรู้ไหมว่าเป็นความผิดของใคร? 170 00:16:34,245 --> 00:16:36,372 ถ้าฉันต้องกำจัดเธอนั่นก็เรื่องของคุณ 171 00:17:19,290 --> 00:17:21,375 มันน่าประทับใจ จริงป้ะ? 172 00:17:22,794 --> 00:17:24,712 ขออภัย เสียงบี๊บของฉันมีสนิมนิดหน่อย 173 00:17:26,756 --> 00:17:27,965 เกิดอะไรขึ้นกับโซโลมอน? 174 00:17:29,592 --> 00:17:31,469 ฉันไม่เข้าใจคุณ 175 00:17:33,721 --> 00:17:35,765 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 176 00:17:38,100 --> 00:17:39,685 คุณรู้หรือไม่ว่าตัวอย่างอยู่ที่ไหน? 177 00:17:41,020 --> 00:17:42,396 แสดงให้ฉันดู 178 00:18:30,611 --> 00:18:32,238 นี่เป็นตัวอย่างเท่านั้นเหรอ? 179 00:19:36,510 --> 00:19:38,387 คุณสามารถแสดงไฟล์ในรายงานให้ฉันดูได้ไหม 180 00:19:40,514 --> 00:19:43,100 แสดงไฟล์ที่เกี่ยวข้องกับแร่ธาตุให้ฉันดู 181 00:19:45,186 --> 00:19:46,729 เฮ้รอ! 182 00:19:49,857 --> 00:19:50,775 อืม 183 00:20:01,369 --> 00:20:03,079 มีคนทำผิดกฎ.. 184 00:20:04,288 --> 00:20:06,040 เล่นสาม. 185 00:20:17,843 --> 00:20:20,805 - ขยายขนาดนั้น -โอ้ บาร์ต 186 00:20:20,888 --> 00:20:23,766 เป็นที่รัก เปิดเตาอบที่ 350 องศา 187 00:20:23,849 --> 00:20:27,228 และพิมพ์ขิงสักสองสามแผ่นใช่ไหม? 188 00:20:27,311 --> 00:20:29,146 - และ... - แช่แข็งตรงนั้น 189 00:20:29,230 --> 00:20:30,564 แยกแยะ. 190 00:20:38,197 --> 00:20:39,615 คุณกำลังทำอะไร? 191 00:20:41,283 --> 00:20:43,160 ฉันเสียใจ. ฉันก็แค่ เอ่อ... 192 00:20:45,329 --> 00:20:46,706 ฉันบอกว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 193 00:20:48,082 --> 00:20:49,500 งานของฉันจริงๆ 194 00:20:51,877 --> 00:20:53,379 ฉันบอกว่าคุณจะมาที่นี่ได้ไหม? 195 00:20:55,506 --> 00:20:57,133 ที่จริงแล้ว อืม 196 00:20:57,216 --> 00:20:59,719 ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าทำ 197 00:21:00,803 --> 00:21:02,096 พวกเขากำลังรอรายงานจากฉัน-- 198 00:21:02,179 --> 00:21:03,806 - นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน -มันเป็นของฉัน. 199 00:21:07,893 --> 00:21:08,978 ฟังนะ ฉันจะลงไปชั้นล่าง-- 200 00:21:09,061 --> 00:21:10,563 ไม่หยุด! 201 00:21:11,981 --> 00:21:13,274 อะไรอยู่บนหน้าจอนั้น? 202 00:21:16,277 --> 00:21:18,195 บาร์ต ถ้าเธอไม่ขยับตอนนี้ พระเจ้าช่วยฉันด้วย! 203 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 ฉันอธิบายได้. 204 00:21:27,872 --> 00:21:29,582 -ไม่จำเป็น. - ไม่ แน่นอนว่าฉันทำ 205 00:21:29,665 --> 00:21:31,834 เพราะคุณสงสัยว่าทำไมฉันดูไม่เหมือนโซโลมอน 206 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 และนั่นก็เพราะฉันไม่ใช่โซโลมอน 207 00:21:33,044 --> 00:21:34,253 -ฉันไม่-- -ฉันชื่อฮาลัน 208 00:21:39,884 --> 00:21:41,969 ฟังนะ ฉัน... ฉันไม่มีกฎหมาย-- 209 00:21:42,053 --> 00:21:44,138 โซโลมอนตัวจริงขโมยเรือของฉันและจากไป 210 00:21:47,266 --> 00:21:48,976 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่จำเป็นต้องรู้ ฉันแค่จะ-- 211 00:21:49,060 --> 00:21:50,603 คุณไม่ฟังฉันเลยใช่ไหม? 212 00:21:50,686 --> 00:21:52,313 ฉันไม่รู้จักโซโลมอน! เอาล่ะ? 213 00:21:52,396 --> 00:21:53,731 ฉันไม่รู้จักใครเลย! 214 00:21:53,814 --> 00:21:55,858 ฉันแค่เก็บตัวอย่างและเขียนรายงาน 215 00:21:55,941 --> 00:21:57,359 นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ. 216 00:21:57,443 --> 00:21:58,944 ดังนั้นฉันจะหาทางออกไปเอง 217 00:21:59,028 --> 00:22:00,571 -โอ้ คุณจะใช่ไหม? -ใช่! 218 00:22:00,654 --> 00:22:02,615 คุณจะทำอะไร แค่เดินออกไปจากที่นี่ หืม? 219 00:22:02,698 --> 00:22:03,783 ใครเป็นคนรับคุณ? 220 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 เรือของฉันล่ม! 221 00:22:05,076 --> 00:22:07,161 อะไรคุณคิดว่าฉันโง่หืม? 222 00:22:07,244 --> 00:22:08,579 เดอะเครสต์จะไม่กลับมาหาคุณ 223 00:22:08,662 --> 00:22:10,247 ISA จะไปรับคุณเมื่อไหร่? 224 00:22:10,331 --> 00:22:12,583 ดูสิ ได้โปรดสำรองข้อมูล โอเคไหม? 225 00:22:15,503 --> 00:22:17,421 หรืออะไร? 226 00:22:17,505 --> 00:22:18,798 คุณจะทำอย่างไร? 227 00:23:46,594 --> 00:23:48,721 สวัสดี 228 00:23:48,804 --> 00:23:50,973 ฉันแน่ใจว่าเรามีคำถามมากมายสำหรับกันและกัน 229 00:23:52,808 --> 00:23:55,352 ใช่แล้ว ฉันเป็น AI ส่วนตัวของเธอ 230 00:24:00,149 --> 00:24:01,775 ตอนนี้เธออยู่ไหน? 231 00:24:26,634 --> 00:24:28,302 ดอกแอสเตอร์? 232 00:24:33,807 --> 00:24:34,850 ดอกแอสเตอร์! 233 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 เฮ้. 234 00:25:11,136 --> 00:25:12,137 สวัสดี. 235 00:25:13,472 --> 00:25:14,348 คุณคือใคร? 236 00:25:15,599 --> 00:25:16,976 ฉันคือฮาร์โมนี่ 237 00:25:33,200 --> 00:25:34,493 คุณไป AWOL ใช่ไหม? 238 00:25:37,121 --> 00:25:38,414 เฮ้. 239 00:25:38,497 --> 00:25:40,791 คุณไม่ได้ติดอยู่ คุณซ่อนตัวอยู่ 240 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 โซโลมอนอยู่ที่ไหน? 241 00:25:43,877 --> 00:25:45,504 ฉันบอกคุณแล้วเขาไปแล้ว 242 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 หายไปไหนนะฮาลาน? 243 00:25:47,339 --> 00:25:49,049 - ฉันไม่รู้. - โอ้ เขารู้ 244 00:25:49,133 --> 00:25:51,051 - แน่นอนเขารู้ -บาร์ต? 245 00:25:51,135 --> 00:25:53,512 ฉันชื่อบาร์ต และไม่ใช่ AI 246 00:25:53,595 --> 00:25:55,639 หรือเรือหรือคนโง่เขลา 247 00:25:55,723 --> 00:25:57,474 ฉันชื่อบาร์โธโลมิว 248 00:25:57,558 --> 00:25:59,893 คู่มนุษย์ของฉันคือโซโลมอน 249 00:25:59,977 --> 00:26:01,520 - เขาเรียกฉันว่าบาร์ต -บาร์ต หยุด 250 00:26:01,603 --> 00:26:03,314 ฉันอยากจะดีกว่าถ้าคุณไม่ทำ 251 00:26:03,397 --> 00:26:06,108 ฉันใช้อดีตกาลเพราะโซโลมอนไม่มีชีวิตอีกต่อไป 252 00:26:06,191 --> 00:26:07,651 ให้ตายเถอะบาร์ต 253 00:26:07,735 --> 00:26:09,445 เขาถูกฆาตกรรมหลังจากถูกจำคุก 254 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 และถูกทรมานโดยบุคคลนี้ 255 00:26:11,655 --> 00:26:13,449 นั่นไม่ใช่ครึ่งหนึ่งของเรื่องราว และคุณก็รู้ 256 00:26:13,532 --> 00:26:14,867 ดอกแอสเตอร์ ดอกแอสเตอร์! 257 00:26:14,950 --> 00:26:15,909 ได้โปรด คุณต้อง-- 258 00:26:19,955 --> 00:26:21,749 ฉันช่วยชีวิตคุณไว้! 259 00:26:22,958 --> 00:26:24,084 ฉันมีงานต้องทำ 260 00:26:28,255 --> 00:26:30,549 แอสเตอร์ คุณกลับมาที่นี่! 261 00:26:30,632 --> 00:26:33,344 ดอกแอสเตอร์! ดอกแอสเตอร์! 262 00:26:39,892 --> 00:26:40,893 ดอกแอสเตอร์! 263 00:26:44,938 --> 00:26:46,273 ตอนนี้. 264 00:26:47,566 --> 00:26:48,442 ตัด! 265 00:26:51,153 --> 00:26:52,696 มาเลย มาเลย 266 00:26:54,531 --> 00:26:56,033 ขอได้ไหม... 267 00:26:57,576 --> 00:26:59,578 ตัดมันซะ เจ้าถังสนิม 268 00:26:59,661 --> 00:27:00,954 เอาล่ะพอแล้ว 269 00:27:01,038 --> 00:27:03,374 โซโลมอนคนนี้เป็นผลงาน 270 00:27:03,457 --> 00:27:05,667 จริง. แต่ไม่ใช่คนโกหก 271 00:27:06,752 --> 00:27:09,463 การวิเคราะห์ทางเคมีของโซโลมอนยืนยันสัญชาตญาณของคุณ 272 00:27:10,631 --> 00:27:13,008 ไม่ทราบองค์ประกอบ 273 00:27:13,092 --> 00:27:15,719 - ฉันไม่ได้บอกคุณว่าฉันพูดถูกเหรอ? -อ๋อ คุณบอกเราแล้ว 274 00:27:15,803 --> 00:27:17,930 อืม โคลีย์บอกว่ามันเสียเวลา แต่ฉันรู้ว่าฉันพูดถูก 275 00:27:18,013 --> 00:27:20,724 มันเป็นการเคลื่อนไหวที่กล้าหาญ แอสเตอร์ การเดิมพันของคุณได้ผลแล้ว 276 00:27:20,808 --> 00:27:22,059 ยังไม่มีก็คือยังไม่มี 277 00:27:22,142 --> 00:27:23,977 ฉันยังมีการวิเคราะห์อีกมากที่ต้องทำ 278 00:27:24,061 --> 00:27:26,688 -แล้วเราได้อะไร สองตัวอย่าง? -ถูกต้อง. 279 00:27:28,524 --> 00:27:30,859 และเขาใช้เวลาเดินทางกี่เที่ยวตลอดหลายปีที่ผ่านมา 100? 280 00:27:30,943 --> 00:27:33,946 หนึ่งร้อยเจ็ดสิบสองทริปในเก้าปี 281 00:27:34,029 --> 00:27:35,823 โซโลมอนใส่ใจเรื่องความปลอดภัยมาก 282 00:27:35,906 --> 00:27:38,450 เขาใช้ความระมัดระวังทุกวิถีทางเพื่อปกป้องการค้นพบของเขา 283 00:27:38,534 --> 00:27:40,411 - แม้กระทั่งซ่อนพวกเขาจากฉัน -ใช่ฉันรู้. 284 00:27:40,494 --> 00:27:42,121 มันแค่ทำให้งานของฉันยากขึ้น 285 00:27:42,204 --> 00:27:44,039 โอ้ นี่... สิ่งนี้ไม่เคยจะเกิดขึ้นเลย 286 00:27:44,123 --> 00:27:45,958 ถ้าซาโลมอนยังมีชีวิตอยู่ 287 00:27:46,041 --> 00:27:48,502 เขาคงจะจัดซิลิเกตไว้อย่างสวยงามสำหรับคุณ 288 00:27:48,585 --> 00:27:50,337 แต่แล้วเขาก็ถูกฆาตกรรมอย่างน่าสยดสยอง 289 00:27:50,421 --> 00:27:51,964 อืม การสูญเสียที่น่าเศร้า 290 00:27:52,047 --> 00:27:54,425 นี่น่าจะเป็นวันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตของโซโลมอน 291 00:27:54,508 --> 00:27:56,760 แต่เขากลับจากไปแล้ว ตกเป็นเหยื่อของการฆาตกรรมอันโหดร้าย 292 00:27:56,844 --> 00:27:59,596 -ฉันทำไม่ได้---คุณทำได้ และคุณก็ทำได้ 293 00:27:59,680 --> 00:28:01,056 หลายครั้ง. 294 00:28:01,140 --> 00:28:02,558 คุณได้ยินที่เขาเรียกคุณไหม บาร์ต? 295 00:28:02,641 --> 00:28:05,519 การปรากฏตัวของเจ้าหน้าที่ ISA อย่างน้อยก็ช่วยปลอบใจได้บ้าง 296 00:28:05,602 --> 00:28:07,813 คุณคิดว่าฮาลันจะถูกประหารชีวิตไหม? 297 00:28:07,896 --> 00:28:09,857 อาชญากรรมของเขาเข้าเกณฑ์ความอาฆาตพยาบาทอย่างแน่นอน 298 00:28:09,940 --> 00:28:12,317 -และคิดล่วงหน้า -ฉันไม่รู้. 299 00:28:12,401 --> 00:28:15,320 บาร์ต เราต้องการความเป็นส่วนตัว คุณจะสแกนบีคอนอีกครั้งหรือไม่? 300 00:28:15,404 --> 00:28:17,823 หากใครสามารถหาตัวอย่างซิลิเกตได้ นั่นก็คือคุณ 301 00:28:17,906 --> 00:28:19,741 เป็นเกียรติของฉันที่ได้ช่วยเหลือ 302 00:28:19,825 --> 00:28:22,411 Interstellar Space Authority แต่อย่างใด 303 00:28:22,494 --> 00:28:24,705 ขอบคุณ เขาถูกโดดเดี่ยวมานานเกินไป 304 00:28:24,788 --> 00:28:27,082 ทักษะด้านมนุษยสัมพันธ์ของเขาคือ-- 305 00:28:27,166 --> 00:28:29,835 กรุณารอสักครู่ แพ็กเก็ตข้อมูลควอนตัมมาถึงแล้ว 306 00:28:29,918 --> 00:28:31,628 - คำพูดจากคัตเตอร์เหรอ? -ใช่. 307 00:28:33,297 --> 00:28:35,174 ทีมสกัดกำลังเดินทาง 308 00:28:35,257 --> 00:28:37,676 การมาถึงโดยประมาณ 35 ถึง 40 ชั่วโมง 309 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 ใครไม่ชอบซอสถั่วเหลือง? 310 00:29:04,578 --> 00:29:06,246 สังเกตว่าคุณไม่ได้กินข้าว 311 00:29:10,751 --> 00:29:12,586 อะไร คุณกังวลว่าฉันจะเสียไปเหรอ? 312 00:29:14,963 --> 00:29:16,757 คุณคิดจะให้ฉันอยู่ที่นี่นานแค่ไหน? 313 00:29:18,008 --> 00:29:20,052 จนกว่ารถของฉันจะมาถึงที่นี่ 314 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 -แล้วเมื่อไหร่ล่ะ? - เร็ว ๆ นี้พอ 315 00:29:23,096 --> 00:29:24,848 คุณไม่จำเป็นต้องขังฉันไว้ 316 00:29:24,932 --> 00:29:27,476 คุณเป็นนักบิน AWOL ที่สังหาร Beacon Keeper-- 317 00:29:27,559 --> 00:29:28,769 ฉันไม่ได้ฆ่าโซโลมอน! 318 00:29:33,232 --> 00:29:34,399 พระเจ้า! 319 00:29:38,946 --> 00:29:40,280 ฉันเสียใจ. 320 00:29:45,035 --> 00:29:47,037 ฉันเคยเก่งกว่านี้ 321 00:29:55,879 --> 00:29:57,798 แอสเตอร์ ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 322 00:29:57,881 --> 00:29:58,966 ฉันจะไม่ปล่อยคุณออกจากแอร์ล็อค 323 00:29:59,049 --> 00:30:01,510 ไม่ ไม่ใช่แอร์ล็อค ปิดสัญญาณ 324 00:30:01,593 --> 00:30:03,428 ให้ฉันใช้ Picker ฉันจะหายไป และคุณจะไม่มีวัน 325 00:30:03,512 --> 00:30:04,888 -ต้องจัดการกับฉันอีกครั้ง -ไม่ได้เกิดขึ้น. 326 00:30:04,972 --> 00:30:07,307 แค่บอกว่าฉันหนี ฉันเอาชนะเธอได้แล้ว 327 00:30:07,391 --> 00:30:08,809 ไม่มีใครจะตำหนิคุณ 328 00:30:13,939 --> 00:30:15,774 คุณโอเค? 329 00:30:21,697 --> 00:30:22,906 ฮาลัน คุณโอเคไหม? 330 00:30:22,990 --> 00:30:24,449 ไม่ ไม่ ฉันไม่โอเค 331 00:30:24,533 --> 00:30:26,159 ฉันไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้ เมื่อเพื่อน ISA ของคุณปรากฏตัว 332 00:30:26,243 --> 00:30:28,579 ดูสิ ฉัน... 333 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 ฉันมาที่นี่เพื่อคุยกับคุณเพื่อให้เข้าใจ 334 00:30:31,206 --> 00:30:32,708 ฉันสามารถใส่คำพูดที่ดีสำหรับคุณได้ 335 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 คุณไม่เข้าใจเหรอ? ฉันเป็นคนทะเลทราย 336 00:30:35,294 --> 00:30:39,131 คุณช่วยฉันหาตัวอย่างที่โซโลมอนรวบรวมไว้ 337 00:30:43,760 --> 00:30:44,970 ดังนั้น? 338 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 เฮ้. 339 00:30:49,558 --> 00:30:50,642 ฮาลัน มองฉันสิ 340 00:30:54,938 --> 00:30:57,274 คุณต้องการหินของเขา 341 00:30:57,357 --> 00:31:00,027 ใช่. คุณรู้ไหมว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน? 342 00:31:01,778 --> 00:31:02,988 - จ่า? - ฮาลัน? 343 00:31:05,657 --> 00:31:06,825 ฮาลัน มองฉันสิ 344 00:31:13,457 --> 00:31:14,625 เลขที่! 345 00:31:25,135 --> 00:31:26,928 มีบางอย่างผิดปกติกับเขา ฮาร์โมนี่ 346 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 เขากำลังได้ยินเสียง 347 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 เห็นอะไรบางอย่างทำให้เขากลัว 348 00:31:33,393 --> 00:31:34,978 อัตราการเต้นของหัวใจของเขาสูงขึ้น แต่การหายใจยังต่ำ 349 00:31:37,689 --> 00:31:39,691 ทหารจะได้รับเงื่อนไขอะไร? 350 00:31:39,775 --> 00:31:41,360 ภาพหลอน ปวดหัว? 351 00:31:41,443 --> 00:31:43,737 ภาวะป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง. 352 00:31:43,820 --> 00:31:46,281 PTSD ถูกตัดออกจากสาขาบริการแล้ว 353 00:31:46,365 --> 00:31:49,534 เอกสารคดีล่าสุดเมื่อ 73 ปีที่แล้ว 354 00:31:49,618 --> 00:31:52,287 เพราะพวกเขาให้ยาแก่พวกเขาหลังภารกิจทุกครั้ง 355 00:31:54,331 --> 00:31:56,333 -ความสามัคคี? - กำลังพิมพ์อยู่ 356 00:31:56,416 --> 00:31:58,710 ฉันคัดค้านแผนนี้อย่างรุนแรง 357 00:31:58,794 --> 00:32:00,671 มีข้อโต้แย้งตั้งข้อสังเกต 358 00:32:00,754 --> 00:32:03,924 ฮาลันไม่มีศีลธรรม เขาสามารถทรยศหักหลังได้ 359 00:32:04,007 --> 00:32:05,967 นี่คืออุบายเป็นการกระทำ 360 00:32:06,051 --> 00:32:08,053 เขาไม่ใช่คนโกหกที่ดีพอที่จะทำแบบนี้ 361 00:32:08,136 --> 00:32:10,263 การเข้ามานั้นมีความเสี่ยงมากเกินไป 362 00:32:10,347 --> 00:32:12,057 ความสามัคคี? 363 00:32:12,140 --> 00:32:14,518 ในกรณีที่ข้าพเจ้าถึงแก่กรรม 364 00:32:14,601 --> 00:32:17,104 โปรดเน้นย้ำในรายงานว่าบาร์ตเตือนฉัน 365 00:32:17,187 --> 00:32:18,563 จะทำ. 366 00:32:27,781 --> 00:32:30,033 นำบางสิ่งบางอย่างมาให้คุณ 367 00:32:32,327 --> 00:32:34,996 -ฉันจะผ่าน. -แค่เอามัน. 368 00:32:35,080 --> 00:32:37,374 มันจะช่วยเรื่องเสียง และการขว้างปา... 369 00:32:41,461 --> 00:32:42,629 บาร์ต? 370 00:32:44,089 --> 00:32:45,090 เปิดประตู. 371 00:32:46,425 --> 00:32:47,843 ฮาร์โมนี่ ให้บาร์ตเปิดประตู 372 00:32:47,926 --> 00:32:49,428 เขาไม่ตอบสนอง 373 00:32:49,511 --> 00:32:51,138 คุณไม่ได้คาดหวังสิ่งนั้นใช่ไหม? 374 00:32:52,180 --> 00:32:54,391 ในการให้บริการนั่นคือสิ่งที่เราเรียกว่าข้อผิดพลาดทางยุทธวิธี 375 00:32:54,474 --> 00:32:55,892 จริงหรือ 376 00:32:57,102 --> 00:32:59,062 เพราะจากที่ยืนอยู่นั้นเรียกว่าความเมตตา 377 00:32:59,146 --> 00:33:00,564 ใช่. 378 00:33:00,647 --> 00:33:03,525 ดูสิ คุณมีความผิดปกติของความเครียดหลังเหตุการณ์สะเทือนใจ 379 00:33:03,608 --> 00:33:05,986 นั่นคือปริมาณที่คุณพลาดเมื่อคุณไป AWOL 380 00:33:07,404 --> 00:33:11,450 แล้วฉันควรจะเชื่อคุณเหรอ? 381 00:33:11,533 --> 00:33:13,660 อะไรนะ คุณคิดว่าฉันอยากจะลงมาเล่นแพทย์ที่นี่เหรอ? 382 00:33:13,744 --> 00:33:15,162 ภาพพิมพ์เหล่านั้นอาจเป็นอะไรก็ได้ 383 00:33:15,245 --> 00:33:16,872 พวกเขาสามารถปล่อยให้ฉันอยู่ไม่ได้ 384 00:33:16,955 --> 00:33:18,957 หรืออาจทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นได้ 385 00:33:19,040 --> 00:33:20,459 มันเป็น win-win 386 00:33:20,542 --> 00:33:22,210 คุณจะต้องการหินเหล่านั้นจริงๆ 387 00:33:22,294 --> 00:33:23,920 การกลับมาที่นี่เป็นความเสี่ยงใหญ่ 388 00:33:24,004 --> 00:33:25,380 ไม่เชิง. 389 00:33:27,841 --> 00:33:31,052 ฉันกลับมาที่นี่เพราะฉันรู้ว่าการอยู่คนเดียวมันเป็นยังไง 390 00:33:31,136 --> 00:33:32,888 อยู่คนเดียวอย่างโดดเดี่ยววันแล้ววันเล่า 391 00:33:32,971 --> 00:33:34,389 การถูกพักงานไม่นับรวม 392 00:33:34,473 --> 00:33:37,392 เอาล่ะ กักตัว 74 วัน ตื่นแล้ว 393 00:33:37,476 --> 00:33:39,311 ในท่าเรือขนส่งสินค้าในภาค 91? 394 00:33:40,645 --> 00:33:42,189 ฉันกำลังออกไปบนดาวเคราะห์นอกระบบ 395 00:33:42,272 --> 00:33:43,648 การประเมินศักยภาพของเหมือง 396 00:33:43,732 --> 00:33:46,067 ISA บอกว่าฉันต้องกักตัวก่อนกลับเข้ามา 397 00:33:46,151 --> 00:33:48,445 ท่าเรือขนส่งสินค้าเป็นสถานที่เดียวที่จะพาฉันไป 398 00:33:48,528 --> 00:33:50,322 แล้วนายท่าเรือของคุณไม่ชอบคุณเหรอ? 399 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 ไม่มี Harbor Masters ในสถานที่เหล่านั้นอีกต่อไป 400 00:33:54,868 --> 00:33:57,537 ใช่แล้ว มันดีเลย 401 00:33:57,621 --> 00:34:00,832 มีความชุ่มชื้นและโภชนาการ 402 00:34:00,916 --> 00:34:03,084 และทุกอย่างก็เป็นไปโดยอัตโนมัติ 403 00:34:03,168 --> 00:34:06,505 แต่ไม่มีสิ่งนี้ ไม่มีสิ่งนี้เลย 404 00:34:09,090 --> 00:34:10,925 แล้วคุณทำอะไร? 405 00:34:11,009 --> 00:34:14,221 อะไรนอกจาก wanking? 406 00:34:14,304 --> 00:34:16,515 ฉันคิดถึงทุกสิ่งที่ฉันพยายามหลีกเลี่ยงการคิดถึง 407 00:34:18,809 --> 00:34:20,977 ฉันคิดว่าฉันจะไม่ได้เจอน้องสาวของฉันอีกต่อไป 408 00:34:21,061 --> 00:34:22,729 เพราะถึงแม้ฉันจะหยุดงาน 409 00:34:22,813 --> 00:34:25,190 เธอจะตายเมื่อฉันไปถึงที่นั่น 410 00:34:25,273 --> 00:34:27,192 และฉันจะไม่ลางานยังไง เพราะถ้าฉันทำ 411 00:34:27,275 --> 00:34:28,735 ฉันกลัวว่าพวกเขาจะผลักไสฉัน 412 00:34:30,737 --> 00:34:32,905 และวิธีที่ฉันใช้เวลาครึ่งชีวิตในวัยผู้ใหญ่อย่างถูกพักงาน 413 00:34:32,989 --> 00:34:35,325 ซึ่งดีมากถ้าคุณต้องการหลีกเลี่ยงสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด 414 00:34:35,407 --> 00:34:38,411 แต่มันแย่สำหรับความสัมพันธ์ 415 00:34:40,914 --> 00:34:42,624 เอาเลย ไม่เอา 416 00:34:44,709 --> 00:34:45,961 เชื่อฉัน. 417 00:34:48,128 --> 00:34:50,090 ฉันจะไม่ทำอะไรเพื่อทำให้สิ่งนี้แย่ลงสำหรับคุณ 418 00:34:53,593 --> 00:34:55,262 บาร์ต เปิดประตู ฉันกำลังจะไปตอนนี้ 419 00:34:55,345 --> 00:34:56,805 เขาจะไม่พยายามหลบหนี 420 00:34:59,057 --> 00:34:59,933 อย่าพูดอะไรสักคำ 421 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 เขามีถุงร้อยใบอยู่ไหน? 422 00:35:44,185 --> 00:35:47,188 เรื่องติดเร่ร่อนที่ได้แรงบันดาลใจ 423 00:35:48,857 --> 00:35:50,442 บาร์ต โหมดความเป็นส่วนตัว 424 00:35:50,525 --> 00:35:52,444 ดีมาก. 425 00:35:52,527 --> 00:35:53,862 เขาชัดเจน. 426 00:35:53,945 --> 00:35:56,281 ฉันพูดอะไรกับฮาลาน? 427 00:35:56,364 --> 00:35:58,909 ภาค 91 74 วัน 428 00:35:58,992 --> 00:36:00,869 แต่แล้วคุณก็ออกจากยาไป 429 00:36:00,952 --> 00:36:02,245 คุณไม่ได้ถามเขาว่าเขารู้อะไร 430 00:36:02,329 --> 00:36:04,247 - เขาช่วยชีวิตฉันไว้ - และเขาอาจจะฆ่าคุณก็ได้ 431 00:36:04,331 --> 00:36:05,707 คุณเดินเข้าไปโดยไม่ได้ประเมินความเสี่ยง 432 00:36:05,790 --> 00:36:07,375 ไม่มีอาวุธโดยสิ้นเชิง 433 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 ดูสิ เขามีเงื่อนไข ฉันควรจะทำอะไร? 434 00:36:08,960 --> 00:36:11,546 - คุณหมดเวลาแล้ว -ใช่ฉันรู้ว่า. 435 00:36:11,630 --> 00:36:12,756 เฮ้ แอสเตอร์! 436 00:36:15,842 --> 00:36:17,928 บาร์ต ปิดเสียงจากแอร์ล็อคสิ 437 00:36:18,011 --> 00:36:19,763 ไม่สิ ปล่อยให้มันเล่นไป 438 00:36:19,846 --> 00:36:21,806 แอสเตอร์ ฟังฉันอยู่หรือเปล่า? 439 00:36:21,890 --> 00:36:23,183 ฉันจำอะไรบางอย่างได้ 440 00:36:23,266 --> 00:36:24,935 ฉันฟัง. 441 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 ไม่ คุณต้องลงมาที่นี่และคุยกับฉันแบบเห็นหน้า 442 00:36:47,916 --> 00:36:50,418 โว้ว! 443 00:36:59,636 --> 00:37:00,512 ดี? 444 00:37:04,891 --> 00:37:06,559 คุณดูเหมือนรู้สึกดีขึ้นนะ 445 00:37:06,643 --> 00:37:09,229 ใช่ ฉันเดาว่าภาพพิมพ์เหล่านั้นต้องได้ผล 446 00:37:09,312 --> 00:37:10,647 ขอบคุณสำหรับสิ่งนั้น. 447 00:37:10,730 --> 00:37:11,940 คุณบอกว่าคุณจำอะไรบางอย่างได้? 448 00:37:12,023 --> 00:37:14,567 -ฉันทำ. -และ? 449 00:37:14,651 --> 00:37:16,403 โอ้ ฉันจะไม่เพียงแค่บอกคุณ 450 00:37:16,486 --> 00:37:18,947 เกิดอะไรขึ้นกับความกตัญญูที่คุณรู้สึกเมื่อนาทีที่แล้ว? 451 00:37:19,030 --> 00:37:21,950 นะ ไม่ ฉันได้รับข้อเรียกร้องทั้งหมดแล้ว 452 00:37:22,033 --> 00:37:24,285 เริ่มต้นด้วยตัวเลือก 453 00:37:24,369 --> 00:37:26,204 นั่นจะไม่ทำให้คุณผ่านทุ่งเศษซากได้ 454 00:37:26,287 --> 00:37:27,664 นั่นคือปัญหาของฉัน 455 00:37:27,747 --> 00:37:29,290 ตามหาหินของโซโลมอน นั่นคือปัญหาของคุณ 456 00:37:29,374 --> 00:37:30,917 และฉันรู้ดีว่าจะแก้ปัญหาอย่างไร 457 00:37:34,587 --> 00:37:36,673 เราไปกันเถอะ เราตรวจสอบมันแล้ว 458 00:37:36,756 --> 00:37:38,174 ถ้าสิ่งที่ฉันบอกคุณพาคุณไปที่โขดหิน 459 00:37:38,258 --> 00:37:39,884 แล้วคุณก็ปล่อยฉันไป 460 00:37:41,136 --> 00:37:43,263 ฮาร์โมนี่ เรามีเวลาเท่าไหร่? 461 00:37:43,346 --> 00:37:45,432 ประมาณการล่าสุด 30 ชม. 462 00:37:49,978 --> 00:37:51,187 ครั้งหนึ่งฉันเอื้อมมือไปหามัน 463 00:37:51,271 --> 00:37:52,439 โซโลมอนไม่อยากให้ฉันแตะต้องมัน 464 00:37:54,024 --> 00:37:56,443 แอสเตอร์ เขากำลังทำให้คุณเสียเวลา 465 00:37:56,526 --> 00:37:58,278 -มันทำอะไร? -มันเคยเปิด 466 00:37:58,361 --> 00:38:01,031 ประตูบำรุงรักษาสำหรับเสาอากาศไมโครเวฟ 467 00:38:01,114 --> 00:38:03,533 แต่เสาอากาศถูกตัดการเชื่อมต่อเป็นเวลา 100 ปี 468 00:38:03,616 --> 00:38:05,577 ไซโลเสาอากาศอยู่ภายนอก 469 00:38:05,660 --> 00:38:09,122 ได้ แต่สามารถเข้าถึงได้จากภายในในระดับพื้นที่เก็บข้อมูล 470 00:38:09,205 --> 00:38:10,999 ฟังดูเหมือนเป็นสถานที่ซ่อนที่ดีสำหรับฉัน 471 00:38:22,010 --> 00:38:24,137 ดูเหมือนว่าคุณอาจจะออกจากสัญญาณนี้ในไม่ช้า 472 00:38:27,807 --> 00:38:30,685 -แอสเตอร์ ฉันขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม? -เลขที่. 473 00:38:30,769 --> 00:38:33,563 นี่เป็นเรื่องของความปลอดภัย ปล่อยให้ฮาลันท่องไปอย่างอิสระ-- 474 00:38:33,646 --> 00:38:35,315 ถ้าคุณสงบลง บาร์ต 475 00:38:35,398 --> 00:38:37,025 ฉันสามารถอธิบายได้ว่าสิ่งต่างๆ ทำงานอย่างไร 476 00:38:37,108 --> 00:38:38,651 สิ่งเดียวที่จะอธิบาย 477 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 คือตอนที่แอสเตอร์กำลังจะส่งตัวเขาให้เจ้าหน้าที่ 478 00:38:41,029 --> 00:38:42,947 ฮาลันจะได้รับการดูแล ฉันรับรองได้เลย 479 00:38:43,031 --> 00:38:44,699 เธอกำลังทำข้อตกลงกับเขา 480 00:38:44,783 --> 00:38:46,576 นั่นหมายความว่าเธอโง่หรือทุจริต 481 00:38:46,659 --> 00:38:50,580 -ฉันอยากรู้ว่าอันไหน! -เราไม่เรียกร้อง 482 00:38:50,663 --> 00:38:52,832 และเราไม่ดูถูกอย่างแน่นอน 483 00:38:52,916 --> 00:38:56,127 งานของเราคือการใช้ข้อมูลเพื่อสนับสนุนและให้คำแนะนำ 484 00:38:56,211 --> 00:38:57,545 แค่นั้นแหละ. 485 00:38:57,629 --> 00:39:01,007 คุณพูดถูก ฉันพูดออกไปแล้ว 486 00:39:01,091 --> 00:39:02,592 ฉันปกป้องคุณแล้ว บาร์ต เพราะทุกสิ่งทุกอย่าง 487 00:39:02,675 --> 00:39:04,219 ที่คุณเคยผ่านมา 488 00:39:04,302 --> 00:39:06,888 แต่พฤติกรรมของคุณเป็นที่ยอมรับไม่ได้ 489 00:39:06,971 --> 00:39:08,223 เรียกใช้การวินิจฉัยตนเอง 490 00:39:25,740 --> 00:39:28,993 ดังนั้น... บาร์ต 491 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 ใช่. บาร์ต. 492 00:39:32,163 --> 00:39:34,124 ตอนนี้คุณคงเข้าใจแล้วว่าทำไมฉันถึงปิดการอนุญาตของเขา 493 00:39:34,207 --> 00:39:36,167 เขาจะผลักดันทุกคนทางจิต 494 00:39:36,251 --> 00:39:38,711 ทำให้ Sector 81 ดูสงบขึ้นมากใช่ไหมล่ะ? 495 00:39:38,795 --> 00:39:40,338 เก้าสิบเอ็ด. 496 00:39:40,421 --> 00:39:42,924 ใช่ความผิดของฉัน 497 00:39:58,523 --> 00:40:00,233 ค้นหาบางสิ่งบางอย่าง? 498 00:40:00,316 --> 00:40:01,985 ดอกแอสเตอร์? 499 00:40:02,068 --> 00:40:03,528 ไม่ใช่ก้อนหินใช่ไหม? 500 00:40:07,073 --> 00:40:08,199 เลขที่ 501 00:40:20,086 --> 00:40:21,254 คงจะเป็นเช่นนั้น ใช่ไหม? 502 00:40:24,090 --> 00:40:25,300 คุณต้องการที่จะช่วย? 503 00:40:25,383 --> 00:40:27,010 ใช่. 504 00:40:41,149 --> 00:40:42,692 คุณกำลังมา? 505 00:40:42,775 --> 00:40:45,153 ใช่. 506 00:41:05,924 --> 00:41:07,342 จ่า? 507 00:41:07,425 --> 00:41:08,551 ดังนั้น? 508 00:41:28,905 --> 00:41:30,907 เฮ้. 509 00:41:30,990 --> 00:41:32,283 ฮาลัน เกิดอะไรขึ้นที่นั่น? 510 00:41:32,367 --> 00:41:33,576 ไม่ไม่ไม่. 511 00:41:33,660 --> 00:41:34,786 ฮาลัน มองฉันสิ 512 00:41:37,497 --> 00:41:38,831 คุณปลอดภัยแล้ว ใช่ไหม? 513 00:41:40,583 --> 00:41:41,960 คุณปลอดภัยแล้ว 514 00:41:44,921 --> 00:41:47,006 สามัคคี พิมพ์แผ่นยาระงับประสาท 515 00:41:48,841 --> 00:41:51,636 ฉันเสียใจ. 516 00:41:51,719 --> 00:41:55,056 -เกิดอะไรขึ้น? -มีบางอย่างอยู่ที่นั่น 517 00:41:55,139 --> 00:41:57,016 มันมาหาฉัน ฉันเห็นมัน 518 00:41:58,476 --> 00:42:00,895 ฉันทำไม่ได้... ฉัน... คุณเห็นอะไรไหม? 519 00:42:00,979 --> 00:42:02,855 เป็นไปได้ว่าเราให้ขนาดยาผิดกับเขา 520 00:42:02,939 --> 00:42:04,399 เลขที่! 521 00:42:04,482 --> 00:42:06,276 ไม่ มันไม่ใช่ยา มีบางอย่างอยู่ที่นั่น! 522 00:42:06,359 --> 00:42:08,945 ฮาลัน ที่นั่นไม่มีอะไรเลย ไม่มีอะไรอยู่ข้างใน 523 00:42:09,028 --> 00:42:10,530 แผ่นยาระงับประสาทพร้อมแล้ว 524 00:42:13,908 --> 00:42:15,243 ฉันจะกลับมา โอเค? 525 00:42:28,089 --> 00:42:29,299 ดื่มสิ่งนี้ 526 00:42:33,219 --> 00:42:34,429 ดื่มซะ. 527 00:42:40,518 --> 00:42:41,894 คุณไม่จำเป็นต้องกลับเข้าไปในนั้น 528 00:42:44,314 --> 00:42:46,232 ฉันเห็นอะไรบางอย่าง แอสเตอร์ 529 00:42:47,734 --> 00:42:48,985 ฉันสาบาน. 530 00:42:51,279 --> 00:42:53,323 มีใครหาหินพวกนั้นเจอบ้างดีกว่า เฮ้? 531 00:42:53,406 --> 00:42:54,907 หรือคุณไม่ได้ลงจากสัญญาณนี้ 532 00:44:40,513 --> 00:44:41,931 คุณรู้สึกอย่างไร? 533 00:44:42,014 --> 00:44:44,058 คุณเจอหินแล้วใช่ไหม? 534 00:44:44,142 --> 00:44:45,685 ใช่. 535 00:44:47,854 --> 00:44:49,147 ฉันเดาว่ามันเป็นอย่างนั้น 536 00:44:50,773 --> 00:44:52,066 ฉันจะย้ายออกไปเคลียร์ปริมณฑล 537 00:44:52,150 --> 00:44:53,317 ก่อนที่เครื่องตัดของคุณจะมาถึงที่นี่ 538 00:44:53,401 --> 00:44:55,027 สิ่งที่คุณต้องทำคือเปิดประตู 539 00:44:55,111 --> 00:44:56,779 ฉันไม่สามารถปล่อยคุณไปได้ 540 00:44:56,863 --> 00:44:58,364 เรามีข้อตกลง 541 00:44:58,448 --> 00:45:00,408 วิธีนี้จะดีกว่า เชื่อฉันสิ 542 00:45:00,491 --> 00:45:02,827 ไม่ การเชื่อใจคุณคือสิ่งที่ทำให้ฉันมาที่นี่ตั้งแต่แรก 543 00:45:02,910 --> 00:45:04,704 ฟังนะ พวกเขาจะไม่สนใจว่าคุณมันแย่ 544 00:45:04,787 --> 00:45:05,997 มันจะไม่สำคัญสำหรับพวกเขา 545 00:45:06,080 --> 00:45:07,999 นี่เป็นโอกาสที่ดีที่สุดของคุณและของฉัน 546 00:45:09,625 --> 00:45:11,586 ฉันปล่อยคุณไปแล้ว พวกเขาจะคิดว่าเราทำข้อตกลงกันแล้ว 547 00:45:11,669 --> 00:45:12,879 ว่าฉันถูกตัด 548 00:45:14,964 --> 00:45:17,300 แล้วพวกเขาจะทำลายชีวิตของฉัน 549 00:45:17,383 --> 00:45:19,260 และพวกเขาจะมาหาคุณและมันจะแย่ลง 550 00:45:19,343 --> 00:45:21,012 ไม่มีใครกลัว ISA ขนาดนั้น 551 00:45:22,472 --> 00:45:23,431 คุณคือใคร? 552 00:45:28,644 --> 00:45:30,021 ลาก่อนฮาลัน 553 00:45:36,944 --> 00:45:39,697 ขนาดฉันยังเชื่อว่าเธอจะปล่อยคุณไป ฮาลัน 554 00:45:39,780 --> 00:45:42,992 ลองนึกภาพความสุขของฉันเมื่อเห็นความซ้ำซ้อนของเธอถูกเปิดเผย 555 00:45:43,075 --> 00:45:44,911 -หุบปากไปเลยบาร์ต - คุณจะไม่ได้รับความสงสารจากฉัน 556 00:45:44,994 --> 00:45:46,496 ถึงเวลาที่คุณต้องทนทุกข์แล้ว 557 00:45:46,579 --> 00:45:50,124 และฉันตั้งใจที่จะเพิ่มทุกช่วงเวลาแห่งความทุกข์ทรมานของคุณให้สูงสุด 558 00:45:50,208 --> 00:45:52,376 -ฉันบอกให้หุบปากนะบาร์ต! - กรีดร้องและโกรธเคือง 559 00:45:52,460 --> 00:45:53,961 จะไม่มีใครได้ยินคุณ 560 00:45:54,045 --> 00:45:55,463 ฉันปิดเสียงคุณแล้ว 561 00:45:56,756 --> 00:45:59,258 คุณทำให้ฉันเงียบไปครั้งหนึ่ง 562 00:45:59,342 --> 00:46:00,843 มาดูกันว่าคุณชอบมันแค่ไหน 563 00:46:33,626 --> 00:46:34,460 -อันตราย? -ใช่? 564 00:46:35,920 --> 00:46:37,255 คุณเห็นสิ่งนั้นไหม? 565 00:46:37,338 --> 00:46:39,090 มัน...หายไปเลย 566 00:46:39,173 --> 00:46:40,967 ฉันแค่ต้องทำให้องค์ประกอบช้าลง 567 00:46:41,050 --> 00:46:42,718 และหาคำตอบว่ามันคืออะไร 568 00:46:42,802 --> 00:46:44,178 ฉันสามารถพิมพ์หน่วยทำความเย็นแบบชนกันออกมาได้ 569 00:46:44,262 --> 00:46:45,763 นี่คือการค้นพบที่สำคัญ 570 00:46:58,651 --> 00:46:59,610 ดอกแอสเตอร์! 571 00:47:00,778 --> 00:47:02,196 ดอกแอสเตอร์! 572 00:47:02,280 --> 00:47:03,948 เศษซากนั้น 573 00:47:04,031 --> 00:47:06,367 ไม่ควรได้รับอนุญาตให้เข้าใกล้สัญญาณนี้ 574 00:47:19,839 --> 00:47:21,716 ปิดช่องใส่ด็อกกิ้ง ล็อคทุกอย่างลง 575 00:47:51,871 --> 00:47:53,456 พวกเขาไม่ได้เข้ามา 576 00:47:53,539 --> 00:47:55,374 นำโดรนมาเปิดไฟ 577 00:47:55,458 --> 00:47:57,501 พวกมันแนบชิดกับเครื่องกำเนิดฟิวชันมากเกินไป 578 00:47:57,585 --> 00:48:00,004 ถ้าเรายิงใส่พวกมัน สัญญาณจะระเบิด 579 00:48:09,555 --> 00:48:11,265 เรากำลังสูญเสียความกดดันใน Airlock One 580 00:48:11,349 --> 00:48:12,600 พวกเขากำลังบังคับให้ประตูเปิด 581 00:48:18,981 --> 00:48:20,775 บรรจุไว้จนถึงระดับล่าง 582 00:48:20,858 --> 00:48:21,817 แล้วฮาลันล่ะ? 583 00:48:24,445 --> 00:48:25,655 ไม่มีใครขึ้นมาเลย