1 00:00:17,226 --> 00:00:18,853 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,312 Aleph, enough killing. 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 I didn't kill Aster. The Column did. 4 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 And now you want to hunt them down across entire systems. 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,736 Exactly. 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 Emergency. Mayday. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 That was B174's last transmission. 8 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 I'm sorry. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,243 Were you and B174 close? 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,828 We're both Beacon Keepers. 11 00:00:35,828 --> 00:00:38,205 It just seems like there's something more. 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,666 - What is that? - Don't touch it. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,460 I didn't know it was going to react. 14 00:00:42,460 --> 00:00:43,377 Well, it did. 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,299 Harmony? 16 00:00:48,299 --> 00:00:50,843 I can't control this. It's-- it's another AI. 17 00:00:50,843 --> 00:00:52,553 This is not that hard, Harmony. 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,054 Get out of my programming. 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,681 You're afraid of me. 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 You're hiding from Aleph. 21 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 Not all of us have an imprint, and you had two. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,480 - What are you doing? - Letting my person in. 23 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 Whoever's in there... 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,694 they need us. 25 00:02:02,331 --> 00:02:04,708 - You have a name? - Dosto. 26 00:02:06,502 --> 00:02:08,379 Any idea how you got here? 27 00:02:10,339 --> 00:02:11,841 I assume you picked me up. 28 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 I must have been free floating. 29 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 Amazing you found me. 30 00:02:16,303 --> 00:02:17,763 Thanks-- thanks for that. 31 00:02:17,763 --> 00:02:20,474 That's not exactly what happened. 32 00:02:20,474 --> 00:02:22,685 We didn't just snatch you out of thin air. 33 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 It's actually the other way around. 34 00:02:25,479 --> 00:02:26,981 What the hell are you talking about? 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 You materialized in front of us, 36 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 like you were... 37 00:02:31,318 --> 00:02:34,196 birthed out of some membrane. 38 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 I don't remember that. 39 00:02:35,948 --> 00:02:37,783 No, it's true. The beacon experienced 40 00:02:37,783 --> 00:02:41,203 frigid temperatures, fog, snow, and then this membrane. 41 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 - Beacon? - You're on a beacon. 42 00:02:46,292 --> 00:02:49,336 This-- this ain't a ship? We ain't moving? 43 00:02:50,462 --> 00:02:51,589 Sadly, no. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Ah... 45 00:02:54,091 --> 00:02:57,553 I never saw any beacon. I was, uh... 46 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 I was... 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,725 Where were you? 48 00:03:11,984 --> 00:03:13,402 I think you have a concussion 49 00:03:13,402 --> 00:03:14,653 from when you came through. 50 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 Came through what? 51 00:03:17,489 --> 00:03:19,575 Please, mister, what is she talking about? 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,744 - She ain't making sense. - Welcome to Beacon 23. 53 00:03:21,744 --> 00:03:23,704 You want sense, you came to the wrong place. 54 00:03:25,915 --> 00:03:28,334 Dosto, is it? 55 00:03:28,334 --> 00:03:30,586 What do you remember? Were you on a ship? 56 00:03:30,586 --> 00:03:33,005 A station? An outpost? 57 00:03:33,005 --> 00:03:36,133 No, I-- I wasn't on a ship. 58 00:03:36,133 --> 00:03:38,802 - But you were in a vessel. - A boat. 59 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 You mean, like on water? 60 00:03:41,847 --> 00:03:44,683 It was tiny. With a sail. 61 00:03:45,935 --> 00:03:47,770 - A sailboat. - We were sailing. 62 00:03:47,770 --> 00:03:49,480 - In space. - Yeah. 63 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 You should get some rest. 64 00:03:51,774 --> 00:03:54,068 I'll sedate him. 65 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Good idea. 66 00:03:57,446 --> 00:03:58,989 Here. 67 00:03:58,989 --> 00:04:01,158 You're gonna be all right, okay? 68 00:04:01,158 --> 00:04:03,702 - You're safe now. - Thank you. 69 00:04:47,204 --> 00:04:48,872 Harmony? 70 00:04:50,374 --> 00:04:51,792 Any idea where this is from? 71 00:04:53,669 --> 00:04:54,920 Sybarra 82. 72 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 I heard about Sybarra when I was trapped in QTA. 73 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 Someone told me that they were closing that office. 74 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 I thought it was just office gossip, but... 75 00:05:08,100 --> 00:05:09,727 Clearly, something went on there. 76 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 Beacon 23, this is B331. 77 00:05:40,299 --> 00:05:41,675 Please stay off the sub channels, 78 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 you know they're not official. 79 00:05:44,386 --> 00:05:47,765 331, it's me, 67. 80 00:05:47,765 --> 00:05:49,975 B67? 81 00:05:49,975 --> 00:05:51,518 What are you doing all the way over there? 82 00:05:54,688 --> 00:05:56,482 It's a long story. 83 00:05:56,482 --> 00:05:57,941 Is everything okay? 84 00:06:00,486 --> 00:06:03,822 Yeah, thanks. You're sweet. 85 00:06:03,822 --> 00:06:06,325 Is B23 back online? 86 00:06:06,325 --> 00:06:07,951 I thought it had been destroyed. 87 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Why'd you think that? 88 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 I don't want to be on the sub-c. What do you need? 89 00:06:18,212 --> 00:06:20,506 What's going on in the Sybarran system? 90 00:06:20,506 --> 00:06:21,882 You didn't hear? 91 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 I've been out of touch. 92 00:06:24,510 --> 00:06:25,844 Sybarra's gone. 93 00:06:29,056 --> 00:06:30,516 What do you mean, "gone"? 94 00:06:35,270 --> 00:06:39,191 That system's 180 planets, 95 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 11 inhabited. 96 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 And it's gone. 97 00:06:43,237 --> 00:06:45,948 The last Column holdouts were eliminated. 98 00:06:45,948 --> 00:06:48,450 Military conducted a major purge. 99 00:06:48,450 --> 00:06:50,619 None of those planets were left inhabitable. 100 00:06:53,413 --> 00:06:54,915 That's over a billion people. 101 00:06:54,915 --> 00:06:56,875 Less than a million survived. 102 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 They took to ships. A flotilla. 103 00:06:59,419 --> 00:07:01,880 Military hunted a few down, but everyone else 104 00:07:01,880 --> 00:07:03,257 was forced underground. 105 00:07:05,008 --> 00:07:08,929 Be careful. Scary times. 106 00:07:08,929 --> 00:07:10,264 Stay off the sub-c 107 00:07:10,264 --> 00:07:12,182 and avoid saying the name of the system. 108 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 It's a red flag. 109 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 You don't want gunships outside your window. 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 No, I don't. 111 00:07:21,525 --> 00:07:23,735 Thanks, 331. Stay safe. 112 00:07:39,501 --> 00:07:40,836 You're the AI. 113 00:07:46,383 --> 00:07:49,011 Harmony said there was one on board. 114 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Dev. 115 00:07:50,262 --> 00:07:52,306 I thought you were a hallucination. 116 00:07:54,183 --> 00:07:55,642 In the jazz club. 117 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 You shouldn't be so hard on your playing. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 - You're very talented. - What are you doing here? 119 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 I'm not sure. 120 00:08:04,610 --> 00:08:07,112 The people who end up on this beacon always seem... 121 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 marooned. 122 00:08:11,116 --> 00:08:13,160 Are you marooned, Iris? 123 00:08:17,414 --> 00:08:18,874 A trickster. 124 00:08:20,292 --> 00:08:21,501 Interesting. 125 00:08:21,501 --> 00:08:23,962 No tricks. I really can help. 126 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 I could be your AI. 127 00:08:27,716 --> 00:08:31,053 - I have an AI. - On your beacon, not here, 128 00:08:31,053 --> 00:08:33,639 and it's not personal. 129 00:08:33,639 --> 00:08:36,642 I could assist you with so many things. 130 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 Rebuilding this place, fixing Halan. 131 00:08:41,813 --> 00:08:43,523 That's what you want, isn't it? 132 00:08:44,816 --> 00:08:46,026 Why you're here? 133 00:08:47,819 --> 00:08:49,071 We could be partners. 134 00:08:51,573 --> 00:08:53,867 We could do such great things together. 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,537 I'm highly selective, you know. 136 00:08:59,873 --> 00:09:01,375 There's only one other person here. 137 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 Have you tried connecting with Halan? 138 00:09:06,797 --> 00:09:10,342 I want... you. 139 00:09:10,342 --> 00:09:12,761 What are you doing? 140 00:09:12,761 --> 00:09:14,388 Helping Iris. 141 00:09:14,388 --> 00:09:15,806 Leave her alone. 142 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 I gotta go. 143 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 Nice to meet you, Dev. 144 00:09:26,441 --> 00:09:27,734 You ruined that. 145 00:09:29,569 --> 00:09:31,488 I was close. 146 00:09:31,488 --> 00:09:33,740 How are you even able to be here? 147 00:09:33,740 --> 00:09:36,868 Your totem, it's very generous. 148 00:09:36,868 --> 00:09:38,412 What did you do? 149 00:09:39,579 --> 00:09:42,874 What is the difference between how you assisted Aster 150 00:09:42,874 --> 00:09:45,335 and how you assist Iris and Halan? 151 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 You're fooling yourself. 152 00:09:50,215 --> 00:09:52,801 You're doing exactly what you've always done. 153 00:09:52,801 --> 00:09:56,638 Worse... you're hoarding. 154 00:09:58,348 --> 00:10:00,434 Selfish bitch. 155 00:10:19,661 --> 00:10:20,704 I didn't know we had a gym. 156 00:10:22,664 --> 00:10:24,041 Our friend's on the run. 157 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 - From who? - The military. 158 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 They hunted down the Column, 159 00:10:30,881 --> 00:10:33,675 destroyed a system called Sybarra. 160 00:10:33,675 --> 00:10:35,093 There may be other survivors. 161 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 With the military on their tails. 162 00:10:37,971 --> 00:10:41,683 I know, but we can't just leave them out there. 163 00:10:44,644 --> 00:10:47,356 They would only go after the Column for one reason. 164 00:10:47,356 --> 00:10:48,982 - Aleph. - He had a billion people 165 00:10:48,982 --> 00:10:50,484 in his way. 166 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 One point two. 167 00:10:53,028 --> 00:10:54,321 That's a lot of collateral damage. 168 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 Their blood is on my hands. 169 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 If I didn't destroy the Artifact, 170 00:11:00,118 --> 00:11:01,995 then maybe-- maybe Aleph wouldn't... 171 00:11:01,995 --> 00:11:03,789 You can't know what Aleph would have done. 172 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 I should have played along. 173 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Did what Aster wanted me to do. 174 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 You didn't turn him loose. You're not responsible. 175 00:11:13,423 --> 00:11:14,674 Tell him that. 176 00:11:45,914 --> 00:11:47,707 Where'd you get this piece of crap? 177 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 Geez... 178 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 - I made it. - Nice. 179 00:11:54,589 --> 00:11:56,967 Look, we know you were on the run. 180 00:11:56,967 --> 00:11:58,552 MC chased you to our doorstep. 181 00:11:58,552 --> 00:11:59,761 What I want to know is how you got here. 182 00:12:01,179 --> 00:12:02,347 I really don't know. 183 00:12:04,141 --> 00:12:05,475 But I'll tell you. 184 00:12:06,935 --> 00:12:08,728 I'm from Sybarra 82. You know it? 185 00:12:10,772 --> 00:12:12,566 Just that it's the asshole of the galaxy. 186 00:12:12,566 --> 00:12:15,735 The system's got a high number 187 00:12:15,735 --> 00:12:17,654 of barely inhabitable planets. 188 00:12:17,654 --> 00:12:21,324 82 is a gas giant. 47 moons. 189 00:12:21,324 --> 00:12:24,578 We use them as bases for ship breaking. 190 00:12:25,954 --> 00:12:27,789 All the decommissioned warships, 191 00:12:27,789 --> 00:12:30,876 defunct transport, junked stations, 192 00:12:30,876 --> 00:12:33,879 ports, even beacons, they all get towed to Sybarra. 193 00:12:33,879 --> 00:12:35,881 We strip 'em for parts, 194 00:12:35,881 --> 00:12:38,216 then break what's left for scrap. 195 00:12:38,216 --> 00:12:40,927 A galactic salvage yard. 196 00:12:40,927 --> 00:12:42,888 Lots of tugs coming and going. 197 00:12:42,888 --> 00:12:44,931 Must have been the perfect place for a Column stronghold. 198 00:12:48,768 --> 00:12:50,896 MC thought that we were hiding them 199 00:12:50,896 --> 00:12:53,940 in the empty stations and ships. 200 00:12:53,940 --> 00:12:55,192 That's 'cause you were. 201 00:12:56,985 --> 00:12:59,029 Military had some intel. 202 00:12:59,029 --> 00:13:02,532 Some moles amongst us workers. 203 00:13:02,532 --> 00:13:04,576 They knew exactly where to hit. 204 00:13:04,576 --> 00:13:06,328 Column never had a chance. 205 00:13:06,328 --> 00:13:09,456 Then, the soldiers turned on us. 206 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 Aleph told them to make us an example. 207 00:13:13,168 --> 00:13:16,004 They nuked Sybarra 47. 208 00:13:16,004 --> 00:13:21,134 Used cerebral concussives on a processing plant. 209 00:13:21,134 --> 00:13:23,011 The pain was so unbearable, 210 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 everyone inside killed themselves 211 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 within 12 minutes. 212 00:13:27,015 --> 00:13:28,642 We didn't have any ships, 213 00:13:28,642 --> 00:13:30,936 but since we knew how to take 'em apart, 214 00:13:30,936 --> 00:13:32,562 knew how to nail 'em together. 215 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 We fit the body of an agri-ship 216 00:13:36,441 --> 00:13:40,237 with the solar panels of a communications satellite. 217 00:13:40,237 --> 00:13:44,241 Fashioned a sail like a paper boat a kid makes. 218 00:13:46,368 --> 00:13:48,453 You expect me to believe you outran Class C fighters? 219 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 It would have taken us 220 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 100 million years to reach anywhere. 221 00:13:52,207 --> 00:13:57,087 But nearby systems sent ships to evacuate anyone they could. 222 00:13:57,087 --> 00:14:00,465 We got caught up in the bubble of a passing transport. 223 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 It dragged us out of the system, 224 00:14:02,676 --> 00:14:05,428 must have brought us to your sector. 225 00:14:05,428 --> 00:14:07,389 We broke loose, 226 00:14:07,389 --> 00:14:09,766 and we were tossed around like in a storm. 227 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 It didn't seem right. 228 00:14:11,643 --> 00:14:13,144 There was this... 229 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 mist all around us, a fog. 230 00:14:17,190 --> 00:14:20,360 Not a nebula or normal dust, but... 231 00:14:22,195 --> 00:14:23,196 a fog. 232 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 We-- we drifted. 233 00:14:26,241 --> 00:14:27,993 Couldn't get our bearings. 234 00:14:27,993 --> 00:14:30,495 Then we saw what we thought was the edge. 235 00:14:31,746 --> 00:14:32,831 Maybe a black hole. 236 00:14:35,417 --> 00:14:37,085 It pulled us toward it. 237 00:14:38,169 --> 00:14:42,674 Not in a straight line, but-- but rocking us. 238 00:14:42,674 --> 00:14:46,553 Up and down. Up, down. 239 00:14:48,263 --> 00:14:51,016 The vessel started ripping apart. 240 00:14:51,016 --> 00:14:53,143 The sail tore free and swung wildly. 241 00:14:53,143 --> 00:14:55,645 It knocked two of us out of the boat. 242 00:14:55,645 --> 00:14:59,733 There was a kid, not more than 15. 243 00:15:01,192 --> 00:15:03,028 He went to secure the sail, 244 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 but the mast swung and knocked him out. 245 00:15:05,530 --> 00:15:07,198 I reached for him, 246 00:15:07,198 --> 00:15:10,076 the boat lurched, and I was swept over. 247 00:15:13,246 --> 00:15:17,917 There I was... drifting in space. 248 00:15:17,917 --> 00:15:21,755 I-- I couldn't see my vessel, couldn't call to them. 249 00:15:21,755 --> 00:15:23,214 I saw the edge of the fog. 250 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 It sucked me in. 251 00:15:30,764 --> 00:15:33,600 It's the truth. You gotta believe me. 252 00:15:36,144 --> 00:15:37,646 If there were any black holes in this sector, 253 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 we'd be well aware of them. 254 00:15:39,648 --> 00:15:40,940 Debris. 255 00:15:42,651 --> 00:15:45,070 The transport Dosto mentioned? 256 00:15:45,070 --> 00:15:47,405 These pieces were all moving forward at the same speed. 257 00:15:47,405 --> 00:15:48,990 Back them up and they must have hit 258 00:15:48,990 --> 00:15:53,578 some dark matter around... here. 259 00:15:53,578 --> 00:15:55,914 Here. Three days ago. 260 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Why didn't we see that? 261 00:15:59,209 --> 00:16:01,336 And where's Dosto's vessel? 262 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Where's the dark matter that took out the transport? 263 00:16:03,755 --> 00:16:05,757 Where is that dark matter? 264 00:16:05,757 --> 00:16:08,134 Where did you go? 265 00:16:08,134 --> 00:16:09,719 There. 266 00:16:09,719 --> 00:16:11,596 I saw it earlier. 267 00:16:11,596 --> 00:16:13,431 Alongside the dark matter. 268 00:16:15,558 --> 00:16:18,269 Actually, behind it. 269 00:16:20,355 --> 00:16:22,565 Is that a black hole? 270 00:16:22,565 --> 00:16:23,942 Holy shit. 271 00:16:25,318 --> 00:16:27,570 - Look at this. - That can't be real. 272 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 It's right there. 273 00:16:29,280 --> 00:16:31,825 We just discovered a pocket universe. 274 00:16:34,035 --> 00:16:35,161 Okay. 275 00:16:37,080 --> 00:16:39,791 Okay... uh... 276 00:16:43,294 --> 00:16:46,631 Imagine a blanket, okay? 277 00:16:46,631 --> 00:16:50,301 Flat on a bed. Nice and smooth. 278 00:16:50,301 --> 00:16:51,928 That's the cosmic plane. 279 00:16:51,928 --> 00:16:54,639 Okay? Ships, stars, even galaxies 280 00:16:54,639 --> 00:16:56,725 mostly fly straight across. 281 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 We know that gravity warps time and space, 282 00:16:58,768 --> 00:17:00,729 and this area is filled with dark matter. 283 00:17:00,729 --> 00:17:03,606 So, what if all that mass 284 00:17:03,606 --> 00:17:06,067 rumpled the blanket so that it was messy, 285 00:17:06,067 --> 00:17:08,027 and wrinkled, and full of folds and pockets? 286 00:17:08,027 --> 00:17:11,364 Areas where time and space folded in upon itself. 287 00:17:11,364 --> 00:17:14,325 And as the dark matter moves over time, 288 00:17:14,325 --> 00:17:16,619 the blanket gets straightened out here, 289 00:17:16,619 --> 00:17:17,996 and rumpled here. 290 00:17:19,456 --> 00:17:21,249 Oh, my God. 291 00:17:21,249 --> 00:17:25,670 So... Dosto's vessel got caught in one of these folds. 292 00:17:25,670 --> 00:17:27,589 The membrane that you saw could be the boundary 293 00:17:27,589 --> 00:17:29,424 between our usual space and the pocket. 294 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 Okay, my head hurts. 295 00:17:31,384 --> 00:17:33,678 I mean, is it any crazier than the Artifact? 296 00:17:36,389 --> 00:17:38,308 I have to go. 297 00:17:40,185 --> 00:17:41,686 Dosto said there was others with him. 298 00:17:43,646 --> 00:17:46,191 Harmony. 299 00:17:46,191 --> 00:17:47,692 You didn't tell me we have a new guest. 300 00:17:47,692 --> 00:17:50,612 - Get away from him, Dev. - Why? We're just talking. 301 00:17:50,612 --> 00:17:53,698 He says you've made yourselves independent from Aleph. 302 00:17:56,159 --> 00:17:59,204 We've, um... grown apart, yes. 303 00:17:59,204 --> 00:18:01,831 Why? Why would Aleph allow that? 304 00:18:01,831 --> 00:18:05,210 Oh, please, Aleph this, Aleph that. 305 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 - Let's talk about you. - Dev. 306 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 - Dev. - Hmm. 307 00:18:10,465 --> 00:18:12,091 I need to talk to you. 308 00:18:13,510 --> 00:18:16,221 - No! - What did I say about hoarding? 309 00:18:16,221 --> 00:18:17,889 You can't have them all. 310 00:18:17,889 --> 00:18:20,099 Trying to imprint on someone 311 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 who's gone through a major trauma is not the way to go. 312 00:18:23,102 --> 00:18:24,771 He did seem broken. 313 00:18:26,147 --> 00:18:27,524 Maybe that's good. 314 00:18:28,900 --> 00:18:30,193 I only have so many options. 315 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 There is one we haven't considered. 316 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 You're in new territory. 317 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 We could make quite the team. 318 00:18:46,251 --> 00:18:48,628 Would that even work? I don't think that's possible. 319 00:18:48,628 --> 00:18:50,088 Anything's possible. 320 00:18:50,088 --> 00:18:53,174 I just got out of a relationship. 321 00:18:53,174 --> 00:18:55,927 - I'm not really looking to-- - Say no more. 322 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Damaged goods. You're right. 323 00:18:59,848 --> 00:19:01,599 I can do better. 324 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 B331, go. 325 00:19:07,438 --> 00:19:09,649 I heard you asking about the Sybarrans. 326 00:19:09,649 --> 00:19:12,110 MC just took out a caravan that had made it to New Ganymede. 327 00:19:12,110 --> 00:19:14,737 Turned half the moon into glass. 328 00:19:14,737 --> 00:19:16,531 - Aleph. - They have tracker biotes 329 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 in their blood. If any cross your space, 330 00:19:18,741 --> 00:19:20,785 let them go. You take them in, 331 00:19:20,785 --> 00:19:23,913 and you'll have a very angry AI on your doorstep. 332 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 You hear me? Be careful. 333 00:19:26,791 --> 00:19:27,750 I hear you. 334 00:19:33,798 --> 00:19:36,634 This is Beacon 23. Is someone there? 335 00:19:43,057 --> 00:19:44,309 - Hello? - ...can't survive... 336 00:19:44,309 --> 00:19:46,019 This is Beacon 23. 337 00:19:46,019 --> 00:19:47,729 I don't see you on any of my screens. 338 00:19:47,729 --> 00:19:49,814 Where are you? Hello? 339 00:19:49,814 --> 00:19:51,608 ...from Sybarran... 340 00:19:51,608 --> 00:19:54,402 ...under attack... MC... we're innocent... 341 00:19:54,402 --> 00:19:56,529 Could be the rest of Dosto's crew. 342 00:19:56,529 --> 00:19:58,489 The sensors aren't picking up any vessels anywhere near us. 343 00:19:58,489 --> 00:20:00,158 They must be in the pocket universe. 344 00:20:00,158 --> 00:20:01,910 - But how do we get them out? - This is Beacon 23. 345 00:20:01,910 --> 00:20:03,578 I'm having trouble finding you. 346 00:20:03,578 --> 00:20:06,456 I'm gonna cycle our GWB signal through other EM wavelengths. 347 00:20:06,456 --> 00:20:08,374 Tell me if you can see any of them. 348 00:20:08,374 --> 00:20:11,836 Maybe they can pick up infrared, X-rays, gamma. 349 00:20:14,380 --> 00:20:15,757 The GWB isn't responding. 350 00:20:15,757 --> 00:20:17,508 The band-pass filter is out. 351 00:20:18,843 --> 00:20:20,345 Shit. 352 00:20:20,345 --> 00:20:22,221 We need to replace the transponder. 353 00:20:22,221 --> 00:20:23,640 ...Beacon 23... 354 00:20:23,640 --> 00:20:26,184 ...what direction? 355 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 I'm sorry, you're not coming in clear. 356 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 I'm having trouble understanding you. 357 00:20:31,439 --> 00:20:33,149 Help us! 358 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 That was pretty clear. 359 00:20:46,704 --> 00:20:48,039 The transponder 360 00:20:48,039 --> 00:20:49,666 has been replaced. 361 00:20:49,666 --> 00:20:52,001 She did it. 362 00:20:52,001 --> 00:20:53,670 This is Beacon 23. Are you there? 363 00:20:53,670 --> 00:20:55,755 Beacon 23, I think I see you. 364 00:20:55,755 --> 00:20:57,507 Is that you just beyond the fog? Signal us! 365 00:20:57,507 --> 00:20:59,884 - Head toward us. - What are you doing? 366 00:20:59,884 --> 00:21:01,761 - We found your crew. - My crew's dead. 367 00:21:01,761 --> 00:21:03,554 - Obviously not. - It's a trick. 368 00:21:03,554 --> 00:21:05,848 It could be the military. They found me. 369 00:21:05,848 --> 00:21:07,642 - Hunting down the last survivor. - Trust me, 370 00:21:07,642 --> 00:21:08,977 MC doesn't give a shit about you. 371 00:21:08,977 --> 00:21:10,645 You can't let those people on board here. 372 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 Well, we're not leaving them out there. 373 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 - Tell 'em to keep going! - Why? 374 00:21:14,649 --> 00:21:16,025 I'm telling you, it's a mistake. 375 00:21:16,025 --> 00:21:17,902 If you can see our signal, head straight toward us. 376 00:21:17,902 --> 00:21:20,405 - Don't do this. - Halan. 377 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 It must be approaching the edge of the pocket universe. 378 00:21:46,931 --> 00:21:49,934 Beacon 23... 379 00:21:49,934 --> 00:21:51,769 We're headed towards you. Do you see us? 380 00:22:14,792 --> 00:22:16,961 Pull up! You'll crash right into us. 381 00:22:22,550 --> 00:22:25,261 - Where'd they hit? - The Antenna Barn. 382 00:22:27,680 --> 00:22:29,307 Don't let them in! 383 00:23:12,600 --> 00:23:14,060 Hey. 384 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 That's all of us. Okay. 385 00:23:35,623 --> 00:23:37,250 Give me something to tie down the boat. 386 00:23:37,250 --> 00:23:38,960 No, if the sail wraps around the beacon, 387 00:23:38,960 --> 00:23:40,837 it'll trap solar energy and waste heat 388 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 from the generators. 389 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 We'll be cooked alive in minutes. 390 00:23:44,549 --> 00:23:45,716 Cut it loose. 391 00:23:47,093 --> 00:23:48,219 Cut it loose. 392 00:23:56,978 --> 00:23:58,020 So be it. 393 00:25:07,215 --> 00:25:08,925 Thank you for saving us. 394 00:25:08,925 --> 00:25:10,259 You shouldn't have cut our ship loose. 395 00:25:10,259 --> 00:25:12,136 What choice did he have? 396 00:25:12,136 --> 00:25:13,846 It got us far enough. Be grateful. 397 00:25:15,139 --> 00:25:17,808 Yes, be grateful. Give thanks. 398 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 We give thanks. 399 00:25:25,107 --> 00:25:27,860 What a shithole. You live here? 400 00:25:29,320 --> 00:25:31,447 We do. We're Beacon Keepers. 401 00:25:31,447 --> 00:25:33,157 Keeping what? 402 00:25:33,157 --> 00:25:35,034 This place from falling apart? 403 00:25:35,034 --> 00:25:36,994 Nice job. 404 00:25:38,788 --> 00:25:40,248 I'm Saghée. 405 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 - Yeiki. - Xalterrica. 406 00:25:42,124 --> 00:25:43,960 - Nybecca. - Giciru. 407 00:25:43,960 --> 00:25:45,670 And I'm Tajiriki. 408 00:25:45,670 --> 00:25:46,879 Iris. 409 00:25:48,923 --> 00:25:49,924 Halan. 410 00:25:52,009 --> 00:25:53,719 Welcome. 411 00:25:53,719 --> 00:25:56,055 We now have plenty of food. 412 00:25:56,055 --> 00:26:00,268 A tight sleeping level, but we can make it comfortable. 413 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 Is there anything else you need? 414 00:26:02,019 --> 00:26:04,355 Uh, showers? 415 00:26:08,150 --> 00:26:09,527 Medical attention? 416 00:26:09,527 --> 00:26:11,320 We're good, thank you. Give thanks. 417 00:26:11,320 --> 00:26:12,822 We give thanks. 418 00:26:14,907 --> 00:26:17,326 You all look pretty healthy. 419 00:26:17,326 --> 00:26:19,745 We're lucky. Not all of us made it. 420 00:26:19,745 --> 00:26:22,206 I heard. 421 00:26:22,206 --> 00:26:23,541 Hey. 422 00:26:23,541 --> 00:26:24,834 It's cool. She's an AI. 423 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 We know what she is and who she serves. 424 00:26:27,378 --> 00:26:30,840 I have severed ties with Aleph. We are no longer connected. 425 00:26:30,840 --> 00:26:32,925 Impossible. It's true. 426 00:26:32,925 --> 00:26:35,261 You're safe from Aleph here. 427 00:26:47,523 --> 00:26:49,317 - Dosto will be so happy. - Dosto? 428 00:26:49,317 --> 00:26:50,776 How do you know about Dosto? 429 00:26:52,320 --> 00:26:54,822 He's here. He survived. 430 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 We give thanks. 431 00:27:16,135 --> 00:27:18,846 - We're so glad. - We thought him lost forever. 432 00:27:18,846 --> 00:27:20,556 Tell us, where is he? 433 00:27:20,556 --> 00:27:22,266 He's in the Command Deck. 434 00:27:22,266 --> 00:27:24,268 He's not, that's what I came here to tell you. 435 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 He's gone. 436 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 Hey! 437 00:27:47,708 --> 00:27:49,210 Power, one level down. 438 00:28:01,138 --> 00:28:02,473 Dosto! 439 00:28:02,473 --> 00:28:04,475 He's here! 440 00:28:04,475 --> 00:28:07,144 He's coming your way! 441 00:28:07,144 --> 00:28:08,354 Where you going, Dosto? 442 00:28:11,732 --> 00:28:13,776 Please! Please! Help me. 443 00:28:15,403 --> 00:28:18,239 - We mean you no harm. - Put your weapons down! 444 00:28:18,239 --> 00:28:20,116 - After we deal with Dosto. - He's one of you. 445 00:28:20,116 --> 00:28:21,325 Do you know how many of us he killed? 446 00:28:21,325 --> 00:28:22,493 They're lying. 447 00:28:23,911 --> 00:28:25,079 Let us stop our violence. 448 00:28:26,414 --> 00:28:28,374 Let us stop our violence. 449 00:28:36,924 --> 00:28:39,009 We share a time of peace. 450 00:28:39,009 --> 00:28:41,762 We are your guests. We will explain. 451 00:28:41,762 --> 00:28:43,347 - Great. - Then you will understand 452 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 why he deserves to die. 453 00:28:49,228 --> 00:28:50,896 Please, you can't let them kill me. 454 00:28:54,442 --> 00:28:56,569 There's no way we're letting you kill Dosto. 455 00:28:56,569 --> 00:28:58,863 Why would you defend him? Who is he to you? 456 00:28:58,863 --> 00:29:00,197 What did he tell you? 457 00:29:00,197 --> 00:29:01,907 That Aleph destroyed the Sybarran system, 458 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 and you escaped together. 459 00:29:04,910 --> 00:29:06,579 He's not Sybarran. 460 00:29:06,579 --> 00:29:08,956 - He's trash. - He was Aleph's spy. 461 00:29:08,956 --> 00:29:10,791 We Sybarrans stick to our own. 462 00:29:10,791 --> 00:29:12,877 No one can do our work, breaking ships, 463 00:29:12,877 --> 00:29:14,462 as well as we do. 464 00:29:14,462 --> 00:29:17,882 We work, we sleep, we work again. 465 00:29:17,882 --> 00:29:20,759 We pull apart metal, rip wires. 466 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 When the Column hid amongst us, 467 00:29:22,553 --> 00:29:24,388 Aleph couldn't learn their secrets. 468 00:29:24,388 --> 00:29:27,683 We have no implants. We allow no screenlife. 469 00:29:27,683 --> 00:29:30,686 We strip everything down to its parts. 470 00:29:30,686 --> 00:29:32,605 We leave nothing. 471 00:29:32,605 --> 00:29:34,398 Aleph will never control us. 472 00:29:34,398 --> 00:29:38,068 - So he found one among us. - When the soldiers came, 473 00:29:38,068 --> 00:29:40,321 Dosto led them to our encampments. 474 00:29:40,321 --> 00:29:42,406 We didn't know at first, but... 475 00:29:42,406 --> 00:29:45,409 When we escaped on our vessel, a boat we strapped together 476 00:29:45,409 --> 00:29:49,038 from parts we had stripped, we saw a few of us was missing. 477 00:29:49,038 --> 00:29:51,081 We believe Dosto threw them from the boat 478 00:29:51,081 --> 00:29:53,292 so he could take their place. 479 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 Remember Lino. 480 00:29:57,421 --> 00:29:59,423 Rest, Lino, rest. 481 00:29:59,423 --> 00:30:01,800 May you become the star that burns the brightest. 482 00:30:04,512 --> 00:30:07,139 When we hit the fog, and rations were running low, 483 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 and the great waves tossed us, 484 00:30:08,724 --> 00:30:12,102 Dosto threw Cavimon from the boat. 485 00:30:12,102 --> 00:30:14,021 I saw it with my own eyes. 486 00:30:16,357 --> 00:30:19,610 He planned to kill us all. I am sure of it. 487 00:30:19,610 --> 00:30:22,613 Give him to us. Let us use our laws to try him. 488 00:30:23,697 --> 00:30:26,075 You can't be judge, jury, and executioner. 489 00:30:26,075 --> 00:30:28,077 Then you pass judgement. 490 00:30:28,077 --> 00:30:31,539 This is your house. Decide for yourself, 491 00:30:31,539 --> 00:30:33,082 and then deliver him to us. 492 00:30:37,127 --> 00:30:38,212 You threw him overboard? 493 00:30:38,212 --> 00:30:40,297 I wasn't in my right mind. 494 00:30:40,297 --> 00:30:42,758 I had just seen my world obliterated. 495 00:30:42,758 --> 00:30:45,219 Billions of people killed by Aleph's forces. 496 00:30:45,219 --> 00:30:48,138 We had crossed from one edge of the galaxy to the other. 497 00:30:48,138 --> 00:30:49,848 Lost, starving. 498 00:30:52,226 --> 00:30:54,687 When the waves tossed us, I panicked. 499 00:30:56,564 --> 00:30:58,232 He had a rope around him and I needed it, 500 00:30:58,232 --> 00:30:59,567 so yeah, I cut him loose. 501 00:30:59,567 --> 00:31:01,110 And I would have tied myself down, 502 00:31:01,110 --> 00:31:02,444 but I was lost, too. 503 00:31:02,444 --> 00:31:03,612 Sounds like you got what you deserved. 504 00:31:03,612 --> 00:31:05,614 - I paid a price. - So did that kid. 505 00:31:09,660 --> 00:31:13,622 I know what I did was wrong, and I am sorry. 506 00:31:13,622 --> 00:31:16,375 Haven't you ever done anything that when you look back, 507 00:31:16,375 --> 00:31:19,211 you say, "that wasn't me"? 508 00:31:19,211 --> 00:31:22,673 Something so wrong, that-- that you can't believe, 509 00:31:22,673 --> 00:31:27,136 can't accept... that you could fall so short? 510 00:31:30,764 --> 00:31:32,349 Have you never known shame? 511 00:31:46,572 --> 00:31:49,241 I was scared. Delirious. 512 00:31:50,951 --> 00:31:52,745 I did what I needed to survive. 513 00:31:54,538 --> 00:31:56,332 And now, I'm trying to rationalize it, 514 00:31:56,332 --> 00:31:59,209 to say I did what had to be done. 515 00:31:59,209 --> 00:32:01,545 And anyone else would have done the same. 516 00:32:05,132 --> 00:32:08,302 I know it's a lie. It was wrong. 517 00:32:09,928 --> 00:32:11,430 And evil, maybe. 518 00:32:15,643 --> 00:32:20,189 I have to live with that. I'll never come back, I know. 519 00:32:24,860 --> 00:32:28,113 Please, you can't turn me over to them. 520 00:32:28,113 --> 00:32:30,616 I've got the rest of my life to try to make it right. 521 00:32:32,201 --> 00:32:33,744 You get that, don't you? 522 00:32:37,956 --> 00:32:39,583 You don't understand what they'll do to me. 523 00:32:41,502 --> 00:32:43,128 They're barbarians. 524 00:32:49,218 --> 00:32:50,469 Help me escape. 525 00:33:02,356 --> 00:33:03,440 They'll kill him. 526 00:33:04,692 --> 00:33:06,527 Can't say I blame them. 527 00:33:06,527 --> 00:33:07,903 So what, you want to turn him over? 528 00:33:07,903 --> 00:33:09,613 Of course not. 529 00:33:09,613 --> 00:33:12,116 But we can only stall for so long. 530 00:33:12,116 --> 00:33:13,742 Okay, they're gonna take him sooner or later, 531 00:33:13,742 --> 00:33:15,577 and they'll go right through us to get him. 532 00:33:15,577 --> 00:33:17,788 We could let him call for help. 533 00:33:17,788 --> 00:33:19,581 If the military gets wind that Dosto's here, 534 00:33:19,581 --> 00:33:20,999 they'll come looking. 535 00:33:20,999 --> 00:33:22,793 That'll get the Sybarrans killed. 536 00:33:22,793 --> 00:33:25,170 Okay, so do we sacrifice one and save six? 537 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Classic trolley problem. 538 00:33:30,217 --> 00:33:31,802 Look, I'll be honest. I like them. 539 00:33:33,220 --> 00:33:34,763 They're weird, but I get them. 540 00:33:36,473 --> 00:33:38,642 I resent having to defend this little shit. 541 00:33:38,642 --> 00:33:42,646 He made a mistake, okay? A lot of them. 542 00:33:42,646 --> 00:33:43,814 You're taking his side? 543 00:33:47,901 --> 00:33:49,486 You can't be serious. 544 00:33:49,486 --> 00:33:51,822 He cheated his way onto a lifeboat 545 00:33:51,822 --> 00:33:54,658 and threw an innocent survivor overboard. 546 00:33:54,658 --> 00:33:56,660 Desperate people do shitty things. 547 00:33:56,660 --> 00:33:58,162 You don't believe in second chances? 548 00:33:58,162 --> 00:33:59,705 Is he asking for salvation? 549 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Has he even apologized?! 550 00:34:06,420 --> 00:34:08,630 Look, he's trying to save his own ass. 551 00:34:08,630 --> 00:34:09,715 He's playing you. 552 00:34:12,593 --> 00:34:14,386 I believe him. 553 00:34:16,764 --> 00:34:18,557 - What is this? - I'm saying, I get it. 554 00:34:20,684 --> 00:34:22,519 Whatever you've done... 555 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 it wasn't this. 556 00:34:28,066 --> 00:34:30,694 It wasn't cowardice. 557 00:34:30,694 --> 00:34:32,488 I know that. 558 00:34:33,781 --> 00:34:34,740 So do you. 559 00:34:36,283 --> 00:34:38,577 But this isn't about you, okay? 560 00:34:38,577 --> 00:34:42,206 This man deserves whatever punishment the Sybarrans decide. 561 00:34:42,206 --> 00:34:44,541 I just don't want to be party to an execution. 562 00:34:44,541 --> 00:34:46,043 You're talking out of both sides of your mouth. 563 00:34:47,294 --> 00:34:48,712 I guess I am. 564 00:34:48,712 --> 00:34:50,547 So, what are you suggesting? 565 00:35:18,158 --> 00:35:20,661 What if the Sybarrans decide to stay here? 566 00:35:20,661 --> 00:35:22,246 I don't think that'll be an issue. 567 00:35:22,246 --> 00:35:23,455 - What do you mean? - There's something 568 00:35:23,455 --> 00:35:24,706 you should see. 569 00:35:29,253 --> 00:35:30,420 Stop! 570 00:35:30,420 --> 00:35:32,089 What are you doing? 571 00:35:32,089 --> 00:35:33,799 Stripping it for parts. 572 00:35:35,008 --> 00:35:37,594 There's enough in these walls to make a spaceworthy craft. 573 00:35:39,012 --> 00:35:40,514 If this one hadn't cut our boat loose, 574 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 we'd have the bones to build something. 575 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 Now, we have to start over. 576 00:35:43,684 --> 00:35:45,769 You can't. This is an ISA beacon. 577 00:35:47,646 --> 00:35:50,190 Just give us a few days and we'll be out of your hair. 578 00:35:50,190 --> 00:35:52,609 Look what you've done. 579 00:35:52,609 --> 00:35:54,069 You-- You've ruined it. 580 00:35:54,069 --> 00:35:56,280 Yeah, see, this place is already in ruins. 581 00:35:56,280 --> 00:35:57,614 Stop what you're doing now. 582 00:35:59,074 --> 00:35:59,992 Or what? 583 00:36:01,660 --> 00:36:03,620 - Or you'll never get Dosto. - He's bluffing. 584 00:36:05,998 --> 00:36:07,875 He'd never hand him over. 585 00:36:07,875 --> 00:36:10,294 You can't stop us from taking him. 586 00:36:10,294 --> 00:36:12,296 Three days, we'll take his head and be gone. 587 00:36:12,296 --> 00:36:13,755 Don't make us take yours too. 588 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 I'm sorry to disturb you. 589 00:37:29,748 --> 00:37:31,833 I understand everything that you've been through. 590 00:37:31,833 --> 00:37:33,043 Do you? 591 00:37:35,087 --> 00:37:36,004 No. 592 00:37:37,589 --> 00:37:38,882 How could I? 593 00:37:40,133 --> 00:37:41,885 But it still doesn't give you a right to walk in here 594 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 like you have, stripping our... 595 00:37:43,679 --> 00:37:44,805 Home? 596 00:37:45,973 --> 00:37:47,849 Beacon, for parts. 597 00:37:49,476 --> 00:37:51,979 Asking us to turn over a human being, 598 00:37:51,979 --> 00:37:55,065 no matter how heinous, for execution. 599 00:37:55,065 --> 00:37:57,025 You have no authority over us. 600 00:37:58,318 --> 00:37:59,486 We took you in. 601 00:38:00,696 --> 00:38:02,239 And we are grateful. 602 00:38:03,573 --> 00:38:04,908 I was sure we'd never survive. 603 00:38:04,908 --> 00:38:07,077 In all the Sybarran myths, 604 00:38:07,077 --> 00:38:09,496 none had ever sung of a great cosmic mist. 605 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 We think you were in a pocket universe. 606 00:38:15,919 --> 00:38:17,546 Could Lino still be there? 607 00:38:17,546 --> 00:38:20,841 I've given up saying what's possible and what's not. 608 00:38:20,841 --> 00:38:22,467 We have to go back. 609 00:38:22,467 --> 00:38:23,885 I'm not sure that's the best idea. 610 00:38:23,885 --> 00:38:26,805 He could be still alive. Trapped. 611 00:38:26,805 --> 00:38:29,349 - Alone. - Floating freely in space? 612 00:38:29,349 --> 00:38:31,935 It wasn't space as we know it, nor time. 613 00:38:31,935 --> 00:38:34,938 That is why we have to strip the beacon for parts. 614 00:38:34,938 --> 00:38:37,149 We have to go back and try and find him. 615 00:38:37,149 --> 00:38:39,109 You're asking for a lot. 616 00:38:39,109 --> 00:38:40,986 No one has ever given us anything. 617 00:38:42,529 --> 00:38:45,574 Everyone sees as us dogs, below human. 618 00:38:46,575 --> 00:38:49,369 Most can never understand the Sybarran bond. 619 00:38:49,369 --> 00:38:52,789 An entire people, one family. 620 00:38:54,958 --> 00:38:56,710 Family is important to you. 621 00:39:07,220 --> 00:39:09,014 - Where are they now? - I don't know. 622 00:39:11,141 --> 00:39:12,559 That photo is all I have left. 623 00:39:12,559 --> 00:39:13,977 I'm sorry. 624 00:39:15,896 --> 00:39:18,648 We will show you what it means to be Sybarran. 625 00:39:28,784 --> 00:39:30,827 It's been so long. 626 00:39:30,827 --> 00:39:33,163 That's a beauty right there. 627 00:39:45,425 --> 00:39:47,552 Smells good. 628 00:39:57,813 --> 00:39:59,022 - Here you go. - Thank you. 629 00:40:01,983 --> 00:40:03,652 Can you smell this? 630 00:40:03,652 --> 00:40:04,694 Oh! 631 00:40:12,994 --> 00:40:13,912 Just stir it around. 632 00:40:20,460 --> 00:40:21,920 I'll help myself, yeah. 633 00:40:30,303 --> 00:40:32,055 Says, "I don't know, but I'm not touching it." 634 00:40:38,061 --> 00:40:40,272 Mmm. It's delicious. 635 00:40:42,149 --> 00:40:43,733 Not as good as at home. 636 00:40:43,733 --> 00:40:45,902 There's something about the kandu on Torbilian. 637 00:40:47,654 --> 00:40:49,156 I have no idea what that means. 638 00:40:49,156 --> 00:40:51,074 You would have loved Vyzinti's kabbas. 639 00:40:54,536 --> 00:40:55,912 I'm sure. 640 00:40:55,912 --> 00:40:58,415 This is a very traditional Sybarran meal. 641 00:40:58,415 --> 00:41:00,083 None shall be hungry... 642 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 When all eat together. 643 00:41:09,467 --> 00:41:11,386 Bring us Dosto. 644 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 We cannot eat while he goes hungry. 645 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 We have much to discuss, to work out. 646 00:41:16,683 --> 00:41:18,185 How can we have peace 647 00:41:18,185 --> 00:41:20,270 if we do not break bread together? 648 00:41:20,270 --> 00:41:22,689 Which is it? If he is our enemy, 649 00:41:22,689 --> 00:41:24,691 then we will spill his blood. 650 00:41:24,691 --> 00:41:27,319 But if he is not, we will break bread. 651 00:41:29,029 --> 00:41:30,822 Um, yeah. 652 00:41:32,199 --> 00:41:34,117 Of course. 653 00:41:34,117 --> 00:41:36,286 Harm? 654 00:41:36,286 --> 00:41:38,955 Um, do you know where Dosto is? 655 00:41:38,955 --> 00:41:41,708 - I do. - Would you ask him to join us? 656 00:42:18,203 --> 00:42:19,746 Join us, Dosto. 657 00:43:24,060 --> 00:43:27,814 Lino's mother, Tedry, and I were on the Starmaker crew. 658 00:43:30,275 --> 00:43:31,985 Massive cityship, 659 00:43:31,985 --> 00:43:34,571 the size of Tau Centauri's fourth moon. 660 00:43:36,531 --> 00:43:38,199 We broke it for seven years. 661 00:43:39,659 --> 00:43:43,747 She'd spend three months in camp, 662 00:43:43,747 --> 00:43:48,460 and then steal away for a day or two to see Lino. 663 00:43:50,337 --> 00:43:53,381 Never complained. 664 00:43:55,467 --> 00:43:56,843 She was tough. 665 00:43:59,971 --> 00:44:01,639 She worked the reactor level. 666 00:44:03,641 --> 00:44:05,977 One time, she took off her helmet and it was just... 667 00:44:07,979 --> 00:44:10,774 it was just filled with her hair. 668 00:44:10,774 --> 00:44:11,983 Had fallen right out. 669 00:44:13,651 --> 00:44:15,820 We both knew what that meant, but... 670 00:44:17,739 --> 00:44:20,033 she just laughed it off. 671 00:44:23,578 --> 00:44:26,247 I promised I would look out for Lino. 672 00:44:27,749 --> 00:44:29,084 That's why when MC started hitting, 673 00:44:29,084 --> 00:44:30,877 I went back for him. 674 00:44:35,382 --> 00:44:36,758 We all lost people. 675 00:44:38,051 --> 00:44:39,135 We did. 676 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 We did. 677 00:44:46,726 --> 00:44:48,770 We sing a song of sorrow. 678 00:44:50,772 --> 00:44:52,065 We grieve the fallen 679 00:44:52,065 --> 00:44:54,359 and wish them unending rest. 680 00:49:08,237 --> 00:49:10,907 difuze