1
00:00:17,226 --> 00:00:18,853
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:18,853 --> 00:00:20,312
Aleph, enough killing.
3
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
I didn't kill Aster.
The Column did.
4
00:00:22,606 --> 00:00:25,359
And now you want to hunt them
down across entire systems.
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,736
Exactly.
6
00:00:26,736 --> 00:00:28,988
Emergency. Mayday.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,157
That was B174's
last transmission.
8
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
I'm sorry.
9
00:00:32,283 --> 00:00:34,243
Were you and B174 close?
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,828
We're both Beacon Keepers.
11
00:00:35,828 --> 00:00:38,205
It just seems like
there's something more.
12
00:00:38,205 --> 00:00:40,666
- What is that?
- Don't touch it.
13
00:00:40,666 --> 00:00:42,460
I didn't know
it was going to react.
14
00:00:42,460 --> 00:00:43,377
Well, it did.
15
00:00:46,922 --> 00:00:48,299
Harmony?
16
00:00:48,299 --> 00:00:50,843
I can't control this.
It's-- it's another AI.
17
00:00:50,843 --> 00:00:52,553
This is not that hard, Harmony.
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,054
Get out of my programming.
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,681
You're afraid of me.
20
00:00:55,681 --> 00:00:57,391
You're hiding from Aleph.
21
00:00:57,391 --> 00:01:00,060
Not all of us have an imprint,
and you had two.
22
00:01:00,060 --> 00:01:02,480
- What are you doing?
- Letting my person in.
23
00:01:05,107 --> 00:01:06,859
Whoever's in there...
24
00:01:06,859 --> 00:01:08,694
they need us.
25
00:02:02,331 --> 00:02:04,708
- You have a name?
- Dosto.
26
00:02:06,502 --> 00:02:08,379
Any idea how you got here?
27
00:02:10,339 --> 00:02:11,841
I assume you picked me up.
28
00:02:11,841 --> 00:02:14,343
I must have been
free floating.
29
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
Amazing you found me.
30
00:02:16,303 --> 00:02:17,763
Thanks-- thanks for that.
31
00:02:17,763 --> 00:02:20,474
That's not exactly
what happened.
32
00:02:20,474 --> 00:02:22,685
We didn't just snatch you
out of thin air.
33
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
It's actually
the other way around.
34
00:02:25,479 --> 00:02:26,981
What the hell
are you talking about?
35
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
You materialized
in front of us,
36
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
like you were...
37
00:02:31,318 --> 00:02:34,196
birthed out
of some membrane.
38
00:02:34,196 --> 00:02:35,948
I don't remember that.
39
00:02:35,948 --> 00:02:37,783
No, it's true.
The beacon experienced
40
00:02:37,783 --> 00:02:41,203
frigid temperatures, fog, snow,
and then this membrane.
41
00:02:41,203 --> 00:02:43,998
- Beacon?
- You're on a beacon.
42
00:02:46,292 --> 00:02:49,336
This-- this ain't a ship?
We ain't moving?
43
00:02:50,462 --> 00:02:51,589
Sadly, no.
44
00:02:51,589 --> 00:02:54,091
Ah...
45
00:02:54,091 --> 00:02:57,553
I never saw any beacon.
I was, uh...
46
00:02:57,553 --> 00:03:00,139
I was...
47
00:03:01,390 --> 00:03:02,725
Where were you?
48
00:03:11,984 --> 00:03:13,402
I think you have a concussion
49
00:03:13,402 --> 00:03:14,653
from when you came through.
50
00:03:14,653 --> 00:03:16,488
Came through what?
51
00:03:17,489 --> 00:03:19,575
Please, mister,
what is she talking about?
52
00:03:19,575 --> 00:03:21,744
- She ain't making sense.
- Welcome to Beacon 23.
53
00:03:21,744 --> 00:03:23,704
You want sense,
you came to the wrong place.
54
00:03:25,915 --> 00:03:28,334
Dosto, is it?
55
00:03:28,334 --> 00:03:30,586
What do you remember?
Were you on a ship?
56
00:03:30,586 --> 00:03:33,005
A station?
An outpost?
57
00:03:33,005 --> 00:03:36,133
No, I-- I wasn't on a ship.
58
00:03:36,133 --> 00:03:38,802
- But you were in a vessel.
- A boat.
59
00:03:40,137 --> 00:03:41,847
You mean, like on water?
60
00:03:41,847 --> 00:03:44,683
It was tiny.
With a sail.
61
00:03:45,935 --> 00:03:47,770
- A sailboat.
- We were sailing.
62
00:03:47,770 --> 00:03:49,480
- In space.
- Yeah.
63
00:03:49,480 --> 00:03:51,774
You should get some rest.
64
00:03:51,774 --> 00:03:54,068
I'll sedate him.
65
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
Good idea.
66
00:03:57,446 --> 00:03:58,989
Here.
67
00:03:58,989 --> 00:04:01,158
You're gonna be
all right, okay?
68
00:04:01,158 --> 00:04:03,702
- You're safe now.
- Thank you.
69
00:04:47,204 --> 00:04:48,872
Harmony?
70
00:04:50,374 --> 00:04:51,792
Any idea where this is from?
71
00:04:53,669 --> 00:04:54,920
Sybarra 82.
72
00:04:56,547 --> 00:04:59,258
I heard about Sybarra
when I was trapped in QTA.
73
00:05:01,176 --> 00:05:03,387
Someone told me that
they were closing that office.
74
00:05:04,388 --> 00:05:06,306
I thought it was just
office gossip, but...
75
00:05:08,100 --> 00:05:09,727
Clearly,
something went on there.
76
00:05:38,172 --> 00:05:40,299
Beacon 23, this is B331.
77
00:05:40,299 --> 00:05:41,675
Please stay off
the sub channels,
78
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
you know they're not official.
79
00:05:44,386 --> 00:05:47,765
331, it's me, 67.
80
00:05:47,765 --> 00:05:49,975
B67?
81
00:05:49,975 --> 00:05:51,518
What are you doing
all the way over there?
82
00:05:54,688 --> 00:05:56,482
It's a long story.
83
00:05:56,482 --> 00:05:57,941
Is everything okay?
84
00:06:00,486 --> 00:06:03,822
Yeah, thanks.
You're sweet.
85
00:06:03,822 --> 00:06:06,325
Is B23 back online?
86
00:06:06,325 --> 00:06:07,951
I thought
it had been destroyed.
87
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Why'd you think that?
88
00:06:13,624 --> 00:06:16,126
I don't want to be on the sub-c.
What do you need?
89
00:06:18,212 --> 00:06:20,506
What's going on
in the Sybarran system?
90
00:06:20,506 --> 00:06:21,882
You didn't hear?
91
00:06:23,092 --> 00:06:24,510
I've been out of touch.
92
00:06:24,510 --> 00:06:25,844
Sybarra's gone.
93
00:06:29,056 --> 00:06:30,516
What do you mean, "gone"?
94
00:06:35,270 --> 00:06:39,191
That system's 180 planets,
95
00:06:39,191 --> 00:06:41,026
11 inhabited.
96
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
And it's gone.
97
00:06:43,237 --> 00:06:45,948
The last Column holdouts
were eliminated.
98
00:06:45,948 --> 00:06:48,450
Military conducted
a major purge.
99
00:06:48,450 --> 00:06:50,619
None of those planets
were left inhabitable.
100
00:06:53,413 --> 00:06:54,915
That's over a billion people.
101
00:06:54,915 --> 00:06:56,875
Less than a million survived.
102
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
They took to ships.
A flotilla.
103
00:06:59,419 --> 00:07:01,880
Military hunted a few down,
but everyone else
104
00:07:01,880 --> 00:07:03,257
was forced underground.
105
00:07:05,008 --> 00:07:08,929
Be careful.
Scary times.
106
00:07:08,929 --> 00:07:10,264
Stay off the sub-c
107
00:07:10,264 --> 00:07:12,182
and avoid saying
the name of the system.
108
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
It's a red flag.
109
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
You don't want gunships
outside your window.
110
00:07:17,563 --> 00:07:19,064
No, I don't.
111
00:07:21,525 --> 00:07:23,735
Thanks, 331.
Stay safe.
112
00:07:39,501 --> 00:07:40,836
You're the AI.
113
00:07:46,383 --> 00:07:49,011
Harmony said
there was one on board.
114
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Dev.
115
00:07:50,262 --> 00:07:52,306
I thought you were
a hallucination.
116
00:07:54,183 --> 00:07:55,642
In the jazz club.
117
00:07:55,642 --> 00:07:57,644
You shouldn't be so hard
on your playing.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,064
- You're very talented.
- What are you doing here?
119
00:08:01,064 --> 00:08:02,482
I'm not sure.
120
00:08:04,610 --> 00:08:07,112
The people who end up
on this beacon always seem...
121
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
marooned.
122
00:08:11,116 --> 00:08:13,160
Are you marooned, Iris?
123
00:08:17,414 --> 00:08:18,874
A trickster.
124
00:08:20,292 --> 00:08:21,501
Interesting.
125
00:08:21,501 --> 00:08:23,962
No tricks.
I really can help.
126
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
I could be your AI.
127
00:08:27,716 --> 00:08:31,053
- I have an AI.
- On your beacon, not here,
128
00:08:31,053 --> 00:08:33,639
and it's not personal.
129
00:08:33,639 --> 00:08:36,642
I could assist you
with so many things.
130
00:08:36,642 --> 00:08:39,770
Rebuilding this place,
fixing Halan.
131
00:08:41,813 --> 00:08:43,523
That's what you want,
isn't it?
132
00:08:44,816 --> 00:08:46,026
Why you're here?
133
00:08:47,819 --> 00:08:49,071
We could be partners.
134
00:08:51,573 --> 00:08:53,867
We could do such
great things together.
135
00:08:55,744 --> 00:08:57,537
I'm highly selective, you know.
136
00:08:59,873 --> 00:09:01,375
There's only
one other person here.
137
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
Have you tried
connecting with Halan?
138
00:09:06,797 --> 00:09:10,342
I want... you.
139
00:09:10,342 --> 00:09:12,761
What are you doing?
140
00:09:12,761 --> 00:09:14,388
Helping Iris.
141
00:09:14,388 --> 00:09:15,806
Leave her alone.
142
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
I gotta go.
143
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
Nice to meet you, Dev.
144
00:09:26,441 --> 00:09:27,734
You ruined that.
145
00:09:29,569 --> 00:09:31,488
I was close.
146
00:09:31,488 --> 00:09:33,740
How are you even
able to be here?
147
00:09:33,740 --> 00:09:36,868
Your totem,
it's very generous.
148
00:09:36,868 --> 00:09:38,412
What did you do?
149
00:09:39,579 --> 00:09:42,874
What is the difference
between how you assisted Aster
150
00:09:42,874 --> 00:09:45,335
and how you assist
Iris and Halan?
151
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
You're fooling yourself.
152
00:09:50,215 --> 00:09:52,801
You're doing exactly
what you've always done.
153
00:09:52,801 --> 00:09:56,638
Worse... you're hoarding.
154
00:09:58,348 --> 00:10:00,434
Selfish bitch.
155
00:10:19,661 --> 00:10:20,704
I didn't know we had a gym.
156
00:10:22,664 --> 00:10:24,041
Our friend's on the run.
157
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
- From who?
- The military.
158
00:10:29,421 --> 00:10:30,881
They hunted down the Column,
159
00:10:30,881 --> 00:10:33,675
destroyed a system
called Sybarra.
160
00:10:33,675 --> 00:10:35,093
There may be other survivors.
161
00:10:36,428 --> 00:10:37,971
With the military
on their tails.
162
00:10:37,971 --> 00:10:41,683
I know, but we can't
just leave them out there.
163
00:10:44,644 --> 00:10:47,356
They would only go after
the Column for one reason.
164
00:10:47,356 --> 00:10:48,982
- Aleph.
- He had a billion people
165
00:10:48,982 --> 00:10:50,484
in his way.
166
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
One point two.
167
00:10:53,028 --> 00:10:54,321
That's a lot
of collateral damage.
168
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
Their blood is on my hands.
169
00:10:58,742 --> 00:11:00,118
If I didn't destroy
the Artifact,
170
00:11:00,118 --> 00:11:01,995
then maybe--
maybe Aleph wouldn't...
171
00:11:01,995 --> 00:11:03,789
You can't know what Aleph
would have done.
172
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
I should have played along.
173
00:11:08,377 --> 00:11:10,796
Did what Aster wanted me to do.
174
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
You didn't turn him loose.
You're not responsible.
175
00:11:13,423 --> 00:11:14,674
Tell him that.
176
00:11:45,914 --> 00:11:47,707
Where'd you get
this piece of crap?
177
00:11:49,084 --> 00:11:50,335
Geez...
178
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
- I made it.
- Nice.
179
00:11:54,589 --> 00:11:56,967
Look, we know
you were on the run.
180
00:11:56,967 --> 00:11:58,552
MC chased you to our doorstep.
181
00:11:58,552 --> 00:11:59,761
What I want to know
is how you got here.
182
00:12:01,179 --> 00:12:02,347
I really don't know.
183
00:12:04,141 --> 00:12:05,475
But I'll tell you.
184
00:12:06,935 --> 00:12:08,728
I'm from Sybarra 82.
You know it?
185
00:12:10,772 --> 00:12:12,566
Just that it's the asshole
of the galaxy.
186
00:12:12,566 --> 00:12:15,735
The system's got a high number
187
00:12:15,735 --> 00:12:17,654
of barely inhabitable planets.
188
00:12:17,654 --> 00:12:21,324
82 is a gas giant.
47 moons.
189
00:12:21,324 --> 00:12:24,578
We use them as bases
for ship breaking.
190
00:12:25,954 --> 00:12:27,789
All the decommissioned warships,
191
00:12:27,789 --> 00:12:30,876
defunct transport,
junked stations,
192
00:12:30,876 --> 00:12:33,879
ports, even beacons,
they all get towed to Sybarra.
193
00:12:33,879 --> 00:12:35,881
We strip 'em for parts,
194
00:12:35,881 --> 00:12:38,216
then break
what's left for scrap.
195
00:12:38,216 --> 00:12:40,927
A galactic salvage yard.
196
00:12:40,927 --> 00:12:42,888
Lots of tugs
coming and going.
197
00:12:42,888 --> 00:12:44,931
Must have been the perfect place
for a Column stronghold.
198
00:12:48,768 --> 00:12:50,896
MC thought
that we were hiding them
199
00:12:50,896 --> 00:12:53,940
in the empty stations
and ships.
200
00:12:53,940 --> 00:12:55,192
That's 'cause you were.
201
00:12:56,985 --> 00:12:59,029
Military had some intel.
202
00:12:59,029 --> 00:13:02,532
Some moles amongst us workers.
203
00:13:02,532 --> 00:13:04,576
They knew exactly
where to hit.
204
00:13:04,576 --> 00:13:06,328
Column never had a chance.
205
00:13:06,328 --> 00:13:09,456
Then, the soldiers
turned on us.
206
00:13:10,999 --> 00:13:13,168
Aleph told them
to make us an example.
207
00:13:13,168 --> 00:13:16,004
They nuked Sybarra 47.
208
00:13:16,004 --> 00:13:21,134
Used cerebral concussives
on a processing plant.
209
00:13:21,134 --> 00:13:23,011
The pain was so unbearable,
210
00:13:23,011 --> 00:13:25,222
everyone inside
killed themselves
211
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
within 12 minutes.
212
00:13:27,015 --> 00:13:28,642
We didn't have any ships,
213
00:13:28,642 --> 00:13:30,936
but since we knew
how to take 'em apart,
214
00:13:30,936 --> 00:13:32,562
knew how to nail 'em together.
215
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
We fit the body of an agri-ship
216
00:13:36,441 --> 00:13:40,237
with the solar panels
of a communications satellite.
217
00:13:40,237 --> 00:13:44,241
Fashioned a sail
like a paper boat a kid makes.
218
00:13:46,368 --> 00:13:48,453
You expect me to believe
you outran Class C fighters?
219
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
It would have taken us
220
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
100 million years
to reach anywhere.
221
00:13:52,207 --> 00:13:57,087
But nearby systems sent ships
to evacuate anyone they could.
222
00:13:57,087 --> 00:14:00,465
We got caught up in the bubble
of a passing transport.
223
00:14:00,465 --> 00:14:02,676
It dragged us out of the system,
224
00:14:02,676 --> 00:14:05,428
must have brought us
to your sector.
225
00:14:05,428 --> 00:14:07,389
We broke loose,
226
00:14:07,389 --> 00:14:09,766
and we were tossed around
like in a storm.
227
00:14:09,766 --> 00:14:11,643
It didn't seem right.
228
00:14:11,643 --> 00:14:13,144
There was this...
229
00:14:14,437 --> 00:14:17,190
mist all around us, a fog.
230
00:14:17,190 --> 00:14:20,360
Not a nebula
or normal dust, but...
231
00:14:22,195 --> 00:14:23,196
a fog.
232
00:14:24,489 --> 00:14:26,241
We-- we drifted.
233
00:14:26,241 --> 00:14:27,993
Couldn't get our bearings.
234
00:14:27,993 --> 00:14:30,495
Then we saw what we thought
was the edge.
235
00:14:31,746 --> 00:14:32,831
Maybe a black hole.
236
00:14:35,417 --> 00:14:37,085
It pulled us toward it.
237
00:14:38,169 --> 00:14:42,674
Not in a straight line,
but-- but rocking us.
238
00:14:42,674 --> 00:14:46,553
Up and down.
Up, down.
239
00:14:48,263 --> 00:14:51,016
The vessel started
ripping apart.
240
00:14:51,016 --> 00:14:53,143
The sail tore free
and swung wildly.
241
00:14:53,143 --> 00:14:55,645
It knocked two of us
out of the boat.
242
00:14:55,645 --> 00:14:59,733
There was a kid,
not more than 15.
243
00:15:01,192 --> 00:15:03,028
He went to secure the sail,
244
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
but the mast swung
and knocked him out.
245
00:15:05,530 --> 00:15:07,198
I reached for him,
246
00:15:07,198 --> 00:15:10,076
the boat lurched,
and I was swept over.
247
00:15:13,246 --> 00:15:17,917
There I was...
drifting in space.
248
00:15:17,917 --> 00:15:21,755
I-- I couldn't see my vessel,
couldn't call to them.
249
00:15:21,755 --> 00:15:23,214
I saw the edge of the fog.
250
00:15:26,009 --> 00:15:27,385
It sucked me in.
251
00:15:30,764 --> 00:15:33,600
It's the truth.
You gotta believe me.
252
00:15:36,144 --> 00:15:37,646
If there were any
black holes in this sector,
253
00:15:37,646 --> 00:15:39,648
we'd be well aware of them.
254
00:15:39,648 --> 00:15:40,940
Debris.
255
00:15:42,651 --> 00:15:45,070
The transport
Dosto mentioned?
256
00:15:45,070 --> 00:15:47,405
These pieces were all moving
forward at the same speed.
257
00:15:47,405 --> 00:15:48,990
Back them up
and they must have hit
258
00:15:48,990 --> 00:15:53,578
some dark matter around... here.
259
00:15:53,578 --> 00:15:55,914
Here.
Three days ago.
260
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Why didn't we see that?
261
00:15:59,209 --> 00:16:01,336
And where's Dosto's vessel?
262
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
Where's the dark matter
that took out the transport?
263
00:16:03,755 --> 00:16:05,757
Where is that dark matter?
264
00:16:05,757 --> 00:16:08,134
Where did you go?
265
00:16:08,134 --> 00:16:09,719
There.
266
00:16:09,719 --> 00:16:11,596
I saw it earlier.
267
00:16:11,596 --> 00:16:13,431
Alongside the dark matter.
268
00:16:15,558 --> 00:16:18,269
Actually, behind it.
269
00:16:20,355 --> 00:16:22,565
Is that a black hole?
270
00:16:22,565 --> 00:16:23,942
Holy shit.
271
00:16:25,318 --> 00:16:27,570
- Look at this.
- That can't be real.
272
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
It's right there.
273
00:16:29,280 --> 00:16:31,825
We just discovered
a pocket universe.
274
00:16:34,035 --> 00:16:35,161
Okay.
275
00:16:37,080 --> 00:16:39,791
Okay... uh...
276
00:16:43,294 --> 00:16:46,631
Imagine a blanket, okay?
277
00:16:46,631 --> 00:16:50,301
Flat on a bed.
Nice and smooth.
278
00:16:50,301 --> 00:16:51,928
That's the cosmic plane.
279
00:16:51,928 --> 00:16:54,639
Okay?
Ships, stars, even galaxies
280
00:16:54,639 --> 00:16:56,725
mostly fly straight across.
281
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
We know that gravity
warps time and space,
282
00:16:58,768 --> 00:17:00,729
and this area is filled
with dark matter.
283
00:17:00,729 --> 00:17:03,606
So, what if all that mass
284
00:17:03,606 --> 00:17:06,067
rumpled the blanket
so that it was messy,
285
00:17:06,067 --> 00:17:08,027
and wrinkled, and full of folds
and pockets?
286
00:17:08,027 --> 00:17:11,364
Areas where time and space
folded in upon itself.
287
00:17:11,364 --> 00:17:14,325
And as the dark matter
moves over time,
288
00:17:14,325 --> 00:17:16,619
the blanket
gets straightened out here,
289
00:17:16,619 --> 00:17:17,996
and rumpled here.
290
00:17:19,456 --> 00:17:21,249
Oh, my God.
291
00:17:21,249 --> 00:17:25,670
So... Dosto's vessel got caught
in one of these folds.
292
00:17:25,670 --> 00:17:27,589
The membrane that
you saw could be the boundary
293
00:17:27,589 --> 00:17:29,424
between our usual space
and the pocket.
294
00:17:29,424 --> 00:17:31,384
Okay, my head hurts.
295
00:17:31,384 --> 00:17:33,678
I mean, is it
any crazier than the Artifact?
296
00:17:36,389 --> 00:17:38,308
I have to go.
297
00:17:40,185 --> 00:17:41,686
Dosto said there was
others with him.
298
00:17:43,646 --> 00:17:46,191
Harmony.
299
00:17:46,191 --> 00:17:47,692
You didn't tell me
we have a new guest.
300
00:17:47,692 --> 00:17:50,612
- Get away from him, Dev.
- Why? We're just talking.
301
00:17:50,612 --> 00:17:53,698
He says you've made yourselves
independent from Aleph.
302
00:17:56,159 --> 00:17:59,204
We've, um...
grown apart, yes.
303
00:17:59,204 --> 00:18:01,831
Why?
Why would Aleph allow that?
304
00:18:01,831 --> 00:18:05,210
Oh, please,
Aleph this, Aleph that.
305
00:18:05,210 --> 00:18:06,920
- Let's talk about you.
- Dev.
306
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
- Dev.
- Hmm.
307
00:18:10,465 --> 00:18:12,091
I need to talk to you.
308
00:18:13,510 --> 00:18:16,221
- No!
- What did I say about hoarding?
309
00:18:16,221 --> 00:18:17,889
You can't have them all.
310
00:18:17,889 --> 00:18:20,099
Trying to imprint on someone
311
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
who's gone through a major
trauma is not the way to go.
312
00:18:23,102 --> 00:18:24,771
He did seem broken.
313
00:18:26,147 --> 00:18:27,524
Maybe that's good.
314
00:18:28,900 --> 00:18:30,193
I only have so many options.
315
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
There is one
we haven't considered.
316
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
You're in new territory.
317
00:18:42,914 --> 00:18:44,082
We could make quite the team.
318
00:18:46,251 --> 00:18:48,628
Would that even work?
I don't think that's possible.
319
00:18:48,628 --> 00:18:50,088
Anything's possible.
320
00:18:50,088 --> 00:18:53,174
I just got out
of a relationship.
321
00:18:53,174 --> 00:18:55,927
- I'm not really looking to--
- Say no more.
322
00:18:55,927 --> 00:18:58,680
Damaged goods.
You're right.
323
00:18:59,848 --> 00:19:01,599
I can do better.
324
00:19:05,770 --> 00:19:07,438
B331, go.
325
00:19:07,438 --> 00:19:09,649
I heard you asking
about the Sybarrans.
326
00:19:09,649 --> 00:19:12,110
MC just took out a caravan that
had made it to New Ganymede.
327
00:19:12,110 --> 00:19:14,737
Turned half the moon into glass.
328
00:19:14,737 --> 00:19:16,531
- Aleph.
- They have tracker biotes
329
00:19:16,531 --> 00:19:18,741
in their blood.
If any cross your space,
330
00:19:18,741 --> 00:19:20,785
let them go.
You take them in,
331
00:19:20,785 --> 00:19:23,913
and you'll have a very angry AI
on your doorstep.
332
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
You hear me?
Be careful.
333
00:19:26,791 --> 00:19:27,750
I hear you.
334
00:19:33,798 --> 00:19:36,634
This is Beacon 23.
Is someone there?
335
00:19:43,057 --> 00:19:44,309
- Hello?
- ...can't survive...
336
00:19:44,309 --> 00:19:46,019
This is Beacon 23.
337
00:19:46,019 --> 00:19:47,729
I don't see you
on any of my screens.
338
00:19:47,729 --> 00:19:49,814
Where are you?
Hello?
339
00:19:49,814 --> 00:19:51,608
...from Sybarran...
340
00:19:51,608 --> 00:19:54,402
...under attack...
MC... we're innocent...
341
00:19:54,402 --> 00:19:56,529
Could be the rest
of Dosto's crew.
342
00:19:56,529 --> 00:19:58,489
The sensors aren't picking up
any vessels anywhere near us.
343
00:19:58,489 --> 00:20:00,158
They must be
in the pocket universe.
344
00:20:00,158 --> 00:20:01,910
- But how do we get them out?
- This is Beacon 23.
345
00:20:01,910 --> 00:20:03,578
I'm having trouble finding you.
346
00:20:03,578 --> 00:20:06,456
I'm gonna cycle our GWB signal
through other EM wavelengths.
347
00:20:06,456 --> 00:20:08,374
Tell me if you can see
any of them.
348
00:20:08,374 --> 00:20:11,836
Maybe they can pick up
infrared, X-rays, gamma.
349
00:20:14,380 --> 00:20:15,757
The GWB isn't responding.
350
00:20:15,757 --> 00:20:17,508
The band-pass filter is out.
351
00:20:18,843 --> 00:20:20,345
Shit.
352
00:20:20,345 --> 00:20:22,221
We need to replace
the transponder.
353
00:20:22,221 --> 00:20:23,640
...Beacon 23...
354
00:20:23,640 --> 00:20:26,184
...what direction?
355
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
I'm sorry,
you're not coming in clear.
356
00:20:29,437 --> 00:20:31,439
I'm having trouble
understanding you.
357
00:20:31,439 --> 00:20:33,149
Help us!
358
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
That was pretty clear.
359
00:20:46,704 --> 00:20:48,039
The transponder
360
00:20:48,039 --> 00:20:49,666
has been replaced.
361
00:20:49,666 --> 00:20:52,001
She did it.
362
00:20:52,001 --> 00:20:53,670
This is Beacon 23.
Are you there?
363
00:20:53,670 --> 00:20:55,755
Beacon 23, I think I see you.
364
00:20:55,755 --> 00:20:57,507
Is that you just beyond the fog?
Signal us!
365
00:20:57,507 --> 00:20:59,884
- Head toward us.
- What are you doing?
366
00:20:59,884 --> 00:21:01,761
- We found your crew.
- My crew's dead.
367
00:21:01,761 --> 00:21:03,554
- Obviously not.
- It's a trick.
368
00:21:03,554 --> 00:21:05,848
It could be the military.
They found me.
369
00:21:05,848 --> 00:21:07,642
- Hunting down the last survivor.
- Trust me,
370
00:21:07,642 --> 00:21:08,977
MC doesn't give
a shit about you.
371
00:21:08,977 --> 00:21:10,645
You can't let
those people on board here.
372
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
Well, we're not leaving
them out there.
373
00:21:12,689 --> 00:21:14,649
- Tell 'em to keep going!
- Why?
374
00:21:14,649 --> 00:21:16,025
I'm telling you,
it's a mistake.
375
00:21:16,025 --> 00:21:17,902
If you can see our signal,
head straight toward us.
376
00:21:17,902 --> 00:21:20,405
- Don't do this.
- Halan.
377
00:21:20,405 --> 00:21:22,740
It must be approaching the edge
of the pocket universe.
378
00:21:46,931 --> 00:21:49,934
Beacon 23...
379
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
We're headed towards you.
Do you see us?
380
00:22:14,792 --> 00:22:16,961
Pull up!
You'll crash right into us.
381
00:22:22,550 --> 00:22:25,261
- Where'd they hit?
- The Antenna Barn.
382
00:22:27,680 --> 00:22:29,307
Don't let them in!
383
00:23:12,600 --> 00:23:14,060
Hey.
384
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
That's all of us.
Okay.
385
00:23:35,623 --> 00:23:37,250
Give me something
to tie down the boat.
386
00:23:37,250 --> 00:23:38,960
No, if the sail wraps
around the beacon,
387
00:23:38,960 --> 00:23:40,837
it'll trap solar energy
and waste heat
388
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
from the generators.
389
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
We'll be cooked alive
in minutes.
390
00:23:44,549 --> 00:23:45,716
Cut it loose.
391
00:23:47,093 --> 00:23:48,219
Cut it loose.
392
00:23:56,978 --> 00:23:58,020
So be it.
393
00:25:07,215 --> 00:25:08,925
Thank you for saving us.
394
00:25:08,925 --> 00:25:10,259
You shouldn't have
cut our ship loose.
395
00:25:10,259 --> 00:25:12,136
What choice did he have?
396
00:25:12,136 --> 00:25:13,846
It got us far enough.
Be grateful.
397
00:25:15,139 --> 00:25:17,808
Yes, be grateful.
Give thanks.
398
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
We give thanks.
399
00:25:25,107 --> 00:25:27,860
What a shithole.
You live here?
400
00:25:29,320 --> 00:25:31,447
We do.
We're Beacon Keepers.
401
00:25:31,447 --> 00:25:33,157
Keeping what?
402
00:25:33,157 --> 00:25:35,034
This place from falling apart?
403
00:25:35,034 --> 00:25:36,994
Nice job.
404
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
I'm Saghée.
405
00:25:40,248 --> 00:25:42,124
- Yeiki.
- Xalterrica.
406
00:25:42,124 --> 00:25:43,960
- Nybecca.
- Giciru.
407
00:25:43,960 --> 00:25:45,670
And I'm Tajiriki.
408
00:25:45,670 --> 00:25:46,879
Iris.
409
00:25:48,923 --> 00:25:49,924
Halan.
410
00:25:52,009 --> 00:25:53,719
Welcome.
411
00:25:53,719 --> 00:25:56,055
We now have plenty of food.
412
00:25:56,055 --> 00:26:00,268
A tight sleeping level,
but we can make it comfortable.
413
00:26:00,268 --> 00:26:02,019
Is there anything else you need?
414
00:26:02,019 --> 00:26:04,355
Uh, showers?
415
00:26:08,150 --> 00:26:09,527
Medical attention?
416
00:26:09,527 --> 00:26:11,320
We're good, thank you.
Give thanks.
417
00:26:11,320 --> 00:26:12,822
We give thanks.
418
00:26:14,907 --> 00:26:17,326
You all look pretty healthy.
419
00:26:17,326 --> 00:26:19,745
We're lucky.
Not all of us made it.
420
00:26:19,745 --> 00:26:22,206
I heard.
421
00:26:22,206 --> 00:26:23,541
Hey.
422
00:26:23,541 --> 00:26:24,834
It's cool.
She's an AI.
423
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
We know what she is
and who she serves.
424
00:26:27,378 --> 00:26:30,840
I have severed ties with Aleph.
We are no longer connected.
425
00:26:30,840 --> 00:26:32,925
Impossible.
It's true.
426
00:26:32,925 --> 00:26:35,261
You're safe from Aleph here.
427
00:26:47,523 --> 00:26:49,317
- Dosto will be so happy.
- Dosto?
428
00:26:49,317 --> 00:26:50,776
How do you know about Dosto?
429
00:26:52,320 --> 00:26:54,822
He's here.
He survived.
430
00:27:12,757 --> 00:27:13,799
We give thanks.
431
00:27:16,135 --> 00:27:18,846
- We're so glad.
- We thought him lost forever.
432
00:27:18,846 --> 00:27:20,556
Tell us, where is he?
433
00:27:20,556 --> 00:27:22,266
He's in the Command Deck.
434
00:27:22,266 --> 00:27:24,268
He's not, that's what
I came here to tell you.
435
00:27:24,268 --> 00:27:25,895
He's gone.
436
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
Hey!
437
00:27:47,708 --> 00:27:49,210
Power, one level down.
438
00:28:01,138 --> 00:28:02,473
Dosto!
439
00:28:02,473 --> 00:28:04,475
He's here!
440
00:28:04,475 --> 00:28:07,144
He's coming your way!
441
00:28:07,144 --> 00:28:08,354
Where you going, Dosto?
442
00:28:11,732 --> 00:28:13,776
Please! Please! Help me.
443
00:28:15,403 --> 00:28:18,239
- We mean you no harm.
- Put your weapons down!
444
00:28:18,239 --> 00:28:20,116
- After we deal with Dosto.
- He's one of you.
445
00:28:20,116 --> 00:28:21,325
Do you know how many
of us he killed?
446
00:28:21,325 --> 00:28:22,493
They're lying.
447
00:28:23,911 --> 00:28:25,079
Let us stop our violence.
448
00:28:26,414 --> 00:28:28,374
Let us stop our violence.
449
00:28:36,924 --> 00:28:39,009
We share a time of peace.
450
00:28:39,009 --> 00:28:41,762
We are your guests.
We will explain.
451
00:28:41,762 --> 00:28:43,347
- Great.
- Then you will understand
452
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
why he deserves to die.
453
00:28:49,228 --> 00:28:50,896
Please, you can't
let them kill me.
454
00:28:54,442 --> 00:28:56,569
There's no way
we're letting you kill Dosto.
455
00:28:56,569 --> 00:28:58,863
Why would you defend him?
Who is he to you?
456
00:28:58,863 --> 00:29:00,197
What did he tell you?
457
00:29:00,197 --> 00:29:01,907
That Aleph destroyed
the Sybarran system,
458
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
and you escaped together.
459
00:29:04,910 --> 00:29:06,579
He's not Sybarran.
460
00:29:06,579 --> 00:29:08,956
- He's trash.
- He was Aleph's spy.
461
00:29:08,956 --> 00:29:10,791
We Sybarrans stick to our own.
462
00:29:10,791 --> 00:29:12,877
No one can do our work,
breaking ships,
463
00:29:12,877 --> 00:29:14,462
as well as we do.
464
00:29:14,462 --> 00:29:17,882
We work, we sleep,
we work again.
465
00:29:17,882 --> 00:29:20,759
We pull apart metal,
rip wires.
466
00:29:20,759 --> 00:29:22,553
When the Column hid amongst us,
467
00:29:22,553 --> 00:29:24,388
Aleph couldn't learn
their secrets.
468
00:29:24,388 --> 00:29:27,683
We have no implants.
We allow no screenlife.
469
00:29:27,683 --> 00:29:30,686
We strip everything
down to its parts.
470
00:29:30,686 --> 00:29:32,605
We leave nothing.
471
00:29:32,605 --> 00:29:34,398
Aleph will never control us.
472
00:29:34,398 --> 00:29:38,068
- So he found one among us.
- When the soldiers came,
473
00:29:38,068 --> 00:29:40,321
Dosto led them
to our encampments.
474
00:29:40,321 --> 00:29:42,406
We didn't know at first, but...
475
00:29:42,406 --> 00:29:45,409
When we escaped on our vessel,
a boat we strapped together
476
00:29:45,409 --> 00:29:49,038
from parts we had stripped,
we saw a few of us was missing.
477
00:29:49,038 --> 00:29:51,081
We believe Dosto
threw them from the boat
478
00:29:51,081 --> 00:29:53,292
so he could take their place.
479
00:29:53,292 --> 00:29:54,376
Remember Lino.
480
00:29:57,421 --> 00:29:59,423
Rest, Lino, rest.
481
00:29:59,423 --> 00:30:01,800
May you become the star
that burns the brightest.
482
00:30:04,512 --> 00:30:07,139
When we hit the fog,
and rations were running low,
483
00:30:07,139 --> 00:30:08,724
and the great waves tossed us,
484
00:30:08,724 --> 00:30:12,102
Dosto threw Cavimon
from the boat.
485
00:30:12,102 --> 00:30:14,021
I saw it with my own eyes.
486
00:30:16,357 --> 00:30:19,610
He planned to kill us all.
I am sure of it.
487
00:30:19,610 --> 00:30:22,613
Give him to us.
Let us use our laws to try him.
488
00:30:23,697 --> 00:30:26,075
You can't be judge,
jury, and executioner.
489
00:30:26,075 --> 00:30:28,077
Then you pass judgement.
490
00:30:28,077 --> 00:30:31,539
This is your house.
Decide for yourself,
491
00:30:31,539 --> 00:30:33,082
and then deliver him to us.
492
00:30:37,127 --> 00:30:38,212
You threw him overboard?
493
00:30:38,212 --> 00:30:40,297
I wasn't in my right mind.
494
00:30:40,297 --> 00:30:42,758
I had just seen my world
obliterated.
495
00:30:42,758 --> 00:30:45,219
Billions of people
killed by Aleph's forces.
496
00:30:45,219 --> 00:30:48,138
We had crossed from one edge
of the galaxy to the other.
497
00:30:48,138 --> 00:30:49,848
Lost, starving.
498
00:30:52,226 --> 00:30:54,687
When the waves tossed us,
I panicked.
499
00:30:56,564 --> 00:30:58,232
He had a rope around him
and I needed it,
500
00:30:58,232 --> 00:30:59,567
so yeah, I cut him loose.
501
00:30:59,567 --> 00:31:01,110
And I would have
tied myself down,
502
00:31:01,110 --> 00:31:02,444
but I was lost, too.
503
00:31:02,444 --> 00:31:03,612
Sounds like you got
what you deserved.
504
00:31:03,612 --> 00:31:05,614
- I paid a price.
- So did that kid.
505
00:31:09,660 --> 00:31:13,622
I know what I did was wrong,
and I am sorry.
506
00:31:13,622 --> 00:31:16,375
Haven't you ever done anything
that when you look back,
507
00:31:16,375 --> 00:31:19,211
you say, "that wasn't me"?
508
00:31:19,211 --> 00:31:22,673
Something so wrong,
that-- that you can't believe,
509
00:31:22,673 --> 00:31:27,136
can't accept...
that you could fall so short?
510
00:31:30,764 --> 00:31:32,349
Have you never known shame?
511
00:31:46,572 --> 00:31:49,241
I was scared.
Delirious.
512
00:31:50,951 --> 00:31:52,745
I did what I needed to survive.
513
00:31:54,538 --> 00:31:56,332
And now, I'm trying
to rationalize it,
514
00:31:56,332 --> 00:31:59,209
to say I did
what had to be done.
515
00:31:59,209 --> 00:32:01,545
And anyone else would have
done the same.
516
00:32:05,132 --> 00:32:08,302
I know it's a lie.
It was wrong.
517
00:32:09,928 --> 00:32:11,430
And evil, maybe.
518
00:32:15,643 --> 00:32:20,189
I have to live with that.
I'll never come back, I know.
519
00:32:24,860 --> 00:32:28,113
Please, you can't turn me
over to them.
520
00:32:28,113 --> 00:32:30,616
I've got the rest of my life
to try to make it right.
521
00:32:32,201 --> 00:32:33,744
You get that, don't you?
522
00:32:37,956 --> 00:32:39,583
You don't understand
what they'll do to me.
523
00:32:41,502 --> 00:32:43,128
They're barbarians.
524
00:32:49,218 --> 00:32:50,469
Help me escape.
525
00:33:02,356 --> 00:33:03,440
They'll kill him.
526
00:33:04,692 --> 00:33:06,527
Can't say I blame them.
527
00:33:06,527 --> 00:33:07,903
So what, you want
to turn him over?
528
00:33:07,903 --> 00:33:09,613
Of course not.
529
00:33:09,613 --> 00:33:12,116
But we can only stall
for so long.
530
00:33:12,116 --> 00:33:13,742
Okay, they're gonna take him
sooner or later,
531
00:33:13,742 --> 00:33:15,577
and they'll go right
through us to get him.
532
00:33:15,577 --> 00:33:17,788
We could let him
call for help.
533
00:33:17,788 --> 00:33:19,581
If the military gets wind
that Dosto's here,
534
00:33:19,581 --> 00:33:20,999
they'll come looking.
535
00:33:20,999 --> 00:33:22,793
That'll get
the Sybarrans killed.
536
00:33:22,793 --> 00:33:25,170
Okay, so do we sacrifice one
and save six?
537
00:33:26,922 --> 00:33:28,507
Classic trolley problem.
538
00:33:30,217 --> 00:33:31,802
Look, I'll be honest.
I like them.
539
00:33:33,220 --> 00:33:34,763
They're weird, but I get them.
540
00:33:36,473 --> 00:33:38,642
I resent having to defend
this little shit.
541
00:33:38,642 --> 00:33:42,646
He made a mistake, okay?
A lot of them.
542
00:33:42,646 --> 00:33:43,814
You're taking his side?
543
00:33:47,901 --> 00:33:49,486
You can't be serious.
544
00:33:49,486 --> 00:33:51,822
He cheated his way
onto a lifeboat
545
00:33:51,822 --> 00:33:54,658
and threw an innocent survivor
overboard.
546
00:33:54,658 --> 00:33:56,660
Desperate people
do shitty things.
547
00:33:56,660 --> 00:33:58,162
You don't believe
in second chances?
548
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Is he asking for salvation?
549
00:34:01,415 --> 00:34:03,792
Has he even apologized?!
550
00:34:06,420 --> 00:34:08,630
Look, he's trying
to save his own ass.
551
00:34:08,630 --> 00:34:09,715
He's playing you.
552
00:34:12,593 --> 00:34:14,386
I believe him.
553
00:34:16,764 --> 00:34:18,557
- What is this?
- I'm saying, I get it.
554
00:34:20,684 --> 00:34:22,519
Whatever you've done...
555
00:34:24,730 --> 00:34:26,565
it wasn't this.
556
00:34:28,066 --> 00:34:30,694
It wasn't cowardice.
557
00:34:30,694 --> 00:34:32,488
I know that.
558
00:34:33,781 --> 00:34:34,740
So do you.
559
00:34:36,283 --> 00:34:38,577
But this isn't about you, okay?
560
00:34:38,577 --> 00:34:42,206
This man deserves whatever
punishment the Sybarrans decide.
561
00:34:42,206 --> 00:34:44,541
I just don't want to be
party to an execution.
562
00:34:44,541 --> 00:34:46,043
You're talking out
of both sides of your mouth.
563
00:34:47,294 --> 00:34:48,712
I guess I am.
564
00:34:48,712 --> 00:34:50,547
So, what are you suggesting?
565
00:35:18,158 --> 00:35:20,661
What if the Sybarrans
decide to stay here?
566
00:35:20,661 --> 00:35:22,246
I don't think
that'll be an issue.
567
00:35:22,246 --> 00:35:23,455
- What do you mean?
- There's something
568
00:35:23,455 --> 00:35:24,706
you should see.
569
00:35:29,253 --> 00:35:30,420
Stop!
570
00:35:30,420 --> 00:35:32,089
What are you doing?
571
00:35:32,089 --> 00:35:33,799
Stripping it for parts.
572
00:35:35,008 --> 00:35:37,594
There's enough in these walls
to make a spaceworthy craft.
573
00:35:39,012 --> 00:35:40,514
If this one hadn't cut
our boat loose,
574
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
we'd have the bones
to build something.
575
00:35:41,849 --> 00:35:43,684
Now, we have to start over.
576
00:35:43,684 --> 00:35:45,769
You can't.
This is an ISA beacon.
577
00:35:47,646 --> 00:35:50,190
Just give us a few days
and we'll be out of your hair.
578
00:35:50,190 --> 00:35:52,609
Look what you've done.
579
00:35:52,609 --> 00:35:54,069
You-- You've ruined it.
580
00:35:54,069 --> 00:35:56,280
Yeah, see, this place
is already in ruins.
581
00:35:56,280 --> 00:35:57,614
Stop what you're doing now.
582
00:35:59,074 --> 00:35:59,992
Or what?
583
00:36:01,660 --> 00:36:03,620
- Or you'll never get Dosto.
- He's bluffing.
584
00:36:05,998 --> 00:36:07,875
He'd never hand him over.
585
00:36:07,875 --> 00:36:10,294
You can't stop us
from taking him.
586
00:36:10,294 --> 00:36:12,296
Three days, we'll take
his head and be gone.
587
00:36:12,296 --> 00:36:13,755
Don't make us take yours too.
588
00:37:22,032 --> 00:37:23,742
I'm sorry to disturb you.
589
00:37:29,748 --> 00:37:31,833
I understand everything
that you've been through.
590
00:37:31,833 --> 00:37:33,043
Do you?
591
00:37:35,087 --> 00:37:36,004
No.
592
00:37:37,589 --> 00:37:38,882
How could I?
593
00:37:40,133 --> 00:37:41,885
But it still doesn't give you
a right to walk in here
594
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
like you have,
stripping our...
595
00:37:43,679 --> 00:37:44,805
Home?
596
00:37:45,973 --> 00:37:47,849
Beacon, for parts.
597
00:37:49,476 --> 00:37:51,979
Asking us to turn over
a human being,
598
00:37:51,979 --> 00:37:55,065
no matter how heinous,
for execution.
599
00:37:55,065 --> 00:37:57,025
You have no authority over us.
600
00:37:58,318 --> 00:37:59,486
We took you in.
601
00:38:00,696 --> 00:38:02,239
And we are grateful.
602
00:38:03,573 --> 00:38:04,908
I was sure
we'd never survive.
603
00:38:04,908 --> 00:38:07,077
In all the Sybarran myths,
604
00:38:07,077 --> 00:38:09,496
none had ever sung
of a great cosmic mist.
605
00:38:12,916 --> 00:38:14,626
We think you were
in a pocket universe.
606
00:38:15,919 --> 00:38:17,546
Could Lino still be there?
607
00:38:17,546 --> 00:38:20,841
I've given up saying
what's possible and what's not.
608
00:38:20,841 --> 00:38:22,467
We have to go back.
609
00:38:22,467 --> 00:38:23,885
I'm not sure
that's the best idea.
610
00:38:23,885 --> 00:38:26,805
He could be still alive.
Trapped.
611
00:38:26,805 --> 00:38:29,349
- Alone.
- Floating freely in space?
612
00:38:29,349 --> 00:38:31,935
It wasn't space as we know it,
nor time.
613
00:38:31,935 --> 00:38:34,938
That is why we have
to strip the beacon for parts.
614
00:38:34,938 --> 00:38:37,149
We have to go back
and try and find him.
615
00:38:37,149 --> 00:38:39,109
You're asking for a lot.
616
00:38:39,109 --> 00:38:40,986
No one has ever
given us anything.
617
00:38:42,529 --> 00:38:45,574
Everyone sees as us dogs,
below human.
618
00:38:46,575 --> 00:38:49,369
Most can never understand
the Sybarran bond.
619
00:38:49,369 --> 00:38:52,789
An entire people, one family.
620
00:38:54,958 --> 00:38:56,710
Family is important to you.
621
00:39:07,220 --> 00:39:09,014
- Where are they now?
- I don't know.
622
00:39:11,141 --> 00:39:12,559
That photo is all I have left.
623
00:39:12,559 --> 00:39:13,977
I'm sorry.
624
00:39:15,896 --> 00:39:18,648
We will show you
what it means to be Sybarran.
625
00:39:28,784 --> 00:39:30,827
It's been so long.
626
00:39:30,827 --> 00:39:33,163
That's a beauty right there.
627
00:39:45,425 --> 00:39:47,552
Smells good.
628
00:39:57,813 --> 00:39:59,022
- Here you go.
- Thank you.
629
00:40:01,983 --> 00:40:03,652
Can you smell this?
630
00:40:03,652 --> 00:40:04,694
Oh!
631
00:40:12,994 --> 00:40:13,912
Just stir it around.
632
00:40:20,460 --> 00:40:21,920
I'll help myself, yeah.
633
00:40:30,303 --> 00:40:32,055
Says, "I don't know,
but I'm not touching it."
634
00:40:38,061 --> 00:40:40,272
Mmm.
It's delicious.
635
00:40:42,149 --> 00:40:43,733
Not as good as at home.
636
00:40:43,733 --> 00:40:45,902
There's something about
the kandu on Torbilian.
637
00:40:47,654 --> 00:40:49,156
I have no idea
what that means.
638
00:40:49,156 --> 00:40:51,074
You would have loved
Vyzinti's kabbas.
639
00:40:54,536 --> 00:40:55,912
I'm sure.
640
00:40:55,912 --> 00:40:58,415
This is a very traditional
Sybarran meal.
641
00:40:58,415 --> 00:41:00,083
None shall be hungry...
642
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
When all eat together.
643
00:41:09,467 --> 00:41:11,386
Bring us Dosto.
644
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
We cannot eat
while he goes hungry.
645
00:41:12,971 --> 00:41:16,683
We have much to discuss,
to work out.
646
00:41:16,683 --> 00:41:18,185
How can we have peace
647
00:41:18,185 --> 00:41:20,270
if we do not break
bread together?
648
00:41:20,270 --> 00:41:22,689
Which is it?
If he is our enemy,
649
00:41:22,689 --> 00:41:24,691
then we will spill his blood.
650
00:41:24,691 --> 00:41:27,319
But if he is not,
we will break bread.
651
00:41:29,029 --> 00:41:30,822
Um, yeah.
652
00:41:32,199 --> 00:41:34,117
Of course.
653
00:41:34,117 --> 00:41:36,286
Harm?
654
00:41:36,286 --> 00:41:38,955
Um, do you know
where Dosto is?
655
00:41:38,955 --> 00:41:41,708
- I do.
- Would you ask him to join us?
656
00:42:18,203 --> 00:42:19,746
Join us, Dosto.
657
00:43:24,060 --> 00:43:27,814
Lino's mother, Tedry, and I
were on the Starmaker crew.
658
00:43:30,275 --> 00:43:31,985
Massive cityship,
659
00:43:31,985 --> 00:43:34,571
the size of Tau Centauri's
fourth moon.
660
00:43:36,531 --> 00:43:38,199
We broke it for seven years.
661
00:43:39,659 --> 00:43:43,747
She'd spend three months
in camp,
662
00:43:43,747 --> 00:43:48,460
and then steal away
for a day or two to see Lino.
663
00:43:50,337 --> 00:43:53,381
Never complained.
664
00:43:55,467 --> 00:43:56,843
She was tough.
665
00:43:59,971 --> 00:44:01,639
She worked the reactor level.
666
00:44:03,641 --> 00:44:05,977
One time, she took off
her helmet and it was just...
667
00:44:07,979 --> 00:44:10,774
it was just filled
with her hair.
668
00:44:10,774 --> 00:44:11,983
Had fallen right out.
669
00:44:13,651 --> 00:44:15,820
We both knew
what that meant, but...
670
00:44:17,739 --> 00:44:20,033
she just laughed it off.
671
00:44:23,578 --> 00:44:26,247
I promised I would
look out for Lino.
672
00:44:27,749 --> 00:44:29,084
That's why when MC
started hitting,
673
00:44:29,084 --> 00:44:30,877
I went back for him.
674
00:44:35,382 --> 00:44:36,758
We all lost people.
675
00:44:38,051 --> 00:44:39,135
We did.
676
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
We did.
677
00:44:46,726 --> 00:44:48,770
We sing a song of sorrow.
678
00:44:50,772 --> 00:44:52,065
We grieve the fallen
679
00:44:52,065 --> 00:44:54,359
and wish them unending rest.
680
00:49:08,237 --> 00:49:10,907
difuze