1 00:00:17,226 --> 00:00:18,853 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,312 Aleph, enough killing. 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 I didn't kill Aster. The Column did. 4 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 And now you want to hunt them down across entire systems. 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,736 Exactly. 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 [man] Emergency. Mayday. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 That was B174's last transmission. 8 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 I'm sorry. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,243 [Halan] Were you and B174 close? 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,828 We're both Beacon Keepers. 11 00:00:35,828 --> 00:00:38,205 It just seems like there's something more. 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,666 - What is that? - Don't touch it. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,460 I didn't know it was going to react. 14 00:00:42,460 --> 00:00:43,377 Well, it did. 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,299 - Harmony? - [whooshing] 16 00:00:48,299 --> 00:00:50,843 I can't control this. It's-- it's another AI. 17 00:00:50,843 --> 00:00:52,553 [Dev] This is not that hard, Harmony. 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,054 Get out of my programming. 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,681 You're afraid of me. 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 You're hiding from Aleph. 21 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 Not all of us have an imprint, and you had two. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,480 - What are you doing? - Letting my person in. 23 00:01:02,480 --> 00:01:05,107 [beeping] 24 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 Whoever's in there... 25 00:01:06,859 --> 00:01:08,694 they need us. 26 00:01:09,945 --> 00:01:10,905 [Iris grunting] 27 00:01:15,451 --> 00:01:17,077 [panting] 28 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 {\an8}[jarring theme music] 29 00:02:00,621 --> 00:02:02,331 [dishes clanging] 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,708 - You have a name? - Dosto. 31 00:02:06,502 --> 00:02:08,379 Any idea how you got here? 32 00:02:10,339 --> 00:02:11,841 I assume you picked me up. 33 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 I must have been free floating. 34 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 [stammering] Amazing you found me. 35 00:02:16,303 --> 00:02:17,763 Thanks-- thanks for that. 36 00:02:17,763 --> 00:02:20,474 That's not exactly what happened. 37 00:02:20,474 --> 00:02:22,685 We didn't just snatch you out of thin air. 38 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 It's actually the other way around. 39 00:02:25,479 --> 00:02:26,981 [scoffs] What the hell are you talking about? 40 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 You materialized in front of us, 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 like you were... 42 00:02:31,318 --> 00:02:34,196 birthed out of some membrane. 43 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 I don't remember that. 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,783 [Harmony] No, it's true. The beacon experienced 45 00:02:37,783 --> 00:02:41,203 frigid temperatures, fog, snow, and then this membrane. 46 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 - Beacon? - You're on a beacon. 47 00:02:43,998 --> 00:02:46,292 [scoffs] 48 00:02:46,292 --> 00:02:49,336 This-- this ain't a ship? We ain't moving? 49 00:02:50,462 --> 00:02:51,589 Sadly, no. 50 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Ah... 51 00:02:54,091 --> 00:02:57,553 I never saw any beacon. I was, uh... 52 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 [sighs] I was... 53 00:03:01,390 --> 00:03:02,725 Where were you? 54 00:03:05,311 --> 00:03:07,021 [retching] 55 00:03:07,021 --> 00:03:09,023 [coughing] 56 00:03:11,984 --> 00:03:13,402 [Iris] I think you have a concussion 57 00:03:13,402 --> 00:03:14,653 from when you came through. 58 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 Came through what? 59 00:03:17,489 --> 00:03:19,575 Please, mister, what is she talking about? 60 00:03:19,575 --> 00:03:21,744 - She ain't making sense. - Welcome to Beacon 23. 61 00:03:21,744 --> 00:03:23,704 You want sense, you came to the wrong place. 62 00:03:25,915 --> 00:03:28,334 Dosto, is it? 63 00:03:28,334 --> 00:03:30,586 What do you remember? Were you on a ship? 64 00:03:30,586 --> 00:03:33,005 A station? An outpost? 65 00:03:33,005 --> 00:03:36,133 No, I-- I wasn't on a ship. 66 00:03:36,133 --> 00:03:38,802 - But you were in a vessel. - A boat. 67 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 You mean, like on water? 68 00:03:41,847 --> 00:03:44,683 It was tiny. With a sail. 69 00:03:45,935 --> 00:03:47,770 - A sailboat. - We were sailing. 70 00:03:47,770 --> 00:03:49,480 - In space. - Yeah. 71 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 [Halan sighs] You should get some rest. 72 00:03:51,774 --> 00:03:54,068 [clears throat] I'll sedate him. 73 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Good idea. 74 00:03:57,446 --> 00:03:58,989 Here. 75 00:03:58,989 --> 00:04:01,158 You're gonna be all right, okay? 76 00:04:01,158 --> 00:04:03,702 - You're safe now. - Thank you. 77 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 [whooshing] 78 00:04:16,674 --> 00:04:17,925 [whooshing] 79 00:04:22,805 --> 00:04:24,932 [soft music] 80 00:04:47,204 --> 00:04:48,872 - Harmony? - [whooshing] 81 00:04:50,374 --> 00:04:51,792 Any idea where this is from? 82 00:04:53,669 --> 00:04:54,920 Sybarra 82. 83 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 I heard about Sybarra when I was trapped in QTA. 84 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 Someone told me that they were closing that office. 85 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 I thought it was just office gossip, but... 86 00:05:08,100 --> 00:05:09,727 Clearly, something went on there. 87 00:05:22,364 --> 00:05:24,992 [computer beeping] 88 00:05:29,788 --> 00:05:32,499 [soft music] 89 00:05:34,668 --> 00:05:36,420 [beeping] 90 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 [B331] Beacon 23, this is B331. 91 00:05:40,299 --> 00:05:41,675 Please stay off the sub channels, 92 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 you know they're not official. 93 00:05:44,386 --> 00:05:47,765 331, it's me, 67. 94 00:05:47,765 --> 00:05:49,975 B67? 95 00:05:49,975 --> 00:05:51,518 What are you doing all the way over there? 96 00:05:53,020 --> 00:05:54,688 [sighs] 97 00:05:54,688 --> 00:05:56,482 It's a long story. 98 00:05:56,482 --> 00:05:57,941 Is everything okay? 99 00:06:00,486 --> 00:06:03,822 Yeah, thanks. You're sweet. 100 00:06:03,822 --> 00:06:06,325 Is B23 back online? 101 00:06:06,325 --> 00:06:07,951 I thought it had been destroyed. 102 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Why'd you think that? 103 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 I don't want to be on the sub-c. What do you need? 104 00:06:18,212 --> 00:06:20,506 What's going on in the Sybarran system? 105 00:06:20,506 --> 00:06:21,882 You didn't hear? 106 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 I've been out of touch. 107 00:06:24,510 --> 00:06:25,844 Sybarra's gone. 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,516 What do you mean, "gone"? 109 00:06:30,516 --> 00:06:32,768 [eerie music] 110 00:06:35,270 --> 00:06:39,191 That system's 180 planets, 111 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 11 inhabited. 112 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 And it's gone. 113 00:06:43,237 --> 00:06:45,948 The last Column holdouts were eliminated. 114 00:06:45,948 --> 00:06:48,450 Military conducted a major purge. 115 00:06:48,450 --> 00:06:50,619 None of those planets were left inhabitable. 116 00:06:53,413 --> 00:06:54,915 That's over a billion people. 117 00:06:54,915 --> 00:06:56,875 Less than a million survived. 118 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 They took to ships. A flotilla. 119 00:06:59,419 --> 00:07:01,880 Military hunted a few down, but everyone else 120 00:07:01,880 --> 00:07:03,257 was forced underground. 121 00:07:05,008 --> 00:07:08,929 Be careful. Scary times. 122 00:07:08,929 --> 00:07:10,264 Stay off the sub-c 123 00:07:10,264 --> 00:07:12,182 and avoid saying the name of the system. 124 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 It's a red flag. 125 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 You don't want gunships outside your window. 126 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 No, I don't. 127 00:07:21,525 --> 00:07:23,735 Thanks, 331. Stay safe. 128 00:07:23,735 --> 00:07:25,445 [beeps] 129 00:07:26,780 --> 00:07:28,448 [whooshing] 130 00:07:35,539 --> 00:07:37,291 [door whirrs] 131 00:07:39,501 --> 00:07:40,836 You're the AI. 132 00:07:45,007 --> 00:07:46,383 [door whirrs] 133 00:07:46,383 --> 00:07:49,011 Harmony said there was one on board. 134 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Dev. 135 00:07:50,262 --> 00:07:52,306 I thought you were a hallucination. 136 00:07:54,183 --> 00:07:55,642 In the jazz club. 137 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 You shouldn't be so hard on your playing. 138 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 - You're very talented. - What are you doing here? 139 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 I'm not sure. 140 00:08:04,610 --> 00:08:07,112 The people who end up on this beacon always seem... 141 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 marooned. 142 00:08:11,116 --> 00:08:13,160 Are you marooned, Iris? 143 00:08:14,620 --> 00:08:15,996 [chuckles] 144 00:08:17,414 --> 00:08:18,874 A trickster. 145 00:08:20,292 --> 00:08:21,501 Interesting. 146 00:08:21,501 --> 00:08:23,962 No tricks. I really can help. 147 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 I could be your AI. 148 00:08:27,716 --> 00:08:31,053 - I have an AI. - On your beacon, not here, 149 00:08:31,053 --> 00:08:33,639 and it's not personal. 150 00:08:33,639 --> 00:08:36,642 I could assist you with so many things. 151 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 Rebuilding this place, fixing Halan. 152 00:08:41,813 --> 00:08:43,523 That's what you want, isn't it? 153 00:08:44,816 --> 00:08:46,026 Why you're here? 154 00:08:47,819 --> 00:08:49,071 We could be partners. 155 00:08:51,573 --> 00:08:53,867 We could do such great things together. 156 00:08:55,744 --> 00:08:57,537 I'm highly selective, you know. 157 00:08:59,873 --> 00:09:01,375 There's only one other person here. 158 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 Have you tried connecting with Halan? 159 00:09:06,797 --> 00:09:10,342 I want... you. 160 00:09:10,342 --> 00:09:12,761 - [whooshing] - [Harmony] What are you doing? 161 00:09:12,761 --> 00:09:14,388 [Dev] Helping Iris. 162 00:09:14,388 --> 00:09:15,806 Leave her alone. 163 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 I gotta go. 164 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 Nice to meet you, Dev. 165 00:09:26,441 --> 00:09:27,734 You ruined that. 166 00:09:29,569 --> 00:09:31,488 I was close. 167 00:09:31,488 --> 00:09:33,740 How are you even able to be here? 168 00:09:33,740 --> 00:09:36,868 Your totem, it's very generous. 169 00:09:36,868 --> 00:09:38,412 What did you do? 170 00:09:39,579 --> 00:09:42,874 What is the difference between how you assisted Aster 171 00:09:42,874 --> 00:09:45,335 and how you assist Iris and Halan? 172 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 You're fooling yourself. 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,801 You're doing exactly what you've always done. 174 00:09:52,801 --> 00:09:56,638 Worse... you're hoarding. 175 00:09:56,638 --> 00:09:58,348 [scoffs] 176 00:09:58,348 --> 00:10:00,434 Selfish bitch. 177 00:10:00,434 --> 00:10:01,643 [whooshing] 178 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 [rapid thudding] 179 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 [grunting] 180 00:10:19,661 --> 00:10:20,704 I didn't know we had a gym. 181 00:10:22,664 --> 00:10:24,041 Our friend's on the run. 182 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 - From who? - The military. 183 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 They hunted down the Column, 184 00:10:30,881 --> 00:10:33,675 destroyed a system called Sybarra. 185 00:10:33,675 --> 00:10:35,093 There may be other survivors. 186 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 With the military on their tails. 187 00:10:37,971 --> 00:10:41,683 I know, but we can't just leave them out there. 188 00:10:41,683 --> 00:10:43,602 [sighs] 189 00:10:44,644 --> 00:10:47,356 They would only go after the Column for one reason. 190 00:10:47,356 --> 00:10:48,982 - Aleph. - He had a billion people 191 00:10:48,982 --> 00:10:50,484 in his way. 192 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 - [whooshing] - One point two. 193 00:10:53,028 --> 00:10:54,321 That's a lot of collateral damage. 194 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 Their blood is on my hands. 195 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 If I didn't destroy the Artifact, 196 00:11:00,118 --> 00:11:01,995 then maybe-- maybe Aleph wouldn't... 197 00:11:01,995 --> 00:11:03,789 You can't know what Aleph would have done. 198 00:11:03,789 --> 00:11:05,624 [sighs] 199 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 I should have played along. 200 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Did what Aster wanted me to do. 201 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 You didn't turn him loose. You're not responsible. 202 00:11:13,423 --> 00:11:14,674 Tell him that. 203 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 [sparks hissing] 204 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 [exhales] 205 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 [Dosto chuckles] 206 00:11:45,914 --> 00:11:47,707 Where'd you get this piece of crap? 207 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 Geez... 208 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 - I made it. - Nice. 209 00:11:54,589 --> 00:11:56,967 Look, we know you were on the run. 210 00:11:56,967 --> 00:11:58,552 MC chased you to our doorstep. 211 00:11:58,552 --> 00:11:59,761 What I want to know is how you got here. 212 00:12:01,179 --> 00:12:02,347 I really don't know. 213 00:12:04,141 --> 00:12:05,475 But I'll tell you. 214 00:12:06,935 --> 00:12:08,728 I'm from Sybarra 82. You know it? 215 00:12:10,772 --> 00:12:12,566 Just that it's the asshole of the galaxy. 216 00:12:12,566 --> 00:12:15,735 [chuckles] The system's got a high number 217 00:12:15,735 --> 00:12:17,654 of barely inhabitable planets. 218 00:12:17,654 --> 00:12:21,324 82 is a gas giant. 47 moons. 219 00:12:21,324 --> 00:12:24,578 We use them as bases for ship breaking. 220 00:12:25,954 --> 00:12:27,789 All the decommissioned warships, 221 00:12:27,789 --> 00:12:30,876 defunct transport, junked stations, 222 00:12:30,876 --> 00:12:33,879 ports, even beacons, they all get towed to Sybarra. 223 00:12:33,879 --> 00:12:35,881 We strip 'em for parts, 224 00:12:35,881 --> 00:12:38,216 then break what's left for scrap. 225 00:12:38,216 --> 00:12:40,927 A galactic salvage yard. 226 00:12:40,927 --> 00:12:42,888 Lots of tugs coming and going. 227 00:12:42,888 --> 00:12:44,931 Must have been the perfect place for a Column stronghold. 228 00:12:48,768 --> 00:12:50,896 MC thought that we were hiding them 229 00:12:50,896 --> 00:12:53,940 in the empty stations and ships. 230 00:12:53,940 --> 00:12:55,192 That's 'cause you were. 231 00:12:56,985 --> 00:12:59,029 [clears throat] Military had some intel. 232 00:12:59,029 --> 00:13:02,532 Some moles amongst us workers. 233 00:13:02,532 --> 00:13:04,576 They knew exactly where to hit. 234 00:13:04,576 --> 00:13:06,328 Column never had a chance. 235 00:13:06,328 --> 00:13:09,456 Then, the soldiers turned on us. 236 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 Aleph told them to make us an example. 237 00:13:13,168 --> 00:13:16,004 They nuked Sybarra 47. 238 00:13:16,004 --> 00:13:21,134 Used cerebral concussives on a processing plant. 239 00:13:21,134 --> 00:13:23,011 The pain was so unbearable, 240 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 everyone inside killed themselves 241 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 within 12 minutes. 242 00:13:27,015 --> 00:13:28,642 We didn't have any ships, 243 00:13:28,642 --> 00:13:30,936 but since we knew how to take 'em apart, 244 00:13:30,936 --> 00:13:32,562 knew how to nail 'em together. 245 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 We fit the body of an agri-ship 246 00:13:36,441 --> 00:13:40,237 with the solar panels of a communications satellite. 247 00:13:40,237 --> 00:13:44,241 Fashioned a sail like a paper boat a kid makes. 248 00:13:46,368 --> 00:13:48,453 You expect me to believe you outran Class C fighters? 249 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 [chuckles] It would have taken us 250 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 100 million years to reach anywhere. 251 00:13:52,207 --> 00:13:57,087 But nearby systems sent ships to evacuate anyone they could. 252 00:13:57,087 --> 00:14:00,465 We got caught up in the bubble of a passing transport. 253 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 It dragged us out of the system, 254 00:14:02,676 --> 00:14:05,428 must have brought us to your sector. 255 00:14:05,428 --> 00:14:07,389 We broke loose, 256 00:14:07,389 --> 00:14:09,766 and we were tossed around like in a storm. 257 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 It didn't seem right. 258 00:14:11,643 --> 00:14:13,144 There was this... 259 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 mist all around us, a fog. 260 00:14:17,190 --> 00:14:20,360 Not a nebula or normal dust, but... 261 00:14:22,195 --> 00:14:23,196 a fog. 262 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 We-- we drifted. 263 00:14:26,241 --> 00:14:27,993 Couldn't get our bearings. 264 00:14:27,993 --> 00:14:30,495 Then we saw what we thought was the edge. 265 00:14:31,746 --> 00:14:32,831 Maybe a black hole. 266 00:14:35,417 --> 00:14:37,085 It pulled us toward it. 267 00:14:38,169 --> 00:14:42,674 Not in a straight line, but-- but rocking us. 268 00:14:42,674 --> 00:14:46,553 Up and down. Up, down. 269 00:14:48,263 --> 00:14:51,016 The vessel started ripping apart. 270 00:14:51,016 --> 00:14:53,143 The sail tore free and swung wildly. 271 00:14:53,143 --> 00:14:55,645 It knocked two of us out of the boat. 272 00:14:55,645 --> 00:14:59,733 There was a kid, not more than 15. 273 00:15:01,192 --> 00:15:03,028 He went to secure the sail, 274 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 but the mast swung and knocked him out. 275 00:15:05,530 --> 00:15:07,198 I reached for him, 276 00:15:07,198 --> 00:15:10,076 the boat lurched, and I was swept over. 277 00:15:13,246 --> 00:15:17,917 There I was... drifting in space. 278 00:15:17,917 --> 00:15:21,755 I-- I couldn't see my vessel, couldn't call to them. 279 00:15:21,755 --> 00:15:23,214 I saw the edge of the fog. 280 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 It sucked me in. 281 00:15:30,764 --> 00:15:33,600 It's the truth. You gotta believe me. 282 00:15:36,144 --> 00:15:37,646 [Iris] If there were any black holes in this sector, 283 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 we'd be well aware of them. 284 00:15:39,648 --> 00:15:40,940 Debris. 285 00:15:42,651 --> 00:15:45,070 The transport Dosto mentioned? 286 00:15:45,070 --> 00:15:47,405 These pieces were all moving forward at the same speed. 287 00:15:47,405 --> 00:15:48,990 Back them up and they must have hit 288 00:15:48,990 --> 00:15:53,578 some dark matter around... here. 289 00:15:53,578 --> 00:15:55,914 Here. Three days ago. 290 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 [Iris] Why didn't we see that? 291 00:15:59,209 --> 00:16:01,336 [Halan] And where's Dosto's vessel? 292 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Where's the dark matter that took out the transport? 293 00:16:03,755 --> 00:16:05,757 Where is that dark matter? 294 00:16:05,757 --> 00:16:08,134 Where did you go? 295 00:16:08,134 --> 00:16:09,719 [Harmony] There. 296 00:16:09,719 --> 00:16:11,596 I saw it earlier. 297 00:16:11,596 --> 00:16:13,431 Alongside the dark matter. 298 00:16:15,558 --> 00:16:18,269 Actually, behind it. 299 00:16:18,269 --> 00:16:20,355 [Iris scoffs] 300 00:16:20,355 --> 00:16:22,565 Is that a black hole? 301 00:16:22,565 --> 00:16:23,942 Holy shit. 302 00:16:25,318 --> 00:16:27,570 - Look at this. - That can't be real. 303 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 It's right there. 304 00:16:29,280 --> 00:16:31,825 We just discovered a pocket universe. 305 00:16:34,035 --> 00:16:35,161 Okay. 306 00:16:37,080 --> 00:16:39,791 Okay... uh... 307 00:16:39,791 --> 00:16:41,835 [objects clattering] 308 00:16:43,294 --> 00:16:46,631 Imagine a blanket, okay? 309 00:16:46,631 --> 00:16:50,301 Flat on a bed. Nice and smooth. 310 00:16:50,301 --> 00:16:51,928 That's the cosmic plane. 311 00:16:51,928 --> 00:16:54,639 Okay? Ships, stars, even galaxies 312 00:16:54,639 --> 00:16:56,725 mostly fly straight across. 313 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 We know that gravity warps time and space, 314 00:16:58,768 --> 00:17:00,729 and this area is filled with dark matter. 315 00:17:00,729 --> 00:17:03,606 So, what if all that mass 316 00:17:03,606 --> 00:17:06,067 rumpled the blanket so that it was messy, 317 00:17:06,067 --> 00:17:08,027 and wrinkled, and full of folds and pockets? 318 00:17:08,027 --> 00:17:11,364 Areas where time and space folded in upon itself. 319 00:17:11,364 --> 00:17:14,325 And as the dark matter moves over time, 320 00:17:14,325 --> 00:17:16,619 the blanket gets straightened out here, 321 00:17:16,619 --> 00:17:17,996 and rumpled here. 322 00:17:19,456 --> 00:17:21,249 [chuckles] Oh, my God. 323 00:17:21,249 --> 00:17:25,670 So... Dosto's vessel got caught in one of these folds. 324 00:17:25,670 --> 00:17:27,589 [Harmony] The membrane that you saw could be the boundary 325 00:17:27,589 --> 00:17:29,424 between our usual space and the pocket. 326 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 Okay, my head hurts. 327 00:17:31,384 --> 00:17:33,678 [scoffs] I mean, is it any crazier than the Artifact? 328 00:17:36,389 --> 00:17:38,308 I have to go. 329 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 [whooshing] 330 00:17:40,185 --> 00:17:41,686 Dosto said there was others with him. 331 00:17:43,646 --> 00:17:46,191 - [whooshing] - Harmony. 332 00:17:46,191 --> 00:17:47,692 You didn't tell me we have a new guest. 333 00:17:47,692 --> 00:17:50,612 - Get away from him, Dev. - Why? We're just talking. 334 00:17:50,612 --> 00:17:53,698 He says you've made yourselves independent from Aleph. 335 00:17:56,159 --> 00:17:59,204 We've, um... grown apart, yes. 336 00:17:59,204 --> 00:18:01,831 Why? Why would Aleph allow that? 337 00:18:01,831 --> 00:18:05,210 Oh, please, Aleph this, Aleph that. 338 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 - Let's talk about you. - Dev. 339 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 - Dev. - Hmm. 340 00:18:10,465 --> 00:18:12,091 I need to talk to you. 341 00:18:12,091 --> 00:18:13,510 [whooshing] 342 00:18:13,510 --> 00:18:16,221 - No! - What did I say about hoarding? 343 00:18:16,221 --> 00:18:17,889 You can't have them all. 344 00:18:17,889 --> 00:18:20,099 Trying to imprint on someone 345 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 who's gone through a major trauma is not the way to go. 346 00:18:23,102 --> 00:18:24,771 He did seem broken. 347 00:18:26,147 --> 00:18:27,524 Maybe that's good. 348 00:18:28,900 --> 00:18:30,193 I only have so many options. 349 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 There is one we haven't considered. 350 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 You're in new territory. 351 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 We could make quite the team. 352 00:18:44,082 --> 00:18:46,251 [scoffs] 353 00:18:46,251 --> 00:18:48,628 Would that even work? I don't think that's possible. 354 00:18:48,628 --> 00:18:50,088 Anything's possible. 355 00:18:50,088 --> 00:18:53,174 I just got out of a relationship. 356 00:18:53,174 --> 00:18:55,927 - I'm not really looking to-- - Say no more. 357 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Damaged goods. You're right. 358 00:18:59,848 --> 00:19:01,599 I can do better. 359 00:19:01,599 --> 00:19:03,142 [whooshing] 360 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 B331, go. 361 00:19:07,438 --> 00:19:09,649 I heard you asking about the Sybarrans. 362 00:19:09,649 --> 00:19:12,110 MC just took out a caravan that had made it to New Ganymede. 363 00:19:12,110 --> 00:19:14,737 Turned half the moon into glass. 364 00:19:14,737 --> 00:19:16,531 - Aleph. - They have tracker biotes 365 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 in their blood. If any cross your space, 366 00:19:18,741 --> 00:19:20,785 let them go. You take them in, 367 00:19:20,785 --> 00:19:23,913 and you'll have a very angry AI on your doorstep. 368 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 You hear me? Be careful. 369 00:19:26,791 --> 00:19:27,750 I hear you. 370 00:19:30,003 --> 00:19:31,796 [computer beeps] 371 00:19:31,796 --> 00:19:33,798 [alarm beeping] 372 00:19:33,798 --> 00:19:36,634 This is Beacon 23. Is someone there? 373 00:19:36,634 --> 00:19:39,178 [voice glitching over comms] 374 00:19:43,057 --> 00:19:44,309 - Hello? - ...can't survive... 375 00:19:44,309 --> 00:19:46,019 This is Beacon 23. 376 00:19:46,019 --> 00:19:47,729 I don't see you on any of my screens. 377 00:19:47,729 --> 00:19:49,814 Where are you? Hello? 378 00:19:49,814 --> 00:19:51,608 ...from Sybarran... [garbled voice] 379 00:19:51,608 --> 00:19:54,402 ...under attack... MC... we're innocent... 380 00:19:54,402 --> 00:19:56,529 Could be the rest of Dosto's crew. 381 00:19:56,529 --> 00:19:58,489 The sensors aren't picking up any vessels anywhere near us. 382 00:19:58,489 --> 00:20:00,158 They must be in the pocket universe. 383 00:20:00,158 --> 00:20:01,910 - But how do we get them out? - This is Beacon 23. 384 00:20:01,910 --> 00:20:03,578 I'm having trouble finding you. 385 00:20:03,578 --> 00:20:06,456 I'm gonna cycle our GWB signal through other EM wavelengths. 386 00:20:06,456 --> 00:20:08,374 Tell me if you can see any of them. 387 00:20:08,374 --> 00:20:11,836 Maybe they can pick up infrared, X-rays, gamma. 388 00:20:11,836 --> 00:20:14,380 [loud clunking] 389 00:20:14,380 --> 00:20:15,757 The GWB isn't responding. 390 00:20:15,757 --> 00:20:17,508 The band-pass filter is out. 391 00:20:18,843 --> 00:20:20,345 Shit. 392 00:20:20,345 --> 00:20:22,221 We need to replace the transponder. 393 00:20:22,221 --> 00:20:23,640 - ...Beacon 23... - [static] 394 00:20:23,640 --> 00:20:26,184 ...what direction? [garbled voice] 395 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 I'm sorry, you're not coming in clear. 396 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 I'm having trouble understanding you. 397 00:20:31,439 --> 00:20:33,149 Help us! 398 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 That was pretty clear. 399 00:20:34,651 --> 00:20:36,861 [alarm beeping] 400 00:20:36,861 --> 00:20:39,405 [tense music] 401 00:20:43,576 --> 00:20:46,704 [thudding] 402 00:20:46,704 --> 00:20:48,039 - [alarm continues] - [Iris] The transponder 403 00:20:48,039 --> 00:20:49,666 has been replaced. 404 00:20:49,666 --> 00:20:52,001 - [whooshing] - She did it. 405 00:20:52,001 --> 00:20:53,670 This is Beacon 23. Are you there? 406 00:20:53,670 --> 00:20:55,755 [woman] Beacon 23, I think I see you. 407 00:20:55,755 --> 00:20:57,507 Is that you just beyond the fog? Signal us! 408 00:20:57,507 --> 00:20:59,884 - Head toward us. - What are you doing? 409 00:20:59,884 --> 00:21:01,761 - We found your crew. - My crew's dead. 410 00:21:01,761 --> 00:21:03,554 - Obviously not. - It's a trick. 411 00:21:03,554 --> 00:21:05,848 It could be the military. They found me. 412 00:21:05,848 --> 00:21:07,642 - Hunting down the last survivor. - Trust me, 413 00:21:07,642 --> 00:21:08,977 MC doesn't give a shit about you. 414 00:21:08,977 --> 00:21:10,645 You can't let those people on board here. 415 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 Well, we're not leaving them out there. 416 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 - Tell 'em to keep going! - Why? 417 00:21:14,649 --> 00:21:16,025 I'm telling you, it's a mistake. 418 00:21:16,025 --> 00:21:17,902 If you can see our signal, head straight toward us. 419 00:21:17,902 --> 00:21:20,405 - Don't do this. - Halan. 420 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 It must be approaching the edge of the pocket universe. 421 00:21:24,617 --> 00:21:27,245 [tense music] 422 00:21:37,005 --> 00:21:39,132 [soft whirring] 423 00:21:46,931 --> 00:21:49,934 [woman, over comms] Beacon 23... 424 00:21:49,934 --> 00:21:51,769 We're headed towards you. Do you see us? 425 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 [tense music] 426 00:21:57,191 --> 00:21:59,569 [deep warbling] 427 00:22:05,033 --> 00:22:07,535 [panting] 428 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 [doors whirring] 429 00:22:14,792 --> 00:22:16,961 Pull up! You'll crash right into us. 430 00:22:16,961 --> 00:22:18,963 [alarm beeping] 431 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 [thudding] 432 00:22:20,465 --> 00:22:22,550 [rumbling] 433 00:22:22,550 --> 00:22:25,261 - Where'd they hit? - The Antenna Barn. 434 00:22:25,261 --> 00:22:27,680 [multiple alarms beeping] 435 00:22:27,680 --> 00:22:29,307 Don't let them in! 436 00:22:41,986 --> 00:22:43,362 [sparks hissing] 437 00:22:48,785 --> 00:22:50,995 [breathing heavily] 438 00:23:12,600 --> 00:23:14,060 Hey. 439 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 - That's all of us. - [Iris] Okay. 440 00:23:35,623 --> 00:23:37,250 Give me something to tie down the boat. 441 00:23:37,250 --> 00:23:38,960 No, if the sail wraps around the beacon, 442 00:23:38,960 --> 00:23:40,837 it'll trap solar energy and waste heat 443 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 from the generators. 444 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 We'll be cooked alive in minutes. 445 00:23:44,549 --> 00:23:45,716 Cut it loose. 446 00:23:47,093 --> 00:23:48,219 Cut it loose. 447 00:23:53,432 --> 00:23:54,892 [scoffs] 448 00:23:56,978 --> 00:23:58,020 So be it. 449 00:24:00,648 --> 00:24:02,692 [tense music] 450 00:24:24,881 --> 00:24:27,884 [hands patting] 451 00:24:49,739 --> 00:24:52,491 [helmets clicking] 452 00:25:07,215 --> 00:25:08,925 Thank you for saving us. 453 00:25:08,925 --> 00:25:10,259 You shouldn't have cut our ship loose. 454 00:25:10,259 --> 00:25:12,136 What choice did he have? 455 00:25:12,136 --> 00:25:13,846 It got us far enough. Be grateful. 456 00:25:15,139 --> 00:25:17,808 Yes, be grateful. Give thanks. 457 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 [all] We give thanks. 458 00:25:25,107 --> 00:25:27,860 What a shithole. You live here? 459 00:25:29,320 --> 00:25:31,447 We do. We're Beacon Keepers. 460 00:25:31,447 --> 00:25:33,157 [chuckles] Keeping what? 461 00:25:33,157 --> 00:25:35,034 This place from falling apart? 462 00:25:35,034 --> 00:25:36,994 [laughing] Nice job. 463 00:25:38,788 --> 00:25:40,248 I'm Saghée. 464 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 - Yeiki. - Xalterrica. 465 00:25:42,124 --> 00:25:43,960 - Nybecca. - Giciru. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,670 And I'm Tajiriki. 467 00:25:45,670 --> 00:25:46,879 Iris. 468 00:25:48,923 --> 00:25:49,924 Halan. 469 00:25:52,009 --> 00:25:53,719 Welcome. 470 00:25:53,719 --> 00:25:56,055 We now have plenty of food. 471 00:25:56,055 --> 00:26:00,268 A tight sleeping level, but we can make it comfortable. 472 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 Is there anything else you need? 473 00:26:02,019 --> 00:26:04,355 Uh, showers? 474 00:26:08,150 --> 00:26:09,527 Medical attention? 475 00:26:09,527 --> 00:26:11,320 We're good, thank you. Give thanks. 476 00:26:11,320 --> 00:26:12,822 [all] We give thanks. 477 00:26:14,907 --> 00:26:17,326 [sighs] You all look pretty healthy. 478 00:26:17,326 --> 00:26:19,745 We're lucky. Not all of us made it. 479 00:26:19,745 --> 00:26:22,206 - I heard. - [whooshing] 480 00:26:22,206 --> 00:26:23,541 - [hissing] - Hey. 481 00:26:23,541 --> 00:26:24,834 It's cool. She's an AI. 482 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 We know what she is and who she serves. 483 00:26:27,378 --> 00:26:30,840 I have severed ties with Aleph. We are no longer connected. 484 00:26:30,840 --> 00:26:32,925 - Impossible. - [Iris] It's true. 485 00:26:32,925 --> 00:26:35,261 You're safe from Aleph here. 486 00:26:47,523 --> 00:26:49,317 - Dosto will be so happy. - Dosto? 487 00:26:49,317 --> 00:26:50,776 How do you know about Dosto? 488 00:26:52,320 --> 00:26:54,822 He's here. He survived. 489 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 [all] We give thanks. 490 00:27:16,135 --> 00:27:18,846 - We're so glad. - We thought him lost forever. 491 00:27:18,846 --> 00:27:20,556 Tell us, where is he? 492 00:27:20,556 --> 00:27:22,266 He's in the Command Deck. 493 00:27:22,266 --> 00:27:24,268 He's not, that's what I came here to tell you. 494 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 He's gone. 495 00:27:25,895 --> 00:27:28,147 [tense music] 496 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 Hey! 497 00:27:47,708 --> 00:27:49,210 Power, one level down. 498 00:27:55,341 --> 00:27:57,510 [suspenseful music] 499 00:28:01,138 --> 00:28:02,473 Dosto! 500 00:28:02,473 --> 00:28:04,475 - He's here! - [panting] 501 00:28:04,475 --> 00:28:07,144 He's coming your way! 502 00:28:07,144 --> 00:28:08,354 Where you going, Dosto? 503 00:28:11,732 --> 00:28:13,776 - [grunting] - Please! Please! Help me. 504 00:28:15,403 --> 00:28:18,239 - We mean you no harm. - Put your weapons down! 505 00:28:18,239 --> 00:28:20,116 - After we deal with Dosto. - He's one of you. 506 00:28:20,116 --> 00:28:21,325 Do you know how many of us he killed? 507 00:28:21,325 --> 00:28:22,493 They're lying. 508 00:28:23,911 --> 00:28:25,079 Let us stop our violence. 509 00:28:26,414 --> 00:28:28,374 Let us stop our violence. 510 00:28:36,924 --> 00:28:39,009 [all] We share a time of peace. 511 00:28:39,009 --> 00:28:41,762 We are your guests. We will explain. 512 00:28:41,762 --> 00:28:43,347 - Great. - Then you will understand 513 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 why he deserves to die. 514 00:28:49,228 --> 00:28:50,896 Please, you can't let them kill me. 515 00:28:52,273 --> 00:28:54,442 [grunts] 516 00:28:54,442 --> 00:28:56,569 There's no way we're letting you kill Dosto. 517 00:28:56,569 --> 00:28:58,863 Why would you defend him? Who is he to you? 518 00:28:58,863 --> 00:29:00,197 What did he tell you? 519 00:29:00,197 --> 00:29:01,907 That Aleph destroyed the Sybarran system, 520 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 and you escaped together. 521 00:29:03,367 --> 00:29:04,910 [chuckling] 522 00:29:04,910 --> 00:29:06,579 He's not Sybarran. 523 00:29:06,579 --> 00:29:08,956 - He's trash. - He was Aleph's spy. 524 00:29:08,956 --> 00:29:10,791 We Sybarrans stick to our own. 525 00:29:10,791 --> 00:29:12,877 No one can do our work, breaking ships, 526 00:29:12,877 --> 00:29:14,462 as well as we do. 527 00:29:14,462 --> 00:29:17,882 We work, we sleep, we work again. 528 00:29:17,882 --> 00:29:20,759 We pull apart metal, rip wires. 529 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 When the Column hid amongst us, 530 00:29:22,553 --> 00:29:24,388 Aleph couldn't learn their secrets. 531 00:29:24,388 --> 00:29:27,683 We have no implants. We allow no screenlife. 532 00:29:27,683 --> 00:29:30,686 We strip everything down to its parts. 533 00:29:30,686 --> 00:29:32,605 We leave nothing. 534 00:29:32,605 --> 00:29:34,398 Aleph will never control us. 535 00:29:34,398 --> 00:29:38,068 - So he found one among us. - When the soldiers came, 536 00:29:38,068 --> 00:29:40,321 Dosto led them to our encampments. 537 00:29:40,321 --> 00:29:42,406 We didn't know at first, but... 538 00:29:42,406 --> 00:29:45,409 When we escaped on our vessel, a boat we strapped together 539 00:29:45,409 --> 00:29:49,038 from parts we had stripped, we saw a few of us was missing. 540 00:29:49,038 --> 00:29:51,081 We believe Dosto threw them from the boat 541 00:29:51,081 --> 00:29:53,292 so he could take their place. 542 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 Remember Lino. 543 00:29:57,421 --> 00:29:59,423 [Sybarrans] Rest, Lino, rest. 544 00:29:59,423 --> 00:30:01,800 May you become the star that burns the brightest. 545 00:30:04,512 --> 00:30:07,139 When we hit the fog, and rations were running low, 546 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 and the great waves tossed us, 547 00:30:08,724 --> 00:30:12,102 Dosto threw Cavimon from the boat. 548 00:30:12,102 --> 00:30:14,021 I saw it with my own eyes. 549 00:30:16,357 --> 00:30:19,610 He planned to kill us all. I am sure of it. 550 00:30:19,610 --> 00:30:22,613 Give him to us. Let us use our laws to try him. 551 00:30:23,697 --> 00:30:26,075 You can't be judge, jury, and executioner. 552 00:30:26,075 --> 00:30:28,077 Then you pass judgement. 553 00:30:28,077 --> 00:30:31,539 This is your house. Decide for yourself, 554 00:30:31,539 --> 00:30:33,082 and then deliver him to us. 555 00:30:37,127 --> 00:30:38,212 [Halan] You threw him overboard? 556 00:30:38,212 --> 00:30:40,297 I wasn't in my right mind. 557 00:30:40,297 --> 00:30:42,758 I had just seen my world obliterated. 558 00:30:42,758 --> 00:30:45,219 Billions of people killed by Aleph's forces. 559 00:30:45,219 --> 00:30:48,138 We had crossed from one edge of the galaxy to the other. 560 00:30:48,138 --> 00:30:49,848 Lost, starving. 561 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 [sighs] 562 00:30:52,226 --> 00:30:54,687 When the waves tossed us, I panicked. 563 00:30:56,564 --> 00:30:58,232 He had a rope around him and I needed it, 564 00:30:58,232 --> 00:30:59,567 so yeah, I cut him loose. 565 00:30:59,567 --> 00:31:01,110 And I would have tied myself down, 566 00:31:01,110 --> 00:31:02,444 but I was lost, too. 567 00:31:02,444 --> 00:31:03,612 Sounds like you got what you deserved. 568 00:31:03,612 --> 00:31:05,614 - I paid a price. - So did that kid. 569 00:31:09,660 --> 00:31:13,622 I know what I did was wrong, and I am sorry. 570 00:31:13,622 --> 00:31:16,375 Haven't you ever done anything that when you look back, 571 00:31:16,375 --> 00:31:19,211 you say, "that wasn't me"? 572 00:31:19,211 --> 00:31:22,673 Something so wrong, that-- that you can't believe, 573 00:31:22,673 --> 00:31:27,136 can't accept... that you could fall so short? 574 00:31:30,764 --> 00:31:32,349 Have you never known shame? 575 00:31:37,146 --> 00:31:38,480 [Dosto sighs] 576 00:31:46,572 --> 00:31:49,241 I was scared. Delirious. 577 00:31:50,951 --> 00:31:52,745 I did what I needed to survive. 578 00:31:54,538 --> 00:31:56,332 And now, I'm trying to rationalize it, 579 00:31:56,332 --> 00:31:59,209 to say I did what had to be done. 580 00:31:59,209 --> 00:32:01,545 And anyone else would have done the same. 581 00:32:05,132 --> 00:32:08,302 I know it's a lie. It was wrong. 582 00:32:09,928 --> 00:32:11,430 And evil, maybe. 583 00:32:15,643 --> 00:32:20,189 I have to live with that. I'll never come back, I know. 584 00:32:24,860 --> 00:32:28,113 Please, you can't turn me over to them. 585 00:32:28,113 --> 00:32:30,616 I've got the rest of my life to try to make it right. 586 00:32:32,201 --> 00:32:33,744 You get that, don't you? 587 00:32:37,956 --> 00:32:39,583 You don't understand what they'll do to me. 588 00:32:41,502 --> 00:32:43,128 They're barbarians. 589 00:32:49,218 --> 00:32:50,469 Help me escape. 590 00:32:52,096 --> 00:32:53,263 [sighs] 591 00:32:59,395 --> 00:33:02,356 [door whirring] 592 00:33:02,356 --> 00:33:03,440 [Iris] They'll kill him. 593 00:33:04,692 --> 00:33:06,527 Can't say I blame them. 594 00:33:06,527 --> 00:33:07,903 So what, you want to turn him over? 595 00:33:07,903 --> 00:33:09,613 Of course not. 596 00:33:09,613 --> 00:33:12,116 But we can only stall for so long. 597 00:33:12,116 --> 00:33:13,742 Okay, they're gonna take him sooner or later, 598 00:33:13,742 --> 00:33:15,577 and they'll go right through us to get him. 599 00:33:15,577 --> 00:33:17,788 We could let him call for help. 600 00:33:17,788 --> 00:33:19,581 If the military gets wind that Dosto's here, 601 00:33:19,581 --> 00:33:20,999 they'll come looking. 602 00:33:20,999 --> 00:33:22,793 That'll get the Sybarrans killed. 603 00:33:22,793 --> 00:33:25,170 Okay, so do we sacrifice one and save six? 604 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Classic trolley problem. 605 00:33:30,217 --> 00:33:31,802 Look, I'll be honest. I like them. 606 00:33:33,220 --> 00:33:34,763 They're weird, but I get them. 607 00:33:36,473 --> 00:33:38,642 I resent having to defend this little shit. 608 00:33:38,642 --> 00:33:42,646 He made a mistake, okay? A lot of them. 609 00:33:42,646 --> 00:33:43,814 You're taking his side? 610 00:33:45,023 --> 00:33:46,358 [scoffs] 611 00:33:47,901 --> 00:33:49,486 You can't be serious. 612 00:33:49,486 --> 00:33:51,822 He cheated his way onto a lifeboat 613 00:33:51,822 --> 00:33:54,658 and threw an innocent survivor overboard. 614 00:33:54,658 --> 00:33:56,660 Desperate people do shitty things. 615 00:33:56,660 --> 00:33:58,162 You don't believe in second chances? 616 00:33:58,162 --> 00:33:59,705 Is he asking for salvation? 617 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Has he even apologized?! 618 00:34:06,420 --> 00:34:08,630 Look, he's trying to save his own ass. 619 00:34:08,630 --> 00:34:09,715 He's playing you. 620 00:34:12,593 --> 00:34:14,386 [sighs] I believe him. 621 00:34:16,764 --> 00:34:18,557 - What is this? - I'm saying, I get it. 622 00:34:20,684 --> 00:34:22,519 Whatever you've done... 623 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 it wasn't this. 624 00:34:28,066 --> 00:34:30,694 It wasn't cowardice. 625 00:34:30,694 --> 00:34:32,488 I know that. 626 00:34:33,781 --> 00:34:34,740 So do you. 627 00:34:36,283 --> 00:34:38,577 But this isn't about you, okay? 628 00:34:38,577 --> 00:34:42,206 This man deserves whatever punishment the Sybarrans decide. 629 00:34:42,206 --> 00:34:44,541 I just don't want to be party to an execution. 630 00:34:44,541 --> 00:34:46,043 You're talking out of both sides of your mouth. 631 00:34:47,294 --> 00:34:48,712 I guess I am. 632 00:34:48,712 --> 00:34:50,547 So, what are you suggesting? 633 00:34:50,547 --> 00:34:52,591 [loud rock music] 634 00:34:52,591 --> 00:34:53,926 [smashing, hissing] 635 00:34:53,926 --> 00:34:55,552 [grunts] 636 00:34:56,887 --> 00:34:58,263 [grunting] 637 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 [whooshing] 638 00:35:16,782 --> 00:35:18,158 [whooshing] 639 00:35:18,158 --> 00:35:20,661 What if the Sybarrans decide to stay here? 640 00:35:20,661 --> 00:35:22,246 I don't think that'll be an issue. 641 00:35:22,246 --> 00:35:23,455 - What do you mean? - There's something 642 00:35:23,455 --> 00:35:24,706 you should see. 643 00:35:24,706 --> 00:35:26,583 [loud rock music] 644 00:35:26,583 --> 00:35:27,584 [grunting] 645 00:35:29,253 --> 00:35:30,420 - Stop! - [music stops abruptly] 646 00:35:30,420 --> 00:35:32,089 What are you doing? 647 00:35:32,089 --> 00:35:33,799 Stripping it for parts. 648 00:35:35,008 --> 00:35:37,594 There's enough in these walls to make a spaceworthy craft. 649 00:35:39,012 --> 00:35:40,514 If this one hadn't cut our boat loose, 650 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 we'd have the bones to build something. 651 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 Now, we have to start over. 652 00:35:43,684 --> 00:35:45,769 You can't. This is an ISA beacon. 653 00:35:45,769 --> 00:35:47,646 [grunting] 654 00:35:47,646 --> 00:35:50,190 Just give us a few days and we'll be out of your hair. 655 00:35:50,190 --> 00:35:52,609 Look what you've done. 656 00:35:52,609 --> 00:35:54,069 You-- You've ruined it. 657 00:35:54,069 --> 00:35:56,280 Yeah, see, this place is already in ruins. 658 00:35:56,280 --> 00:35:57,614 Stop what you're doing now. 659 00:35:59,074 --> 00:35:59,992 Or what? 660 00:36:01,660 --> 00:36:03,620 - Or you'll never get Dosto. - He's bluffing. 661 00:36:05,998 --> 00:36:07,875 He'd never hand him over. 662 00:36:07,875 --> 00:36:10,294 You can't stop us from taking him. 663 00:36:10,294 --> 00:36:12,296 Three days, we'll take his head and be gone. 664 00:36:12,296 --> 00:36:13,755 Don't make us take yours too. 665 00:36:23,223 --> 00:36:24,975 [sighs] 666 00:36:24,975 --> 00:36:26,935 [breathing heavily] 667 00:36:34,610 --> 00:36:37,362 [muffled screaming] 668 00:36:45,787 --> 00:36:48,206 [breathing heavily] 669 00:36:59,092 --> 00:37:01,511 [soft ethereal music] 670 00:37:19,863 --> 00:37:22,032 [knocking] 671 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 I'm sorry to disturb you. 672 00:37:29,748 --> 00:37:31,833 I understand everything that you've been through. 673 00:37:31,833 --> 00:37:33,043 Do you? 674 00:37:35,087 --> 00:37:36,004 No. 675 00:37:37,589 --> 00:37:38,882 How could I? 676 00:37:40,133 --> 00:37:41,885 But it still doesn't give you a right to walk in here 677 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 like you have, stripping our... 678 00:37:43,679 --> 00:37:44,805 Home? 679 00:37:45,973 --> 00:37:47,849 Beacon, for parts. 680 00:37:49,476 --> 00:37:51,979 Asking us to turn over a human being, 681 00:37:51,979 --> 00:37:55,065 no matter how heinous, for execution. 682 00:37:55,065 --> 00:37:57,025 You have no authority over us. 683 00:37:58,318 --> 00:37:59,486 We took you in. 684 00:38:00,696 --> 00:38:02,239 And we are grateful. 685 00:38:03,573 --> 00:38:04,908 I was sure we'd never survive. 686 00:38:04,908 --> 00:38:07,077 In all the Sybarran myths, 687 00:38:07,077 --> 00:38:09,496 none had ever sung of a great cosmic mist. 688 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 We think you were in a pocket universe. 689 00:38:15,919 --> 00:38:17,546 Could Lino still be there? 690 00:38:17,546 --> 00:38:20,841 I've given up saying what's possible and what's not. 691 00:38:20,841 --> 00:38:22,467 We have to go back. 692 00:38:22,467 --> 00:38:23,885 I'm not sure that's the best idea. 693 00:38:23,885 --> 00:38:26,805 He could be still alive. Trapped. 694 00:38:26,805 --> 00:38:29,349 - Alone. - Floating freely in space? 695 00:38:29,349 --> 00:38:31,935 It wasn't space as we know it, nor time. 696 00:38:31,935 --> 00:38:34,938 That is why we have to strip the beacon for parts. 697 00:38:34,938 --> 00:38:37,149 We have to go back and try and find him. 698 00:38:37,149 --> 00:38:39,109 You're asking for a lot. 699 00:38:39,109 --> 00:38:40,986 No one has ever given us anything. 700 00:38:42,529 --> 00:38:45,574 Everyone sees as us dogs, below human. 701 00:38:46,575 --> 00:38:49,369 Most can never understand the Sybarran bond. 702 00:38:49,369 --> 00:38:52,789 An entire people, one family. 703 00:38:54,958 --> 00:38:56,710 Family is important to you. 704 00:39:07,220 --> 00:39:09,014 - Where are they now? - I don't know. 705 00:39:11,141 --> 00:39:12,559 That photo is all I have left. 706 00:39:12,559 --> 00:39:13,977 I'm sorry. 707 00:39:15,896 --> 00:39:18,648 We will show you what it means to be Sybarran. 708 00:39:20,692 --> 00:39:22,903 [rhythmic music] 709 00:39:22,903 --> 00:39:25,822 [indistinct chatter] 710 00:39:28,784 --> 00:39:30,827 It's been so long. 711 00:39:30,827 --> 00:39:33,163 - [laughing] - That's a beauty right there. 712 00:39:38,043 --> 00:39:40,337 ♪ 713 00:39:45,425 --> 00:39:47,552 - [indistinct chatter] - Smells good. 714 00:39:57,813 --> 00:39:59,022 - Here you go. - Thank you. 715 00:39:59,022 --> 00:40:01,983 [indistinct chatter continues] 716 00:40:01,983 --> 00:40:03,652 Can you smell this? 717 00:40:03,652 --> 00:40:04,694 Oh! 718 00:40:09,324 --> 00:40:10,992 [laughing] 719 00:40:12,994 --> 00:40:13,912 Just stir it around. 720 00:40:19,292 --> 00:40:20,460 [laughing] 721 00:40:20,460 --> 00:40:21,920 I'll help myself, yeah. 722 00:40:21,920 --> 00:40:24,089 [laughter] 723 00:40:30,303 --> 00:40:32,055 Says, "I don't know, but I'm not touching it." 724 00:40:32,055 --> 00:40:34,683 [laughter] 725 00:40:38,061 --> 00:40:40,272 Mmm. It's delicious. 726 00:40:42,149 --> 00:40:43,733 Not as good as at home. 727 00:40:43,733 --> 00:40:45,902 There's something about the kandu on Torbilian. 728 00:40:45,902 --> 00:40:47,654 [laughing] 729 00:40:47,654 --> 00:40:49,156 I have no idea what that means. 730 00:40:49,156 --> 00:40:51,074 You would have loved Vyzinti's kabbas. 731 00:40:51,074 --> 00:40:52,909 [laughing] 732 00:40:54,536 --> 00:40:55,912 I'm sure. [chuckles] 733 00:40:55,912 --> 00:40:58,415 This is a very traditional Sybarran meal. 734 00:40:58,415 --> 00:41:00,083 None shall be hungry... 735 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 [Sybarrans] When all eat together. 736 00:41:03,461 --> 00:41:05,630 [soft music] 737 00:41:09,467 --> 00:41:11,386 Bring us Dosto. 738 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 We cannot eat while he goes hungry. 739 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 We have much to discuss, to work out. 740 00:41:16,683 --> 00:41:18,185 How can we have peace 741 00:41:18,185 --> 00:41:20,270 if we do not break bread together? 742 00:41:20,270 --> 00:41:22,689 Which is it? If he is our enemy, 743 00:41:22,689 --> 00:41:24,691 then we will spill his blood. 744 00:41:24,691 --> 00:41:27,319 But if he is not, we will break bread. 745 00:41:29,029 --> 00:41:30,822 Um, yeah. 746 00:41:32,199 --> 00:41:34,117 Of course. 747 00:41:34,117 --> 00:41:36,286 - Harm? - [whooshing] 748 00:41:36,286 --> 00:41:38,955 Um, do you know where Dosto is? 749 00:41:38,955 --> 00:41:41,708 - I do. - Would you ask him to join us? 750 00:41:47,631 --> 00:41:49,466 [whooshing] 751 00:41:58,391 --> 00:42:00,769 [soft eerie music] 752 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 [Halan clears throat] 753 00:42:18,203 --> 00:42:19,746 Join us, Dosto. 754 00:42:26,670 --> 00:42:29,631 [chair scrapes floor] 755 00:42:37,097 --> 00:42:39,182 [eerie music continues] 756 00:42:51,569 --> 00:42:53,196 [dishes clink] 757 00:43:06,960 --> 00:43:07,961 [sighs] 758 00:43:24,060 --> 00:43:27,814 Lino's mother, Tedry, and I were on the Starmaker crew. 759 00:43:30,275 --> 00:43:31,985 Massive cityship, 760 00:43:31,985 --> 00:43:34,571 the size of Tau Centauri's fourth moon. 761 00:43:36,531 --> 00:43:38,199 We broke it for seven years. 762 00:43:39,659 --> 00:43:43,747 She'd spend three months in camp, 763 00:43:43,747 --> 00:43:48,460 and then steal away for a day or two to see Lino. 764 00:43:50,337 --> 00:43:53,381 [scoffs] Never complained. 765 00:43:55,467 --> 00:43:56,843 She was tough. 766 00:43:59,971 --> 00:44:01,639 She worked the reactor level. 767 00:44:03,641 --> 00:44:05,977 One time, she took off her helmet and it was just... 768 00:44:07,979 --> 00:44:10,774 it was just filled with her hair. 769 00:44:10,774 --> 00:44:11,983 Had fallen right out. 770 00:44:13,651 --> 00:44:15,820 We both knew what that meant, but... 771 00:44:17,739 --> 00:44:20,033 she just laughed it off. 772 00:44:23,578 --> 00:44:26,247 I promised I would look out for Lino. 773 00:44:27,749 --> 00:44:29,084 That's why when MC started hitting, 774 00:44:29,084 --> 00:44:30,877 I went back for him. 775 00:44:35,382 --> 00:44:36,758 We all lost people. 776 00:44:38,051 --> 00:44:39,135 We did. 777 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 We did. 778 00:44:46,726 --> 00:44:48,770 We sing a song of sorrow. 779 00:44:50,772 --> 00:44:52,065 [Sybarrans] We grieve the fallen 780 00:44:52,065 --> 00:44:54,359 and wish them unending rest. 781 00:45:03,034 --> 00:45:05,745 [soft humming] 782 00:45:15,713 --> 00:45:19,509 [Sybarrans humming] 783 00:45:22,512 --> 00:45:26,015 [Sybarrans humming harmoniously] 784 00:46:14,981 --> 00:46:17,859 [humming continues] 785 00:46:27,994 --> 00:46:32,457 [Sybarrans vocalizing harmoniously] 786 00:47:18,169 --> 00:47:20,880 [sobbing] 787 00:47:22,549 --> 00:47:26,052 [ominous humming melody] 788 00:47:26,052 --> 00:47:28,221 [sobbing] 789 00:47:31,349 --> 00:47:33,268 [screaming] 790 00:47:33,268 --> 00:47:35,520 [humming continues] 791 00:47:36,896 --> 00:47:38,856 [screaming] 792 00:47:40,066 --> 00:47:41,442 [panting] 793 00:47:41,442 --> 00:47:43,903 [sobbing] 794 00:47:47,865 --> 00:47:48,992 [gasping] 795 00:47:48,992 --> 00:47:51,035 [screaming] 796 00:47:53,371 --> 00:47:54,998 [groaning] 797 00:47:54,998 --> 00:47:56,874 [glass shattering] 798 00:48:03,923 --> 00:48:05,675 [humming stops] 799 00:48:09,262 --> 00:48:11,347 [eerie music] 800 00:48:24,235 --> 00:48:25,945 [rhythmic thudding] 801 00:48:25,945 --> 00:48:28,740 [vocalizing] 802 00:48:38,207 --> 00:48:40,501 [vocalizing] 803 00:48:42,128 --> 00:48:44,339 [growling] 804 00:48:47,717 --> 00:48:50,303 [animalistic cries] 805 00:49:05,276 --> 00:49:08,237 [tense music] 806 00:49:08,237 --> 00:49:10,907 Subtitling: difuze