1 00:02:07,708 --> 00:02:09,167 I never imagined 2 00:02:09,250 --> 00:02:11,333 that someday, life will give me something 3 00:02:11,750 --> 00:02:13,917 I never asked for. 4 00:03:20,750 --> 00:03:22,292 Radhika, listen to me. 5 00:04:47,542 --> 00:04:49,250 Hello, I am Jitendra Dixit 6 00:04:49,333 --> 00:04:51,083 and it's time for tonight's breaking news. 7 00:04:51,167 --> 00:04:54,083 Vikram Kapoor had an accident a while ago. 8 00:04:54,208 --> 00:04:56,667 We tried to contact Vikram Kapoor's father, 9 00:04:56,750 --> 00:04:58,667 Pratap Kapoor for his comments. 10 00:04:58,750 --> 00:05:01,083 But we can't reach him right now. 11 00:05:01,208 --> 00:05:04,417 And now another big news about Vikram Kapoor. 12 00:05:04,625 --> 00:05:06,917 Vikram Kapoor fashion label's star model 13 00:05:07,000 --> 00:05:09,292 -Sarah Breganza has committed suicide. -Sarah Breganza Death or suicide? 14 00:05:09,708 --> 00:05:12,833 Could there be any link between Vikram Kapoor's accident 15 00:05:13,000 --> 00:05:13,958 and Sarah's suicide? 16 00:05:14,042 --> 00:05:15,750 It's too soon to make that connection. 17 00:05:15,875 --> 00:05:18,667 But both the incidents occurred on the same evening 18 00:05:18,750 --> 00:05:21,458 which makes it all the more bizarre and mysterious. 19 00:05:21,750 --> 00:05:25,042 But we hope that the truth behind Vikram Kapoor's accident 20 00:05:25,250 --> 00:05:28,917 and Sarah Breganza's suicide will be unveiled soon. 21 00:05:29,000 --> 00:05:30,583 This just came in. 22 00:05:30,667 --> 00:05:33,000 Vikram Kapoor has survived the brutal accident, 23 00:05:33,083 --> 00:05:36,250 and he's out of danger now. 24 00:06:04,375 --> 00:06:06,000 Two roasted corns. 25 00:06:09,708 --> 00:06:12,125 Mandwa, Alibaug. 26 00:06:13,000 --> 00:06:14,625 Last stop, all alight here. 27 00:06:16,417 --> 00:06:18,458 Sir. Sarah's parents. 28 00:06:27,625 --> 00:06:31,583 Newspaper. Newspaper. 29 00:06:32,292 --> 00:06:34,042 Do we have to escort them home? 30 00:06:34,583 --> 00:06:37,083 I mean... just a thought. 31 00:06:37,958 --> 00:06:39,958 Doesn't that house scare you, sir? 32 00:06:40,750 --> 00:06:41,708 What is it? 33 00:06:41,792 --> 00:06:43,917 -He scared me. -Newspaper? 34 00:06:44,417 --> 00:06:46,042 -Only two rupees. -Get lost. 35 00:06:47,125 --> 00:06:49,417 Ever heard about basic decency, Pandey? 36 00:06:49,583 --> 00:06:51,667 Their daughter's funeral is in two days. 37 00:06:52,125 --> 00:06:53,542 We held up that funeral. 38 00:06:53,750 --> 00:06:55,708 Vikram is also returning home. 39 00:07:06,875 --> 00:07:08,667 Make me a hot cup of tea. 40 00:07:10,167 --> 00:07:11,583 Finally, you found some time for me. 41 00:07:11,667 --> 00:07:13,750 Unfortunately, since madam was murdered, 42 00:07:13,833 --> 00:07:15,333 the police have been keeping me on my toes. 43 00:07:15,417 --> 00:07:17,458 -I know. -Wait... 44 00:07:17,792 --> 00:07:18,833 Listen. 45 00:07:21,542 --> 00:07:23,292 -Sir. -Hail India. 46 00:07:23,375 --> 00:07:25,542 -You got the place cleaned up, Shinde? -Yes, sir. 47 00:07:25,625 --> 00:07:26,917 -Any visitors? -No, sir. 48 00:07:27,042 --> 00:07:28,500 I've kept everything in its place. 49 00:07:28,583 --> 00:07:29,625 -Open the door. -Yes, sir. 50 00:07:36,958 --> 00:07:41,667 Lots of colors, innovative designs, different textures. 51 00:07:44,000 --> 00:07:47,750 Your favorite Ryo Mark's personal touch. 52 00:08:06,833 --> 00:08:08,042 Rads. 53 00:08:09,875 --> 00:08:11,292 Radhika. 54 00:08:14,500 --> 00:08:17,250 Rads, I can't understand what you're looking for. 55 00:08:17,417 --> 00:08:18,750 The fashion show is just around the corner 56 00:08:18,833 --> 00:08:19,667 and we aren't ready yet. 57 00:08:20,417 --> 00:08:21,292 The entire responsibility is on us. 58 00:08:21,375 --> 00:08:22,625 What on earth are you doing? 59 00:08:22,708 --> 00:08:23,958 We don't even have a brand ambassador. 60 00:08:25,000 --> 00:08:26,375 Radhika, I was looking for you. 61 00:08:26,458 --> 00:08:28,542 Actually, this is for Mr. Vikram. 62 00:08:28,625 --> 00:08:29,750 Radhika. 63 00:08:32,292 --> 00:08:33,792 Ever since they started going out, 64 00:08:33,875 --> 00:08:35,083 she's acting like the new boss. 65 00:08:40,125 --> 00:08:43,000 You know, I've witnessed their affair. 66 00:09:22,042 --> 00:09:23,292 Put it in the car. 67 00:09:25,125 --> 00:09:26,083 Radhika. 68 00:09:28,125 --> 00:09:30,542 I shouldn't be talking about your personal matters, 69 00:09:30,875 --> 00:09:32,417 but the entire office is talking about it. 70 00:09:40,917 --> 00:09:41,958 I should leave. 71 00:09:42,042 --> 00:09:43,583 I am running late for Alibaug. 72 00:09:50,167 --> 00:09:51,750 Next time, you grab my arm... 73 00:09:53,708 --> 00:09:54,917 I'll break it. 74 00:10:01,625 --> 00:10:03,917 Here we are. 75 00:10:20,792 --> 00:10:22,250 -How are you? -I am fine. 76 00:10:22,333 --> 00:10:23,208 Give Vikram a hand. 77 00:10:23,292 --> 00:10:24,667 -Get Vikram's luggage. -Yes. 78 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 Romila. 79 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 Romila. 80 00:10:54,875 --> 00:10:56,375 Let's go. 81 00:10:57,417 --> 00:10:58,542 Kaka. 82 00:10:59,708 --> 00:11:01,417 I've still got hands. 83 00:11:24,000 --> 00:11:26,125 Not there. 84 00:11:26,208 --> 00:11:28,500 We've prepped up a room for you downstairs. 85 00:11:28,792 --> 00:11:29,958 Come. 86 00:11:30,333 --> 00:11:32,167 -This way. -Romzi. 87 00:11:33,542 --> 00:11:34,667 Where have you been, Romzi? 88 00:11:39,833 --> 00:11:42,208 I've prepped up a room for you downstairs. 89 00:11:42,292 --> 00:11:45,042 So you won't have the trouble of going upstairs. 90 00:11:45,500 --> 00:11:48,792 Let us know if you have a problem with the room downstairs. 91 00:11:49,042 --> 00:11:50,042 Romzi, did you... 92 00:11:51,292 --> 00:11:52,792 Stop showing sympathy. 93 00:11:55,125 --> 00:11:57,167 At least, you should've known, 94 00:11:57,708 --> 00:11:59,917 I don't like staying in any other room. 95 00:12:01,583 --> 00:12:03,000 Upstairs is a problem. 96 00:12:04,250 --> 00:12:05,500 I understand. 97 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 Vikram. 98 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 How are you? 99 00:13:18,458 --> 00:13:19,917 I brought your favorite flowers. 100 00:13:21,708 --> 00:13:23,875 What do these florists think of themselves? 101 00:13:24,500 --> 00:13:26,167 This bouquet has more leaves than flowers. 102 00:13:27,250 --> 00:13:28,750 And they charge you so exorbitantly 103 00:13:28,833 --> 00:13:30,625 like they grow on trees. 104 00:13:33,208 --> 00:13:35,417 I mean, they are not all that bad. 105 00:13:39,583 --> 00:13:44,000 But listen, I don't understand half the things these models say. 106 00:13:45,083 --> 00:13:48,417 "Can you up the hem of my skirt, I'll look cuter". 107 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 By the way, I can give lessons in diction, you know that. 108 00:13:55,250 --> 00:13:56,625 Why aren't you saying anything? 109 00:13:57,583 --> 00:13:59,292 I will if you let me. 110 00:14:05,042 --> 00:14:06,333 Who brought the cake? 111 00:14:08,375 --> 00:14:10,958 I believe every cake deserves to have a candle. 112 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 What do I wish for? 113 00:14:24,208 --> 00:14:26,167 Escape from your fashion sense. 114 00:14:30,125 --> 00:14:31,667 But there's no way I can do that either. 115 00:14:33,542 --> 00:14:35,708 Sometimes when you're being funny... 116 00:14:49,708 --> 00:14:51,000 Did I step over the line? 117 00:14:53,083 --> 00:14:54,417 Are you angry? 118 00:14:56,500 --> 00:14:58,833 Even if you're angry, I'm not going to apologize. 119 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 Have you ever apologized to anyone? 120 00:15:09,542 --> 00:15:10,625 I haven't 121 00:15:12,667 --> 00:15:14,042 But I will. 122 00:15:24,292 --> 00:15:28,375 The silent winds Blowing in my direction 123 00:15:29,000 --> 00:15:32,375 And the unfinished conversations 124 00:15:32,458 --> 00:15:36,250 What remains now? 125 00:15:43,125 --> 00:15:46,875 The place you hold in my heart 126 00:15:47,792 --> 00:15:51,250 I could never convey 127 00:15:51,333 --> 00:15:55,042 What remains now? 128 00:15:56,042 --> 00:15:58,000 What remains now? 129 00:16:01,292 --> 00:16:03,083 The conversations have changed 130 00:16:03,167 --> 00:16:05,542 Nor have the coincidences 131 00:16:05,625 --> 00:16:07,750 But you're the one thing 132 00:16:07,833 --> 00:16:09,708 That I don't have 133 00:16:09,792 --> 00:16:11,708 My forlorn love 134 00:16:11,958 --> 00:16:16,208 Still awaits 135 00:16:16,708 --> 00:16:18,750 Where could you be? 136 00:16:19,000 --> 00:16:24,750 My forlorn love still awaits 137 00:16:24,833 --> 00:16:28,083 Where could you be? 138 00:16:28,333 --> 00:16:31,208 Where could you be? 139 00:16:33,708 --> 00:16:38,167 I keep talking 140 00:16:38,625 --> 00:16:42,417 Believing, you're still around 141 00:16:43,042 --> 00:16:47,667 I still love you 142 00:16:48,042 --> 00:16:52,917 Because I know you're not here 143 00:16:53,000 --> 00:16:57,375 I love you more than myself 144 00:16:57,458 --> 00:16:59,792 And won't hesitate to give up 145 00:16:59,875 --> 00:17:01,917 This life for you 146 00:17:02,167 --> 00:17:06,792 I'll stay alive 147 00:17:06,875 --> 00:17:11,333 And wait for you 148 00:17:13,042 --> 00:17:15,333 My forlorn love 149 00:17:15,417 --> 00:17:18,833 Sill awaits 150 00:17:18,958 --> 00:17:22,375 Where could you be? 151 00:17:41,250 --> 00:17:42,667 Brother! 152 00:17:46,708 --> 00:17:47,792 How are you, my dear? 153 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 -How are you? -I am fine. 154 00:17:51,542 --> 00:17:53,167 Did you see my gift? 155 00:17:53,292 --> 00:17:54,125 See it? 156 00:18:03,417 --> 00:18:06,417 Romzi, the way Vikram treated you this morning... 157 00:18:23,667 --> 00:18:26,042 He's finally come home after a long time. 158 00:18:41,583 --> 00:18:43,417 I am just worried about Nandini. 159 00:18:43,958 --> 00:18:45,292 She's growing up, you know. 160 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 And... 161 00:18:47,000 --> 00:18:48,917 I don't want her to witness this drama. 162 00:18:49,583 --> 00:18:50,500 Anyway... 163 00:18:51,458 --> 00:18:52,958 you don't need to worry. 164 00:19:52,917 --> 00:19:54,792 -Stay with Vikram. -Yes, sir. 165 00:19:55,125 --> 00:19:56,167 Take care. 166 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 Kaka, don't be such a spoilsport. 167 00:20:16,208 --> 00:20:17,542 You could've let me sleep a little longer. 168 00:20:17,625 --> 00:20:20,333 Rising early morning is good for health. 169 00:20:20,417 --> 00:20:21,417 Wake up. 170 00:20:25,750 --> 00:20:27,292 Sir! 171 00:20:28,042 --> 00:20:29,458 Are you hurt? 172 00:20:30,167 --> 00:20:31,458 Careful... 173 00:20:32,083 --> 00:20:36,042 No, I was so happy to be home, I forgot... 174 00:20:36,625 --> 00:20:38,000 But I am fine. 175 00:20:38,333 --> 00:20:39,458 -I'll do something. -Okay. 176 00:20:39,542 --> 00:20:40,542 Wait a minute. 177 00:20:41,792 --> 00:20:42,750 You... 178 00:20:45,417 --> 00:20:46,417 Careful. 179 00:20:54,542 --> 00:20:59,875 Now you're looking handsome and smart. 180 00:21:00,583 --> 00:21:01,833 -Sir. -Let me see. 181 00:21:35,250 --> 00:21:36,125 Well... 182 00:21:36,208 --> 00:21:38,667 You can reach your room now. I've made sure of that. 183 00:21:40,708 --> 00:21:41,792 Anything else? 184 00:21:43,167 --> 00:21:44,958 There's no end to this list, dad. 185 00:21:47,333 --> 00:21:48,458 Shall we? 186 00:22:40,708 --> 00:22:42,042 I can't see Radhika around. 187 00:23:13,458 --> 00:23:15,167 It was really unfortunate. 188 00:23:16,958 --> 00:23:18,458 And at such a young age. 189 00:23:24,000 --> 00:23:26,708 Wasn't she the brand ambassador of your company as well, Narang? 190 00:23:29,042 --> 00:23:30,333 Yes. 191 00:23:31,417 --> 00:23:33,083 But I was talking about Vikram. 192 00:23:42,542 --> 00:23:43,875 Pratap. 193 00:23:46,083 --> 00:23:47,625 Give Romila my love. 194 00:23:55,500 --> 00:23:58,125 My daughter couldn't have committed suicide. 195 00:24:11,000 --> 00:24:11,917 How are you, Vikram? 196 00:24:12,000 --> 00:24:13,625 -When did you return home? -Mr. Roy? 197 00:24:15,667 --> 00:24:18,667 What was Sarah's mother saying? 198 00:24:19,583 --> 00:24:22,125 "She was depressed. She shot herself." 199 00:24:23,292 --> 00:24:24,542 That's what everyone's saying. 200 00:24:26,000 --> 00:24:28,208 The media and public form their own opinion 201 00:24:28,292 --> 00:24:33,292 before cops could draw a conclusion. 202 00:24:37,583 --> 00:24:38,500 I don't understand. 203 00:24:38,583 --> 00:24:39,542 Sir... 204 00:24:40,042 --> 00:24:41,458 Sarah was supposed to get married. 205 00:24:43,500 --> 00:24:44,917 And suddenly this? 206 00:24:45,917 --> 00:24:46,917 I don't understand... 207 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 The police have no business if things are uncomplicated. 208 00:25:03,250 --> 00:25:05,750 Vikram, can you dial this number for me? 209 00:25:19,708 --> 00:25:21,083 Could you put it on speaker? 210 00:25:21,375 --> 00:25:24,458 The number you're trying to call is currently unavailable. 211 00:25:24,542 --> 00:25:25,875 A friend of yours? 212 00:25:29,042 --> 00:25:32,042 He didn't even show up for his fiancée's funeral. 213 00:25:34,833 --> 00:25:36,042 And I thought... 214 00:25:36,208 --> 00:25:37,792 Jimmy can never do such a thing, sir. 215 00:25:45,417 --> 00:25:46,458 Why would he do such a thing? 216 00:25:46,542 --> 00:25:48,458 Love has a crooked sense of humor. 217 00:25:51,875 --> 00:25:56,958 It gives you a reason to die and a motive to kill. 218 00:26:12,708 --> 00:26:15,208 I can't figure out whether cases are always complicated 219 00:26:15,500 --> 00:26:16,917 or you guys make it look that way. 220 00:26:19,542 --> 00:26:21,292 -Hail India, sir. -Hail India, sir. 221 00:26:21,917 --> 00:26:22,833 Vikram! 222 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 That's no way to drive! 223 00:26:26,167 --> 00:26:27,292 Are you okay? 224 00:26:46,833 --> 00:26:48,417 Slowly, slowly... 225 00:26:54,542 --> 00:26:55,500 No, thanks. 226 00:26:55,583 --> 00:26:56,625 Please have some. 227 00:26:58,792 --> 00:26:59,750 Kaka! 228 00:27:01,625 --> 00:27:02,583 Yes. 229 00:27:04,167 --> 00:27:05,583 Who moved the photo from here? 230 00:27:06,417 --> 00:27:07,500 Who did it? 231 00:27:08,333 --> 00:27:09,375 What's wrong, Vikram? 232 00:27:09,667 --> 00:27:10,917 Why are you screaming? 233 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 It was your idea. 234 00:27:13,625 --> 00:27:16,250 So I had it moved upstairs with the rest of your stuff. 235 00:27:16,958 --> 00:27:19,542 I thought someone kept it here accidentally. 236 00:27:20,625 --> 00:27:21,667 What did you say? 237 00:27:22,750 --> 00:27:23,708 Accidentally? 238 00:27:25,167 --> 00:27:26,292 And what about this picture? 239 00:27:26,375 --> 00:27:27,917 This is not here by accident? 240 00:27:29,833 --> 00:27:31,583 -Bring the picture? -Yes. 241 00:27:39,167 --> 00:27:40,708 You are not my family. 242 00:27:41,292 --> 00:27:43,292 Just my dad's wife, that's all. 243 00:27:50,708 --> 00:27:51,667 That wasn't nice of you, Vikram. 244 00:27:51,750 --> 00:27:52,667 -Romila. -What? 245 00:27:54,542 --> 00:27:55,833 Romzi! 246 00:27:57,292 --> 00:27:58,667 What happened? 247 00:27:58,833 --> 00:28:00,250 It's nothing, Pratap. 248 00:28:00,500 --> 00:28:02,667 Everything has its place. 249 00:28:04,292 --> 00:28:07,125 Even if it's a photo frame. 250 00:28:10,167 --> 00:28:11,208 What are you doing? 251 00:28:11,583 --> 00:28:12,708 You'll hurt yourself. 252 00:28:12,875 --> 00:28:14,708 Kaka, can you clean this up, please? 253 00:28:15,458 --> 00:28:16,458 Are you okay? 254 00:28:17,500 --> 00:28:18,375 Are you hurt? 255 00:28:19,625 --> 00:28:22,667 Kaka, better get all these pictures out of the way. 256 00:28:23,500 --> 00:28:25,583 They might get in Vikram's way. 257 00:28:25,667 --> 00:28:27,208 And please serve dinner. 258 00:28:29,667 --> 00:28:30,542 It's bleeding. 259 00:28:33,667 --> 00:28:35,917 Quickly bring some ice. 260 00:28:36,417 --> 00:28:38,333 Dip it in cold water. 261 00:28:43,458 --> 00:28:44,875 He's having an affair... 262 00:28:44,958 --> 00:28:46,083 -Believe me. -Listen to me, sir. 263 00:28:46,167 --> 00:28:48,250 No, you listen to me. 264 00:28:48,542 --> 00:28:50,667 Be quiet, and let him speak. 265 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 I asked to get two vadapavs, and you got only one. 266 00:28:52,542 --> 00:28:53,875 -Leave. -Sorry, sir. 267 00:28:57,583 --> 00:28:58,583 So Dabboo Ratnani... 268 00:28:58,667 --> 00:28:59,667 -Hello, sir. -Sit. 269 00:29:00,708 --> 00:29:02,208 Looks like you've developed a special attachment to this lady. 270 00:29:02,333 --> 00:29:03,417 Not at all. 271 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 You've got the entire portfolio. 272 00:29:05,000 --> 00:29:06,500 What are you saying? 273 00:29:07,792 --> 00:29:08,792 You messed up the job 274 00:29:08,875 --> 00:29:10,042 and now you want a vadapav? 275 00:29:26,958 --> 00:29:28,292 Jimmy. 276 00:29:29,042 --> 00:29:32,000 So you did come for one last meeting with Sarah. 277 00:29:44,167 --> 00:29:47,375 Or you came to find out how Vikram survived? 278 00:29:57,375 --> 00:29:59,458 Mumbai, Malabar Hill Police Station. 279 00:30:00,250 --> 00:30:01,875 Inspector Roy, Alibaug. 280 00:30:36,708 --> 00:30:38,792 I've told you before, we can't meet like this. 281 00:30:39,333 --> 00:30:40,917 Your name's come up in Sarah murder case. 282 00:30:41,208 --> 00:30:43,458 If anyone suspects me, they'll throw me in jail with you. 283 00:30:44,042 --> 00:30:45,208 Did you bring the money? 284 00:30:49,042 --> 00:30:50,125 Here you go. 285 00:30:51,458 --> 00:30:52,917 All unmarked bullets. 286 00:30:57,417 --> 00:30:58,917 How are you going to use them? 287 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Do you have a gun? 288 00:31:23,542 --> 00:31:24,542 Kaka. 289 00:31:26,833 --> 00:31:27,833 What do you think? 290 00:31:30,000 --> 00:31:31,833 Am I going to win this game or not? 291 00:31:33,750 --> 00:31:35,042 You lose. 292 00:31:37,292 --> 00:31:38,750 I still have one move left, Kaka. 293 00:31:44,125 --> 00:31:46,292 Save thy queen. 294 00:31:55,542 --> 00:31:57,583 No one can ever defeat you. 295 00:31:57,667 --> 00:31:59,542 I'll be back in a minute. 296 00:32:19,750 --> 00:32:21,792 I forgot these letters here. 297 00:32:55,542 --> 00:32:57,625 Are we going to keep meeting like this? 298 00:33:04,042 --> 00:33:05,833 Nice way to call lust as love. 299 00:33:19,667 --> 00:33:20,500 Vikram? 300 00:33:21,792 --> 00:33:23,208 Vikram Kapoor? 301 00:33:25,667 --> 00:33:26,708 Sarah. Move. 302 00:33:26,792 --> 00:33:28,250 First, you quit Narang's company, 303 00:33:28,333 --> 00:33:29,792 and now in this hotel room... 304 00:33:45,292 --> 00:33:46,458 Who is he, Sarah? 305 00:33:53,583 --> 00:33:55,500 We were supposed to get married. 306 00:34:06,292 --> 00:34:08,333 Did you get the CCTV footage from Sarah's home? 307 00:34:08,417 --> 00:34:09,375 No, sir. 308 00:34:09,458 --> 00:34:12,292 I spoke with the guard, but the footage was stolen. 309 00:34:12,750 --> 00:34:14,333 Did you get permission to raid Jimmy's home? 310 00:34:14,417 --> 00:34:16,542 Pandey, at least serve me a strong cup of tea in the morning. 311 00:34:17,208 --> 00:34:18,375 Helps me wake up. 312 00:34:23,792 --> 00:34:26,000 -Roy. -Kadam from Mumbai Crime Branch. 313 00:34:26,208 --> 00:34:29,083 You've been granted search warrant for Jimmy Breganza's home. 314 00:34:32,125 --> 00:34:34,750 I thought we'd lose this one. 315 00:34:36,500 --> 00:34:37,583 We've got the permission. 316 00:34:37,667 --> 00:34:39,042 Got you. 317 00:34:39,625 --> 00:34:42,000 He was toying around with me for a long time. 318 00:34:42,083 --> 00:34:43,750 Now I'll make you disappear. 319 00:34:45,250 --> 00:34:46,875 Are you ignoring me? 320 00:34:47,000 --> 00:34:47,917 I am confused, Vikram. 321 00:34:48,000 --> 00:34:50,958 Brother, how do we catch them? 322 00:34:51,042 --> 00:34:53,208 Nandini, if you want to catch them, 323 00:34:53,292 --> 00:34:55,375 you must toy with them first. 324 00:34:55,875 --> 00:34:56,958 Understand? 325 00:34:57,167 --> 00:34:59,250 Go and watch how he does it. 326 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Kaka. 327 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 I am going out of town for costume trials. 328 00:35:04,542 --> 00:35:05,667 I'll see you when I get back. 329 00:35:31,042 --> 00:35:33,542 The painful moments 330 00:35:33,667 --> 00:35:35,917 Cold breeze 331 00:35:36,208 --> 00:35:38,625 Life's frightened 332 00:35:38,750 --> 00:35:40,792 Breathing is an effort 333 00:35:41,292 --> 00:35:43,542 A fear lurks in my heart 334 00:35:43,708 --> 00:35:48,625 That your silence might 335 00:35:48,875 --> 00:35:51,208 Ultimately kill me 336 00:35:51,958 --> 00:35:57,458 Why has life brought me to the edge? 337 00:36:09,500 --> 00:36:11,875 The world's asleep 338 00:36:12,083 --> 00:36:14,542 So are the skies 339 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 The world's asleep 340 00:36:17,208 --> 00:36:19,583 So are the skies 341 00:36:19,750 --> 00:36:23,708 All the destinations Are fast asleep 342 00:36:23,875 --> 00:36:26,625 All the destinations 343 00:36:27,750 --> 00:36:29,542 And so have the roads 344 00:36:29,917 --> 00:36:32,333 The world's asleep 345 00:36:32,458 --> 00:36:34,708 So are the skies 346 00:36:34,958 --> 00:36:37,292 The world's asleep 347 00:36:37,583 --> 00:36:40,708 So are the skies 348 00:37:00,125 --> 00:37:03,583 The pain doesn't let me sleep 349 00:37:05,917 --> 00:37:07,500 Now, do you trust me? 350 00:37:11,625 --> 00:37:13,583 By the way, what would you prefer? 351 00:37:14,000 --> 00:37:15,125 You suggest. 352 00:37:22,958 --> 00:37:25,875 You never asked me what I preferred? 353 00:37:28,083 --> 00:37:30,000 These painful moments 354 00:37:33,042 --> 00:37:34,292 Life's in pain 355 00:37:34,375 --> 00:37:35,458 No, Radhika... 356 00:37:36,458 --> 00:37:38,708 You didn't tell her about us. 357 00:37:40,500 --> 00:37:44,333 Gradually, your silence 358 00:37:44,458 --> 00:37:45,500 Radhika. 359 00:37:45,625 --> 00:37:48,000 Will kill me 360 00:37:48,667 --> 00:37:51,958 Life's brought me To a strange crossroad 361 00:37:52,042 --> 00:37:53,042 Vikram. 362 00:37:55,375 --> 00:37:57,708 You can break my heart. 363 00:37:58,917 --> 00:38:01,833 Just don't hurt my ego. 364 00:38:01,917 --> 00:38:06,958 The world's asleep So are the skies 365 00:38:11,000 --> 00:38:12,042 Radhika. 366 00:38:15,667 --> 00:38:18,042 Vikram's accident and that party were on the same day. 367 00:38:18,792 --> 00:38:20,167 -Did you find anything else? -No, sir. 368 00:38:20,250 --> 00:38:22,500 Sir, I can't figure out one thing. 369 00:38:23,250 --> 00:38:25,542 Why did Radhika suddenly leave? 370 00:38:26,500 --> 00:38:28,083 She loved Vikram 371 00:38:28,333 --> 00:38:31,125 and maybe she couldn't stand that... 372 00:38:32,000 --> 00:38:34,625 You mean Vikram and Sarah? 373 00:38:35,792 --> 00:38:38,167 And Jimmy knew that too. 374 00:38:38,458 --> 00:38:40,583 That's why we're searching Jimmy's house. 375 00:38:45,708 --> 00:38:47,833 Jimmy's cell phone is connected to the Wi-Fi. 376 00:38:47,917 --> 00:38:49,500 He's nearby. 377 00:39:04,625 --> 00:39:05,833 So this is where you're hiding. 378 00:39:07,417 --> 00:39:08,458 Finish the download. 379 00:39:13,375 --> 00:39:15,125 Hey, he's here. 380 00:39:15,250 --> 00:39:16,375 Yes, sir. 381 00:39:33,542 --> 00:39:34,417 Anil. 382 00:39:35,292 --> 00:39:36,167 Catch him. He's heading downstairs. 383 00:39:43,375 --> 00:39:44,500 -There he is! -Hurry up. 384 00:39:45,208 --> 00:39:46,958 -Catch him! -Get him! 385 00:39:47,125 --> 00:39:48,417 Wait! 386 00:39:48,500 --> 00:39:49,917 Catch him. Catch him. 387 00:40:02,167 --> 00:40:03,125 Idiot. 388 00:40:04,625 --> 00:40:05,458 Stop. 389 00:40:10,333 --> 00:40:11,625 Wait! 390 00:40:12,542 --> 00:40:13,750 There's no escape. 391 00:40:32,292 --> 00:40:33,458 Sir, he's up there. 392 00:40:38,500 --> 00:40:39,417 Jimmy! 393 00:40:50,208 --> 00:40:51,583 Don't try anything foolish. 394 00:40:51,750 --> 00:40:54,208 The guard saw you standing next to Sarah's body. 395 00:40:56,083 --> 00:40:57,125 Don't try to run. 396 00:40:59,167 --> 00:41:01,458 You were behind Vikram's accident, weren't you? 397 00:41:04,250 --> 00:41:06,042 You've run out of options, Jimmy. 398 00:41:06,333 --> 00:41:07,417 Come with me. 399 00:41:23,458 --> 00:41:24,458 Jimmy. 400 00:41:32,917 --> 00:41:34,583 What happened? We haven't finished the game yet. 401 00:41:34,708 --> 00:41:36,583 I don't want to play with you. 402 00:41:36,792 --> 00:41:38,625 You always cheat. 403 00:41:39,000 --> 00:41:40,708 Cheat? Do I? 404 00:41:43,208 --> 00:41:44,083 Well... 405 00:41:44,250 --> 00:41:46,125 How will I win if I don't cheat? 406 00:41:48,708 --> 00:41:50,083 It's because you play so well. 407 00:41:51,167 --> 00:41:52,583 I don't want to play with you. 408 00:41:52,667 --> 00:41:53,542 Nandini. 409 00:41:56,917 --> 00:41:59,750 Oh, my God. That anger! 410 00:42:01,000 --> 00:42:04,167 -What happened? -Brother cheated to defeat me. 411 00:42:04,292 --> 00:42:06,500 -Did he cheat? -Yes. 412 00:42:06,625 --> 00:42:08,083 Fine, come play with me. 413 00:42:08,167 --> 00:42:10,458 You're a bigger cheater than him. 414 00:42:10,917 --> 00:42:13,000 I don't want to play with anyone. 415 00:42:13,125 --> 00:42:14,667 Nandini. 416 00:42:20,542 --> 00:42:21,500 She's taken after you. 417 00:42:32,042 --> 00:42:34,250 I shouldn't have sent you to the boarding school. 418 00:42:37,333 --> 00:42:38,833 After your mother died... 419 00:42:40,792 --> 00:42:43,083 I couldn't fulfill my duty as your father. 420 00:42:44,500 --> 00:42:45,833 I neglected you. 421 00:42:49,875 --> 00:42:52,792 Maybe that's why you're still angry with me. 422 00:42:53,542 --> 00:42:56,708 Fine. I understand. 423 00:42:58,583 --> 00:42:59,583 You should be. 424 00:43:06,542 --> 00:43:07,708 No, dad. 425 00:43:10,208 --> 00:43:12,167 You named your daughter Nandini 426 00:43:13,208 --> 00:43:15,042 and kept my mother alive. 427 00:43:59,042 --> 00:44:01,750 The bullet analysis from Sarah murder case. 428 00:44:02,792 --> 00:44:04,000 There is a match. 429 00:44:08,167 --> 00:44:10,500 Pandey, when a bullet is fired, 430 00:44:11,167 --> 00:44:12,875 it has only one goal. 431 00:44:13,083 --> 00:44:15,208 To hit a target. 432 00:44:16,042 --> 00:44:18,375 With traces it leaves behind, you can determine 433 00:44:18,667 --> 00:44:21,042 which gun it was fired from. 434 00:44:23,417 --> 00:44:25,292 Prepare for the press conference, Pandey. 435 00:44:39,167 --> 00:44:41,333 I can see you're feeling embarrassed. 436 00:44:42,250 --> 00:44:44,417 Back in the hospital, there were pretty nurses to bathe me. 437 00:44:44,625 --> 00:44:46,125 Not an 80-year-old man. 438 00:44:46,500 --> 00:44:48,042 You're incorrigible. 439 00:44:52,500 --> 00:44:53,833 Glasses and cell phone. 440 00:44:55,333 --> 00:44:56,458 This too. 441 00:45:01,083 --> 00:45:03,125 Kaka. 442 00:45:03,542 --> 00:45:05,542 I'll be right back after serving her tea. 443 00:46:34,917 --> 00:46:36,042 Brother. 444 00:47:01,458 --> 00:47:02,417 Kaka. 445 00:47:09,250 --> 00:47:10,250 Wait, there's a cockroach here. 446 00:47:10,333 --> 00:47:11,750 Come and clean this. 447 00:47:51,458 --> 00:47:52,958 But after Vikram's accident, 448 00:47:54,583 --> 00:47:56,917 But the incident today, that could've been fatal. 449 00:48:04,208 --> 00:48:06,000 Vikram's reports have arrived from the US. 450 00:48:06,167 --> 00:48:07,958 Chances are he'll be 100% cured. 451 00:48:08,500 --> 00:48:10,333 I've invited the doctors over next week. 452 00:48:11,583 --> 00:48:12,833 But I haven't told him yet. 453 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 That's great news, Kamlesh. 454 00:48:18,250 --> 00:48:19,208 Come. 455 00:48:22,917 --> 00:48:23,958 Vikram. 456 00:48:26,333 --> 00:48:28,125 Whatever differences we have, 457 00:48:29,250 --> 00:48:31,917 I don't want anyone else to get hurt because of it. 458 00:48:34,792 --> 00:48:36,083 Take care. 459 00:48:44,792 --> 00:48:47,125 Our sources tell us that Jimmy has escaped from custody. 460 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 We just want to know... 461 00:48:49,458 --> 00:48:52,917 Inspector Roy, we have many questions... 462 00:48:53,125 --> 00:48:55,333 All I can tell you 463 00:48:55,917 --> 00:49:00,542 is that the truth and Jimmy Breganza shall be soon before you. 464 00:49:00,625 --> 00:49:03,250 What is your team's strategy to catch him? 465 00:49:03,333 --> 00:49:06,833 Jimmy Breganza is the prime suspect in Sarah murder case. 466 00:49:14,625 --> 00:49:17,583 And if anyone spots him, dial 100. 467 00:49:31,167 --> 00:49:32,208 Vikram! 468 00:49:32,292 --> 00:49:33,250 Vikram! 469 00:49:38,708 --> 00:49:39,583 Nandini. 470 00:49:43,042 --> 00:49:44,542 What happened, brother? 471 00:49:45,917 --> 00:49:46,792 Nothing. 472 00:49:46,958 --> 00:49:50,458 Promise me, you'll get well soon. 473 00:49:55,583 --> 00:50:00,083 I promise to get better and I won't cheat you. 474 00:50:06,917 --> 00:50:08,167 Why didn't you go to school? 475 00:50:08,292 --> 00:50:09,458 I'll go in a while. 476 00:50:09,542 --> 00:50:11,000 Who goes to school on a Monday? 477 00:50:11,125 --> 00:50:12,000 Bunk it. 478 00:50:12,708 --> 00:50:13,542 Yeah. 479 00:50:13,625 --> 00:50:14,458 Vikram. 480 00:50:27,000 --> 00:50:28,083 Fatty. 481 00:50:28,458 --> 00:50:29,375 You're eating a lot lately. 482 00:50:29,458 --> 00:50:30,667 I am fasting today. 483 00:50:30,792 --> 00:50:31,750 Inspector Roy. 484 00:50:31,917 --> 00:50:32,833 Keep it. 485 00:50:32,917 --> 00:50:34,375 Please come in. 486 00:50:35,125 --> 00:50:36,792 You won't have to wait. 487 00:50:36,917 --> 00:50:38,500 -Please come. -Yes. 488 00:50:39,125 --> 00:50:40,958 Sorry for troubling you two. 489 00:50:42,375 --> 00:50:43,583 What happened, Mr. Roy? 490 00:50:43,667 --> 00:50:45,250 You were going to tell us something. 491 00:50:45,875 --> 00:50:47,458 Why did you call us here? 492 00:50:48,833 --> 00:50:50,583 Sarah's forensic reports have arrived. 493 00:50:51,208 --> 00:50:53,083 The bullet recovered from her body 494 00:50:53,417 --> 00:50:56,583 wasn't fired from the gun that was found near her body. 495 00:50:58,417 --> 00:51:00,417 The angle of fire 496 00:51:01,625 --> 00:51:05,375 proves that Sarah didn't shoot herself. 497 00:51:05,833 --> 00:51:07,792 In fact, someone killed her 498 00:51:07,875 --> 00:51:11,917 and tried to make it look like it was suicide. 499 00:51:21,875 --> 00:51:23,458 You guys work so hard. 500 00:51:25,542 --> 00:51:29,333 Unfortunately, only after the person's death. 501 00:51:30,583 --> 00:51:32,500 How is all this connected to us? 502 00:51:32,583 --> 00:51:34,042 Good sense of humor. 503 00:51:35,458 --> 00:51:36,917 The gun that we found... 504 00:51:40,000 --> 00:51:41,875 that's not the murder weapon. 505 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 What is he saying, Vikram? 506 00:51:47,125 --> 00:51:48,458 Stop this drama, Sarah. 507 00:51:52,125 --> 00:51:54,000 I am not being desperate, Vikram. 508 00:51:56,167 --> 00:51:58,167 You were looking desperate. 509 00:51:58,458 --> 00:52:01,375 With that intern of yours. 510 00:52:05,083 --> 00:52:07,042 The bullet recovered from her body... 511 00:52:09,208 --> 00:52:11,500 was fired from your registered gun. 512 00:52:12,375 --> 00:52:13,750 My gun? 513 00:52:16,542 --> 00:52:18,500 My gun with Sarah? 514 00:52:21,208 --> 00:52:22,667 Only Vikram can tell us. 515 00:52:22,750 --> 00:52:26,042 Sarah, what happened between us was a freaking mistake 516 00:52:26,542 --> 00:52:30,125 and you never told me you were going to marry Jimmy. 517 00:52:34,458 --> 00:52:37,000 Jimmy's been threatening me since that night. 518 00:52:41,917 --> 00:52:43,167 Please leave. 519 00:52:53,958 --> 00:52:54,833 So, Vikram? 520 00:52:54,917 --> 00:52:56,667 Sarah was killed with the same gun. How? 521 00:52:58,875 --> 00:53:00,250 Who ordered the hit? 522 00:53:02,792 --> 00:53:03,875 How would I know? 523 00:53:03,958 --> 00:53:05,958 Why are you involving Vikram in all this? 524 00:53:07,625 --> 00:53:10,458 Vikram had an accident on the night of the party. 525 00:53:11,125 --> 00:53:14,292 Sarah's death and Jimmy's disappearance. 526 00:53:16,500 --> 00:53:18,250 It all can't be a coincidence. 527 00:53:18,375 --> 00:53:20,417 Do you know what you're trying to imply? 528 00:53:20,500 --> 00:53:23,083 Had you done your job properly, you would've realized 529 00:53:23,167 --> 00:53:24,417 our house was burgled. 530 00:53:24,500 --> 00:53:27,958 Along with other things, I reported my gun was stolen. 531 00:53:28,292 --> 00:53:29,917 And that report was sent to your home. 532 00:53:30,000 --> 00:53:31,292 -Get out! -Didn't you get it? 533 00:53:31,708 --> 00:53:33,167 What are you doing? 534 00:53:36,417 --> 00:53:37,250 What are you doing? 535 00:53:38,750 --> 00:53:39,583 Sarah. 536 00:53:39,667 --> 00:53:40,750 I'll go to the media. 537 00:53:40,833 --> 00:53:42,667 I'll tell them what you've done to me. 538 00:54:02,042 --> 00:54:06,333 Serial numbers MMW1991 to MMW2014 539 00:54:06,833 --> 00:54:08,333 are registered in your name. 540 00:54:09,125 --> 00:54:10,917 You still have 18 bullets. 541 00:54:11,208 --> 00:54:12,333 You fired four of them. 542 00:54:12,583 --> 00:54:13,667 Yes. 543 00:54:14,958 --> 00:54:16,125 The empty shells 544 00:54:16,583 --> 00:54:18,542 which you handed over to the department. 545 00:54:24,208 --> 00:54:26,792 But your gun is still missing 546 00:54:28,167 --> 00:54:30,917 and there is one dead girl. 547 00:54:39,292 --> 00:54:40,667 Sarah. 548 00:54:55,917 --> 00:54:57,750 The police searched my home 549 00:54:58,000 --> 00:55:00,583 and if you want, you can come and search again. 550 00:55:02,917 --> 00:55:05,875 A girl is dead and you're still harping on about the gun. 551 00:55:14,583 --> 00:55:16,833 There is still one bullet left in that gun. 552 00:55:22,542 --> 00:55:23,958 I suspect... 553 00:55:25,250 --> 00:55:27,208 it's marked for someone. 554 00:55:40,583 --> 00:55:41,917 Not yet. 555 00:55:43,958 --> 00:55:45,625 My lawyers will talk to you. 556 00:55:51,125 --> 00:55:53,333 Sarah murder case will be solved pretty soon. 557 00:55:53,750 --> 00:55:55,208 Jimmy's in our custody. 558 00:56:08,167 --> 00:56:12,292 The police suspect just about everyone. 559 00:56:16,125 --> 00:56:19,667 Sarah snatched that gun from me. 560 00:56:29,125 --> 00:56:30,292 Hello, Bansal. 561 00:56:33,792 --> 00:56:35,542 The police haven't found the gun yet. 562 00:56:39,000 --> 00:56:40,583 -Now leave. -Yes, madam. 563 00:56:46,083 --> 00:56:47,167 Romila. 564 00:56:51,083 --> 00:56:52,208 Dinner's served. 565 00:56:52,750 --> 00:56:53,667 Do join us. 566 00:56:54,833 --> 00:56:57,500 Thank you, but I must leave now. 567 00:57:20,792 --> 00:57:21,708 Sir. 568 00:57:31,958 --> 00:57:34,208 You could've called if you didn't plan on coming. 569 00:57:34,292 --> 00:57:36,333 I had ordered your favorite dish. 570 00:57:36,417 --> 00:57:37,833 I waited for you at the restaurant, 571 00:57:37,917 --> 00:57:38,917 but you didn't show up. 572 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 How long are you going to wait? 573 00:57:40,042 --> 00:57:41,042 What? 574 00:57:42,083 --> 00:57:43,125 What did you say? 575 00:57:43,875 --> 00:57:46,125 How long will you wait for me to get better? 576 00:57:47,208 --> 00:57:49,167 Six months, a year? 577 00:57:50,750 --> 00:57:52,125 What happens next? 578 00:57:53,875 --> 00:57:55,750 I guess you're in a mood to argue. 579 00:57:57,792 --> 00:57:59,417 I'll come back tomorrow. 580 00:58:00,250 --> 00:58:01,500 I am leaving. 581 00:58:02,167 --> 00:58:03,375 Don't come back. 582 00:58:09,792 --> 00:58:10,958 What's wrong, Vikram? 583 00:58:13,000 --> 00:58:14,375 Is this a joke? 584 00:58:17,875 --> 00:58:19,333 I've become a joke. 585 00:58:19,875 --> 00:58:22,125 A joke that is suffocating me. 586 00:58:23,833 --> 00:58:25,000 This leg! 587 00:58:25,625 --> 00:58:26,958 This wheelchair! 588 00:58:29,917 --> 00:58:32,417 You're only seeing what you want to see. 589 00:58:33,083 --> 00:58:35,667 Try to see what life's trying to show you. 590 00:58:39,292 --> 00:58:40,292 And you? 591 00:58:41,083 --> 00:58:42,625 What do you want to show me? 592 00:58:43,167 --> 00:58:44,625 That you love me? 593 00:58:47,167 --> 00:58:49,833 People have sympathy for cripples, Radhika. 594 00:58:57,667 --> 00:58:59,000 What did you say? 595 00:59:05,750 --> 00:59:08,292 Every day, I try to suppress my sorrows and stand before you, 596 00:59:08,875 --> 00:59:10,583 because I want to see you happy. 597 00:59:12,792 --> 00:59:14,625 Even I have feelings, Vikram. 598 00:59:17,375 --> 00:59:18,625 I also feel pain. 599 00:59:21,417 --> 00:59:23,750 If you really feel so bad, why don't you leave? 600 00:59:26,625 --> 00:59:28,583 I don't want to live on false hopes. 601 00:59:34,083 --> 00:59:36,333 You have your whole life ahead of you, Vikram. 602 00:59:39,000 --> 00:59:41,083 But you don't want to look forward to it 603 00:59:42,458 --> 00:59:44,083 because you've already given up. 604 00:59:47,000 --> 00:59:48,042 And I... 605 00:59:51,333 --> 00:59:53,333 I can't bear to see you like this anymore. 606 01:00:19,042 --> 01:00:23,833 The pain in my heart 607 01:00:24,333 --> 01:00:27,625 Is hard to convey 608 01:00:27,917 --> 01:00:31,542 Tell me how? 609 01:00:31,667 --> 01:00:36,667 After taking you away from yourself 610 01:00:36,958 --> 01:00:42,792 I am bidding you goodbye 611 01:00:43,750 --> 01:00:49,375 Let me touch your soul 612 01:01:00,708 --> 01:01:04,083 A list of boats that have ferried between Mumbai and Mandwa 613 01:01:04,708 --> 01:01:06,417 in the last two months. 614 01:01:06,625 --> 01:01:08,708 One of these boats is owned by Vikram Kapoor 615 01:01:08,917 --> 01:01:10,542 that plies to and fro frequently. 616 01:01:10,750 --> 01:01:12,417 These are rich people, Pandey. 617 01:01:12,833 --> 01:01:15,083 They earn in Mumbai and blow it all in Mandwa. 618 01:01:15,250 --> 01:01:17,208 But you told Vikram Kapoor and also 619 01:01:17,292 --> 01:01:20,167 at the press conference that Jimmy's in our custody. 620 01:01:20,583 --> 01:01:22,750 Often a lie unearths the truth. 621 01:01:24,708 --> 01:01:26,208 -Is the boat ready? -Yes, sir. 622 01:01:31,125 --> 01:01:32,292 Tonight at 1:30 623 01:01:35,417 --> 01:01:37,208 Hello, I am Jitendra Dixit. 624 01:01:37,292 --> 01:01:38,625 And now for today's breaking news. 625 01:01:38,708 --> 01:01:42,542 The investigating officer of Sarah murder case 626 01:01:42,625 --> 01:01:45,500 said that the case is still open. 627 01:01:45,583 --> 01:01:50,042 Because Sarah's killer is still at large. 628 01:02:25,375 --> 01:02:26,792 How long have you had this video? 629 01:02:28,167 --> 01:02:29,208 Romila. 630 01:02:30,208 --> 01:02:31,708 I'm telling you again... 631 01:02:31,917 --> 01:02:34,458 He looks innocent, but he isn't. 632 01:02:35,792 --> 01:02:37,458 That night... 633 01:02:39,667 --> 01:02:41,750 You better listen to me or else... 634 01:03:06,250 --> 01:03:08,250 Who came to meet Romila last night? 635 01:03:08,333 --> 01:03:09,458 I don't know, sir. 636 01:03:12,125 --> 01:03:14,000 Why is the footage between 1:30 and 3 missing? 637 01:03:14,333 --> 01:03:16,042 I guess there was a power outage. 638 01:03:20,958 --> 01:03:22,292 Turn the generators on. 639 01:03:23,375 --> 01:03:26,000 Provide backup power to all the machines, understood? 640 01:03:40,750 --> 01:03:41,667 Bansal, just a minute. 641 01:03:42,542 --> 01:03:43,667 Yes, Mr. Sharma. 642 01:03:44,667 --> 01:03:46,417 Could I ever refuse you? 643 01:03:46,583 --> 01:03:47,750 A wedding, huh? 644 01:03:56,917 --> 01:04:00,000 Vikram's involvement in Sarah murder case spells trouble. 645 01:04:01,583 --> 01:04:04,083 Did you know about their affair? 646 01:04:14,708 --> 01:04:15,583 Yeah. 647 01:04:16,208 --> 01:04:18,917 -Yeah? -Dad, listen. It's very urgent. 648 01:04:19,000 --> 01:04:20,458 I am coming over to see you. 649 01:04:30,917 --> 01:04:33,083 When Sarah broke off her engagement with Jimmy, 650 01:04:33,208 --> 01:04:35,292 Jimmy blamed Vikram for it. 651 01:04:35,750 --> 01:04:37,083 Sarah's death... 652 01:04:37,167 --> 01:04:38,750 Jimmy? But wasn't he... 653 01:04:38,833 --> 01:04:40,583 He hasn't been arrested yet. 654 01:04:43,417 --> 01:04:44,833 I must talk to Vikram. 655 01:04:45,000 --> 01:04:46,208 Not yet, Pratap. 656 01:04:46,917 --> 01:04:48,292 Don't do anything yet. 657 01:04:49,292 --> 01:04:50,708 I will talk to Vikram. 658 01:04:51,500 --> 01:04:52,375 Yeah, Romzi. 659 01:04:52,458 --> 01:04:55,125 Pratap, I've cut my hand. It's bad. 660 01:05:39,125 --> 01:05:40,417 Narang, you? 661 01:05:52,667 --> 01:05:53,958 Just leave. 662 01:05:54,167 --> 01:05:55,583 These days, Pratap looks happy 663 01:05:55,667 --> 01:05:58,292 because Vikram returned home safely. 664 01:06:05,250 --> 01:06:06,208 Vikram... 665 01:06:09,125 --> 01:06:10,292 He's a tough guy. 666 01:06:10,375 --> 01:06:13,500 He survived even after such a brutal accident. 667 01:06:14,458 --> 01:06:16,083 What are you saying? 668 01:06:18,792 --> 01:06:20,125 I told you last night. 669 01:06:20,417 --> 01:06:22,583 We'll meet again when the time's right. 670 01:06:23,292 --> 01:06:24,167 Last night, 671 01:06:24,250 --> 01:06:26,250 Vikram saw you with me. 672 01:06:30,750 --> 01:06:32,125 Thank God, 673 01:06:32,208 --> 01:06:34,333 I got the CCTV footage deleted or else... 674 01:06:34,417 --> 01:06:35,875 Stop this game, Romila. 675 01:06:37,583 --> 01:06:39,000 I am going nuts. 676 01:06:39,833 --> 01:06:42,583 I can't work or get my life back on track. 677 01:06:47,542 --> 01:06:52,667 I wander from pillar to post just to get a glimpse of you. 678 01:07:01,708 --> 01:07:03,542 -That room's already cleared. -Sorry. 679 01:07:11,625 --> 01:07:12,708 And yes... 680 01:07:14,417 --> 01:07:17,875 That wasn't the only copy of the video I had. 681 01:07:23,167 --> 01:07:24,625 You want money, don't you? 682 01:07:25,042 --> 01:07:26,292 Here you go. 683 01:07:32,375 --> 01:07:35,417 But if Pratap finds out about Vikram, 684 01:07:35,500 --> 01:07:36,458 it will be terrible. 685 01:07:36,542 --> 01:07:37,583 Romila... 686 01:07:39,125 --> 01:07:44,667 I get the feeling you can't quit this high profile lifestyle now. 687 01:07:52,917 --> 01:07:54,250 Shall we? 688 01:08:04,792 --> 01:08:06,333 I see you've turned your room in your office. 689 01:08:07,708 --> 01:08:10,375 Sorry, we couldn't meet yesterday, son. 690 01:08:10,542 --> 01:08:13,500 Romila cut her hand, so I had to dash to the hospital. 691 01:08:14,792 --> 01:08:16,458 I hope you understand, son. 692 01:08:18,083 --> 01:08:20,375 We're attending Mr. Sharma's daughter's wedding 693 01:08:20,542 --> 01:08:22,417 and will return as soon as the wedding's over. 694 01:08:22,500 --> 01:08:23,583 Okay. 695 01:08:23,792 --> 01:08:25,417 We'll talk once I'm back. 696 01:08:30,500 --> 01:08:31,792 Call Radhika. 697 01:08:46,375 --> 01:08:47,333 Come here. 698 01:10:00,750 --> 01:10:03,042 Sir, I'll just be back. 699 01:11:08,708 --> 01:11:12,208 The number you're trying to call is currently unavailable. 700 01:11:12,333 --> 01:11:14,458 To send a voicemail... 701 01:16:15,333 --> 01:16:16,208 Kaka. 702 01:17:20,917 --> 01:17:21,833 Narang? 703 01:19:45,625 --> 01:19:48,042 Vikram Kapoor! 704 01:21:23,167 --> 01:21:24,333 Vikram! 705 01:21:27,583 --> 01:21:28,875 Did you really think 706 01:21:29,583 --> 01:21:32,625 you could kill me with your cheap antics? 707 01:21:33,000 --> 01:21:34,958 Shut down my shows, you... 708 01:21:39,042 --> 01:21:41,250 Your shows? Your shows! 709 01:21:41,625 --> 01:21:43,917 I made all this, Vikram. 710 01:21:44,833 --> 01:21:46,083 The clients. 711 01:21:46,708 --> 01:21:47,792 And Sarah. 712 01:21:48,083 --> 01:21:50,375 You bribed Sarah over to your side as well. 713 01:21:56,625 --> 01:21:58,125 It's not the buyer's fault, Narang. 714 01:22:00,542 --> 01:22:02,000 You should blame the seller. 715 01:22:04,083 --> 01:22:05,583 -Take him away. -You dog! 716 01:22:06,958 --> 01:22:09,250 I will finish you! 717 01:22:29,667 --> 01:22:31,667 Come here, scumbag! 718 01:22:32,583 --> 01:22:33,917 Vikram! 719 01:22:35,000 --> 01:22:36,208 Leave me! 720 01:22:41,792 --> 01:22:43,292 I will finish you! 721 01:22:43,833 --> 01:22:44,750 Scumbag! 722 01:22:47,750 --> 01:22:49,250 I won't spare you. 723 01:22:49,750 --> 01:22:52,208 I won't spare you. Bastard! 724 01:23:01,167 --> 01:23:02,042 Shall we? 725 01:23:02,583 --> 01:23:03,500 You dog. 726 01:23:26,958 --> 01:23:28,750 This is what you wanted to see, didn't you? 727 01:23:34,000 --> 01:23:34,833 Is Vikram alright? 728 01:23:39,708 --> 01:23:40,708 Narang. 729 01:23:42,708 --> 01:23:47,500 Our good time will definitely be a bad time for them. 730 01:26:22,542 --> 01:26:23,458 Yeah. 731 01:33:04,583 --> 01:33:05,875 Anybody there? 732 01:35:36,583 --> 01:35:37,750 No, Narang! 733 01:35:38,000 --> 01:35:39,208 No! 734 01:37:02,250 --> 01:37:03,500 Jimmy. 735 01:38:20,292 --> 01:38:22,000 We don't have much time. 736 01:38:22,333 --> 01:38:23,375 Hurry. 737 01:38:23,792 --> 01:38:25,542 Back there. Hurry. 738 01:39:15,333 --> 01:39:16,292 Jimmy. 739 01:39:16,542 --> 01:39:17,375 What have you done? 740 01:39:18,917 --> 01:39:19,792 Listen to me. 741 01:39:20,667 --> 01:39:21,625 You killed her. 742 01:39:23,917 --> 01:39:25,792 It wasn't intentional... 743 01:39:29,333 --> 01:39:30,292 Jimmy. 744 01:39:30,875 --> 01:39:32,042 Listen to me. 745 01:39:33,083 --> 01:39:35,958 -You... You killed her. -Listen to me, Jimmy. 746 01:41:14,208 --> 01:41:15,458 Radhika? 747 01:41:17,292 --> 01:41:18,583 No, Radhika. 748 01:41:31,250 --> 01:41:32,375 Vikram! 749 01:42:19,875 --> 01:42:20,750 Are you alright? 750 01:42:25,917 --> 01:42:27,333 Radhika... 751 01:42:37,917 --> 01:42:39,333 Why did you come back? 752 01:42:46,500 --> 01:42:48,417 Turn the power back on. 753 01:43:12,083 --> 01:43:13,917 Police. 754 01:43:14,167 --> 01:43:15,417 Hurry up. 755 01:43:15,792 --> 01:43:16,667 Get out. 756 01:43:16,750 --> 01:43:17,792 Get out of here. 757 01:43:27,042 --> 01:43:29,083 Stop. Where do you think you're going? 758 01:43:30,000 --> 01:43:32,208 Ajit Charsi, you forgot to call me. 759 01:43:32,875 --> 01:43:33,833 What happened, sir? 760 01:43:34,542 --> 01:43:35,875 Have you been hiding this man? 761 01:43:36,292 --> 01:43:37,917 No, sir. No, sir. 762 01:43:39,250 --> 01:43:40,500 Take a good look. 763 01:43:41,458 --> 01:43:42,667 Oh yes, I remember it now. 764 01:43:42,833 --> 01:43:44,167 This man left without informing me 765 01:43:44,250 --> 01:43:45,458 and he didn't even pay. 766 01:43:49,042 --> 01:43:49,917 -Hold him. -Yes, sir. 767 01:43:50,000 --> 01:43:51,125 Stand right here. 768 01:43:51,208 --> 01:43:52,083 Don't move. 769 01:44:30,667 --> 01:44:32,458 Come on. 770 01:44:33,917 --> 01:44:36,875 I'll show you. Come on. 771 01:44:38,417 --> 01:44:41,208 -Take her. -Don't you trust me anymore, sir? 772 01:44:41,750 --> 01:44:43,167 -He was here, wasn't he? -What are you looking for? 773 01:44:43,250 --> 01:44:44,333 He was here, wasn't he? 774 01:44:45,583 --> 01:44:46,708 Why are you hitting me? 775 01:44:47,500 --> 01:44:48,625 There's nothing here. 776 01:44:49,042 --> 01:44:50,208 I said there's no one. 777 01:44:51,958 --> 01:44:52,958 He was here, wasn't he? 778 01:44:53,458 --> 01:44:54,417 Come on. 779 01:45:10,083 --> 01:45:11,750 -Enough. -Where is he? 780 01:45:12,292 --> 01:45:13,833 -Mr. Roy. -Where is he? 781 01:45:13,917 --> 01:45:14,750 You know about my business. 782 01:45:14,833 --> 01:45:16,208 -Where is he? -Why are you hitting me? 783 01:45:16,333 --> 01:45:17,208 Where? 784 01:45:19,792 --> 01:45:21,083 I'll tell you, sir. 785 01:45:22,083 --> 01:45:23,125 I'll tell you. 786 01:45:46,167 --> 01:45:48,375 You carry unregistered bullets, don't you? 787 01:45:48,750 --> 01:45:49,667 Sir... 788 01:45:55,167 --> 01:45:56,583 How about I shoot you with one? 789 01:45:57,625 --> 01:45:59,458 No, no... 790 01:46:01,083 --> 01:46:02,292 Just listen to me. 791 01:46:03,875 --> 01:46:05,167 I have something. 792 01:46:05,250 --> 01:46:07,208 No, sir. 793 01:46:07,583 --> 01:46:09,250 I want to show you something. 794 01:46:09,833 --> 01:46:11,750 Please take a look. 795 01:46:13,792 --> 01:46:15,208 Yes, I was at the crime scene. 796 01:46:16,542 --> 01:46:19,500 But someone else was there, too. 797 01:46:20,958 --> 01:46:22,042 Vikram Kapoor! 798 01:46:22,875 --> 01:46:25,208 Narang told me that Vikram had killed Sarah 799 01:46:26,167 --> 01:46:28,333 and I rushed to Sarah's home. 800 01:46:30,375 --> 01:46:34,042 But when I reached there, I realized Sarah was alive. 801 01:46:35,125 --> 01:46:36,250 Then why... 802 01:46:37,042 --> 01:46:38,750 I was scared, sir. 803 01:46:39,083 --> 01:46:40,125 What are you doing? 804 01:46:42,708 --> 01:46:43,583 -Listen to me, Sarah. -Stop it. 805 01:46:43,667 --> 01:46:44,542 Sarah, please. 806 01:46:45,458 --> 01:46:46,333 What are you doing? 807 01:46:49,333 --> 01:46:51,542 There are no misunderstandings between us, Sarah. 808 01:46:54,125 --> 01:46:55,417 I admit my mistake, Sarah. 809 01:46:56,500 --> 01:46:57,917 Listen to me, Sarah. Please. 810 01:46:59,500 --> 01:47:00,750 I'm a changed man now. 811 01:47:04,708 --> 01:47:05,917 I am scared of you. 812 01:47:06,000 --> 01:47:06,917 What? 813 01:47:07,000 --> 01:47:08,125 Listen to me. 814 01:47:15,500 --> 01:47:18,042 Even I was surprised to see Sarah alive 815 01:47:18,292 --> 01:47:20,125 and I wondered why Narang called me there. 816 01:47:21,083 --> 01:47:22,625 Was it to get his revenge 817 01:47:23,042 --> 01:47:24,500 or to set me up? 818 01:47:24,875 --> 01:47:26,167 Listen to me, Sarah. Please. 819 01:47:43,625 --> 01:47:45,042 Give Jimmy a chance, Sarah. 820 01:47:46,708 --> 01:47:49,292 Life and journey are pretty much the same. 821 01:47:49,833 --> 01:47:52,875 You never know when they take an unexpected turn. 822 01:47:54,458 --> 01:47:55,542 Take care. 823 01:47:57,208 --> 01:48:00,333 I came at Sarah's place to tell her that Vikram had an accident. 824 01:48:00,833 --> 01:48:02,375 And then suddenly... 825 01:48:03,208 --> 01:48:04,708 I heard a gunshot. 826 01:48:05,125 --> 01:48:06,625 I ran inside and saw that... 827 01:48:07,458 --> 01:48:09,792 I thought Sarah had shot herself. 828 01:48:10,208 --> 01:48:11,875 Why would she do such a thing, sir? 829 01:48:12,458 --> 01:48:14,208 Someone had shot Sarah. 830 01:48:15,625 --> 01:48:17,292 I went closer. 831 01:48:17,500 --> 01:48:18,375 I was very scared. 832 01:48:18,458 --> 01:48:19,542 Sarah, wake up. Sarah. 833 01:48:19,625 --> 01:48:22,375 But just then her guard came and he saw me. 834 01:48:23,208 --> 01:48:25,208 -I was so afraid that I ran. -Mr. Jimmy. 835 01:48:25,542 --> 01:48:28,417 While running out, I noticed the CCTV camera. 836 01:48:28,917 --> 01:48:31,125 Mr. Jimmy, wait. 837 01:48:32,375 --> 01:48:34,667 I knew you would suspect me. 838 01:48:35,125 --> 01:48:37,042 That's why I stole the footage from that camera 839 01:48:37,417 --> 01:48:43,667 and I saw the face of the man who killed my Sarah. 840 01:48:49,333 --> 01:48:51,208 -Hey, look after him. -Yes, sir. 841 01:49:23,667 --> 01:49:24,875 How do we get out of here now? 842 01:49:24,958 --> 01:49:25,958 Who is he? 843 01:49:27,917 --> 01:49:29,333 Why is he trying to kill you? 844 01:49:30,083 --> 01:49:31,042 I don't know. 845 01:49:32,250 --> 01:49:33,458 I'll look for something. 846 01:49:36,708 --> 01:49:37,667 The door. 847 01:50:04,875 --> 01:50:05,917 Radhika! 848 01:53:24,667 --> 01:53:26,917 No! No! 849 01:53:48,292 --> 01:53:49,667 Stop! 850 01:53:51,167 --> 01:53:52,500 I will shoot. 851 01:54:05,417 --> 01:54:06,500 Move back. 852 01:54:35,167 --> 01:54:36,208 Vikram. 853 01:54:38,083 --> 01:54:38,958 Are you okay? 854 01:54:50,542 --> 01:54:53,667 Jimmy showed me the CCTV recording from Sarah's house... 855 01:54:55,875 --> 01:54:57,333 and he saw Narang in the recording. 856 01:55:16,542 --> 01:55:20,542 And also the face of the mastermind 857 01:55:21,875 --> 01:55:23,792 behind this game. 858 01:55:32,958 --> 01:55:33,917 Vikram. 859 01:55:35,083 --> 01:55:36,500 Come to mom and dad. 860 01:55:36,667 --> 01:55:38,167 Don't you want a picture? 861 01:55:38,250 --> 01:55:41,167 Mom, I want a picture with uncle. 862 01:55:43,000 --> 01:55:44,875 Vikram, go on. 863 01:55:46,208 --> 01:55:47,667 Pratap, why don't you join us too? 864 01:55:49,000 --> 01:55:52,875 Pratap, how can you even think like this? 865 01:55:53,458 --> 01:55:55,625 It's been only a couple of months since your brother passed away... 866 01:55:56,417 --> 01:55:58,542 Nandini, you're still young. 867 01:55:59,208 --> 01:56:00,500 And think about Vikram. 868 01:56:00,875 --> 01:56:01,875 Pratap! 869 01:56:09,375 --> 01:56:10,667 Uncle. 870 01:56:13,708 --> 01:56:15,625 Vikram's going to sleep in uncle's room tonight. 871 01:56:47,583 --> 01:56:49,083 Mummy! 872 01:56:55,417 --> 01:56:58,500 Henceforth I am your dad, not your uncle. 873 01:57:13,458 --> 01:57:16,667 I am sorry, Vikram, that you had to find out like this. 874 01:57:17,833 --> 01:57:21,000 But Pratap knew about your fight with Jimmy. 875 01:57:21,542 --> 01:57:24,167 When you survived the accident he had planned... 876 01:57:25,750 --> 01:57:27,333 -Make it look like an accident. -Okay. 877 01:57:30,292 --> 01:57:32,250 Sir, the job's done, 878 01:57:32,333 --> 01:57:33,625 but Vikram survived the accident. 879 01:57:33,750 --> 01:57:35,792 He's been taken to the hospital. 880 01:57:42,042 --> 01:57:44,208 He made another plan to kill you. 881 01:57:52,958 --> 01:57:54,708 That night, Bypass Road 882 01:57:54,875 --> 01:57:57,542 wasn't just Jimmy and your destination. 883 01:57:58,208 --> 01:58:00,292 Narang, who's madly in love with Romila 884 01:58:00,500 --> 01:58:03,083 followed you all the way there. 885 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 He saw Pratap murdering Sarah. 886 01:58:08,000 --> 01:58:10,792 But Pratap was unaware of this fact. 887 01:58:13,292 --> 01:58:14,708 How long have you had this video? 888 01:58:16,958 --> 01:58:18,250 Narang arrived at the right place, 889 01:58:18,333 --> 01:58:19,583 but at the wrong time 890 01:58:20,167 --> 01:58:23,833 to give you the money and a copy of this video. 891 01:58:24,125 --> 01:58:26,208 Because he had understood Romila's intentions. 892 01:58:26,417 --> 01:58:29,750 But fate had sent him as your savior. 893 01:58:31,958 --> 01:58:35,042 We recovered all these items from his body lying downstairs. 894 01:58:35,375 --> 01:58:38,250 Your accident, Sarah's death, 895 01:58:38,500 --> 01:58:42,000 Jimmy's disappearance is not a coincidence. 896 01:58:42,958 --> 01:58:44,750 It was Pratap's plan all along. 897 01:59:04,917 --> 01:59:07,833 Mumbai Police need intelligent officers like you. 898 01:59:08,208 --> 01:59:10,667 -You're wasting your life in Alibaug! -Pratap! 899 01:59:22,458 --> 01:59:24,667 Sarah shouldn't have called me. 900 01:59:34,125 --> 01:59:35,125 Yeah, Sarah. 901 01:59:35,208 --> 01:59:36,250 Hello, Mr. Pratap. 902 01:59:36,500 --> 01:59:38,125 Vikram's gun is with me. 903 01:59:38,833 --> 01:59:41,583 Vikram wasn't answering my calls, so I called you. 904 01:59:42,542 --> 01:59:45,708 If it stays here, I might use it. 905 01:59:46,250 --> 01:59:47,125 Please come and collect it. 906 02:00:00,875 --> 02:00:02,500 Thank you so much for coming. 907 02:00:10,458 --> 02:00:12,167 Vikram's met with an accident. 908 02:00:12,417 --> 02:00:13,625 Pratap just called. 909 02:00:15,875 --> 02:00:16,833 Vikram's accident? 910 02:00:17,042 --> 02:00:18,625 He said I should pick you up. 911 02:00:20,333 --> 02:00:22,875 But Mr. Pratap... 912 02:00:44,333 --> 02:00:45,625 Sarah! 913 02:01:14,167 --> 02:01:15,792 Mr. Jimmy, wait! 914 02:01:58,292 --> 02:02:03,125 I always suspected the ones I betrayed. 915 02:02:07,792 --> 02:02:09,625 But never imagined... 916 02:02:12,375 --> 02:02:13,833 it would be your face... 917 02:02:18,292 --> 02:02:19,625 behind this mask. 918 02:02:28,583 --> 02:02:29,417 Why? 919 02:02:33,792 --> 02:02:36,667 I had to kill your mother for this money 920 02:02:37,250 --> 02:02:41,250 and yet I need your permission for it. 921 02:02:42,333 --> 02:02:46,750 Feels weird to beg to you. 922 02:02:48,333 --> 02:02:50,042 My own son. 923 02:02:51,083 --> 02:02:52,833 Even though you're my stepson. 924 02:02:54,750 --> 02:02:56,167 I am a father, too. 925 02:02:56,292 --> 02:02:57,708 What to do? 926 02:02:58,000 --> 02:03:00,292 I have a family, their needs, 927 02:03:00,375 --> 02:03:01,958 their requirements, their demands 928 02:03:02,042 --> 02:03:03,833 and expectations. 929 02:03:08,292 --> 02:03:10,333 And you're stubborn. 930 02:03:10,708 --> 02:03:13,917 You're stubborn just like your mother. 931 02:03:23,292 --> 02:03:27,333 Mr. Roy, you were right. 932 02:03:30,375 --> 02:03:33,042 This last bullet has someone's name written on it. 933 02:04:14,125 --> 02:04:15,333 Vikram. 934 02:04:15,958 --> 02:04:18,833 Romila was sure Pratap would kill you. 935 02:04:21,250 --> 02:04:23,917 That's absurd. 936 02:04:24,000 --> 02:04:28,500 She would use this video as evidence and get Pratap arrested. 937 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 You're being absurd. 938 02:04:34,833 --> 02:04:35,958 Because once you're gone, 939 02:04:36,042 --> 02:04:39,208 -Nandini would be the sole heir. -That's not true. 940 02:04:41,208 --> 02:04:44,083 -You know me. -Two birds with one stone. 941 02:04:44,167 --> 02:04:45,333 Listen to me. 942 02:04:47,292 --> 02:04:49,292 Concealing evidence is also a crime. 943 02:04:49,458 --> 02:04:50,875 -Take her away. -Leave me. 944 02:04:51,042 --> 02:04:52,625 Vikram, think about Nandini. 945 02:04:52,708 --> 02:04:53,875 She needs a mother. 946 02:04:54,458 --> 02:04:55,333 Vikram. 947 02:04:55,417 --> 02:04:56,833 I am being framed, I have done nothing wrong. 948 02:04:58,750 --> 02:05:00,750 -Get inside. -I am the victim. 949 02:05:00,917 --> 02:05:02,417 -Let go. Vikram. -Move! 950 02:05:15,458 --> 02:05:18,042 Sir, I need your signature on the murder weapon report. 951 02:05:21,250 --> 02:05:22,833 This is not a murder, Pandey. 952 02:05:24,917 --> 02:05:26,667 It's a case of self-defense. 953 02:05:36,417 --> 02:05:37,917 Take care, Vikram. 954 02:05:38,458 --> 02:05:39,708 And Nandini as well. 955 02:06:05,917 --> 02:06:07,167 Brother. 956 02:06:15,500 --> 02:06:16,833 What for? 957 02:06:19,292 --> 02:06:22,167 For not understanding your importance in my life. 958 02:06:24,958 --> 02:06:26,042 Nandini. 959 02:06:47,417 --> 02:06:48,750 I never imagined that someday 960 02:06:48,958 --> 02:06:51,042 life will give me something 961 02:06:51,583 --> 02:06:53,500 I never asked for. 962 02:07:36,500 --> 02:07:39,917 As the saying goes, one who has no enemies, 963 02:07:40,125 --> 02:07:42,125 is disliked by his own family. 964 02:07:44,417 --> 02:07:45,750 No, sir. 965 02:07:46,167 --> 02:07:49,042 You bought my silence when you killed Ms. Nandini. 966 02:07:49,125 --> 02:07:50,500 But not this time. 967 02:07:50,875 --> 02:07:53,000 I know how this accident took place. 968 02:07:53,125 --> 02:07:55,542 Pratap was the man behind my accident 969 02:07:55,917 --> 02:07:59,333 and I found that out at the hospital. 970 02:07:59,667 --> 02:08:01,083 In order to start the game, 971 02:08:01,250 --> 02:08:03,458 I had to get out of the hospital first. 972 02:08:05,000 --> 02:08:05,833 After waking up, 973 02:08:05,917 --> 02:08:07,917 when I learned about Sarah's death, 974 02:08:08,708 --> 02:08:10,208 it made me restless. 975 02:08:10,583 --> 02:08:12,250 Jimmy called me at the hospital. 976 02:08:12,333 --> 02:08:15,833 He told me the truth about Sarah's murder. 977 02:08:16,083 --> 02:08:19,000 Can you send me a copy of that video? 978 02:08:19,250 --> 02:08:20,583 Not just deceit, 979 02:08:20,833 --> 02:08:22,625 I had a chance at exacting my revenge. 980 02:08:25,958 --> 02:08:27,542 You'll get discharged pretty soon. 981 02:08:28,083 --> 02:08:30,375 -I'll give this news to Pratap. -No, doctor. 982 02:08:30,458 --> 02:08:33,125 Before Pratap could find out that I was fine... 983 02:08:33,542 --> 02:08:35,375 My reports say that I can no longer walk. 984 02:08:35,500 --> 02:08:36,375 What? 985 02:08:36,458 --> 02:08:38,500 I involved the doctor in my plan 986 02:08:38,583 --> 02:08:41,083 and got discharged from the hospital. 987 02:08:44,208 --> 02:08:45,542 Hello, Pratap. 988 02:08:47,500 --> 02:08:50,375 I was just a cripple in everyone's eyes. 989 02:08:50,792 --> 02:08:52,708 But no one knew 990 02:08:52,958 --> 02:08:57,208 I was using my head this time around. 991 02:08:59,083 --> 02:09:00,125 He was your friend, wasn't he? 992 02:09:00,208 --> 02:09:02,417 Before suspicion could fall upon me, 993 02:09:02,625 --> 02:09:04,625 it was important to convince Roy 994 02:09:04,917 --> 02:09:06,208 that I couldn't walk anymore. 995 02:09:06,292 --> 02:09:08,875 He was two steps ahead of me at my own game. 996 02:09:08,958 --> 02:09:09,833 Vikram! 997 02:09:09,917 --> 02:09:12,250 You're prone to accidents, Mr. Vikram Kapoor. 998 02:09:13,500 --> 02:09:17,500 There was a character in this story whom everyone knew, 999 02:09:17,750 --> 02:09:19,833 but he knew everything. 1000 02:09:21,167 --> 02:09:22,375 Hello, Jimmy. 1001 02:09:22,833 --> 02:09:24,750 Pratap has reported his gun stolen. 1002 02:09:25,417 --> 02:09:26,250 It's at your place, 1003 02:09:26,333 --> 02:09:27,958 and you must find it before the police do. 1004 02:09:32,375 --> 02:09:33,833 Hello, Vikram. 1005 02:09:34,500 --> 02:09:35,917 I've found the gun. 1006 02:09:37,292 --> 02:09:39,250 To make my next move a success, 1007 02:09:39,500 --> 02:09:41,583 Jimmy had to become a prime suspect. 1008 02:09:41,792 --> 02:09:44,167 In this game of chess, my victory was assured 1009 02:09:44,708 --> 02:09:48,167 because this time, I was playing both sides. 1010 02:09:51,417 --> 02:09:52,625 Vikram! 1011 02:09:53,000 --> 02:09:54,875 It's time for Pratap to find out, doctor. 1012 02:09:54,958 --> 02:09:56,417 Vikram's reports have arrived from the US. 1013 02:09:56,500 --> 02:09:58,125 If he finds out, I will recover, 1014 02:09:58,208 --> 02:10:00,125 he'll plan to kill me once again. 1015 02:10:00,208 --> 02:10:01,958 Chances are he might recovery completely. 1016 02:10:07,792 --> 02:10:08,792 Vikram. 1017 02:10:09,458 --> 02:10:11,458 Provide backup power to all the machines. 1018 02:10:11,542 --> 02:10:13,417 I don't want our personal differences 1019 02:10:13,542 --> 02:10:15,833 to cause harm to someone else. 1020 02:10:16,250 --> 02:10:18,708 Romila could never understand my plan. 1021 02:10:19,417 --> 02:10:21,958 This was never her plan in the first place. 1022 02:10:26,500 --> 02:10:29,542 Pratap has got his opportunity today, Jimmy. 1023 02:10:31,333 --> 02:10:33,417 I'll call Roy at the right time. 1024 02:10:33,917 --> 02:10:36,708 Just show him that CCTV footage. 1025 02:10:38,708 --> 02:10:40,333 The moment he sees Pratap, 1026 02:10:40,625 --> 02:10:42,458 he'll rush here. 1027 02:10:42,750 --> 02:10:45,417 I want that gun at any cost. 1028 02:10:53,875 --> 02:10:56,167 It all ends tonight. 1029 02:11:02,083 --> 02:11:04,167 When you plan your own murder, 1030 02:11:04,333 --> 02:11:05,625 you don't expect to die, 1031 02:11:05,917 --> 02:11:07,042 you just kill. 1032 02:11:07,917 --> 02:11:09,500 Pratap killed my mother. 1033 02:11:11,833 --> 02:11:14,583 It wasn't a coincidence that I got hold of his gun. 1034 02:11:15,375 --> 02:11:16,958 I planned it that way. 1035 02:11:23,958 --> 02:11:25,208 Hello, Inspector Roy. 1036 02:11:25,333 --> 02:11:27,958 Ajit Charsi has been hiding Jimmy Breganza. 1037 02:11:30,625 --> 02:11:33,583 To come out of the trap I had set up for myself, 1038 02:11:33,875 --> 02:11:39,292 I had to shoot Pratap with his gun and convince Roy 1039 02:11:40,042 --> 02:11:41,417 that it's a case of... 1040 02:11:42,917 --> 02:11:44,250 self-defense. 1041 02:11:52,958 --> 02:11:54,750 This is not a murder, Pandey. 1042 02:11:55,458 --> 02:11:56,958 It's a case of self-defense. 1043 02:15:12,625 --> 02:15:14,667 Subtitled by: Saurabh R Sawant