1
00:00:32,242 --> 00:00:34,411
Nasılsın dostum?
İyi davranıyorlar mı?
2
00:00:37,706 --> 00:00:39,416
Hunter ile konuştum.
3
00:00:40,459 --> 00:00:42,586
Biraz ilerleme kaydettiğini düşünüyor.
4
00:00:42,753 --> 00:00:44,838
Bilmeden önce, grupla
birlikte yola çıkacağız.
5
00:00:47,591 --> 00:00:50,469
Tabii ki, Alan ve Steve için yedek
parçaları bulmak zorundayız.
6
00:00:51,136 --> 00:00:52,846
Tanrı zavallı piçleri korusun.
7
00:00:53,639 --> 00:00:55,349
Ama hepsi iyi zamanda, değil mi?
8
00:00:56,225 --> 00:00:58,185
Sana bir şey getirdim.
9
00:00:58,268 --> 00:01:00,771
Genelde gittiğin ezoterik şeyler değil.
10
00:01:10,239 --> 00:01:11,823
Pencereden dışarı atıyor, değil mi?
11
00:01:13,242 --> 00:01:14,368
Seni kastediyorum...
12
00:01:17,287 --> 00:01:18,288
Johnny.
13
00:01:26,838 --> 00:01:28,048
Johnny, ne yapıyorsun?
14
00:01:28,131 --> 00:01:29,633
Durman gerektiğine yemin ettin.
15
00:01:29,716 --> 00:01:31,343
Daha fazla büyü yok, değil mi?
16
00:01:39,935 --> 00:01:42,521
Daha fazla büyü yok!
17
00:01:44,481 --> 00:01:45,899
Zorundayım.
18
00:01:46,817 --> 00:01:51,196
Ben... zorundayım. Zorundayım.
19
00:01:52,990 --> 00:01:54,992
Bir daha olmasına izin veremem Chas.
20
00:01:56,243 --> 00:01:59,162
Bir daha olmasına izin veremem.
21
00:02:00,414 --> 00:02:02,499
Bir daha olmasına izin veremem!
22
00:02:02,582 --> 00:02:03,625
Bazı yardımlar burada!
23
00:02:06,253 --> 00:02:08,738
Bunun olmasına izin veremem...
24
00:02:10,966 --> 00:02:13,260
Hey, onun rahat bırakın. İsa!
25
00:02:25,605 --> 00:02:28,108
Yapamam... Yapamam...
26
00:02:28,233 --> 00:02:30,944
olmasına izin vere...
27
00:02:55,379 --> 00:02:58,588
Beni aldattın ve şimdi o, hamile mi?
28
00:03:00,599 --> 00:03:02,876
Bu harika bir haber. Ben senin için çok mutluyum.
29
00:03:06,679 --> 00:03:09,299
Meleklerin kraliçesi.
30
00:03:17,180 --> 00:03:19,220
Bu kadar çok içtiğim son sefer olacak.
31
00:03:22,760 --> 00:03:25,469
Evet, tabi.
32
00:03:25,470 --> 00:03:27,180
Bize bir yalan daha anlat, John.
33
00:03:40,509 --> 00:03:41,919
Tanrım!
34
00:03:41,920 --> 00:03:43,509
Hala rüya görüyor olmalıyım.
35
00:03:51,760 --> 00:03:53,050
Hayır, kesinlikle görmüyorum.
36
00:03:56,720 --> 00:03:58,259
Nesiniz siz?
37
00:03:58,260 --> 00:04:00,419
Biz seniz, Johnny.
38
00:04:00,420 --> 00:04:01,800
Tabi, canım.
39
00:04:05,839 --> 00:04:09,259
''Maddeleşmiş psişizmler'',
Jung, bizim adımızı öyle koydu.
40
00:04:09,260 --> 00:04:12,799
Biliçaltının yansıması.
41
00:04:12,800 --> 00:04:17,678
İçindeki şeytanların,
fiziksel forma bürünmüş hali.
42
00:04:17,679 --> 00:04:19,338
Bu hiç iyi değil.
43
00:04:19,339 --> 00:04:21,088
Ve sizi durdurmanın tek yolu...
44
00:04:21,089 --> 00:04:25,470
...siz küçük ucubeleri
tekrar içime almam.
45
00:04:53,420 --> 00:04:56,838
Bir şey bilincimle biliçaltım
arasındaki kapıyı açtı...
46
00:04:56,839 --> 00:04:58,378
...ve onları serbest bıraktı.
47
00:04:58,379 --> 00:04:59,628
Bu daha önce olmamıştı.
48
00:05:01,879 --> 00:05:04,128
Tanrım! İstemiyorum!
49
00:05:04,129 --> 00:05:06,800
- Şu lanet kapıyı aç, John.
- Chas?
50
00:05:14,720 --> 00:05:17,219
Belki de bu, iyi bir zaman değildir.
51
00:05:17,220 --> 00:05:19,470
Hiçbir sefer iyi bir zaman değil, dostum.
52
00:05:24,720 --> 00:05:27,969
- Bok gibi görünüyorsun.
- Teşekkür ederim, dostum.
53
00:05:27,970 --> 00:05:30,759
Ve geçtiğimiz son
dokuz yılda, sen nasıldın?
54
00:05:30,760 --> 00:05:32,878
Yoksa on mu?
55
00:05:32,879 --> 00:05:35,628
Düğününde, Renee'nin teyzesinin
üstüne kustuğundan beri.
56
00:05:35,629 --> 00:05:37,468
Bence o kadar kötü karşılamamıştı.
57
00:05:37,469 --> 00:05:39,629
Teyzesi, Renee değil.
58
00:05:39,630 --> 00:05:43,050
Ondan sonra mutlu
mesut yaşadınız herhalde?
59
00:05:46,260 --> 00:05:47,799
Tam olarak değil.
60
00:05:47,800 --> 00:05:50,629
Yedi aydır ayrı yaşıyoruz.
61
00:05:50,630 --> 00:05:52,878
Kime çaktın seni
tokmak kafa?
62
00:05:52,879 --> 00:05:54,628
Kimseye.
63
00:05:54,629 --> 00:05:57,799
Eğer bu kadar basit bir
sorun olsaydı belki biz...
64
00:05:57,800 --> 00:05:59,628
Belki ne?
65
00:05:59,629 --> 00:06:02,338
Bilmiyorum.
66
00:06:02,339 --> 00:06:04,678
Mutluyduk, gerçekten mutluyduk.
67
00:06:04,679 --> 00:06:07,009
Son birkaç yıldır...
68
00:06:07,010 --> 00:06:08,879
...karanlık bir yerdeyim.
69
00:06:09,920 --> 00:06:11,838
Renee'yi uzaklaştırdım.
70
00:06:11,839 --> 00:06:13,509
Kusana kadar içtim.
71
00:06:13,510 --> 00:06:14,920
Ben...
72
00:06:17,589 --> 00:06:20,378
Sen, ne?
73
00:06:20,379 --> 00:06:22,220
Atlattığımı sanmıştım, John.
74
00:06:23,089 --> 00:06:24,509
Bütün bu zaman sonra...
75
00:06:27,339 --> 00:06:29,219
...atlattığımı sanmıştım.
76
00:06:29,220 --> 00:06:32,088
Neden buradasın Chas?
77
00:06:32,089 --> 00:06:34,469
Evlilik tavsiyesi için değilse veya
onca yıldan sonra beni özlemediysen?
78
00:06:34,470 --> 00:06:35,549
Ki özlememişindir.
79
00:06:35,550 --> 00:06:37,549
Belki özlemişimdir.
80
00:06:37,550 --> 00:06:39,759
Benim en iyi arkadaşımdın, John.
81
00:06:39,760 --> 00:06:41,260
10 yaşımızdan beri.
82
00:06:42,300 --> 00:06:44,588
Neden buradasın?
83
00:06:44,589 --> 00:06:49,968
Renee beni kovduktan sonra,
bütün dünyam karanlığa gömüldü.
84
00:06:49,969 --> 00:06:52,878
Tutunabileceğim tek dalım
küçük kızımdı.
85
00:06:52,879 --> 00:06:56,378
- Çocuğun mu var?
- Sekiz yaşında.
86
00:06:56,379 --> 00:06:58,799
Doğduğunda sana bir
duyuru göndermiştim.
87
00:06:58,800 --> 00:07:01,008
Kaçırmış olmalıyım.
88
00:07:01,009 --> 00:07:04,720
Tricia, hayatımdaki tek ışık.
89
00:07:05,970 --> 00:07:09,090
Tek umudum ve...
90
00:07:10,090 --> 00:07:11,259
Ne?
91
00:07:17,340 --> 00:07:19,299
Komada.
92
00:07:19,300 --> 00:07:22,799
Doktorlar neyin sebep olduğunu
veya nasıl tedavi edeceklerini bilmiyorlar.
93
00:07:22,800 --> 00:07:27,878
Ama kara büyünün nasıl bir şey olduğunu
öğrenecek kadar senin etrafında bulundum.
94
00:07:27,879 --> 00:07:31,878
Sorunlarımızı gölgelerde gizlenen şeytanlara
bağlamak, kolaya kaçmak olur, Chas.
95
00:07:31,879 --> 00:07:36,089
Bazen boktan şeyler olur çünkü...
96
00:07:36,090 --> 00:07:38,469
...dünyanın işleyişi böyle.
97
00:07:38,470 --> 00:07:41,420
Sadece gelip, onu bir
kontrol et. Tek istediğim bu.
98
00:07:47,469 --> 00:07:51,681
Çocukları kurtarmak, çoğundan daha iyi bildiğiniz
gibi, çok iyi olduğum bir şey değildir.
99
00:07:51,806 --> 00:07:54,893
Ama bu sefer farklı, John.
Bu benim kızım.
100
00:07:54,976 --> 00:07:56,102
Kızım.
101
00:07:56,394 --> 00:07:58,438
Beni buraya getirmemek için daha fazla sebep.
102
00:08:00,649 --> 00:08:01,900
Hayır hayır.
103
00:08:01,983 --> 00:08:03,818
- Burada ona sahip olmayacağım.
- O yardımcı olabilir.
104
00:08:04,402 --> 00:08:05,445
Yardım etmek mi?
105
00:08:05,528 --> 00:08:08,365
Etrafındaki her şeye
bulaşan bir hastalıktır.
106
00:08:09,366 --> 00:08:11,826
Ve kızımı ona bulaştırmayacağım.
107
00:08:12,285 --> 00:08:13,995
Seni gördüğüme bende sevindim,Renee.
108
00:08:14,746 --> 00:08:15,747
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
109
00:08:15,830 --> 00:08:16,873
Beş dakika.
110
00:08:17,415 --> 00:08:18,416
Yalnız.
111
00:08:19,125 --> 00:08:20,794
Beş dakika, Renee.
112
00:08:21,002 --> 00:08:24,005
Bu kahrolası doktorlar hiçbir şey
yapamaz, belki o yapabilir.
113
00:08:24,297 --> 00:08:25,590
Beş dakika.
114
00:08:37,894 --> 00:08:39,688
Daha fazla değil.
115
00:09:10,620 --> 00:09:11,779
Merhaba, Trish.
116
00:09:13,080 --> 00:09:14,160
Ben, John.
117
00:09:14,410 --> 00:09:16,200
Sorun olmazsa aurana bakabilir miyim?
118
00:09:24,200 --> 00:09:25,279
Kirletilmiş.
119
00:09:26,080 --> 00:09:27,450
Ama ne tarafından?
120
00:09:28,279 --> 00:09:30,080
İçine bakalım.
121
00:09:32,819 --> 00:09:34,489
Tanrım! Lanet olsun.
122
00:09:53,029 --> 00:09:56,238
Chas, Renee, beş dakikadan
biraz daha fazlasına ihtiyacım olacak.
123
00:09:56,239 --> 00:09:58,738
Neden? Neyin peşindesin, John?
124
00:09:58,739 --> 00:10:00,120
Uzman birini çağıracağım.
125
00:10:00,739 --> 00:10:03,199
John! John!
126
00:10:03,200 --> 00:10:04,579
John!
127
00:10:41,620 --> 00:10:43,410
Zamanlaman çok kötü, Johnny.
128
00:10:43,780 --> 00:10:47,078
Bir orman perisi ve bir
hava perisiyle üçlü yapyordum.
129
00:10:47,079 --> 00:10:49,409
Hatta eklemek gerekirse...
130
00:10:49,410 --> 00:10:50,778
...ikiside senden iyiydi.
131
00:10:50,779 --> 00:10:53,988
Hey, sen de anneme mektup
yazdırtacak kadar iyi değildin, tatlım.
132
00:10:53,989 --> 00:10:56,988
İkimizde bunun doğru olmadığını biliyoruz.
133
00:10:56,989 --> 00:10:59,410
Şimdi, Nightmare Nurse'den
ne istiyorsun bakalım?
134
00:11:03,120 --> 00:11:06,659
Yaşamı korumaya, zarar vermemeye
ve diğer o bütün saçmalıklara...
135
00:11:06,660 --> 00:11:08,079
...dair yeminim var.
136
00:11:13,279 --> 00:11:14,659
Peki ne düşünüyorsun?
137
00:11:14,660 --> 00:11:17,119
Bence çeneni kapa ve
işimi yapmama izin ver.
138
00:11:17,120 --> 00:11:18,488
Ele geçirilme değil mi?
139
00:11:18,489 --> 00:11:20,700
''Çeneni kapa''nın neresini anlamadın?
140
00:11:24,620 --> 00:11:28,159
Ele geçirilme değil çünkü
ele geçirilecek hiçbir şey yok.
141
00:11:28,160 --> 00:11:29,199
Ne?
142
00:11:29,200 --> 00:11:33,079
Fiziksel formu burada ama
özü, ruhu...
143
00:11:34,160 --> 00:11:35,199
gitmiş.
144
00:11:35,200 --> 00:11:37,659
Bir dakika önce biri vardı ama.
145
00:11:37,660 --> 00:11:39,369
Kim olduğunu öğrenelim o zaman.
146
00:11:54,910 --> 00:11:56,078
Yardım edin.
147
00:11:56,079 --> 00:11:58,078
Trish? Trish, neredesin?
148
00:11:58,079 --> 00:12:00,488
Bir...
Bir kafeste.
149
00:12:00,489 --> 00:12:02,909
Öyle sanıyorum.
Görmek zor...
150
00:12:02,910 --> 00:12:04,409
...ve çok soğuk.
151
00:12:04,410 --> 00:12:09,369
- Yalnız mısın?
- Yalnızım, tabi o gelince başka.
152
00:12:09,370 --> 00:12:11,489
Kim Trish? Kim gelince?
153
00:12:12,910 --> 00:12:14,278
Çirkin adam.
154
00:12:14,279 --> 00:12:15,699
Bir ismi var mı?
155
00:12:16,989 --> 00:12:18,579
Trish, bir ismi var mı?
156
00:12:23,779 --> 00:12:26,910
Çok fazla ismim var.
157
00:12:27,529 --> 00:12:30,079
Doğrusunu seçtiğine emin ol.
158
00:12:30,739 --> 00:12:33,369
Peki o zaman ismini söyle.
159
00:12:33,370 --> 00:12:36,199
- Tahmin et.
- Bu lanet bir oyun değil.
160
00:12:36,200 --> 00:12:39,029
Bana göre öyle.
161
00:12:39,030 --> 00:12:41,159
Bu kızdan ne istiyorsun?
162
00:12:41,160 --> 00:12:47,200
O küçük beyninde, tüm sorular
vızldayıp duruyor değil mi?
163
00:12:47,869 --> 00:12:51,870
Ama cevapları istiyorsan,
John Constantine...
164
00:12:52,240 --> 00:12:55,279
...gelip beni ziyaret etmelisin.
165
00:12:55,870 --> 00:12:58,279
Gelmek mi? Nereye?
166
00:13:04,240 --> 00:13:06,950
John! John,
lanet kapıyı aç!
167
00:13:08,990 --> 00:13:11,989
Asa, iyi misin?
168
00:13:14,950 --> 00:13:17,120
Elbisemi giymem için biraz zaman ver.
169
00:13:23,159 --> 00:13:27,029
Orospu çoçuğu! Eğer insan olsaydım
şu anda yanmış olurdum.
170
00:13:37,240 --> 00:13:39,740
Evrakları en kısa
zamanda yetiştireceğim.
171
00:13:46,279 --> 00:13:48,658
Neler oluyor, John?
Bu kim?
172
00:13:48,659 --> 00:13:51,908
Ben uzaklardayken Trish'e bakması
için tuttuğum özel bir hemşire.
173
00:13:51,909 --> 00:13:53,239
Uzaklardayken mi?
174
00:13:53,240 --> 00:13:54,579
Ama nereye gidiyorsun?
175
00:13:55,159 --> 00:13:56,740
Belli ki, Los Angeles.
176
00:14:03,761 --> 00:14:05,596
Seni asla bırakmayacağım, yemin ederim.
177
00:14:06,764 --> 00:14:08,632
Salı günü bir görüşme ayarlayın.
178
00:14:18,151 --> 00:14:21,317
Psişizmler, içimden çıkmadan
önceki gördüğüm...
179
00:14:21,318 --> 00:14:22,316
...rüyayla aynı rüyaydı.
180
00:14:22,725 --> 00:14:24,433
Biri, kafamla oynuyor.
181
00:14:24,683 --> 00:14:26,812
Belki erkek bunaklıktır.
182
00:14:27,141 --> 00:14:29,308
Ne kadar şanslı olurdum.
183
00:14:30,427 --> 00:14:32,265
Bayanlar ve baylar, iniş için...
184
00:14:32,266 --> 00:14:35,381
...kemerleriniz güvenli bir şekilde bağlı
olduğuna emin olun.
185
00:14:35,382 --> 00:14:36,710
Sorun yok.
186
00:14:41,296 --> 00:14:42,413
Çok güzel, değil mi?
187
00:14:42,414 --> 00:14:45,331
Buraya manzara izlemek
için gelmedik tokmak kafa?
188
00:14:45,332 --> 00:14:48,537
Benimle gelmene nasıl izin
verdim, inanamıyorum.
189
00:14:48,538 --> 00:14:50,115
Doğal cazibem sayesinde.
190
00:14:50,116 --> 00:14:51,444
Dayanamıyorsun.
191
00:14:52,784 --> 00:14:54,532
O, benim çocuğum, John.
192
00:14:55,151 --> 00:14:56,360
Bunun bir parçası olmalıydım.
193
00:14:57,778 --> 00:15:00,354
Hem bir sürücüye ihtiyacın olacak.
194
00:15:00,355 --> 00:15:01,933
Kendi başıma sürerdim.
195
00:15:02,182 --> 00:15:04,350
Yeme beni. Direksiyonun
başında beş dakikaya kalmadan...
196
00:15:04,351 --> 00:15:06,227
...bir palmiye ağacına çarpmış olurdun.
197
00:15:08,097 --> 00:15:11,173
O zaman çelikten sinirlerine
güvenmem, iyi bir şey.
198
00:15:13,841 --> 00:15:18,256
Dinle, burada derin
bir kara büyüyle uğraşıyoruz, Chas.
199
00:15:18,506 --> 00:15:20,044
Newcastle'dan daha mı derin?
200
00:15:24,708 --> 00:15:26,746
Geçmişi değiştiremezsin, Chas.
201
00:15:26,747 --> 00:15:27,746
Hayır.
202
00:15:28,325 --> 00:15:30,112
Ama bunu değiştirebilirsin.
203
00:15:39,063 --> 00:15:41,271
Eğer Trish'i kurtarsak bile...
204
00:15:41,600 --> 00:15:42,689
Kurtaracağız.
205
00:15:43,687 --> 00:15:45,635
Kurtaracaksın.
206
00:15:53,917 --> 00:15:56,215
Geçen yıllarda öğrendiğim
tek bir şey varsa...
207
00:15:56,753 --> 00:15:59,170
...o da mutlu son diye
bir şeyin olmadığıdır.
208
00:15:59,171 --> 00:16:00,410
Hiçbir zaman olmadı.
209
00:16:02,288 --> 00:16:04,165
Her zaman bir bedeli oldu.
210
00:16:05,074 --> 00:16:08,071
Söz konusu küçük kızımsa hiçbir
bedel yüksek değildir.
211
00:16:10,240 --> 00:16:12,157
Bi' de bedeli ödedikten
sonra konuş, dostum.
212
00:16:13,986 --> 00:16:16,152
Evet. Çok büyük bir
yardıma ihtiyacın olacak.
213
00:16:38,169 --> 00:16:41,124
Hadi tokmak kafa, gidip,
senin kızınla uğraşan...
214
00:16:41,125 --> 00:16:42,245
...o piçi bir ziyarat edelim.
215
00:16:49,616 --> 00:16:51,195
Sence bu bir tuzak mı?
216
00:16:53,693 --> 00:16:55,149
- John?
- Ne?
217
00:16:55,150 --> 00:16:56,309
Sence bu bir tuzak mı?
218
00:16:56,310 --> 00:16:58,727
Chas, her zaman bir tuzaktır.
219
00:17:04,970 --> 00:17:07,756
Bunu gören tek kişilerin
biz olduğuna emin misin...
220
00:17:08,217 --> 00:17:09,594
...bu her neyse?
221
00:17:09,885 --> 00:17:12,172
Ermed Kalkanı, John onun
ruhunu ararken...
222
00:17:12,173 --> 00:17:14,880
...Trish'in bedenini koruyacak.
223
00:17:15,129 --> 00:17:18,994
Kayıp ruhlar, mistik kalkanlar, şeytanlar.
Bu...
224
00:17:19,783 --> 00:17:21,741
Bu çılgınca.
225
00:17:22,780 --> 00:17:25,948
Siz insanlar, hayatlarınızı
uyurgezer gibi yaşıyorsunuz.
226
00:17:28,155 --> 00:17:29,773
Dışarıda ne olduğu hakkında
hiçbir fikriniz yok.
227
00:17:30,313 --> 00:17:33,269
Karanlık, gözünün seçemeyeceği
şekilde üzerinizde süzülüyor.
228
00:17:38,934 --> 00:17:40,102
Düşündüğünden çok şey biliyorum...
229
00:17:41,141 --> 00:17:42,759
...şu bahsettiğin karanlık hakkında.
230
00:17:43,349 --> 00:17:45,466
Neredeyse kocamı paramparça ediyordu.
231
00:17:45,926 --> 00:17:49,051
Newcastle'da, John'la beraberdi.
232
00:17:49,052 --> 00:17:51,790
- Hikayeyi biliyorsun o zaman?
- Sadece üstünkörü.
233
00:17:52,089 --> 00:17:54,586
Johnny boy, maceralarıya
övünmeyi sever.
234
00:17:54,955 --> 00:17:56,125
Ama bunla değil.
235
00:17:56,994 --> 00:18:00,660
Chas, bana anlatalı
yıllar oluyor.
236
00:18:01,448 --> 00:18:04,405
- Anlat bana.
- Newcastle'ı mı?
237
00:18:04,406 --> 00:18:05,534
Hayır.
238
00:18:06,073 --> 00:18:08,111
Anlatamam.
Sadece...
239
00:18:09,900 --> 00:18:11,938
Bu, bir istek değildi.
240
00:18:16,643 --> 00:18:19,967
Daha Liverpool'da çocuklarken bile...
241
00:18:19,968 --> 00:18:22,557
...birbirlerinden ayrılmazlardı,
John ve Chas.
242
00:18:22,965 --> 00:18:24,962
Birbirlerini kollarlardı.
243
00:18:24,963 --> 00:18:26,961
Tanrı biliyor aileleri kollamazlardı.
244
00:18:27,421 --> 00:18:28,880
Tam zıttı, bilirsin.
245
00:18:29,338 --> 00:18:32,875
Chas, John'un
öngörülemezliğine çekiliyordu...
246
00:18:33,165 --> 00:18:37,000
...John'sa Chas'ın yumuşak
kalpliliğine.
247
00:18:37,540 --> 00:18:40,326
Sanırım müzik, onları hiç olmadığı
kadar birbirine bağladı.
248
00:18:40,996 --> 00:18:42,194
Takıntılılardı.
249
00:18:42,943 --> 00:18:45,990
Çalmayı öğrenmek zorundalardı.
Bir grup oluşturmak zorundalardı.
250
00:18:47,899 --> 00:18:50,026
Bok deliklerinde çalarak...
251
00:18:50,027 --> 00:18:52,432
...yıllarını harcadılar.
252
00:18:52,433 --> 00:18:55,351
Her zaman şöhret ve talihin bir günlük
uzaklıkta olduğunu düşündüler.
253
00:18:56,390 --> 00:18:58,348
Belki başarılı olurlardı...
254
00:18:58,847 --> 00:19:00,804
...eğer yolları Newcastle'a düşmeseydi.
255
00:19:01,973 --> 00:19:06,879
The Casanova Club'ı işleten
sapkın, piç Alex Logue...
256
00:19:07,417 --> 00:19:09,206
kendini büyücü sanıyordu.
257
00:19:10,125 --> 00:19:13,870
Klübün altında ''Büyülü
Meclis'' adını verdiği...
258
00:19:13,871 --> 00:19:14,958
...toplantılar düzenliyordu.
259
00:19:14,959 --> 00:19:16,656
Ne anlama geldiğini sorma.
260
00:19:16,657 --> 00:19:17,827
Bilmek istemiyorum.
261
00:19:33,299 --> 00:19:36,536
Ama kendi kızını kullandığını biliyorum.
262
00:19:36,637 --> 00:19:39,417
Astra, büyülerin odak noktasıydı.
263
00:19:39,756 --> 00:19:43,535
Karanlık büyü dünyasını, bizim
dünyamıza getirecek bir insan kanıydı.
264
00:19:48,728 --> 00:19:50,382
Kendi çocuğu!
265
00:19:51,050 --> 00:19:53,621
Hayal edebiliyor musun?
266
00:19:54,907 --> 00:19:56,402
Çok kötüydü.
267
00:19:59,215 --> 00:20:02,823
Ve sonra, John Constantine oraya
gitti ve işleri daha kötü hale getirdi.
268
00:20:05,484 --> 00:20:09,393
Biliyorsun, John da kendini
büyücü olarak görenlerddendi.
269
00:20:10,219 --> 00:20:12,751
Çocukluğundan itibaren
doğaüstü şeyleri çalışmıştı.
270
00:20:13,420 --> 00:20:14,915
Doğal bir yeteneği
olduğunu iddia ediyordu.
271
00:20:16,579 --> 00:20:18,364
Logue, mentoru gibiydi...
272
00:20:18,573 --> 00:20:21,563
...ama John o küçük kıza
ne olacağını öğrenince...
273
00:20:22,220 --> 00:20:24,803
...Astra'yı kurtarmaya karar verdi.
274
00:20:25,420 --> 00:20:27,245
Sadece polisleri arayabilirdi...
275
00:20:27,833 --> 00:20:29,328
...ama bu çok kolay olurdu.
276
00:20:29,696 --> 00:20:31,690
Ve tabi ki Chas...
277
00:20:31,939 --> 00:20:33,026
...sadık aptal...
278
00:20:33,316 --> 00:20:34,850
...onun için oradaydı.
279
00:20:34,851 --> 00:20:39,835
Ve Alex Logue gibi bir şeytanı durdurmanın en iyi
yolu ondan daha büyük bir şeytan çağırmaktır.
280
00:20:57,448 --> 00:20:58,603
Gerçek bir tane.
281
00:21:03,089 --> 00:21:04,544
John'un mantığı buydu.
282
00:21:05,253 --> 00:21:06,618
Ve işe yaradı...
283
00:21:06,997 --> 00:21:08,282
...bir noktaya kadar.
284
00:21:51,773 --> 00:21:53,805
John, Logue ve arkadaşlarını...
285
00:21:53,806 --> 00:21:55,918
...korkutmak ve Astra'yı kurtarmak için...
286
00:21:56,587 --> 00:21:58,252
...Negral'ı kullanabileceğini düşünmüştü.
287
00:21:58,949 --> 00:22:00,744
Ama o zaman bile kibirliydi.
288
00:22:03,276 --> 00:22:06,475
Ama John'umuz bildiği sandığı
şeylerin yarısını bile bilmiyordu
289
00:22:09,216 --> 00:22:12,166
Şeytana bağlayıcı büyü yapmamıştı...
290
00:22:12,824 --> 00:22:14,898
...yani onu kontrol edemezdi.
291
00:22:15,775 --> 00:22:17,350
Nergal'ı durduramamak...
292
00:22:26,320 --> 00:22:28,314
Cehennemin öfkesini dünyaya saldı...
293
00:22:48,879 --> 00:22:50,542
Bazıları kurtuldu, bazıları kurtulamadı...
294
00:22:51,660 --> 00:22:53,233
...ve John...
295
00:22:54,529 --> 00:22:57,351
...o gece doğal yeteneğinin
yeteri kadar...
296
00:22:59,713 --> 00:23:01,208
...iyi olmadığını anladı.
297
00:23:21,353 --> 00:23:22,848
Hayır!
298
00:23:38,010 --> 00:23:40,460
İşte John'un yolu Ravenscote'da
bu şekilde bitti.
299
00:23:45,905 --> 00:23:47,400
Ve Chas'im sadece...
300
00:23:47,729 --> 00:23:49,762
...yıllar boyunca ona askerlik yaptı.
- Hayır! Hayır! Hayır!
301
00:23:50,221 --> 00:23:52,292
Her şey yolundaymış gibi davrandı.
302
00:23:52,293 --> 00:23:53,879
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
303
00:23:54,208 --> 00:23:55,533
Ve ben de ona inandım.
304
00:23:57,198 --> 00:23:59,520
Ama bir kere böyle bir şey
başından geçtiyse...
305
00:24:00,358 --> 00:24:01,643
...asla iyi olamazsın.
306
00:24:11,611 --> 00:24:12,818
Anlatabilir miyim?
307
00:24:21,659 --> 00:24:22,866
Newcastle'ı mı?
308
00:24:23,243 --> 00:24:25,237
Hayır, yapamam...
309
00:24:26,275 --> 00:24:27,599
Ben sadece...
310
00:24:27,600 --> 00:24:29,135
Sorun yok.
311
00:24:29,553 --> 00:24:31,757
İstemiyorsan, anlatmak
zorunda değilsin.
312
00:24:43,067 --> 00:24:44,777
Daha büyük bir şey
alabilirdin John.
313
00:24:45,653 --> 00:24:47,821
Kahrolası palyaço arabalarında
gibi hissediyorum.
314
00:24:48,197 --> 00:24:50,491
Hiç elini cebine attığını
görmedimki.
315
00:24:53,911 --> 00:24:54,953
Bu senin için nasıl?
316
00:25:08,509 --> 00:25:09,843
Tuhaf.
317
00:25:09,927 --> 00:25:11,845
- Ne?
- Bilmiyorum.
318
00:25:12,137 --> 00:25:14,932
Belki jet lag veya
belki bu şehir.
319
00:25:15,391 --> 00:25:16,809
Ben Londra'ya alıştım.
320
00:25:17,393 --> 00:25:19,937
Onu biliyorum. Her sokak için.
321
00:25:20,020 --> 00:25:22,898
Ruhunun her gölgeli köşesi.
322
00:25:22,981 --> 00:25:24,358
Ama burası...
323
00:25:27,403 --> 00:25:28,696
Çok fazla ışık var.
324
00:25:28,779 --> 00:25:30,572
Şu an biraz ışık kullanabilirim.
325
00:25:30,656 --> 00:25:32,741
Peki, eğlenmene bak, dostum.
326
00:25:32,825 --> 00:25:34,910
Ben, ona güvenmiyorum.
327
00:25:40,939 --> 00:25:44,020
İşte burası. 1247 Enstrom.
328
00:25:46,820 --> 00:25:48,438
Anagramları bilir misin, Chas?
329
00:25:48,439 --> 00:25:50,110
Hayır. Neden ki?
330
00:25:51,979 --> 00:25:53,400
Enstrom...
331
00:25:53,729 --> 00:25:55,570
Harflerin yerini değiştirisen neyi elde edersin?
332
00:25:57,070 --> 00:25:58,228
Monster.
333
00:25:58,229 --> 00:26:00,360
Komik, değil mi?
334
00:26:00,610 --> 00:26:02,400
Evet. Kendimden geçtim.
335
00:26:08,150 --> 00:26:11,018
Evet.
336
00:26:11,019 --> 00:26:12,019
Kesinlikle, doğru yerdeyiz.
337
00:26:12,400 --> 00:26:14,110
Sanırım bekleniyoruz.
338
00:26:15,189 --> 00:26:16,438
Özgür iradenle...
339
00:26:16,439 --> 00:26:18,610
...özgür bir şekilde gir.
340
00:26:19,360 --> 00:26:22,229
Her zaman bunu söylemek istemiştim.
341
00:26:44,729 --> 00:26:46,479
Efendi Beroul, yakında burada olacak.
342
00:26:46,939 --> 00:26:49,360
Lütfen burada bekleyin.
343
00:26:57,020 --> 00:26:58,650
Lanet olsun! Hey!
344
00:26:59,070 --> 00:27:00,519
Burada beklememizi söyledi.
345
00:27:00,520 --> 00:27:03,110
Evet. Ben de senden bunu yapmanı istiyorum.
346
00:27:22,900 --> 00:27:25,400
Ben, kokuyu tercih ederim.
347
00:27:26,279 --> 00:27:28,399
Sanıyorum, Efendi Beroul'sun.
348
00:27:28,400 --> 00:27:30,978
Sadece Beroul, yeterli.
349
00:27:30,979 --> 00:27:33,190
Havuz, daha hazır değil.
350
00:27:33,979 --> 00:27:37,729
Cesetlerin sıvılaşmasını beklemem gerek...
351
00:27:37,730 --> 00:27:40,109
...kemiklerinden sıyrılmalarını.
352
00:27:40,110 --> 00:27:40,980
Ve sonra?
353
00:27:40,981 --> 00:27:43,979
Günlük yüzmelerim için kullanacağım, tabi ki.
354
00:27:44,279 --> 00:27:46,020
Çok güzel.
355
00:27:46,439 --> 00:27:48,728
Değil mi?
356
00:27:48,729 --> 00:27:51,779
İnsanın, formda kalması gerek.
357
00:27:52,070 --> 00:27:54,520
Fakat sen bir insan değilsin.
358
00:27:55,729 --> 00:28:00,939
Senin çok iyi yaptığın bir şey, değil mi Bay Constantine?
359
00:28:02,020 --> 00:28:03,228
Beni biliyorsun.
360
00:28:03,229 --> 00:28:06,020
Şöhretin, senden önce geliyor.
361
00:28:07,779 --> 00:28:12,979
Öbür türlü seni buraya getirmek için neden bu kadar zahmet edeyim ki?
362
00:28:13,360 --> 00:28:16,149
Trish'i yem olarak kullandın.
363
00:28:16,150 --> 00:28:21,610
Bay Chandler, bu dünyada önem verdiğin birkaç kişiden biri.
364
00:28:22,279 --> 00:28:26,650
Eski arkadaşının döl israfı için yardımı reddetmeyeceğini biliyordum.
365
00:28:26,900 --> 00:28:28,730
Bana mesaj atabilirdin.
366
00:28:29,020 --> 00:28:31,230
O zaman gelir miydin?
367
00:28:32,110 --> 00:28:34,278
Senin, doğandaki bir adam için...
368
00:28:34,279 --> 00:28:37,860
...daha abartılı bir sahne gerekiyor.
369
00:28:38,520 --> 00:28:40,650
Daha tehlikeli.
370
00:28:43,279 --> 00:28:44,819
Bu neyle alakalı?
371
00:28:44,820 --> 00:28:47,228
Her şeyi açıklayacağım.
372
00:28:47,394 --> 00:28:49,897
Partide.
373
00:29:58,840 --> 00:30:00,008
Yok hayır!
374
00:30:30,205 --> 00:30:33,125
Eski Hollywood'a bayılırım, ya sen?
375
00:30:37,045 --> 00:30:41,091
Tabii ki, 1920'lerden hoşlanmıyorsanız,
376
00:30:41,174 --> 00:30:45,178
belki biraz daha çağdaş bir şey.
377
00:30:51,643 --> 00:30:54,396
Öleceksin. Öleceksin.
378
00:31:13,623 --> 00:31:14,750
Dans.
379
00:31:16,334 --> 00:31:18,462
Uh... Ben öyle düşünmüyorum.
380
00:31:18,795 --> 00:31:22,424
Dünyada, gözetimlerimin
ve büyülerin ötesinde,
381
00:31:22,507 --> 00:31:25,635
Bana direnebilirsin.
382
00:31:25,719 --> 00:31:29,097
Ama burada, evimde...
383
00:31:33,560 --> 00:31:36,438
- Bu cehennem mi?
- Bir cehennem.
384
00:31:37,564 --> 00:31:39,649
Benim cehennemim.
385
00:31:39,733 --> 00:31:43,445
Görüyorsun, yıllardır Los
Angeles'ı ziyaret ediyorum.
386
00:31:43,612 --> 00:31:45,947
Hemen evde, evde hissettim.
387
00:31:46,031 --> 00:31:48,909
Sonuçta, bu kasabadaki herkes
388
00:31:48,992 --> 00:31:51,536
ruhlarını bir rüya için satıyor.
389
00:31:56,750 --> 00:31:59,503
Buradaki insanlar çok çaresiz
390
00:31:59,586 --> 00:32:02,130
yanılsamaya daldı.
391
00:32:02,214 --> 00:32:06,301
Oh evet. Kendilerini
mutlulukla şöhretin küçük
392
00:32:06,384 --> 00:32:09,846
bir fısıltısı için alçaltacaklar.
393
00:32:09,930 --> 00:32:14,476
Orada, bilirsin, lanetli olanların
inmesini beklemek zorundayız.
394
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
Seçilebilmek için kendimizle savaşırız.
395
00:32:17,938 --> 00:32:22,359
Ama burada mı? Mmm.
Çok fazla ruh var.
396
00:32:22,526 --> 00:32:25,987
Binlercesi,milyonlarcası.
397
00:32:26,238 --> 00:32:30,951
Güce aç, sanrılı, egoist, bencil.
398
00:32:31,076 --> 00:32:36,248
Lanetlenecek adaylarda
aradığımız tüm nitelikler.
399
00:32:36,329 --> 00:32:40,170
Siz İngilizlerin deyişiyle aklıma parlak bir fikir geldi.
400
00:32:40,710 --> 00:32:43,960
Cehennemin bir şubesi, tam buraya.
401
00:32:44,210 --> 00:32:47,710
Tıpkı bir fast food markası gibi franchise olacak...
402
00:32:47,960 --> 00:32:52,038
...ama ek olarak sonsuz lanetlenmenin getirdiği avantajlar olacak.
403
00:32:52,039 --> 00:32:57,329
Lekelenmek ve tüketilmek istenen binlerce ruh.
404
00:32:58,210 --> 00:33:01,170
Şeytanlara gereken çok fazla enerji.
405
00:33:01,789 --> 00:33:06,789
Böyle bir alanda ilk olursan çok fazla avantajın olur.
406
00:33:10,920 --> 00:33:13,289
Ama rekabet içindeyim.
407
00:33:13,920 --> 00:33:17,289
Başka beş şeytan da benzer şeyler düşünmüş...
408
00:33:17,919 --> 00:33:21,749
...ve ben rekabetin olmamasını istiyorum.
409
00:33:21,750 --> 00:33:23,209
Ve burada ben devreye giriyorum.
410
00:33:23,210 --> 00:33:24,669
Kesinlikle.
411
00:33:27,419 --> 00:33:29,620
Kızı görmeden hiçbir şey yapmam.
412
00:33:30,000 --> 00:33:31,620
Hangisi?
413
00:33:32,500 --> 00:33:34,040
Chas'ın kızı, Trish.
414
00:33:34,670 --> 00:33:36,079
Ah!
415
00:33:37,079 --> 00:33:39,619
Hafif, lezzetli masum bir ruhdan...
416
00:33:39,620 --> 00:33:44,750
...başkası iştahımı bu kadar açamaz.
417
00:33:45,040 --> 00:33:46,420
Nerede o?
418
00:33:46,829 --> 00:33:48,169
Güvende.
419
00:33:48,170 --> 00:33:49,670
Tam burada.
420
00:33:51,170 --> 00:33:54,670
Sevginin tutsağı diyebilirsin...
421
00:33:55,250 --> 00:33:57,079
...kelimenin tam anlamıyla...
422
00:33:57,540 --> 00:34:00,079
...kalbimde tutuluyor.
423
00:34:01,209 --> 00:34:03,709
Onu serbest bırak, seni piç. Gitmesine izin ver!
424
00:34:04,079 --> 00:34:06,329
Hayır, Chas. Eğer Beroul'un söylediği doğruysa...
425
00:34:06,620 --> 00:34:09,750
...ona yaptığın her saldırıyı aynı zamanda kızına da yapmış olursun.
426
00:34:10,040 --> 00:34:12,040
Ama söylediğinin doğru olduğunu bilmiyoruz, değil mi?
427
00:34:15,170 --> 00:34:16,829
- Chas? - Endişelenme.
428
00:34:17,579 --> 00:34:18,920
Ölmedi.
429
00:34:20,079 --> 00:34:22,079
Sadece yeri değiştirildi.
430
00:34:25,290 --> 00:34:26,959
Lanet olsun!
431
00:34:31,120 --> 00:34:33,919
O aptal zaten bana zarar veremedi.
432
00:34:33,920 --> 00:34:36,959
Şimdi, işi kabul ediyor musun?
433
00:34:39,000 --> 00:34:40,328
Eğer sana çalışacaksam...
434
00:34:40,329 --> 00:34:43,919
...dolgun bir maaş ve muhteşem bir otel isterim.
435
00:34:43,920 --> 00:34:45,169
Tamamdır.
436
00:34:45,170 --> 00:34:46,540
Şimdi çık dışarı.
437
00:34:46,920 --> 00:34:49,170
''The Young and the Restless''in zamanı...
438
00:34:49,579 --> 00:34:51,120
...ve ben hiçbir zaman kaçırmam.
439
00:34:54,219 --> 00:34:57,889
Tanrım, lanet kafanı tut, Chas.
Geliyorum. Ne?
440
00:34:58,431 --> 00:35:00,392
Evet, sürüyorum. Ne olmuş yani?
441
00:35:05,730 --> 00:35:06,940
Yaylan.
442
00:35:13,947 --> 00:35:16,349
Yaylan dedim!
443
00:35:39,931 --> 00:35:40,974
Yeterince uzun sürdü.
444
00:35:41,057 --> 00:35:42,851
Birkaç kez kaybetmiş olabilirim.
445
00:35:49,065 --> 00:35:51,276
Yani şimdi Beroul için çalışıyorsun.
446
00:35:52,027 --> 00:35:53,361
Sen deli misin?
447
00:35:54,321 --> 00:35:55,572
Salak soru.
448
00:35:55,780 --> 00:35:57,365
Bana fazla seçenek vermedi.
449
00:35:57,949 --> 00:35:59,159
Onun oyununu oynamalıyız.
450
00:35:59,242 --> 00:36:00,910
Trish'i geri almak istiyorsak, tamam mı?
451
00:36:01,369 --> 00:36:03,621
Ve tüm koma kurbanlarının
bununla ne ilgisi var?
452
00:36:08,001 --> 00:36:09,586
En iyi anlayabiliyorum,
453
00:36:09,669 --> 00:36:13,173
Ruhları, Beroul'un sihrinin
motorunu besliyorlar,
454
00:36:13,256 --> 00:36:14,758
piller gibi
455
00:36:14,841 --> 00:36:17,844
Küçük kapıları açmak
için ona enerji sağlamak
456
00:36:17,927 --> 00:36:21,765
Cehennem ve Dünya arasında, böylece
kanlı franchiselarını kurabilir
457
00:36:21,848 --> 00:36:23,558
ve burada ruhları besle.
458
00:36:23,641 --> 00:36:25,477
Ama Trish nereye giriyor?
459
00:36:25,935 --> 00:36:30,190
Burada düzinelerce koma
vakası var, ama Londra'da...
460
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
Ah.
461
00:36:33,360 --> 00:36:34,444
Devam et.
462
00:36:34,694 --> 00:36:36,154
Bana tüm suçum olduğunu söyle.
463
00:36:37,572 --> 00:36:38,656
Belki öyle.
464
00:36:39,449 --> 00:36:42,243
Ya da her lanet olası
şeytan sorumlu olamazsın
465
00:36:42,327 --> 00:36:43,870
Bu dünyada sorun çıkarmak istiyor.
466
00:36:45,705 --> 00:36:48,291
Bildiğim tek şey benim küçük kızımı istiyorum.
467
00:36:49,376 --> 00:36:51,419
ve eğer birisi onu geri alabilirse, o sensin.
468
00:36:51,503 --> 00:36:53,088
Bunu Astra Logue'ye söyle.
469
00:36:55,799 --> 00:36:57,759
O zaman aptal ve küstah bir çocuktun.
470
00:36:58,134 --> 00:37:01,596
Evet? Ve şimdi aptal ve kibirli bir adamım.
471
00:37:02,305 --> 00:37:04,474
Ama senin için yapabileceğim en iyisini yapacağım Chas.
472
00:37:04,974 --> 00:37:06,393
Bu konuda sözüm var.
473
00:37:08,269 --> 00:37:10,063
İyi. Peki sırada ne var?
474
00:37:10,313 --> 00:37:13,233
Sonraki? Bay Blobby'nin emirlerini takip ediyoruz.
475
00:37:13,316 --> 00:37:16,427
düşmanlarını öldür ve yağını öp...
476
00:37:23,993 --> 00:37:25,194
Bok!
477
00:37:45,265 --> 00:37:47,851
Nereden geliyorlardı? Onları kim gönderdi?
478
00:37:47,934 --> 00:37:51,980
Beroul'un rakiplerinden biri, şüphesiz,
kim durmadan önce beni durdurmak istiyor.
479
00:37:52,313 --> 00:37:55,442
Şey, bilirsin, bilmiyorum,
onları büyülemez misin?
480
00:37:55,525 --> 00:37:56,818
Kim olduğumu düşünüyorsun?
481
00:37:56,901 --> 00:37:58,528
Benedict kanlı Cumberbatch?
482
00:37:58,736 --> 00:38:00,405
Şey, bir şeyler yap!
483
00:38:07,203 --> 00:38:08,246
John!
484
00:38:18,131 --> 00:38:19,382
Frene bas.
485
00:39:32,956 --> 00:39:34,707
Şimdi bu bir sınır duvarı.
486
00:39:34,791 --> 00:39:37,043
Evet, büyü, sürmeyecek.
487
00:39:37,252 --> 00:39:40,255
Bu şeylerin karaciğerleri yemeye başlamadan
önce bir dakikadan az zamanımız var.
488
00:39:41,047 --> 00:39:45,843
Bilirsin, çok fazla yalan söyleyen biri için,
gerçeğe en kötü kanlı zamanlarda anlatırsın.
489
00:40:01,651 --> 00:40:03,528
- Alın.
- Gerçekten mi?
490
00:40:03,611 --> 00:40:05,780
Ve sana güvenmem gerekiyor çünkü...
491
00:40:05,905 --> 00:40:07,407
Çünkü yapmazsan öleceksin.
492
00:40:07,490 --> 00:40:08,658
Şimdi arabaya bin, John.
493
00:40:19,085 --> 00:40:21,504
- Sen de kimsin?
- Bir arkadaş.
494
00:40:21,588 --> 00:40:23,423
Kanlı ismimi nereden biliyorsun?
495
00:40:23,923 --> 00:40:26,926
Bak, bu bedeni kontrol ederken aracı
manevra etmek benim için kolay değil.
496
00:40:28,636 --> 00:40:30,471
- Açıkça.
- Öyleyse kapa çeneni
497
00:40:30,555 --> 00:40:32,140
ve sürüşüme konsantre olalım.
498
00:40:47,572 --> 00:40:48,740
Bu nedir?
499
00:40:49,449 --> 00:40:50,575
Sana söylemedim mi
500
00:40:51,451 --> 00:40:52,827
Dünyada yükseldik.
501
00:40:54,037 --> 00:40:55,121
Geliyorsun?
502
00:40:55,705 --> 00:40:57,081
Temas halinde olacağım.
503
00:41:02,629 --> 00:41:04,213
Ben hangi cehennemdeyim?
504
00:41:12,847 --> 00:41:14,307
Bunun Beroul'un işi olduğunu mu düşünüyorsun?
505
00:41:14,515 --> 00:41:16,726
Eğer bunu yapabilirse bana ihtiyacı olmazdı.
506
00:41:17,977 --> 00:41:18,978
Öyleyse kim?
507
00:41:19,395 --> 00:41:22,857
Evet, her kimse,
derileri kurtardı.
508
00:41:25,401 --> 00:41:27,320
Bu şeyler ne böyle?
509
00:41:27,862 --> 00:41:29,697
Alt astral düzlemden ruhlar.
510
00:41:30,073 --> 00:41:33,368
Dünyadaki yaşam için çok açlar, daha
derindeki cennetlere devam edemezler.
511
00:41:34,118 --> 00:41:35,411
Onunla ne istiyorlar?
512
00:41:36,204 --> 00:41:37,413
Trish'in ruhu burada değil.
513
00:41:37,497 --> 00:41:39,165
Yani onlar için mükemmel bir araç.
514
00:41:39,374 --> 00:41:40,667
Bir yol geri.
515
00:41:41,125 --> 00:41:42,877
Hayır hayır!
516
00:41:43,127 --> 00:41:44,753
Endişelenme.
517
00:41:46,381 --> 00:41:47,507
Ona ulaşamazlar.
518
00:41:48,549 --> 00:41:49,550
Oysa.
519
00:41:51,594 --> 00:41:53,262
Ne demek "henüz"?
520
00:41:54,907 --> 00:41:57,183
Ruhu bedeninden uzaklaştığında,
521
00:41:58,017 --> 00:42:00,228
Onu korumak benim
için daha zor olacak.
522
00:42:01,062 --> 00:42:02,605
Aman Tanrım.
523
00:42:02,897 --> 00:42:05,191
Keşke Chas burada olsaydı.
524
00:42:07,360 --> 00:42:08,444
Onu hala seviyorsun?
525
00:42:10,530 --> 00:42:12,657
Hayatını biriyle paylaştıktan sonra,
526
00:42:12,740 --> 00:42:14,575
birlikte bir çocuk yarattı
527
00:42:16,994 --> 00:42:19,038
kalbin çok geniş açıldı,
528
00:42:20,081 --> 00:42:21,374
o aşk asla ayrılmaz
529
00:42:22,333 --> 00:42:24,127
ne kadar isteyip istemediğin önemli değil.
530
00:42:24,877 --> 00:42:26,337
Ve Trish...
531
00:42:26,421 --> 00:42:29,674
Aman Tanrım. O adamı seviyor.
532
00:42:32,091 --> 00:42:33,978
Kızlar ve babaları, biliyor musun?
533
00:42:34,679 --> 00:42:36,055
Aslında yapmıyorum.
534
00:42:36,180 --> 00:42:39,600
Bu insan etinin zevklerini
yeterince iyi anlıyorum.
535
00:42:39,934 --> 00:42:41,728
Ama bahsettiğin aşkın türü,
536
00:42:44,856 --> 00:42:46,232
bu benim için bir gizem.
537
00:42:54,115 --> 00:42:56,659
Seni hayal kırıklığına uğrattım John.
538
00:42:59,662 --> 00:43:02,874
İki gün ve hiç ilerleme kaydetmedin.
539
00:43:03,499 --> 00:43:06,210
Düşmanlarım hala orada.
540
00:43:06,294 --> 00:43:08,379
Eh, bana bir adres vermiş gibi değil.
541
00:43:08,921 --> 00:43:11,924
Ben ley hatlarını takip
etmek zorunda kaldım
542
00:43:12,008 --> 00:43:14,635
Bu senin türüne yardımcı olacak.
543
00:43:16,262 --> 00:43:19,390
Yoksa sadece zamanı işaretliyor musun?
544
00:43:19,474 --> 00:43:21,184
sen bana karşı komplo yaparken
545
00:43:21,267 --> 00:43:23,352
Yaklaşıyorum Beroul.
546
00:43:23,853 --> 00:43:25,688
Yaklaş.
547
00:43:27,982 --> 00:43:30,985
Ölçücü kız üzerinde koşuyor, biliyorsun.
548
00:43:31,068 --> 00:43:33,029
İlerici nöropati.
549
00:43:33,446 --> 00:43:36,491
Zavallı Trish'ı kendi
vücuduna geri alırsan,
550
00:43:36,866 --> 00:43:39,744
Dahası, hala kullanabilecektir.
551
00:43:42,789 --> 00:43:44,791
Ona sahip olduğunuzu nasıl bilebilirim, ha?
552
00:43:45,374 --> 00:43:46,751
Ruhu her yerde olabilirdi.
553
00:43:47,001 --> 00:43:50,963
Oh, sanırım sana ufak
bir fikir verebilirim.
554
00:43:51,631 --> 00:43:55,051
Belki de motivasyon sizi hızlandıracaktır.
555
00:44:03,476 --> 00:44:04,644
Bok.
556
00:44:10,399 --> 00:44:11,400
Trish?
557
00:44:12,693 --> 00:44:13,736
Trish, bu sen misin?
558
00:44:14,111 --> 00:44:16,739
Beni incitme. Beni incitme.
559
00:44:19,408 --> 00:44:20,409
Ona yardım et!
560
00:44:30,044 --> 00:44:34,215
John, ruhu olduğu sürece vücudunu
canlı tutabilmem için...
561
00:44:36,592 --> 00:44:37,927
Her neyse burası.
562
00:44:38,344 --> 00:44:40,638
Bilmek istemezsin. İhtiyacın var...
563
00:44:40,805 --> 00:44:42,682
Süre doldu.
564
00:44:50,606 --> 00:44:53,651
Trish. Trish, yemin ederim seni çıkaracağım.
565
00:44:54,151 --> 00:44:56,904
Yemin ederim seni çıkaracağım!
566
00:45:06,070 --> 00:45:08,170
Şimdi inan bana mı?
567
00:45:08,251 --> 00:45:10,543
Korkunç hissediyor musun?
568
00:45:10,793 --> 00:45:14,839
Böyle bir şey için midenin
olduğunu sanıyordum John.
569
00:45:14,922 --> 00:45:16,465
Evet. İşemek.
570
00:45:18,467 --> 00:45:21,888
Newcastle'tan beri değişeceğini düşündüm.
571
00:45:23,639 --> 00:45:27,768
Oh, o portalı açtığımda
yüzündeki bakış
572
00:45:27,852 --> 00:45:30,229
ve küçük Astra'yı içeri attı.
573
00:45:31,022 --> 00:45:33,941
Babası tarafından bile lekelenmiş.
574
00:45:34,025 --> 00:45:39,030
Ona hala çok fazla
masum kalmıştı.
575
00:45:41,207 --> 00:45:42,909
Lezzetli.
576
00:45:44,327 --> 00:45:45,661
Yok hayır.
577
00:45:46,120 --> 00:45:47,455
Evet.
578
00:45:55,922 --> 00:45:57,298
Nergal.
579
00:45:58,507 --> 00:46:00,760
Ama Beroul?
580
00:46:01,344 --> 00:46:04,013
Uygun bir maske miydi.
581
00:46:04,430 --> 00:46:06,807
Londra'da sana söyledim
582
00:46:06,891 --> 00:46:09,101
Birçok isimde vardı.
583
00:46:12,188 --> 00:46:16,859
Newcastle, John’dan beri
senden bahsediyorum.
584
00:46:17,735 --> 00:46:21,822
Aklı başında olmanın yolunu
geri çektiğini izledim.
585
00:46:22,740 --> 00:46:25,034
Çok karanlık sanatlarda ustalaştığını izledim
586
00:46:25,117 --> 00:46:28,579
15 yıl önce başarısız oldu.
587
00:46:29,121 --> 00:46:30,957
Bana gerçekten teşekkür etmelisin.
588
00:46:31,040 --> 00:46:32,667
Teşekkür ederim?
589
00:46:32,750 --> 00:46:36,963
Ne de olsa, daha iyi bir erkek
olman için sana ilham verdim.
590
00:46:37,046 --> 00:46:38,047
yapmadım mı
591
00:46:39,131 --> 00:46:40,967
Ve şimdi buradayız,
592
00:46:41,342 --> 00:46:45,012
tüm bu zamandan sonra yeniden bir araya geldi.
593
00:46:45,513 --> 00:46:46,597
Piç.
594
00:46:47,848 --> 00:46:49,183
I-ıh-ıh.
595
00:46:50,101 --> 00:46:52,436
Zavallı Trish'i incitmek istemem.
596
00:46:54,689 --> 00:46:55,856
Bunu neden yapıyorsun?
597
00:46:55,982 --> 00:46:59,402
Çünkü çok fazla potansiyele sahipsin, John.
598
00:47:00,194 --> 00:47:02,905
Ve bunu gerçekleştirmenize yardımcı olmak isterim.
599
00:47:02,989 --> 00:47:06,200
Görüyorsun, küçük sınırlamalarım var
600
00:47:06,283 --> 00:47:07,785
ben bu dünyadayken.
601
00:47:08,744 --> 00:47:12,081
Beceri setinle insan ajanına ihtiyacım var
602
00:47:12,164 --> 00:47:16,377
özgürce seyahat edebilecek,
yeni müşteriler arayabilir,
603
00:47:16,460 --> 00:47:18,379
iş kurmak için yardım.
604
00:47:18,462 --> 00:47:21,549
Birlikte yapabileceğimiz her şeyi düşünün.
605
00:47:22,591 --> 00:47:25,011
Bunu senin için yaptım Nergal.
606
00:47:25,094 --> 00:47:29,724
Bana Trish'i ver ve sonra beni bir
daha görmeyeceksin, anladın mı?
607
00:47:29,807 --> 00:47:33,144
Biraz zamana ihtiyacın varsa anlarım
608
00:47:33,227 --> 00:47:34,478
düşünmek için.
609
00:47:34,562 --> 00:47:36,772
Şimdi evimden çık.
610
00:47:37,189 --> 00:47:38,816
Ve bir şey daha.
611
00:47:38,983 --> 00:47:41,152
Astra'ya ne oldu?
612
00:47:41,652 --> 00:47:44,155
O cehennemin bağırsaklarında bir yerlerde
613
00:47:45,215 --> 00:47:46,991
adınızı çığlık atıyor.
614
00:47:47,533 --> 00:47:51,287
Şimdi çık ve işini yap.
615
00:47:54,206 --> 00:47:55,750
Ah, John
616
00:47:56,292 --> 00:48:00,337
Londra'daki fahişeniz tekrar
içeri girmeye çalışırsa,
617
00:48:00,713 --> 00:48:02,256
iyi bitmeyecek
618
00:48:02,631 --> 00:48:05,468
Onun ya da Trish için.
619
00:48:09,138 --> 00:48:11,140
Onları bulmaya yaklaşıyorum Chas.
620
00:48:11,515 --> 00:48:14,310
O beşlik gibi iblisler psişik
bir kalıntı bırakırlar
621
00:48:14,393 --> 00:48:16,353
bir sümüklü böcek gibi bir sümük izi bırakır.
622
00:48:16,437 --> 00:48:17,938
Yani sadece oraya takıl, tamam mı?
623
00:48:19,440 --> 00:48:21,233
Hayır, dışarı çıkmana gerek yok.
624
00:48:24,904 --> 00:48:26,363
Geceyi kendine al.
625
00:48:26,447 --> 00:48:28,157
Bir içki al ve biraz al.
626
00:48:31,202 --> 00:48:32,411
Orada.
627
00:48:39,293 --> 00:48:40,544
Neye bakıyorsun?
628
00:49:08,781 --> 00:49:10,324
Hey, mastürbasyon.
629
00:49:37,768 --> 00:49:39,395
Her zamanki değil,
630
00:49:41,856 --> 00:49:43,232
ama umarım yapar.
631
00:49:44,275 --> 00:49:46,902
Seni tekrar görmek güzel John.
632
00:49:47,027 --> 00:49:48,028
Tekrar?
633
00:50:01,917 --> 00:50:04,420
Hepsini. Hepsi.
634
00:50:06,088 --> 00:50:07,965
Bazıları bana Angela deyin.
635
00:50:08,632 --> 00:50:10,509
Diğerleri beni aradı...
636
00:50:15,556 --> 00:50:18,809
Melekler kraliçesi.
637
00:50:18,893 --> 00:50:20,060
Sen.
638
00:50:22,104 --> 00:50:23,105
Coming?
639
00:50:23,772 --> 00:50:24,857
Nerede?
640
00:50:25,608 --> 00:50:27,484
Benden mi korktun John?
641
00:50:27,568 --> 00:50:29,195
Sence onlardan biri miyim?
642
00:50:29,612 --> 00:50:32,615
- Cehennemden bir şeytan mı?
- Olabilir.
643
00:50:32,698 --> 00:50:34,366
Benimle gel ve göreceksin
644
00:50:34,450 --> 00:50:37,369
ben çok daha fazlasıyım.
645
00:50:47,296 --> 00:50:48,422
Bu nedir?
646
00:50:48,714 --> 00:50:50,799
Bir tarih dersi.
647
00:50:54,053 --> 00:50:56,430
Londra'yı bildiğini söyledin John.
648
00:50:56,722 --> 00:50:58,390
Her sokak
649
00:50:58,474 --> 00:51:01,644
ruhunun her gölgeli köşesi.
650
00:51:01,977 --> 00:51:05,064
Şimdi güneşe doğru adım at
651
00:51:05,189 --> 00:51:07,483
ve beni tanı.
652
00:51:13,697 --> 00:51:17,618
Vücudum et ve kanlıdır.
653
00:51:17,701 --> 00:51:20,246
taş ve beton
654
00:51:20,329 --> 00:51:22,081
ağaç ve dünya.
655
00:51:22,498 --> 00:51:24,500
Aklım kalın
656
00:51:24,583 --> 00:51:28,170
10 kat 10 milyon hatırayla.
657
00:51:28,254 --> 00:51:33,092
Parlak, tüm halkımın hikayeleri gibi.
658
00:51:36,095 --> 00:51:39,390
Şehrin kolektif bilincindesiniz.
659
00:51:40,933 --> 00:51:42,768
Sen Los Angeles'sın.
660
00:51:43,060 --> 00:51:45,521
Melekler kraliçesi.
661
00:51:47,022 --> 00:51:49,608
En başından beri John,
662
00:51:49,692 --> 00:51:52,528
erkek ve kadınlar bana geldi
663
00:51:53,028 --> 00:51:55,030
ikinci şansı aramak,
664
00:51:56,657 --> 00:51:59,451
yeniden yaratmayı umuyor,
665
00:51:59,535 --> 00:52:02,746
Kendimi ışığımda yeniden doğur.
666
00:52:03,580 --> 00:52:05,582
Mükemmel değilim, John.
667
00:52:07,209 --> 00:52:09,837
Halkımı başarısız ettiğim zamanlar oldu.
668
00:52:10,546 --> 00:52:12,256
Onları kötü bir şekilde başarısız oldu.
669
00:52:13,507 --> 00:52:15,634
Ama tüm kusurlarım için
670
00:52:15,968 --> 00:52:17,928
tüm hatalarım için
671
00:52:18,345 --> 00:52:20,597
Bu bir umut kentidir.
672
00:52:21,015 --> 00:52:23,142
Melekler şehri.
673
00:52:24,226 --> 00:52:28,022
Ve o cehennem şeylerini
zehirlemeyeceğim.
674
00:52:28,480 --> 00:52:30,382
Zehirlenme beni.
675
00:52:32,735 --> 00:52:36,488
Londra'da döndün,
kafamı dolaştı.
676
00:52:42,870 --> 00:52:45,998
Ruhunuzun karanlığında köklenme.
677
00:52:46,332 --> 00:52:49,335
İçinde yaşayan küçük
canavarları çağırıyorum.
678
00:52:49,835 --> 00:52:52,338
- Niye ya?
- Emin olmak zorundaydım.
679
00:52:53,047 --> 00:52:54,465
Görüyorsun John
680
00:52:55,215 --> 00:52:58,886
Bu şeytanlarla savaşmak için şeytanlarına ihtiyacım var.
681
00:53:00,596 --> 00:53:02,181
Hepimiz birbirimizi kullanıyoruz.
682
00:53:04,725 --> 00:53:07,353
Bunu herkesten daha iyi biliyorsun.
683
00:53:16,403 --> 00:53:17,613
Bok.
684
00:53:29,375 --> 00:53:31,585
Orada oturup kanlı e-postanızı
nasıl kontrol edebilirsin?
685
00:53:31,668 --> 00:53:33,712
Kızımın hayatı ne zaman?
686
00:53:34,004 --> 00:53:36,173
O piç Nergal ona sahip olduğunda.
687
00:53:36,673 --> 00:53:38,842
E-postaları kontrol etmiyorum, topuzu.
688
00:53:38,926 --> 00:53:40,761
Araştırma yapıyorum.
689
00:53:40,844 --> 00:53:44,056
Nergal'in rakiplerini
alma gücüm yok.
690
00:53:44,515 --> 00:53:46,725
Onlara karşı kullanmak için bir silaha ihtiyacım var.
691
00:53:47,142 --> 00:53:49,144
Bunu Amazon'da
bulacağını sanmıyorum.
692
00:53:49,311 --> 00:53:53,023
Ben eterlerin etrafına dolanıp,
bilgi parçalarını aşağı çekiyorum.
693
00:53:53,732 --> 00:53:55,901
- Ne hakkında?
- Ne değil.
694
00:53:57,653 --> 00:54:00,030
Kim. Mictlantecuhtli.
695
00:54:00,447 --> 00:54:02,825
Antik Aztek ölüm tanrısı.
696
00:54:02,908 --> 00:54:04,076
Büyük erkeklerden biri.
697
00:54:23,637 --> 00:54:25,722
Aztek imparatorluğu öldü.
698
00:54:26,098 --> 00:54:28,600
Ve Mictlantecuhtli
onlarla ölmüş olmalı.
699
00:54:28,892 --> 00:54:32,396
Fakat inanç devam etti ve İspanyol
yerleşimciler onu yanlarına getirdi
700
00:54:32,521 --> 00:54:33,981
Güney Kaliforniya'ya.
701
00:54:35,023 --> 00:54:36,984
Yeni tanrılar yükseldi ve düştü
702
00:54:37,067 --> 00:54:39,194
ama Mictlantecuhtli inatçı bir piç
703
00:54:39,361 --> 00:54:41,530
ve o sadece devam ediyor.
704
00:54:41,989 --> 00:54:45,117
Bu... Bu gerçek değil, değil mi?
705
00:54:45,492 --> 00:54:48,996
Uzun zaman önce gerçek olanı
anlamaya çalışmaktan vazgeçtim.
706
00:54:49,371 --> 00:54:51,748
Yardımcı bir cevap değil.
707
00:55:01,175 --> 00:55:03,302
Ve bu Mict nedir... Mictl...
708
00:55:03,886 --> 00:55:06,472
Bu kanlı tanrım
Trish'imle ne yapmalı?
709
00:55:07,181 --> 00:55:08,390
Hadi bulalım.
710
00:55:27,326 --> 00:55:28,327
Güzel.
711
00:55:34,750 --> 00:55:37,878
Mictlantecuhtli, kemiklerin
tanrısı ve mezar ağzı
712
00:55:37,961 --> 00:55:40,547
ve kalp durduğunda başlayan her şeyden
713
00:55:41,131 --> 00:55:43,217
Sana bir tedarikçi olarak geliyorum.
714
00:55:51,391 --> 00:55:54,561
Saygı göstermek için şimdi kendi kanımı döküyorum.
715
00:55:55,229 --> 00:55:57,564
Beni evine soktuğun için teşekkür ederim.
716
00:55:58,023 --> 00:56:00,359
Duyduğun için teşekkürler...
717
00:56:19,378 --> 00:56:22,130
Beni nasıl buldun?
718
00:56:25,467 --> 00:56:28,303
Beni nasıl buldun?
719
00:56:28,387 --> 00:56:30,055
Sen diğerleri gibi değilsin.
720
00:56:30,389 --> 00:56:32,015
Saklanmaya çalışmıyorsun.
721
00:56:32,099 --> 00:56:34,226
Senin ibadetlerin seni bulmasını istiyorsun.
722
00:56:34,476 --> 00:56:36,603
Bir gün evet
723
00:56:36,687 --> 00:56:39,231
tekrar güçlü olduğumda.
724
00:56:39,773 --> 00:56:43,151
Bir keresinde milyonlarca kişiye taptığım zaman,
725
00:56:43,235 --> 00:56:47,781
ve benim adımda milyonlarca kurban ettiler.
726
00:56:47,906 --> 00:56:50,576
Şimdi, ebedi utancım için
727
00:56:50,659 --> 00:56:54,538
Hayvanların enerjisini
beslemek için kısaltıldım
728
00:56:54,621 --> 00:56:58,125
her gün başımın üstünde ölüyor.
729
00:57:00,294 --> 00:57:02,754
Ama hala gücüm var
730
00:57:04,214 --> 00:57:08,135
ve ben hala senin gibi birine bir tehdit oluşturuyorum.
731
00:57:08,218 --> 00:57:11,013
Seni beslememi engelleyen nedir?
732
00:57:11,096 --> 00:57:12,931
John Constantine?
733
00:57:13,098 --> 00:57:15,475
Anlamsız hayatını emmek
734
00:57:15,559 --> 00:57:18,020
ve ruhunda şölen mi?
735
00:57:19,605 --> 00:57:23,859
Teklifimi duyana
kadar beni korkutma.
736
00:57:25,319 --> 00:57:27,195
Ben dinliyorum.
737
00:57:35,037 --> 00:57:36,496
Tanrım John.
738
00:57:36,955 --> 00:57:38,874
Bir sayfa olarak beyazsın. İyi misin?
739
00:57:38,957 --> 00:57:42,878
Hayır, ama yaşıyorum ve bu bir
şey için sayılmalı, değil mi?
740
00:57:43,795 --> 00:57:45,672
Şimdi, senin yapman gereken bir işim var.
741
00:57:46,006 --> 00:57:48,050
- Bu önemli, Chas.
- Bitti.
742
00:57:48,550 --> 00:57:49,635
Ya sen?
743
00:57:50,052 --> 00:57:53,347
Yapmam gereken bir telefon var.
744
00:58:12,115 --> 00:58:13,700
Bir kilise Johnny?
745
00:58:14,117 --> 00:58:16,578
- Gerçekten mi?
- Kararsız.
746
00:58:16,995 --> 00:58:19,748
Aksi takdirde, oraya ayak basmak
için zor zamanlar geçirirdim.
747
00:58:21,041 --> 00:58:22,734
Ve öyle yaparlardı.
748
00:58:33,011 --> 00:58:36,431
- Oi, dikkatli ol.
- Bu şey ağır. İsa.
749
00:58:36,848 --> 00:58:39,226
Kutsal Su'da karaborsa
olduğunu kim biliyordu.
750
00:58:39,309 --> 00:58:41,061
Sadece düşürme, tamam mı?
751
00:58:41,520 --> 00:58:44,523
Gece yarısı ölüme kadar
sıçramanı istemiyorum.
752
00:58:44,815 --> 00:58:47,609
Ve ayrılmadan önce tüm pencerelerin
kilitlendiğinden emin olun.
753
00:58:48,610 --> 00:58:51,363
Bu yerin dışında her yolu örtün.
754
00:59:06,044 --> 00:59:07,921
O kanlı kokusu nedir?
755
00:59:09,089 --> 00:59:10,632
Bok gibi kokuyor.
756
00:59:16,638 --> 00:59:20,726
Bizi davet eden şey bu mu?
757
00:59:20,809 --> 00:59:22,519
Evet. Bu ben olurdum.
758
00:59:23,979 --> 00:59:26,648
Sözünü yerine getirebilir mi?
759
00:59:30,777 --> 00:59:34,197
Bu yerin onu koruyabileceğini düşünüyor mu?
760
00:59:34,322 --> 00:59:37,117
eğer bizi hayal kırıklığına uğratırsa?
761
00:59:38,869 --> 00:59:40,579
Bir ismi var.
762
00:59:40,662 --> 00:59:42,831
Söz verdiğin gibi yaptın mı
763
00:59:42,914 --> 00:59:46,877
Bizi buraya çağırdığınızda, John Constantine?
764
00:59:47,294 --> 00:59:50,046
Nergal'ı bize teslim ettiniz mi?
765
00:59:50,130 --> 00:59:51,548
Oh, bu.
766
00:59:51,631 --> 00:59:52,924
Bu bir yalandı.
767
01:00:04,561 --> 01:00:06,146
Bize yalan mı söyledin?
768
01:00:08,190 --> 01:00:10,066
Ve bunun için çok üzülüyorum.
769
01:00:10,984 --> 01:00:13,361
O zaman seni ne kurtaracak,
770
01:00:13,445 --> 01:00:16,323
etten küçük smear?
771
01:00:16,406 --> 01:00:18,825
Umduğunu umuyordum.
772
01:00:20,952 --> 01:00:24,539
Bana bir bayram sözü verdin, Constantine.
773
01:00:24,623 --> 01:00:27,334
Ve sen teslim ettin.
774
01:00:27,459 --> 01:00:30,504
Bu saçma şey nedir?
775
01:00:30,962 --> 01:00:35,884
Siz beş kişi, haklı olarak benim olan
bir araziyi gasp etmeye çalışıyorsunuz.
776
01:00:36,343 --> 01:00:38,345
Seni durduracağım
777
01:00:38,428 --> 01:00:42,390
Seni, bedeni ve ruhu tüket.
778
01:00:45,977 --> 01:00:48,688
Ben senin için bir maçtan daha fazlasıyım.
779
01:01:18,343 --> 01:01:21,562
Hapsolmuş. Kapana kısıldık!
780
01:01:24,850 --> 01:01:28,436
Bu beşi asla kendi
başıma bulamadım.
781
01:01:28,520 --> 01:01:32,148
Onları büyülülerin olmadan asla burada tutmadın.
782
01:01:32,607 --> 01:01:34,150
Hizmet için yaşıyoruz.
783
01:01:34,234 --> 01:01:35,819
Şimdi, ne bekliyorsun?
784
01:01:35,902 --> 01:01:37,529
Akşam yemeğini bitir.
785
01:01:43,410 --> 01:01:47,163
Henüz ölmedik.
786
01:02:07,017 --> 01:02:08,560
Bir yere mi gidiyorsun?
787
01:02:47,682 --> 01:02:53,438
Beklediğimden daha
değerli düşmanlardı.
788
01:02:53,897 --> 01:02:56,024
Tam olarak neye güveniyordum.
789
01:02:56,107 --> 01:02:58,610
Sana izin veremem Mictlantecuhtli.
790
01:02:58,693 --> 01:03:04,366
- Çok kanlı bir tehlikedesin.
- Anlaştık.
791
01:03:04,491 --> 01:03:07,827
Ve yerine getirilmiştir.
Kendini şişmanlamalısın.
792
01:03:07,911 --> 01:03:09,579
Beş ölü şeytan var.
793
01:03:09,871 --> 01:03:12,040
Onlar seni yanlarına aldırırsa benim hatam değil.
794
01:03:12,123 --> 01:03:16,086
Lütfen Constantine, beni geri getirin
795
01:03:16,169 --> 01:03:18,046
mezbahaya
796
01:03:18,129 --> 01:03:20,715
kendimi yenileyebileceğim yer.
797
01:03:21,216 --> 01:03:22,968
- Nerede...
- Daha acıklı bir şey yok
798
01:03:23,051 --> 01:03:24,511
yalvarıyor bir tanrıdan.
799
01:03:44,489 --> 01:03:46,491
Dinlenmenin keyfini çıkar yaşlı adam.
800
01:03:49,619 --> 01:03:51,287
Tanrı bilir, kullanabilirsin.
801
01:03:59,254 --> 01:04:00,547
Bu yapılır, Nergal.
802
01:04:02,966 --> 01:04:06,094
Hepsi bir anda düştü.
803
01:04:08,096 --> 01:04:10,348
İyi oynandı, Konstantin.
804
01:04:10,432 --> 01:04:11,558
Güzel oynadı.
805
01:04:12,142 --> 01:04:13,476
Gerçekten, John.
806
01:04:16,604 --> 01:04:18,481
Çok iyi oynadı.
807
01:04:18,898 --> 01:04:21,568
İkiniz birlikte.
808
01:04:22,068 --> 01:04:25,280
Nergal beni uzun zamandır ziyaret ediyor.
809
01:04:25,363 --> 01:04:29,325
Biz yaşlıyız, arkadaşlar
kesinlikle sözcük değil.
810
01:04:29,409 --> 01:04:31,661
İsteksiz tanışıklıklar.
811
01:04:31,745 --> 01:04:34,289
Ama hepsinin gitmesini istediğini söyledin.
812
01:04:34,873 --> 01:04:37,208
Beş yeteri kadar zafer.
813
01:04:37,625 --> 01:04:42,130
Nergal, korkarım, şehrimi tahrip
edebilecek bir kavga koyardım.
814
01:04:42,505 --> 01:04:44,090
Ve buna sahip olamam.
815
01:04:44,174 --> 01:04:45,800
Biz yaptık
816
01:04:46,342 --> 01:04:47,635
anlaşma.
817
01:04:47,719 --> 01:04:51,056
O, küçük serisini kalıyor ve çalıştırıyor.
818
01:04:51,139 --> 01:04:54,601
Fakat aktivitesini kabul
edilebilir bir düzeye sınırlar.
819
01:04:54,809 --> 01:04:58,063
Bunun söz konusu olduğu yerde
kabul edilebilir bir seviye yok.
820
01:04:58,146 --> 01:05:00,982
Bazıları Nergal'ın ellerinde acı çekecek.
821
01:05:01,066 --> 01:05:02,776
Çoğu olmaz.
822
01:05:02,859 --> 01:05:06,738
- Şehir hayatta kalacak.
- Ve bununla yaşayabilirsin, değil mi?
823
01:05:07,363 --> 01:05:09,741
Hepimiz uzlaşıyoruz, John.
824
01:05:10,283 --> 01:05:12,410
Ve hepimiz onlarla yaşamak zorundayız.
825
01:05:12,494 --> 01:05:14,746
Ama benim çocuğum! Trish'den ne haber?
826
01:05:15,288 --> 01:05:17,999
Ne kadar üzgün olduğum hakkında hiçbir fikrin yok.
827
01:05:18,666 --> 01:05:22,879
Ama bir hayat milyonların
hayatlarına karşı ölçüldü.
828
01:05:25,507 --> 01:05:26,633
Lanet olsun.
829
01:05:28,259 --> 01:05:29,636
Allah kahretsin.
830
01:05:34,516 --> 01:05:36,544
O hala burada.
831
01:05:37,727 --> 01:05:40,021
Ve asla gitmesine izin vermeyecek.
832
01:05:47,445 --> 01:05:51,241
Daha önce yanılmışım.
Bu senin için John Constantine.
833
01:05:51,324 --> 01:05:53,559
Hepsi senin üzerindedir!
834
01:06:01,000 --> 01:06:02,794
Huh.
835
01:06:08,633 --> 01:06:10,802
Sana hala ihtiyacım var John.
836
01:06:11,427 --> 01:06:13,513
Oradaki ajanım olmak için.
837
01:06:14,347 --> 01:06:19,185
Franchise uğultulu tutun.
Benim için çalıştığın sürece
838
01:06:19,894 --> 01:06:22,355
Kız hayatta kalacak.
839
01:06:22,438 --> 01:06:24,065
Komada.
840
01:06:24,190 --> 01:06:26,067
Bu ne biçim bir hayat?
841
01:06:31,322 --> 01:06:32,615
Veya...
842
01:06:32,824 --> 01:06:35,764
Onu cehenneme gönderebilirim.
843
01:06:36,911 --> 01:06:39,330
Astra bir oyun arkadaşı kullanabilir.
844
01:06:39,581 --> 01:06:40,915
Seni kanlı piç!
845
01:06:40,999 --> 01:06:42,000
Ben olacak...
846
01:06:44,335 --> 01:06:47,714
Bu senin işverenle konuşmanın yolu değil.
847
01:06:47,797 --> 01:06:50,508
Şimdi kendini topla.
848
01:06:50,592 --> 01:06:54,053
Önümüzde çok çalışma var.
849
01:07:01,603 --> 01:07:03,563
Yine sıkıştırdın, değil mi?
850
01:07:13,406 --> 01:07:14,866
Bayan Chandler.
851
01:07:21,192 --> 01:07:23,499
- Ne?
- Bayan Chandler.
852
01:07:24,751 --> 01:07:26,836
- Bunu duymak istemiyorum.
Renee.
853
01:07:27,170 --> 01:07:28,838
Bunu duymak istemiyorum.
854
01:07:29,047 --> 01:07:31,883
Kızınızın beyin aktivitesinden yoksun olduğu göz önüne alındığında,
855
01:07:32,008 --> 01:07:33,968
sadece kendini daha çok
işkenceye sokuyorsun
856
01:07:34,052 --> 01:07:35,803
onu yaşam desteğine bırakarak.
857
01:07:35,887 --> 01:07:39,766
Tricia'nın vücudunun doğal olarak
kapanmasına izin vermenizi tavsiye ederim.
858
01:07:39,849 --> 01:07:41,976
- ve bir şekilde...
- Yok hayır!
859
01:07:45,480 --> 01:07:46,940
Bence daha iyi giderdin.
860
01:07:48,983 --> 01:07:50,810
Sana yardım edebilirim Renee.
861
01:07:52,028 --> 01:07:54,405
- Konstantin nasıldı?
- Yok hayır.
862
01:07:54,739 --> 01:07:56,741
Acını azaltabilirim.
863
01:07:56,824 --> 01:07:58,910
Bu kararı sizin için daha kolay hale getirin.
864
01:08:00,912 --> 01:08:03,059
Acımımı azalt?
865
01:08:04,624 --> 01:08:06,417
Sen de onun gibisin, değil mi?
866
01:08:07,168 --> 01:08:10,838
Sihirli değneklerini sallayıp dünyayı daha iyi
bir yer haline getirebileceğini mi düşünüyorsun?
867
01:08:10,922 --> 01:08:13,216
Ama tek yapman gereken onu daha da kötüleştirmektir.
868
01:08:30,441 --> 01:08:31,484
Hey.
869
01:08:32,944 --> 01:08:34,070
Bir diğeri.
870
01:08:35,113 --> 01:08:38,241
- Başka ne?
- Başka bir şey, aşkım.
871
01:08:39,158 --> 01:08:41,202
Limitini geçtin, eve gitme zamanı.
872
01:08:41,286 --> 01:08:42,787
Neden kendini aramıyorsun?
873
01:08:42,954 --> 01:08:43,955
Yaylanmak.
874
01:08:44,289 --> 01:08:47,450
Limitime ulaştığımda kimse bana haber vermez.
875
01:09:05,977 --> 01:09:09,188
Abraca Lanet Dabra.
876
01:09:12,133 --> 01:09:13,651
Rakamlar.
877
01:09:20,658 --> 01:09:22,710
Şimdi bu daha çok.
878
01:09:33,129 --> 01:09:34,756
Konstantin,
879
01:09:34,839 --> 01:09:36,132
Bail yayınlandı, hadi.
880
01:09:36,591 --> 01:09:39,886
Nergal'e lanet olası kefesini istemediğimi söylüyorsun.
881
01:09:40,178 --> 01:09:42,055
Olduğum yerde mutluyum.
882
01:09:42,889 --> 01:09:44,057
Umrumda değil.
883
01:09:44,140 --> 01:09:45,767
İsim Chandler'dı.
884
01:09:48,436 --> 01:09:50,897
Görmeyi umduğum son kişi sensin.
885
01:09:50,980 --> 01:09:54,108
Öyleyse biz bile öyleyiz, çünkü
olması beklenen son yer burası.
886
01:09:54,525 --> 01:09:55,943
Beni nerede bulacağımı nereden biliyorsun?
887
01:09:56,027 --> 01:09:58,613
Bunu yıllar boyunca bir
düzine defada izledim.
888
01:09:58,946 --> 01:10:01,491
İşler biterse ve
sinirleniyorsunuz.
889
01:10:01,574 --> 01:10:03,618
Yanlış insanlarla kavga etmek.
890
01:10:04,369 --> 01:10:06,037
Daha iyi bir fikrin var mı?
891
01:10:06,120 --> 01:10:09,582
Evet, tembel kıçından
kalk ve kızımı kurtar.
892
01:10:10,083 --> 01:10:11,709
Kaybettik Chas.
893
01:10:11,793 --> 01:10:15,588
Nergal, vücudu ölünceye kadar
Trish'e dayanacak ve belki de...
894
01:10:16,130 --> 01:10:17,882
Belki bundan sonra.
895
01:10:18,716 --> 01:10:20,468
Eve git, eşinle ol.
896
01:10:20,551 --> 01:10:22,095
Onu geri almak için yalvarıyorum.
897
01:10:22,345 --> 01:10:25,223
- Belki de buna iyi bir şey gelebilir.
- Yok hayır!
898
01:10:25,765 --> 01:10:28,851
Astra’nın kanlı Logue’ye
yaptığını ona yapmayacaksın.
899
01:10:29,227 --> 01:10:32,188
Şimdi hadi, yeterince zaman harcadık.
900
01:10:32,855 --> 01:10:35,358
Hey, hiçbir yere gitmiyoruz.
901
01:10:36,692 --> 01:10:38,319
Bir planımız olmadan olmaz.
902
01:10:40,863 --> 01:10:41,864
Affedersiniz.
903
01:10:42,532 --> 01:10:43,616
Nereye gidiyorsun?
904
01:10:44,075 --> 01:10:45,618
Ziyaret saati bitti...
905
01:10:45,701 --> 01:10:47,578
Endişelenme, aşkım.
906
01:10:51,290 --> 01:10:52,667
Uh, yapmam.
907
01:11:11,519 --> 01:11:13,062
Dışarıda bekle Chas.
908
01:11:13,146 --> 01:11:14,939
Herkes içeri girmeye çalışır, onları güverteye.
909
01:11:15,523 --> 01:11:16,691
Güverte mi?
910
01:11:17,024 --> 01:11:19,193
İnan bana, onlara bir iyilik yapacaksın.
911
01:12:47,865 --> 01:12:49,617
Voodoo ilahi.
912
01:12:50,993 --> 01:12:52,954
Ne kadar da banal, eskimiş, ne kadar da demode, Nuh nebiden kalma, ne kadar da geri.
913
01:12:53,496 --> 01:12:54,705
Buraya geldin, değil mi?
914
01:12:54,789 --> 01:12:57,625
Beni tedarik zincirimden kestin.
915
01:12:57,708 --> 01:13:01,671
Bu komaya ait etlere
erişimi engelledim.
916
01:13:02,004 --> 01:13:03,339
Çok iyi değil.
917
01:13:05,800 --> 01:13:06,926
Ne istiyorsun?
918
01:13:07,009 --> 01:13:08,594
Ve bunu çabucak yapalım.
919
01:13:08,678 --> 01:13:11,055
Bir prodüktörle görüşmem var.
920
01:13:13,558 --> 01:13:16,435
Ona harika bir proje hazırlıyor.
921
01:13:16,519 --> 01:13:18,187
Tabii ki bir müzikal.
922
01:13:18,271 --> 01:13:20,398
Artık hepsi öfke.
923
01:13:20,606 --> 01:13:24,151
İngiltere'den aldanmış bir
ezik hakkında hikayeler
924
01:13:24,318 --> 01:13:29,156
la-la topraklarına gelenler, rüyaların
dolmasıyla dolu bir kafa ile
925
01:13:29,240 --> 01:13:35,037
sadece bu rüyaları büyüleyici bir
dans eden iblisle yutmuşlardı.
926
01:13:57,852 --> 01:14:02,064
Bunun bir hastanede sadece bir
oda olduğunu biliyor musunuz?
927
01:14:02,815 --> 01:14:06,277
Orada yüzlerce uyuyan güzel var.
928
01:14:06,360 --> 01:14:08,446
Ve beni bunlardan tamamen ayıramazsın.
929
01:14:08,529 --> 01:14:11,574
Sizi mallarınızdan
kesmiyor, şapka.
930
01:14:12,199 --> 01:14:15,036
O sizi koruyuculardan koruyor ve
931
01:14:15,119 --> 01:14:17,246
Addams Ailesi içinde yaşadığın konak.
932
01:14:17,330 --> 01:14:18,956
Ne ile meşgulsün?
933
01:14:33,387 --> 01:14:37,058
Cehennem ve Los Angeles
arasında birkaç kapı açtın.
934
01:14:37,141 --> 01:14:38,976
Johnny diğerlerini açıyor.
935
01:14:39,060 --> 01:14:40,186
Ne?
936
01:14:40,353 --> 01:14:42,897
Dostun Angela'nın ona
yapıştığını söyledi.
937
01:14:42,980 --> 01:14:45,941
Onunla savaşa gittiğinizde
şehri nasıl alacaksınız.
938
01:14:46,025 --> 01:14:49,111
Ama John bunun için LA'yı
çok sevdiğini düşünüyor.
939
01:14:58,120 --> 01:15:00,456
O zaman ne olacak, Nergie?
940
01:15:00,831 --> 01:15:02,958
İblis ordusunu buraya getir
941
01:15:03,042 --> 01:15:06,003
ve onların kişisel cennetini yıkmasına izin ver,
942
01:15:06,087 --> 01:15:10,091
Kendileri için iddia et ya
da kızın gitmesine izin ver.
943
01:15:14,387 --> 01:15:15,971
Burada biraz yardım edebilirim.
944
01:15:16,055 --> 01:15:18,474
Işte johnny!
945
01:15:34,073 --> 01:15:36,325
Her zaman Konstantin.
946
01:15:37,368 --> 01:15:39,662
Bunun için Angela'ya gerçekten teşekkür etmeliyim.
947
01:15:44,250 --> 01:15:45,710
Bunu yapmayacaksın.
948
01:15:45,960 --> 01:15:47,962
Zaten sahibim.
949
01:15:48,587 --> 01:15:51,549
Beş rakip hakkında
endişelendin, değil mi?
950
01:15:51,966 --> 01:15:54,719
Peki, 500'e ne dersin?
951
01:15:55,344 --> 01:15:57,555
Ya da 5,000?
952
01:16:19,744 --> 01:16:22,872
Tamam lanet olsun, kapıları kapatın.
953
01:16:23,205 --> 01:16:26,417
Onları kapatın ve kızı alabilirsin!
954
01:16:41,682 --> 01:16:44,685
Şimdi bana kızımı ver, orospu çocuğu!
955
01:16:45,436 --> 01:16:47,146
Seni öldüreceğim.
956
01:16:47,938 --> 01:16:51,734
Sefalet ve bira dolu bir çanta.
957
01:16:51,817 --> 01:16:54,987
Ve, ne yapacağım
958
01:16:55,070 --> 01:16:58,574
tatlı, masum küçük Trish...
959
01:16:59,451 --> 01:17:02,411
- Ama sen dedin...
- Yalan söyledim.
960
01:17:02,495 --> 01:17:03,996
Ve sen de öyle yaptın.
961
01:17:04,079 --> 01:17:06,791
Sen yetenekli bir delikanlısın.
962
01:17:06,874 --> 01:17:11,295
Ama cehennemin kapılarını
açma gücüne sahip değilsin.
963
01:17:13,380 --> 01:17:17,635
Oh, burada birkaç geçici çatlak var.
964
01:17:18,052 --> 01:17:20,888
Birkaç dramatik rumbles.
965
01:17:21,931 --> 01:17:23,974
Ama sen beni bloke edemezsin John.
966
01:17:24,058 --> 01:17:26,769
Çok korktun, gördüm.
967
01:17:26,852 --> 01:17:29,480
Oscar ödüllü bir performans.
968
01:17:29,563 --> 01:17:30,940
Sence de öyle değil mi?
969
01:17:31,941 --> 01:17:36,362
Chas, Trish için bir şeyden fedakarlık
ettiğin şeyi hatırladın mı?
970
01:17:36,487 --> 01:17:38,239
- Evet.
- Bunu mu demek istediniz?
971
01:17:38,364 --> 01:17:40,282
Burada boğuyorum Johnny.
972
01:17:40,366 --> 01:17:41,867
Bunu mu demek istediniz?
973
01:17:41,951 --> 01:17:42,993
Evet!
974
01:17:44,453 --> 01:17:45,830
O zaman Tanrı size yardım eder.
975
01:17:48,874 --> 01:17:50,292
Asa, hazır mısın?
976
01:17:52,169 --> 01:17:53,462
- Renee, kalk.
- Ne?
977
01:17:53,546 --> 01:17:54,964
Şimdi kalk!
978
01:18:28,914 --> 01:18:30,958
Ne yaptın?
979
01:18:31,542 --> 01:18:33,502
Farketmedin, değil mi?
980
01:18:33,586 --> 01:18:38,173
Sana karşı sahip olduğumuz en büyük
silahın hepinizin içinde olduğudur.
981
01:18:40,968 --> 01:18:42,177
Şimdi, Asa!
982
01:18:52,187 --> 01:18:54,440
Ama ben... anlamıyorum.
983
01:18:54,690 --> 01:18:57,276
Camdever laneti, Nergal.
984
01:18:57,776 --> 01:18:59,820
Bu senin hissettiğin sevgidir.
985
01:18:59,904 --> 01:19:02,615
Renee ve Trish'in Chas'a olan aşkı,
986
01:19:02,698 --> 01:19:04,617
ve hepsi kızın içinde.
987
01:19:04,825 --> 01:19:07,119
Hepsi senin içinde.
988
01:19:07,286 --> 01:19:09,747
Ve senin gibi bir yaratığa,
989
01:19:09,830 --> 01:19:11,832
bu bir kanser
990
01:19:11,916 --> 01:19:15,461
her hücrede bir LA orman
yangını gibi yayılıyor
991
01:19:15,544 --> 01:19:18,547
o itici bedeninde.
992
01:19:18,631 --> 01:19:22,801
Dinle, dur şunu John.
Kes şunu ve yemin ederim
993
01:19:22,885 --> 01:19:24,553
Onu sana geri vereceğim.
994
01:19:24,637 --> 01:19:27,139
Onu çoktan geri aldık, yandın.
995
01:19:27,848 --> 01:19:31,477
Hayır, Trish değil. Astra.
996
01:19:32,603 --> 01:19:36,440
Bağlanma paktı kendi bedenime gömüldü.
997
01:19:42,196 --> 01:19:44,448
Bekle, seni ona götüreceğim.
998
01:19:44,949 --> 01:19:47,060
Onu serbest bırak.
999
01:19:47,743 --> 01:19:49,620
Johnny, hayır!
1000
01:19:50,079 --> 01:19:52,998
Kefaret John
1001
01:19:53,290 --> 01:19:56,627
bütün bu yıllardan sonra.
1002
01:19:59,338 --> 01:20:00,506
Yaylanmak.
1003
01:20:02,633 --> 01:20:05,427
Bu yeterli bir miktardır.
1004
01:21:50,574 --> 01:21:52,367
Trish, bebeğim.
1005
01:21:52,701 --> 01:21:53,869
Geri döndün.
1006
01:21:56,288 --> 01:21:57,748
Fena değil Con-man.
1007
01:22:00,125 --> 01:22:01,710
Hiç de fena değil.
1008
01:22:09,885 --> 01:22:11,345
O gerçekten iyi.
1009
01:22:12,429 --> 01:22:13,680
Evet.
1010
01:22:16,809 --> 01:22:19,603
Devam et, blubber. Ben dalga geçmeyeceğim...
1011
01:22:20,395 --> 01:22:22,731
- Çok fazla.
- Renee'yi aramalıyım ve...
1012
01:22:24,274 --> 01:22:25,275
Ne?
1013
01:22:27,903 --> 01:22:29,279
Bu büyüyü kullandım.
1014
01:22:30,280 --> 01:22:32,116
Camdever laneti denirdi.
1015
01:22:32,199 --> 01:22:33,200
Evet?
1016
01:22:33,700 --> 01:22:34,701
Yani?
1017
01:22:34,785 --> 01:22:36,829
Lanet üzerinde aksan, dostum.
1018
01:22:36,912 --> 01:22:38,122
Ne demek istiyorsun?
1019
01:22:38,455 --> 01:22:39,706
Seni uyardım, değil mi?
1020
01:22:40,749 --> 01:22:43,710
Sihir bu güçlü bir fedakarlık gerektirir.
1021
01:22:44,419 --> 01:22:47,840
Evet, Nergal, şeytan
ibneni boktan bir yığın,
1022
01:22:47,923 --> 01:22:50,175
- yani...
- Demek istediğim bu değil.
1023
01:22:50,259 --> 01:22:52,761
Lanetin çalışması için
1024
01:22:52,845 --> 01:22:58,058
Renee ve Trish'in sevgisini Nergal ile
içine ve içine sokmak zorunda kaldım.
1025
01:22:58,767 --> 01:23:00,060
Sonunda her bit.
1026
01:23:02,104 --> 01:23:03,355
O gitti, Chas.
1027
01:23:03,856 --> 01:23:05,732
Senin için bütün aşkları gitti.
1028
01:23:08,068 --> 01:23:09,069
Ne?
1029
01:23:10,028 --> 01:23:12,489
Renee'nin şu anda hafızası yok.
1030
01:23:13,157 --> 01:23:16,743
Oh, sekiz sene önce sarhoş bir
gecelik duruşunu hatırlayacak.
1031
01:23:16,827 --> 01:23:19,997
- ama yüzün, adın...
- Ne?
1032
01:23:21,373 --> 01:23:25,294
- Trish?
- Trish babasını hiç tanımıyor.
1033
01:23:27,212 --> 01:23:29,590
Her zaman bir bedel ödenir, Chas.
1034
01:23:30,299 --> 01:23:32,259
Ve işte bu.
1035
01:23:34,219 --> 01:23:36,513
Bunu cebinde bütün
zaman vardı, değil mi?
1036
01:23:36,597 --> 01:23:37,723
Yaptım.
1037
01:23:38,557 --> 01:23:40,350
Ama umarım kullanmak zorunda kalmam.
1038
01:23:40,601 --> 01:23:42,728
Seni mutsuz boktan çuval!
1039
01:23:44,688 --> 01:23:46,899
Doğru cevap "teşekkür ederim".
1040
01:23:46,982 --> 01:23:48,108
John!
1041
01:23:49,276 --> 01:23:51,612
John, ne?
1042
01:23:52,696 --> 01:23:55,032
Camdever büyük bir sihir.
1043
01:23:55,115 --> 01:23:59,703
Renee ve Trish, seni ne kadar çok
sevdikleri önemli değil, Chas.
1044
01:24:01,038 --> 01:24:05,584
Bu yüzden, büyüyü üstüne koymak için
fazladan meyve suyu içermek zorunda kaldım.
1045
01:24:06,627 --> 01:24:08,337
Bize atmak zorundaydım.
1046
01:24:11,131 --> 01:24:13,550
Kibirli bir sodun muğlak bir anısına sahip olacaksın.
1047
01:24:13,634 --> 01:24:16,011
kızını kurtardı ve hayatını mahvetti.
1048
01:24:17,596 --> 01:24:20,265
Ama birlikte büyüyen
iki çocuğun anıları
1049
01:24:20,349 --> 01:24:21,516
havuzda...
1050
01:24:21,934 --> 01:24:23,060
Gone.
1051
01:24:24,645 --> 01:24:26,521
Ah, pardon.
1052
01:24:27,314 --> 01:24:28,482
Adınız?
1053
01:24:29,650 --> 01:24:32,611
- Görünüşe göre...
- Konstantin.
1054
01:24:33,737 --> 01:24:35,155
John Constantine.
1055
01:24:35,530 --> 01:24:36,865
Evet?
1056
01:24:36,949 --> 01:24:39,284
Um, bir daha asla duymadığımı umduğum bir isim.
1057
01:25:02,933 --> 01:25:04,893
Yapabileceğini biliyordum John.
1058
01:25:05,310 --> 01:25:06,395
Angela?
1059
01:25:07,688 --> 01:25:09,022
Az çok.
1060
01:25:09,606 --> 01:25:11,692
Nergal'i yeneceğimi biliyordun.
1061
01:25:11,775 --> 01:25:13,151
Şey, umuyorum.
1062
01:25:13,568 --> 01:25:15,195
Arkadaşın için üzgünüm.
1063
01:25:15,696 --> 01:25:18,699
Evet, o bensiz daha iyi.
1064
01:25:20,534 --> 01:25:22,286
Hangisi daha kötü?
1065
01:25:22,786 --> 01:25:26,999
Hatırlamayan veya sahip
olmayan kişi olmak mı?
1066
01:25:29,584 --> 01:25:31,837
Yeni bir eve ihtiyacı var John.
1067
01:25:31,920 --> 01:25:34,631
Ve bence buralarda güzelce uyumlanacak.
1068
01:25:40,387 --> 01:25:42,806
- Ona iyi bak.
- Yapacağım.
1069
01:25:45,684 --> 01:25:47,144
Ihh!
1070
01:25:47,227 --> 01:25:49,354
Eski bir hayranı değil ve büyümüş.
1071
01:25:49,438 --> 01:25:50,647
Yine de jest için teşekkürler.
1072
01:25:50,897 --> 01:25:52,899
Eğer istersen sonra görüşürüz.
1073
01:25:52,983 --> 01:25:56,153
Bir vücutta biraz daha
fazla memnun edebilir.
1074
01:25:56,778 --> 01:25:59,239
Mmm, cazip bir teklif.
1075
01:25:59,323 --> 01:26:00,657
Ama hayır, teşekkürler.
1076
01:26:00,741 --> 01:26:02,242
Ben ev hastasıyım.
1077
01:26:02,576 --> 01:26:04,870
Ve eğer bir şehirle botları yıkacaksam,
1078
01:26:05,120 --> 01:26:07,247
Londra’yı tercih ederim, aşkım.
1079
01:26:08,040 --> 01:26:09,541
Öyle olsun.
1080
01:26:29,686 --> 01:26:31,563
İyi şanslar Chas.
1081
01:26:31,646 --> 01:26:33,315
İhtiyacın olacak.
1082
01:26:40,364 --> 01:26:41,907
Oi, oi.
1083
01:26:42,657 --> 01:26:43,909
Yavaş ol dostum.
1084
01:26:43,992 --> 01:26:45,327
Kanlı cehennem.
1085
01:26:45,786 --> 01:26:47,996
Biriniz onu canlı yaptı.
1086
01:26:48,080 --> 01:26:49,706
Kolay değildi, bunu diyebilirim.
1087
01:26:50,082 --> 01:26:51,333
Oh, asla olmaz dostum.
1088
01:26:52,542 --> 01:26:54,503
Yani beni geri mi alacaksın?
1089
01:26:55,128 --> 01:26:57,547
Sonunda, ama şimdilik,
1090
01:26:57,631 --> 01:26:59,657
birinin bana eşlik etmesi fena olmaz.