1 00:00:32,242 --> 00:00:34,411 Nasılsın dostum? İyi davranıyorlar mı? 2 00:00:37,706 --> 00:00:39,416 Hunter ile konuştum. 3 00:00:40,459 --> 00:00:42,586 Biraz ilerleme kaydettiğini düşünüyor. 4 00:00:42,753 --> 00:00:44,838 Bilmeden önce, grupla birlikte yola çıkacağız. 5 00:00:47,591 --> 00:00:50,469 Tabii ki, Alan ve Steve için yedek parçaları bulmak zorundayız. 6 00:00:51,136 --> 00:00:52,846 Tanrı zavallı piçleri korusun. 7 00:00:53,639 --> 00:00:55,349 Ama hepsi iyi zamanda, değil mi? 8 00:00:56,225 --> 00:00:58,185 Sana bir şey getirdim. 9 00:00:58,268 --> 00:01:00,771 Genelde gittiğin ezoterik şeyler değil. 10 00:01:10,239 --> 00:01:11,823 Pencereden dışarı atıyor, değil mi? 11 00:01:13,242 --> 00:01:14,368 Seni kastediyorum... 12 00:01:17,287 --> 00:01:18,288 Johnny. 13 00:01:26,838 --> 00:01:28,048 Johnny, ne yapıyorsun? 14 00:01:28,131 --> 00:01:29,633 Durman gerektiğine yemin ettin. 15 00:01:29,716 --> 00:01:31,343 Daha fazla büyü yok, değil mi? 16 00:01:39,935 --> 00:01:42,521 Daha fazla büyü yok! 17 00:01:44,481 --> 00:01:45,899 Zorundayım. 18 00:01:46,817 --> 00:01:51,196 Ben... zorundayım. Zorundayım. 19 00:01:52,990 --> 00:01:54,992 Bir daha olmasına izin veremem Chas. 20 00:01:56,243 --> 00:01:59,162 Bir daha olmasına izin veremem. 21 00:02:00,414 --> 00:02:02,499 Bir daha olmasına izin veremem! 22 00:02:02,582 --> 00:02:03,625 Bazı yardımlar burada! 23 00:02:06,253 --> 00:02:08,738 Bunun olmasına izin veremem... 24 00:02:10,966 --> 00:02:13,260 Hey, onun rahat bırakın. İsa! 25 00:02:25,605 --> 00:02:28,108 Yapamam... Yapamam... 26 00:02:28,233 --> 00:02:30,944 olmasına izin vere... 27 00:02:55,379 --> 00:02:58,588 Beni aldattın ve şimdi o, hamile mi? 28 00:03:00,599 --> 00:03:02,876 Bu harika bir haber. Ben senin için çok mutluyum. 29 00:03:06,679 --> 00:03:09,299 Meleklerin kraliçesi. 30 00:03:17,180 --> 00:03:19,220 Bu kadar çok içtiğim son sefer olacak. 31 00:03:22,760 --> 00:03:25,469 Evet, tabi. 32 00:03:25,470 --> 00:03:27,180 Bize bir yalan daha anlat, John. 33 00:03:40,509 --> 00:03:41,919 Tanrım! 34 00:03:41,920 --> 00:03:43,509 Hala rüya görüyor olmalıyım. 35 00:03:51,760 --> 00:03:53,050 Hayır, kesinlikle görmüyorum. 36 00:03:56,720 --> 00:03:58,259 Nesiniz siz? 37 00:03:58,260 --> 00:04:00,419 Biz seniz, Johnny. 38 00:04:00,420 --> 00:04:01,800 Tabi, canım. 39 00:04:05,839 --> 00:04:09,259 ''Maddeleşmiş psişizmler'', Jung, bizim adımızı öyle koydu. 40 00:04:09,260 --> 00:04:12,799 Biliçaltının yansıması. 41 00:04:12,800 --> 00:04:17,678 İçindeki şeytanların, fiziksel forma bürünmüş hali. 42 00:04:17,679 --> 00:04:19,338 Bu hiç iyi değil. 43 00:04:19,339 --> 00:04:21,088 Ve sizi durdurmanın tek yolu... 44 00:04:21,089 --> 00:04:25,470 ...siz küçük ucubeleri tekrar içime almam. 45 00:04:53,420 --> 00:04:56,838 Bir şey bilincimle biliçaltım arasındaki kapıyı açtı... 46 00:04:56,839 --> 00:04:58,378 ...ve onları serbest bıraktı. 47 00:04:58,379 --> 00:04:59,628 Bu daha önce olmamıştı. 48 00:05:01,879 --> 00:05:04,128 Tanrım! İstemiyorum! 49 00:05:04,129 --> 00:05:06,800 - Şu lanet kapıyı aç, John. - Chas? 50 00:05:14,720 --> 00:05:17,219 Belki de bu, iyi bir zaman değildir. 51 00:05:17,220 --> 00:05:19,470 Hiçbir sefer iyi bir zaman değil, dostum. 52 00:05:24,720 --> 00:05:27,969 - Bok gibi görünüyorsun. - Teşekkür ederim, dostum. 53 00:05:27,970 --> 00:05:30,759 Ve geçtiğimiz son dokuz yılda, sen nasıldın? 54 00:05:30,760 --> 00:05:32,878 Yoksa on mu? 55 00:05:32,879 --> 00:05:35,628 Düğününde, Renee'nin teyzesinin üstüne kustuğundan beri. 56 00:05:35,629 --> 00:05:37,468 Bence o kadar kötü karşılamamıştı. 57 00:05:37,469 --> 00:05:39,629 Teyzesi, Renee değil. 58 00:05:39,630 --> 00:05:43,050 Ondan sonra mutlu mesut yaşadınız herhalde? 59 00:05:46,260 --> 00:05:47,799 Tam olarak değil. 60 00:05:47,800 --> 00:05:50,629 Yedi aydır ayrı yaşıyoruz. 61 00:05:50,630 --> 00:05:52,878 Kime çaktın seni tokmak kafa? 62 00:05:52,879 --> 00:05:54,628 Kimseye. 63 00:05:54,629 --> 00:05:57,799 Eğer bu kadar basit bir sorun olsaydı belki biz... 64 00:05:57,800 --> 00:05:59,628 Belki ne? 65 00:05:59,629 --> 00:06:02,338 Bilmiyorum. 66 00:06:02,339 --> 00:06:04,678 Mutluyduk, gerçekten mutluyduk. 67 00:06:04,679 --> 00:06:07,009 Son birkaç yıldır... 68 00:06:07,010 --> 00:06:08,879 ...karanlık bir yerdeyim. 69 00:06:09,920 --> 00:06:11,838 Renee'yi uzaklaştırdım. 70 00:06:11,839 --> 00:06:13,509 Kusana kadar içtim. 71 00:06:13,510 --> 00:06:14,920 Ben... 72 00:06:17,589 --> 00:06:20,378 Sen, ne? 73 00:06:20,379 --> 00:06:22,220 Atlattığımı sanmıştım, John. 74 00:06:23,089 --> 00:06:24,509 Bütün bu zaman sonra... 75 00:06:27,339 --> 00:06:29,219 ...atlattığımı sanmıştım. 76 00:06:29,220 --> 00:06:32,088 Neden buradasın Chas? 77 00:06:32,089 --> 00:06:34,469 Evlilik tavsiyesi için değilse veya onca yıldan sonra beni özlemediysen? 78 00:06:34,470 --> 00:06:35,549 Ki özlememişindir. 79 00:06:35,550 --> 00:06:37,549 Belki özlemişimdir. 80 00:06:37,550 --> 00:06:39,759 Benim en iyi arkadaşımdın, John. 81 00:06:39,760 --> 00:06:41,260 10 yaşımızdan beri. 82 00:06:42,300 --> 00:06:44,588 Neden buradasın? 83 00:06:44,589 --> 00:06:49,968 Renee beni kovduktan sonra, bütün dünyam karanlığa gömüldü. 84 00:06:49,969 --> 00:06:52,878 Tutunabileceğim tek dalım küçük kızımdı. 85 00:06:52,879 --> 00:06:56,378 - Çocuğun mu var? - Sekiz yaşında. 86 00:06:56,379 --> 00:06:58,799 Doğduğunda sana bir duyuru göndermiştim. 87 00:06:58,800 --> 00:07:01,008 Kaçırmış olmalıyım. 88 00:07:01,009 --> 00:07:04,720 Tricia, hayatımdaki tek ışık. 89 00:07:05,970 --> 00:07:09,090 Tek umudum ve... 90 00:07:10,090 --> 00:07:11,259 Ne? 91 00:07:17,340 --> 00:07:19,299 Komada. 92 00:07:19,300 --> 00:07:22,799 Doktorlar neyin sebep olduğunu veya nasıl tedavi edeceklerini bilmiyorlar. 93 00:07:22,800 --> 00:07:27,878 Ama kara büyünün nasıl bir şey olduğunu öğrenecek kadar senin etrafında bulundum. 94 00:07:27,879 --> 00:07:31,878 Sorunlarımızı gölgelerde gizlenen şeytanlara bağlamak, kolaya kaçmak olur, Chas. 95 00:07:31,879 --> 00:07:36,089 Bazen boktan şeyler olur çünkü... 96 00:07:36,090 --> 00:07:38,469 ...dünyanın işleyişi böyle. 97 00:07:38,470 --> 00:07:41,420 Sadece gelip, onu bir kontrol et. Tek istediğim bu. 98 00:07:47,469 --> 00:07:51,681 Çocukları kurtarmak, çoğundan daha iyi bildiğiniz gibi, çok iyi olduğum bir şey değildir. 99 00:07:51,806 --> 00:07:54,893 Ama bu sefer farklı, John. Bu benim kızım. 100 00:07:54,976 --> 00:07:56,102 Kızım. 101 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Beni buraya getirmemek için daha fazla sebep. 102 00:08:00,649 --> 00:08:01,900 Hayır hayır. 103 00:08:01,983 --> 00:08:03,818 - Burada ona sahip olmayacağım. - O yardımcı olabilir. 104 00:08:04,402 --> 00:08:05,445 Yardım etmek mi? 105 00:08:05,528 --> 00:08:08,365 Etrafındaki her şeye bulaşan bir hastalıktır. 106 00:08:09,366 --> 00:08:11,826 Ve kızımı ona bulaştırmayacağım. 107 00:08:12,285 --> 00:08:13,995 Seni gördüğüme bende sevindim,Renee. 108 00:08:14,746 --> 00:08:15,747 Ne kadar zamana ihtiyacın var? 109 00:08:15,830 --> 00:08:16,873 Beş dakika. 110 00:08:17,415 --> 00:08:18,416 Yalnız. 111 00:08:19,125 --> 00:08:20,794 Beş dakika, Renee. 112 00:08:21,002 --> 00:08:24,005 Bu kahrolası doktorlar hiçbir şey yapamaz, belki o yapabilir. 113 00:08:24,297 --> 00:08:25,590 Beş dakika. 114 00:08:37,894 --> 00:08:39,688 Daha fazla değil. 115 00:09:10,620 --> 00:09:11,779 Merhaba, Trish. 116 00:09:13,080 --> 00:09:14,160 Ben, John. 117 00:09:14,410 --> 00:09:16,200 Sorun olmazsa aurana bakabilir miyim? 118 00:09:24,200 --> 00:09:25,279 Kirletilmiş. 119 00:09:26,080 --> 00:09:27,450 Ama ne tarafından? 120 00:09:28,279 --> 00:09:30,080 İçine bakalım. 121 00:09:32,819 --> 00:09:34,489 Tanrım! Lanet olsun. 122 00:09:53,029 --> 00:09:56,238 Chas, Renee, beş dakikadan biraz daha fazlasına ihtiyacım olacak. 123 00:09:56,239 --> 00:09:58,738 Neden? Neyin peşindesin, John? 124 00:09:58,739 --> 00:10:00,120 Uzman birini çağıracağım. 125 00:10:00,739 --> 00:10:03,199 John! John! 126 00:10:03,200 --> 00:10:04,579 John! 127 00:10:41,620 --> 00:10:43,410 Zamanlaman çok kötü, Johnny. 128 00:10:43,780 --> 00:10:47,078 Bir orman perisi ve bir hava perisiyle üçlü yapyordum. 129 00:10:47,079 --> 00:10:49,409 Hatta eklemek gerekirse... 130 00:10:49,410 --> 00:10:50,778 ...ikiside senden iyiydi. 131 00:10:50,779 --> 00:10:53,988 Hey, sen de anneme mektup yazdırtacak kadar iyi değildin, tatlım. 132 00:10:53,989 --> 00:10:56,988 İkimizde bunun doğru olmadığını biliyoruz. 133 00:10:56,989 --> 00:10:59,410 Şimdi, Nightmare Nurse'den ne istiyorsun bakalım? 134 00:11:03,120 --> 00:11:06,659 Yaşamı korumaya, zarar vermemeye ve diğer o bütün saçmalıklara... 135 00:11:06,660 --> 00:11:08,079 ...dair yeminim var. 136 00:11:13,279 --> 00:11:14,659 Peki ne düşünüyorsun? 137 00:11:14,660 --> 00:11:17,119 Bence çeneni kapa ve işimi yapmama izin ver. 138 00:11:17,120 --> 00:11:18,488 Ele geçirilme değil mi? 139 00:11:18,489 --> 00:11:20,700 ''Çeneni kapa''nın neresini anlamadın? 140 00:11:24,620 --> 00:11:28,159 Ele geçirilme değil çünkü ele geçirilecek hiçbir şey yok. 141 00:11:28,160 --> 00:11:29,199 Ne? 142 00:11:29,200 --> 00:11:33,079 Fiziksel formu burada ama özü, ruhu... 143 00:11:34,160 --> 00:11:35,199 gitmiş. 144 00:11:35,200 --> 00:11:37,659 Bir dakika önce biri vardı ama. 145 00:11:37,660 --> 00:11:39,369 Kim olduğunu öğrenelim o zaman. 146 00:11:54,910 --> 00:11:56,078 Yardım edin. 147 00:11:56,079 --> 00:11:58,078 Trish? Trish, neredesin? 148 00:11:58,079 --> 00:12:00,488 Bir... Bir kafeste. 149 00:12:00,489 --> 00:12:02,909 Öyle sanıyorum. Görmek zor... 150 00:12:02,910 --> 00:12:04,409 ...ve çok soğuk. 151 00:12:04,410 --> 00:12:09,369 - Yalnız mısın? - Yalnızım, tabi o gelince başka. 152 00:12:09,370 --> 00:12:11,489 Kim Trish? Kim gelince? 153 00:12:12,910 --> 00:12:14,278 Çirkin adam. 154 00:12:14,279 --> 00:12:15,699 Bir ismi var mı? 155 00:12:16,989 --> 00:12:18,579 Trish, bir ismi var mı? 156 00:12:23,779 --> 00:12:26,910 Çok fazla ismim var. 157 00:12:27,529 --> 00:12:30,079 Doğrusunu seçtiğine emin ol. 158 00:12:30,739 --> 00:12:33,369 Peki o zaman ismini söyle. 159 00:12:33,370 --> 00:12:36,199 - Tahmin et. - Bu lanet bir oyun değil. 160 00:12:36,200 --> 00:12:39,029 Bana göre öyle. 161 00:12:39,030 --> 00:12:41,159 Bu kızdan ne istiyorsun? 162 00:12:41,160 --> 00:12:47,200 O küçük beyninde, tüm sorular vızldayıp duruyor değil mi? 163 00:12:47,869 --> 00:12:51,870 Ama cevapları istiyorsan, John Constantine... 164 00:12:52,240 --> 00:12:55,279 ...gelip beni ziyaret etmelisin. 165 00:12:55,870 --> 00:12:58,279 Gelmek mi? Nereye? 166 00:13:04,240 --> 00:13:06,950 John! John, lanet kapıyı aç! 167 00:13:08,990 --> 00:13:11,989 Asa, iyi misin? 168 00:13:14,950 --> 00:13:17,120 Elbisemi giymem için biraz zaman ver. 169 00:13:23,159 --> 00:13:27,029 Orospu çoçuğu! Eğer insan olsaydım şu anda yanmış olurdum. 170 00:13:37,240 --> 00:13:39,740 Evrakları en kısa zamanda yetiştireceğim. 171 00:13:46,279 --> 00:13:48,658 Neler oluyor, John? Bu kim? 172 00:13:48,659 --> 00:13:51,908 Ben uzaklardayken Trish'e bakması için tuttuğum özel bir hemşire. 173 00:13:51,909 --> 00:13:53,239 Uzaklardayken mi? 174 00:13:53,240 --> 00:13:54,579 Ama nereye gidiyorsun? 175 00:13:55,159 --> 00:13:56,740 Belli ki, Los Angeles. 176 00:14:03,761 --> 00:14:05,596 Seni asla bırakmayacağım, yemin ederim. 177 00:14:06,764 --> 00:14:08,632 Salı günü bir görüşme ayarlayın. 178 00:14:18,151 --> 00:14:21,317 Psişizmler, içimden çıkmadan önceki gördüğüm... 179 00:14:21,318 --> 00:14:22,316 ...rüyayla aynı rüyaydı. 180 00:14:22,725 --> 00:14:24,433 Biri, kafamla oynuyor. 181 00:14:24,683 --> 00:14:26,812 Belki erkek bunaklıktır. 182 00:14:27,141 --> 00:14:29,308 Ne kadar şanslı olurdum. 183 00:14:30,427 --> 00:14:32,265 Bayanlar ve baylar, iniş için... 184 00:14:32,266 --> 00:14:35,381 ...kemerleriniz güvenli bir şekilde bağlı olduğuna emin olun. 185 00:14:35,382 --> 00:14:36,710 Sorun yok. 186 00:14:41,296 --> 00:14:42,413 Çok güzel, değil mi? 187 00:14:42,414 --> 00:14:45,331 Buraya manzara izlemek için gelmedik tokmak kafa? 188 00:14:45,332 --> 00:14:48,537 Benimle gelmene nasıl izin verdim, inanamıyorum. 189 00:14:48,538 --> 00:14:50,115 Doğal cazibem sayesinde. 190 00:14:50,116 --> 00:14:51,444 Dayanamıyorsun. 191 00:14:52,784 --> 00:14:54,532 O, benim çocuğum, John. 192 00:14:55,151 --> 00:14:56,360 Bunun bir parçası olmalıydım. 193 00:14:57,778 --> 00:15:00,354 Hem bir sürücüye ihtiyacın olacak. 194 00:15:00,355 --> 00:15:01,933 Kendi başıma sürerdim. 195 00:15:02,182 --> 00:15:04,350 Yeme beni. Direksiyonun başında beş dakikaya kalmadan... 196 00:15:04,351 --> 00:15:06,227 ...bir palmiye ağacına çarpmış olurdun. 197 00:15:08,097 --> 00:15:11,173 O zaman çelikten sinirlerine güvenmem, iyi bir şey. 198 00:15:13,841 --> 00:15:18,256 Dinle, burada derin bir kara büyüyle uğraşıyoruz, Chas. 199 00:15:18,506 --> 00:15:20,044 Newcastle'dan daha mı derin? 200 00:15:24,708 --> 00:15:26,746 Geçmişi değiştiremezsin, Chas. 201 00:15:26,747 --> 00:15:27,746 Hayır. 202 00:15:28,325 --> 00:15:30,112 Ama bunu değiştirebilirsin. 203 00:15:39,063 --> 00:15:41,271 Eğer Trish'i kurtarsak bile... 204 00:15:41,600 --> 00:15:42,689 Kurtaracağız. 205 00:15:43,687 --> 00:15:45,635 Kurtaracaksın. 206 00:15:53,917 --> 00:15:56,215 Geçen yıllarda öğrendiğim tek bir şey varsa... 207 00:15:56,753 --> 00:15:59,170 ...o da mutlu son diye bir şeyin olmadığıdır. 208 00:15:59,171 --> 00:16:00,410 Hiçbir zaman olmadı. 209 00:16:02,288 --> 00:16:04,165 Her zaman bir bedeli oldu. 210 00:16:05,074 --> 00:16:08,071 Söz konusu küçük kızımsa hiçbir bedel yüksek değildir. 211 00:16:10,240 --> 00:16:12,157 Bi' de bedeli ödedikten sonra konuş, dostum. 212 00:16:13,986 --> 00:16:16,152 Evet. Çok büyük bir yardıma ihtiyacın olacak. 213 00:16:38,169 --> 00:16:41,124 Hadi tokmak kafa, gidip, senin kızınla uğraşan... 214 00:16:41,125 --> 00:16:42,245 ...o piçi bir ziyarat edelim. 215 00:16:49,616 --> 00:16:51,195 Sence bu bir tuzak mı? 216 00:16:53,693 --> 00:16:55,149 - John? - Ne? 217 00:16:55,150 --> 00:16:56,309 Sence bu bir tuzak mı? 218 00:16:56,310 --> 00:16:58,727 Chas, her zaman bir tuzaktır. 219 00:17:04,970 --> 00:17:07,756 Bunu gören tek kişilerin biz olduğuna emin misin... 220 00:17:08,217 --> 00:17:09,594 ...bu her neyse? 221 00:17:09,885 --> 00:17:12,172 Ermed Kalkanı, John onun ruhunu ararken... 222 00:17:12,173 --> 00:17:14,880 ...Trish'in bedenini koruyacak. 223 00:17:15,129 --> 00:17:18,994 Kayıp ruhlar, mistik kalkanlar, şeytanlar. Bu... 224 00:17:19,783 --> 00:17:21,741 Bu çılgınca. 225 00:17:22,780 --> 00:17:25,948 Siz insanlar, hayatlarınızı uyurgezer gibi yaşıyorsunuz. 226 00:17:28,155 --> 00:17:29,773 Dışarıda ne olduğu hakkında hiçbir fikriniz yok. 227 00:17:30,313 --> 00:17:33,269 Karanlık, gözünün seçemeyeceği şekilde üzerinizde süzülüyor. 228 00:17:38,934 --> 00:17:40,102 Düşündüğünden çok şey biliyorum... 229 00:17:41,141 --> 00:17:42,759 ...şu bahsettiğin karanlık hakkında. 230 00:17:43,349 --> 00:17:45,466 Neredeyse kocamı paramparça ediyordu. 231 00:17:45,926 --> 00:17:49,051 Newcastle'da, John'la beraberdi. 232 00:17:49,052 --> 00:17:51,790 - Hikayeyi biliyorsun o zaman? - Sadece üstünkörü. 233 00:17:52,089 --> 00:17:54,586 Johnny boy, maceralarıya övünmeyi sever. 234 00:17:54,955 --> 00:17:56,125 Ama bunla değil. 235 00:17:56,994 --> 00:18:00,660 Chas, bana anlatalı yıllar oluyor. 236 00:18:01,448 --> 00:18:04,405 - Anlat bana. - Newcastle'ı mı? 237 00:18:04,406 --> 00:18:05,534 Hayır. 238 00:18:06,073 --> 00:18:08,111 Anlatamam. Sadece... 239 00:18:09,900 --> 00:18:11,938 Bu, bir istek değildi. 240 00:18:16,643 --> 00:18:19,967 Daha Liverpool'da çocuklarken bile... 241 00:18:19,968 --> 00:18:22,557 ...birbirlerinden ayrılmazlardı, John ve Chas. 242 00:18:22,965 --> 00:18:24,962 Birbirlerini kollarlardı. 243 00:18:24,963 --> 00:18:26,961 Tanrı biliyor aileleri kollamazlardı. 244 00:18:27,421 --> 00:18:28,880 Tam zıttı, bilirsin. 245 00:18:29,338 --> 00:18:32,875 Chas, John'un öngörülemezliğine çekiliyordu... 246 00:18:33,165 --> 00:18:37,000 ...John'sa Chas'ın yumuşak kalpliliğine. 247 00:18:37,540 --> 00:18:40,326 Sanırım müzik, onları hiç olmadığı kadar birbirine bağladı. 248 00:18:40,996 --> 00:18:42,194 Takıntılılardı. 249 00:18:42,943 --> 00:18:45,990 Çalmayı öğrenmek zorundalardı. Bir grup oluşturmak zorundalardı. 250 00:18:47,899 --> 00:18:50,026 Bok deliklerinde çalarak... 251 00:18:50,027 --> 00:18:52,432 ...yıllarını harcadılar. 252 00:18:52,433 --> 00:18:55,351 Her zaman şöhret ve talihin bir günlük uzaklıkta olduğunu düşündüler. 253 00:18:56,390 --> 00:18:58,348 Belki başarılı olurlardı... 254 00:18:58,847 --> 00:19:00,804 ...eğer yolları Newcastle'a düşmeseydi. 255 00:19:01,973 --> 00:19:06,879 The Casanova Club'ı işleten sapkın, piç Alex Logue... 256 00:19:07,417 --> 00:19:09,206 kendini büyücü sanıyordu. 257 00:19:10,125 --> 00:19:13,870 Klübün altında ''Büyülü Meclis'' adını verdiği... 258 00:19:13,871 --> 00:19:14,958 ...toplantılar düzenliyordu. 259 00:19:14,959 --> 00:19:16,656 Ne anlama geldiğini sorma. 260 00:19:16,657 --> 00:19:17,827 Bilmek istemiyorum. 261 00:19:33,299 --> 00:19:36,536 Ama kendi kızını kullandığını biliyorum. 262 00:19:36,637 --> 00:19:39,417 Astra, büyülerin odak noktasıydı. 263 00:19:39,756 --> 00:19:43,535 Karanlık büyü dünyasını, bizim dünyamıza getirecek bir insan kanıydı. 264 00:19:48,728 --> 00:19:50,382 Kendi çocuğu! 265 00:19:51,050 --> 00:19:53,621 Hayal edebiliyor musun? 266 00:19:54,907 --> 00:19:56,402 Çok kötüydü. 267 00:19:59,215 --> 00:20:02,823 Ve sonra, John Constantine oraya gitti ve işleri daha kötü hale getirdi. 268 00:20:05,484 --> 00:20:09,393 Biliyorsun, John da kendini büyücü olarak görenlerddendi. 269 00:20:10,219 --> 00:20:12,751 Çocukluğundan itibaren doğaüstü şeyleri çalışmıştı. 270 00:20:13,420 --> 00:20:14,915 Doğal bir yeteneği olduğunu iddia ediyordu. 271 00:20:16,579 --> 00:20:18,364 Logue, mentoru gibiydi... 272 00:20:18,573 --> 00:20:21,563 ...ama John o küçük kıza ne olacağını öğrenince... 273 00:20:22,220 --> 00:20:24,803 ...Astra'yı kurtarmaya karar verdi. 274 00:20:25,420 --> 00:20:27,245 Sadece polisleri arayabilirdi... 275 00:20:27,833 --> 00:20:29,328 ...ama bu çok kolay olurdu. 276 00:20:29,696 --> 00:20:31,690 Ve tabi ki Chas... 277 00:20:31,939 --> 00:20:33,026 ...sadık aptal... 278 00:20:33,316 --> 00:20:34,850 ...onun için oradaydı. 279 00:20:34,851 --> 00:20:39,835 Ve Alex Logue gibi bir şeytanı durdurmanın en iyi yolu ondan daha büyük bir şeytan çağırmaktır. 280 00:20:57,448 --> 00:20:58,603 Gerçek bir tane. 281 00:21:03,089 --> 00:21:04,544 John'un mantığı buydu. 282 00:21:05,253 --> 00:21:06,618 Ve işe yaradı... 283 00:21:06,997 --> 00:21:08,282 ...bir noktaya kadar. 284 00:21:51,773 --> 00:21:53,805 John, Logue ve arkadaşlarını... 285 00:21:53,806 --> 00:21:55,918 ...korkutmak ve Astra'yı kurtarmak için... 286 00:21:56,587 --> 00:21:58,252 ...Negral'ı kullanabileceğini düşünmüştü. 287 00:21:58,949 --> 00:22:00,744 Ama o zaman bile kibirliydi. 288 00:22:03,276 --> 00:22:06,475 Ama John'umuz bildiği sandığı şeylerin yarısını bile bilmiyordu 289 00:22:09,216 --> 00:22:12,166 Şeytana bağlayıcı büyü yapmamıştı... 290 00:22:12,824 --> 00:22:14,898 ...yani onu kontrol edemezdi. 291 00:22:15,775 --> 00:22:17,350 Nergal'ı durduramamak... 292 00:22:26,320 --> 00:22:28,314 Cehennemin öfkesini dünyaya saldı... 293 00:22:48,879 --> 00:22:50,542 Bazıları kurtuldu, bazıları kurtulamadı... 294 00:22:51,660 --> 00:22:53,233 ...ve John... 295 00:22:54,529 --> 00:22:57,351 ...o gece doğal yeteneğinin yeteri kadar... 296 00:22:59,713 --> 00:23:01,208 ...iyi olmadığını anladı. 297 00:23:21,353 --> 00:23:22,848 Hayır! 298 00:23:38,010 --> 00:23:40,460 İşte John'un yolu Ravenscote'da bu şekilde bitti. 299 00:23:45,905 --> 00:23:47,400 Ve Chas'im sadece... 300 00:23:47,729 --> 00:23:49,762 ...yıllar boyunca ona askerlik yaptı. - Hayır! Hayır! Hayır! 301 00:23:50,221 --> 00:23:52,292 Her şey yolundaymış gibi davrandı. 302 00:23:52,293 --> 00:23:53,879 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 303 00:23:54,208 --> 00:23:55,533 Ve ben de ona inandım. 304 00:23:57,198 --> 00:23:59,520 Ama bir kere böyle bir şey başından geçtiyse... 305 00:24:00,358 --> 00:24:01,643 ...asla iyi olamazsın. 306 00:24:11,611 --> 00:24:12,818 Anlatabilir miyim? 307 00:24:21,659 --> 00:24:22,866 Newcastle'ı mı? 308 00:24:23,243 --> 00:24:25,237 Hayır, yapamam... 309 00:24:26,275 --> 00:24:27,599 Ben sadece... 310 00:24:27,600 --> 00:24:29,135 Sorun yok. 311 00:24:29,553 --> 00:24:31,757 İstemiyorsan, anlatmak zorunda değilsin. 312 00:24:43,067 --> 00:24:44,777 Daha büyük bir şey alabilirdin John. 313 00:24:45,653 --> 00:24:47,821 Kahrolası palyaço arabalarında gibi hissediyorum. 314 00:24:48,197 --> 00:24:50,491 Hiç elini cebine attığını görmedimki. 315 00:24:53,911 --> 00:24:54,953 Bu senin için nasıl? 316 00:25:08,509 --> 00:25:09,843 Tuhaf. 317 00:25:09,927 --> 00:25:11,845 - Ne? - Bilmiyorum. 318 00:25:12,137 --> 00:25:14,932 Belki jet lag veya belki bu şehir. 319 00:25:15,391 --> 00:25:16,809 Ben Londra'ya alıştım. 320 00:25:17,393 --> 00:25:19,937 Onu biliyorum. Her sokak için. 321 00:25:20,020 --> 00:25:22,898 Ruhunun her gölgeli köşesi. 322 00:25:22,981 --> 00:25:24,358 Ama burası... 323 00:25:27,403 --> 00:25:28,696 Çok fazla ışık var. 324 00:25:28,779 --> 00:25:30,572 Şu an biraz ışık kullanabilirim. 325 00:25:30,656 --> 00:25:32,741 Peki, eğlenmene bak, dostum. 326 00:25:32,825 --> 00:25:34,910 Ben, ona güvenmiyorum. 327 00:25:40,939 --> 00:25:44,020 İşte burası. 1247 Enstrom. 328 00:25:46,820 --> 00:25:48,438 Anagramları bilir misin, Chas? 329 00:25:48,439 --> 00:25:50,110 Hayır. Neden ki? 330 00:25:51,979 --> 00:25:53,400 Enstrom... 331 00:25:53,729 --> 00:25:55,570 Harflerin yerini değiştirisen neyi elde edersin? 332 00:25:57,070 --> 00:25:58,228 Monster. 333 00:25:58,229 --> 00:26:00,360 Komik, değil mi? 334 00:26:00,610 --> 00:26:02,400 Evet. Kendimden geçtim. 335 00:26:08,150 --> 00:26:11,018 Evet. 336 00:26:11,019 --> 00:26:12,019 Kesinlikle, doğru yerdeyiz. 337 00:26:12,400 --> 00:26:14,110 Sanırım bekleniyoruz. 338 00:26:15,189 --> 00:26:16,438 Özgür iradenle... 339 00:26:16,439 --> 00:26:18,610 ...özgür bir şekilde gir. 340 00:26:19,360 --> 00:26:22,229 Her zaman bunu söylemek istemiştim. 341 00:26:44,729 --> 00:26:46,479 Efendi Beroul, yakında burada olacak. 342 00:26:46,939 --> 00:26:49,360 Lütfen burada bekleyin. 343 00:26:57,020 --> 00:26:58,650 Lanet olsun! Hey! 344 00:26:59,070 --> 00:27:00,519 Burada beklememizi söyledi. 345 00:27:00,520 --> 00:27:03,110 Evet. Ben de senden bunu yapmanı istiyorum. 346 00:27:22,900 --> 00:27:25,400 Ben, kokuyu tercih ederim. 347 00:27:26,279 --> 00:27:28,399 Sanıyorum, Efendi Beroul'sun. 348 00:27:28,400 --> 00:27:30,978 Sadece Beroul, yeterli. 349 00:27:30,979 --> 00:27:33,190 Havuz, daha hazır değil. 350 00:27:33,979 --> 00:27:37,729 Cesetlerin sıvılaşmasını beklemem gerek... 351 00:27:37,730 --> 00:27:40,109 ...kemiklerinden sıyrılmalarını. 352 00:27:40,110 --> 00:27:40,980 Ve sonra? 353 00:27:40,981 --> 00:27:43,979 Günlük yüzmelerim için kullanacağım, tabi ki. 354 00:27:44,279 --> 00:27:46,020 Çok güzel. 355 00:27:46,439 --> 00:27:48,728 Değil mi? 356 00:27:48,729 --> 00:27:51,779 İnsanın, formda kalması gerek. 357 00:27:52,070 --> 00:27:54,520 Fakat sen bir insan değilsin. 358 00:27:55,729 --> 00:28:00,939 Senin çok iyi yaptığın bir şey, değil mi Bay Constantine? 359 00:28:02,020 --> 00:28:03,228 Beni biliyorsun. 360 00:28:03,229 --> 00:28:06,020 Şöhretin, senden önce geliyor. 361 00:28:07,779 --> 00:28:12,979 Öbür türlü seni buraya getirmek için neden bu kadar zahmet edeyim ki? 362 00:28:13,360 --> 00:28:16,149 Trish'i yem olarak kullandın. 363 00:28:16,150 --> 00:28:21,610 Bay Chandler, bu dünyada önem verdiğin birkaç kişiden biri. 364 00:28:22,279 --> 00:28:26,650 Eski arkadaşının döl israfı için yardımı reddetmeyeceğini biliyordum. 365 00:28:26,900 --> 00:28:28,730 Bana mesaj atabilirdin. 366 00:28:29,020 --> 00:28:31,230 O zaman gelir miydin? 367 00:28:32,110 --> 00:28:34,278 Senin, doğandaki bir adam için... 368 00:28:34,279 --> 00:28:37,860 ...daha abartılı bir sahne gerekiyor. 369 00:28:38,520 --> 00:28:40,650 Daha tehlikeli. 370 00:28:43,279 --> 00:28:44,819 Bu neyle alakalı? 371 00:28:44,820 --> 00:28:47,228 Her şeyi açıklayacağım. 372 00:28:47,394 --> 00:28:49,897 Partide. 373 00:29:58,840 --> 00:30:00,008 Yok hayır! 374 00:30:30,205 --> 00:30:33,125 Eski Hollywood'a bayılırım, ya sen? 375 00:30:37,045 --> 00:30:41,091 Tabii ki, 1920'lerden hoşlanmıyorsanız, 376 00:30:41,174 --> 00:30:45,178 belki biraz daha çağdaş bir şey. 377 00:30:51,643 --> 00:30:54,396 Öleceksin. Öleceksin. 378 00:31:13,623 --> 00:31:14,750 Dans. 379 00:31:16,334 --> 00:31:18,462 Uh... Ben öyle düşünmüyorum. 380 00:31:18,795 --> 00:31:22,424 Dünyada, gözetimlerimin ve büyülerin ötesinde, 381 00:31:22,507 --> 00:31:25,635 Bana direnebilirsin. 382 00:31:25,719 --> 00:31:29,097 Ama burada, evimde... 383 00:31:33,560 --> 00:31:36,438 - Bu cehennem mi? - Bir cehennem. 384 00:31:37,564 --> 00:31:39,649 Benim cehennemim. 385 00:31:39,733 --> 00:31:43,445 Görüyorsun, yıllardır Los Angeles'ı ziyaret ediyorum. 386 00:31:43,612 --> 00:31:45,947 Hemen evde, evde hissettim. 387 00:31:46,031 --> 00:31:48,909 Sonuçta, bu kasabadaki herkes 388 00:31:48,992 --> 00:31:51,536 ruhlarını bir rüya için satıyor. 389 00:31:56,750 --> 00:31:59,503 Buradaki insanlar çok çaresiz 390 00:31:59,586 --> 00:32:02,130 yanılsamaya daldı. 391 00:32:02,214 --> 00:32:06,301 Oh evet. Kendilerini mutlulukla şöhretin küçük 392 00:32:06,384 --> 00:32:09,846 bir fısıltısı için alçaltacaklar. 393 00:32:09,930 --> 00:32:14,476 Orada, bilirsin, lanetli olanların inmesini beklemek zorundayız. 394 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 Seçilebilmek için kendimizle savaşırız. 395 00:32:17,938 --> 00:32:22,359 Ama burada mı? Mmm. Çok fazla ruh var. 396 00:32:22,526 --> 00:32:25,987 Binlercesi,milyonlarcası. 397 00:32:26,238 --> 00:32:30,951 Güce aç, sanrılı, egoist, bencil. 398 00:32:31,076 --> 00:32:36,248 Lanetlenecek adaylarda aradığımız tüm nitelikler. 399 00:32:36,329 --> 00:32:40,170 Siz İngilizlerin deyişiyle aklıma parlak bir fikir geldi. 400 00:32:40,710 --> 00:32:43,960 Cehennemin bir şubesi, tam buraya. 401 00:32:44,210 --> 00:32:47,710 Tıpkı bir fast food markası gibi franchise olacak... 402 00:32:47,960 --> 00:32:52,038 ...ama ek olarak sonsuz lanetlenmenin getirdiği avantajlar olacak. 403 00:32:52,039 --> 00:32:57,329 Lekelenmek ve tüketilmek istenen binlerce ruh. 404 00:32:58,210 --> 00:33:01,170 Şeytanlara gereken çok fazla enerji. 405 00:33:01,789 --> 00:33:06,789 Böyle bir alanda ilk olursan çok fazla avantajın olur. 406 00:33:10,920 --> 00:33:13,289 Ama rekabet içindeyim. 407 00:33:13,920 --> 00:33:17,289 Başka beş şeytan da benzer şeyler düşünmüş... 408 00:33:17,919 --> 00:33:21,749 ...ve ben rekabetin olmamasını istiyorum. 409 00:33:21,750 --> 00:33:23,209 Ve burada ben devreye giriyorum. 410 00:33:23,210 --> 00:33:24,669 Kesinlikle. 411 00:33:27,419 --> 00:33:29,620 Kızı görmeden hiçbir şey yapmam. 412 00:33:30,000 --> 00:33:31,620 Hangisi? 413 00:33:32,500 --> 00:33:34,040 Chas'ın kızı, Trish. 414 00:33:34,670 --> 00:33:36,079 Ah! 415 00:33:37,079 --> 00:33:39,619 Hafif, lezzetli masum bir ruhdan... 416 00:33:39,620 --> 00:33:44,750 ...başkası iştahımı bu kadar açamaz. 417 00:33:45,040 --> 00:33:46,420 Nerede o? 418 00:33:46,829 --> 00:33:48,169 Güvende. 419 00:33:48,170 --> 00:33:49,670 Tam burada. 420 00:33:51,170 --> 00:33:54,670 Sevginin tutsağı diyebilirsin... 421 00:33:55,250 --> 00:33:57,079 ...kelimenin tam anlamıyla... 422 00:33:57,540 --> 00:34:00,079 ...kalbimde tutuluyor. 423 00:34:01,209 --> 00:34:03,709 Onu serbest bırak, seni piç. Gitmesine izin ver! 424 00:34:04,079 --> 00:34:06,329 Hayır, Chas. Eğer Beroul'un söylediği doğruysa... 425 00:34:06,620 --> 00:34:09,750 ...ona yaptığın her saldırıyı aynı zamanda kızına da yapmış olursun. 426 00:34:10,040 --> 00:34:12,040 Ama söylediğinin doğru olduğunu bilmiyoruz, değil mi? 427 00:34:15,170 --> 00:34:16,829 - Chas? - Endişelenme. 428 00:34:17,579 --> 00:34:18,920 Ölmedi. 429 00:34:20,079 --> 00:34:22,079 Sadece yeri değiştirildi. 430 00:34:25,290 --> 00:34:26,959 Lanet olsun! 431 00:34:31,120 --> 00:34:33,919 O aptal zaten bana zarar veremedi. 432 00:34:33,920 --> 00:34:36,959 Şimdi, işi kabul ediyor musun? 433 00:34:39,000 --> 00:34:40,328 Eğer sana çalışacaksam... 434 00:34:40,329 --> 00:34:43,919 ...dolgun bir maaş ve muhteşem bir otel isterim. 435 00:34:43,920 --> 00:34:45,169 Tamamdır. 436 00:34:45,170 --> 00:34:46,540 Şimdi çık dışarı. 437 00:34:46,920 --> 00:34:49,170 ''The Young and the Restless''in zamanı... 438 00:34:49,579 --> 00:34:51,120 ...ve ben hiçbir zaman kaçırmam. 439 00:34:54,219 --> 00:34:57,889 Tanrım, lanet kafanı tut, Chas. Geliyorum. Ne? 440 00:34:58,431 --> 00:35:00,392 Evet, sürüyorum. Ne olmuş yani? 441 00:35:05,730 --> 00:35:06,940 Yaylan. 442 00:35:13,947 --> 00:35:16,349 Yaylan dedim! 443 00:35:39,931 --> 00:35:40,974 Yeterince uzun sürdü. 444 00:35:41,057 --> 00:35:42,851 Birkaç kez kaybetmiş olabilirim. 445 00:35:49,065 --> 00:35:51,276 Yani şimdi Beroul için çalışıyorsun. 446 00:35:52,027 --> 00:35:53,361 Sen deli misin? 447 00:35:54,321 --> 00:35:55,572 Salak soru. 448 00:35:55,780 --> 00:35:57,365 Bana fazla seçenek vermedi. 449 00:35:57,949 --> 00:35:59,159 Onun oyununu oynamalıyız. 450 00:35:59,242 --> 00:36:00,910 Trish'i geri almak istiyorsak, tamam mı? 451 00:36:01,369 --> 00:36:03,621 Ve tüm koma kurbanlarının bununla ne ilgisi var? 452 00:36:08,001 --> 00:36:09,586 En iyi anlayabiliyorum, 453 00:36:09,669 --> 00:36:13,173 Ruhları, Beroul'un sihrinin motorunu besliyorlar, 454 00:36:13,256 --> 00:36:14,758 piller gibi 455 00:36:14,841 --> 00:36:17,844 Küçük kapıları açmak için ona enerji sağlamak 456 00:36:17,927 --> 00:36:21,765 Cehennem ve Dünya arasında, böylece kanlı franchiselarını kurabilir 457 00:36:21,848 --> 00:36:23,558 ve burada ruhları besle. 458 00:36:23,641 --> 00:36:25,477 Ama Trish nereye giriyor? 459 00:36:25,935 --> 00:36:30,190 Burada düzinelerce koma vakası var, ama Londra'da... 460 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 Ah. 461 00:36:33,360 --> 00:36:34,444 Devam et. 462 00:36:34,694 --> 00:36:36,154 Bana tüm suçum olduğunu söyle. 463 00:36:37,572 --> 00:36:38,656 Belki öyle. 464 00:36:39,449 --> 00:36:42,243 Ya da her lanet olası şeytan sorumlu olamazsın 465 00:36:42,327 --> 00:36:43,870 Bu dünyada sorun çıkarmak istiyor. 466 00:36:45,705 --> 00:36:48,291 Bildiğim tek şey benim küçük kızımı istiyorum. 467 00:36:49,376 --> 00:36:51,419 ve eğer birisi onu geri alabilirse, o sensin. 468 00:36:51,503 --> 00:36:53,088 Bunu Astra Logue'ye söyle. 469 00:36:55,799 --> 00:36:57,759 O zaman aptal ve küstah bir çocuktun. 470 00:36:58,134 --> 00:37:01,596 Evet? Ve şimdi aptal ve kibirli bir adamım. 471 00:37:02,305 --> 00:37:04,474 Ama senin için yapabileceğim en iyisini yapacağım Chas. 472 00:37:04,974 --> 00:37:06,393 Bu konuda sözüm var. 473 00:37:08,269 --> 00:37:10,063 İyi. Peki sırada ne var? 474 00:37:10,313 --> 00:37:13,233 Sonraki? Bay Blobby'nin emirlerini takip ediyoruz. 475 00:37:13,316 --> 00:37:16,427 düşmanlarını öldür ve yağını öp... 476 00:37:23,993 --> 00:37:25,194 Bok! 477 00:37:45,265 --> 00:37:47,851 Nereden geliyorlardı? Onları kim gönderdi? 478 00:37:47,934 --> 00:37:51,980 Beroul'un rakiplerinden biri, şüphesiz, kim durmadan önce beni durdurmak istiyor. 479 00:37:52,313 --> 00:37:55,442 Şey, bilirsin, bilmiyorum, onları büyülemez misin? 480 00:37:55,525 --> 00:37:56,818 Kim olduğumu düşünüyorsun? 481 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 Benedict kanlı Cumberbatch? 482 00:37:58,736 --> 00:38:00,405 Şey, bir şeyler yap! 483 00:38:07,203 --> 00:38:08,246 John! 484 00:38:18,131 --> 00:38:19,382 Frene bas. 485 00:39:32,956 --> 00:39:34,707 Şimdi bu bir sınır duvarı. 486 00:39:34,791 --> 00:39:37,043 Evet, büyü, sürmeyecek. 487 00:39:37,252 --> 00:39:40,255 Bu şeylerin karaciğerleri yemeye başlamadan önce bir dakikadan az zamanımız var. 488 00:39:41,047 --> 00:39:45,843 Bilirsin, çok fazla yalan söyleyen biri için, gerçeğe en kötü kanlı zamanlarda anlatırsın. 489 00:40:01,651 --> 00:40:03,528 - Alın. - Gerçekten mi? 490 00:40:03,611 --> 00:40:05,780 Ve sana güvenmem gerekiyor çünkü... 491 00:40:05,905 --> 00:40:07,407 Çünkü yapmazsan öleceksin. 492 00:40:07,490 --> 00:40:08,658 Şimdi arabaya bin, John. 493 00:40:19,085 --> 00:40:21,504 - Sen de kimsin? - Bir arkadaş. 494 00:40:21,588 --> 00:40:23,423 Kanlı ismimi nereden biliyorsun? 495 00:40:23,923 --> 00:40:26,926 Bak, bu bedeni kontrol ederken aracı manevra etmek benim için kolay değil. 496 00:40:28,636 --> 00:40:30,471 - Açıkça. - Öyleyse kapa çeneni 497 00:40:30,555 --> 00:40:32,140 ve sürüşüme konsantre olalım. 498 00:40:47,572 --> 00:40:48,740 Bu nedir? 499 00:40:49,449 --> 00:40:50,575 Sana söylemedim mi 500 00:40:51,451 --> 00:40:52,827 Dünyada yükseldik. 501 00:40:54,037 --> 00:40:55,121 Geliyorsun? 502 00:40:55,705 --> 00:40:57,081 Temas halinde olacağım. 503 00:41:02,629 --> 00:41:04,213 Ben hangi cehennemdeyim? 504 00:41:12,847 --> 00:41:14,307 Bunun Beroul'un işi olduğunu mu düşünüyorsun? 505 00:41:14,515 --> 00:41:16,726 Eğer bunu yapabilirse bana ihtiyacı olmazdı. 506 00:41:17,977 --> 00:41:18,978 Öyleyse kim? 507 00:41:19,395 --> 00:41:22,857 Evet, her kimse, derileri kurtardı. 508 00:41:25,401 --> 00:41:27,320 Bu şeyler ne böyle? 509 00:41:27,862 --> 00:41:29,697 Alt astral düzlemden ruhlar. 510 00:41:30,073 --> 00:41:33,368 Dünyadaki yaşam için çok açlar, daha derindeki cennetlere devam edemezler. 511 00:41:34,118 --> 00:41:35,411 Onunla ne istiyorlar? 512 00:41:36,204 --> 00:41:37,413 Trish'in ruhu burada değil. 513 00:41:37,497 --> 00:41:39,165 Yani onlar için mükemmel bir araç. 514 00:41:39,374 --> 00:41:40,667 Bir yol geri. 515 00:41:41,125 --> 00:41:42,877 Hayır hayır! 516 00:41:43,127 --> 00:41:44,753 Endişelenme. 517 00:41:46,381 --> 00:41:47,507 Ona ulaşamazlar. 518 00:41:48,549 --> 00:41:49,550 Oysa. 519 00:41:51,594 --> 00:41:53,262 Ne demek "henüz"? 520 00:41:54,907 --> 00:41:57,183 Ruhu bedeninden uzaklaştığında, 521 00:41:58,017 --> 00:42:00,228 Onu korumak benim için daha zor olacak. 522 00:42:01,062 --> 00:42:02,605 Aman Tanrım. 523 00:42:02,897 --> 00:42:05,191 Keşke Chas burada olsaydı. 524 00:42:07,360 --> 00:42:08,444 Onu hala seviyorsun? 525 00:42:10,530 --> 00:42:12,657 Hayatını biriyle paylaştıktan sonra, 526 00:42:12,740 --> 00:42:14,575 birlikte bir çocuk yarattı 527 00:42:16,994 --> 00:42:19,038 kalbin çok geniş açıldı, 528 00:42:20,081 --> 00:42:21,374 o aşk asla ayrılmaz 529 00:42:22,333 --> 00:42:24,127 ne kadar isteyip istemediğin önemli değil. 530 00:42:24,877 --> 00:42:26,337 Ve Trish... 531 00:42:26,421 --> 00:42:29,674 Aman Tanrım. O adamı seviyor. 532 00:42:32,091 --> 00:42:33,978 Kızlar ve babaları, biliyor musun? 533 00:42:34,679 --> 00:42:36,055 Aslında yapmıyorum. 534 00:42:36,180 --> 00:42:39,600 Bu insan etinin zevklerini yeterince iyi anlıyorum. 535 00:42:39,934 --> 00:42:41,728 Ama bahsettiğin aşkın türü, 536 00:42:44,856 --> 00:42:46,232 bu benim için bir gizem. 537 00:42:54,115 --> 00:42:56,659 Seni hayal kırıklığına uğrattım John. 538 00:42:59,662 --> 00:43:02,874 İki gün ve hiç ilerleme kaydetmedin. 539 00:43:03,499 --> 00:43:06,210 Düşmanlarım hala orada. 540 00:43:06,294 --> 00:43:08,379 Eh, bana bir adres vermiş gibi değil. 541 00:43:08,921 --> 00:43:11,924 Ben ley hatlarını takip etmek zorunda kaldım 542 00:43:12,008 --> 00:43:14,635 Bu senin türüne yardımcı olacak. 543 00:43:16,262 --> 00:43:19,390 Yoksa sadece zamanı işaretliyor musun? 544 00:43:19,474 --> 00:43:21,184 sen bana karşı komplo yaparken 545 00:43:21,267 --> 00:43:23,352 Yaklaşıyorum Beroul. 546 00:43:23,853 --> 00:43:25,688 Yaklaş. 547 00:43:27,982 --> 00:43:30,985 Ölçücü kız üzerinde koşuyor, biliyorsun. 548 00:43:31,068 --> 00:43:33,029 İlerici nöropati. 549 00:43:33,446 --> 00:43:36,491 Zavallı Trish'ı kendi vücuduna geri alırsan, 550 00:43:36,866 --> 00:43:39,744 Dahası, hala kullanabilecektir. 551 00:43:42,789 --> 00:43:44,791 Ona sahip olduğunuzu nasıl bilebilirim, ha? 552 00:43:45,374 --> 00:43:46,751 Ruhu her yerde olabilirdi. 553 00:43:47,001 --> 00:43:50,963 Oh, sanırım sana ufak bir fikir verebilirim. 554 00:43:51,631 --> 00:43:55,051 Belki de motivasyon sizi hızlandıracaktır. 555 00:44:03,476 --> 00:44:04,644 Bok. 556 00:44:10,399 --> 00:44:11,400 Trish? 557 00:44:12,693 --> 00:44:13,736 Trish, bu sen misin? 558 00:44:14,111 --> 00:44:16,739 Beni incitme. Beni incitme. 559 00:44:19,408 --> 00:44:20,409 Ona yardım et! 560 00:44:30,044 --> 00:44:34,215 John, ruhu olduğu sürece vücudunu canlı tutabilmem için... 561 00:44:36,592 --> 00:44:37,927 Her neyse burası. 562 00:44:38,344 --> 00:44:40,638 Bilmek istemezsin. İhtiyacın var... 563 00:44:40,805 --> 00:44:42,682 Süre doldu. 564 00:44:50,606 --> 00:44:53,651 Trish. Trish, yemin ederim seni çıkaracağım. 565 00:44:54,151 --> 00:44:56,904 Yemin ederim seni çıkaracağım! 566 00:45:06,070 --> 00:45:08,170 Şimdi inan bana mı? 567 00:45:08,251 --> 00:45:10,543 Korkunç hissediyor musun? 568 00:45:10,793 --> 00:45:14,839 Böyle bir şey için midenin olduğunu sanıyordum John. 569 00:45:14,922 --> 00:45:16,465 Evet. İşemek. 570 00:45:18,467 --> 00:45:21,888 Newcastle'tan beri değişeceğini düşündüm. 571 00:45:23,639 --> 00:45:27,768 Oh, o portalı açtığımda yüzündeki bakış 572 00:45:27,852 --> 00:45:30,229 ve küçük Astra'yı içeri attı. 573 00:45:31,022 --> 00:45:33,941 Babası tarafından bile lekelenmiş. 574 00:45:34,025 --> 00:45:39,030 Ona hala çok fazla masum kalmıştı. 575 00:45:41,207 --> 00:45:42,909 Lezzetli. 576 00:45:44,327 --> 00:45:45,661 Yok hayır. 577 00:45:46,120 --> 00:45:47,455 Evet. 578 00:45:55,922 --> 00:45:57,298 Nergal. 579 00:45:58,507 --> 00:46:00,760 Ama Beroul? 580 00:46:01,344 --> 00:46:04,013 Uygun bir maske miydi. 581 00:46:04,430 --> 00:46:06,807 Londra'da sana söyledim 582 00:46:06,891 --> 00:46:09,101 Birçok isimde vardı. 583 00:46:12,188 --> 00:46:16,859 Newcastle, John’dan beri senden bahsediyorum. 584 00:46:17,735 --> 00:46:21,822 Aklı başında olmanın yolunu geri çektiğini izledim. 585 00:46:22,740 --> 00:46:25,034 Çok karanlık sanatlarda ustalaştığını izledim 586 00:46:25,117 --> 00:46:28,579 15 yıl önce başarısız oldu. 587 00:46:29,121 --> 00:46:30,957 Bana gerçekten teşekkür etmelisin. 588 00:46:31,040 --> 00:46:32,667 Teşekkür ederim? 589 00:46:32,750 --> 00:46:36,963 Ne de olsa, daha iyi bir erkek olman için sana ilham verdim. 590 00:46:37,046 --> 00:46:38,047 yapmadım mı 591 00:46:39,131 --> 00:46:40,967 Ve şimdi buradayız, 592 00:46:41,342 --> 00:46:45,012 tüm bu zamandan sonra yeniden bir araya geldi. 593 00:46:45,513 --> 00:46:46,597 Piç. 594 00:46:47,848 --> 00:46:49,183 I-ıh-ıh. 595 00:46:50,101 --> 00:46:52,436 Zavallı Trish'i incitmek istemem. 596 00:46:54,689 --> 00:46:55,856 Bunu neden yapıyorsun? 597 00:46:55,982 --> 00:46:59,402 Çünkü çok fazla potansiyele sahipsin, John. 598 00:47:00,194 --> 00:47:02,905 Ve bunu gerçekleştirmenize yardımcı olmak isterim. 599 00:47:02,989 --> 00:47:06,200 Görüyorsun, küçük sınırlamalarım var 600 00:47:06,283 --> 00:47:07,785 ben bu dünyadayken. 601 00:47:08,744 --> 00:47:12,081 Beceri setinle insan ajanına ihtiyacım var 602 00:47:12,164 --> 00:47:16,377 özgürce seyahat edebilecek, yeni müşteriler arayabilir, 603 00:47:16,460 --> 00:47:18,379 iş kurmak için yardım. 604 00:47:18,462 --> 00:47:21,549 Birlikte yapabileceğimiz her şeyi düşünün. 605 00:47:22,591 --> 00:47:25,011 Bunu senin için yaptım Nergal. 606 00:47:25,094 --> 00:47:29,724 Bana Trish'i ver ve sonra beni bir daha görmeyeceksin, anladın mı? 607 00:47:29,807 --> 00:47:33,144 Biraz zamana ihtiyacın varsa anlarım 608 00:47:33,227 --> 00:47:34,478 düşünmek için. 609 00:47:34,562 --> 00:47:36,772 Şimdi evimden çık. 610 00:47:37,189 --> 00:47:38,816 Ve bir şey daha. 611 00:47:38,983 --> 00:47:41,152 Astra'ya ne oldu? 612 00:47:41,652 --> 00:47:44,155 O cehennemin bağırsaklarında bir yerlerde 613 00:47:45,215 --> 00:47:46,991 adınızı çığlık atıyor. 614 00:47:47,533 --> 00:47:51,287 Şimdi çık ve işini yap. 615 00:47:54,206 --> 00:47:55,750 Ah, John 616 00:47:56,292 --> 00:48:00,337 Londra'daki fahişeniz tekrar içeri girmeye çalışırsa, 617 00:48:00,713 --> 00:48:02,256 iyi bitmeyecek 618 00:48:02,631 --> 00:48:05,468 Onun ya da Trish için. 619 00:48:09,138 --> 00:48:11,140 Onları bulmaya yaklaşıyorum Chas. 620 00:48:11,515 --> 00:48:14,310 O beşlik gibi iblisler psişik bir kalıntı bırakırlar 621 00:48:14,393 --> 00:48:16,353 bir sümüklü böcek gibi bir sümük izi bırakır. 622 00:48:16,437 --> 00:48:17,938 Yani sadece oraya takıl, tamam mı? 623 00:48:19,440 --> 00:48:21,233 Hayır, dışarı çıkmana gerek yok. 624 00:48:24,904 --> 00:48:26,363 Geceyi kendine al. 625 00:48:26,447 --> 00:48:28,157 Bir içki al ve biraz al. 626 00:48:31,202 --> 00:48:32,411 Orada. 627 00:48:39,293 --> 00:48:40,544 Neye bakıyorsun? 628 00:49:08,781 --> 00:49:10,324 Hey, mastürbasyon. 629 00:49:37,768 --> 00:49:39,395 Her zamanki değil, 630 00:49:41,856 --> 00:49:43,232 ama umarım yapar. 631 00:49:44,275 --> 00:49:46,902 Seni tekrar görmek güzel John. 632 00:49:47,027 --> 00:49:48,028 Tekrar? 633 00:50:01,917 --> 00:50:04,420 Hepsini. Hepsi. 634 00:50:06,088 --> 00:50:07,965 Bazıları bana Angela deyin. 635 00:50:08,632 --> 00:50:10,509 Diğerleri beni aradı... 636 00:50:15,556 --> 00:50:18,809 Melekler kraliçesi. 637 00:50:18,893 --> 00:50:20,060 Sen. 638 00:50:22,104 --> 00:50:23,105 Coming? 639 00:50:23,772 --> 00:50:24,857 Nerede? 640 00:50:25,608 --> 00:50:27,484 Benden mi korktun John? 641 00:50:27,568 --> 00:50:29,195 Sence onlardan biri miyim? 642 00:50:29,612 --> 00:50:32,615 - Cehennemden bir şeytan mı? - Olabilir. 643 00:50:32,698 --> 00:50:34,366 Benimle gel ve göreceksin 644 00:50:34,450 --> 00:50:37,369 ben çok daha fazlasıyım. 645 00:50:47,296 --> 00:50:48,422 Bu nedir? 646 00:50:48,714 --> 00:50:50,799 Bir tarih dersi. 647 00:50:54,053 --> 00:50:56,430 Londra'yı bildiğini söyledin John. 648 00:50:56,722 --> 00:50:58,390 Her sokak 649 00:50:58,474 --> 00:51:01,644 ruhunun her gölgeli köşesi. 650 00:51:01,977 --> 00:51:05,064 Şimdi güneşe doğru adım at 651 00:51:05,189 --> 00:51:07,483 ve beni tanı. 652 00:51:13,697 --> 00:51:17,618 Vücudum et ve kanlıdır. 653 00:51:17,701 --> 00:51:20,246 taş ve beton 654 00:51:20,329 --> 00:51:22,081 ağaç ve dünya. 655 00:51:22,498 --> 00:51:24,500 Aklım kalın 656 00:51:24,583 --> 00:51:28,170 10 kat 10 milyon hatırayla. 657 00:51:28,254 --> 00:51:33,092 Parlak, tüm halkımın hikayeleri gibi. 658 00:51:36,095 --> 00:51:39,390 Şehrin kolektif bilincindesiniz. 659 00:51:40,933 --> 00:51:42,768 Sen Los Angeles'sın. 660 00:51:43,060 --> 00:51:45,521 Melekler kraliçesi. 661 00:51:47,022 --> 00:51:49,608 En başından beri John, 662 00:51:49,692 --> 00:51:52,528 erkek ve kadınlar bana geldi 663 00:51:53,028 --> 00:51:55,030 ikinci şansı aramak, 664 00:51:56,657 --> 00:51:59,451 yeniden yaratmayı umuyor, 665 00:51:59,535 --> 00:52:02,746 Kendimi ışığımda yeniden doğur. 666 00:52:03,580 --> 00:52:05,582 Mükemmel değilim, John. 667 00:52:07,209 --> 00:52:09,837 Halkımı başarısız ettiğim zamanlar oldu. 668 00:52:10,546 --> 00:52:12,256 Onları kötü bir şekilde başarısız oldu. 669 00:52:13,507 --> 00:52:15,634 Ama tüm kusurlarım için 670 00:52:15,968 --> 00:52:17,928 tüm hatalarım için 671 00:52:18,345 --> 00:52:20,597 Bu bir umut kentidir. 672 00:52:21,015 --> 00:52:23,142 Melekler şehri. 673 00:52:24,226 --> 00:52:28,022 Ve o cehennem şeylerini zehirlemeyeceğim. 674 00:52:28,480 --> 00:52:30,382 Zehirlenme beni. 675 00:52:32,735 --> 00:52:36,488 Londra'da döndün, kafamı dolaştı. 676 00:52:42,870 --> 00:52:45,998 Ruhunuzun karanlığında köklenme. 677 00:52:46,332 --> 00:52:49,335 İçinde yaşayan küçük canavarları çağırıyorum. 678 00:52:49,835 --> 00:52:52,338 - Niye ya? - Emin olmak zorundaydım. 679 00:52:53,047 --> 00:52:54,465 Görüyorsun John 680 00:52:55,215 --> 00:52:58,886 Bu şeytanlarla savaşmak için şeytanlarına ihtiyacım var. 681 00:53:00,596 --> 00:53:02,181 Hepimiz birbirimizi kullanıyoruz. 682 00:53:04,725 --> 00:53:07,353 Bunu herkesten daha iyi biliyorsun. 683 00:53:16,403 --> 00:53:17,613 Bok. 684 00:53:29,375 --> 00:53:31,585 Orada oturup kanlı e-postanızı nasıl kontrol edebilirsin? 685 00:53:31,668 --> 00:53:33,712 Kızımın hayatı ne zaman? 686 00:53:34,004 --> 00:53:36,173 O piç Nergal ona sahip olduğunda. 687 00:53:36,673 --> 00:53:38,842 E-postaları kontrol etmiyorum, topuzu. 688 00:53:38,926 --> 00:53:40,761 Araştırma yapıyorum. 689 00:53:40,844 --> 00:53:44,056 Nergal'in rakiplerini alma gücüm yok. 690 00:53:44,515 --> 00:53:46,725 Onlara karşı kullanmak için bir silaha ihtiyacım var. 691 00:53:47,142 --> 00:53:49,144 Bunu Amazon'da bulacağını sanmıyorum. 692 00:53:49,311 --> 00:53:53,023 Ben eterlerin etrafına dolanıp, bilgi parçalarını aşağı çekiyorum. 693 00:53:53,732 --> 00:53:55,901 - Ne hakkında? - Ne değil. 694 00:53:57,653 --> 00:54:00,030 Kim. Mictlantecuhtli. 695 00:54:00,447 --> 00:54:02,825 Antik Aztek ölüm tanrısı. 696 00:54:02,908 --> 00:54:04,076 Büyük erkeklerden biri. 697 00:54:23,637 --> 00:54:25,722 Aztek imparatorluğu öldü. 698 00:54:26,098 --> 00:54:28,600 Ve Mictlantecuhtli onlarla ölmüş olmalı. 699 00:54:28,892 --> 00:54:32,396 Fakat inanç devam etti ve İspanyol yerleşimciler onu yanlarına getirdi 700 00:54:32,521 --> 00:54:33,981 Güney Kaliforniya'ya. 701 00:54:35,023 --> 00:54:36,984 Yeni tanrılar yükseldi ve düştü 702 00:54:37,067 --> 00:54:39,194 ama Mictlantecuhtli inatçı bir piç 703 00:54:39,361 --> 00:54:41,530 ve o sadece devam ediyor. 704 00:54:41,989 --> 00:54:45,117 Bu... Bu gerçek değil, değil mi? 705 00:54:45,492 --> 00:54:48,996 Uzun zaman önce gerçek olanı anlamaya çalışmaktan vazgeçtim. 706 00:54:49,371 --> 00:54:51,748 Yardımcı bir cevap değil. 707 00:55:01,175 --> 00:55:03,302 Ve bu Mict nedir... Mictl... 708 00:55:03,886 --> 00:55:06,472 Bu kanlı tanrım Trish'imle ne yapmalı? 709 00:55:07,181 --> 00:55:08,390 Hadi bulalım. 710 00:55:27,326 --> 00:55:28,327 Güzel. 711 00:55:34,750 --> 00:55:37,878 Mictlantecuhtli, kemiklerin tanrısı ve mezar ağzı 712 00:55:37,961 --> 00:55:40,547 ve kalp durduğunda başlayan her şeyden 713 00:55:41,131 --> 00:55:43,217 Sana bir tedarikçi olarak geliyorum. 714 00:55:51,391 --> 00:55:54,561 Saygı göstermek için şimdi kendi kanımı döküyorum. 715 00:55:55,229 --> 00:55:57,564 Beni evine soktuğun için teşekkür ederim. 716 00:55:58,023 --> 00:56:00,359 Duyduğun için teşekkürler... 717 00:56:19,378 --> 00:56:22,130 Beni nasıl buldun? 718 00:56:25,467 --> 00:56:28,303 Beni nasıl buldun? 719 00:56:28,387 --> 00:56:30,055 Sen diğerleri gibi değilsin. 720 00:56:30,389 --> 00:56:32,015 Saklanmaya çalışmıyorsun. 721 00:56:32,099 --> 00:56:34,226 Senin ibadetlerin seni bulmasını istiyorsun. 722 00:56:34,476 --> 00:56:36,603 Bir gün evet 723 00:56:36,687 --> 00:56:39,231 tekrar güçlü olduğumda. 724 00:56:39,773 --> 00:56:43,151 Bir keresinde milyonlarca kişiye taptığım zaman, 725 00:56:43,235 --> 00:56:47,781 ve benim adımda milyonlarca kurban ettiler. 726 00:56:47,906 --> 00:56:50,576 Şimdi, ebedi utancım için 727 00:56:50,659 --> 00:56:54,538 Hayvanların enerjisini beslemek için kısaltıldım 728 00:56:54,621 --> 00:56:58,125 her gün başımın üstünde ölüyor. 729 00:57:00,294 --> 00:57:02,754 Ama hala gücüm var 730 00:57:04,214 --> 00:57:08,135 ve ben hala senin gibi birine bir tehdit oluşturuyorum. 731 00:57:08,218 --> 00:57:11,013 Seni beslememi engelleyen nedir? 732 00:57:11,096 --> 00:57:12,931 John Constantine? 733 00:57:13,098 --> 00:57:15,475 Anlamsız hayatını emmek 734 00:57:15,559 --> 00:57:18,020 ve ruhunda şölen mi? 735 00:57:19,605 --> 00:57:23,859 Teklifimi duyana kadar beni korkutma. 736 00:57:25,319 --> 00:57:27,195 Ben dinliyorum. 737 00:57:35,037 --> 00:57:36,496 Tanrım John. 738 00:57:36,955 --> 00:57:38,874 Bir sayfa olarak beyazsın. İyi misin? 739 00:57:38,957 --> 00:57:42,878 Hayır, ama yaşıyorum ve bu bir şey için sayılmalı, değil mi? 740 00:57:43,795 --> 00:57:45,672 Şimdi, senin yapman gereken bir işim var. 741 00:57:46,006 --> 00:57:48,050 - Bu önemli, Chas. - Bitti. 742 00:57:48,550 --> 00:57:49,635 Ya sen? 743 00:57:50,052 --> 00:57:53,347 Yapmam gereken bir telefon var. 744 00:58:12,115 --> 00:58:13,700 Bir kilise Johnny? 745 00:58:14,117 --> 00:58:16,578 - Gerçekten mi? - Kararsız. 746 00:58:16,995 --> 00:58:19,748 Aksi takdirde, oraya ayak basmak için zor zamanlar geçirirdim. 747 00:58:21,041 --> 00:58:22,734 Ve öyle yaparlardı. 748 00:58:33,011 --> 00:58:36,431 - Oi, dikkatli ol. - Bu şey ağır. İsa. 749 00:58:36,848 --> 00:58:39,226 Kutsal Su'da karaborsa olduğunu kim biliyordu. 750 00:58:39,309 --> 00:58:41,061 Sadece düşürme, tamam mı? 751 00:58:41,520 --> 00:58:44,523 Gece yarısı ölüme kadar sıçramanı istemiyorum. 752 00:58:44,815 --> 00:58:47,609 Ve ayrılmadan önce tüm pencerelerin kilitlendiğinden emin olun. 753 00:58:48,610 --> 00:58:51,363 Bu yerin dışında her yolu örtün. 754 00:59:06,044 --> 00:59:07,921 O kanlı kokusu nedir? 755 00:59:09,089 --> 00:59:10,632 Bok gibi kokuyor. 756 00:59:16,638 --> 00:59:20,726 Bizi davet eden şey bu mu? 757 00:59:20,809 --> 00:59:22,519 Evet. Bu ben olurdum. 758 00:59:23,979 --> 00:59:26,648 Sözünü yerine getirebilir mi? 759 00:59:30,777 --> 00:59:34,197 Bu yerin onu koruyabileceğini düşünüyor mu? 760 00:59:34,322 --> 00:59:37,117 eğer bizi hayal kırıklığına uğratırsa? 761 00:59:38,869 --> 00:59:40,579 Bir ismi var. 762 00:59:40,662 --> 00:59:42,831 Söz verdiğin gibi yaptın mı 763 00:59:42,914 --> 00:59:46,877 Bizi buraya çağırdığınızda, John Constantine? 764 00:59:47,294 --> 00:59:50,046 Nergal'ı bize teslim ettiniz mi? 765 00:59:50,130 --> 00:59:51,548 Oh, bu. 766 00:59:51,631 --> 00:59:52,924 Bu bir yalandı. 767 01:00:04,561 --> 01:00:06,146 Bize yalan mı söyledin? 768 01:00:08,190 --> 01:00:10,066 Ve bunun için çok üzülüyorum. 769 01:00:10,984 --> 01:00:13,361 O zaman seni ne kurtaracak, 770 01:00:13,445 --> 01:00:16,323 etten küçük smear? 771 01:00:16,406 --> 01:00:18,825 Umduğunu umuyordum. 772 01:00:20,952 --> 01:00:24,539 Bana bir bayram sözü verdin, Constantine. 773 01:00:24,623 --> 01:00:27,334 Ve sen teslim ettin. 774 01:00:27,459 --> 01:00:30,504 Bu saçma şey nedir? 775 01:00:30,962 --> 01:00:35,884 Siz beş kişi, haklı olarak benim olan bir araziyi gasp etmeye çalışıyorsunuz. 776 01:00:36,343 --> 01:00:38,345 Seni durduracağım 777 01:00:38,428 --> 01:00:42,390 Seni, bedeni ve ruhu tüket. 778 01:00:45,977 --> 01:00:48,688 Ben senin için bir maçtan daha fazlasıyım. 779 01:01:18,343 --> 01:01:21,562 Hapsolmuş. Kapana kısıldık! 780 01:01:24,850 --> 01:01:28,436 Bu beşi asla kendi başıma bulamadım. 781 01:01:28,520 --> 01:01:32,148 Onları büyülülerin olmadan asla burada tutmadın. 782 01:01:32,607 --> 01:01:34,150 Hizmet için yaşıyoruz. 783 01:01:34,234 --> 01:01:35,819 Şimdi, ne bekliyorsun? 784 01:01:35,902 --> 01:01:37,529 Akşam yemeğini bitir. 785 01:01:43,410 --> 01:01:47,163 Henüz ölmedik. 786 01:02:07,017 --> 01:02:08,560 Bir yere mi gidiyorsun? 787 01:02:47,682 --> 01:02:53,438 Beklediğimden daha değerli düşmanlardı. 788 01:02:53,897 --> 01:02:56,024 Tam olarak neye güveniyordum. 789 01:02:56,107 --> 01:02:58,610 Sana izin veremem Mictlantecuhtli. 790 01:02:58,693 --> 01:03:04,366 - Çok kanlı bir tehlikedesin. - Anlaştık. 791 01:03:04,491 --> 01:03:07,827 Ve yerine getirilmiştir. Kendini şişmanlamalısın. 792 01:03:07,911 --> 01:03:09,579 Beş ölü şeytan var. 793 01:03:09,871 --> 01:03:12,040 Onlar seni yanlarına aldırırsa benim hatam değil. 794 01:03:12,123 --> 01:03:16,086 Lütfen Constantine, beni geri getirin 795 01:03:16,169 --> 01:03:18,046 mezbahaya 796 01:03:18,129 --> 01:03:20,715 kendimi yenileyebileceğim yer. 797 01:03:21,216 --> 01:03:22,968 - Nerede... - Daha acıklı bir şey yok 798 01:03:23,051 --> 01:03:24,511 yalvarıyor bir tanrıdan. 799 01:03:44,489 --> 01:03:46,491 Dinlenmenin keyfini çıkar yaşlı adam. 800 01:03:49,619 --> 01:03:51,287 Tanrı bilir, kullanabilirsin. 801 01:03:59,254 --> 01:04:00,547 Bu yapılır, Nergal. 802 01:04:02,966 --> 01:04:06,094 Hepsi bir anda düştü. 803 01:04:08,096 --> 01:04:10,348 İyi oynandı, Konstantin. 804 01:04:10,432 --> 01:04:11,558 Güzel oynadı. 805 01:04:12,142 --> 01:04:13,476 Gerçekten, John. 806 01:04:16,604 --> 01:04:18,481 Çok iyi oynadı. 807 01:04:18,898 --> 01:04:21,568 İkiniz birlikte. 808 01:04:22,068 --> 01:04:25,280 Nergal beni uzun zamandır ziyaret ediyor. 809 01:04:25,363 --> 01:04:29,325 Biz yaşlıyız, arkadaşlar kesinlikle sözcük değil. 810 01:04:29,409 --> 01:04:31,661 İsteksiz tanışıklıklar. 811 01:04:31,745 --> 01:04:34,289 Ama hepsinin gitmesini istediğini söyledin. 812 01:04:34,873 --> 01:04:37,208 Beş yeteri kadar zafer. 813 01:04:37,625 --> 01:04:42,130 Nergal, korkarım, şehrimi tahrip edebilecek bir kavga koyardım. 814 01:04:42,505 --> 01:04:44,090 Ve buna sahip olamam. 815 01:04:44,174 --> 01:04:45,800 Biz yaptık 816 01:04:46,342 --> 01:04:47,635 anlaşma. 817 01:04:47,719 --> 01:04:51,056 O, küçük serisini kalıyor ve çalıştırıyor. 818 01:04:51,139 --> 01:04:54,601 Fakat aktivitesini kabul edilebilir bir düzeye sınırlar. 819 01:04:54,809 --> 01:04:58,063 Bunun söz konusu olduğu yerde kabul edilebilir bir seviye yok. 820 01:04:58,146 --> 01:05:00,982 Bazıları Nergal'ın ellerinde acı çekecek. 821 01:05:01,066 --> 01:05:02,776 Çoğu olmaz. 822 01:05:02,859 --> 01:05:06,738 - Şehir hayatta kalacak. - Ve bununla yaşayabilirsin, değil mi? 823 01:05:07,363 --> 01:05:09,741 Hepimiz uzlaşıyoruz, John. 824 01:05:10,283 --> 01:05:12,410 Ve hepimiz onlarla yaşamak zorundayız. 825 01:05:12,494 --> 01:05:14,746 Ama benim çocuğum! Trish'den ne haber? 826 01:05:15,288 --> 01:05:17,999 Ne kadar üzgün olduğum hakkında hiçbir fikrin yok. 827 01:05:18,666 --> 01:05:22,879 Ama bir hayat milyonların hayatlarına karşı ölçüldü. 828 01:05:25,507 --> 01:05:26,633 Lanet olsun. 829 01:05:28,259 --> 01:05:29,636 Allah kahretsin. 830 01:05:34,516 --> 01:05:36,544 O hala burada. 831 01:05:37,727 --> 01:05:40,021 Ve asla gitmesine izin vermeyecek. 832 01:05:47,445 --> 01:05:51,241 Daha önce yanılmışım. Bu senin için John Constantine. 833 01:05:51,324 --> 01:05:53,559 Hepsi senin üzerindedir! 834 01:06:01,000 --> 01:06:02,794 Huh. 835 01:06:08,633 --> 01:06:10,802 Sana hala ihtiyacım var John. 836 01:06:11,427 --> 01:06:13,513 Oradaki ajanım olmak için. 837 01:06:14,347 --> 01:06:19,185 Franchise uğultulu tutun. Benim için çalıştığın sürece 838 01:06:19,894 --> 01:06:22,355 Kız hayatta kalacak. 839 01:06:22,438 --> 01:06:24,065 Komada. 840 01:06:24,190 --> 01:06:26,067 Bu ne biçim bir hayat? 841 01:06:31,322 --> 01:06:32,615 Veya... 842 01:06:32,824 --> 01:06:35,764 Onu cehenneme gönderebilirim. 843 01:06:36,911 --> 01:06:39,330 Astra bir oyun arkadaşı kullanabilir. 844 01:06:39,581 --> 01:06:40,915 Seni kanlı piç! 845 01:06:40,999 --> 01:06:42,000 Ben olacak... 846 01:06:44,335 --> 01:06:47,714 Bu senin işverenle konuşmanın yolu değil. 847 01:06:47,797 --> 01:06:50,508 Şimdi kendini topla. 848 01:06:50,592 --> 01:06:54,053 Önümüzde çok çalışma var. 849 01:07:01,603 --> 01:07:03,563 Yine sıkıştırdın, değil mi? 850 01:07:13,406 --> 01:07:14,866 Bayan Chandler. 851 01:07:21,192 --> 01:07:23,499 - Ne? - Bayan Chandler. 852 01:07:24,751 --> 01:07:26,836 - Bunu duymak istemiyorum. Renee. 853 01:07:27,170 --> 01:07:28,838 Bunu duymak istemiyorum. 854 01:07:29,047 --> 01:07:31,883 Kızınızın beyin aktivitesinden yoksun olduğu göz önüne alındığında, 855 01:07:32,008 --> 01:07:33,968 sadece kendini daha çok işkenceye sokuyorsun 856 01:07:34,052 --> 01:07:35,803 onu yaşam desteğine bırakarak. 857 01:07:35,887 --> 01:07:39,766 Tricia'nın vücudunun doğal olarak kapanmasına izin vermenizi tavsiye ederim. 858 01:07:39,849 --> 01:07:41,976 - ve bir şekilde... - Yok hayır! 859 01:07:45,480 --> 01:07:46,940 Bence daha iyi giderdin. 860 01:07:48,983 --> 01:07:50,810 Sana yardım edebilirim Renee. 861 01:07:52,028 --> 01:07:54,405 - Konstantin nasıldı? - Yok hayır. 862 01:07:54,739 --> 01:07:56,741 Acını azaltabilirim. 863 01:07:56,824 --> 01:07:58,910 Bu kararı sizin için daha kolay hale getirin. 864 01:08:00,912 --> 01:08:03,059 Acımımı azalt? 865 01:08:04,624 --> 01:08:06,417 Sen de onun gibisin, değil mi? 866 01:08:07,168 --> 01:08:10,838 Sihirli değneklerini sallayıp dünyayı daha iyi bir yer haline getirebileceğini mi düşünüyorsun? 867 01:08:10,922 --> 01:08:13,216 Ama tek yapman gereken onu daha da kötüleştirmektir. 868 01:08:30,441 --> 01:08:31,484 Hey. 869 01:08:32,944 --> 01:08:34,070 Bir diğeri. 870 01:08:35,113 --> 01:08:38,241 - Başka ne? - Başka bir şey, aşkım. 871 01:08:39,158 --> 01:08:41,202 Limitini geçtin, eve gitme zamanı. 872 01:08:41,286 --> 01:08:42,787 Neden kendini aramıyorsun? 873 01:08:42,954 --> 01:08:43,955 Yaylanmak. 874 01:08:44,289 --> 01:08:47,450 Limitime ulaştığımda kimse bana haber vermez. 875 01:09:05,977 --> 01:09:09,188 Abraca Lanet Dabra. 876 01:09:12,133 --> 01:09:13,651 Rakamlar. 877 01:09:20,658 --> 01:09:22,710 Şimdi bu daha çok. 878 01:09:33,129 --> 01:09:34,756 Konstantin, 879 01:09:34,839 --> 01:09:36,132 Bail yayınlandı, hadi. 880 01:09:36,591 --> 01:09:39,886 Nergal'e lanet olası kefesini istemediğimi söylüyorsun. 881 01:09:40,178 --> 01:09:42,055 Olduğum yerde mutluyum. 882 01:09:42,889 --> 01:09:44,057 Umrumda değil. 883 01:09:44,140 --> 01:09:45,767 İsim Chandler'dı. 884 01:09:48,436 --> 01:09:50,897 Görmeyi umduğum son kişi sensin. 885 01:09:50,980 --> 01:09:54,108 Öyleyse biz bile öyleyiz, çünkü olması beklenen son yer burası. 886 01:09:54,525 --> 01:09:55,943 Beni nerede bulacağımı nereden biliyorsun? 887 01:09:56,027 --> 01:09:58,613 Bunu yıllar boyunca bir düzine defada izledim. 888 01:09:58,946 --> 01:10:01,491 İşler biterse ve sinirleniyorsunuz. 889 01:10:01,574 --> 01:10:03,618 Yanlış insanlarla kavga etmek. 890 01:10:04,369 --> 01:10:06,037 Daha iyi bir fikrin var mı? 891 01:10:06,120 --> 01:10:09,582 Evet, tembel kıçından kalk ve kızımı kurtar. 892 01:10:10,083 --> 01:10:11,709 Kaybettik Chas. 893 01:10:11,793 --> 01:10:15,588 Nergal, vücudu ölünceye kadar Trish'e dayanacak ve belki de... 894 01:10:16,130 --> 01:10:17,882 Belki bundan sonra. 895 01:10:18,716 --> 01:10:20,468 Eve git, eşinle ol. 896 01:10:20,551 --> 01:10:22,095 Onu geri almak için yalvarıyorum. 897 01:10:22,345 --> 01:10:25,223 - Belki de buna iyi bir şey gelebilir. - Yok hayır! 898 01:10:25,765 --> 01:10:28,851 Astra’nın kanlı Logue’ye yaptığını ona yapmayacaksın. 899 01:10:29,227 --> 01:10:32,188 Şimdi hadi, yeterince zaman harcadık. 900 01:10:32,855 --> 01:10:35,358 Hey, hiçbir yere gitmiyoruz. 901 01:10:36,692 --> 01:10:38,319 Bir planımız olmadan olmaz. 902 01:10:40,863 --> 01:10:41,864 Affedersiniz. 903 01:10:42,532 --> 01:10:43,616 Nereye gidiyorsun? 904 01:10:44,075 --> 01:10:45,618 Ziyaret saati bitti... 905 01:10:45,701 --> 01:10:47,578 Endişelenme, aşkım. 906 01:10:51,290 --> 01:10:52,667 Uh, yapmam. 907 01:11:11,519 --> 01:11:13,062 Dışarıda bekle Chas. 908 01:11:13,146 --> 01:11:14,939 Herkes içeri girmeye çalışır, onları güverteye. 909 01:11:15,523 --> 01:11:16,691 Güverte mi? 910 01:11:17,024 --> 01:11:19,193 İnan bana, onlara bir iyilik yapacaksın. 911 01:12:47,865 --> 01:12:49,617 Voodoo ilahi. 912 01:12:50,993 --> 01:12:52,954 Ne kadar da banal, eskimiş, ne kadar da demode, Nuh nebiden kalma, ne kadar da geri. 913 01:12:53,496 --> 01:12:54,705 Buraya geldin, değil mi? 914 01:12:54,789 --> 01:12:57,625 Beni tedarik zincirimden kestin. 915 01:12:57,708 --> 01:13:01,671 Bu komaya ait etlere erişimi engelledim. 916 01:13:02,004 --> 01:13:03,339 Çok iyi değil. 917 01:13:05,800 --> 01:13:06,926 Ne istiyorsun? 918 01:13:07,009 --> 01:13:08,594 Ve bunu çabucak yapalım. 919 01:13:08,678 --> 01:13:11,055 Bir prodüktörle görüşmem var. 920 01:13:13,558 --> 01:13:16,435 Ona harika bir proje hazırlıyor. 921 01:13:16,519 --> 01:13:18,187 Tabii ki bir müzikal. 922 01:13:18,271 --> 01:13:20,398 Artık hepsi öfke. 923 01:13:20,606 --> 01:13:24,151 İngiltere'den aldanmış bir ezik hakkında hikayeler 924 01:13:24,318 --> 01:13:29,156 la-la topraklarına gelenler, rüyaların dolmasıyla dolu bir kafa ile 925 01:13:29,240 --> 01:13:35,037 sadece bu rüyaları büyüleyici bir dans eden iblisle yutmuşlardı. 926 01:13:57,852 --> 01:14:02,064 Bunun bir hastanede sadece bir oda olduğunu biliyor musunuz? 927 01:14:02,815 --> 01:14:06,277 Orada yüzlerce uyuyan güzel var. 928 01:14:06,360 --> 01:14:08,446 Ve beni bunlardan tamamen ayıramazsın. 929 01:14:08,529 --> 01:14:11,574 Sizi mallarınızdan kesmiyor, şapka. 930 01:14:12,199 --> 01:14:15,036 O sizi koruyuculardan koruyor ve 931 01:14:15,119 --> 01:14:17,246 Addams Ailesi içinde yaşadığın konak. 932 01:14:17,330 --> 01:14:18,956 Ne ile meşgulsün? 933 01:14:33,387 --> 01:14:37,058 Cehennem ve Los Angeles arasında birkaç kapı açtın. 934 01:14:37,141 --> 01:14:38,976 Johnny diğerlerini açıyor. 935 01:14:39,060 --> 01:14:40,186 Ne? 936 01:14:40,353 --> 01:14:42,897 Dostun Angela'nın ona yapıştığını söyledi. 937 01:14:42,980 --> 01:14:45,941 Onunla savaşa gittiğinizde şehri nasıl alacaksınız. 938 01:14:46,025 --> 01:14:49,111 Ama John bunun için LA'yı çok sevdiğini düşünüyor. 939 01:14:58,120 --> 01:15:00,456 O zaman ne olacak, Nergie? 940 01:15:00,831 --> 01:15:02,958 İblis ordusunu buraya getir 941 01:15:03,042 --> 01:15:06,003 ve onların kişisel cennetini yıkmasına izin ver, 942 01:15:06,087 --> 01:15:10,091 Kendileri için iddia et ya da kızın gitmesine izin ver. 943 01:15:14,387 --> 01:15:15,971 Burada biraz yardım edebilirim. 944 01:15:16,055 --> 01:15:18,474 Işte johnny! 945 01:15:34,073 --> 01:15:36,325 Her zaman Konstantin. 946 01:15:37,368 --> 01:15:39,662 Bunun için Angela'ya gerçekten teşekkür etmeliyim. 947 01:15:44,250 --> 01:15:45,710 Bunu yapmayacaksın. 948 01:15:45,960 --> 01:15:47,962 Zaten sahibim. 949 01:15:48,587 --> 01:15:51,549 Beş rakip hakkında endişelendin, değil mi? 950 01:15:51,966 --> 01:15:54,719 Peki, 500'e ne dersin? 951 01:15:55,344 --> 01:15:57,555 Ya da 5,000? 952 01:16:19,744 --> 01:16:22,872 Tamam lanet olsun, kapıları kapatın. 953 01:16:23,205 --> 01:16:26,417 Onları kapatın ve kızı alabilirsin! 954 01:16:41,682 --> 01:16:44,685 Şimdi bana kızımı ver, orospu çocuğu! 955 01:16:45,436 --> 01:16:47,146 Seni öldüreceğim. 956 01:16:47,938 --> 01:16:51,734 Sefalet ve bira dolu bir çanta. 957 01:16:51,817 --> 01:16:54,987 Ve, ne yapacağım 958 01:16:55,070 --> 01:16:58,574 tatlı, masum küçük Trish... 959 01:16:59,451 --> 01:17:02,411 - Ama sen dedin... - Yalan söyledim. 960 01:17:02,495 --> 01:17:03,996 Ve sen de öyle yaptın. 961 01:17:04,079 --> 01:17:06,791 Sen yetenekli bir delikanlısın. 962 01:17:06,874 --> 01:17:11,295 Ama cehennemin kapılarını açma gücüne sahip değilsin. 963 01:17:13,380 --> 01:17:17,635 Oh, burada birkaç geçici çatlak var. 964 01:17:18,052 --> 01:17:20,888 Birkaç dramatik rumbles. 965 01:17:21,931 --> 01:17:23,974 Ama sen beni bloke edemezsin John. 966 01:17:24,058 --> 01:17:26,769 Çok korktun, gördüm. 967 01:17:26,852 --> 01:17:29,480 Oscar ödüllü bir performans. 968 01:17:29,563 --> 01:17:30,940 Sence de öyle değil mi? 969 01:17:31,941 --> 01:17:36,362 Chas, Trish için bir şeyden fedakarlık ettiğin şeyi hatırladın mı? 970 01:17:36,487 --> 01:17:38,239 - Evet. - Bunu mu demek istediniz? 971 01:17:38,364 --> 01:17:40,282 Burada boğuyorum Johnny. 972 01:17:40,366 --> 01:17:41,867 Bunu mu demek istediniz? 973 01:17:41,951 --> 01:17:42,993 Evet! 974 01:17:44,453 --> 01:17:45,830 O zaman Tanrı size yardım eder. 975 01:17:48,874 --> 01:17:50,292 Asa, hazır mısın? 976 01:17:52,169 --> 01:17:53,462 - Renee, kalk. - Ne? 977 01:17:53,546 --> 01:17:54,964 Şimdi kalk! 978 01:18:28,914 --> 01:18:30,958 Ne yaptın? 979 01:18:31,542 --> 01:18:33,502 Farketmedin, değil mi? 980 01:18:33,586 --> 01:18:38,173 Sana karşı sahip olduğumuz en büyük silahın hepinizin içinde olduğudur. 981 01:18:40,968 --> 01:18:42,177 Şimdi, Asa! 982 01:18:52,187 --> 01:18:54,440 Ama ben... anlamıyorum. 983 01:18:54,690 --> 01:18:57,276 Camdever laneti, Nergal. 984 01:18:57,776 --> 01:18:59,820 Bu senin hissettiğin sevgidir. 985 01:18:59,904 --> 01:19:02,615 Renee ve Trish'in Chas'a olan aşkı, 986 01:19:02,698 --> 01:19:04,617 ve hepsi kızın içinde. 987 01:19:04,825 --> 01:19:07,119 Hepsi senin içinde. 988 01:19:07,286 --> 01:19:09,747 Ve senin gibi bir yaratığa, 989 01:19:09,830 --> 01:19:11,832 bu bir kanser 990 01:19:11,916 --> 01:19:15,461 her hücrede bir LA orman yangını gibi yayılıyor 991 01:19:15,544 --> 01:19:18,547 o itici bedeninde. 992 01:19:18,631 --> 01:19:22,801 Dinle, dur şunu John. Kes şunu ve yemin ederim 993 01:19:22,885 --> 01:19:24,553 Onu sana geri vereceğim. 994 01:19:24,637 --> 01:19:27,139 Onu çoktan geri aldık, yandın. 995 01:19:27,848 --> 01:19:31,477 Hayır, Trish değil. Astra. 996 01:19:32,603 --> 01:19:36,440 Bağlanma paktı kendi bedenime gömüldü. 997 01:19:42,196 --> 01:19:44,448 Bekle, seni ona götüreceğim. 998 01:19:44,949 --> 01:19:47,060 Onu serbest bırak. 999 01:19:47,743 --> 01:19:49,620 Johnny, hayır! 1000 01:19:50,079 --> 01:19:52,998 Kefaret John 1001 01:19:53,290 --> 01:19:56,627 bütün bu yıllardan sonra. 1002 01:19:59,338 --> 01:20:00,506 Yaylanmak. 1003 01:20:02,633 --> 01:20:05,427 Bu yeterli bir miktardır. 1004 01:21:50,574 --> 01:21:52,367 Trish, bebeğim. 1005 01:21:52,701 --> 01:21:53,869 Geri döndün. 1006 01:21:56,288 --> 01:21:57,748 Fena değil Con-man. 1007 01:22:00,125 --> 01:22:01,710 Hiç de fena değil. 1008 01:22:09,885 --> 01:22:11,345 O gerçekten iyi. 1009 01:22:12,429 --> 01:22:13,680 Evet. 1010 01:22:16,809 --> 01:22:19,603 Devam et, blubber. Ben dalga geçmeyeceğim... 1011 01:22:20,395 --> 01:22:22,731 - Çok fazla. - Renee'yi aramalıyım ve... 1012 01:22:24,274 --> 01:22:25,275 Ne? 1013 01:22:27,903 --> 01:22:29,279 Bu büyüyü kullandım. 1014 01:22:30,280 --> 01:22:32,116 Camdever laneti denirdi. 1015 01:22:32,199 --> 01:22:33,200 Evet? 1016 01:22:33,700 --> 01:22:34,701 Yani? 1017 01:22:34,785 --> 01:22:36,829 Lanet üzerinde aksan, dostum. 1018 01:22:36,912 --> 01:22:38,122 Ne demek istiyorsun? 1019 01:22:38,455 --> 01:22:39,706 Seni uyardım, değil mi? 1020 01:22:40,749 --> 01:22:43,710 Sihir bu güçlü bir fedakarlık gerektirir. 1021 01:22:44,419 --> 01:22:47,840 Evet, Nergal, şeytan ibneni boktan bir yığın, 1022 01:22:47,923 --> 01:22:50,175 - yani... - Demek istediğim bu değil. 1023 01:22:50,259 --> 01:22:52,761 Lanetin çalışması için 1024 01:22:52,845 --> 01:22:58,058 Renee ve Trish'in sevgisini Nergal ile içine ve içine sokmak zorunda kaldım. 1025 01:22:58,767 --> 01:23:00,060 Sonunda her bit. 1026 01:23:02,104 --> 01:23:03,355 O gitti, Chas. 1027 01:23:03,856 --> 01:23:05,732 Senin için bütün aşkları gitti. 1028 01:23:08,068 --> 01:23:09,069 Ne? 1029 01:23:10,028 --> 01:23:12,489 Renee'nin şu anda hafızası yok. 1030 01:23:13,157 --> 01:23:16,743 Oh, sekiz sene önce sarhoş bir gecelik duruşunu hatırlayacak. 1031 01:23:16,827 --> 01:23:19,997 - ama yüzün, adın... - Ne? 1032 01:23:21,373 --> 01:23:25,294 - Trish? - Trish babasını hiç tanımıyor. 1033 01:23:27,212 --> 01:23:29,590 Her zaman bir bedel ödenir, Chas. 1034 01:23:30,299 --> 01:23:32,259 Ve işte bu. 1035 01:23:34,219 --> 01:23:36,513 Bunu cebinde bütün zaman vardı, değil mi? 1036 01:23:36,597 --> 01:23:37,723 Yaptım. 1037 01:23:38,557 --> 01:23:40,350 Ama umarım kullanmak zorunda kalmam. 1038 01:23:40,601 --> 01:23:42,728 Seni mutsuz boktan çuval! 1039 01:23:44,688 --> 01:23:46,899 Doğru cevap "teşekkür ederim". 1040 01:23:46,982 --> 01:23:48,108 John! 1041 01:23:49,276 --> 01:23:51,612 John, ne? 1042 01:23:52,696 --> 01:23:55,032 Camdever büyük bir sihir. 1043 01:23:55,115 --> 01:23:59,703 Renee ve Trish, seni ne kadar çok sevdikleri önemli değil, Chas. 1044 01:24:01,038 --> 01:24:05,584 Bu yüzden, büyüyü üstüne koymak için fazladan meyve suyu içermek zorunda kaldım. 1045 01:24:06,627 --> 01:24:08,337 Bize atmak zorundaydım. 1046 01:24:11,131 --> 01:24:13,550 Kibirli bir sodun muğlak bir anısına sahip olacaksın. 1047 01:24:13,634 --> 01:24:16,011 kızını kurtardı ve hayatını mahvetti. 1048 01:24:17,596 --> 01:24:20,265 Ama birlikte büyüyen iki çocuğun anıları 1049 01:24:20,349 --> 01:24:21,516 havuzda... 1050 01:24:21,934 --> 01:24:23,060 Gone. 1051 01:24:24,645 --> 01:24:26,521 Ah, pardon. 1052 01:24:27,314 --> 01:24:28,482 Adınız? 1053 01:24:29,650 --> 01:24:32,611 - Görünüşe göre... - Konstantin. 1054 01:24:33,737 --> 01:24:35,155 John Constantine. 1055 01:24:35,530 --> 01:24:36,865 Evet? 1056 01:24:36,949 --> 01:24:39,284 Um, bir daha asla duymadığımı umduğum bir isim. 1057 01:25:02,933 --> 01:25:04,893 Yapabileceğini biliyordum John. 1058 01:25:05,310 --> 01:25:06,395 Angela? 1059 01:25:07,688 --> 01:25:09,022 Az çok. 1060 01:25:09,606 --> 01:25:11,692 Nergal'i yeneceğimi biliyordun. 1061 01:25:11,775 --> 01:25:13,151 Şey, umuyorum. 1062 01:25:13,568 --> 01:25:15,195 Arkadaşın için üzgünüm. 1063 01:25:15,696 --> 01:25:18,699 Evet, o bensiz daha iyi. 1064 01:25:20,534 --> 01:25:22,286 Hangisi daha kötü? 1065 01:25:22,786 --> 01:25:26,999 Hatırlamayan veya sahip olmayan kişi olmak mı? 1066 01:25:29,584 --> 01:25:31,837 Yeni bir eve ihtiyacı var John. 1067 01:25:31,920 --> 01:25:34,631 Ve bence buralarda güzelce uyumlanacak. 1068 01:25:40,387 --> 01:25:42,806 - Ona iyi bak. - Yapacağım. 1069 01:25:45,684 --> 01:25:47,144 Ihh! 1070 01:25:47,227 --> 01:25:49,354 Eski bir hayranı değil ve büyümüş. 1071 01:25:49,438 --> 01:25:50,647 Yine de jest için teşekkürler. 1072 01:25:50,897 --> 01:25:52,899 Eğer istersen sonra görüşürüz. 1073 01:25:52,983 --> 01:25:56,153 Bir vücutta biraz daha fazla memnun edebilir. 1074 01:25:56,778 --> 01:25:59,239 Mmm, cazip bir teklif. 1075 01:25:59,323 --> 01:26:00,657 Ama hayır, teşekkürler. 1076 01:26:00,741 --> 01:26:02,242 Ben ev hastasıyım. 1077 01:26:02,576 --> 01:26:04,870 Ve eğer bir şehirle botları yıkacaksam, 1078 01:26:05,120 --> 01:26:07,247 Londra’yı tercih ederim, aşkım. 1079 01:26:08,040 --> 01:26:09,541 Öyle olsun. 1080 01:26:29,686 --> 01:26:31,563 İyi şanslar Chas. 1081 01:26:31,646 --> 01:26:33,315 İhtiyacın olacak. 1082 01:26:40,364 --> 01:26:41,907 Oi, oi. 1083 01:26:42,657 --> 01:26:43,909 Yavaş ol dostum. 1084 01:26:43,992 --> 01:26:45,327 Kanlı cehennem. 1085 01:26:45,786 --> 01:26:47,996 Biriniz onu canlı yaptı. 1086 01:26:48,080 --> 01:26:49,706 Kolay değildi, bunu diyebilirim. 1087 01:26:50,082 --> 01:26:51,333 Oh, asla olmaz dostum. 1088 01:26:52,542 --> 01:26:54,503 Yani beni geri mi alacaksın? 1089 01:26:55,128 --> 01:26:57,547 Sonunda, ama şimdilik, 1090 01:26:57,631 --> 01:26:59,657 birinin bana eşlik etmesi fena olmaz.