1 00:00:08,500 --> 00:00:11,710 وبسایت کمیک اسکواد تقدیم میکند 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,790 " مؤسسه روانپزشکی ریونسکار " 3 00:00:32,250 --> 00:00:34,410 چطوری رفیق؟ اونا باهات خوب رفتار میکنن؟ 4 00:00:37,700 --> 00:00:39,410 .با دکتر هانتر صحبت کردم 5 00:00:40,450 --> 00:00:42,580 .اون فکر میکنه که تو پیشرفت هایی داشتی 6 00:00:42,750 --> 00:00:44,830 قبل از اینکه خودت بفهمی ، ما با .گروه برگشتیم تو جاده 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,460 البته ، ما باید بگردیم دنبال .جایگزین برای آلن و استیو 8 00:00:51,130 --> 00:00:52,840 .خدا اون حرومزاده های بیچاره رو رحمت کنه 9 00:00:53,630 --> 00:00:55,340 اما بالاخره همه چیز درست میشه ، مگه نه؟ 10 00:00:56,200 --> 00:00:58,160 .برات یه چیزی اوردم 11 00:00:58,260 --> 00:01:00,770 .نه از اون چیزای عجیبی که معمولاً میری سراغشون 12 00:01:10,250 --> 00:01:11,830 ضربه ها به بیرون پنجره خیره میشوند،درسته؟ 13 00:01:13,250 --> 00:01:14,370 ...منظورم اینه ، تو 14 00:01:17,290 --> 00:01:18,290 .جانی 15 00:01:26,830 --> 00:01:28,130 جانی ، داری چیکار میکنی؟ 16 00:01:28,130 --> 00:01:29,630 .تو قسم خوردی اینکارو میذاری کنار 17 00:01:29,710 --> 00:01:31,340 جادو بی جادو ، درسته؟ 18 00:01:40,650 --> 00:01:42,520 !جادو دیگه نه 19 00:01:44,480 --> 00:01:45,890 .من مجبورم 20 00:01:46,810 --> 00:01:51,190 .من ... من مجبورم . من مجبورم 21 00:01:52,990 --> 00:01:54,990 .نمیتونم بذارم دوباره اتفاق بیافته ، چاس 22 00:01:56,240 --> 00:01:59,160 .نمیتونم بذارم دوباره اتفاق بیافته 23 00:02:00,410 --> 00:02:02,490 !نمیتونم بذارم دوباره اتفاق بیافته 24 00:02:02,580 --> 00:02:03,620 !یکی بیاد اینجا کمک 25 00:02:06,250 --> 00:02:08,330 ...نمیتونم بذارم اتفاق 26 00:02:10,960 --> 00:02:13,260 !هی ، اذیتش نکنید . خدایا 27 00:02:25,600 --> 00:02:28,100 ...من نمیتونم ... نمیتونم 28 00:02:28,230 --> 00:02:30,940 ...بذارم اتفاق 29 00:02:38,200 --> 00:02:42,000 : کنستانتین شهر شیاطین 30 00:02:42,200 --> 00:02:47,000 مترجمین: آریا الفونه و محمد مسیح نیا 31 00:02:55,340 --> 00:02:58,180 شما باهم رابطه داشتین !و حالا اون حامله ست؟ 32 00:03:00,590 --> 00:03:02,470 .این یه خبر فوق العاده ست .من خیلی برات خوشحالم 33 00:03:06,640 --> 00:03:09,190 .ملکه فرشتگان 34 00:03:17,190 --> 00:03:18,990 .آخرین باری که اینقدر نوشیده باشم 35 00:03:22,740 --> 00:03:25,400 .آره ، درسته 36 00:03:25,540 --> 00:03:27,250 .یدونه دیگه برامون بگو ، جان 37 00:03:41,000 --> 00:03:42,140 !ابوالفضل 38 00:03:42,140 --> 00:03:43,600 .حتما هنوز دارم خواب میبینم 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,770 .نوچ، مسلماً یه خواب نیست 40 00:03:56,610 --> 00:03:58,150 شماها چی هستین؟ 41 00:03:58,240 --> 00:04:00,320 .ما تو هستیم ، جانی 42 00:04:00,320 --> 00:04:01,780 .آره جون عمه تون 43 00:04:05,830 --> 00:04:08,870 ."به ما میگن "تجسم روان 44 00:04:09,250 --> 00:04:12,370 .تجسمی از ناخودآگاهت 45 00:04:12,960 --> 00:04:15,170 شیاطین درونت 46 00:04:15,250 --> 00:04:17,590 .که شکل مادی پیدا کردن 47 00:04:17,670 --> 00:04:19,170 .اوه ، این خوب نیست 48 00:04:19,160 --> 00:04:22,660 و تنها راهی که میتونم جلوی شما ...حشرات زشت کوچولو رو بگیرم 49 00:04:22,750 --> 00:04:25,370 !اینه که برتون گردونم 50 00:04:54,200 --> 00:04:56,670 یه چیزی درِ بین خودآگاه و ناخودآگاه منو باز کرده 51 00:04:56,750 --> 00:04:59,590 .و گذاشته اونا بیان بیرون .این اتفاق قبلاً هیچوقت نیفتاده بود 52 00:05:02,120 --> 00:05:03,930 !خدایا ، ما هیچی نمیخوایم 53 00:05:04,000 --> 00:05:05,640 .این درِ لعنتی رو باز کن ، جان 54 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 چاس؟ 55 00:05:14,850 --> 00:05:16,440 .مثل اینکه بدموقع مزاحم شدم 56 00:05:17,310 --> 00:05:19,360 .موقع خوب هیچوقت پیش نمیاد ، رفیق 57 00:05:24,820 --> 00:05:26,490 .ریخت و قیافت مزخرف شده 58 00:05:26,570 --> 00:05:28,120 .اوه، ممنون، رفیق 59 00:05:28,120 --> 00:05:30,120 و تو چطور بودی تو این، چقدره؟ 60 00:05:30,120 --> 00:05:31,580 نُه سال، ده سال؟ 61 00:05:32,000 --> 00:05:35,790 از وقتی که تو عروسی، رو .عمه ی رِنه استفراغ کردی 62 00:05:35,790 --> 00:05:37,540 .فکر کردم باهاش کنار میاد 63 00:05:37,630 --> 00:05:39,460 .عمه هه، نه رِنه 64 00:05:39,670 --> 00:05:43,530 خب، شما دوتا از اون موقع خوشحال باهم زندگی میکنین؟ 65 00:05:46,300 --> 00:05:47,840 .دقیقاً نه 66 00:05:47,930 --> 00:05:49,470 .ما هفت ماهه از هم جدا شدیم 67 00:05:50,760 --> 00:05:52,600 پس حالا با کی رابطه داری، کله خر؟ 68 00:05:53,100 --> 00:05:54,350 .هیچکس 69 00:05:54,770 --> 00:05:56,480 ،اگه قضیه اونقدر ساده بود 70 00:05:56,850 --> 00:05:59,690 ...شاید ما میتونستیم - میتونستین چی؟ - 71 00:05:59,980 --> 00:06:01,820 .نمیدونم 72 00:06:02,400 --> 00:06:04,360 .ما باهم خوشحال بودیم، واقعاً بودیم 73 00:06:04,950 --> 00:06:06,530 ،تو این چندسال اخیر 74 00:06:07,100 --> 00:06:09,120 .من تو بد وضعیتی افتادم 75 00:06:10,120 --> 00:06:11,660 .رِنه رو از خودم روندم 76 00:06:12,100 --> 00:06:13,290 .تا خرخره مشروب میخوردم 77 00:06:13,790 --> 00:06:14,910 ...من، آه 78 00:06:17,750 --> 00:06:19,880 تو ... چی؟ 79 00:06:20,670 --> 00:06:22,380 .فکر میکردم ازش خلاص شدم، جان 80 00:06:23,300 --> 00:06:24,550 .بعد از این همه مدت 81 00:06:27,550 --> 00:06:28,800 .فکر میکردم خلاص شدم 82 00:06:29,390 --> 00:06:31,350 چرا اینجایی، چاس؟ 83 00:06:31,350 --> 00:06:34,390 تو ازم مشاوره زناشویی نمیخوای، وبخاطر ،اینکه اینهمه سال دلتنگم بودی هم نیست 84 00:06:34,470 --> 00:06:35,520 .اینو مطمئنم 85 00:06:35,600 --> 00:06:36,810 .شاید هم بودم 86 00:06:37,690 --> 00:06:39,310 .تو بهترین رفیقم بودی، جان 87 00:06:40,260 --> 00:06:41,110 .از وقتی که ده سالمون بود 88 00:06:42,480 --> 00:06:43,900 چرا اینجایی؟ 89 00:06:43,980 --> 00:06:48,340 ،از وقتی رِنه منو انداخت بیرون .انگار تمام روزگارم سیاه شده 90 00:06:49,990 --> 00:06:52,660 تنها کار مفیدی که میتونم .بکنم، مراقبت از دخترمه 91 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 تو یه بچه داری؟ 92 00:06:54,820 --> 00:06:56,370 .اون هشت سالشه 93 00:06:56,450 --> 00:06:58,370 وقتی بدنیا اومد ، برات یه .نامه کوفتی فرستادم 94 00:06:59,170 --> 00:07:00,750 .حتماً گمش کردم 95 00:07:01,000 --> 00:07:02,880 ...تریش 96 00:07:02,960 --> 00:07:04,920 .اون تنها روشنایی دنیامه 97 00:07:06,260 --> 00:07:08,930 ...تنها امید...و،آه 98 00:07:10,560 --> 00:07:11,570 چی؟ 99 00:07:17,520 --> 00:07:19,350 .اون رفته تو کما 100 00:07:19,440 --> 00:07:22,310 دکترها هیچ سرنخی ندارن که چی .باعثش شده یا چطور باید درمانش کنن 101 00:07:22,980 --> 00:07:26,820 اما من اونقدر اطراف تو بودم که .متوجه بوی گند جادوی سیاه بشم 102 00:07:27,940 --> 00:07:31,910 این راحته که مشکلاتمون رو بندازیم گردن یه .مشت شیطان که تو سایه ها کمین میکنن،چاس 103 00:07:31,990 --> 00:07:34,910 .اما بعضی وقت ها،اتفاقات گهی میوفته 104 00:07:34,990 --> 00:07:38,250 .چون ، رسم دنیا همینه 105 00:07:38,410 --> 00:07:39,910 .فقط بیا و یه نگاه بهش بنداز 106 00:07:40,420 --> 00:07:41,630 .تنها چیزی که ازت میخوام 107 00:07:47,460 --> 00:07:51,680 نجات دادن بچه ها چیزی نیست که زیاد توش .خوب باشم،همونطور که خودتم میدونی 108 00:07:51,800 --> 00:07:54,890 .اما این دفعه فرق میکنه، جان .این دخترمه 109 00:07:54,970 --> 00:07:56,100 .دختر من 110 00:07:56,390 --> 00:07:58,430 .که یه دلیل مهمه که نباید میومدی سراغ من 111 00:08:00,640 --> 00:08:01,900 .نه ، نه 112 00:08:01,980 --> 00:08:03,810 .نمیخوام این اینجا باشه - .اون میتونه کمک کنه - 113 00:08:04,400 --> 00:08:05,440 کمک؟ 114 00:08:05,520 --> 00:08:08,360 اون یه بیماریِ که همه .اطرافیانش رو بیمار میکنه 115 00:08:09,360 --> 00:08:11,820 .و من نمیذارم دخترم رو هم مریض کنه 116 00:08:12,280 --> 00:08:13,990 .منم از دیدنت خوشحال شدم ، رِنه 117 00:08:14,740 --> 00:08:15,740 چقدر وقت میخوای؟ 118 00:08:15,830 --> 00:08:16,870 .پنج دقیقه 119 00:08:17,410 --> 00:08:18,410 .تنها 120 00:08:19,120 --> 00:08:20,790 .پنج دقیقه ، رِنه 121 00:08:21,200 --> 00:08:24,290 این دکترهای لعنتی هیچکاری .نمیتونن بکنن ، شاید اون بتونه 122 00:08:24,290 --> 00:08:25,590 .پنج دقیقه 123 00:08:37,890 --> 00:08:39,680 .حتی یه ثانیه بیشتر هم نه 124 00:09:10,630 --> 00:09:11,670 .سلام ، تریش 125 00:09:12,880 --> 00:09:13,930 .من جان هستم 126 00:09:14,470 --> 00:09:16,140 اشکالی نداره یه نگاهی به روحت بندازم؟ 127 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 ...آلوده شده 128 00:09:26,230 --> 00:09:27,310 توسط چی؟ 129 00:09:28,440 --> 00:09:30,290 .بذار یه نگاه به داخلش بندازیم 130 00:09:32,530 --> 00:09:34,360 !جیز ! این چه کوفتیه 131 00:09:53,210 --> 00:09:56,140 چاس ، رِنه ، من یه پنج دقیقه .کوچولوی دیگه نیاز دارم 132 00:09:56,260 --> 00:09:58,430 چرا؟داری چیکار میکنی،جان؟ 133 00:09:58,720 --> 00:10:00,390 .میخوام یه متخصص رو خبر کنم 134 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 !جان ، جان 135 00:10:03,270 --> 00:10:04,270 !جان 136 00:10:40,600 --> 00:10:43,610 .آه ، زمانبندیت افتضاحه ، جانی 137 00:10:43,770 --> 00:10:46,730 دقیقاً وسط یه عشق حال با یه .حوری جنگلی و یه جن آسمونی بودم 138 00:10:47,230 --> 00:10:50,520 که بهتره اضافه کنم، تو لخت کردن خیلی .بهتر از چیزی هستن که تو تاحالا بودی 139 00:10:50,610 --> 00:10:53,900 هی، دیگه چیزی نمونده که .نَنَم ازش با خبر نشده باشه ،عزیزم 140 00:10:53,980 --> 00:10:56,610 .ما هردومون میدونیم که این حقیقت نداره 141 00:10:57,330 --> 00:10:59,410 حالا بگو چی میخوای از پرستارِ کابوس؟ 142 00:11:03,280 --> 00:11:06,620 خب، من یه سوگند خوردم که از ،زندگی محافظت کنم ، صدمه نزنم 143 00:11:06,700 --> 00:11:08,370 .و یه سری چرندیات دیگه 144 00:11:13,460 --> 00:11:14,630 خب ، نظرت چیه ؟ 145 00:11:14,710 --> 00:11:16,710 نظرم اینه که تو بهتره خفه شی . و بذاری من کارم رو بکنم 146 00:11:17,530 --> 00:11:18,420 تسخیر شده ، درسته؟ 147 00:11:18,510 --> 00:11:20,590 کدوم قسمتِ"خفه شو"رو متوجه نشدی؟ 148 00:11:24,430 --> 00:11:27,930 تسخیر نشده چون اینجا اصلاً .چیزی نیست که بخواد تسخیر بشه 149 00:11:28,220 --> 00:11:29,100 چی؟ 150 00:11:29,100 --> 00:11:32,980 جسمش اینجاست اما ...ماهیتش ، روحش 151 00:11:34,280 --> 00:11:35,150 .اینجا نیست 152 00:11:35,150 --> 00:11:37,280 .خب ، یه نفر همین یه دقیقه پیش داخلش بود 153 00:11:37,650 --> 00:11:39,200 .پس بیا بفهمیم کی بوده 154 00:11:54,790 --> 00:11:56,130 !کمکم کنید 155 00:11:56,130 --> 00:11:57,960 تریش ، تریش ، تو کجایی؟ 156 00:11:58,300 --> 00:12:00,930 .داخلِ ... داخلِ یه قفس ، فکر کنم 157 00:12:01,140 --> 00:12:02,220 .نمیشه خوب دید 158 00:12:02,760 --> 00:12:04,390 .و خیلی سرده 159 00:12:04,470 --> 00:12:05,600 تو تنهایی؟ 160 00:12:05,680 --> 00:12:06,930 .کاملاً تنها 161 00:12:07,350 --> 00:12:09,390 .بجز وقتی که اون میاد 162 00:12:09,480 --> 00:12:11,440 کی ، تریش؟کی میاد؟ 163 00:12:12,810 --> 00:12:14,230 .اون مردِ زشت 164 00:12:14,310 --> 00:12:15,440 اون اسمی هم داره؟ 165 00:12:16,650 --> 00:12:18,440 تریش ، اسمی هم داره؟ 166 00:12:23,870 --> 00:12:26,490 .من اسم های زیادی دارم 167 00:12:27,620 --> 00:12:30,120 .مراقب باشه که درسته رو انتخاب کنی 168 00:12:30,620 --> 00:12:33,170 .خب ، پس بهم بگو اسمت چیه 169 00:12:33,170 --> 00:12:34,290 .حدس بزن 170 00:12:34,370 --> 00:12:36,160 .این یه بازی لعنتی نیست 171 00:12:36,160 --> 00:12:38,620 .برای من هست 172 00:12:39,290 --> 00:12:40,620 از اون دختر چی میخوای؟ 173 00:12:41,200 --> 00:12:44,290 اوه ، سوال های خیلی زیادی 174 00:12:44,370 --> 00:12:47,290 .داره تو مغز نخودیت وزوز میکنه 175 00:12:47,700 --> 00:12:51,620 ،اما اگه جواب میخوای ، جان کنستانتین 176 00:12:52,330 --> 00:12:55,330 .مجبوری که برای یه ملاقات بیای 177 00:12:55,790 --> 00:12:58,370 بیام ؟ بیام کجا؟ 178 00:13:04,330 --> 00:13:07,000 !جان! جان درِ لعنتی رو باز کن 179 00:13:09,410 --> 00:13:11,700 ایسا ، حالت خوبه؟ 180 00:13:14,910 --> 00:13:17,210 .یه ثانیه وایسا لباسام رو بپوشم 181 00:13:23,000 --> 00:13:24,540 !حرومزاده 182 00:13:24,620 --> 00:13:26,910 .اگه یه انسان بودم ، الان برشته شده بودم 183 00:13:37,260 --> 00:13:39,770 ،اما من به محض اینکه بتونم .کاغذ بازی هارو تموم میکنم 184 00:13:46,320 --> 00:13:48,240 چه اتفاقی افتاد ، جان؟ این کیه؟ 185 00:13:48,450 --> 00:13:51,620 یه پرستار خصوصی که من .استخدامش کردم وقتی رفتم مراقب تریش باشه 186 00:13:51,830 --> 00:13:52,870 رفتی؟ 187 00:13:53,290 --> 00:13:54,410 خب ، داری کجا میری؟ 188 00:13:54,910 --> 00:13:56,670 .لس آنجلس ، ظاهراً 189 00:14:03,760 --> 00:14:05,960 .من هیچوقت ترکت نمیکنم ، قسم میخورم 190 00:14:06,760 --> 00:14:07,930 .یه قرار ملاقات برای سه شنبه بذار 191 00:14:18,150 --> 00:14:22,110 این همون رویاییِ که دفعه .قبل دیدم تمام روانم میخزه بیرون 192 00:14:22,650 --> 00:14:24,280 .یه نفر داره ذهنم رو به هم میریزه 193 00:14:24,490 --> 00:14:26,570 .شایدم زوال عقلی زودرس باشه 194 00:14:27,240 --> 00:14:28,910 .باید خیلی خوش شانس باشم 195 00:14:29,490 --> 00:14:32,160 خانم ها و آقایان ، همونطور که ،داریم برای فرود آماده میشیم 196 00:14:32,160 --> 00:14:34,790 لطفاً از بسته بودنِ کمربند .ایمنی خود اطمینان حاصل کنید 197 00:14:35,330 --> 00:14:36,330 .مشکلی نیست 198 00:14:41,420 --> 00:14:42,460 زیباست ، مگه نه؟ 199 00:14:42,550 --> 00:14:44,920 ما برای یه تور گردشگری .نیومدیم اینجا ، کله خراب 200 00:14:45,110 --> 00:14:48,300 نمیدونم چطور اجازه دادم .با حرفات منو قانع کنی با خودم ببرمت 201 00:14:48,380 --> 00:14:50,140 .این ِجذابیتِ طبیعی منه 202 00:14:50,140 --> 00:14:51,390 .تو نمیتونی جلوش مقاومت کنی 203 00:14:52,640 --> 00:14:54,140 .اون بچه منه ، جان 204 00:14:54,890 --> 00:14:56,430 .من باید توش باشم 205 00:14:57,690 --> 00:14:59,940 .اون به کنار ، تو یه راننده میخوای 206 00:15:00,150 --> 00:15:01,810 .من خودم میتونم رانندگی کنم 207 00:15:02,110 --> 00:15:03,110 .ها! آره جون عمت 208 00:15:03,190 --> 00:15:05,650 ،پنج دقیقه پشت فرمون بشینی .خوردی به یه درخت نخل 209 00:15:07,950 --> 00:15:10,740 اوه ، چقدر خوب که میتونم روی .اعصاب فولادی تو حساب کنم 210 00:15:13,660 --> 00:15:18,210 گوش کن ، ما اینجا قرارِ با .جادوی سیاهِ قدرتمندی دربیوفتیم ،چاس 211 00:15:18,460 --> 00:15:19,870 قدرتمندتر از نیوکاسل؟ 212 00:15:24,590 --> 00:15:26,340 .نمیشه گذشته رو تغییر داد ،چاس 213 00:15:26,800 --> 00:15:29,680 .نه .اما تو میتونی این یکی رو تغییر بدی 214 00:15:38,940 --> 00:15:42,440 ...حتی اگر هم بتونیم تریش رو نجات بدیم - .ما میتونیم - 215 00:15:43,650 --> 00:15:45,530 .تو میتونی 216 00:15:53,660 --> 00:15:55,990 اگه فقط یه چیز باشه که تو ،این سال ها یاد گرفته باشم 217 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 .اینه که هیچ پایان خوشی وجود نداره 218 00:15:59,100 --> 00:16:00,370 .هیچوقت وجود نداره 219 00:16:02,210 --> 00:16:04,130 .همیشه یه بهایی هست که باید بپردازی 220 00:16:05,340 --> 00:16:08,380 وقتی پایِ دختر کوچولوی من .میاد وسط هیچ بهایی اونقدر گرون نیست 221 00:16:10,120 --> 00:16:12,560 .وقتی پرداختیش بیا اینو بهم بگو ،رفیق 222 00:16:13,890 --> 00:16:16,260 .آره .تو قرارِ یه کمک بزرگ باشی 223 00:16:32,500 --> 00:16:34,300 : بیماریِ کما 23موردِ جدید 224 00:16:38,290 --> 00:16:41,960 یالا کله خراب ،بیا بریم دیدنِ .حرومزاده ای که دخترت رو گرفته 225 00:16:50,170 --> 00:16:51,380 بنظرت این یه تله ست؟ 226 00:16:53,470 --> 00:16:54,800 .جان - چیه؟ - 227 00:16:54,890 --> 00:16:56,300 بنظرت این یه تله ست؟ 228 00:16:56,390 --> 00:16:58,600 .چاس ،این همیشه یه تله کوفتیه 229 00:17:05,670 --> 00:17:09,530 تو مطمئنی ما تنها کسایی هستیم که میتونن این ،نمیدونم چی ،رو ببینن؟ 230 00:17:09,690 --> 00:17:11,990 سپر اِرمِد از بدن .تریش محافظت میکنه 231 00:17:12,360 --> 00:17:14,700 وقتی جان داره دنبال روحش .میگرده اونو همینجا نگه میداره 232 00:17:15,160 --> 00:17:18,160 .ارواح گم شده ،سپر جادویی ،شیاطین 233 00:17:18,240 --> 00:17:19,660 ...این 234 00:17:19,740 --> 00:17:21,620 .اوه ،این دیوونه کننده ست 235 00:17:22,790 --> 00:17:25,710 .شما مردم مثل خوابگردها زندگی میکنین 236 00:17:27,960 --> 00:17:29,920 .شما روحتون هم خبر نداره چی اون بیرونه 237 00:17:30,300 --> 00:17:33,340 تاریکی ای که در .حاشیه نگاهتون شناوره 238 00:17:38,720 --> 00:17:40,310 .من بیشتر از اونی که فکر میکنی میدونم 239 00:17:41,140 --> 00:17:42,980 .تاریکی ای که ازش صحبت میکنی 240 00:17:43,430 --> 00:17:45,480 .اون تقریباً شوهر منو نابود کرد 241 00:17:46,190 --> 00:17:48,690 .اونم همراه جان تو نیوکاسل بود 242 00:17:48,950 --> 00:17:50,120 پس تو هم داستان رو میدونی؟ 243 00:17:50,620 --> 00:17:51,790 .فقط یه تیکه هایی ازش رو 244 00:17:52,250 --> 00:17:54,370 جانی کوچولو دوست داره .درمورد دسته گل هاش بلوف بزنه 245 00:17:54,950 --> 00:17:56,120 .اما درمورد اون یکی نه 246 00:17:57,330 --> 00:18:00,750 اون مربوط به خیلی سال .قبل از اینکه چاس بهم بگه بود 247 00:18:01,580 --> 00:18:02,870 .به من بگو 248 00:18:03,000 --> 00:18:05,540 .درمورد نیوکاسل؟ نه 249 00:18:05,540 --> 00:18:07,120 .نمیتونم 250 00:18:07,210 --> 00:18:08,210 ...من فقط 251 00:18:10,130 --> 00:18:12,510 .این یه درخواست نبود 252 00:18:16,720 --> 00:18:19,930 .اونا جدایی ناپذیر بودن ،جان و چاس 253 00:18:20,170 --> 00:18:22,600 از وقتی که باهم ،تو لیورپول بزرگ میشدن 254 00:18:22,970 --> 00:18:25,140 .مراقب همدیگه بودن 255 00:13:57,500 --> 00:14:01,000 1247اِنستروم لس آنجلس 256 00:18:25,140 --> 00:18:27,140 .کاری که خانواده هاشون نمیتونستن 257 00:18:27,600 --> 00:18:29,310 نقطه مقابل هم بودن. میدونی؟ 258 00:18:29,400 --> 00:18:32,780 .چاس مجذوبِ غیرقابل پیشبینی بودن جان بود 259 00:18:33,360 --> 00:18:36,650 .وجان، اون غرقِ در خوش قلبی چاس بود 260 00:18:37,450 --> 00:18:40,570 فکر کنم موسیقی چیزی بود که .بیشتر از همه اونا رو به هم وصل میکرد 261 00:18:40,660 --> 00:18:42,870 .اونا عاشقش بودن 262 00:18:42,950 --> 00:18:44,370 .یادگرفتن که چطور بنوازن 263 00:18:44,660 --> 00:18:46,430 .یه گروه تشکیل دادن 264 00:18:47,870 --> 00:18:51,540 اونا چندسال رو صرفه اجرا تو .گُه دونی ها کردن برای یه مثقال پول 265 00:18:52,380 --> 00:18:55,130 اونا همیشه به این فکر میکردن .که یه روز مشهور و ثروتمند میشن 266 00:18:56,800 --> 00:19:00,590 شاید اونا میتونستن به خواسته شون برسن .اگه کارشون به نیوکاسل ختم نمیشد 267 00:19:02,350 --> 00:19:06,980 کلابِ کازانوا توسط یه حرومزاده دیوونه .به اسم الکس لوگ اداره میشد 268 00:19:07,480 --> 00:19:09,150 .خودش رو یه جادوگر میدونست 269 00:19:09,230 --> 00:19:13,190 .و یک به قول خودش "انجمن جادویی" داشت 270 00:19:13,270 --> 00:19:14,980 .داخل اتاق های زیر کلاب 271 00:19:15,000 --> 00:19:16,570 .ازم نپرس که چه معنی ای میداد 272 00:19:16,650 --> 00:19:18,750 .نمیخوام بدونم - 273 00:19:33,290 --> 00:19:36,710 اما میدونم که لوگ از دختر خودش ،آسترا، 274 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 .به عنوان یه کانال برای طلسم هاش استفاده کرد 275 00:19:39,340 --> 00:19:43,720 یه کانال انسانی برای وارد کردنِ .جادوی سیاه درون دنیایِ مادی 276 00:19:48,310 --> 00:19:50,100 .دخترِ خودش 277 00:19:52,300 --> 00:19:53,440 میتونی تصورش کنی؟ 278 00:19:54,480 --> 00:19:56,720 .اوه ،اون خیلی بد بود 279 00:19:58,490 --> 00:20:02,200 و بعدش ، جان کنستانتین .رفت و بدترش کرد 280 00:20:04,870 --> 00:20:09,410 میبینی، جان یه آدم دیگه بود .که خودش رو جادوگر صدا میزد 281 00:20:09,500 --> 00:20:14,130 ،مطالعه کردن اسرار فراطبیعی از بچگی .یه موهبت طبیعی در او ایجاد کرده بود 282 00:20:15,880 --> 00:20:18,210 ...لوگ مربی اون بود 283 00:20:18,300 --> 00:20:20,930 اما وقتی جان فهمید چه بلایی... ،دارن سرِ اون دختر میارن 284 00:20:21,760 --> 00:20:24,140 .اون تصمیم گرفت که آسترا رو نجات بده 285 00:20:24,720 --> 00:20:28,770 ،اون میتونست فقط بره و پلیس هارو خبر کنه .اما اینجوری زیادی آسون میشد 286 00:20:28,850 --> 00:20:31,100 ،و البته چاس 287 00:20:31,190 --> 00:20:33,900 .احمقِ وفادار ، هم همراش بود 288 00:20:33,980 --> 00:20:37,570 و چه راهی بهتر از اینکه جلوی شیطانی مثل الکس لوگ رو 289 00:20:37,650 --> 00:20:39,320 .با احضار یه بزرگتر از خودش بگیری 290 00:20:56,840 --> 00:20:58,130 .یه شیطان واقعی 291 00:21:02,430 --> 00:21:04,140 .این منطقِ جان بود 292 00:21:04,760 --> 00:21:07,680 .و کارساز هم بود ، یجورایی 293 00:21:51,520 --> 00:21:55,440 جان فکر میکرد میتونه از نِرگال .برای ترسوندن لوگ و دوستاش استفاده کنه 294 00:21:56,150 --> 00:21:57,900 .و آسترا رو ازشون دور کنه 295 00:21:58,400 --> 00:22:00,440 .اما اون خیلی متکبر بود 296 00:22:02,910 --> 00:22:06,250 جان، متوجه نصف گندی .که زده بود ، هم نشده بود 297 00:22:08,820 --> 00:22:11,660 برای همین اون هیچ طلسمی .برای بستن اون شیطان اجرا نکرد 298 00:22:12,290 --> 00:22:14,710 .که یعنی اون دیگه نمیتونست کنترلش کنه 299 00:22:14,790 --> 00:22:17,500 ...نمیتونست جلوی نِرگال رو 300 00:22:26,130 --> 00:22:28,430 .از ایجاد جهنم روی زمین بگیره... 301 00:22:48,610 --> 00:22:51,160 .بعضی ها تونستن فرار کنن، بعضی ها نه 302 00:22:51,160 --> 00:22:54,250 ...و جان 303 00:22:54,330 --> 00:22:57,790 خب، اون شب اون یاد گرفت ...که موهبت طبیعیش 304 00:22:59,630 --> 00:23:01,340 ...اونقدرا هم موهبت نبود 305 00:23:21,520 --> 00:23:22,770 !نه 306 00:23:37,870 --> 00:23:40,960 و اونجوری شد که جان از .آسایشگاه سر در آورد 307 00:23:45,710 --> 00:23:49,170 ،و چاسِ من ،تمام اون سالها رو صرف این کرد 308 00:23:49,960 --> 00:23:50,300 !نه! نه 309 00:23:50,380 --> 00:23:54,140 .که تظاهر کنه همه چیز درست میشه 310 00:23:54,140 --> 00:23:55,850 .من هم باورش داشتم 311 00:23:57,140 --> 00:24:01,810 اما وقتی که درگیر همچین چیزی .بشی، دیگه درست بشو نیست 312 00:24:11,490 --> 00:24:12,700 میشه؟ 313 00:24:21,710 --> 00:24:23,130 درمورد نیوکاسل؟ 314 00:24:23,210 --> 00:24:25,700 .نه، نمیتونم 315 00:24:26,340 --> 00:24:27,380 ...ما فقط 316 00:24:27,800 --> 00:24:29,470 .اشکالی نداره 317 00:24:29,550 --> 00:24:32,130 ،اگه نمیخوای بهم بگی .مجبور نیستی 318 00:24:43,000 --> 00:24:44,770 میتونستی یه بزرگترش .رو گیر بیاری، جان 319 00:24:45,650 --> 00:24:47,820 .احساس میکنم تو یه ماشین دلقکیِ کوفتی ام 320 00:24:48,190 --> 00:24:50,490 ندیدم برا کمک یه .دستی تو جیبت بکنی 321 00:24:53,910 --> 00:24:54,950 این مقدار کافیه؟ 322 00:25:08,500 --> 00:25:09,840 .عجیبه 323 00:25:09,920 --> 00:25:11,840 چی؟ - .نمیدونم - 324 00:25:12,130 --> 00:25:14,930 شاید بخاطر تکون های هواپیما .باشه یا شایدم بخاطر این شهره 325 00:25:15,390 --> 00:25:16,800 .من کارم تو لندنه 326 00:25:17,390 --> 00:25:19,930 .مثل کف دستم میشناسمش .همه کوچه هاش رو 327 00:25:20,200 --> 00:25:22,890 .همه گوشه های تاریکش رو 328 00:25:22,980 --> 00:25:24,350 ...اما اینجا 329 00:25:27,400 --> 00:25:28,690 .زیادی روشنه 330 00:25:28,770 --> 00:25:30,570 .منکه الان یه مقدار روشنایی بدردم میخوره 331 00:25:30,650 --> 00:25:32,740 .خب، تو ازش لذت میبری، رفیق 332 00:25:32,820 --> 00:25:34,910 .من، من بهش اعتماد ندارم 333 00:25:40,910 --> 00:25:44,860 .همینه. 1247 اِنستروم 334 00:25:46,920 --> 00:25:48,920 تو از بازی با کلمات خوشت میاد، چاس؟ - .نه - 335 00:25:49,460 --> 00:25:50,630 چرا؟ 336 00:25:52,160 --> 00:25:56,330 ،اِنستروم. کلماتش رو عوض کن و چی گیرت میاد؟ 337 00:25:57,160 --> 00:25:58,160 .(مانستر (هیولا 338 00:25:59,580 --> 00:26:00,580 خنده داره، نه؟ 339 00:26:00,700 --> 00:26:01,700 .آره 340 00:26:01,790 --> 00:26:02,870 .مُردم از خنده 341 00:26:09,910 --> 00:26:11,000 .بفرمایید 342 00:26:11,200 --> 00:26:12,370 .مطمئناً درست اومدیم 343 00:26:12,540 --> 00:26:14,750 .مثل اینکه انتظار مارو داشتید 344 00:26:15,370 --> 00:26:18,580 .آزادانه و به میل خودتون بفرمایید داخل 345 00:26:20,080 --> 00:26:22,540 .همیشه دلم میخواست اینو بگم 346 00:26:43,300 --> 00:26:44,270 !هوی 347 00:26:44,810 --> 00:26:46,850 .ارباب برول بزودی تشریف میارن 348 00:26:47,140 --> 00:26:48,520 .لطفاً همینجا منتظر بمونید 349 00:26:53,700 --> 00:26:54,530 .آو 350 00:26:56,820 --> 00:26:57,820 !چه گندی 351 00:26:58,360 --> 00:27:00,370 .هوی! اون گفت همینجا منتظر بمونیم 352 00:27:00,620 --> 00:27:03,200 .آره، و این همون چیزیه که منم ازت میخوام 353 00:27:22,930 --> 00:27:25,350 .من این بو رو دوست دارم 354 00:27:26,390 --> 00:27:28,480 .ارباب برول، اگه اشتباه نکنم 355 00:27:28,730 --> 00:27:31,150 .برول کفایت میکنه 356 00:27:31,150 --> 00:27:33,570 .اوه، استخر هنوز آماده نشده 357 00:27:34,230 --> 00:27:37,690 ،باید وایسم تا خون بدن ها کاملاً تخلیه بشه 358 00:27:37,780 --> 00:27:40,110 .استخوان ها رو جدا کنیم 359 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 و بعدش؟ 360 00:27:41,200 --> 00:27:44,370 .ازش برای شنای روزانه ام استفاده کنم، البته 361 00:27:44,450 --> 00:27:46,700 .اوه، چه دوست داشتنی 362 00:27:46,790 --> 00:27:51,920 اینطور نیست؟ .یه مرد باید رو فُرم بمونه 363 00:27:52,630 --> 00:27:54,630 .اَه، تو یه مرد کوفتی نیستی 364 00:27:55,960 --> 00:28:01,130 یه چیزایی رو بهتره .به یاد بیاری، آقای کنستانتین 365 00:28:02,000 --> 00:28:03,100 .تو منو میشناسی 366 00:28:03,470 --> 00:28:06,270 .شُهرتت تو رو جلو میندازه 367 00:28:08,210 --> 00:28:13,480 وگرنه چرا من اینهمه خودم رو به دردسر انداختم تا بکشونمت اینجا؟ 368 00:28:13,560 --> 00:28:15,940 آه، تو از تریش به عنوانِ .طعمه استفاده کردی 369 00:28:16,360 --> 00:28:19,650 آقای چندلر یکی از معدود آدم هایِ 370 00:28:19,740 --> 00:28:21,820 .روی این زمینِ که برات مهم هستن 371 00:28:22,360 --> 00:28:26,700 مطمئن بودم درخواست کمکِ .دوست قدیمیت رو رد نمیکنی 372 00:28:27,120 --> 00:28:28,750 .میتونستی فقط یه پیامک برام بفرستی 373 00:28:29,120 --> 00:28:31,960 و اونوقت میومدی؟ 374 00:28:32,450 --> 00:28:34,170 ،مردی مثل تو، جان 375 00:28:34,170 --> 00:28:38,130 به یه روش نمایشی تر نیاز داره، هومم؟ 376 00:28:38,550 --> 00:28:40,550 .خطرناکتر 377 00:28:43,300 --> 00:28:44,720 همه اینا بخاطر چیه؟ 378 00:28:44,800 --> 00:28:47,220 .همه چیز رو برات توضیح میدم 379 00:28:47,390 --> 00:28:49,890 .تو جشن 380 00:30:04,800 --> 00:30:06,800 دو آدم در خطر 381 00:30:10,700 --> 00:30:12,600 فریاد 382 00:30:18,000 --> 00:30:19,600 فریاد وحشت زده 383 00:29:16,710 --> 00:29:20,500 ( مترجم: عجب ایده جالبی ) 384 00:30:23,000 --> 00:30:24,650 دو عاشق 385 00:29:39,500 --> 00:29:41,300 دوشیزه در درد 386 00:29:43,700 --> 00:29:45,500 جیغ 387 00:29:53,600 --> 00:29:55,300 جیغ وحشت زده 388 00:29:58,840 --> 00:30:00,800 !نه 389 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 من هالیوود قدیم رو تحسین میکنم، تو نمیکنی؟ 390 00:30:37,300 --> 00:30:41,170 ،البته، اگه دهه 20 رو دوست نداری 391 00:30:41,170 --> 00:30:45,170 .شاید یه چیز امروزی تر 392 00:30:51,640 --> 00:30:54,390 .تو قراره بمیری. تو قراره بمیری 393 00:31:13,620 --> 00:31:14,750 .برقص 394 00:31:16,330 --> 00:31:18,450 .اِه... من اینطور فکر نمیکنم 395 00:31:18,790 --> 00:31:22,410 ،خارج از این دنیا ،خارج از حیطه قدرت و جادویِ من 396 00:31:22,500 --> 00:31:25,620 .شاید بتونی جلوی من مقاومت کنی 397 00:31:25,700 --> 00:31:29,950 ...اما اینجا، تو خونه ی خودم 398 00:31:33,540 --> 00:31:36,410 این جهنمه؟ - .یه جهنم - 399 00:31:37,540 --> 00:31:39,620 .جهنمِ من 400 00:31:39,750 --> 00:31:43,460 میبینی، من سال هاست .به لس آنجلس سر میزنم 401 00:31:43,610 --> 00:31:45,940 .اینجا بلافاصله، احساس تو خونه بودن میکنم 402 00:31:46,310 --> 00:31:48,900 بالاخره، همه تو این شهر 403 00:31:48,990 --> 00:31:51,530 .روحشون رو برای یک رویا میفروشن 404 00:31:56,750 --> 00:31:59,500 ،آدم های اینجا خیلی ناامیدن 405 00:31:59,580 --> 00:32:02,130 .شیفته توهم هستن 406 00:32:02,210 --> 00:32:06,300 اوه، آره. اونا با خوشحالی .خودشون رو خوار میکنن 407 00:32:06,380 --> 00:32:09,840 .برای چشیدن ذره ای از شهرت 408 00:32:09,930 --> 00:32:14,470 ، تو جهنم، همونطور که میدونی .ما چشم انتظارِ افتادن گناهکارا هستیم 409 00:32:14,810 --> 00:32:17,720 .برای گیر اُوردن طعمه دعوا میکنیم 410 00:32:17,930 --> 00:32:22,350 .اما این بالا، اومم؟ کلی روح هست 411 00:32:22,520 --> 00:32:25,980 .هزاران ، میلیون ها 412 00:32:26,230 --> 00:32:30,950 ،قدرت، عطش ،فریب، خودپسندی، خودخواهی 413 00:32:31,760 --> 00:32:36,240 تمام معیارهایی که ما .درون گناهکارا دنبالشیم 414 00:32:36,330 --> 00:32:40,370 من یه چیزی به ذهنم زد که شما .انگلیسی ها بهش میگین ایده بکر 415 00:32:40,370 --> 00:32:43,460 .ایجاد یه شعبه از جهنم، درست همینجا 416 00:32:43,630 --> 00:32:47,250 .یه شعبه کسب و کار، مثل رستوران 417 00:32:47,340 --> 00:32:51,260 .اما به همرا مزایای لعنِ ابدی 418 00:32:51,590 --> 00:32:56,890 روح های زیادی برای فاسد شدن .و مصرف شدن التماس میکنن 419 00:32:56,970 --> 00:33:01,180 .قدرت زیادی برای جذب شدن توسط یه شیطانه 420 00:33:01,270 --> 00:33:03,100 .حد و مرزش به آسمونه 421 00:33:03,100 --> 00:33:06,480 .برای پیشگامِ این کسب و کار 422 00:33:10,320 --> 00:33:12,950 .اما من رقیب هایی پیدا کردم 423 00:33:13,200 --> 00:33:16,990 .پنج شیطانِ دیگه با هدف مشترک 424 00:33:17,330 --> 00:33:21,290 .و من میخوام رقیب هام حذف بشن 425 00:33:21,370 --> 00:33:24,210 .و اینجاست که منو لازم داری - .دقیقاً - 426 00:33:27,480 --> 00:33:29,840 .من تا اون دختر رو نبینم هیچ کاری نمیکنم 427 00:33:29,840 --> 00:33:31,210 کدوم یکی رو؟ 428 00:33:32,130 --> 00:33:33,340 .تریشِ چاس رو 429 00:33:34,470 --> 00:33:36,470 .آه 430 00:33:36,550 --> 00:33:39,100 نژادِ من هیچ چیزی رو بیشتر از 431 00:33:39,100 --> 00:33:44,310 رایحه دلنشینِ یک .روحِ معصوم دوست نداره 432 00:33:44,600 --> 00:33:45,850 اون کجاست؟ 433 00:33:46,440 --> 00:33:50,690 .یه جای امن، درست همین جا 434 00:33:50,780 --> 00:33:54,200 .تو میتونی بگی اون زندانیِ عشقه 435 00:33:54,950 --> 00:33:59,530 ،که به معنای واقعی کلمه .داخل قلب من نگه داری میشه 436 00:34:00,790 --> 00:34:03,370 .آزادش کن، حرومزاده. بذار بره 437 00:34:03,460 --> 00:34:06,330 ،نه چاس. اگه حرفایِ برول راست باشه 438 00:34:06,420 --> 00:34:09,500 ،پس هر ضربه ای که بهش بزنی .انگار به دخترت زدی 439 00:34:09,590 --> 00:34:11,920 اما ما نمیدونیم حرفاش راسته، میدونیم؟ 440 00:34:14,470 --> 00:34:16,340 !چاس - .نگران نباش - 441 00:34:16,890 --> 00:34:18,180 .نکشتمش 442 00:34:19,500 --> 00:34:21,810 .فقط جاش رو عوض کردم 443 00:34:25,190 --> 00:34:26,560 .چه کوفتی 444 00:34:30,610 --> 00:34:33,240 .همچین احمقی نمیتونه به من صدمه بزنه 445 00:34:33,320 --> 00:34:36,610 حالا، اون شغل رو قبول میکنی؟ 446 00:34:38,530 --> 00:34:41,530 اگه قراره برات کار کنم ،باید یه حقوق تپُل بهم بدی 447 00:34:41,620 --> 00:34:44,160 .و یه هتل شیک - .قبوله - 448 00:34:44,830 --> 00:34:48,790 حالا برو بیرون. الان سریالِ .جوان و بی قرار" شروع میشه" 449 00:34:49,400 --> 00:34:50,840 .و هرگز از دستش نمیدم 450 00:34:54,200 --> 00:34:57,870 جیز، یخورده به خودت مسلط باش چاس، دارم میام. چی؟ 451 00:34:58,410 --> 00:35:00,370 آره، دارم رانندگی میکنم. که چی؟ 452 00:35:05,750 --> 00:35:06,960 .گمشو کنار 453 00:35:13,940 --> 00:35:15,940 .گفتم، گمشو کنار 454 00:35:39,930 --> 00:35:40,970 .خیلی طول کشید 455 00:35:41,200 --> 00:35:42,850 .یه چندبار گم شدم 456 00:35:49,100 --> 00:35:51,270 .پس حالا برای برول کار میکنی 457 00:35:52,270 --> 00:35:53,360 دیوونه شدی؟ 458 00:35:54,320 --> 00:35:55,570 .چه سوال مسخره ای 459 00:35:55,780 --> 00:35:57,360 .اون انتخاب زیادی برام نذاشت 460 00:35:57,940 --> 00:35:59,150 .ما مجبوریم به سازش برقصیم 461 00:35:59,240 --> 00:36:00,910 اگه میخوایم تریش رو پس بگیریم، خب؟ 462 00:36:01,360 --> 00:36:03,620 و بقیه قربانی هایِ کما رفته باید چیکار کنن؟ 463 00:36:28,400 --> 00:36:29,800 ... اما تو لندن، فقط 464 00:36:08,100 --> 00:36:09,580 بهترین حدسم اینه 465 00:36:09,660 --> 00:36:13,170 که روح اونا، سوختِ .جادویِ برول رو تأمین میکنه 466 00:36:13,250 --> 00:36:14,750 ،مثل باتری 467 00:36:14,840 --> 00:36:17,840 انرژی ای رو براش فراهم میکنن که باهاش دروازه های کوچکی رو بینِ 468 00:36:17,920 --> 00:36:21,760 زمین و جهنم باز کنه، تا .بتونه به کسب و کارِ کوفتیش برسه 469 00:36:21,840 --> 00:36:23,550 .و از روح های اینجا تغذیه کنه 470 00:36:23,640 --> 00:36:25,470 اما اینا چه ربطی به تریش داشت؟ 471 00:36:25,930 --> 00:36:28,100 ،اینجا ده ها موردِ کما رفته هست 472 00:36:31,350 --> 00:36:32,350 .اوه 473 00:36:33,360 --> 00:36:34,440 بفرما 474 00:36:34,690 --> 00:36:36,150 .بگو اینا همش تقصیر منه 475 00:36:37,570 --> 00:36:38,650 .شایدم هست 476 00:36:39,440 --> 00:36:42,240 یا شایدم تو نمیتونی به همه شیطان های لعنتی 477 00:36:42,320 --> 00:36:43,870 .که میخوان تو این دنیا دردسر ایجاد کنن برسی 478 00:36:45,700 --> 00:36:48,290 تنها چیزی که میدونم اینه .که دختر کوچولوم رو میخوام 479 00:36:49,370 --> 00:36:51,410 .و تنها کسی که میتونه اونو برگردونه، تویی 480 00:36:51,500 --> 00:36:53,290 .اینو به آسترا لوگ بگو 481 00:36:55,790 --> 00:36:57,750 .تو یه بچه احمق و مغرور بودی 482 00:36:58,130 --> 00:37:01,590 .آره؟ وحالا من یه مردِ احمق و مغرور هستم 483 00:37:02,300 --> 00:37:04,470 .اما بهترین تلاشم رو برای تو میکنم، چاس 484 00:37:04,970 --> 00:37:06,390 .بهت قول میدم 485 00:37:08,260 --> 00:37:10,310 خوبه. حالا چیکار کنیم؟ 486 00:37:10,310 --> 00:37:13,230 ،چیکار؟ ما از دستورات تنبل خان اطاعت میکنیم 487 00:37:13,310 --> 00:37:16,110 ... دشمناش رو میکشیم و پاچه ش رو میخارو 488 00:37:23,990 --> 00:37:24,990 !لعنتی 489 00:37:45,260 --> 00:37:47,850 اینا از کجا پیداشون شد؟ کی اینا رو فرستاده؟ 490 00:37:47,930 --> 00:37:51,980 ،یکی از رقیب های برول، بدون شک کسی که میخواد جلوی منو .قبل از اینکه برم سراغش بگیره 491 00:37:52,310 --> 00:37:55,440 خب، تو نمیتونی چه میدونم، با جادو نابودشون کنی؟ 492 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 فکر کردی من چه خری هستم؟ 493 00:37:56,900 --> 00:37:58,520 بندیکت کامبربچ؟ ( مترجم: بازیگر نقش دکتر استرنج در مارول ) 494 00:37:58,730 --> 00:38:00,400 !خب یه کاری بکن 495 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 !جان 496 00:38:18,130 --> 00:38:19,380 .ترمز بگیر 497 00:39:32,950 --> 00:39:34,700 .حالا این یه دیوار مرزیِ 498 00:39:34,790 --> 00:39:37,250 .آره، خب، جادوش زیاد دووم نمیاره 499 00:39:37,250 --> 00:39:40,250 ما کمتر از یه دقیقه فرصت داریم .تا اون چیزا بیان کبد مون رو بخورن 500 00:39:41,470 --> 00:39:45,840 ،میدونی، به عنوان آدمی که زیاد دروغ میگه .تو بدترین موقع ها، حرف راستو میگی 501 00:40:01,650 --> 00:40:03,520 .بپرین داخل - ناموساً؟ - 502 00:40:03,610 --> 00:40:05,780 ...و قراره من بهت اعتماد کنم چون 503 00:40:05,900 --> 00:40:07,400 .چون اگه نکنی، میمیری 504 00:40:07,490 --> 00:40:08,650 .حالا سوار ماشین شو، جان 505 00:40:19,300 --> 00:40:21,500 تو چه خری هستی؟ - .یه دوست - 506 00:40:21,580 --> 00:40:23,420 و تو چطور اسم لعنتی من رو میدونی؟ 507 00:40:23,920 --> 00:40:26,920 ببین، روندنِ ماشین وقتی دارم .این بدن رو کنترل میکنم برام سخته 508 00:40:28,630 --> 00:40:30,470 .معلومه - خب، پس خفه شید - 509 00:40:30,550 --> 00:40:32,140 .و بذارین رو رانندگیم تمرکز کنم 510 00:40:47,570 --> 00:40:48,740 این چیه؟ 511 00:40:49,440 --> 00:40:50,570 بهت نگفتم؟ 512 00:40:51,450 --> 00:40:52,820 .ما پولدار شدیم 513 00:40:54,370 --> 00:40:55,120 تو هم میای؟ 514 00:40:55,700 --> 00:40:57,810 .در دسترس خواهم بود 515 00:41:02,620 --> 00:41:04,210 من کدوم گوریم؟ 516 00:41:12,840 --> 00:41:14,300 فکر میکنی اون مالِ برول بود؟ 517 00:41:14,510 --> 00:41:16,720 اگه اون میتونست همچین کاری .بکنه، به من نیازی نداشت 518 00:41:17,970 --> 00:41:18,970 پس کی؟ 519 00:41:19,390 --> 00:41:22,850 ،خب هرکسی که بود .جونمون رو نجات داد 520 00:41:25,400 --> 00:41:27,320 اینا دیگه چه کوفتی هستن؟ 521 00:41:27,860 --> 00:41:29,690 روح هایی از زیرِ سطح آسترا 522 00:41:30,600 --> 00:41:33,360 اونا تشنه زندگیِ روی زمین ان .نمیتونن به بهشت های عمیق تر وارد بشن 523 00:41:34,110 --> 00:41:35,410 اونا ازش چی میخوان؟ 524 00:41:36,200 --> 00:41:37,410 .روحِ تریش اینجا نیست 525 00:41:37,490 --> 00:41:39,160 برای همین اون یه وسیله .نقلیه عالی برای اوناست 526 00:41:39,370 --> 00:41:40,660 .یه راهِ برگشت 527 00:41:41,120 --> 00:41:42,870 !نه. نه 528 00:41:43,120 --> 00:41:44,250 .نگران نباش 529 00:41:46,380 --> 00:41:47,500 .دستشون بهش نمیرسه 530 00:41:48,540 --> 00:41:49,550 .فعلاً 531 00:41:51,590 --> 00:41:53,260 منظورت چیه، "فعلاً" ؟ 532 00:41:54,260 --> 00:41:57,180 ،هرچقدر بیشتر روحش ازش جدا باشه 533 00:41:58,170 --> 00:42:00,220 ،محافظت از اون .برای من سخت تر میشه 534 00:42:01,620 --> 00:42:02,600 .اوه، خدا 535 00:42:02,890 --> 00:42:05,190 .ای کاش چاس اینجا بود 536 00:42:07,360 --> 00:42:08,440 تو هنوز عاشقشی؟ 537 00:42:10,530 --> 00:42:12,650 ،وقتی زندگیت رو با یکی سهیم شدی 538 00:42:12,740 --> 00:42:14,570 ،باهاش یه بچه بوجود اوردی 539 00:42:16,990 --> 00:42:19,380 ،قلبت رو به روش باز کردی 540 00:42:20,350 --> 00:42:21,370 ،اون عشق هیچوقت از بین نمیره 541 00:42:22,330 --> 00:42:24,120 .مهم نیست چقدر تلاش کنی 542 00:42:24,870 --> 00:42:26,330 ... و تریش 543 00:42:26,420 --> 00:42:29,670 .اوه، خدا. اون مَرد رو می پرسته 544 00:42:31,000 --> 00:42:33,670 رابطه دختر و پدری، میدونی؟ 545 00:42:34,670 --> 00:42:36,180 .راستش، نمیدونم 546 00:42:36,180 --> 00:42:39,600 من لذت هایِ زیر گوشتِ انسان . رو خیلی خوب میدونم 547 00:42:39,930 --> 00:42:41,720 ،اما اون نوع عشقی که داری ازش حرف میزنی 548 00:42:44,850 --> 00:42:46,230 .برای من یه رازه 549 00:42:54,110 --> 00:42:56,650 .من ازت ناامید شدم، جان 550 00:42:59,660 --> 00:43:02,870 .دو روز گذشته و تو هیچ پیشرفتی نداشتی 551 00:43:03,490 --> 00:43:06,210 .دشمن هایِ من هنوز اون بیرون ان 552 00:43:06,290 --> 00:43:08,370 .خب، اونجوری هم نبود که به من آدرس بدی 553 00:43:08,920 --> 00:43:12,300 من باید مسیرها رو دنبال کنم .تا بفهمم کجا دور هم جمع میشن 554 00:43:12,500 --> 00:43:14,630 .این مارو به دوستات میرسونه 555 00:43:16,260 --> 00:43:19,390 یا اینکه تو داری وقت میخری 556 00:43:19,470 --> 00:43:21,180 تا علیه من نقشه بکشی؟ 557 00:43:21,260 --> 00:43:23,350 .من خیلی نزدیک شدم، برول 558 00:43:23,850 --> 00:43:25,680 .پس نزدیک تر شو 559 00:43:27,980 --> 00:43:30,980 .وقتِ اون دختر داره تموم میشه، میدونی 560 00:43:31,300 --> 00:43:33,290 نوروپاتیِ پیشرفته ( مترجم: تخریب شدنِ نورون های محیطی که منجر به فلج شدن میشود ) 561 00:43:33,440 --> 00:43:36,490 هرچه زودتر تریش رو ،به بدنش برگردونی 562 00:43:36,860 --> 00:43:39,740 .مقدار بیشتری از بدنش رو میتونه استفاده کنه 563 00:43:42,780 --> 00:43:44,790 از کجا بدونم که اون واقعاً پیش توئه؟ 564 00:43:45,370 --> 00:43:46,750 .روحش میتونه هرجایی باشه 565 00:43:47,100 --> 00:43:50,960 اوه، فکر کنم میتونم بذارم .یه نگاه کوچولو بهش بندازی 566 00:43:51,630 --> 00:43:55,510 .شاید یکم انگیزه سرعت کارت رو بیشتر کنه 567 00:44:03,470 --> 00:44:04,640 .لعنتی 568 00:44:10,390 --> 00:44:11,400 تریش؟ 569 00:44:12,690 --> 00:44:13,730 تریش، خودتی؟ 570 00:44:14,110 --> 00:44:16,730 .بهم صدمه نزن. بهم صدمه نزن 571 00:44:19,400 --> 00:44:20,400 !کمکش کن 572 00:44:30,440 --> 00:44:34,210 جان، خیلی وقته که بدنش رو ...زنده نگه داشتم وقتی روحش 573 00:44:36,590 --> 00:44:37,920 .هرجایی که هست 574 00:44:38,340 --> 00:44:40,630 ...لازم نیست تو بدونی. تو باید 575 00:44:40,800 --> 00:44:42,680 .وقت تمومه 576 00:44:50,600 --> 00:44:53,650 .تریش. تریش، قسم میخورم میارمت بیرون 577 00:44:54,150 --> 00:44:56,900 !قسم میخورم میارمت بیرون 578 00:45:05,240 --> 00:45:07,540 حالا باورت شد؟ 579 00:45:07,620 --> 00:45:10,540 اوه، حالت تهوع داری؟ 580 00:45:10,790 --> 00:45:14,830 فکر میکردم دل و روده .اینجور چیزا رو داری، جان 581 00:45:14,920 --> 00:45:16,460 .آره. گم شو 582 00:45:18,460 --> 00:45:21,880 .فکر میکردم از نیوکاسل تغییر کرده باشی 583 00:45:23,630 --> 00:45:27,760 اوه، قیافت وقتی اون دروازه رو باز کردم 584 00:45:27,850 --> 00:45:30,220 .و آسترا کوچولو رو انداختم توش دیدنی بود 585 00:45:31,220 --> 00:45:33,940 ،با اینکه توسط پدرش آلوده شده بود 586 00:45:34,250 --> 00:45:39,300 هنوز کلی معصومیت .داخل وجودش بود 587 00:45:39,780 --> 00:45:42,900 .خوشمزه بود 588 00:45:44,320 --> 00:45:45,660 .نه 589 00:45:46,120 --> 00:45:47,450 .آره 590 00:45:55,920 --> 00:45:57,290 .نرگال 591 00:45:58,500 --> 00:46:00,760 اما برول؟ 592 00:46:01,340 --> 00:46:04,130 .یه نقابِ مناسب بود 593 00:46:04,430 --> 00:46:06,800 تو لندن هم بهت گفتم که 594 00:46:06,890 --> 00:46:09,100 .من اسم های زیادی دارم 595 00:46:12,180 --> 00:46:16,850 از موقع نیوکاسل من .به دقت مراقبت بودم، جان 596 00:46:17,730 --> 00:46:21,820 میدیدم که برای برگشتن از .لبه ی عقلانیت دست و پا میزنی 597 00:46:22,740 --> 00:46:25,110 دیدم که در هنرهایِ تاریکی استاد شدی 598 00:46:25,110 --> 00:46:28,570 .که 15 سال پیش تو رو زمین زد 599 00:46:29,120 --> 00:46:30,950 .تو واقعاً باید از من ممنون باشی 600 00:46:31,400 --> 00:46:32,660 ممنون باشم؟ 601 00:46:32,750 --> 00:46:36,960 هرچی باشه، من باعث شدم ،یه مردِ بهتر بشی 602 00:46:37,460 --> 00:46:38,470 نشدم؟ 603 00:46:39,130 --> 00:46:40,960 ،وحالا، ما اینجاییم 604 00:46:41,340 --> 00:46:45,120 .بعد اینهمه مدت دوباره به هم رسیدیم 605 00:46:45,510 --> 00:46:46,590 .حرومزاده 606 00:46:50,100 --> 00:46:52,430 .تو که نمیخوای به تریشِ بیچاره صدمه بزنی 607 00:46:54,680 --> 00:46:55,850 برای چی اینکارا رو میکنی؟ 608 00:46:55,980 --> 00:46:59,400 .برای اینکه تو پتانسیل بالایی داری، جان 609 00:47:00,200 --> 00:47:02,910 .و من میخوام کمکت کنم ازش استفاده کنی 610 00:47:02,980 --> 00:47:06,200 میدونی، من یه محدودیت های کوچیکی دارم 611 00:47:06,280 --> 00:47:07,780 .وقتی تو این دنیام 612 00:47:08,740 --> 00:47:12,160 من به یک خدمتکارِ انسان با مهارت های تو نیاز دارم 613 00:47:12,160 --> 00:47:16,370 کسی که بتونه آزادانه حرکت کنه ،و دنبال مشتری هایِ جدید بگرده 614 00:47:16,460 --> 00:47:18,370 .کمک کنه که کسب و کار رو رونق بدیم 615 00:47:18,460 --> 00:47:21,540 .به کارایی فکر کن که باهم میتونیم انجام بدیم 616 00:47:22,590 --> 00:47:25,110 .من فقط همین یه کار رو برات میکنم، نرگال 617 00:47:25,400 --> 00:47:29,720 تریش رو میدی من و دیگه هیچوقت من رو نخواهی دید، فهمیدی؟ 618 00:47:29,800 --> 00:47:33,140 متوجه هستم اگه برای فکر کردن درموردش 619 00:47:33,220 --> 00:47:34,470 .زمان میخوای 620 00:47:34,560 --> 00:47:36,770 .حالا از خونه من برو بیرون 621 00:47:37,180 --> 00:47:38,810 .و یه چیز دیگه 622 00:47:38,980 --> 00:47:41,150 چه بلایی سر آسترا اومد؟ 623 00:47:41,650 --> 00:47:44,150 ،اون داخلِ یکی از روده هایِ جهنمه 624 00:47:44,230 --> 00:47:46,990 .اسم تو رو فریاد میزنه 625 00:47:47,530 --> 00:47:51,280 .حالا برو بیرون، و کارِ لعنتیت رو بکن 626 00:47:54,200 --> 00:47:55,750 ،اوه، و جان 627 00:47:56,290 --> 00:48:00,330 اگه یه باره دیگه اون هرزه تو لندن ،سعی کنه بره داخل من 628 00:48:00,710 --> 00:48:02,250 پایان خوبی نخواهد داشت 629 00:48:02,630 --> 00:48:05,460 .هم اون هم تریش 630 00:48:09,120 --> 00:48:11,120 من دارم به پیدا کردن اونا نزدیک میشم چاس 631 00:48:11,500 --> 00:48:14,290 شیاطینی مثل اونا پس مانده ی ذهنی به جا میذارند 632 00:48:14,370 --> 00:48:16,330 مثل یه حلزون که از خودش رد میذاره 633 00:48:16,410 --> 00:48:17,910 پس فقط همونجا صبر کن 634 00:48:19,450 --> 00:48:21,250 نه لازم نیست بیای بیرون 635 00:48:24,910 --> 00:48:26,370 شب رو خودت یه کاریش بکن 636 00:48:26,450 --> 00:48:28,160 ....یکم سگ مست کن 637 00:48:31,200 --> 00:48:32,410 برو اونجا 638 00:48:39,290 --> 00:48:40,540 به چی نگاه میکنی؟ 639 00:49:08,790 --> 00:49:10,330 هی اوشگول 640 00:49:37,750 --> 00:49:39,370 همون همیشگیت نیست 641 00:49:41,830 --> 00:49:43,200 ولی امیدوارم تاثیرش رو بذاره 642 00:49:44,250 --> 00:49:46,870 خوشحالم که دوباره میبینمت،جان 643 00:49:47,250 --> 00:49:48,250 دوباره؟ 644 00:50:01,910 --> 00:50:04,410 تمومش تموم اونا 645 00:50:05,950 --> 00:50:07,950 خیلی ها بهم میگن آنجلا 646 00:50:08,620 --> 00:50:10,500 ....بقیه هم میگن 647 00:50:15,540 --> 00:50:18,790 ملکه فرشتگان 648 00:50:18,870 --> 00:50:20,580 تو 649 00:50:22,080 --> 00:50:23,080 میای؟ 650 00:50:23,750 --> 00:50:24,830 کجا؟ 651 00:50:25,580 --> 00:50:27,460 از من میترسی جان؟ 652 00:50:27,540 --> 00:50:29,160 فکر میکنی منم مثل اونام؟ 653 00:50:29,620 --> 00:50:32,620 یه شیطان از جهنم؟- شاید- 654 00:50:32,700 --> 00:50:34,370 با من بیا تا خودت ببینی 655 00:50:34,450 --> 00:50:37,370 که من خیلی بیشتر از اونام 656 00:50:47,290 --> 00:50:48,410 این چیه؟ 657 00:50:48,700 --> 00:50:50,790 یه درسِ تاریخ 658 00:50:54,540 --> 00:50:56,460 تو گفتی که لندن رو میشناسی جان 659 00:50:56,700 --> 00:50:58,370 .همه کوچه هاش رو 660 00:50:58,450 --> 00:51:01,620 .همه گوشه های تاریکش رو 661 00:51:01,950 --> 00:51:05,160 حالا یه قدم رو به خورشید بردار 662 00:57:11,200 --> 00:57:12,450 جان کنستانتین 663 00:51:05,160 --> 00:51:07,460 و من رو بشناس 664 00:51:13,700 --> 00:51:17,620 بدنم گوشت و خونِ 665 00:51:17,700 --> 00:51:20,250 سنگ و بتُن ــه 666 00:51:20,330 --> 00:51:22,500 درخت و زمینه 667 00:51:22,500 --> 00:51:24,500 ذهنم مملو از 668 00:51:24,580 --> 00:51:28,160 ده ها زمان و ده ها خاطره است 669 00:51:28,250 --> 00:51:33,910 روشن مثلِ تاریخچه ی مردمِ من 670 00:51:36,250 --> 00:51:39,410 تو اجتماعی از آگاهیِ این شهری 671 00:51:40,910 --> 00:51:42,750 تو خودِ لس آنجلس هستی 672 00:51:43,200 --> 00:51:45,500 ملکه ی فرشتگان ( در اصل اسم دیگر لس آنجلس شهر فرشتگانه و اسم این انیمیشن دقیقا متضاد این اسمه) 673 00:51:47,200 --> 00:51:49,580 از آغاز خلقت 674 00:51:49,700 --> 00:51:52,540 مردان و زنان پیش من میومدند 675 00:51:53,290 --> 00:51:55,290 دنبال یه شانس دوم میگشتند 676 00:51:56,660 --> 00:51:59,450 امید به اینکه دوباره بسازند 677 00:51:59,540 --> 00:52:02,750 در روشنایی من دوباره متولد بشند 678 00:52:03,580 --> 00:52:05,580 من بی نقص نیستم جان 679 00:52:07,200 --> 00:52:09,830 زمان هایی بوده که مردم ام رو نا امید کردم 680 00:52:10,540 --> 00:52:12,250 بد جور هم نا امید کردم 681 00:52:13,500 --> 00:52:15,620 اما برای هر یک از معایب ام 682 00:52:15,950 --> 00:52:17,910 برای شکست هام 683 00:52:18,330 --> 00:52:20,580 این شهری از ایمانه 684 00:52:21,160 --> 00:52:23,160 شهر فرشتگان ( لس آنجلس) 685 00:52:24,200 --> 00:52:28,200 و نمیذارم این موجوداتِ جهنمی مسمومش کنند 686 00:52:28,500 --> 00:52:30,000 من رو مسموم کنند 687 00:52:32,750 --> 00:52:36,500 این تو بودی که توی لندن ذهنم رو بهم ریختی 688 00:52:42,870 --> 00:52:46,000 تاریکی رو در ذهنت ریشه دووندم 689 00:52:46,330 --> 00:52:49,330 هیولا های درونت رو صدا زدم 690 00:52:49,830 --> 00:52:52,330 چرا؟- باید ازت مطمئن میشدم- 691 00:52:53,380 --> 00:52:54,450 میبینی جان 692 00:52:55,200 --> 00:52:58,870 من به شیاطینِ تو نیاز دارم که با این شیاطین مبارزه کنند 693 00:53:00,580 --> 00:53:02,160 ما همه از همدیگه استفاده میکنیم 694 00:53:04,700 --> 00:53:07,330 تو این رو بهتر از همه میدونی 695 00:53:16,410 --> 00:53:17,620 بر پدرت 696 00:53:29,370 --> 00:53:31,580 چطوری میتونی اونجا بشینی و ایمیل های کوفتیت رو بخونی 697 00:53:31,660 --> 00:53:33,700 وقتی پای زندگی دختر من وسطه 698 00:53:34,410 --> 00:53:36,160 وقتی اون حرومی ، نرگال ، اون رو داره 699 00:53:36,660 --> 00:53:38,830 من ایمیل هامو چک نمیکنم کله خر 700 00:53:38,910 --> 00:53:40,750 دارم تحقیق میکنم 701 00:53:40,830 --> 00:53:44,500 من قدرت کافی برای رقیب هایِ نرگال رو ندارم 702 00:53:44,500 --> 00:53:44,540 نرگال رو ندارم 703 00:53:44,540 --> 00:53:46,700 یه سلاح نیاز دارم که علیه اونا استفاده کنم 704 00:53:47,120 --> 00:53:49,120 فکر نمیکنم بتونی اون رو از دیجی کالا پیدا کنی 705 00:53:49,290 --> 00:53:53,210 داشتم اطراف عناصرِ آسمانی دنبال اطلاعات میگشتم 706 00:53:53,750 --> 00:53:55,910 راجب چی؟- نگو چی- 707 00:53:57,660 --> 00:54:00,330 بگو کی میکلاتیکوتلی ( بیخیال اسمش بشید) 708 00:54:00,450 --> 00:54:02,830 خدای مرگِ آزتک باستانی 709 00:54:02,910 --> 00:54:04,790 یکی از اون گولاخ ها 710 00:54:23,620 --> 00:54:25,700 .امپراتوریِ آزتک از بین رفت 711 00:54:26,300 --> 00:54:28,580 و میکلاتیکوتلی هم باید باهاش میمرد 712 00:54:28,870 --> 00:54:32,370 اما مهاجران اسپانیایی اون رو با خودشون بردند به 713 00:54:32,500 --> 00:54:33,960 جنوب کالیفرنیا 714 00:54:35,250 --> 00:54:37,000 خدایان جدید اومدند و رفتند 715 00:54:37,660 --> 00:54:39,160 اما میکلاتیکوتلی سمج تر این این حرف ها بود 716 00:54:39,370 --> 00:54:41,540 و تونست دووم بیاره 717 00:54:41,950 --> 00:54:45,080 این واقعی که نیست، هست ؟ 718 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 من خیلی وقت پیش بیخیال این شدم که چی واقعیه و چی نیست 719 00:54:49,370 --> 00:54:51,750 جواب مفیدی نبود 720 00:55:01,160 --> 00:55:03,290 ، و این میکلا .... میکلاتی 721 00:55:03,870 --> 00:55:06,460 این تخم حروم به دختر من چه ربطی داره؟ 722 00:55:07,160 --> 00:55:08,370 بیا بفهمیم 723 00:55:27,330 --> 00:55:28,330 ای جونم 724 00:55:34,750 --> 00:55:37,870 میکلاتیکوتلی خدای استخوان ها و مدخل قبر ها 725 00:55:37,950 --> 00:55:40,540 ...و هر آنچه که بعد از مرگ هست 726 00:55:41,120 --> 00:55:43,200 من به عنوان یک مامور به شما روی مینهم 727 00:55:51,370 --> 00:55:54,540 من اکنون خون خود را برای نشان دادن احترام میریزنم 728 00:55:55,200 --> 00:55:57,540 ممنونم که اجازه میدی به اقامتگاهت وارد شوم 729 00:55:58,250 --> 00:56:00,370 ....ممنون که مرا میشنوی 730 00:56:19,370 --> 00:56:22,120 چگونه مرا پیدا کردی؟ 731 00:56:25,450 --> 00:56:28,290 چگونه مرا پیدا کردی؟ 732 00:56:28,370 --> 00:56:30,370 شما مثل بقیه نیستید 733 00:56:30,370 --> 00:56:31,900 سعی نمیکنید قایم بشید 734 00:56:32,350 --> 00:56:34,250 میخواستید کسانی که شما رو عبادت میکنند پیداتون کنند 735 00:56:34,450 --> 00:56:36,580 ، بله ....یک زمانی 736 00:56:36,660 --> 00:56:39,200 وقتی که مجدداً قدرتمند شدم 737 00:56:39,750 --> 00:56:43,120 زمانی توسط میلیون ها نفر عبادت میشدم 738 00:56:43,250 --> 00:56:47,790 و آنها میلیون ها نفر رو برای اسم من قربانی میکردند 739 00:56:47,910 --> 00:56:50,580 حالا برای شرمِ ابدی من 740 00:56:50,660 --> 00:56:54,540 حال میبایست از انرژی حیواناتی که هر روز 741 00:56:54,620 --> 00:56:58,120 بالای سر من میمیرند تغذیه کنم 742 00:57:00,290 --> 00:57:02,750 اما هنوز قدرت دارم 743 00:57:04,200 --> 00:57:08,120 و برای کسی مثل تو تهدید به حساب می آیم 744 00:57:08,200 --> 00:57:11,120 چه چیزی باعث میشه که از تو تغذیه نکنم؟ 745 00:57:13,370 --> 00:57:15,460 زندگی ات رو نمِکم و 746 00:57:15,540 --> 00:57:18,200 با روحت جشن نگیرم؟ 747 00:57:19,580 --> 00:57:23,830 تا وقتی که پیشنهادم رو نشنیدی کاری باهام نداشته باش 748 00:57:25,290 --> 00:57:27,160 گوش میدهم 749 00:57:35,370 --> 00:57:36,500 .خدایا ، جان 750 00:57:36,950 --> 00:57:38,870 .قیافت مثل گچ سفیده میزونی؟ 751 00:57:38,950 --> 00:57:42,870 نه ولی زنده ام که همین به کارم میاد 752 00:57:43,790 --> 00:57:45,660 حالا، یه ماموریت برات دارم 753 00:57:46,300 --> 00:57:48,500 خیلی مهمه چاس- قبوله- 754 00:57:48,540 --> 00:57:49,620 تو چی؟ 755 00:57:50,500 --> 00:57:53,330 من باید یه زنگ تلفنی بزنم 756 00:58:12,120 --> 00:58:13,700 کلیسا جانی؟ 757 00:58:14,120 --> 00:58:16,580 واقعا؟- یه منظوری داشتم- 758 00:58:17,000 --> 00:58:19,750 وگرنه خودم صد سال سیاه پامو اینجا نمیذاشتم 759 00:58:21,410 --> 00:58:22,330 و همینطور اونا 760 00:58:33,120 --> 00:58:36,450 هُش بابا مراقب باش- این بی ناموس سنگینه- 761 00:58:36,830 --> 00:58:39,200 کی میدونست برای آب مقدس هم بازار سیاه وجود داره 762 00:58:39,290 --> 00:58:41,500 فقط نریزیش، باشه؟ 763 00:58:41,620 --> 00:58:44,540 نمیخوام تا آخرای نیمه شب اون رو بریزی 764 00:58:44,790 --> 00:58:47,580 و قبل از اینکه بری هم مطمئن شو که تمام پنجره ها بستس 765 00:58:48,620 --> 00:58:51,370 همه ی راه های خروج از اینجا رو بپوشون 766 00:59:06,450 --> 00:59:07,960 این بوی گندِ چیه؟ 767 00:59:09,400 --> 00:59:10,620 بوی عن میده 768 00:59:16,620 --> 00:59:20,700 این همون چیزیه که ما رو دعوت کرده؟ 769 00:59:20,790 --> 00:59:22,500 آره خودِ خودشم 770 00:59:23,950 --> 00:59:26,620 این تونسته به قولش عمل کنه ؟ 771 00:59:30,750 --> 00:59:34,160 این فکر کرده که اینجا میتونه ازش محافظت کنه ؟ 772 00:59:34,330 --> 00:59:37,120 اگر این مارو نا امید کنه چی؟ 773 00:59:38,860 --> 00:59:40,570 این" به درخت میگن" 774 00:59:40,660 --> 00:59:42,830 همونطور که قول دادی عمل کردی 775 00:59:42,910 --> 00:59:46,870 وقتی مارو اینجا احضار کردی جان کنستانتین؟ 776 00:59:47,290 --> 00:59:50,120 نرگال رو برای ما اوردی؟ 777 00:59:50,120 --> 00:59:51,300 اوه اونو میگی 778 00:59:51,620 --> 00:59:52,910 دروغ گفتم 779 01:00:04,540 --> 01:00:06,120 به ما دروغ گفتی؟ 780 01:00:08,200 --> 01:00:10,660 و احساس خیلی بدی براش دارم 781 01:00:10,950 --> 01:00:13,330 پس چی توئه گوشت چرکین رو 782 01:00:13,450 --> 01:00:16,330 قراره نجات بده ؟ 783 01:00:16,410 --> 01:00:18,830 امیدوار بودم که اون بتونه 784 01:00:20,950 --> 01:00:24,540 تو قولِ یک ضیافت رو به من داده بودی کنستانتین 785 01:00:24,620 --> 01:00:27,330 و به قولت عمل کردی 786 01:00:27,450 --> 01:00:30,500 این یابو عفلی کیه؟ 787 01:00:30,950 --> 01:00:35,870 شما میخواستید زمینی را که حقیقتاً متعلق به من است، به چنگ بیارید 788 01:00:36,330 --> 01:00:38,330 من جلویتان رو خواهم گرفت 789 01:00:38,410 --> 01:00:42,370 از روح و وجودتان تغذیه میکنم 790 01:00:45,950 --> 01:00:48,660 من بیشتر از یک حریف برای شما هستم 791 01:01:18,330 --> 01:01:20,750 گیر افتادیم ما گیر افتادیم 792 01:01:24,830 --> 01:01:28,410 هیچوقت نمیتونستم این پنج تا رو بدون کمکِ تو پیدا کنم 793 01:01:28,500 --> 01:01:32,120 اینجا نگهشان دارم، آن هم بدون جادویِ تو 794 01:01:32,580 --> 01:01:34,120 انجام وظیفه ست 795 01:01:34,250 --> 01:01:35,830 حالا،منتظر چی هستی؟ 796 01:01:35,910 --> 01:01:37,540 ناهارت رو تموم کن 797 01:01:43,410 --> 01:01:47,160 ما هنوز نمردیم 798 01:02:07,160 --> 01:02:08,540 جایی میری؟ 799 01:02:47,660 --> 01:02:53,410 آنها دشمنانی لایق تر از آنچه که فکر میکردم بودند 800 01:02:53,870 --> 01:02:56,080 دقیقا همون چیزی که روش حساب میکردم 801 01:02:56,080 --> 01:02:58,330 نمیتونم بذارم زنده بمونی میکلاتیکوتلی 802 01:02:58,700 --> 01:03:04,370 تو خیلی خطرناکی- ما یک توافق داشتیم- 803 01:03:04,500 --> 01:03:07,830 .و محقق هم شد تو خودت رو چاق و چله کردی 804 01:03:07,910 --> 01:03:09,580 منم پنج تا اهریمنِ مرده دارم 805 01:03:09,900 --> 01:03:12,390 تقصیر من نیست که اونا زمین گیرت کردند 806 01:03:12,410 --> 01:03:13,900 خواهش میکنم کنستانتین 807 01:03:14,000 --> 01:03:16,200 من رو برگردون به 808 01:03:16,300 --> 01:03:18,120 کشتارگاه 809 01:03:18,450 --> 01:03:20,700 جایی که بتونم خودم رو دوباره بسازم 810 01:03:21,200 --> 01:03:22,960 ....جایی که- هیچ چیز رقت انگیز تر از - 811 01:03:23,290 --> 01:03:24,500 خدایی که التماس میکنه نیست 812 01:03:44,500 --> 01:03:46,500 از مرگ لذت ببر 813 01:03:49,620 --> 01:03:51,290 خدا میدونه که میتونستی ازش استفاده کنی 814 01:03:59,250 --> 01:04:00,540 تموم شد نرگال 815 01:04:02,950 --> 01:04:06,910 همشون به سرعت از بین رفتند 816 01:04:08,400 --> 01:04:10,330 کارت خوب بود کنستانتین 817 01:04:10,410 --> 01:04:11,540 کارت خوب بود 818 01:04:12,120 --> 01:04:13,450 قطعاً همینطوره 819 01:04:16,580 --> 01:04:18,460 کارت خیلی خوب بود 820 01:04:18,870 --> 01:04:21,540 شما دوتا، باهم 821 01:04:22,350 --> 01:04:25,250 نرگال مدتی بود که به ملاقاتم میومد 822 01:04:25,370 --> 01:04:29,330 نمیشه گفت دوست های قدیمی 823 01:04:29,410 --> 01:04:31,660 آشنا هایِ نه چندان خوب 824 01:04:31,750 --> 01:04:34,290 اما تو بهم گفتی که میخوای همه اونا برند 825 01:04:34,870 --> 01:04:37,210 پنج تا هم پیروزی بزرگیه 826 01:04:37,620 --> 01:04:42,120 میترسیدم نرگال دعوایی رو به پا کنه که شهرم رو خراب کنه 827 01:04:42,500 --> 01:04:44,910 و من اون رو نمیخواستم 828 01:04:44,400 --> 01:04:45,830 پس ما با هم 829 01:04:46,330 --> 01:04:47,620 یه قراری بستیم 830 01:04:47,700 --> 01:04:51,120 اون اختیارات خودش رو داره 831 01:04:51,540 --> 01:04:54,580 اما میزان فعالیت اش در یه حد قابل قبوله 832 01:04:54,790 --> 01:04:58,120 هیچ حد قابل قبولی وجود نداره که نگرانش باشی 833 01:04:58,450 --> 01:05:00,960 بعضی ها در دستانِ نرگال زجر میکشند 834 01:05:01,660 --> 01:05:02,790 اما اکثراً نه 835 01:05:02,830 --> 01:05:06,710 شهر زنده میمونه- و تو هم باهاش زنده میمونی- 836 01:05:07,370 --> 01:05:09,750 همه ما توافق هایی میکنیم- 837 01:05:10,290 --> 01:05:12,410 و همه ی ما با همون ها زندگی میکنیم 838 01:05:12,500 --> 01:05:14,750 اما بچه ی من تریش چی میشه؟ 839 01:05:15,290 --> 01:05:18,000 تو نمیدونی که چقدر شرمنده ام 840 01:05:18,660 --> 01:05:22,870 اما یه زندگی در برابر میلیون ها 841 01:05:25,500 --> 01:05:26,620 لعنتی 842 01:05:28,250 --> 01:05:29,620 لعنتی 843 01:05:34,500 --> 01:05:37,620 اون هنوز اینجاست 844 01:05:37,700 --> 01:05:40,210 و اون هیچوقت نمیذاره که بیاد بیرون 845 01:05:47,450 --> 01:05:51,250 من قبلا اشتباه میکردم همش تقصیر توئه جان کنستانتین 846 01:05:51,330 --> 01:05:53,160 همش تقصیر توئه 847 01:06:08,620 --> 01:06:10,790 هنوز بهت نیاز دارم جان 848 01:06:11,370 --> 01:06:13,450 تا مامور من اون بیرون باشی 849 01:06:14,330 --> 01:06:19,160 به کسب و کار رونق بده تا زمانی که برای من کار میکنی 850 01:06:19,870 --> 01:06:22,330 دختره زنده میمونه 851 01:06:22,370 --> 01:06:24,120 تویِ کما 852 01:06:24,410 --> 01:06:26,410 این چه جور زندگیه؟ 853 01:06:31,330 --> 01:06:32,620 ...یا 854 01:06:32,830 --> 01:06:36,830 یا میتونم فقط بفرستمش به جهنم 855 01:06:36,910 --> 01:06:39,330 استرا هم میتونه یه همبازی داشته باشه 856 01:06:39,580 --> 01:06:40,910 اِی حرومیِ آشغال 857 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 ....میزنم 858 01:06:44,330 --> 01:06:47,700 نباید اینطوری با کارفرمات صحبت کنی 859 01:06:47,790 --> 01:06:50,500 حالا خودت رو جمع و جور کن 860 01:06:50,580 --> 01:06:54,540 کلی کار سرمون ریخته 861 01:07:01,580 --> 01:07:03,540 دوباره گند زدی مگه نه ؟ 862 01:07:13,410 --> 01:07:14,870 خانم چندلر 863 01:07:19,950 --> 01:07:23,500 چیه؟ خانم چندلر 864 01:07:24,750 --> 01:07:26,830 نمیخوام بشنوم- رنه- 865 01:07:27,160 --> 01:07:28,830 نمیخوام بشنوم 866 01:07:29,450 --> 01:07:31,870 با توجه به عدم فعالیتِ مغزِ دختر شما 867 01:07:32,160 --> 01:07:33,950 شما فقط بیشتر خودتون رو عذاب میدید 868 01:07:34,200 --> 01:07:35,790 با گذاشتن اون توی دستگاه ها 869 01:07:35,870 --> 01:07:39,750 من از شما میخوام که اجازه بدید بدن تریش رو بطور طبیعی خاموش کنیم 870 01:07:39,830 --> 01:07:41,950 ...و به طریقی- نه- 871 01:07:45,500 --> 01:07:46,960 فکر کنم بهتر باشه برید 872 01:07:48,950 --> 01:07:50,580 میتونم بهت کمک کنم رنه 873 01:07:52,290 --> 01:07:54,410 همونطور که کنستانتین کرد؟- نه- 874 01:07:54,750 --> 01:07:56,750 میتونم دردت رو کمتر کنم 875 01:07:56,830 --> 01:07:58,910 تصمیمش رو برات آسونتر کنم 876 01:08:00,910 --> 01:08:04,540 دردم رو کمتر کنی 877 01:08:04,620 --> 01:08:06,410 تو هم درست مثل اونی مگه نه؟ 878 01:08:07,160 --> 01:08:10,830 شما فکر کردید میتونید چوب دستی خودتون رو تکون بدید و دنیا رو جای بهتری کنید 879 01:08:10,910 --> 01:08:13,210 اما تنها کاری که میکنید اینه که بدترش کنید 880 01:08:30,450 --> 01:08:31,500 هی 881 01:08:32,950 --> 01:08:34,710 یکی دیگه 882 01:08:35,120 --> 01:08:38,250 یکی دیگه چی؟ یکی دیگه از هرچی عشقم 883 01:08:39,160 --> 01:08:41,200 .تو از حد خودت گذشتی برو خونه 884 01:08:41,290 --> 01:08:42,790 چرا زنگ نمیزنی برات ماشین بیاد؟ 885 01:08:42,950 --> 01:08:43,950 گمشو ببینم 886 01:08:44,290 --> 01:08:47,250 هیچکس بهم نمیگه که کِی از حدِ خودم گذشتم 887 01:09:05,950 --> 01:09:09,160 عجی مجی لا فرجی 888 01:09:11,200 --> 01:09:13,710 حدس میزدم 889 01:09:20,660 --> 01:09:22,410 حالا این شد یه چیزی 890 01:09:33,120 --> 01:09:33,950 کنستانتین 891 01:09:34,580 --> 01:09:36,120 برات وثیقه گذاشتن بیا 892 01:09:36,580 --> 01:09:39,870 برو به نرگال بگو من وثیقه لعنتیش رو نمیخوام 893 01:09:40,160 --> 01:09:42,540 همینجا حالم خوبه 894 01:09:42,870 --> 01:09:44,080 به یه ورم 895 01:09:44,120 --> 01:09:45,750 اسمش چندلره 896 01:09:48,410 --> 01:09:50,870 تو آخرین نفری بودی که انتظار داشتم ببینم 897 01:09:50,950 --> 01:09:54,080 پس تفاهم داریم چون اینجا آخرین جایی بود که من میخواستم باشم 898 01:09:54,500 --> 01:09:55,910 چطوری من رو پیدا کردی؟ 899 01:09:56,250 --> 01:09:58,580 توی این چند سال هزار بار دیده بودم که این کار رو میکنی 900 01:09:58,950 --> 01:10:01,500 همه چی داره بهم میریزه بعد تو خسته شدی 901 01:10:01,580 --> 01:10:03,620 میری با آدم های اشتباه دعوا میکنی 902 01:10:04,370 --> 01:10:06,120 تو فکر بهتری داری؟ 903 01:10:06,120 --> 01:10:09,200 آره اون کونت رو تکون بده و دخترم رو نجات بده 904 01:10:10,410 --> 01:10:11,290 ما باختیم چاس 905 01:10:11,790 --> 01:10:15,580 نرگال قراره تریش رو بعد از مرگ جسمش نگه داره و حتی 906 01:10:16,120 --> 01:10:17,870 و حتی بعد از اون 907 01:10:18,700 --> 01:10:20,460 برو خونه پیش زنت باش 908 01:10:20,540 --> 01:10:22,330 التماس کن که دوباره قبولت کنه 909 01:10:22,370 --> 01:10:25,160 شاید یه فرجی از این راه حاصل شد- نه- 910 01:10:25,750 --> 01:10:28,830 تو قرار نیست کاری که با استرا لوگ کردی رو باهاش بکنی 911 01:10:29,200 --> 01:10:32,160 حالا بیا به اندازه کافی وقت تلف کردیم 912 01:10:32,830 --> 01:10:35,330 هی،ما هیچ کجا نمیریم 913 01:10:36,700 --> 01:10:38,330 نه تا زمانی که یه نقشه بکشیم 914 01:10:40,870 --> 01:10:41,870 ببخشید 915 01:10:42,540 --> 01:10:43,620 کجا میرید؟ 916 01:10:44,300 --> 01:10:45,620 ...ساعت ملاقات تموم شده 917 01:10:45,700 --> 01:10:47,580 نگران نباش جیگر 918 01:10:51,290 --> 01:10:52,660 نیستم 919 01:11:11,500 --> 01:11:13,120 بیرون منتظر بمون چاس 920 01:11:13,120 --> 01:11:15,160 هرکی سعی کرد بیاد تو بزن لا پاش 921 01:11:15,500 --> 01:11:17,500 بزنم لاپاش؟ ( شخصا از این لحن ترجمه معذرت میخوام) 922 01:11:17,540 --> 01:11:19,500 باور کن بهشون لطف میکنی 923 01:12:47,870 --> 01:12:49,620 Voodoo chant. ( در اصل نام یک آهنگ در سال 2012) 924 01:12:51,000 --> 01:12:52,950 چه روش قدیمی ای 925 01:12:53,500 --> 01:12:54,710 تو رو که کشوند اینجا مگه نه ؟ 926 01:12:54,790 --> 01:12:57,620 تو من رو از زنجیره غذاییم جدا کردی 927 01:12:57,700 --> 01:13:01,660 دسترسی من رو از اون تکه گوشت های کما رفته مسدود کردی 928 01:13:02,410 --> 01:13:03,330 کار خوبی نکردی 929 01:13:05,750 --> 01:13:06,870 چی میخوای؟ 930 01:13:07,040 --> 01:13:08,620 و سریع باش 931 01:13:08,660 --> 01:13:11,410 یه قرار ملاقات با تهیه کننده ها دارم 932 01:13:13,540 --> 01:13:16,410 یه پروژه فوق العاده براش درست کردم 933 01:13:16,500 --> 01:13:18,160 البته موزیکال 934 01:13:18,250 --> 01:13:20,370 الان همشون عصبانی میشن 935 01:13:20,580 --> 01:13:24,120 داستان در مورد یه بازنده یِ فریب خورده از انگلستانه 936 01:13:24,290 --> 01:13:29,120 «کسی که میاد به «لا لا لند و توی سرش پر از رویاست 937 01:13:29,250 --> 01:13:35,120 فقط مجبوره رویاهاش رو با یه شیطانِ رقصنده صرف کنه 938 01:13:57,830 --> 01:14:02,620 متوجه هستی که اینجا فقط یه اتاق توی یه بیمارستان بیشتر نیست 939 01:14:02,790 --> 01:14:06,250 صد ها نفر از این زیباهای خفته هم اون بیرون هستند 940 01:14:06,370 --> 01:14:08,450 و نمیتونی من رو از همشون دور کنی 941 01:14:08,500 --> 01:14:11,540 اون تو رو از چیزی که میخوای دور نمیکنه شاش خالی 942 01:14:12,200 --> 01:14:15,120 تو رو از بخش های حفاظتِ اونا دور میکنه 943 01:14:15,160 --> 01:14:17,250 مثل همون خراب شده ای که توش زندگی میکنی 944 01:14:17,330 --> 01:14:18,960 میخوای چی کار کنی؟ 945 01:14:33,370 --> 01:14:37,120 تو دَر هایِ جهنم و لس آنجلس رو باز کردی 946 01:14:37,580 --> 01:14:38,950 جانی باقیش رو باز میکنه 947 01:14:39,450 --> 01:14:40,040 چی؟ 948 01:14:40,330 --> 01:14:42,870 چیزی که رفیقت آنجلا راجب بهش گفت 949 01:14:42,950 --> 01:14:45,910 چطوری میخوای شهر رو صاحب شی وقتی مجبوری با اون وارد جنگ بشی 950 01:14:46,250 --> 01:14:50,120 ،اما جان فکر میکنه که تو لس آنجلس رو بیشتر از این حرفا دوست داری 951 01:14:58,120 --> 01:15:00,450 خب قراره چی بشه نرگی؟ 952 01:15:00,830 --> 01:15:02,950 یه ارتش رو بکشونم این بالا 953 01:15:03,410 --> 01:15:06,290 و اجازه بدم که بهشت شخصیت رو لگدمال کنن 954 01:15:06,330 --> 01:15:09,620 برای خودشون تصاحبش کنند یا میذاری دختره بره؟ 955 01:15:14,370 --> 01:15:15,950 یه کمکی اینجا بکنید 956 01:15:16,540 --> 01:15:18,950 عمو جانی اومده ( اشتباه نگیرید، این دیالوگ معروف فیلم درخششه) 957 01:15:34,750 --> 01:15:36,330 تمام کنستانتین ها 958 01:15:37,370 --> 01:15:39,660 واقعا باید بخاطرش از آنجلا تشکر کنم 959 01:15:44,250 --> 01:15:44,410 تو این کار رو نمیکنی 960 01:15:44,410 --> 01:15:45,700 تو این کار رو نمیکنی 961 01:15:45,950 --> 01:15:47,950 همین الان هم اینکارو کردم 962 01:15:48,580 --> 01:15:51,540 تو نگران 5 تا رقیب بودی 963 01:15:51,950 --> 01:15:54,710 خب نظرت راجب به 500 تا چیه؟ 964 01:15:55,330 --> 01:15:57,540 یا 5000 965 01:16:19,750 --> 01:16:22,870 خیلی خب لعنتی در ها رو ببند 966 01:16:23,200 --> 01:16:26,410 ببندشون بعد میتونی دختره رو داشته باشی 967 01:16:41,660 --> 01:16:44,660 حالا دخترمو بهم بده تخم حروم 968 01:16:45,410 --> 01:16:47,120 میکشمت 969 01:16:47,950 --> 01:16:51,750 تو آشغال بی همه چیز 970 01:16:51,790 --> 01:16:58,540 و همچین کاری رو با تریشِ عزیز و مظلوم میکنم 971 01:16:58,660 --> 01:17:02,410 ولی گفتی که - دروغ گفتم- 972 01:17:02,500 --> 01:17:04,000 و همینطور تو 973 01:17:04,790 --> 01:17:06,790 تو پسر با استعدادی هستی 974 01:17:06,870 --> 01:17:11,290 اما هیچوقت قدرت باز کردنه دروازه های جهنم رو نداری 975 01:17:13,370 --> 01:17:17,620 اوه یه چنتا زمین لرزه ی کوچولو این و اونجا 976 01:17:18,500 --> 01:17:20,870 چنتا غرشِ نمایشی 977 01:17:21,910 --> 01:17:23,960 نمیتونی من رو خر کنی جان 978 01:17:24,580 --> 01:17:26,750 تو ریده بودی به خودت خودم دیدم 979 01:17:26,830 --> 01:17:29,460 و اُسکار هم بهش تعلق میگیره 980 01:17:29,580 --> 01:17:30,950 اینطور نیست؟ 981 01:17:31,950 --> 01:17:36,370 چاس،یادته راجع به فدا کردنِ هر چیزی بخاطر تریش گفتی؟ 982 01:17:36,500 --> 01:17:38,250 آره- مطمئنی؟- 983 01:17:38,370 --> 01:17:40,290 من دارم اینجا خفه میشم،جانی 984 01:17:40,370 --> 01:17:41,870 مطمئنی؟ 985 01:17:41,950 --> 01:17:43,000 آره 986 01:17:44,450 --> 01:17:45,830 پس خدا کمکت کنه 987 01:17:48,870 --> 01:17:50,290 ایسا تو آماده ای؟ 988 01:17:52,160 --> 01:17:53,450 رنه بلند شو- چی؟- 989 01:17:53,540 --> 01:17:54,950 بلند شو 990 01:18:28,910 --> 01:18:31,460 تو چی کار کردی؟ 991 01:18:31,540 --> 01:18:33,500 نفهمیدی مگه نه؟ 992 01:18:33,580 --> 01:18:38,160 که بزرگترین سلاحی که علیه تو داشتیم تمام مدت توی بدن خودت بود 993 01:18:40,950 --> 01:18:42,160 حالا ایسا 994 01:18:52,160 --> 01:18:54,410 من، من نمیفهمم 995 01:18:54,700 --> 01:18:57,290 این نفرینِ کامدوره، نرگال 996 01:18:57,750 --> 01:18:59,790 اون عشقه که داری احساس میکنی 997 01:18:59,910 --> 01:19:02,620 عشقِ رنه و تریش به چاس 998 01:19:02,700 --> 01:19:04,620 و همش درون دختره است 999 01:19:04,830 --> 01:19:07,120 درون تو 1000 01:19:07,290 --> 01:19:09,750 و برای موجودی مثل تو 1001 01:19:09,830 --> 01:19:11,830 اون یه سرطانه 1002 01:19:11,910 --> 01:19:15,460 مثل آتیش سوزی بزرگ لس آنجلس توی هر سلول از ( اشاره به واقعه ای حقیقی) 1003 01:19:15,540 --> 01:19:18,540 اون بدن نفرت انگیز تو 1004 01:19:18,620 --> 01:19:22,790 گوش کن تمومش کن جان و من قسم میخورم که 1005 01:19:22,870 --> 01:19:24,540 اون رو بهت پس بدم 1006 01:19:24,620 --> 01:19:27,120 همین الانش هم داریم پسش میگیریم 1007 01:19:27,830 --> 01:19:31,460 .نه،تریش نه استرا 1008 01:19:32,620 --> 01:19:36,460 پیمان تعهد به گوشت خویش جاری میکنم 1009 01:19:42,200 --> 01:19:44,450 صبر کن میبرمت پیشش 1010 01:19:44,910 --> 01:19:47,620 آزادش میکنم 1011 01:19:47,750 --> 01:19:49,620 جانی نه 1012 01:19:50,790 --> 01:19:53,000 رستگاری، جان 1013 01:19:53,290 --> 01:19:56,620 بعد از اینهمه سال 1014 01:19:59,330 --> 01:20:00,500 سیک تیر 1015 01:20:02,620 --> 01:20:05,410 این به اندازه ی کافی رستگاری هست 1016 01:21:50,580 --> 01:21:52,370 تریش عزیزم 1017 01:21:52,700 --> 01:21:53,870 تو برگشتی 1018 01:21:56,290 --> 01:21:57,750 بد نبود جان 1019 01:22:00,120 --> 01:22:01,700 اصلا هم بد نبود 1020 01:22:09,870 --> 01:22:11,330 اون حالش خیلی خوبه 1021 01:22:12,410 --> 01:22:13,660 آره 1022 01:22:16,790 --> 01:22:19,580 راحت باش خرس گنده من مسخره ات نمیکنم 1023 01:22:20,370 --> 01:22:22,700 سعی میکنم- ...بهتره به رنه زنگ بزنم و- 1024 01:22:24,250 --> 01:22:25,250 چیه؟ 1025 01:22:27,910 --> 01:22:29,290 اون وردی که استفاده کردم 1026 01:22:30,290 --> 01:22:32,120 بهش میگند نفرین کاندور 1027 01:22:32,200 --> 01:22:33,200 خب 1028 01:22:33,700 --> 01:22:34,700 خب؟ 1029 01:22:34,790 --> 01:22:36,830 روی نفرین دقت کن 1030 01:22:36,910 --> 01:22:38,120 منظورت چیه 1031 01:22:38,450 --> 01:22:39,960 بهت هشدار داده بودم 1032 01:22:40,750 --> 01:22:43,710 جادو اونقدر قدرتمنده که نیاز به یه فداکاری داره 1033 01:22:44,410 --> 01:22:47,830 خب نرگال هم یه تیکه بخار شد رفت دیگه 1034 01:22:47,910 --> 01:22:50,160 ...خب- منظورم اون نبود- 1035 01:22:50,250 --> 01:22:52,750 برای اینکه نفرین کار بکنه باید 1036 01:22:52,830 --> 01:22:58,580 عشق رنه و تریش رو به درون نرگال وارد میکردم 1037 01:22:58,750 --> 01:23:00,580 تا آخرین ذره اش رو 1038 01:23:02,080 --> 01:23:03,330 از بین رفته چاس 1039 01:23:03,870 --> 01:23:05,750 تمام عشقشون نسبت به تو از بین رفته 1040 01:23:08,660 --> 01:23:09,660 چی؟ 1041 01:23:10,290 --> 01:23:12,500 رنه هیچ خاطره ای از تو نداره 1042 01:23:13,160 --> 01:23:16,750 اوه اون کسی رو که هشت سال پیش مست دیده رو یاد داره 1043 01:23:16,830 --> 01:23:20,000 اما چهره ات و اسمت چی؟- 1044 01:23:21,370 --> 01:23:25,290 و تریش؟- تریش هم هیچوقت پدرش رو نشناخته 1045 01:23:27,160 --> 01:23:29,540 همیشه باید بهایی پرداخت بشه چاس. 1046 01:23:30,290 --> 01:23:32,250 و این همونه 1047 01:23:34,200 --> 01:23:36,500 تمام مدت این رو میدونستی؟ 1048 01:23:36,580 --> 01:23:37,700 آره 1049 01:23:38,540 --> 01:23:40,330 اما امیدوار بودم که ازش استفاده نکنم 1050 01:23:40,580 --> 01:23:42,700 ای کپه کثافت عوضی 1051 01:23:44,660 --> 01:23:46,870 «جواب درستش میشه«مرسی که هستی 1052 01:23:46,950 --> 01:23:48,080 جان 1053 01:23:49,250 --> 01:23:51,580 جان چی؟ 1054 01:23:52,660 --> 01:23:55,080 کاندور جادوی بزرگیه 1055 01:23:55,330 --> 01:24:00,540 و رنه و تریش مهم نیست که چقدر دوستت میداشتند چاس چون کافی نبود 1056 01:24:01,370 --> 01:24:05,580 پس،لازم بود یه سری چیز اضافه هم قاطیش کنم تا بتونه اجرا بشه 1057 01:24:06,620 --> 01:24:08,330 باید خودمون رو بهش اضافه میکردم 1058 01:24:11,120 --> 01:24:13,540 تو یه خاطره مبهم از یه آدم گستاخ و مشروب خور داری 1059 01:24:13,620 --> 01:24:16,120 که دخترت رو نجات داد و زندگیت رو خراب کرد 1060 01:24:17,580 --> 01:24:21,080 اما خاطره ی اون دوتا بچه ای که با هم توی پول (مخفف شهر لیورپول) بزرگ شدن 1061 01:24:21,910 --> 01:24:23,580 از بین رفته 1062 01:24:24,620 --> 01:24:26,500 متأسفم 1063 01:24:27,290 --> 01:24:28,450 اسمتون چی بود؟ 1064 01:24:29,660 --> 01:24:32,620 ...بنظر میاد که باید- کنستانتین- 1065 01:24:33,790 --> 01:24:35,200 جان کنستانتین 1066 01:24:35,540 --> 01:24:36,870 آره؟ 1067 01:24:36,950 --> 01:24:40,080 خب این اسمیه که امیدوارم دیگه هیچوقت نشنوم 1068 01:25:02,910 --> 01:25:04,870 میدونستم که میتونی انجامش بدی جان 1069 01:25:05,290 --> 01:25:06,370 آنجلا؟ 1070 01:25:07,660 --> 01:25:09,200 کم و بیش 1071 01:25:09,580 --> 01:25:11,660 میدونستی نرگال رو شکست میدم؟ 1072 01:25:11,750 --> 01:25:13,120 خب،امیدوار بودم 1073 01:25:13,580 --> 01:25:15,210 بابت دوستت متأسفم 1074 01:25:15,700 --> 01:25:18,700 خب،اوضاعش بدون من بهتره 1075 01:25:20,540 --> 01:25:22,290 تعجب میکنم کدومش بدتره؟ 1076 01:25:22,790 --> 01:25:27,000 اونی باشی که هیچ چیز یادش نمیاد یا اونی که همه چیز یادش میاد 1077 01:25:29,580 --> 01:25:31,830 اون به یه خونه جدید نیاز داره جان 1078 01:25:31,910 --> 01:25:35,290 و فکر میکنم اینجا اوضاعش خوب پیش بره 1079 01:25:40,370 --> 01:25:42,790 تو حواست بهش باشه- حواسم هست- 1080 01:25:47,200 --> 01:25:49,330 راستش طرفدارِ پیر پاتالا نیستم 1081 01:25:49,410 --> 01:25:50,790 بابت حرکتت هم ممنونم 1082 01:25:50,870 --> 01:25:52,870 اگر دوست داشتی بازم میبینمت 1083 01:25:52,950 --> 01:25:56,120 تویِ بدنی که یکم بیشتر خوشت بیاد 1084 01:25:56,750 --> 01:25:59,210 چه پیشنهاد وسوسه کننده ای 1085 01:25:59,330 --> 01:26:00,660 ولی نه ممنون 1086 01:26:00,750 --> 01:26:02,250 میخوام خونه نشین بشم 1087 01:26:02,540 --> 01:26:04,830 ،و اگر هم بخوام توی شهری باشم 1088 01:26:05,120 --> 01:26:07,250 لندن رو ترجیح میدم عزیز 1089 01:26:08,410 --> 01:26:09,540 هرجور که مایلی 1090 01:26:29,660 --> 01:26:31,540 با آرزوی بهترین شانس ها چاس 1091 01:26:31,620 --> 01:26:33,290 بهش نیاز پیدا میکنی 1092 01:26:40,370 --> 01:26:41,910 اوهه اوهه 1093 01:26:42,660 --> 01:26:43,910 آروم باش رفیق 1094 01:26:44,000 --> 01:26:45,330 ای تو روحت 1095 01:26:45,790 --> 01:26:48,000 یکی از شما تونست زنده بیرون بیاد 1096 01:26:48,350 --> 01:26:50,250 فقط بهت بگم که آسون نبود 1097 01:26:50,290 --> 01:26:51,500 اوه هیچوقت نیست رفیق 1098 01:26:52,500 --> 01:26:54,460 خب،تو میخوای من رو برگردونی؟ 1099 01:26:55,120 --> 01:26:57,540 .در نهایت آره ...ولی الان 1100 01:26:57,580 --> 01:26:59,210 میتونم از یه همراه استفاده کنم 1101 01:27:12,080 --> 01:27:15,370 در سراسر شهر هزاران بیمار از کما بیرون آمدند 1102 01:27:27,290 --> 01:27:31,910 ارائه ای از وبسایت کمیک اسکواد ComicSquad.ir 1103 01:27:31,950 --> 01:27:34,460 مترجمین: آریا الفونه و محمد مسیح نیا 1104 01:27:34,500 --> 01:27:38,120 جهت خواندن نقد و بررسی این انیمیشن به وبسایت ما مراجعه نمایید