1 00:00:15,704 --> 00:00:19,103 ‘‘مؤسسة (رايفينسكار) النفسية’’ 2 00:00:32,415 --> 00:00:34,584 كيف حالك يا صاح ؟ يعاملونك جيداً، أليس كذلك ؟ 3 00:00:37,879 --> 00:00:39,589 (تحدثت مع الدكتور (هانتر 4 00:00:40,632 --> 00:00:42,759 يعتقد أنك تحقق بعض التقدم 5 00:00:42,926 --> 00:00:45,011 قبل أن تدرك ذلك، سنعود إلى الطريق مع الفرقة 6 00:00:47,764 --> 00:00:50,642 بالطبع، سيكون علينا العثور (على بدائل لـ(آلان) و(ستيف 7 00:00:51,309 --> 00:00:53,019 ليرحم الرب المساكين الأوغاد 8 00:00:53,812 --> 00:00:55,522 لكن في الوقت المناسب، أليس كذلك ؟ 9 00:00:56,398 --> 00:00:58,358 جلبت لك شيئاً 10 00:00:58,441 --> 00:01:00,944 ليس كالأشياء الباطنية التي عادة ما تذهب من أجلها 11 00:01:10,412 --> 00:01:11,996 وحوش تحدق خارج النافذة، صحيح ؟ 12 00:01:13,415 --> 00:01:14,541 ...أقصد، أنت 13 00:01:17,460 --> 00:01:18,461 (جوني) 14 00:01:27,011 --> 00:01:28,221 جوني)، ماذا تفعل ؟) 15 00:01:28,304 --> 00:01:29,806 لقد أقسمت أنك ستتوقف 16 00:01:29,889 --> 00:01:31,516 لا مزيد من السحر، صحيح ؟ 17 00:01:40,108 --> 00:01:42,694 ! لا مزيد من السحر 18 00:01:44,654 --> 00:01:46,072 يجب عليّ ذلك 19 00:01:46,990 --> 00:01:51,369 يجب... يجب عليّ ذلك، يجب عليّ ذلك 20 00:01:53,163 --> 00:01:55,165 لا يمكنني السماح بذلك مجدداً يا (تشاس) 21 00:01:56,416 --> 00:01:59,335 لا يمكنني... السماح بذلك مجدداً 22 00:02:00,587 --> 00:02:02,672 ! لا يمكنني السماح بذلك مجدداً 23 00:02:02,755 --> 00:02:03,798 ! بعض المساعدة هنا 24 00:02:06,426 --> 00:02:08,511 --لا يمكنني السماح بذلك 25 00:02:11,139 --> 00:02:13,433 ! مهلاً، تمهلا معه، رباه 26 00:02:25,778 --> 00:02:28,281 ...لا يمكنني... لا يمكنني 27 00:02:28,406 --> 00:02:31,117 ...السماح بذلك 28 00:02:38,082 --> 00:02:47,217 ،)قسطنطين)’’ ‘‘مدينة الشياطين 29 00:02:55,517 --> 00:02:58,269 كان لديك علاقة والآن هي حامل ؟ 30 00:03:00,772 --> 00:03:02,649 هذه أخبار رائعة، أنا سعيد للغاية من أجلك 31 00:03:06,819 --> 00:03:09,364 ملكة الملائكة 32 00:03:17,372 --> 00:03:19,165 آخر مرة سأشرب فيها هكذا 33 00:03:22,919 --> 00:03:25,213 نعم، صحيح 34 00:03:25,713 --> 00:03:27,423 (أخبرنا عن قصة أخرى يا (جون 35 00:03:41,338 --> 00:03:42,248 ! رباه 36 00:03:42,313 --> 00:03:43,773 لا بدّ من أنني لا زلت أحلم 37 00:03:51,619 --> 00:03:54,163 كلا، بالتأكيد لست أحلم 38 00:03:56,786 --> 00:03:58,329 ما أنتم ؟ 39 00:03:58,413 --> 00:04:00,206 (نحن أنت يا (جوني 40 00:04:00,498 --> 00:04:01,958 بالتأكيد أنتم كذلك 41 00:04:06,004 --> 00:04:09,048 ،"الاستحضار الروحي" لقد استدعيتنا 42 00:04:09,424 --> 00:04:12,552 إسقاطات من اللاوعي 43 00:04:13,136 --> 00:04:15,346 شياطينك الداخلية 44 00:04:15,430 --> 00:04:17,765 تشكلوا مادياً 45 00:04:17,849 --> 00:04:19,267 ويلاه، هذا ليس جيداً 46 00:04:19,350 --> 00:04:22,854 والطريقة الوحيدة التي سأنجح في ايقافكم فيها أيها السيئين التافهين 47 00:04:22,937 --> 00:04:25,565 ! هي بإعادتكم 48 00:04:54,218 --> 00:04:56,846 شيء ما فتح بوابة ما بين ...ذهني الواعي واللاوعي 49 00:04:56,929 --> 00:05:00,366 ،وسمح لهم بالخروج... لم يحدث هذا من قبل 50 00:05:02,185 --> 00:05:04,103 ! رباه، لا نريد شيئاً 51 00:05:04,270 --> 00:05:05,813 (افتح الباب اللعين يا (جون 52 00:05:06,397 --> 00:05:07,398 تشاس) ؟) 53 00:05:15,031 --> 00:05:16,616 ربما هذا ليس وقتاً مناسباً 54 00:05:17,492 --> 00:05:19,535 لم يكن أبداً كذلك يا صاح 55 00:05:24,999 --> 00:05:26,668 تبدو كالقذارة 56 00:05:26,751 --> 00:05:28,211 شكراً، يا صاح 57 00:05:28,294 --> 00:05:30,213 وأين كنت كل هذا الوقت، كم مضى ؟ 58 00:05:30,296 --> 00:05:31,756 تسع سنوات، 10 ؟ 59 00:05:32,173 --> 00:05:35,259 منذ أن تقيأت على جميع أنحاء عمة (رينيه) في حفل الزفاف 60 00:05:35,968 --> 00:05:37,720 تقبلت الأمر جيداً، على ما أظن 61 00:05:37,804 --> 00:05:39,639 (العمة، ليس (رينيه 62 00:05:39,847 --> 00:05:43,226 إذن، لقد عشتما بسعادة بعد ذلك، أليس كذلك ؟ 63 00:05:46,479 --> 00:05:48,022 ليس تماماً 64 00:05:48,106 --> 00:05:49,649 نحن منفصلان منذ سبعة أشهر 65 00:05:50,942 --> 00:05:52,777 من كنت تضاجع وقتها يا (كنوب - هيد) ؟ 66 00:05:53,277 --> 00:05:54,529 لا أحد 67 00:05:54,946 --> 00:05:56,656 ،لو كان الأمر بهذه البساطة 68 00:05:57,031 --> 00:05:59,242 ...ـ ربما أمكننا يمكنكما ماذا ؟ - 69 00:06:00,919 --> 00:06:02,494 لا أدري، لا أعرف 70 00:06:02,578 --> 00:06:04,539 كنا سعداء، حقاً 71 00:06:05,123 --> 00:06:06,708 ،في السنوات القليلة الماضية 72 00:06:07,250 --> 00:06:09,293 لقد كنت في مكان مظلم نوعاً ما 73 00:06:10,294 --> 00:06:11,838 دفعت بـ(رينيه) بعيداً 74 00:06:12,213 --> 00:06:13,464 أُشرب نفسي بالمرض 75 00:06:13,965 --> 00:06:15,091 ...أنا 76 00:06:17,927 --> 00:06:20,054 أنت... ماذا ؟ 77 00:06:20,847 --> 00:06:22,557 (ظننت أنني تجاوزت ذلك يا (جون 78 00:06:23,474 --> 00:06:24,826 بعد كل هذا الوقت 79 00:06:27,729 --> 00:06:28,980 ظننت أنني تخطيت الأمر 80 00:06:29,564 --> 00:06:31,232 لماذا أنت هنا يا (تشاس) ؟ 81 00:06:31,524 --> 00:06:34,569 ليس من أجل المشورة الزوجية، وذلك ،ليس لأنك اشتقت إليّ بعد كل تلك السنوات 82 00:06:34,652 --> 00:06:35,695 هذا أمر مؤكد 83 00:06:35,778 --> 00:06:36,988 ربما قد اشتقت إليك 84 00:06:37,864 --> 00:06:39,490 (كنت أفضل رفيق لي، (جون 85 00:06:40,199 --> 00:06:41,284 منذ أن كنا بعمر الـ10 سنوات 86 00:06:42,660 --> 00:06:44,078 لماذا أنت هنا ؟ 87 00:06:44,162 --> 00:06:48,207 منذ أن طردتني (رينيه)، كان الأمر أشبه بظلام حل بكامل عالمي 88 00:06:50,168 --> 00:06:52,837 الشيء المحترم الوحيد الذي استطعت التمسك به هو ابنتي الصغيرة 89 00:06:53,212 --> 00:06:54,715 لديك طفل ؟ 90 00:06:54,822 --> 00:06:56,549 إنها بعمر الثامنة 91 00:06:56,632 --> 00:06:58,551 لقد أرسلت إليك رسالة لعينة عندما ولدت 92 00:06:59,343 --> 00:07:00,928 ربما قد فاتتني 93 00:07:01,262 --> 00:07:03,055 ...تريش) هي) 94 00:07:03,139 --> 00:07:05,099 هي النور الوحيد في عالمي 95 00:07:06,434 --> 00:07:09,103 ...الأمل الوحيد... و 96 00:07:10,229 --> 00:07:11,230 ماذا ؟ 97 00:07:17,695 --> 00:07:19,530 إنها في غيبوبة 98 00:07:19,614 --> 00:07:22,492 الأطباء ليس لديهم أدنى فكرة عن سبب ذلك أو كيفية علاجه 99 00:07:23,159 --> 00:07:26,996 لكنني قضيت وقتاً كافياً معك في شم نتانة السحر المظلم 100 00:07:28,122 --> 00:07:32,084 من السهل أن نعلق مشاكلنا على بعض (الشياطين الكامنة في الظلال يا (تشاس 101 00:07:32,168 --> 00:07:35,087 لكن في بعض الأحيان، الأمور السيئة تحدث - ‘‘(مستشفى (لندن’’ - 102 00:07:35,171 --> 00:07:38,424 لأن هذه هي طريقة سير العالم 103 00:07:38,591 --> 00:07:40,092 فقط ألقي نظرة عليها 104 00:07:40,593 --> 00:07:41,803 ذلك كل ما أطلبه 105 00:07:47,642 --> 00:07:51,854 إنقاذ الأطفال ليس أمراً أجيده أكثر من غيره كما تعرف 106 00:07:51,979 --> 00:07:55,066 ،)لكن الأمر مختلف هذه المرة، (جون إنها ابنتي 107 00:07:55,149 --> 00:07:56,275 ابنتي 108 00:07:56,567 --> 00:07:58,611 ذلك السبب الذي لا يجعلني أخوضه 109 00:08:00,822 --> 00:08:02,073 لا، لا 110 00:08:02,156 --> 00:08:03,991 ـ لا أريده هنا ـ يمكنه المساعدة 111 00:08:04,575 --> 00:08:05,618 المساعدة ؟ 112 00:08:05,701 --> 00:08:08,538 إنه مرض يصيب كل شيء من حوله 113 00:08:09,539 --> 00:08:11,999 ولا أريده أن يصيب ابنتي 114 00:08:12,458 --> 00:08:14,168 (مرتبك لرؤيتك أيضاً، (رينيه 115 00:08:14,919 --> 00:08:15,920 كم تحتاج من الوقت ؟ 116 00:08:16,003 --> 00:08:17,046 خمس دقائق 117 00:08:17,588 --> 00:08:18,589 لوحدي 118 00:08:19,298 --> 00:08:20,967 (خمس دقائق يا (رينيه 119 00:08:21,175 --> 00:08:24,178 هؤلاء الأطباء اللعينون لا يستطيعون فعل أي شيء، ربما هو يستطيع 120 00:08:24,470 --> 00:08:25,763 خمس دقائق 121 00:08:38,067 --> 00:08:39,861 ولا ثانية أكثر 122 00:09:10,808 --> 00:09:11,851 (مرحباً يا (تريش 123 00:09:13,060 --> 00:09:14,103 (أنا (جون 124 00:09:14,645 --> 00:09:16,314 ألديك مانع إن ألقيت نظرة على هالتك ؟ 125 00:09:24,447 --> 00:09:25,448 ...ملوثة 126 00:09:26,407 --> 00:09:27,491 لكن بماذا ؟ 127 00:09:28,618 --> 00:09:30,202 دعينا نلقي نظرة في الداخل 128 00:09:32,705 --> 00:09:34,540 ! رباه ! بحق الجحيم اللعين 129 00:09:53,392 --> 00:09:56,187 تشاس)، (رينيه)، سأحتاج) إلى أكثر من خمس دقائق 130 00:09:56,437 --> 00:09:58,606 لماذا ا ؟ ماذا تفعل يا (جون) ؟ 131 00:09:58,898 --> 00:10:00,566 أنا أتصل بأحد المتخصصين 132 00:10:00,900 --> 00:10:02,902 ! (جون)، (جون) 133 00:10:03,444 --> 00:10:04,445 ! (جون) 134 00:10:40,773 --> 00:10:43,234 (توقيتك سيىء يا (جوني 135 00:10:43,943 --> 00:10:46,904 كنت في وسط علاقة ثلاثية مع ساكن غابات وجني 136 00:10:47,405 --> 00:10:50,700 ،كل واحد منهم، قد أضيف أفضل منك في خصياتهم 137 00:10:50,783 --> 00:10:54,278 مهلاً، وأنت لم تكوني شيئاً مهماً لأكتب عنه لأمي يا حب 138 00:10:54,975 --> 00:10:56,789 كلانا يعلم أن هذا غير صحيح 139 00:10:57,206 --> 00:10:59,583 الآن ماذا تريد من ممرضة الكوابيس ؟ 140 00:11:03,462 --> 00:11:06,799 حسناً، لقد أقسمت بأن أحافظ ،على الحياة، بلا ضرر 141 00:11:06,882 --> 00:11:08,551 وكل ذلك حماقة أخرى 142 00:11:13,639 --> 00:11:14,807 إذن، ما رأيك ؟ 143 00:11:14,890 --> 00:11:16,892 أعتقد أنك يجب أن تصمت ودعني أقوم بعملي 144 00:11:17,226 --> 00:11:18,602 إنها مملوكة، أليس كذلك ؟ 145 00:11:18,686 --> 00:11:20,771 أي جزء من الصمت لا تفهمه ؟ 146 00:11:24,608 --> 00:11:28,112 إنها ليست مملوكة لأنه لا يوجد شيء هنا لامتلاكه 147 00:11:28,195 --> 00:11:29,196 ماذا ؟ 148 00:11:29,280 --> 00:11:33,159 شكلها المادي هنا ...ولكن جوهرها وروحها 149 00:11:34,201 --> 00:11:35,244 قد اختفوا 150 00:11:35,327 --> 00:11:37,455 حسناً، كان هناك شخص ما قبل دقيقة 151 00:11:37,830 --> 00:11:39,373 دعنا نكتشف من يكون 152 00:11:54,972 --> 00:11:56,223 ! ساعدني 153 00:11:56,307 --> 00:11:58,142 تريش)، (تريش)، أين أنت ؟) 154 00:11:58,476 --> 00:12:01,103 في... في قفص، على ما أعتقد 155 00:12:01,187 --> 00:12:02,396 تصعب عليّ الرؤية 156 00:12:02,938 --> 00:12:04,565 وهو بارد جداً 157 00:12:04,648 --> 00:12:05,775 هل أنت وحدك ؟ 158 00:12:05,858 --> 00:12:07,109 وحيدة للغاية 159 00:12:07,526 --> 00:12:09,570 إلاّ عندما يأتي 160 00:12:09,653 --> 00:12:11,614 من يا (تريش) ؟ من الذي يأتي ؟ 161 00:12:12,990 --> 00:12:14,408 الرجل الشرير 162 00:12:14,492 --> 00:12:15,618 هل لديه اسم ؟ 163 00:12:16,827 --> 00:12:18,621 (تريش)، هل لديه اسم ؟ 164 00:12:24,043 --> 00:12:26,670 لديّ العديد من الأسماء 165 00:12:27,797 --> 00:12:30,299 كن حذراً في اختيار الاسم الصحيح 166 00:12:30,800 --> 00:12:33,260 حسناً، أخبرني ما هو الاسم 167 00:12:33,344 --> 00:12:34,470 خمن 168 00:12:34,553 --> 00:12:36,563 هذه ليست لعبة لعينة 169 00:12:37,448 --> 00:12:39,178 إنها كذلك بالنسبة لي 170 00:12:39,266 --> 00:12:40,810 ماذا تريد بالفتاة ؟ 171 00:12:41,393 --> 00:12:44,480 ويلاه، الكثير من الأسئلة 172 00:12:44,563 --> 00:12:47,483 تطن في دماغك الصغير 173 00:12:47,900 --> 00:12:51,821 ،)ولكن إذا كنت تريد إجابات يا (جون قسطنطين 174 00:12:52,530 --> 00:12:55,533 سيكون عليك القدوم لزيارة 175 00:12:55,991 --> 00:12:58,577 القدوم ؟ القدوم إلى أين ؟ 176 00:13:01,565 --> 00:13:04,265 ‘‘(إنستروم)، (لوس أنجلوس) ـ 1247’’ 177 00:13:04,389 --> 00:13:07,189 ! جون) ! (جون)، افتح الباب اللعين) 178 00:13:09,213 --> 00:13:11,882 آيسا)، هل أنت بخير ؟) 179 00:13:15,094 --> 00:13:17,388 امنحني ثانية لأرتدي ثوبي 180 00:13:23,227 --> 00:13:24,728 ! ابن العاهرة 181 00:13:24,812 --> 00:13:27,106 لو كنت بشرية، لتحمصت الآن 182 00:13:29,453 --> 00:13:31,453 ‘‘(إنستروم)، (لوس أنجلوس) ـ 1247’’ 183 00:13:37,199 --> 00:13:39,952 لكنني سأنهي أوراق العمل بأقرب وقت يمكنني 184 00:13:46,500 --> 00:13:48,419 ما هذا بحق الجحيم يا (جون) ؟ من هي ؟ 185 00:13:48,627 --> 00:13:51,797 ممرضة خاصة قد استأجرتها لمراقبة (تريش) بينما أكون بعيداً 186 00:13:52,006 --> 00:13:53,048 بعيداً ؟ 187 00:13:53,465 --> 00:13:54,592 حسناً، إلى أين أنت ذاهب ؟ 188 00:13:55,092 --> 00:13:56,844 لوس أنجلوس)، على ما يبدو) 189 00:13:57,368 --> 00:14:00,368 ‘‘(إنستروم)، (لوس أنجلوس) ـ 1247’’ 190 00:14:03,934 --> 00:14:05,769 لن أتركك أبداً، أقسم 191 00:14:06,937 --> 00:14:08,805 عيّن اجتماع ليوم الثلاثاء 192 00:14:18,324 --> 00:14:22,286 هذا هو نفس الحلم الذي مررت به قبل أن تزحف جميع الاستحضارات الروحية 193 00:14:22,828 --> 00:14:24,455 شخص ما يعبث برأسي 194 00:14:24,663 --> 00:14:26,749 ربما هو الخرف المبكر 195 00:14:27,416 --> 00:14:29,084 يجب أن أكون محظوظاً جداً 196 00:14:29,668 --> 00:14:32,254 ،أيتها السيّدات والسادة ،نحن نستعد للهبوط 197 00:14:32,338 --> 00:14:34,965 يرجى التأكد من أن أحزمة الأمان الخاصة بكم مثبتة بإحكام 198 00:14:35,507 --> 00:14:36,508 ليس هناك أي مشكلة 199 00:14:41,597 --> 00:14:42,640 جميلة، أليس كذلك ؟ 200 00:14:42,723 --> 00:14:45,100 نحن لسنا في جولة لمشاهدة (معالم المدينة يا (كنوب - هيد 201 00:14:45,184 --> 00:14:48,479 لا أعرف كيف جعلتك تقنعني بأخذك معي 202 00:14:48,562 --> 00:14:50,231 إنها طبيعتي السحرية 203 00:14:50,314 --> 00:14:51,565 لا يمكنك مقاومتها 204 00:14:52,816 --> 00:14:54,318 (إنها طفلتي يا (جون 205 00:14:55,069 --> 00:14:56,612 يجب أن أكون جزءاً من هذا 206 00:14:57,863 --> 00:15:00,115 إلى جانب ذلك، تحتاج إلى سائق 207 00:15:00,324 --> 00:15:01,992 أستطيع أن أقود بنفسي 208 00:15:02,284 --> 00:15:03,285 تخطى الأمر 209 00:15:03,369 --> 00:15:06,629 ،خمس دقائق وراء عجلة القيادة وسوف تكون ملفوفاً حول احدى أشجار النخيل 210 00:15:08,123 --> 00:15:10,918 شيء جيد أنه بإمكاني الاعتماد على أعصابك الفولاذية 211 00:15:13,837 --> 00:15:18,384 اسمع، نحن نعبث بسحر مظلم (عميق هنا يا (تشاس 212 00:15:18,634 --> 00:15:20,052 أعمق من (نيوكاسل) ؟ 213 00:15:24,765 --> 00:15:26,517 لا يمكن تغيير الماضي، (تشاس) 214 00:15:26,976 --> 00:15:29,853 لا، لكن يمكنك تغيير هذا 215 00:15:39,113 --> 00:15:42,616 ...ـ حتى لو استطعنا إنقاذ (تريش) ـ سنفعل 216 00:15:43,826 --> 00:15:45,703 أنت ستفعل 217 00:15:53,836 --> 00:15:56,171 إذا كان هناك شيء واحد ،تعلمته على مر السنين 218 00:15:56,755 --> 00:15:58,716 هو أنه لا توجد نهايات سعيدة 219 00:15:59,174 --> 00:16:00,551 لا يوجد أبداً 220 00:16:02,386 --> 00:16:04,305 هناك دائماً ثمن يجب أن يُدفع 221 00:16:05,514 --> 00:16:08,559 لا يوجد ثمن عالٍ للغاية عندما يتعلق الأمر بفتاتي الصغيرة 222 00:16:10,185 --> 00:16:12,229 أخبرني ذلك بعد أن تدفعه يا صاح 223 00:16:14,064 --> 00:16:16,442 أجل، ستقدم مساعدة كبيرة 224 00:16:38,464 --> 00:16:42,134 هيّا، (كنوب - هيد)، دعنا نذهب لزيارة السافل الذي حصل على فتاتك 225 00:16:50,351 --> 00:16:51,560 هل تعتقد أنه فخ ؟ 226 00:16:53,645 --> 00:16:54,980 ـ (جون) ـ ماذا ؟ 227 00:16:55,064 --> 00:16:56,482 هل تعتقد أنه فخ ؟ 228 00:16:56,565 --> 00:16:58,776 (تشاس)، هو دائماً فخ لعين 229 00:17:05,240 --> 00:17:09,703 هل أنت متأكدة من أننا الوحيدون الذين يمكنهم رؤية ذلك، أياً كان ؟ 230 00:17:09,870 --> 00:17:12,164 ،)سوف يحمي درع (إيرميد) جسد (تريش 231 00:17:12,539 --> 00:17:14,875 مستقر هنا بينما (جون) يبحث عن روحها 232 00:17:15,334 --> 00:17:18,337 أرواح ضائعة، دروع غامضة، شياطين 233 00:17:18,420 --> 00:17:19,838 ...هذا 234 00:17:19,922 --> 00:17:21,799 هذا جنون 235 00:17:22,966 --> 00:17:25,886 أنتم أيها الناس منقادون خلف حياتكم كالسائرون أثناء النوم 236 00:17:28,138 --> 00:17:30,099 ليس لديكم فكرة عما هو موجود هناك 237 00:17:30,474 --> 00:17:33,519 الظلام الذي يحوم على محيط رؤيتكم 238 00:17:38,899 --> 00:17:40,484 أعرف أكثر مما تظنين 239 00:17:41,318 --> 00:17:43,153 الظلام الذي تتحدثين عنه 240 00:17:43,612 --> 00:17:45,656 لقد دمر زوجي تقريباً 241 00:17:46,365 --> 00:17:48,867 كان مع (جون) في (نيوكاسل) 242 00:17:49,118 --> 00:17:50,285 إذن، أنت تعرفين القصة ؟ 243 00:17:50,786 --> 00:17:51,954 مجرد قصاصات منها 244 00:17:52,413 --> 00:17:54,540 الفتى (جوني) يحب التباهي حول مآثره 245 00:17:55,124 --> 00:17:56,291 لكن ليس تلك القصة 246 00:17:58,181 --> 00:18:00,921 تطلب الأمر سنوات حتى أخبرني (تشاس) أخيراً 247 00:18:01,755 --> 00:18:03,048 أخبريني 248 00:18:03,173 --> 00:18:05,259 عن (نيوكاسل) ؟ لا 249 00:18:06,477 --> 00:18:08,889 ...لا أستطيع، أنا فقط 250 00:18:10,305 --> 00:18:12,224 لم يكن طلباً 251 00:18:16,895 --> 00:18:20,107 ،)كانا لا ينفصلان، (جون) و(تشاس 252 00:18:20,190 --> 00:18:22,776 من الوقت الذي نشآ فيه (عندما كانا طفلين في (ليفربول 253 00:18:23,152 --> 00:18:25,237 اعتنى كل منهما بالآخر 254 00:18:25,320 --> 00:18:27,322 الله أعلم أن عائليتهما لم تستطع ذاك 255 00:18:27,781 --> 00:18:29,491 أضداد، كما تعلمين ؟ 256 00:18:29,575 --> 00:18:32,953 (انجذب (تشاس) لتقلبات (جون 257 00:18:33,537 --> 00:18:36,832 و(جون)، كان ينجذب إلى قلب (تشاس) الناعم 258 00:18:37,624 --> 00:18:40,752 أعتقد أنها كانت الموسيقى كانت تربطهم أكثر من أي شيء آخر 259 00:18:41,336 --> 00:18:43,046 كانا مهووسين 260 00:18:43,130 --> 00:18:44,548 اضطرا لتعلم العزف 261 00:18:44,840 --> 00:18:46,216 شكلا فرقة 262 00:18:48,051 --> 00:18:51,722 قضيا سنوات في الأداء قبل أن يتقدم الهراء لطرق الباب 263 00:18:52,556 --> 00:18:55,309 اعتقدا دائماً أنهم كانا على بعد يوم واحد من الشهرة والثروة 264 00:18:56,977 --> 00:19:00,772 ربما كان يمكن أن ينجحا لو لم ينتهي بهما المطاف في (نيوكاسل) 265 00:19:02,524 --> 00:19:07,154 (تم استأجارهما لنادي (كازانوفا (من قبل محتال يدعى (أليكس لوغ 266 00:19:07,654 --> 00:19:09,623 فتن نفسه كساحر 267 00:19:10,506 --> 00:19:13,668 "كان لديه ما سماه بـ"الدعوات السحرية 268 00:19:13,752 --> 00:19:16,747 ،في غرفة تحت النادي لا تسأليني ما يعنيه ذلك 269 00:19:16,830 --> 00:19:18,248 لا أريد أن أعرف 270 00:19:33,472 --> 00:19:36,892 (لكنني أعرف أن (لوغ ،)استخدم ابنته، (أسترا 271 00:19:36,975 --> 00:19:38,936 كنقطة محورية لتعاويذه 272 00:19:39,520 --> 00:19:43,899 قناة بشرية لسحب السحر المظلم إلى العالم المادي 273 00:19:48,487 --> 00:19:50,280 طفلته 274 00:19:52,241 --> 00:19:53,617 هل يمكنك أن تتخيلي ؟ 275 00:19:54,660 --> 00:19:56,245 ويلاه، كانت قصة سيئة 276 00:19:58,664 --> 00:20:02,376 (ثم ذهب (جون قسطنطين وجعل الأمر أسوأ 277 00:20:05,045 --> 00:20:09,591 كما ترين، كان (جون) شخص آخر الذي جعل من نفسه ساحراً 278 00:20:09,675 --> 00:20:14,554 ،كان يدرس السحر منذ أن كان صبياً وادعى أن لديه موهبة طبيعية 279 00:20:16,056 --> 00:20:18,392 ...لوغ) كان مرشداً له) 280 00:20:18,475 --> 00:20:21,103 (ولكن عندما اكتشف (جون... ،ما كان يحدث مع الفتاة 281 00:20:21,937 --> 00:20:24,314 (قرر أنه سيعمل على إنقاذ (أسترا 282 00:20:24,898 --> 00:20:28,944 كان بإمكانه فقط استدعاء رجال الشرطة، لكن ذلك كان سهلاً للغاية 283 00:20:29,427 --> 00:20:31,280 ،)وبالطبع (تشاس 284 00:20:31,363 --> 00:20:34,074 الأبله المخلص، كان هناك معه 285 00:20:34,157 --> 00:20:37,744 وما هي أفضل طريقة لوقف (شيطان مثل (أليكس لوغ 286 00:20:37,828 --> 00:20:39,496 من خلال استدعاء شخص أكبر 287 00:20:57,014 --> 00:20:58,307 شخص حقيقي 288 00:21:02,603 --> 00:21:04,313 (ذلك كان منطق (جون 289 00:21:04,938 --> 00:21:07,858 وقد نجح، إلى حد ما 290 00:21:51,693 --> 00:21:55,614 اعتقد (جون) أنّ بإمكانه استخدام ،نيرغال) لوضع الخوف في (لوغ) وأصدقائه) 291 00:21:56,323 --> 00:21:58,075 ويبعد (أسترا) عنهم 292 00:21:58,575 --> 00:22:00,619 لكنه كان متغطرساً حتى في ذلك الحين 293 00:22:03,080 --> 00:22:06,416 لم يكن (جون) يعرف نصف ما اعتقد أنه فعله 294 00:22:09,002 --> 00:22:11,838 لذلك، لم ينسج أي تعويذة ،ملزمة بشأن الشيطان 295 00:22:12,464 --> 00:22:15,183 مما يعني أنه لا يستطيع السيطرة عليه 296 00:22:15,566 --> 00:22:17,678 ...(لا يمكن إيقاف (نيرغال 297 00:22:26,311 --> 00:22:29,005 من إطلاق العنان للجحيم على الأرض... 298 00:22:48,792 --> 00:22:51,253 ،البعض خرج، والبعض لم يفعل 299 00:22:51,336 --> 00:22:53,223 ...(و(جون 300 00:22:54,506 --> 00:22:57,968 حسناً، لقد تعلم في تلك ...الليلة أن موهبته الطبيعية 301 00:22:59,803 --> 00:23:01,513 لم تكن موهبة بما فيها الكفاية 302 00:23:11,440 --> 00:23:12,858 ! لا 303 00:23:21,700 --> 00:23:22,951 ! لا 304 00:23:38,049 --> 00:23:41,136 (وهذا كيف انتهى الأمر بـ(جون) في (رايفينسكار 305 00:23:45,891 --> 00:23:49,269 وحبيبي (تشاس) كافح فحسب طوال تلك السنين 306 00:23:49,352 --> 00:23:50,479 ! لا ! لا 307 00:23:50,562 --> 00:23:53,232 التظاهر بأن كل شيء كان على ما يرام 308 00:23:54,316 --> 00:23:56,026 أنا صدقته أيضاً 309 00:23:57,319 --> 00:24:01,990 ،ولكن بمجرد مرورك بشيء من هذا القبيل لا يمكن أن ينسى أبداً 310 00:24:11,666 --> 00:24:12,876 أيمكن ذلك ؟ 311 00:24:21,885 --> 00:24:23,303 بشأن (نيوكاسل) ؟ 312 00:24:23,386 --> 00:24:25,180 لا، لا أستطيع 313 00:24:26,515 --> 00:24:27,557 ...نحن فقط 314 00:24:27,974 --> 00:24:29,643 لا بأس 315 00:24:29,726 --> 00:24:32,312 ،إذا كنت لا تريدين اخباري فلا يجب عليك ذلك 316 00:24:43,240 --> 00:24:44,950 كان يمكن أن تستأجر (شيء أكبر يا (جون 317 00:24:45,826 --> 00:24:47,994 أشعر أنني في سيارة مهرج لعين 318 00:24:48,370 --> 00:24:50,664 لم أرك تدخل يدك في جيبك للمساعدة 319 00:24:54,084 --> 00:24:55,126 ما رأيك بهذا ؟ 320 00:25:08,682 --> 00:25:10,016 غريب 321 00:25:10,100 --> 00:25:12,018 ـ ماذا ؟ ـ لا أعرف 322 00:25:12,310 --> 00:25:15,105 ربما هو إرهاق الطائرة أو ربما هذه المدينة 323 00:25:15,564 --> 00:25:16,982 (أنا معتاد على (لندن 324 00:25:17,566 --> 00:25:20,110 أنا أعرفها، وصولاً إلى كل زقاق 325 00:25:20,193 --> 00:25:23,071 كل زاوية مظللة من روحها 326 00:25:23,154 --> 00:25:24,531 ...لكن هذا المكان 327 00:25:27,576 --> 00:25:28,869 الكثير من الضوء 328 00:25:28,952 --> 00:25:30,745 يمكنني استخدام القليل من الضوء في الوقت الحالي 329 00:25:30,829 --> 00:25:32,914 حسناً، أنت غارق فيه، يا صاح 330 00:25:32,998 --> 00:25:35,083 بالنسبة لي فلا أثق به 331 00:25:41,089 --> 00:25:44,259 (هذه هي، 1247 (إنستروم 332 00:25:47,095 --> 00:25:49,097 ـ هل أنت بارع في لعبة تصفيف الحروف يا (تشاس) ؟ ـ لا 333 00:25:49,639 --> 00:25:50,807 لماذا ؟ 334 00:25:52,350 --> 00:25:56,521 ،إنستروم)، حرك الأحرف جانباً) وماذا سيكون لديك ؟ 335 00:25:57,188 --> 00:25:58,315 "وحش" 336 00:25:59,774 --> 00:26:00,775 ذلك غريب، أليس كذلك ؟ 337 00:26:00,901 --> 00:26:01,902 بلى 338 00:26:01,985 --> 00:26:03,069 أنا في حالة نوبة هستيرية 339 00:26:10,076 --> 00:26:11,161 نعم 340 00:26:11,244 --> 00:26:12,537 من الواضح أنه المكان المناسب 341 00:26:12,704 --> 00:26:14,247 أظن أننا متوقع قدومنا 342 00:26:15,540 --> 00:26:18,752 ادخلا بحرية وبمحض إرادتكما الحرة 343 00:26:20,253 --> 00:26:22,714 لطالما أردت أن أقول ذلك 344 00:26:44,986 --> 00:26:47,030 السيّد (برول) سيكون هنا بنفسه 345 00:26:47,322 --> 00:26:48,698 رجاءً انتظرا هنا 346 00:26:56,998 --> 00:26:57,999 ! قذارة 347 00:26:58,541 --> 00:27:00,543 أنت ! لقد قال أن ننتظر هنا 348 00:27:00,794 --> 00:27:03,380 بلى، وهذا ما أريدك أن تفعله 349 00:27:23,108 --> 00:27:25,527 أنا أحب الرائحة إلى حد ما 350 00:27:26,569 --> 00:27:28,655 السيّد (برول) على ما أظن 351 00:27:28,905 --> 00:27:31,199 (برول) سوف تكفي 352 00:27:31,324 --> 00:27:33,743 البركة ليست جاهزة بعد 353 00:27:34,411 --> 00:27:37,872 يجب أن أنتظر الجثث لتذوب 354 00:27:37,956 --> 00:27:40,208 تنسلخ عن العظام 355 00:27:40,291 --> 00:27:41,292 وبعدها ؟ 356 00:27:41,376 --> 00:27:44,546 أستخدمها لسباحتي اليومية، بالطبع 357 00:27:44,629 --> 00:27:46,881 رائع 358 00:27:46,965 --> 00:27:52,095 أليس كذلك ؟ على الرجل أن يحافظ على هيئته 359 00:27:52,804 --> 00:27:54,806 أنت لست رجلاً لعيناً 360 00:27:56,141 --> 00:28:01,312 شيء يجب أن تتذكره جيداً يا سيّد (قسطنطين) 361 00:28:02,272 --> 00:28:03,273 أنت تعرفني 362 00:28:03,648 --> 00:28:06,743 سمعتك تسبقك 363 00:28:08,194 --> 00:28:13,658 وإلاّ لماذا أخوض كل هذه المتاعب لأجلبك إلى هنا ؟ 364 00:28:13,742 --> 00:28:16,119 لقد استخدمت (تريش) كإغراء 365 00:28:17,198 --> 00:28:22,031 السيّد (تشاندلر) هو أحد الناس القليلين الذين تهتم بهم على هذه الأرض 366 00:28:22,542 --> 00:28:26,880 كنت أعرف أنك لن ترفض إلتماس صديقك القديم لللمساعدة 367 00:28:27,297 --> 00:28:28,923 كان يمكنك أن تراسلني فحسب 368 00:28:29,299 --> 00:28:31,635 و هل كنت ستأتي ؟ 369 00:28:32,218 --> 00:28:34,262 ،)رجل بطبيعتك يا (جون 370 00:28:34,345 --> 00:28:38,308 يتطلب شيء أكثر مسرحية، صحيح ؟ 371 00:28:38,725 --> 00:28:40,727 أكثر خطورة 372 00:28:43,480 --> 00:28:44,898 حول ماذا يدور كل هذا ؟ 373 00:28:44,981 --> 00:28:47,400 سأشرح كل شيء 374 00:28:47,567 --> 00:28:50,070 في الحفلة 375 00:29:39,669 --> 00:29:41,269 ‘‘فتاة في خطر’’ 376 00:29:43,933 --> 00:29:45,433 ‘‘صراخ’’ 377 00:29:53,641 --> 00:29:55,641 ‘‘صراخ مروع’’ 378 00:29:59,013 --> 00:30:00,181 ! لا 379 00:30:04,853 --> 00:30:06,553 ‘‘شخصان في خطر’’ 380 00:30:10,986 --> 00:30:12,586 ‘‘صراخ’’ 381 00:30:18,295 --> 00:30:19,795 ‘‘صراخ مروع’’ 382 00:30:23,398 --> 00:30:24,898 ‘‘عاشقان’’ 383 00:30:30,378 --> 00:30:33,298 أنا أعشق (هوليوود) القديمة، أليس كذلك ؟ 384 00:30:37,218 --> 00:30:41,264 ،بالطبع، إذا كنت لا تحب العشرينات 385 00:30:41,347 --> 00:30:45,351 شيء أكثر معاصرة قليلاً، ربما 386 00:30:51,816 --> 00:30:54,569 ستموت، ستموت 387 00:31:13,796 --> 00:31:14,923 ارقص 388 00:31:16,507 --> 00:31:18,635 لا أعتقد ذلك 389 00:31:18,968 --> 00:31:22,597 ،خارج في العالم ،خارج ردهاتي وسحري 390 00:31:22,680 --> 00:31:25,808 قد تكون قادراً على مقاومتي 391 00:31:25,892 --> 00:31:29,270 ...ولكن هنا، في منزلي 392 00:31:33,733 --> 00:31:36,611 ـ هل هذا الجحيم ؟ ـ جحيم 393 00:31:37,737 --> 00:31:39,822 جحيمي 394 00:31:39,906 --> 00:31:43,618 كما ترى، لقد كنت أزور لوس أنجلوس) لسنوات) 395 00:31:43,785 --> 00:31:46,120 شعرت بالمنزل على الفور 396 00:31:46,204 --> 00:31:49,082 بعد كل شيء، الجميع في هذه المدينة 397 00:31:49,165 --> 00:31:51,709 يبيعون أرواحهم من أجل حلم 398 00:31:56,923 --> 00:31:59,676 ،الناس هنا يائسون جداً 399 00:31:59,759 --> 00:32:02,303 مفتونون جداً بالوهم 400 00:32:02,387 --> 00:32:06,474 نعم بالتأكيد، سوف يسخرون أنفسهم بسعادة 401 00:32:06,557 --> 00:32:10,019 لأصغر همسة من الشهرة 402 00:32:10,103 --> 00:32:14,649 هناك، كما تعلم، علينا أن ،ننتظر أن ينزل الملعون 403 00:32:14,983 --> 00:32:17,902 نقاتل فيما بيننا من أجل الفتات 404 00:32:18,111 --> 00:32:22,532 لكن هنا ؟ الكثير من الأرواح 405 00:32:22,699 --> 00:32:26,160 إنهم مجموعة من الآلاف والملايين 406 00:32:26,411 --> 00:32:31,124 ،متعطشين للسلطة، الوهمية الأنانية، الغرور 407 00:32:31,249 --> 00:32:36,421 كل الصفات التي نبحث عنها في المرشحين للدينونة 408 00:32:36,504 --> 00:32:40,258 كان عندي ما تدعونه أنتم أيها البريطانيون بالموجات الدماغية 409 00:32:40,550 --> 00:32:43,636 مكتب فرع الجحيم، هنا 410 00:32:43,803 --> 00:32:47,432 ،عملية وكالة، مثل الوجبات السريعة 411 00:32:47,515 --> 00:32:51,436 ولكن مع فائدة إضافية من اللعنة الأبدية 412 00:32:51,769 --> 00:32:57,066 الكثير من الأرواح تتوسل فقط لتتعرض للفساد والاستهلاك 413 00:32:57,871 --> 00:33:01,362 الكثير من القوّة ليمتصها شيطان 414 00:33:01,446 --> 00:33:03,197 السماء هي الحدود 415 00:33:03,281 --> 00:33:06,659 لرجال الأعمال الذين يدخلون أولاً 416 00:33:10,496 --> 00:33:13,124 لكن لديّ منافسة 417 00:33:13,374 --> 00:33:17,170 خمسة شياطين أخرى مع طموحات مماثلة 418 00:33:17,503 --> 00:33:21,466 وأريد القضاء على تلك المنافسة 419 00:33:21,549 --> 00:33:24,385 ـ وهذا هو المكان الذي أتيت فيه ـ بالضبط 420 00:33:27,221 --> 00:33:29,182 لا أفعل أي شيء حتى أرى الفتاة 421 00:33:30,016 --> 00:33:31,392 أي واحدة ؟ 422 00:33:32,310 --> 00:33:33,519 (تشاس تريش) 423 00:33:36,731 --> 00:33:39,192 لا شيء يعذبني أكثر 424 00:33:39,275 --> 00:33:44,489 من نكهة الحلاوة اللطيفة لروح بريئة 425 00:33:44,781 --> 00:33:46,032 أين هي ؟ 426 00:33:46,616 --> 00:33:50,031 بأمان، هنا 427 00:33:50,953 --> 00:33:54,374 ،يمكنك القول أنها سجينة الحب 428 00:33:55,124 --> 00:33:59,712 محمولة، بكل معنى الكلمة، في قلبي 429 00:34:00,963 --> 00:34:03,549 دعها تذهب، أيها السافل، دعها تذهب 430 00:34:03,633 --> 00:34:06,511 ،لا، (تشاس)، إذا كان ما يقوله (برول) صحيحاً 431 00:34:06,594 --> 00:34:09,680 لذا أي هجوم عليه هو هجوم على ابنتك 432 00:34:09,764 --> 00:34:12,100 لكننا لا نعرف ما إذا كان هذا صحيحاً، أليس كذلك ؟ 433 00:34:14,644 --> 00:34:16,521 ! ـ (تشاس) ـ لا تقلق 434 00:34:17,063 --> 00:34:18,356 لم يمت 435 00:34:19,932 --> 00:34:21,984 تمت إزاحته فحسب 436 00:34:25,363 --> 00:34:26,739 بحق الجحيم اللعين 437 00:34:30,785 --> 00:34:33,413 ليس بالأحمق الذي يمكنه أن يؤذيني 438 00:34:33,496 --> 00:34:36,791 الآن، هل ستقبل الوظيفة ؟ 439 00:34:38,709 --> 00:34:41,712 إذا كنت سأعمل لأجلك، فأنا أريد مرتباً 440 00:34:41,796 --> 00:34:44,340 ـ وفندق فاخر ـ لك هذا 441 00:34:45,007 --> 00:34:48,970 ،الآن اخرج، لقد حان الوقت للصغار والقلقون 442 00:34:49,262 --> 00:34:51,013 وأنا لا أفوت ذلك أبداً 443 00:34:54,392 --> 00:34:58,062 رباه، حافظ على رأسك اللعين، أنا قادم، ماذا ؟ 444 00:34:58,604 --> 00:35:00,565 أجل، أنا أقود وماذا في ذلك ؟ 445 00:35:05,903 --> 00:35:07,113 اغرب عن وجهي 446 00:35:14,120 --> 00:35:16,522 قلت، اغرب عن وجهي 447 00:35:40,104 --> 00:35:41,147 تطلب الأمر منك وقتاً طويلاً 448 00:35:41,230 --> 00:35:43,024 ربما قد أكون قد تهت بضع مرات 449 00:35:49,238 --> 00:35:51,449 إذاً أنت تعمل مع (برول) الآن 450 00:35:52,200 --> 00:35:53,534 هل أنت مجنون ؟ 451 00:35:54,494 --> 00:35:55,745 سؤال غبي 452 00:35:55,953 --> 00:35:57,538 لم يعطيني الكثير من الخيارات 453 00:35:58,122 --> 00:35:59,332 يجب علينا لعب لعبته 454 00:35:59,415 --> 00:36:01,083 إذا أردنا إعادة (تريش)، حسناً ؟ 455 00:36:01,542 --> 00:36:03,794 وكيف يتعامل كل ضحايا الغيبوبة مع هذا ؟ 456 00:36:08,174 --> 00:36:09,759 أفضل ما أستطيع معرفته 457 00:36:09,842 --> 00:36:13,346 ،)أرواحهم تغذي محرك سحر (برول 458 00:36:13,429 --> 00:36:14,931 مثل البطاريات 459 00:36:15,014 --> 00:36:18,017 توفير الطاقة له لفتح مداخل صغيرة 460 00:36:18,100 --> 00:36:21,938 بين الجحيم والأرض، حتى يتمكن من إنشاء وكالاته اللعينة 461 00:36:22,021 --> 00:36:23,731 ويتغذى على الأرواح هنا 462 00:36:23,814 --> 00:36:25,650 ولكن أين يضع (تريش) في هذا الأمر ؟ 463 00:36:26,108 --> 00:36:30,363 هناك العشرات من حالات الغيبوبة ...هنا، ولكن في (لندن)، هناك فقط 464 00:36:33,533 --> 00:36:34,617 تابع 465 00:36:34,867 --> 00:36:36,327 أخبرني أن الأمر كله خطأي 466 00:36:37,745 --> 00:36:38,829 ربما كذلك 467 00:36:39,622 --> 00:36:42,416 أو ربما لا يمكن أن تكون مسؤولاً عن كل شيطان ملعون 468 00:36:42,500 --> 00:36:44,043 يريد أن صنع المتاعب في هذا العالم 469 00:36:45,878 --> 00:36:48,464 الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أنني أريد عودة طفلتي الصغيرة 470 00:36:49,549 --> 00:36:51,592 وإذا كان بإمكان أي شخص أن يعيدها، فهو أنت 471 00:36:51,676 --> 00:36:53,261 (قل ذلك لـ(أسترا لوغ 472 00:36:55,972 --> 00:36:57,932 لقد كنت طفلاً غبياً متغطرساً وقتها 473 00:36:58,307 --> 00:37:01,769 بلى ؟ وأنا رجل غبي ومتغطرس الآن 474 00:37:02,478 --> 00:37:04,647 لكنني سأبذل قصارى جهدي من أجلك يا (تشاس) 475 00:37:05,147 --> 00:37:06,566 أعدك بذلك 476 00:37:08,442 --> 00:37:10,236 جيد، ما التالي إذن ؟ 477 00:37:10,486 --> 00:37:13,406 ،"التالي ؟ نتبع أوامر السيّد "منتفخ 478 00:37:13,489 --> 00:37:16,600 ...قتل أعدائه وتقبيل بدانته 479 00:37:24,166 --> 00:37:25,367 ! تباً 480 00:37:45,438 --> 00:37:48,024 من أين أتوا ؟ من أرسلهم ؟ 481 00:37:48,107 --> 00:37:52,153 ،أحد منافسي (برول)، بلا شك الذي يريد أن يوقفني قبل أن أوقفهم 482 00:37:52,486 --> 00:37:55,615 ،حسناً، ألاّ يمكنك فقط لا أعرف، سحرهم بعيداً ؟ 483 00:37:55,698 --> 00:37:56,991 من تعتقد أني أكون بحق الجحيم ؟ 484 00:37:57,074 --> 00:37:58,701 الممثل (بنديكت كامبرباتش) اللعين ؟ 485 00:37:58,909 --> 00:38:00,578 ! حسناً، افعل شيئاً 486 00:38:07,376 --> 00:38:08,419 ! (جون) 487 00:38:18,304 --> 00:38:19,555 دس على الفرامل 488 00:39:33,129 --> 00:39:34,880 الآن هذا جدار حدودي 489 00:39:34,964 --> 00:39:37,216 نعم، حسناً، السحر لن يستمر 490 00:39:37,425 --> 00:39:40,428 لدينا أقل من دقيقة قبل أن تبدأ هذه المخلوقات في أكل أكبادنا 491 00:39:41,220 --> 00:39:46,016 ،أتعرف، بالنسبة لرجل يكذب كثيراً أنت تقول الحقيقة في أسوأ الأوقات اللعينة 492 00:40:01,824 --> 00:40:03,701 ـ ادخلا ـ حقاً ؟ 493 00:40:03,784 --> 00:40:05,953 ...ومن المفترض أن أثق بك بسبب 494 00:40:06,078 --> 00:40:07,580 لأنه إذا لم تفعلا، فستموتا 495 00:40:07,663 --> 00:40:08,831 الآن ادخل للسيارة، (جون) 496 00:40:19,258 --> 00:40:21,677 ـ من أنت بحق الجحيم ؟ ـ صديق 497 00:40:21,761 --> 00:40:23,596 وكيف تعرف اسمي اللعين ؟ 498 00:40:24,096 --> 00:40:27,099 اسمع، مناورة السيارة في حين أنني أسيطر على هذا الجسد ليس من السهل بالنسبة لي 499 00:40:28,809 --> 00:40:30,644 ـ ذلك واضح ـ لذا، اصمت بحق اللعنة 500 00:40:30,728 --> 00:40:32,313 ودعني أركز على قيادتي 501 00:40:47,745 --> 00:40:48,913 ما هذا ؟ 502 00:40:49,622 --> 00:40:50,748 ألم أخبرك ؟ 503 00:40:51,624 --> 00:40:53,000 لقد انتقلنا في العالم 504 00:40:54,210 --> 00:40:55,294 أأنت قادم ؟ 505 00:40:55,878 --> 00:40:57,254 سأكون على تواصل 506 00:41:02,802 --> 00:41:04,386 أين أنا بحق الجحيم ؟ 507 00:41:13,020 --> 00:41:14,480 هل تعتقد أن هذا هو عمل (برول) ؟ 508 00:41:14,688 --> 00:41:16,899 إذا كان بإمكانه فعل ذلك، فهو لن يحتاجني 509 00:41:18,150 --> 00:41:19,151 إذن من ؟ 510 00:41:19,568 --> 00:41:23,030 ،حسناً، أياً كانوا فقد أنقذونا 511 00:41:25,574 --> 00:41:27,493 ما هذه المخلوقات بحق الجحيم ؟ 512 00:41:28,035 --> 00:41:29,870 الأرواح من المستوى النجمي السفلي 513 00:41:30,246 --> 00:41:33,541 ،إنهم متعطشون جداً للحياة على الأرض لا يمكنهم الانتقال إلى النعيم الأعلى 514 00:41:34,291 --> 00:41:35,584 ماذا يريدون منها ؟ 515 00:41:36,377 --> 00:41:37,586 روح (تريش) ليست هنا 516 00:41:37,670 --> 00:41:39,338 لذلك فهي مركبة مثالية لهم 517 00:41:39,547 --> 00:41:40,840 للعودة إلى الطريق 518 00:41:41,298 --> 00:41:43,050 ! لا، لا 519 00:41:43,300 --> 00:41:44,926 لا تقلقي 520 00:41:46,554 --> 00:41:47,680 لا يمكنهم الوصول إليها 521 00:41:48,722 --> 00:41:49,723 بعد 522 00:41:51,767 --> 00:41:53,435 ماذا تقصدين، "بعد" ؟ 523 00:41:55,080 --> 00:42:00,456 ،كلما ابتعدت روحها عن جسدها سيكون أصعب بالنسبة لي حمايتها 524 00:42:01,235 --> 00:42:02,778 رباه 525 00:42:03,070 --> 00:42:05,364 أتمنى لو كان (تشاس) هنا 526 00:42:07,533 --> 00:42:08,617 مازلت تحبينه ؟ 527 00:42:10,703 --> 00:42:12,830 ،بمجرد مشاركة حياتك مع شخص ما 528 00:42:12,913 --> 00:42:14,748 ،خلق طفل معاً 529 00:42:17,167 --> 00:42:19,211 ،يفتح قلبك على نطاق واسع 530 00:42:20,254 --> 00:42:21,547 ،ذلك الحب لا يغادر أبداً 531 00:42:22,506 --> 00:42:24,300 بغض النظر عن مقدار ما قد ترغبيه 532 00:42:25,050 --> 00:42:26,510 ...(و(تريش 533 00:42:26,594 --> 00:42:29,847 يا إلهي، إنها تعشق ذلك الرجل 534 00:42:32,264 --> 00:42:34,151 الفتيات وآبائهم، كما تعلمين ؟ 535 00:42:34,852 --> 00:42:36,228 في الواقع، لا أعلم 536 00:42:36,353 --> 00:42:39,773 أنا أفهم ملذات هذا الجسد البشري جيداً بما فيه الكفاية 537 00:42:40,107 --> 00:42:41,901 ،لكن نوع الحب الذي تتحدثين عنه 538 00:42:45,029 --> 00:42:46,405 إنه لغز بالنسبة لي 539 00:42:54,288 --> 00:42:56,832 (أشعر بخيبة أمل فيك يا (جون 540 00:42:59,835 --> 00:43:03,047 يومين ولم تحقق أي تقدم 541 00:43:03,672 --> 00:43:06,383 أعدائي لا يزالون هناك 542 00:43:06,467 --> 00:43:08,552 حسناً، ليس كما لو أعطيتني عنواناً 543 00:43:09,094 --> 00:43:12,097 ،اضطررت إلى اتباع الخطوط لأرى أين يتلاقون في الأماكن 544 00:43:12,181 --> 00:43:14,808 وذلك سيكون باعثاً لنوعك 545 00:43:16,435 --> 00:43:19,563 أم أنك مجرد تشتري الوقت 546 00:43:19,647 --> 00:43:21,357 بينما تخطط ضدي ؟ 547 00:43:21,440 --> 00:43:23,525 (إني أقترب يا (برول 548 00:43:24,026 --> 00:43:25,861 اقترب أكثر 549 00:43:28,155 --> 00:43:31,158 العد التنازلي يعمل على الفتاة، كما تعلم 550 00:43:31,241 --> 00:43:33,202 الاعتلال العصبي التقدمّي 551 00:43:33,619 --> 00:43:36,664 (كلما أسرعت في عودة (تريش ،المسكينة إلى جسدها 552 00:43:37,039 --> 00:43:39,917 كلما زادت قدرتها على الاستخدام 553 00:43:42,962 --> 00:43:44,964 كيف أعرف أنها لديك حقاً ؟ 554 00:43:45,547 --> 00:43:46,924 يمكن أن تكون روحها في أي مكان 555 00:43:47,174 --> 00:43:51,136 أعتقد أنني أستطيع أن أعطيك لمحة صغيرة 556 00:43:51,804 --> 00:43:55,224 ربما حافز سيجعلك تُسرع 557 00:44:03,649 --> 00:44:04,817 تباً 558 00:44:10,572 --> 00:44:11,573 تريش) ؟) 559 00:44:12,866 --> 00:44:13,909 تريش)، هل هذه أنت ؟) 560 00:44:14,284 --> 00:44:16,912 لا تؤذيني، لا تؤذيني 561 00:44:19,581 --> 00:44:20,582 ! ساعديها 562 00:44:30,217 --> 00:44:34,388 جون)، هناك وقت طويل يمكنني أن) ...أبقي جسدها حياً بينما روحها 563 00:44:36,765 --> 00:44:38,100 أي مكان في الجحيم هذا 564 00:44:38,517 --> 00:44:40,811 --أنت لا تريدين أن تعرفي، أنت بحاجة 565 00:44:40,978 --> 00:44:42,855 انتهى الوقت 566 00:44:50,779 --> 00:44:53,824 تريش)، (تريش)، أقسم بأنني سوف أخرجك) 567 00:44:54,324 --> 00:44:57,077 ! أقسم بأنني سوف أخرجك 568 00:45:06,243 --> 00:45:08,343 هل صدقتني الآن ؟ 569 00:45:08,424 --> 00:45:10,716 أتشعر بالغثيان ؟ 570 00:45:10,966 --> 00:45:15,012 ظننت أن لديك المعدة المناسبة لهذا (النوع من الأمور، (جون 571 00:45:15,095 --> 00:45:16,638 بلى، اغرب عن وجهي 572 00:45:18,640 --> 00:45:22,061 (اعتقدت أنك تغيرت منذ (نيوكاسل 573 00:45:23,812 --> 00:45:27,941 ويلاه، النظرة على وجهك عندما فتحت تلك البوابة 574 00:45:28,025 --> 00:45:30,402 ورميت (أسترا) الصغيرة فيها 575 00:45:31,195 --> 00:45:34,114 ،حتى بعد تلويثها من قبل والدها 576 00:45:34,198 --> 00:45:39,203 كان لا يزال هناك الكثير من البراءة فيها 577 00:45:41,380 --> 00:45:43,082 لذيذة 578 00:45:44,500 --> 00:45:45,834 لا 579 00:45:46,293 --> 00:45:47,628 أجل 580 00:45:56,095 --> 00:45:57,471 (نيرغال) 581 00:45:58,680 --> 00:46:00,933 لكن (برول) ؟ 582 00:46:01,517 --> 00:46:04,186 كان قناعاً مريحاً 583 00:46:04,603 --> 00:46:06,980 (لقد أخبرتك في (لندن 584 00:46:07,064 --> 00:46:09,274 أن لديّ العديد من الأسماء 585 00:46:12,361 --> 00:46:17,032 لقد بقيت أراقبك (منذ (نيوكاسل)، (جون 586 00:46:17,908 --> 00:46:21,995 أشاهدك وأن تحفر طريقك من حافة الجنون 587 00:46:22,913 --> 00:46:25,207 أشاهدك وأن تتقن فنون السحر المظلم 588 00:46:25,290 --> 00:46:28,752 التي فشلت فيها منذ 15 عاماً 589 00:46:29,294 --> 00:46:31,130 يجب أن تشكرني حقاً 590 00:46:31,213 --> 00:46:32,840 أشكرك ؟ 591 00:46:32,923 --> 00:46:37,136 بعد كل شيء، أنا من ألهمك ،لتصبح رجلاً أفضل 592 00:46:37,219 --> 00:46:38,220 أليس كذلك ؟ 593 00:46:39,304 --> 00:46:41,140 ،والآن، ها نحن ذا 594 00:46:41,515 --> 00:46:45,185 نلم شملنا بعد كل هذا الوقت 595 00:46:45,686 --> 00:46:46,770 سافل 596 00:46:50,274 --> 00:46:52,609 لا تريد أن تضر (تريش) المسكينة 597 00:46:54,862 --> 00:46:56,029 لماذا تفعل هذا ؟ 598 00:46:56,155 --> 00:46:59,575 (لأن لديك الكثير من الإمكانات، (جون 599 00:47:00,367 --> 00:47:03,078 وأودّ أن أساعدك في تحقيقها 600 00:47:03,162 --> 00:47:07,973 كما ترى، لديّ تقييدات بسيطة بينما أنا في هذا العالم 601 00:47:08,917 --> 00:47:12,254 أحتاج إلى وكيل بشري مع مجموعة من المهارات 602 00:47:12,337 --> 00:47:16,550 ،من يستطيع السفر بحرية ،والبحث عن عملاء جدد 603 00:47:16,633 --> 00:47:18,552 يساعد في بناء العمل 604 00:47:18,635 --> 00:47:21,722 فكر في كل ما يمكننا إنجازه معاً 605 00:47:22,764 --> 00:47:25,184 (سأفعل شيئاً واحداً لك يا (نيرغال 606 00:47:25,267 --> 00:47:29,897 ستعطيني (تريش) وبعدها لن تراني ثانيةً، أتفهم ؟ 607 00:47:29,980 --> 00:47:34,717 أتفهم إذا كنت بحاجة للمزيد من الوقت للتفكير في ذلك 608 00:47:34,735 --> 00:47:36,945 الآن، اخرج من منزلي 609 00:47:37,362 --> 00:47:38,989 وهناك شيء آخر 610 00:47:39,156 --> 00:47:41,325 ما الذي حدث لـ(أسترا) ؟ 611 00:47:41,825 --> 00:47:44,328 ،إنها في مكان ما في أحشاء الجحيم 612 00:47:45,388 --> 00:47:47,164 تصرخ باسمك 613 00:47:47,706 --> 00:47:51,460 الآن، اخرج وقم بعملك اللعين 614 00:47:54,379 --> 00:47:55,923 ،)ويا (جون 615 00:47:56,465 --> 00:48:00,510 (إذا حاولت عاهرتك في (لندن ،أن تدخلني مجدداً 616 00:48:00,886 --> 00:48:02,429 لن ينتهي الأمر بشكل حسن 617 00:48:02,804 --> 00:48:05,641 (لها أو لـ(تريش 618 00:48:09,311 --> 00:48:11,313 (أنا أقترب من العثور عليها يا (تشاس 619 00:48:11,688 --> 00:48:14,483 الشياطين مثل هؤلاء الخمسة يتركون بقايا روحية 620 00:48:14,566 --> 00:48:16,526 كالبزاقة التي تترك ورائها أثراً من المادة اللزجة 621 00:48:16,610 --> 00:48:18,111 لذا اصمد عندك فحسب، حسناً ؟ 622 00:48:19,613 --> 00:48:21,406 لا، ليس عليك الخروج 623 00:48:25,077 --> 00:48:26,536 خذ قسطاً من النوم 624 00:48:26,620 --> 00:48:28,330 --تناول مشروباً واحصل على بعض 625 00:48:31,375 --> 00:48:32,584 هناك 626 00:48:33,668 --> 00:48:35,668 ‘‘(حانة (غوادالوبي’’ 627 00:48:39,466 --> 00:48:40,717 إلى ماذا تنظر ؟ 628 00:49:08,954 --> 00:49:10,497 أنت، توقف 629 00:49:13,420 --> 00:49:15,820 ‘‘ممنوع التدخين’’ 630 00:49:20,815 --> 00:49:23,015 ‘‘الموظفين فقط’’ 631 00:49:37,941 --> 00:49:39,568 ،ليس كالمعتاد 632 00:49:42,029 --> 00:49:43,405 لكن كنت آمل أن تفعل ذلك 633 00:49:44,448 --> 00:49:47,075 (سعدت برؤيتك مجدداً، (جون 634 00:49:47,200 --> 00:49:48,201 مجدداً ؟ 635 00:50:02,090 --> 00:50:04,593 كل الأمر، كلهم 636 00:50:06,261 --> 00:50:08,138 (البعض يدعونني (أنجيلا 637 00:50:08,805 --> 00:50:10,682 ...آخرون يدعونني 638 00:50:15,729 --> 00:50:18,982 ملكة الملائكة 639 00:50:19,066 --> 00:50:20,233 أنت 640 00:50:22,277 --> 00:50:23,278 قادم ؟ 641 00:50:23,945 --> 00:50:25,030 أين ؟ 642 00:50:25,781 --> 00:50:27,657 أتخاف مني يا (جون) ؟ 643 00:50:27,741 --> 00:50:29,368 هل تعتقد أنني واحدة منهم ؟ 644 00:50:29,785 --> 00:50:32,788 ـ شيطان من الجحيم ؟ ـ ربما 645 00:50:32,871 --> 00:50:34,539 تعال معي وسترى 646 00:50:34,623 --> 00:50:37,542 أنني أكثر من ذلك بكثير 647 00:50:47,469 --> 00:50:48,595 ما هذا ؟ 648 00:50:48,887 --> 00:50:50,972 درس في التاريخ 649 00:50:54,226 --> 00:50:56,603 (قلت أنك تعرف (لندن) يا (جون 650 00:50:56,895 --> 00:50:58,563 ،كل زقاق 651 00:50:58,647 --> 00:51:01,817 كل زاوية مظللة من روحها 652 00:51:02,150 --> 00:51:05,237 الآن اخرج إلى الشمس 653 00:51:05,362 --> 00:51:07,656 و تعرف عليّ 654 00:51:13,870 --> 00:51:17,791 ،جسدي هو لحم ودم 655 00:51:17,874 --> 00:51:20,419 ،حجر وخرسانة 656 00:51:20,502 --> 00:51:22,254 شجرة وأرض 657 00:51:22,671 --> 00:51:24,673 ذهني سميك 658 00:51:24,756 --> 00:51:28,343 مع 10 أضعاف 10 ملايين ذكرى 659 00:51:28,427 --> 00:51:33,265 متألقة، مثل تاريخ جميع شعبي 660 00:51:36,268 --> 00:51:39,563 أنت وعي جماعي للمدينة 661 00:51:41,106 --> 00:51:42,941 (أنت (لوس أنجلوس 662 00:51:43,233 --> 00:51:45,694 ملكة الملائكة 663 00:51:47,195 --> 00:51:49,781 ،)من البداية يا (جون 664 00:51:49,865 --> 00:51:52,701 جاء الرجال والنساء لي 665 00:51:53,201 --> 00:51:55,203 ،باحثين عن فرص ثانية 666 00:51:56,830 --> 00:51:59,624 ،على أمل إعادة الصنع 667 00:51:59,708 --> 00:52:02,919 ولادة جديدة في ضوئي 668 00:52:03,753 --> 00:52:05,755 (أنا لست مثالية يا (جون 669 00:52:07,382 --> 00:52:10,010 كانت هناك أوقات قد خذلت فيها شعبي 670 00:52:10,719 --> 00:52:12,429 خذلتهم بشدة 671 00:52:13,680 --> 00:52:15,807 ،ولكن مع كل عيوبي 672 00:52:16,141 --> 00:52:18,101 ،ومع جميع إخفاقاتي 673 00:52:18,518 --> 00:52:20,770 هذه مدينة الأمل 674 00:52:21,188 --> 00:52:23,315 مدينة الملائكة 675 00:52:24,399 --> 00:52:28,195 ولن أدع مخلوقات الجحيم تلك من تسميمها 676 00:52:28,653 --> 00:52:30,555 تسممني 677 00:52:32,908 --> 00:52:36,661 ،)لقد كان أنت سابقاً في (لندن من يتلاعب برأسي 678 00:52:43,043 --> 00:52:46,171 أتأصل خلال ظلام روحانيتك 679 00:52:46,505 --> 00:52:49,508 باستدعاء الوحوش الصغيرة التي تعيش بداخلك 680 00:52:50,008 --> 00:52:52,511 ـ لماذا ؟ ـ كان عليّ أن أكون واثقة منك 681 00:52:53,220 --> 00:52:54,638 ،)أترى يا (جون 682 00:52:55,388 --> 00:52:59,059 أنا بحاجة إلى شياطينك لمحاربة هذه الشياطين 683 00:53:00,769 --> 00:53:02,354 كلنا نستخدم بعضنا البعض 684 00:53:04,898 --> 00:53:07,526 أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص 685 00:53:16,576 --> 00:53:17,786 تباً 686 00:53:29,548 --> 00:53:31,758 كيف يمكنك أن تجلس هناك متفقداً بريدك الإلكتروني اللعين 687 00:53:31,841 --> 00:53:33,885 عندما تكون حياة ابنتي على المحك ؟ 688 00:53:34,177 --> 00:53:36,346 بينما ذلك النذل (نيرغال) يحتفظ بها 689 00:53:36,846 --> 00:53:39,015 (أنا لا أتفقد بريدي الإلكتروني يا (كنوب - هيد 690 00:53:39,099 --> 00:53:40,934 أنا أجري بحث 691 00:53:41,017 --> 00:53:44,229 ليس لديّ القدرة على مواجهة (منافسي (نيرغال 692 00:53:44,688 --> 00:53:46,898 أنا بحاجة إلى سلاح لاستخدامه ضدهم 693 00:53:47,315 --> 00:53:49,317 لا أعتقد أنك سوف تجد ذلك في الأمازون 694 00:53:49,484 --> 00:53:53,196 ،أنا أبحث بتمعن في الأثير ساحباً أجزاءً من المعلومات 695 00:53:53,905 --> 00:53:56,074 ـ بشأن ماذا ؟ ـ ليس ماذا 696 00:53:57,826 --> 00:54:00,203 (بل من، (ميتلانتيكتلي 697 00:54:00,620 --> 00:54:02,998 (إله الموت القديم لـ(آزتيك 698 00:54:03,081 --> 00:54:04,249 واحد من الأولاد الكبار 699 00:54:23,810 --> 00:54:25,895 امبراطورية (آزتيك) انقرضت 700 00:54:26,271 --> 00:54:28,773 وكان ينبغي أن يموت ميتلانتيكتلي) معهم) 701 00:54:29,065 --> 00:54:32,569 لكن الإيمان استمر واستقدمه المستوطنون الإسبان معهم 702 00:54:32,694 --> 00:54:34,154 (إلى جنوب (كاليفورنيا 703 00:54:35,196 --> 00:54:37,157 ،الآلهة الجديدة ارتفعت وسقطت 704 00:54:37,240 --> 00:54:39,367 لكن (ميتلانتيكتلي) هو سافل عنيد 705 00:54:39,534 --> 00:54:41,703 وهو يواصل التشبث 706 00:54:42,162 --> 00:54:45,290 هذا... هذا ليس حقيقياً، أليس كذلك ؟ 707 00:54:45,665 --> 00:54:49,169 تخليت عن محاولة فهم ما هو حقيقي منذ زمن طويل 708 00:54:49,544 --> 00:54:51,921 ليس جواباً مساعداً 709 00:55:01,348 --> 00:55:03,475 ...وما هذا الـ (ميكت... (ميكتل 710 00:55:04,059 --> 00:55:06,645 ما علاقة هذا الإله اللعين بـ(تريش) طفلتي ؟ 711 00:55:07,354 --> 00:55:08,563 دعنا نكتشف 712 00:55:27,499 --> 00:55:28,500 جميل 713 00:55:34,923 --> 00:55:38,051 ميتلانتيكتلي)، إله العظام وفم القبر) 714 00:55:38,134 --> 00:55:40,720 ،وكل ما يبدأ عندما يتوقف القلب 715 00:55:41,304 --> 00:55:43,390 لقد جئت لك كمتطوع 716 00:55:51,564 --> 00:55:54,734 أسفك دمائي الآن لإظهار الاحترام 717 00:55:55,402 --> 00:55:57,737 شكراً لك لسماحك لي بالدخول إلى منزلك 718 00:55:58,196 --> 00:56:00,532 --شكراً لسماعك 719 00:56:19,551 --> 00:56:22,303 كيف وجدتني ؟ 720 00:56:25,640 --> 00:56:28,476 كيف وجدتني ؟ 721 00:56:28,560 --> 00:56:30,228 أنت لست مثل الآخرين 722 00:56:30,562 --> 00:56:32,188 أنت لا تحاول الاختباء 723 00:56:32,272 --> 00:56:34,399 تريد أن يعثر عليك عبادك 724 00:56:34,649 --> 00:56:36,776 ،ذات يوم، نعم 725 00:56:36,860 --> 00:56:39,404 عندما أكون قوياً مرة أخرى 726 00:56:39,946 --> 00:56:43,324 ،بمجرد أن يعبدني الملايين 727 00:56:43,408 --> 00:56:47,954 ويضحوا ملايين آخرين باسمي 728 00:56:48,079 --> 00:56:50,749 ،الآن، لأجل عاراتي الأبدية 729 00:56:50,832 --> 00:56:54,711 أنا أنزل للتغذية على طاقة الحيوانات 730 00:56:54,794 --> 00:56:58,298 التي تموت كل يوم فوق رأسي 731 00:57:00,467 --> 00:57:02,927 لكن لا يزال لديّ القوّة 732 00:57:04,387 --> 00:57:08,308 وما زلت أشكل خطراً لشخص مثلك 733 00:57:08,391 --> 00:57:13,186 ،ما الذي يمنعني من التغذي عليك يا (جون قسطنطين) ؟ 734 00:57:13,271 --> 00:57:15,648 ممتصاً حياتك التي بلا معنى 735 00:57:15,732 --> 00:57:18,193 وأتغذى على روحك ؟ 736 00:57:19,778 --> 00:57:24,032 لا تلتهمني حتى تستمع إلى عرضي 737 00:57:25,492 --> 00:57:27,368 أنا منصت 738 00:57:35,210 --> 00:57:36,669 (رباه، (جون 739 00:57:37,128 --> 00:57:39,047 أنت أبيض كالورقة، هل أنت بخير ؟ 740 00:57:39,130 --> 00:57:43,051 لا، ولكنني على قيد الحياة، وهذا يعتمد على شيء ما، أليس كذلك ؟ 741 00:57:43,968 --> 00:57:45,845 الآن، لديّ مهمة لك لتنجزها 742 00:57:46,179 --> 00:57:48,223 (ـ الأمر مهم يا (تشاس ـ لك هذا 743 00:57:48,723 --> 00:57:49,808 وأنت ؟ 744 00:57:50,225 --> 00:57:53,520 عليّ إجراء مكالمة هاتفية، نوعاً ما 745 00:58:12,288 --> 00:58:13,873 كنيسة يا (جوني) ؟ 746 00:58:14,290 --> 00:58:16,751 ـ حقاً ؟ ـ غير موصى بها 747 00:58:17,168 --> 00:58:19,921 خلاف ذلك، سأواجه صعوبة في وضع القدم هناك 748 00:58:21,214 --> 00:58:22,907 وكذلك هم 749 00:58:33,184 --> 00:58:36,604 ـ احذر ـ هذا القذارة ثقيلة، بحق المسيح 750 00:58:37,021 --> 00:58:39,399 من كان يعلم بوجود سوق سوداء للماء المقدس 751 00:58:39,482 --> 00:58:41,234 فقط لا تسقطها، حسناً ؟ 752 00:58:41,693 --> 00:58:44,696 لا أريدك أن ترشها بالأنحاء حتى منتصف الليل 753 00:58:44,988 --> 00:58:47,782 وتأكد من تأمين جميع النوافذ قبل أن تغادر 754 00:58:48,783 --> 00:58:51,536 غطي كل مخرج من هذا المكان 755 00:59:06,217 --> 00:59:08,094 ما هذه الرائحة اللعينة ؟ 756 00:59:09,262 --> 00:59:10,805 رائحة كالبراز 757 00:59:16,811 --> 00:59:20,899 هل هذا هو الشيء الذي دعانا ؟ 758 00:59:20,982 --> 00:59:22,692 نعم، هذا سيكون أنا 759 00:59:24,152 --> 00:59:26,821 هل يستطيع هذا الشيء الوفاء بوعده ؟ 760 00:59:30,950 --> 00:59:34,370 هل يظن هذا الشيء أن هذا المكان يمكنه حمايته 761 00:59:34,495 --> 00:59:37,290 إذا خيب أملنا ؟ 762 00:59:39,042 --> 00:59:40,752 الشيء لديه اسم 763 00:59:40,835 --> 00:59:43,004 هل فعلت كما وعدت 764 00:59:43,087 --> 00:59:47,050 ،عندما استدعيتنا هنا يا (جون قسطنطين) ؟ 765 00:59:47,467 --> 00:59:50,219 هل قمت بتسليم (نيرغال) لنا ؟ 766 00:59:50,303 --> 00:59:51,721 ويلاه، ذلك الأمر 767 00:59:51,804 --> 00:59:53,097 ذلك كان كذبة 768 01:00:04,734 --> 01:00:06,319 لقد كذبت علينا ؟ 769 01:00:08,363 --> 01:00:10,239 وأنا أشعر بالأسى حيال ذلك 770 01:00:11,157 --> 01:00:16,534 ،إذن ما الذي سينقذك يا لطخة اللحم الصغيرة ؟ 771 01:00:16,579 --> 01:00:18,998 كنت آمل أن يفعل هو ذلك 772 01:00:21,125 --> 01:00:24,712 (لقد وعدتني بوليمة يا (قسطنطين 773 01:00:24,796 --> 01:00:27,507 وقمت بتسليمها 774 01:00:27,632 --> 01:00:30,677 ما هذا المخلوق السخيف ؟ 775 01:00:31,135 --> 01:00:36,057 أنتم الخمسة تسعون لاغتصاب الأراضي التي هي من حقي 776 01:00:36,516 --> 01:00:38,518 سوف أوقفكم 777 01:00:38,601 --> 01:00:42,563 باستهلاككم، جسداً وروحاً 778 01:00:46,150 --> 01:00:48,861 أنا أكثر من ند لكم 779 01:01:18,516 --> 01:01:21,735 ! محاصرون، نحن محاصرون 780 01:01:25,023 --> 01:01:28,609 لم أتمكن من العثور على هذه المخلوقات الخمسة بمفردي 781 01:01:28,693 --> 01:01:32,321 لن أتمكن من احتجازهم هنا بدون سحرك 782 01:01:32,780 --> 01:01:34,323 نحن نعيش لنخدم 783 01:01:34,407 --> 01:01:35,992 ماذا تنتظر الآن ؟ 784 01:01:36,075 --> 01:01:37,702 انهي عشائك 785 01:01:43,583 --> 01:01:47,336 نحن لم نمت بعد 786 01:02:07,190 --> 01:02:08,733 أذاهب إلى مكان ما ؟ 787 01:02:47,855 --> 01:02:53,611 كانوا أعداء أكثر جدارة مما توقعت 788 01:02:54,070 --> 01:02:56,197 بالضبط ما كنت أعتمد عليه 789 01:02:56,280 --> 01:02:58,783 (لا أستطيع أن أدعك تعيش، (ميتلانتيكتلي 790 01:02:58,866 --> 01:03:04,539 ـ أنت خطير للغاية ـ كان لدينا اتفاق 791 01:03:04,664 --> 01:03:08,000 ،وقد تم الوفاء به عليك أن تسمّن نفسك 792 01:03:08,084 --> 01:03:09,752 لديّ خمسة شياطين موتى 793 01:03:10,044 --> 01:03:12,213 ليس خطأي إذا أخذوك معهم 794 01:03:12,296 --> 01:03:16,259 أرجوك يا (قسطنطين)، أعدني 795 01:03:16,342 --> 01:03:18,219 ،إلى المسلخ 796 01:03:18,302 --> 01:03:20,888 حيث يمكنني تجديد نفسي 797 01:03:21,389 --> 01:03:23,141 --ـ أين ـ لا يوجد شيء مثير للشفقة 798 01:03:23,224 --> 01:03:24,684 من إله يتوسل 799 01:03:44,662 --> 01:03:46,664 استمتع بالراحة، أيها العجوز 800 01:03:49,792 --> 01:03:51,460 الرب يعلم، يمكنك استخدامها 801 01:03:59,427 --> 01:04:00,720 (لقد تم الأمر يا (نيرغال 802 01:04:03,139 --> 01:04:06,267 كلهم قضوا في ضربة واحدة 803 01:04:08,269 --> 01:04:10,521 أحسنت اللعب يا (قسطنطين) 804 01:04:10,605 --> 01:04:11,731 أحسنت اللعب 805 01:04:12,315 --> 01:04:13,649 بالفعل يا (جون) 806 01:04:16,777 --> 01:04:18,654 لعبت بشكل جيد للغاية 807 01:04:19,071 --> 01:04:21,741 أنتما... معاً 808 01:04:22,241 --> 01:04:25,453 لقد كان (نيرغال) يزورني منذ فترة طويلة 809 01:04:25,536 --> 01:04:29,498 ،نحن العجزة، حسناً أصدقاء بالتأكيد ليست هي الكلمة 810 01:04:29,582 --> 01:04:31,834 محاربون مترددون 811 01:04:31,918 --> 01:04:34,462 لكنك أخبرتني أنك تريدهم جميعاً أموات 812 01:04:35,046 --> 01:04:37,381 خمسة هو نصر بما فيه الكفاية 813 01:04:37,798 --> 01:04:42,303 أخشى أن (نيرغال) سيخوض معركة كان يمكنها أن تدمر مدينتي 814 01:04:42,678 --> 01:04:44,263 ولا يمكنني خوض ذلك 815 01:04:44,347 --> 01:04:47,873 لذلك قمنا بترتيب 816 01:04:47,892 --> 01:04:51,229 سيبقى ويدير وكالته الصغيرة 817 01:04:51,312 --> 01:04:54,774 ولكن بحد نشاطه إلى مستوى مقبول 818 01:04:54,982 --> 01:04:58,236 لا يوجد مستوى مقبول بينما يتعلق الأمر به 819 01:04:58,319 --> 01:05:01,155 سيعاني البعض على يدي (نيرغال) 820 01:05:01,239 --> 01:05:02,949 معظمهم لن يفعلوا ذلك 821 01:05:03,032 --> 01:05:06,911 ـ المدينة ستنجو ـ ويمكنك العيش مع ذلك، أليس كذلك ؟ 822 01:05:07,536 --> 01:05:09,914 جميعنا نقدم تنازلات يا (جون) 823 01:05:10,456 --> 01:05:12,583 وعلينا جميعاً التعايش معها 824 01:05:12,667 --> 01:05:14,919 لكن طفلتي ! ماذا عن (تريش) ؟ 825 01:05:15,461 --> 01:05:18,172 ليس لديك أدنى فكرة عن مدى أسفي 826 01:05:18,839 --> 01:05:23,052 لكن حياة واحدة تقاس ضد حياة الملايين 827 01:05:25,680 --> 01:05:26,806 اللعنة 828 01:05:28,432 --> 01:05:29,809 لعنة الله 829 01:05:34,689 --> 01:05:36,717 إنها لا تزال هنا 830 01:05:37,900 --> 01:05:40,194 ولن يدعها تذهب أبداً 831 01:05:47,618 --> 01:05:51,414 ،كنت مخطئاً من قبل هذا على عاتقك يا (جون قسطنطين) 832 01:05:51,497 --> 01:05:53,732 ! هذا كله على عاتقك 833 01:06:08,806 --> 01:06:10,975 ما زلت أحتاجك يا (جون) 834 01:06:11,600 --> 01:06:13,686 لتكون وكيلي هناك 835 01:06:14,520 --> 01:06:19,358 ،ستحتفظ بامتياز الوكالة طالما تعمل لديّ 836 01:06:20,067 --> 01:06:22,528 ستبقى الفتاة على قيد الحياة 837 01:06:22,611 --> 01:06:24,238 في غيبوبة 838 01:06:24,363 --> 01:06:26,240 أي نوع من الحياة تلك ؟ 839 01:06:31,495 --> 01:06:32,788 ...أو 840 01:06:32,997 --> 01:06:35,937 يمكنني ارسالها إلى الجحيم فحسب 841 01:06:37,084 --> 01:06:39,503 أسترا) قد تحصل على رفيقة) 842 01:06:39,754 --> 01:06:41,088 ! أيها النذل اللعين 843 01:06:41,172 --> 01:06:42,173 --سوف 844 01:06:44,508 --> 01:06:47,887 تلك ليست طريقة الكلام مع رب عملك 845 01:06:47,970 --> 01:06:50,681 اجمع نفسك الآن 846 01:06:50,765 --> 01:06:54,226 لدينا الكثير من العمل أمامنا 847 01:07:01,776 --> 01:07:03,736 أفسدت الأمر مرة أخرى، أليس كذلك ؟ 848 01:07:13,579 --> 01:07:15,039 سيّدة (تشاندلر) 849 01:07:21,365 --> 01:07:23,672 ـ ماذا ؟ ـ سيّدة (تشاندلر) 850 01:07:24,924 --> 01:07:27,009 ـ لا أريد أن أسمع ذلك ـ (رينيه) 851 01:07:27,343 --> 01:07:29,011 لا أريد أن أسمع ذلك 852 01:07:29,220 --> 01:07:32,056 ،بالنظر إلى افتقار ابنتك لنشاط الدماغ 853 01:07:32,181 --> 01:07:34,141 أنت تضعين نفسك فقط خلال المزيد من التعذيب 854 01:07:34,225 --> 01:07:35,976 من خلال تركها على أجهزة دعم الحياة 855 01:07:36,060 --> 01:07:39,939 أحثك على التفكير في إغلاق ،جسد (تريشيا) بشكل طبيعي 856 01:07:40,022 --> 01:07:42,149 --ـ وبطريقة ما ! ـ لا 857 01:07:45,653 --> 01:07:47,113 أعتقد من الأفضل أن تذهب 858 01:07:49,156 --> 01:07:50,983 يمكنني مساعدتك يا (رينيه) 859 01:07:52,201 --> 01:07:54,578 ـ بالطريقة التي قام بها (قسطنطين) ؟ ـ لا 860 01:07:54,912 --> 01:07:56,914 يمكنني تقليل ألمك 861 01:07:56,997 --> 01:07:59,083 أجعل هذا القرار أسهل بالنسبة لك 862 01:08:01,085 --> 01:08:03,232 تقللين ألمي ؟ 863 01:08:04,797 --> 01:08:06,590 أنت فقط مثله، أليس كذلك ؟ 864 01:08:07,341 --> 01:08:11,011 هل تعتقدين أنك تستطيعين أن تموجي عصاك السحرية وتجعلي العالم مكاناً أفضل ؟ 865 01:08:11,095 --> 01:08:13,389 لكن كل ما تفعليه هو أن تجعلي الأمور أسوأ 866 01:08:30,614 --> 01:08:31,657 مهلاً 867 01:08:33,117 --> 01:08:34,243 واحد آخر 868 01:08:35,286 --> 01:08:38,414 ـ آخر ماذا ؟ ـ آخر من أي شيء يا حب 869 01:08:39,331 --> 01:08:41,375 ،لقد تجاوزت حدودك حان الوقت للعودة إلى المنزل 870 01:08:41,459 --> 01:08:42,960 لمَ لا تتصل بسيارة أجرة ؟ 871 01:08:43,127 --> 01:08:44,128 اغرب 872 01:08:44,462 --> 01:08:47,623 لا أحد يخبرني بأنني تجاوزت حدودي 873 01:09:06,150 --> 01:09:09,361 آبراك - اللعنة - دابرا 874 01:09:12,306 --> 01:09:13,824 طبيعي 875 01:09:20,831 --> 01:09:22,883 الآن هذا يعجبني أكثر 876 01:09:33,302 --> 01:09:34,929 ،)قسطنطين) 877 01:09:35,012 --> 01:09:36,305 تم دفع الكفالة، هيّا 878 01:09:36,764 --> 01:09:40,059 أخبر (نيرغال) أنني لا أريد كفالته اللعينة 879 01:09:40,351 --> 01:09:42,228 أنا سعيد حيث أنا 880 01:09:43,062 --> 01:09:44,230 لا أهتم 881 01:09:44,313 --> 01:09:45,940 كان الاسم (تشاندلر) 882 01:09:47,409 --> 01:09:51,070 ‘‘(قسم شرطة (لوس أنجلوس’’ - أنت آخر شخص توقعت رؤيته - 883 01:09:51,153 --> 01:09:54,281 نحن متعادلان إذن، لأنه هذا آخر مكان كنت أتوقعك فيه 884 01:09:54,698 --> 01:09:56,116 كيف عرفت أين تجدني ؟ 885 01:09:56,200 --> 01:09:58,786 لقد شاهدتك تفعل هذا عشرات المرات على مر السنين 886 01:09:59,119 --> 01:10:01,664 الأمور تذهب هباء وأنت ستسكر 887 01:10:01,747 --> 01:10:03,791 تفتعل قتالاً مع الناس الخطأ 888 01:10:04,542 --> 01:10:06,210 هل لديك فكرة أفضل ؟ 889 01:10:06,293 --> 01:10:09,755 أجل، أنهض مؤخرتك الكسولة وقم بإنقاذ ابنتي 890 01:10:10,256 --> 01:10:11,882 لقد خسرنا يا (تشاس) 891 01:10:11,966 --> 01:10:15,761 سيحافظ (نيرغال) على (تريش) ...حتى يموت جسدها وربما 892 01:10:16,303 --> 01:10:18,055 ربما بعد ذلك أيضاً 893 01:10:18,889 --> 01:10:20,641 اذهب إلى البيت، كن مع زوجتك 894 01:10:20,724 --> 01:10:22,268 توسل إليها لتعيدك 895 01:10:22,518 --> 01:10:25,396 ـ ربما شيء جيد يمكن أن يأتي من هذا ! ـ لا 896 01:10:25,938 --> 01:10:29,024 لن تفعل بها ما فعلته بـ(أسترا لوغ) اللعين 897 01:10:29,400 --> 01:10:32,361 الآن هيّا، لقد أهدرنا ما يكفي من الوقت 898 01:10:33,028 --> 01:10:35,531 مهلاً، لن نذهب إلى أي مكان 899 01:10:36,865 --> 01:10:38,492 ليس حتى يكون لدينا خطة 900 01:10:39,969 --> 01:10:42,069 ‘‘الطوارىء’’ - ـ عفواً 901 01:10:42,705 --> 01:10:43,789 إلى أين تذهبان ؟ 902 01:10:44,248 --> 01:10:45,791 --كانت ساعات الزيارة في 903 01:10:45,874 --> 01:10:47,751 لا تقلقي بشأن ذلك يا حب 904 01:10:51,463 --> 01:10:52,840 لن أفعل 905 01:11:11,692 --> 01:11:13,235 انتظر في الخارج يا (تشاس) 906 01:11:13,319 --> 01:11:15,112 أي شخص يحاول الدخول، أطح به 907 01:11:15,696 --> 01:11:16,864 أطح به ؟ 908 01:11:17,197 --> 01:11:19,366 صدقني، ستفعل معروفاً 909 01:11:38,291 --> 01:11:40,291 ‘‘ملح بحري’’ 910 01:12:48,038 --> 01:12:49,790 أنشودة الفودو 911 01:12:51,166 --> 01:12:53,127 يا لها من موضة قديمة 912 01:12:53,669 --> 01:12:54,878 جلبتك إلى هنا، أليس كذلك ؟ 913 01:12:54,962 --> 01:12:57,798 لقد قطعتني عن سلسلة تجهيزي 914 01:12:57,881 --> 01:13:01,844 متعت ولوجي إلى كتل اللحم الفاقدة للوعي 915 01:13:02,177 --> 01:13:03,512 ليس لطيفاً جداً 916 01:13:05,973 --> 01:13:07,099 ماذا تريد ؟ 917 01:13:07,182 --> 01:13:08,767 ودعنا نجعل هذا سريعاً 918 01:13:08,851 --> 01:13:11,228 لديّ اجتماع مع منتج 919 01:13:13,731 --> 01:13:16,608 أنصحه بمشروع رائع 920 01:13:16,692 --> 01:13:18,360 موسيقي، بالطبع 921 01:13:18,444 --> 01:13:20,571 إنهم في حالة غضب الآن 922 01:13:20,779 --> 01:13:24,324 قصص حول خاسر مخدوع من (إنجلترا) السعيدة 923 01:13:24,491 --> 01:13:29,329 (الذي يأتي إلى (لا-لا لاند ،برأس محشو مليء بالأحلام 924 01:13:29,413 --> 01:13:35,210 فقط للحصول على تلك الأحلام التي التهمها شيطان رقص الأقدام الساحر 925 01:13:58,025 --> 01:14:02,237 هل تدرك أن هذه مجرد غرفة واحدة في مستشفى واحدة ؟ 926 01:14:02,988 --> 01:14:06,450 هناك المئات أكثر من تلك الجميلات النائمات هناك 927 01:14:06,533 --> 01:14:08,619 ولا يمكنك أن تقاطعني عنهم جميعاً 928 01:14:08,702 --> 01:14:11,747 إنه لا يقاطعك عن تجهيزاتك يا قبعة المؤخرة 929 01:14:12,372 --> 01:14:17,409 هو يقاطعك عن الردهات والحمايات من قصر عائلة (أدامس) الذي تعيش فيه 930 01:14:17,503 --> 01:14:19,129 ما الذي تنويه ؟ 931 01:14:33,560 --> 01:14:37,231 أنت فتحت بضعة أبواب بين (الجحيم و(لوس أنجلوس 932 01:14:37,314 --> 01:14:39,149 و(جوني) فتح البقية 933 01:14:39,233 --> 01:14:40,359 ماذا ؟ 934 01:14:40,526 --> 01:14:43,070 شيء ما قالته رفيقتك (أنجيلا) تمسك به 935 01:14:43,153 --> 01:14:46,114 كيف ستسقط المدينة إذا نويت الحرب معها 936 01:14:46,198 --> 01:14:49,284 لكن (جون) يعتقد أنك تحب لوس أنجلوس) كثيراً عن ذلك) 937 01:14:58,293 --> 01:15:00,629 إذن كيف سيكون الأمر يا (نيرغي) ؟ 938 01:15:01,004 --> 01:15:03,131 أحضر جيشاً من الشياطين هنا 939 01:15:03,215 --> 01:15:06,176 ،وأدعهم يهدمون جنتك الشخصية 940 01:15:06,260 --> 01:15:10,264 سالبينها لهم، أو ستدع الفتاة وشأنها 941 01:15:14,560 --> 01:15:16,144 يمكنني استخدام بعض المساعدة هنا 942 01:15:16,228 --> 01:15:18,647 ! ها هي يا (جوني) 943 01:15:34,246 --> 01:15:36,498 جميعهم (قسطنطين)، طوال الوقت 944 01:15:37,541 --> 01:15:39,835 أنا يجب أن أشكر (أنجيلا) حقاً لهذا 945 01:15:44,423 --> 01:15:45,883 أنت لن تفعلها 946 01:15:46,133 --> 01:15:48,135 فعلتها بالفعل، أيها الأحمق 947 01:15:48,760 --> 01:15:51,722 كنت قلقاً بشأن خمسة منافسين، أليس كذلك ؟ 948 01:15:52,139 --> 01:15:54,892 حسناً، ماذا عن 500 ؟ 949 01:15:55,517 --> 01:15:57,728 أو 5000 ؟ 950 01:16:19,917 --> 01:16:23,045 حسناً، اللعنة عليك، أغلق الأبواب 951 01:16:23,378 --> 01:16:26,590 ! أغلقها ويمكنك الحصول على الفتاة 952 01:16:41,855 --> 01:16:44,858 ! الآن، أعطني ابنتي، يا ابن العاهرة 953 01:16:45,609 --> 01:16:47,319 سوف أقتلك 954 01:16:48,111 --> 01:16:51,907 يا حقيبة البؤس المليئة بالتعاسة والجعة 955 01:16:51,990 --> 01:16:58,760 و، ويلاه، ماذا سأفعل ...بالصغيرة (تريش) الجميلة والبريئة 956 01:16:59,624 --> 01:17:02,584 --ـ لكنك قلت ـ كذبت 957 01:17:02,668 --> 01:17:04,169 وكذلك أنت 958 01:17:04,252 --> 01:17:06,964 أنت فتى موهوب 959 01:17:07,047 --> 01:17:11,468 لكن ليس لديك القدرة على فتح أبواب الجحيم 960 01:17:13,553 --> 01:17:17,808 ويلاه، بعض الشقوق المؤقتة هنا وهناك 961 01:17:18,225 --> 01:17:21,061 بعض القرقعة المثيرة 962 01:17:22,104 --> 01:17:24,147 لكن لا يمكنك خداعي يا (جون) 963 01:17:24,231 --> 01:17:26,942 لقد كنت مرعوباً، رأيت ذلك 964 01:17:27,025 --> 01:17:29,653 أداء حائز على جائزة الأوسكار 965 01:17:29,736 --> 01:17:31,113 ألاّ تظن ذلك ؟ 966 01:17:32,114 --> 01:17:36,535 (تشاس)، أتذكر ما قلته عن التضحية بأي شيء لأجل (تريش) ؟ 967 01:17:36,660 --> 01:17:38,412 ـ نعم ـ هل عنيت ذلك ؟ 968 01:17:38,537 --> 01:17:40,455 أنا أختنق هنا، (جوني) 969 01:17:40,539 --> 01:17:42,040 هل عنيت ذلك ؟ 970 01:17:42,124 --> 01:17:43,166 ! نعم 971 01:17:44,626 --> 01:17:46,003 ليساعدك الرب إذن 972 01:17:49,047 --> 01:17:50,465 آيسا)، هل أنت مستعدة ؟) 973 01:17:52,342 --> 01:17:53,635 ـ (رينيه)، انهضي ـ ماذا ؟ 974 01:17:53,719 --> 01:17:55,137 ! انهضي الآن 975 01:18:29,087 --> 01:18:31,131 ماذا فعلت ؟ 976 01:18:31,715 --> 01:18:33,675 لم تدرك الأمر، أليس كذلك ؟ 977 01:18:33,759 --> 01:18:38,346 أن أكبر سلاح لدينا ضدك كان بداخلك طوال الوقت 978 01:18:41,141 --> 01:18:42,350 ! (الآن يا (آيسا 979 01:18:52,360 --> 01:18:54,613 لكنني... لا أفهم 980 01:18:54,863 --> 01:18:57,449 إنها لعنة (كامدوفر)، (نيرغال) 981 01:18:57,949 --> 01:18:59,993 هذا هو الحب الذي تشعر به 982 01:19:00,077 --> 01:19:02,788 ،)حب (رينيه) و(تريش) لـ(تشاس 983 01:19:02,871 --> 01:19:04,790 وكل ذلك داخل الفتاة 984 01:19:04,998 --> 01:19:07,292 كله داخلك 985 01:19:07,459 --> 01:19:09,920 ،وبالنسبة لمخلوق مثلك 986 01:19:10,003 --> 01:19:12,005 ،هذا كالسرطان 987 01:19:12,089 --> 01:19:15,634 (ينتشر مثل نيران (لوس أنجلوس من خلال كل خلية 988 01:19:15,717 --> 01:19:18,720 في هيئتك القبيحة تلك 989 01:19:18,804 --> 01:19:22,974 اسمع، أوقف هذا يا (جون) أوقفه وأقسم لك 990 01:19:23,058 --> 01:19:24,726 بأني سأعيدها لك 991 01:19:24,810 --> 01:19:27,312 لقد استعدناها بالفعل، أيها الغبي 992 01:19:28,021 --> 01:19:31,650 (لا، ليس (تريش)، بل (أسترا 993 01:19:32,776 --> 01:19:36,613 الحلف الملزم محروق على لحمي 994 01:19:42,369 --> 01:19:44,621 انتظر، سوف آخذك إليها 995 01:19:45,122 --> 01:19:47,233 أقوم بتحريرها 996 01:19:47,916 --> 01:19:49,793 ! (جوني)، لا 997 01:19:50,252 --> 01:19:53,171 ،)السداد، (جون 998 01:19:53,463 --> 01:19:56,800 بعد كل هذه السنوات 999 01:19:59,511 --> 01:20:00,679 اغرب 1000 01:20:02,806 --> 01:20:05,600 هذا سداد بما فيه الكفاية 1001 01:21:50,747 --> 01:21:52,540 (تريش)، طفلتي 1002 01:21:52,874 --> 01:21:54,042 لقد عدت 1003 01:21:56,461 --> 01:21:57,921 (ليس سيئاً يا (كون - مان 1004 01:22:00,298 --> 01:22:01,883 ليس سيئاً على الإطلاق 1005 01:22:10,058 --> 01:22:11,518 إنها بخير حقاً 1006 01:22:12,602 --> 01:22:13,853 بلى 1007 01:22:16,982 --> 01:22:19,776 ...امضي قدماً أيها الناحب، لن أهزأ بك 1008 01:22:20,568 --> 01:22:22,904 ـ كثيراً --ـ من الأفضل أن أتصل بـ(رينيه) و 1009 01:22:24,447 --> 01:22:25,448 ماذا ؟ 1010 01:22:28,076 --> 01:22:29,452 تلك التعويذة التي استخدمتها 1011 01:22:30,453 --> 01:22:32,289 (كانت تسمى لعنة (كامديفر 1012 01:22:32,372 --> 01:22:33,373 نعم ؟ 1013 01:22:33,873 --> 01:22:34,874 وماذا ؟ 1014 01:22:34,958 --> 01:22:37,002 اللهجة على اللعنة، يا رفيقي 1015 01:22:37,085 --> 01:22:38,295 ماذا تعني ؟ 1016 01:22:38,628 --> 01:22:39,879 حذرتك، ألم أفعل ؟ 1017 01:22:40,922 --> 01:22:43,883 السحر يتطلب قوّة التضحية 1018 01:22:44,592 --> 01:22:48,013 نعم، حسناً، (نيرغال) ،أصبح بخاراً لكومة قذارة شيطانية 1019 01:22:48,096 --> 01:22:50,348 ...ـ وبالتالي ـ ليس هذا ما قصدته 1020 01:22:50,432 --> 01:22:52,934 ،لكي تعمل اللعنة 1021 01:22:53,018 --> 01:22:58,231 اضطررت إلى توجيه حب (رينيه) و(تريش) لك من ومن خلال (نيرغال) 1022 01:22:58,940 --> 01:23:00,233 كل جزء منه 1023 01:23:02,277 --> 01:23:03,528 اختفى يا (تشاس) 1024 01:23:04,029 --> 01:23:05,905 كل حبهم لك قد اختفى 1025 01:23:08,241 --> 01:23:09,242 ماذا ؟ 1026 01:23:10,201 --> 01:23:12,662 لن يكون لدى (رينيه) أي ذاكرة لك الآن 1027 01:23:13,330 --> 01:23:16,916 ويلاه، سوف تتذكر علاقة ،لليلة واحدة قبل ثماني سنوات 1028 01:23:17,000 --> 01:23:20,170 ...ـ لكن وجهك، اسمك ـ ماذا ؟ 1029 01:23:21,546 --> 01:23:25,467 ـ و(تريش) ؟ ـ (تريش) لم تعرف أباها 1030 01:23:27,385 --> 01:23:29,763 هناك دائماً ثمن لدفعه يا (تشاس) 1031 01:23:30,472 --> 01:23:32,432 وهذا هو 1032 01:23:34,392 --> 01:23:36,686 كان لديك هذا في جيبك طوال الوقت، أليس كذلك ؟ 1033 01:23:36,770 --> 01:23:37,896 نعم 1034 01:23:38,730 --> 01:23:40,523 لكنني كنت آمل أن لا أستخدمه 1035 01:23:40,774 --> 01:23:42,901 ! يا كيس القذارة البائس 1036 01:23:44,861 --> 01:23:47,072 "الرد المناسب هو "شكراً لك 1037 01:23:47,155 --> 01:23:48,281 ! (جون) 1038 01:23:49,449 --> 01:23:51,785 (جون)، ماذا ؟ 1039 01:23:52,869 --> 01:23:55,205 (كامديفر) هو سحر كبير 1040 01:23:55,288 --> 01:23:59,876 و(رينيه) و(تريش)، بغض النظر عن مدى حبهما لك، لم يكن كافياً يا (تشاس) 1041 01:24:01,211 --> 01:24:05,757 لذا، اضطررت إلى رمي بعض العصير الإضافي لوضع التعويذة فوق القمة 1042 01:24:06,800 --> 01:24:08,510 اضطررت لرميها علينا 1043 01:24:11,304 --> 01:24:13,723 سيكون لديك ذاكرة مبهمة عن أبله متعجرف 1044 01:24:13,807 --> 01:24:16,184 الذي أنقذ ابنتك ودمر حياتك 1045 01:24:17,769 --> 01:24:20,438 لكن ذكرى هذين الطفلين اللذين نشئا معاً 1046 01:24:20,522 --> 01:24:21,689 ...(في (ليفربول 1047 01:24:22,107 --> 01:24:23,233 ذهبت 1048 01:24:24,818 --> 01:24:26,694 آسف 1049 01:24:27,487 --> 01:24:28,655 اسمك ؟ 1050 01:24:29,823 --> 01:24:32,784 --يبدو الأمر بحاجة إلى - (قسطنطين) - 1051 01:24:33,910 --> 01:24:35,328 (جون قسطنطين) 1052 01:24:35,703 --> 01:24:37,038 حقاً ؟ 1053 01:24:37,122 --> 01:24:39,757 حسناً، إنه اسم آمل ألاّ أسمعه أبداً ثانيةً 1054 01:25:03,106 --> 01:25:05,066 كنت أعلم أنك تستطيع القيام بذلك يا (جون) 1055 01:25:05,483 --> 01:25:06,568 أنجيلا) ؟) 1056 01:25:07,861 --> 01:25:09,195 أكثر أو أقل 1057 01:25:09,779 --> 01:25:11,865 كنت تعرفين أنني سوف أهزم (نيرغال) 1058 01:25:11,948 --> 01:25:13,324 حسناً، آملت ذلك 1059 01:25:13,741 --> 01:25:15,368 آسف بشأن صديقك 1060 01:25:15,869 --> 01:25:18,872 نعم، حسناً، هو أفضل حالاً بدوني 1061 01:25:20,707 --> 01:25:22,459 أيهما أسوأ، أتساءل ؟ 1062 01:25:22,959 --> 01:25:27,172 ،كونه الشخص الذي لا يتذكر أو يكون الشخص الذي يتذكر ؟ 1063 01:25:29,757 --> 01:25:32,010 إنه بحاجة إلى منزل جديد يا (جون) 1064 01:25:32,093 --> 01:25:34,804 وأعتقد أنه سوف يتلائم بشكل جيد هنا 1065 01:25:40,560 --> 01:25:42,979 ـ اعتني به جيداً ـ سأفعل 1066 01:25:47,400 --> 01:25:49,527 لست من معجبي العجائز والهرمين 1067 01:25:49,611 --> 01:25:50,820 شكراً على اللفتة، رغم ذلك 1068 01:25:51,070 --> 01:25:53,072 سأراك فيما بعد إن رغبت بذلك 1069 01:25:53,156 --> 01:25:56,326 في جسد قد يرضيك أكثر بعض الشيء 1070 01:25:58,151 --> 01:25:59,412 عرض مغري 1071 01:25:59,496 --> 01:26:00,830 لكن لا، شكراً 1072 01:26:00,914 --> 01:26:02,415 أنا أشعر بالحنين إلى الوطن 1073 01:26:02,749 --> 01:26:05,043 ،وإذا كنت سأسافر إلى مدينة 1074 01:26:05,293 --> 01:26:07,420 كنت سأفضل أن تكون (لندن)، يا حب 1075 01:26:08,213 --> 01:26:09,714 ليكن ذلك 1076 01:26:29,859 --> 01:26:31,736 حظاً سعيداً يا (تشاس) 1077 01:26:31,819 --> 01:26:33,488 ستحتاجه 1078 01:26:40,537 --> 01:26:42,080 مهلاً، مهلاً 1079 01:26:42,830 --> 01:26:44,082 تمهل يا صاح 1080 01:26:44,165 --> 01:26:45,500 بحق الجحيم اللعين 1081 01:26:45,959 --> 01:26:48,169 واحد منكم في الواقع على قيد الحياة 1082 01:26:48,253 --> 01:26:49,879 لم يكن الأمر سهلاً، سأخبرك بذلك 1083 01:26:50,255 --> 01:26:51,506 ويلاه، لم يكن كذلك أبداً، يا صاح 1084 01:26:52,715 --> 01:26:54,676 هل ستعيدني ثانية ؟ 1085 01:26:55,301 --> 01:26:57,720 ،في النهاية، ولكن في الوقت الحالي 1086 01:26:57,804 --> 01:26:59,830 يمكنني استخدام شركة صغيرة 1087 01:27:11,388 --> 01:27:13,488 ‘‘أخبار (لوس أنجلوس) اليومية’’ 1088 01:27:13,512 --> 01:27:16,412 استيقاظ عشرات’’ ‘‘! من حالات الغيبوبة عبر المدينة 1089 01:27:29,142 --> 01:27:39,142 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))