1
00:00:15,704 --> 00:00:19,103
‘‘مؤسسة (رايفينسكار) النفسية’’
2
00:00:32,415 --> 00:00:34,584
كيف حالك يا صاح ؟
يعاملونك جيداً، أليس كذلك ؟
3
00:00:37,879 --> 00:00:39,589
(تحدثت مع الدكتور (هانتر
4
00:00:40,632 --> 00:00:42,759
يعتقد أنك تحقق بعض التقدم
5
00:00:42,926 --> 00:00:45,011
قبل أن تدرك ذلك، سنعود
إلى الطريق مع الفرقة
6
00:00:47,764 --> 00:00:50,642
بالطبع، سيكون علينا العثور
(على بدائل لـ(آلان) و(ستيف
7
00:00:51,309 --> 00:00:53,019
ليرحم الرب المساكين الأوغاد
8
00:00:53,812 --> 00:00:55,522
لكن في الوقت المناسب، أليس كذلك ؟
9
00:00:56,398 --> 00:00:58,358
جلبت لك شيئاً
10
00:00:58,441 --> 00:01:00,944
ليس كالأشياء الباطنية التي عادة
ما تذهب من أجلها
11
00:01:10,412 --> 00:01:11,996
وحوش تحدق خارج النافذة، صحيح ؟
12
00:01:13,415 --> 00:01:14,541
...أقصد، أنت
13
00:01:17,460 --> 00:01:18,461
(جوني)
14
00:01:27,011 --> 00:01:28,221
جوني)، ماذا تفعل ؟)
15
00:01:28,304 --> 00:01:29,806
لقد أقسمت أنك ستتوقف
16
00:01:29,889 --> 00:01:31,516
لا مزيد من السحر، صحيح ؟
17
00:01:40,108 --> 00:01:42,694
! لا مزيد من السحر
18
00:01:44,654 --> 00:01:46,072
يجب عليّ ذلك
19
00:01:46,990 --> 00:01:51,369
يجب... يجب عليّ ذلك، يجب عليّ ذلك
20
00:01:53,163 --> 00:01:55,165
لا يمكنني السماح بذلك مجدداً يا (تشاس)
21
00:01:56,416 --> 00:01:59,335
لا يمكنني... السماح بذلك مجدداً
22
00:02:00,587 --> 00:02:02,672
! لا يمكنني السماح بذلك مجدداً
23
00:02:02,755 --> 00:02:03,798
! بعض المساعدة هنا
24
00:02:06,426 --> 00:02:08,511
--لا يمكنني السماح بذلك
25
00:02:11,139 --> 00:02:13,433
! مهلاً، تمهلا معه، رباه
26
00:02:25,778 --> 00:02:28,281
...لا يمكنني... لا يمكنني
27
00:02:28,406 --> 00:02:31,117
...السماح بذلك
28
00:02:38,082 --> 00:02:47,217
،)قسطنطين)’’
‘‘مدينة الشياطين
29
00:02:55,517 --> 00:02:58,269
كان لديك علاقة والآن هي حامل ؟
30
00:03:00,772 --> 00:03:02,649
هذه أخبار رائعة، أنا سعيد للغاية من أجلك
31
00:03:06,819 --> 00:03:09,364
ملكة الملائكة
32
00:03:17,372 --> 00:03:19,165
آخر مرة سأشرب فيها هكذا
33
00:03:22,919 --> 00:03:25,213
نعم، صحيح
34
00:03:25,713 --> 00:03:27,423
(أخبرنا عن قصة أخرى يا (جون
35
00:03:41,338 --> 00:03:42,248
! رباه
36
00:03:42,313 --> 00:03:43,773
لا بدّ من أنني لا زلت أحلم
37
00:03:51,619 --> 00:03:54,163
كلا، بالتأكيد لست أحلم
38
00:03:56,786 --> 00:03:58,329
ما أنتم ؟
39
00:03:58,413 --> 00:04:00,206
(نحن أنت يا (جوني
40
00:04:00,498 --> 00:04:01,958
بالتأكيد أنتم كذلك
41
00:04:06,004 --> 00:04:09,048
،"الاستحضار الروحي"
لقد استدعيتنا
42
00:04:09,424 --> 00:04:12,552
إسقاطات من اللاوعي
43
00:04:13,136 --> 00:04:15,346
شياطينك الداخلية
44
00:04:15,430 --> 00:04:17,765
تشكلوا مادياً
45
00:04:17,849 --> 00:04:19,267
ويلاه، هذا ليس جيداً
46
00:04:19,350 --> 00:04:22,854
والطريقة الوحيدة التي سأنجح
في ايقافكم فيها أيها السيئين التافهين
47
00:04:22,937 --> 00:04:25,565
! هي بإعادتكم
48
00:04:54,218 --> 00:04:56,846
شيء ما فتح بوابة ما بين
...ذهني الواعي واللاوعي
49
00:04:56,929 --> 00:05:00,366
،وسمح لهم بالخروج...
لم يحدث هذا من قبل
50
00:05:02,185 --> 00:05:04,103
! رباه، لا نريد شيئاً
51
00:05:04,270 --> 00:05:05,813
(افتح الباب اللعين يا (جون
52
00:05:06,397 --> 00:05:07,398
تشاس) ؟)
53
00:05:15,031 --> 00:05:16,616
ربما هذا ليس وقتاً مناسباً
54
00:05:17,492 --> 00:05:19,535
لم يكن أبداً كذلك يا صاح
55
00:05:24,999 --> 00:05:26,668
تبدو كالقذارة
56
00:05:26,751 --> 00:05:28,211
شكراً، يا صاح
57
00:05:28,294 --> 00:05:30,213
وأين كنت كل هذا الوقت، كم مضى ؟
58
00:05:30,296 --> 00:05:31,756
تسع سنوات، 10 ؟
59
00:05:32,173 --> 00:05:35,259
منذ أن تقيأت على جميع أنحاء
عمة (رينيه) في حفل الزفاف
60
00:05:35,968 --> 00:05:37,720
تقبلت الأمر جيداً، على ما أظن
61
00:05:37,804 --> 00:05:39,639
(العمة، ليس (رينيه
62
00:05:39,847 --> 00:05:43,226
إذن، لقد عشتما بسعادة بعد ذلك، أليس كذلك ؟
63
00:05:46,479 --> 00:05:48,022
ليس تماماً
64
00:05:48,106 --> 00:05:49,649
نحن منفصلان منذ سبعة أشهر
65
00:05:50,942 --> 00:05:52,777
من كنت تضاجع وقتها يا (كنوب - هيد) ؟
66
00:05:53,277 --> 00:05:54,529
لا أحد
67
00:05:54,946 --> 00:05:56,656
،لو كان الأمر بهذه البساطة
68
00:05:57,031 --> 00:05:59,242
...ـ ربما أمكننا
يمكنكما ماذا ؟ -
69
00:06:00,919 --> 00:06:02,494
لا أدري، لا أعرف
70
00:06:02,578 --> 00:06:04,539
كنا سعداء، حقاً
71
00:06:05,123 --> 00:06:06,708
،في السنوات القليلة الماضية
72
00:06:07,250 --> 00:06:09,293
لقد كنت في مكان مظلم نوعاً ما
73
00:06:10,294 --> 00:06:11,838
دفعت بـ(رينيه) بعيداً
74
00:06:12,213 --> 00:06:13,464
أُشرب نفسي بالمرض
75
00:06:13,965 --> 00:06:15,091
...أنا
76
00:06:17,927 --> 00:06:20,054
أنت... ماذا ؟
77
00:06:20,847 --> 00:06:22,557
(ظننت أنني تجاوزت ذلك يا (جون
78
00:06:23,474 --> 00:06:24,826
بعد كل هذا الوقت
79
00:06:27,729 --> 00:06:28,980
ظننت أنني تخطيت الأمر
80
00:06:29,564 --> 00:06:31,232
لماذا أنت هنا يا (تشاس) ؟
81
00:06:31,524 --> 00:06:34,569
ليس من أجل المشورة الزوجية، وذلك
،ليس لأنك اشتقت إليّ بعد كل تلك السنوات
82
00:06:34,652 --> 00:06:35,695
هذا أمر مؤكد
83
00:06:35,778 --> 00:06:36,988
ربما قد اشتقت إليك
84
00:06:37,864 --> 00:06:39,490
(كنت أفضل رفيق لي، (جون
85
00:06:40,199 --> 00:06:41,284
منذ أن كنا بعمر الـ10 سنوات
86
00:06:42,660 --> 00:06:44,078
لماذا أنت هنا ؟
87
00:06:44,162 --> 00:06:48,207
منذ أن طردتني (رينيه)، كان الأمر
أشبه بظلام حل بكامل عالمي
88
00:06:50,168 --> 00:06:52,837
الشيء المحترم الوحيد الذي استطعت
التمسك به هو ابنتي الصغيرة
89
00:06:53,212 --> 00:06:54,715
لديك طفل ؟
90
00:06:54,822 --> 00:06:56,549
إنها بعمر الثامنة
91
00:06:56,632 --> 00:06:58,551
لقد أرسلت إليك رسالة لعينة عندما ولدت
92
00:06:59,343 --> 00:07:00,928
ربما قد فاتتني
93
00:07:01,262 --> 00:07:03,055
...تريش) هي)
94
00:07:03,139 --> 00:07:05,099
هي النور الوحيد في عالمي
95
00:07:06,434 --> 00:07:09,103
...الأمل الوحيد... و
96
00:07:10,229 --> 00:07:11,230
ماذا ؟
97
00:07:17,695 --> 00:07:19,530
إنها في غيبوبة
98
00:07:19,614 --> 00:07:22,492
الأطباء ليس لديهم أدنى فكرة
عن سبب ذلك أو كيفية علاجه
99
00:07:23,159 --> 00:07:26,996
لكنني قضيت وقتاً كافياً معك
في شم نتانة السحر المظلم
100
00:07:28,122 --> 00:07:32,084
من السهل أن نعلق مشاكلنا على بعض
(الشياطين الكامنة في الظلال يا (تشاس
101
00:07:32,168 --> 00:07:35,087
لكن في بعض الأحيان، الأمور السيئة تحدث -
‘‘(مستشفى (لندن’’ -
102
00:07:35,171 --> 00:07:38,424
لأن هذه هي طريقة سير العالم
103
00:07:38,591 --> 00:07:40,092
فقط ألقي نظرة عليها
104
00:07:40,593 --> 00:07:41,803
ذلك كل ما أطلبه
105
00:07:47,642 --> 00:07:51,854
إنقاذ الأطفال ليس أمراً أجيده أكثر
من غيره كما تعرف
106
00:07:51,979 --> 00:07:55,066
،)لكن الأمر مختلف هذه المرة، (جون
إنها ابنتي
107
00:07:55,149 --> 00:07:56,275
ابنتي
108
00:07:56,567 --> 00:07:58,611
ذلك السبب الذي لا يجعلني أخوضه
109
00:08:00,822 --> 00:08:02,073
لا، لا
110
00:08:02,156 --> 00:08:03,991
ـ لا أريده هنا
ـ يمكنه المساعدة
111
00:08:04,575 --> 00:08:05,618
المساعدة ؟
112
00:08:05,701 --> 00:08:08,538
إنه مرض يصيب كل شيء من حوله
113
00:08:09,539 --> 00:08:11,999
ولا أريده أن يصيب ابنتي
114
00:08:12,458 --> 00:08:14,168
(مرتبك لرؤيتك أيضاً، (رينيه
115
00:08:14,919 --> 00:08:15,920
كم تحتاج من الوقت ؟
116
00:08:16,003 --> 00:08:17,046
خمس دقائق
117
00:08:17,588 --> 00:08:18,589
لوحدي
118
00:08:19,298 --> 00:08:20,967
(خمس دقائق يا (رينيه
119
00:08:21,175 --> 00:08:24,178
هؤلاء الأطباء اللعينون لا يستطيعون
فعل أي شيء، ربما هو يستطيع
120
00:08:24,470 --> 00:08:25,763
خمس دقائق
121
00:08:38,067 --> 00:08:39,861
ولا ثانية أكثر
122
00:09:10,808 --> 00:09:11,851
(مرحباً يا (تريش
123
00:09:13,060 --> 00:09:14,103
(أنا (جون
124
00:09:14,645 --> 00:09:16,314
ألديك مانع إن ألقيت نظرة على هالتك ؟
125
00:09:24,447 --> 00:09:25,448
...ملوثة
126
00:09:26,407 --> 00:09:27,491
لكن بماذا ؟
127
00:09:28,618 --> 00:09:30,202
دعينا نلقي نظرة في الداخل
128
00:09:32,705 --> 00:09:34,540
! رباه ! بحق الجحيم اللعين
129
00:09:53,392 --> 00:09:56,187
تشاس)، (رينيه)، سأحتاج)
إلى أكثر من خمس دقائق
130
00:09:56,437 --> 00:09:58,606
لماذا ا ؟ ماذا تفعل يا (جون) ؟
131
00:09:58,898 --> 00:10:00,566
أنا أتصل بأحد المتخصصين
132
00:10:00,900 --> 00:10:02,902
! (جون)، (جون)
133
00:10:03,444 --> 00:10:04,445
! (جون)
134
00:10:40,773 --> 00:10:43,234
(توقيتك سيىء يا (جوني
135
00:10:43,943 --> 00:10:46,904
كنت في وسط علاقة ثلاثية
مع ساكن غابات وجني
136
00:10:47,405 --> 00:10:50,700
،كل واحد منهم، قد أضيف
أفضل منك في خصياتهم
137
00:10:50,783 --> 00:10:54,278
مهلاً، وأنت لم تكوني شيئاً مهماً
لأكتب عنه لأمي يا حب
138
00:10:54,975 --> 00:10:56,789
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح
139
00:10:57,206 --> 00:10:59,583
الآن ماذا تريد من ممرضة الكوابيس ؟
140
00:11:03,462 --> 00:11:06,799
حسناً، لقد أقسمت بأن أحافظ
،على الحياة، بلا ضرر
141
00:11:06,882 --> 00:11:08,551
وكل ذلك حماقة أخرى
142
00:11:13,639 --> 00:11:14,807
إذن، ما رأيك ؟
143
00:11:14,890 --> 00:11:16,892
أعتقد أنك يجب أن تصمت
ودعني أقوم بعملي
144
00:11:17,226 --> 00:11:18,602
إنها مملوكة، أليس كذلك ؟
145
00:11:18,686 --> 00:11:20,771
أي جزء من الصمت لا تفهمه ؟
146
00:11:24,608 --> 00:11:28,112
إنها ليست مملوكة لأنه
لا يوجد شيء هنا لامتلاكه
147
00:11:28,195 --> 00:11:29,196
ماذا ؟
148
00:11:29,280 --> 00:11:33,159
شكلها المادي هنا
...ولكن جوهرها وروحها
149
00:11:34,201 --> 00:11:35,244
قد اختفوا
150
00:11:35,327 --> 00:11:37,455
حسناً، كان هناك شخص ما قبل دقيقة
151
00:11:37,830 --> 00:11:39,373
دعنا نكتشف من يكون
152
00:11:54,972 --> 00:11:56,223
! ساعدني
153
00:11:56,307 --> 00:11:58,142
تريش)، (تريش)، أين أنت ؟)
154
00:11:58,476 --> 00:12:01,103
في... في قفص، على ما أعتقد
155
00:12:01,187 --> 00:12:02,396
تصعب عليّ الرؤية
156
00:12:02,938 --> 00:12:04,565
وهو بارد جداً
157
00:12:04,648 --> 00:12:05,775
هل أنت وحدك ؟
158
00:12:05,858 --> 00:12:07,109
وحيدة للغاية
159
00:12:07,526 --> 00:12:09,570
إلاّ عندما يأتي
160
00:12:09,653 --> 00:12:11,614
من يا (تريش) ؟ من الذي يأتي ؟
161
00:12:12,990 --> 00:12:14,408
الرجل الشرير
162
00:12:14,492 --> 00:12:15,618
هل لديه اسم ؟
163
00:12:16,827 --> 00:12:18,621
(تريش)، هل لديه اسم ؟
164
00:12:24,043 --> 00:12:26,670
لديّ العديد من الأسماء
165
00:12:27,797 --> 00:12:30,299
كن حذراً في اختيار الاسم الصحيح
166
00:12:30,800 --> 00:12:33,260
حسناً، أخبرني ما هو الاسم
167
00:12:33,344 --> 00:12:34,470
خمن
168
00:12:34,553 --> 00:12:36,563
هذه ليست لعبة لعينة
169
00:12:37,448 --> 00:12:39,178
إنها كذلك بالنسبة لي
170
00:12:39,266 --> 00:12:40,810
ماذا تريد بالفتاة ؟
171
00:12:41,393 --> 00:12:44,480
ويلاه، الكثير من الأسئلة
172
00:12:44,563 --> 00:12:47,483
تطن في دماغك الصغير
173
00:12:47,900 --> 00:12:51,821
،)ولكن إذا كنت تريد إجابات يا (جون قسطنطين
174
00:12:52,530 --> 00:12:55,533
سيكون عليك القدوم لزيارة
175
00:12:55,991 --> 00:12:58,577
القدوم ؟ القدوم إلى أين ؟
176
00:13:01,565 --> 00:13:04,265
‘‘(إنستروم)، (لوس أنجلوس) ـ 1247’’
177
00:13:04,389 --> 00:13:07,189
! جون) ! (جون)، افتح الباب اللعين)
178
00:13:09,213 --> 00:13:11,882
آيسا)، هل أنت بخير ؟)
179
00:13:15,094 --> 00:13:17,388
امنحني ثانية لأرتدي ثوبي
180
00:13:23,227 --> 00:13:24,728
! ابن العاهرة
181
00:13:24,812 --> 00:13:27,106
لو كنت بشرية، لتحمصت الآن
182
00:13:29,453 --> 00:13:31,453
‘‘(إنستروم)، (لوس أنجلوس) ـ 1247’’
183
00:13:37,199 --> 00:13:39,952
لكنني سأنهي أوراق العمل بأقرب وقت يمكنني
184
00:13:46,500 --> 00:13:48,419
ما هذا بحق الجحيم يا (جون) ؟ من هي ؟
185
00:13:48,627 --> 00:13:51,797
ممرضة خاصة قد استأجرتها
لمراقبة (تريش) بينما أكون بعيداً
186
00:13:52,006 --> 00:13:53,048
بعيداً ؟
187
00:13:53,465 --> 00:13:54,592
حسناً، إلى أين أنت ذاهب ؟
188
00:13:55,092 --> 00:13:56,844
لوس أنجلوس)، على ما يبدو)
189
00:13:57,368 --> 00:14:00,368
‘‘(إنستروم)، (لوس أنجلوس) ـ 1247’’
190
00:14:03,934 --> 00:14:05,769
لن أتركك أبداً، أقسم
191
00:14:06,937 --> 00:14:08,805
عيّن اجتماع ليوم الثلاثاء
192
00:14:18,324 --> 00:14:22,286
هذا هو نفس الحلم الذي مررت به
قبل أن تزحف جميع الاستحضارات الروحية
193
00:14:22,828 --> 00:14:24,455
شخص ما يعبث برأسي
194
00:14:24,663 --> 00:14:26,749
ربما هو الخرف المبكر
195
00:14:27,416 --> 00:14:29,084
يجب أن أكون محظوظاً جداً
196
00:14:29,668 --> 00:14:32,254
،أيتها السيّدات والسادة
،نحن نستعد للهبوط
197
00:14:32,338 --> 00:14:34,965
يرجى التأكد من أن أحزمة الأمان
الخاصة بكم مثبتة بإحكام
198
00:14:35,507 --> 00:14:36,508
ليس هناك أي مشكلة
199
00:14:41,597 --> 00:14:42,640
جميلة، أليس كذلك ؟
200
00:14:42,723 --> 00:14:45,100
نحن لسنا في جولة لمشاهدة
(معالم المدينة يا (كنوب - هيد
201
00:14:45,184 --> 00:14:48,479
لا أعرف كيف جعلتك تقنعني بأخذك معي
202
00:14:48,562 --> 00:14:50,231
إنها طبيعتي السحرية
203
00:14:50,314 --> 00:14:51,565
لا يمكنك مقاومتها
204
00:14:52,816 --> 00:14:54,318
(إنها طفلتي يا (جون
205
00:14:55,069 --> 00:14:56,612
يجب أن أكون جزءاً من هذا
206
00:14:57,863 --> 00:15:00,115
إلى جانب ذلك، تحتاج إلى سائق
207
00:15:00,324 --> 00:15:01,992
أستطيع أن أقود بنفسي
208
00:15:02,284 --> 00:15:03,285
تخطى الأمر
209
00:15:03,369 --> 00:15:06,629
،خمس دقائق وراء عجلة القيادة
وسوف تكون ملفوفاً حول احدى أشجار النخيل
210
00:15:08,123 --> 00:15:10,918
شيء جيد أنه بإمكاني الاعتماد
على أعصابك الفولاذية
211
00:15:13,837 --> 00:15:18,384
اسمع، نحن نعبث بسحر مظلم
(عميق هنا يا (تشاس
212
00:15:18,634 --> 00:15:20,052
أعمق من (نيوكاسل) ؟
213
00:15:24,765 --> 00:15:26,517
لا يمكن تغيير الماضي، (تشاس)
214
00:15:26,976 --> 00:15:29,853
لا، لكن يمكنك تغيير هذا
215
00:15:39,113 --> 00:15:42,616
...ـ حتى لو استطعنا إنقاذ (تريش)
ـ سنفعل
216
00:15:43,826 --> 00:15:45,703
أنت ستفعل
217
00:15:53,836 --> 00:15:56,171
إذا كان هناك شيء واحد
،تعلمته على مر السنين
218
00:15:56,755 --> 00:15:58,716
هو أنه لا توجد نهايات سعيدة
219
00:15:59,174 --> 00:16:00,551
لا يوجد أبداً
220
00:16:02,386 --> 00:16:04,305
هناك دائماً ثمن يجب أن يُدفع
221
00:16:05,514 --> 00:16:08,559
لا يوجد ثمن عالٍ للغاية عندما
يتعلق الأمر بفتاتي الصغيرة
222
00:16:10,185 --> 00:16:12,229
أخبرني ذلك بعد أن تدفعه يا صاح
223
00:16:14,064 --> 00:16:16,442
أجل، ستقدم مساعدة كبيرة
224
00:16:38,464 --> 00:16:42,134
هيّا، (كنوب - هيد)، دعنا نذهب لزيارة
السافل الذي حصل على فتاتك
225
00:16:50,351 --> 00:16:51,560
هل تعتقد أنه فخ ؟
226
00:16:53,645 --> 00:16:54,980
ـ (جون)
ـ ماذا ؟
227
00:16:55,064 --> 00:16:56,482
هل تعتقد أنه فخ ؟
228
00:16:56,565 --> 00:16:58,776
(تشاس)، هو دائماً فخ لعين
229
00:17:05,240 --> 00:17:09,703
هل أنت متأكدة من أننا الوحيدون
الذين يمكنهم رؤية ذلك، أياً كان ؟
230
00:17:09,870 --> 00:17:12,164
،)سوف يحمي درع (إيرميد) جسد (تريش
231
00:17:12,539 --> 00:17:14,875
مستقر هنا بينما
(جون) يبحث عن روحها
232
00:17:15,334 --> 00:17:18,337
أرواح ضائعة، دروع غامضة، شياطين
233
00:17:18,420 --> 00:17:19,838
...هذا
234
00:17:19,922 --> 00:17:21,799
هذا جنون
235
00:17:22,966 --> 00:17:25,886
أنتم أيها الناس منقادون خلف حياتكم
كالسائرون أثناء النوم
236
00:17:28,138 --> 00:17:30,099
ليس لديكم فكرة عما هو موجود هناك
237
00:17:30,474 --> 00:17:33,519
الظلام الذي يحوم على محيط رؤيتكم
238
00:17:38,899 --> 00:17:40,484
أعرف أكثر مما تظنين
239
00:17:41,318 --> 00:17:43,153
الظلام الذي تتحدثين عنه
240
00:17:43,612 --> 00:17:45,656
لقد دمر زوجي تقريباً
241
00:17:46,365 --> 00:17:48,867
كان مع (جون) في (نيوكاسل)
242
00:17:49,118 --> 00:17:50,285
إذن، أنت تعرفين القصة ؟
243
00:17:50,786 --> 00:17:51,954
مجرد قصاصات منها
244
00:17:52,413 --> 00:17:54,540
الفتى (جوني) يحب التباهي حول مآثره
245
00:17:55,124 --> 00:17:56,291
لكن ليس تلك القصة
246
00:17:58,181 --> 00:18:00,921
تطلب الأمر سنوات
حتى أخبرني (تشاس) أخيراً
247
00:18:01,755 --> 00:18:03,048
أخبريني
248
00:18:03,173 --> 00:18:05,259
عن (نيوكاسل) ؟ لا
249
00:18:06,477 --> 00:18:08,889
...لا أستطيع، أنا فقط
250
00:18:10,305 --> 00:18:12,224
لم يكن طلباً
251
00:18:16,895 --> 00:18:20,107
،)كانا لا ينفصلان، (جون) و(تشاس
252
00:18:20,190 --> 00:18:22,776
من الوقت الذي نشآ فيه
(عندما كانا طفلين في (ليفربول
253
00:18:23,152 --> 00:18:25,237
اعتنى كل منهما بالآخر
254
00:18:25,320 --> 00:18:27,322
الله أعلم أن عائليتهما لم تستطع ذاك
255
00:18:27,781 --> 00:18:29,491
أضداد، كما تعلمين ؟
256
00:18:29,575 --> 00:18:32,953
(انجذب (تشاس) لتقلبات (جون
257
00:18:33,537 --> 00:18:36,832
و(جون)، كان ينجذب إلى قلب (تشاس) الناعم
258
00:18:37,624 --> 00:18:40,752
أعتقد أنها كانت الموسيقى
كانت تربطهم أكثر من أي شيء آخر
259
00:18:41,336 --> 00:18:43,046
كانا مهووسين
260
00:18:43,130 --> 00:18:44,548
اضطرا لتعلم العزف
261
00:18:44,840 --> 00:18:46,216
شكلا فرقة
262
00:18:48,051 --> 00:18:51,722
قضيا سنوات في الأداء
قبل أن يتقدم الهراء لطرق الباب
263
00:18:52,556 --> 00:18:55,309
اعتقدا دائماً أنهم كانا على بعد
يوم واحد من الشهرة والثروة
264
00:18:56,977 --> 00:19:00,772
ربما كان يمكن أن ينجحا لو لم
ينتهي بهما المطاف في (نيوكاسل)
265
00:19:02,524 --> 00:19:07,154
(تم استأجارهما لنادي (كازانوفا
(من قبل محتال يدعى (أليكس لوغ
266
00:19:07,654 --> 00:19:09,623
فتن نفسه كساحر
267
00:19:10,506 --> 00:19:13,668
"كان لديه ما سماه بـ"الدعوات السحرية
268
00:19:13,752 --> 00:19:16,747
،في غرفة تحت النادي
لا تسأليني ما يعنيه ذلك
269
00:19:16,830 --> 00:19:18,248
لا أريد أن أعرف
270
00:19:33,472 --> 00:19:36,892
(لكنني أعرف أن (لوغ
،)استخدم ابنته، (أسترا
271
00:19:36,975 --> 00:19:38,936
كنقطة محورية لتعاويذه
272
00:19:39,520 --> 00:19:43,899
قناة بشرية لسحب السحر
المظلم إلى العالم المادي
273
00:19:48,487 --> 00:19:50,280
طفلته
274
00:19:52,241 --> 00:19:53,617
هل يمكنك أن تتخيلي ؟
275
00:19:54,660 --> 00:19:56,245
ويلاه، كانت قصة سيئة
276
00:19:58,664 --> 00:20:02,376
(ثم ذهب (جون قسطنطين
وجعل الأمر أسوأ
277
00:20:05,045 --> 00:20:09,591
كما ترين، كان (جون) شخص آخر
الذي جعل من نفسه ساحراً
278
00:20:09,675 --> 00:20:14,554
،كان يدرس السحر منذ أن كان صبياً
وادعى أن لديه موهبة طبيعية
279
00:20:16,056 --> 00:20:18,392
...لوغ) كان مرشداً له)
280
00:20:18,475 --> 00:20:21,103
(ولكن عندما اكتشف (جون...
،ما كان يحدث مع الفتاة
281
00:20:21,937 --> 00:20:24,314
(قرر أنه سيعمل على إنقاذ (أسترا
282
00:20:24,898 --> 00:20:28,944
كان بإمكانه فقط استدعاء رجال
الشرطة، لكن ذلك كان سهلاً للغاية
283
00:20:29,427 --> 00:20:31,280
،)وبالطبع (تشاس
284
00:20:31,363 --> 00:20:34,074
الأبله المخلص، كان هناك معه
285
00:20:34,157 --> 00:20:37,744
وما هي أفضل طريقة لوقف
(شيطان مثل (أليكس لوغ
286
00:20:37,828 --> 00:20:39,496
من خلال استدعاء شخص أكبر
287
00:20:57,014 --> 00:20:58,307
شخص حقيقي
288
00:21:02,603 --> 00:21:04,313
(ذلك كان منطق (جون
289
00:21:04,938 --> 00:21:07,858
وقد نجح، إلى حد ما
290
00:21:51,693 --> 00:21:55,614
اعتقد (جون) أنّ بإمكانه استخدام
،نيرغال) لوضع الخوف في (لوغ) وأصدقائه)
291
00:21:56,323 --> 00:21:58,075
ويبعد (أسترا) عنهم
292
00:21:58,575 --> 00:22:00,619
لكنه كان متغطرساً حتى في ذلك الحين
293
00:22:03,080 --> 00:22:06,416
لم يكن (جون) يعرف نصف
ما اعتقد أنه فعله
294
00:22:09,002 --> 00:22:11,838
لذلك، لم ينسج أي تعويذة
،ملزمة بشأن الشيطان
295
00:22:12,464 --> 00:22:15,183
مما يعني أنه لا يستطيع السيطرة عليه
296
00:22:15,566 --> 00:22:17,678
...(لا يمكن إيقاف (نيرغال
297
00:22:26,311 --> 00:22:29,005
من إطلاق العنان للجحيم على الأرض...
298
00:22:48,792 --> 00:22:51,253
،البعض خرج، والبعض لم يفعل
299
00:22:51,336 --> 00:22:53,223
...(و(جون
300
00:22:54,506 --> 00:22:57,968
حسناً، لقد تعلم في تلك
...الليلة أن موهبته الطبيعية
301
00:22:59,803 --> 00:23:01,513
لم تكن موهبة بما فيها الكفاية
302
00:23:11,440 --> 00:23:12,858
! لا
303
00:23:21,700 --> 00:23:22,951
! لا
304
00:23:38,049 --> 00:23:41,136
(وهذا كيف انتهى الأمر بـ(جون) في (رايفينسكار
305
00:23:45,891 --> 00:23:49,269
وحبيبي (تشاس)
كافح فحسب طوال تلك السنين
306
00:23:49,352 --> 00:23:50,479
! لا ! لا
307
00:23:50,562 --> 00:23:53,232
التظاهر بأن كل شيء كان على ما يرام
308
00:23:54,316 --> 00:23:56,026
أنا صدقته أيضاً
309
00:23:57,319 --> 00:24:01,990
،ولكن بمجرد مرورك بشيء من هذا القبيل
لا يمكن أن ينسى أبداً
310
00:24:11,666 --> 00:24:12,876
أيمكن ذلك ؟
311
00:24:21,885 --> 00:24:23,303
بشأن (نيوكاسل) ؟
312
00:24:23,386 --> 00:24:25,180
لا، لا أستطيع
313
00:24:26,515 --> 00:24:27,557
...نحن فقط
314
00:24:27,974 --> 00:24:29,643
لا بأس
315
00:24:29,726 --> 00:24:32,312
،إذا كنت لا تريدين اخباري
فلا يجب عليك ذلك
316
00:24:43,240 --> 00:24:44,950
كان يمكن أن تستأجر
(شيء أكبر يا (جون
317
00:24:45,826 --> 00:24:47,994
أشعر أنني في سيارة مهرج لعين
318
00:24:48,370 --> 00:24:50,664
لم أرك تدخل يدك في جيبك للمساعدة
319
00:24:54,084 --> 00:24:55,126
ما رأيك بهذا ؟
320
00:25:08,682 --> 00:25:10,016
غريب
321
00:25:10,100 --> 00:25:12,018
ـ ماذا ؟
ـ لا أعرف
322
00:25:12,310 --> 00:25:15,105
ربما هو إرهاق الطائرة
أو ربما هذه المدينة
323
00:25:15,564 --> 00:25:16,982
(أنا معتاد على (لندن
324
00:25:17,566 --> 00:25:20,110
أنا أعرفها، وصولاً إلى كل زقاق
325
00:25:20,193 --> 00:25:23,071
كل زاوية مظللة من روحها
326
00:25:23,154 --> 00:25:24,531
...لكن هذا المكان
327
00:25:27,576 --> 00:25:28,869
الكثير من الضوء
328
00:25:28,952 --> 00:25:30,745
يمكنني استخدام القليل من الضوء في الوقت الحالي
329
00:25:30,829 --> 00:25:32,914
حسناً، أنت غارق فيه، يا صاح
330
00:25:32,998 --> 00:25:35,083
بالنسبة لي فلا أثق به
331
00:25:41,089 --> 00:25:44,259
(هذه هي، 1247 (إنستروم
332
00:25:47,095 --> 00:25:49,097
ـ هل أنت بارع في لعبة تصفيف الحروف يا (تشاس) ؟
ـ لا
333
00:25:49,639 --> 00:25:50,807
لماذا ؟
334
00:25:52,350 --> 00:25:56,521
،إنستروم)، حرك الأحرف جانباً)
وماذا سيكون لديك ؟
335
00:25:57,188 --> 00:25:58,315
"وحش"
336
00:25:59,774 --> 00:26:00,775
ذلك غريب، أليس كذلك ؟
337
00:26:00,901 --> 00:26:01,902
بلى
338
00:26:01,985 --> 00:26:03,069
أنا في حالة نوبة هستيرية
339
00:26:10,076 --> 00:26:11,161
نعم
340
00:26:11,244 --> 00:26:12,537
من الواضح أنه المكان المناسب
341
00:26:12,704 --> 00:26:14,247
أظن أننا متوقع قدومنا
342
00:26:15,540 --> 00:26:18,752
ادخلا بحرية وبمحض إرادتكما الحرة
343
00:26:20,253 --> 00:26:22,714
لطالما أردت أن أقول ذلك
344
00:26:44,986 --> 00:26:47,030
السيّد (برول) سيكون هنا بنفسه
345
00:26:47,322 --> 00:26:48,698
رجاءً انتظرا هنا
346
00:26:56,998 --> 00:26:57,999
! قذارة
347
00:26:58,541 --> 00:27:00,543
أنت ! لقد قال أن ننتظر هنا
348
00:27:00,794 --> 00:27:03,380
بلى، وهذا ما أريدك أن تفعله
349
00:27:23,108 --> 00:27:25,527
أنا أحب الرائحة إلى حد ما
350
00:27:26,569 --> 00:27:28,655
السيّد (برول) على ما أظن
351
00:27:28,905 --> 00:27:31,199
(برول) سوف تكفي
352
00:27:31,324 --> 00:27:33,743
البركة ليست جاهزة بعد
353
00:27:34,411 --> 00:27:37,872
يجب أن أنتظر الجثث لتذوب
354
00:27:37,956 --> 00:27:40,208
تنسلخ عن العظام
355
00:27:40,291 --> 00:27:41,292
وبعدها ؟
356
00:27:41,376 --> 00:27:44,546
أستخدمها لسباحتي اليومية، بالطبع
357
00:27:44,629 --> 00:27:46,881
رائع
358
00:27:46,965 --> 00:27:52,095
أليس كذلك ؟
على الرجل أن يحافظ على هيئته
359
00:27:52,804 --> 00:27:54,806
أنت لست رجلاً لعيناً
360
00:27:56,141 --> 00:28:01,312
شيء يجب أن تتذكره جيداً يا سيّد (قسطنطين)
361
00:28:02,272 --> 00:28:03,273
أنت تعرفني
362
00:28:03,648 --> 00:28:06,743
سمعتك تسبقك
363
00:28:08,194 --> 00:28:13,658
وإلاّ لماذا أخوض كل هذه
المتاعب لأجلبك إلى هنا ؟
364
00:28:13,742 --> 00:28:16,119
لقد استخدمت (تريش) كإغراء
365
00:28:17,198 --> 00:28:22,031
السيّد (تشاندلر) هو أحد الناس القليلين
الذين تهتم بهم على هذه الأرض
366
00:28:22,542 --> 00:28:26,880
كنت أعرف أنك لن ترفض إلتماس
صديقك القديم لللمساعدة
367
00:28:27,297 --> 00:28:28,923
كان يمكنك أن تراسلني فحسب
368
00:28:29,299 --> 00:28:31,635
و هل كنت ستأتي ؟
369
00:28:32,218 --> 00:28:34,262
،)رجل بطبيعتك يا (جون
370
00:28:34,345 --> 00:28:38,308
يتطلب شيء أكثر مسرحية، صحيح ؟
371
00:28:38,725 --> 00:28:40,727
أكثر خطورة
372
00:28:43,480 --> 00:28:44,898
حول ماذا يدور كل هذا ؟
373
00:28:44,981 --> 00:28:47,400
سأشرح كل شيء
374
00:28:47,567 --> 00:28:50,070
في الحفلة
375
00:29:39,669 --> 00:29:41,269
‘‘فتاة في خطر’’
376
00:29:43,933 --> 00:29:45,433
‘‘صراخ’’
377
00:29:53,641 --> 00:29:55,641
‘‘صراخ مروع’’
378
00:29:59,013 --> 00:30:00,181
! لا
379
00:30:04,853 --> 00:30:06,553
‘‘شخصان في خطر’’
380
00:30:10,986 --> 00:30:12,586
‘‘صراخ’’
381
00:30:18,295 --> 00:30:19,795
‘‘صراخ مروع’’
382
00:30:23,398 --> 00:30:24,898
‘‘عاشقان’’
383
00:30:30,378 --> 00:30:33,298
أنا أعشق (هوليوود) القديمة، أليس كذلك ؟
384
00:30:37,218 --> 00:30:41,264
،بالطبع، إذا كنت لا تحب العشرينات
385
00:30:41,347 --> 00:30:45,351
شيء أكثر معاصرة قليلاً، ربما
386
00:30:51,816 --> 00:30:54,569
ستموت، ستموت
387
00:31:13,796 --> 00:31:14,923
ارقص
388
00:31:16,507 --> 00:31:18,635
لا أعتقد ذلك
389
00:31:18,968 --> 00:31:22,597
،خارج في العالم
،خارج ردهاتي وسحري
390
00:31:22,680 --> 00:31:25,808
قد تكون قادراً على مقاومتي
391
00:31:25,892 --> 00:31:29,270
...ولكن هنا، في منزلي
392
00:31:33,733 --> 00:31:36,611
ـ هل هذا الجحيم ؟
ـ جحيم
393
00:31:37,737 --> 00:31:39,822
جحيمي
394
00:31:39,906 --> 00:31:43,618
كما ترى، لقد كنت أزور
لوس أنجلوس) لسنوات)
395
00:31:43,785 --> 00:31:46,120
شعرت بالمنزل على الفور
396
00:31:46,204 --> 00:31:49,082
بعد كل شيء، الجميع في هذه المدينة
397
00:31:49,165 --> 00:31:51,709
يبيعون أرواحهم من أجل حلم
398
00:31:56,923 --> 00:31:59,676
،الناس هنا يائسون جداً
399
00:31:59,759 --> 00:32:02,303
مفتونون جداً بالوهم
400
00:32:02,387 --> 00:32:06,474
نعم بالتأكيد، سوف
يسخرون أنفسهم بسعادة
401
00:32:06,557 --> 00:32:10,019
لأصغر همسة من الشهرة
402
00:32:10,103 --> 00:32:14,649
هناك، كما تعلم، علينا أن
،ننتظر أن ينزل الملعون
403
00:32:14,983 --> 00:32:17,902
نقاتل فيما بيننا من أجل الفتات
404
00:32:18,111 --> 00:32:22,532
لكن هنا ؟ الكثير من الأرواح
405
00:32:22,699 --> 00:32:26,160
إنهم مجموعة من الآلاف والملايين
406
00:32:26,411 --> 00:32:31,124
،متعطشين للسلطة، الوهمية
الأنانية، الغرور
407
00:32:31,249 --> 00:32:36,421
كل الصفات التي نبحث عنها
في المرشحين للدينونة
408
00:32:36,504 --> 00:32:40,258
كان عندي ما تدعونه أنتم
أيها البريطانيون بالموجات الدماغية
409
00:32:40,550 --> 00:32:43,636
مكتب فرع الجحيم، هنا
410
00:32:43,803 --> 00:32:47,432
،عملية وكالة، مثل الوجبات السريعة
411
00:32:47,515 --> 00:32:51,436
ولكن مع فائدة إضافية
من اللعنة الأبدية
412
00:32:51,769 --> 00:32:57,066
الكثير من الأرواح تتوسل فقط
لتتعرض للفساد والاستهلاك
413
00:32:57,871 --> 00:33:01,362
الكثير من القوّة ليمتصها شيطان
414
00:33:01,446 --> 00:33:03,197
السماء هي الحدود
415
00:33:03,281 --> 00:33:06,659
لرجال الأعمال الذين يدخلون أولاً
416
00:33:10,496 --> 00:33:13,124
لكن لديّ منافسة
417
00:33:13,374 --> 00:33:17,170
خمسة شياطين أخرى مع طموحات مماثلة
418
00:33:17,503 --> 00:33:21,466
وأريد القضاء على تلك المنافسة
419
00:33:21,549 --> 00:33:24,385
ـ وهذا هو المكان الذي أتيت فيه
ـ بالضبط
420
00:33:27,221 --> 00:33:29,182
لا أفعل أي شيء حتى أرى الفتاة
421
00:33:30,016 --> 00:33:31,392
أي واحدة ؟
422
00:33:32,310 --> 00:33:33,519
(تشاس تريش)
423
00:33:36,731 --> 00:33:39,192
لا شيء يعذبني أكثر
424
00:33:39,275 --> 00:33:44,489
من نكهة الحلاوة
اللطيفة لروح بريئة
425
00:33:44,781 --> 00:33:46,032
أين هي ؟
426
00:33:46,616 --> 00:33:50,031
بأمان، هنا
427
00:33:50,953 --> 00:33:54,374
،يمكنك القول أنها سجينة الحب
428
00:33:55,124 --> 00:33:59,712
محمولة، بكل معنى الكلمة، في قلبي
429
00:34:00,963 --> 00:34:03,549
دعها تذهب، أيها السافل، دعها تذهب
430
00:34:03,633 --> 00:34:06,511
،لا، (تشاس)، إذا كان ما يقوله (برول) صحيحاً
431
00:34:06,594 --> 00:34:09,680
لذا أي هجوم عليه هو هجوم على ابنتك
432
00:34:09,764 --> 00:34:12,100
لكننا لا نعرف ما إذا كان هذا صحيحاً، أليس كذلك ؟
433
00:34:14,644 --> 00:34:16,521
! ـ (تشاس)
ـ لا تقلق
434
00:34:17,063 --> 00:34:18,356
لم يمت
435
00:34:19,932 --> 00:34:21,984
تمت إزاحته فحسب
436
00:34:25,363 --> 00:34:26,739
بحق الجحيم اللعين
437
00:34:30,785 --> 00:34:33,413
ليس بالأحمق الذي يمكنه أن يؤذيني
438
00:34:33,496 --> 00:34:36,791
الآن، هل ستقبل الوظيفة ؟
439
00:34:38,709 --> 00:34:41,712
إذا كنت سأعمل لأجلك، فأنا أريد مرتباً
440
00:34:41,796 --> 00:34:44,340
ـ وفندق فاخر
ـ لك هذا
441
00:34:45,007 --> 00:34:48,970
،الآن اخرج، لقد حان الوقت للصغار والقلقون
442
00:34:49,262 --> 00:34:51,013
وأنا لا أفوت ذلك أبداً
443
00:34:54,392 --> 00:34:58,062
رباه، حافظ على رأسك اللعين، أنا قادم، ماذا ؟
444
00:34:58,604 --> 00:35:00,565
أجل، أنا أقود وماذا في ذلك ؟
445
00:35:05,903 --> 00:35:07,113
اغرب عن وجهي
446
00:35:14,120 --> 00:35:16,522
قلت، اغرب عن وجهي
447
00:35:40,104 --> 00:35:41,147
تطلب الأمر منك وقتاً طويلاً
448
00:35:41,230 --> 00:35:43,024
ربما قد أكون قد تهت بضع مرات
449
00:35:49,238 --> 00:35:51,449
إذاً أنت تعمل مع (برول) الآن
450
00:35:52,200 --> 00:35:53,534
هل أنت مجنون ؟
451
00:35:54,494 --> 00:35:55,745
سؤال غبي
452
00:35:55,953 --> 00:35:57,538
لم يعطيني الكثير من الخيارات
453
00:35:58,122 --> 00:35:59,332
يجب علينا لعب لعبته
454
00:35:59,415 --> 00:36:01,083
إذا أردنا إعادة (تريش)، حسناً ؟
455
00:36:01,542 --> 00:36:03,794
وكيف يتعامل كل ضحايا
الغيبوبة مع هذا ؟
456
00:36:08,174 --> 00:36:09,759
أفضل ما أستطيع معرفته
457
00:36:09,842 --> 00:36:13,346
،)أرواحهم تغذي محرك سحر (برول
458
00:36:13,429 --> 00:36:14,931
مثل البطاريات
459
00:36:15,014 --> 00:36:18,017
توفير الطاقة له لفتح مداخل صغيرة
460
00:36:18,100 --> 00:36:21,938
بين الجحيم والأرض، حتى يتمكن
من إنشاء وكالاته اللعينة
461
00:36:22,021 --> 00:36:23,731
ويتغذى على الأرواح هنا
462
00:36:23,814 --> 00:36:25,650
ولكن أين يضع (تريش) في هذا الأمر ؟
463
00:36:26,108 --> 00:36:30,363
هناك العشرات من حالات الغيبوبة
...هنا، ولكن في (لندن)، هناك فقط
464
00:36:33,533 --> 00:36:34,617
تابع
465
00:36:34,867 --> 00:36:36,327
أخبرني أن الأمر كله خطأي
466
00:36:37,745 --> 00:36:38,829
ربما كذلك
467
00:36:39,622 --> 00:36:42,416
أو ربما لا يمكن أن تكون
مسؤولاً عن كل شيطان ملعون
468
00:36:42,500 --> 00:36:44,043
يريد أن صنع المتاعب في هذا العالم
469
00:36:45,878 --> 00:36:48,464
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أنني
أريد عودة طفلتي الصغيرة
470
00:36:49,549 --> 00:36:51,592
وإذا كان بإمكان أي شخص أن يعيدها، فهو أنت
471
00:36:51,676 --> 00:36:53,261
(قل ذلك لـ(أسترا لوغ
472
00:36:55,972 --> 00:36:57,932
لقد كنت طفلاً غبياً متغطرساً وقتها
473
00:36:58,307 --> 00:37:01,769
بلى ؟ وأنا رجل غبي ومتغطرس الآن
474
00:37:02,478 --> 00:37:04,647
لكنني سأبذل قصارى جهدي من أجلك يا (تشاس)
475
00:37:05,147 --> 00:37:06,566
أعدك بذلك
476
00:37:08,442 --> 00:37:10,236
جيد، ما التالي إذن ؟
477
00:37:10,486 --> 00:37:13,406
،"التالي ؟ نتبع أوامر السيّد "منتفخ
478
00:37:13,489 --> 00:37:16,600
...قتل أعدائه وتقبيل بدانته
479
00:37:24,166 --> 00:37:25,367
! تباً
480
00:37:45,438 --> 00:37:48,024
من أين أتوا ؟ من أرسلهم ؟
481
00:37:48,107 --> 00:37:52,153
،أحد منافسي (برول)، بلا شك
الذي يريد أن يوقفني قبل أن أوقفهم
482
00:37:52,486 --> 00:37:55,615
،حسناً، ألاّ يمكنك فقط
لا أعرف، سحرهم بعيداً ؟
483
00:37:55,698 --> 00:37:56,991
من تعتقد أني أكون بحق الجحيم ؟
484
00:37:57,074 --> 00:37:58,701
الممثل (بنديكت كامبرباتش) اللعين ؟
485
00:37:58,909 --> 00:38:00,578
! حسناً، افعل شيئاً
486
00:38:07,376 --> 00:38:08,419
! (جون)
487
00:38:18,304 --> 00:38:19,555
دس على الفرامل
488
00:39:33,129 --> 00:39:34,880
الآن هذا جدار حدودي
489
00:39:34,964 --> 00:39:37,216
نعم، حسناً، السحر لن يستمر
490
00:39:37,425 --> 00:39:40,428
لدينا أقل من دقيقة قبل أن تبدأ
هذه المخلوقات في أكل أكبادنا
491
00:39:41,220 --> 00:39:46,016
،أتعرف، بالنسبة لرجل يكذب كثيراً
أنت تقول الحقيقة في أسوأ الأوقات اللعينة
492
00:40:01,824 --> 00:40:03,701
ـ ادخلا
ـ حقاً ؟
493
00:40:03,784 --> 00:40:05,953
...ومن المفترض أن أثق بك بسبب
494
00:40:06,078 --> 00:40:07,580
لأنه إذا لم تفعلا، فستموتا
495
00:40:07,663 --> 00:40:08,831
الآن ادخل للسيارة، (جون)
496
00:40:19,258 --> 00:40:21,677
ـ من أنت بحق الجحيم ؟
ـ صديق
497
00:40:21,761 --> 00:40:23,596
وكيف تعرف اسمي اللعين ؟
498
00:40:24,096 --> 00:40:27,099
اسمع، مناورة السيارة في حين أنني أسيطر
على هذا الجسد ليس من السهل بالنسبة لي
499
00:40:28,809 --> 00:40:30,644
ـ ذلك واضح
ـ لذا، اصمت بحق اللعنة
500
00:40:30,728 --> 00:40:32,313
ودعني أركز على قيادتي
501
00:40:47,745 --> 00:40:48,913
ما هذا ؟
502
00:40:49,622 --> 00:40:50,748
ألم أخبرك ؟
503
00:40:51,624 --> 00:40:53,000
لقد انتقلنا في العالم
504
00:40:54,210 --> 00:40:55,294
أأنت قادم ؟
505
00:40:55,878 --> 00:40:57,254
سأكون على تواصل
506
00:41:02,802 --> 00:41:04,386
أين أنا بحق الجحيم ؟
507
00:41:13,020 --> 00:41:14,480
هل تعتقد أن هذا هو عمل (برول) ؟
508
00:41:14,688 --> 00:41:16,899
إذا كان بإمكانه فعل ذلك، فهو لن يحتاجني
509
00:41:18,150 --> 00:41:19,151
إذن من ؟
510
00:41:19,568 --> 00:41:23,030
،حسناً، أياً كانوا
فقد أنقذونا
511
00:41:25,574 --> 00:41:27,493
ما هذه المخلوقات بحق الجحيم ؟
512
00:41:28,035 --> 00:41:29,870
الأرواح من المستوى النجمي السفلي
513
00:41:30,246 --> 00:41:33,541
،إنهم متعطشون جداً للحياة على الأرض
لا يمكنهم الانتقال إلى النعيم الأعلى
514
00:41:34,291 --> 00:41:35,584
ماذا يريدون منها ؟
515
00:41:36,377 --> 00:41:37,586
روح (تريش) ليست هنا
516
00:41:37,670 --> 00:41:39,338
لذلك فهي مركبة مثالية لهم
517
00:41:39,547 --> 00:41:40,840
للعودة إلى الطريق
518
00:41:41,298 --> 00:41:43,050
! لا، لا
519
00:41:43,300 --> 00:41:44,926
لا تقلقي
520
00:41:46,554 --> 00:41:47,680
لا يمكنهم الوصول إليها
521
00:41:48,722 --> 00:41:49,723
بعد
522
00:41:51,767 --> 00:41:53,435
ماذا تقصدين، "بعد" ؟
523
00:41:55,080 --> 00:42:00,456
،كلما ابتعدت روحها عن جسدها
سيكون أصعب بالنسبة لي حمايتها
524
00:42:01,235 --> 00:42:02,778
رباه
525
00:42:03,070 --> 00:42:05,364
أتمنى لو كان (تشاس) هنا
526
00:42:07,533 --> 00:42:08,617
مازلت تحبينه ؟
527
00:42:10,703 --> 00:42:12,830
،بمجرد مشاركة حياتك مع شخص ما
528
00:42:12,913 --> 00:42:14,748
،خلق طفل معاً
529
00:42:17,167 --> 00:42:19,211
،يفتح قلبك على نطاق واسع
530
00:42:20,254 --> 00:42:21,547
،ذلك الحب لا يغادر أبداً
531
00:42:22,506 --> 00:42:24,300
بغض النظر عن مقدار ما قد ترغبيه
532
00:42:25,050 --> 00:42:26,510
...(و(تريش
533
00:42:26,594 --> 00:42:29,847
يا إلهي، إنها تعشق ذلك الرجل
534
00:42:32,264 --> 00:42:34,151
الفتيات وآبائهم، كما تعلمين ؟
535
00:42:34,852 --> 00:42:36,228
في الواقع، لا أعلم
536
00:42:36,353 --> 00:42:39,773
أنا أفهم ملذات هذا الجسد
البشري جيداً بما فيه الكفاية
537
00:42:40,107 --> 00:42:41,901
،لكن نوع الحب الذي تتحدثين عنه
538
00:42:45,029 --> 00:42:46,405
إنه لغز بالنسبة لي
539
00:42:54,288 --> 00:42:56,832
(أشعر بخيبة أمل فيك يا (جون
540
00:42:59,835 --> 00:43:03,047
يومين ولم تحقق أي تقدم
541
00:43:03,672 --> 00:43:06,383
أعدائي لا يزالون هناك
542
00:43:06,467 --> 00:43:08,552
حسناً، ليس كما لو أعطيتني عنواناً
543
00:43:09,094 --> 00:43:12,097
،اضطررت إلى اتباع الخطوط
لأرى أين يتلاقون في الأماكن
544
00:43:12,181 --> 00:43:14,808
وذلك سيكون باعثاً لنوعك
545
00:43:16,435 --> 00:43:19,563
أم أنك مجرد تشتري الوقت
546
00:43:19,647 --> 00:43:21,357
بينما تخطط ضدي ؟
547
00:43:21,440 --> 00:43:23,525
(إني أقترب يا (برول
548
00:43:24,026 --> 00:43:25,861
اقترب أكثر
549
00:43:28,155 --> 00:43:31,158
العد التنازلي يعمل على الفتاة، كما تعلم
550
00:43:31,241 --> 00:43:33,202
الاعتلال العصبي التقدمّي
551
00:43:33,619 --> 00:43:36,664
(كلما أسرعت في عودة (تريش
،المسكينة إلى جسدها
552
00:43:37,039 --> 00:43:39,917
كلما زادت قدرتها على الاستخدام
553
00:43:42,962 --> 00:43:44,964
كيف أعرف أنها لديك حقاً ؟
554
00:43:45,547 --> 00:43:46,924
يمكن أن تكون روحها في أي مكان
555
00:43:47,174 --> 00:43:51,136
أعتقد أنني أستطيع أن أعطيك لمحة صغيرة
556
00:43:51,804 --> 00:43:55,224
ربما حافز سيجعلك تُسرع
557
00:44:03,649 --> 00:44:04,817
تباً
558
00:44:10,572 --> 00:44:11,573
تريش) ؟)
559
00:44:12,866 --> 00:44:13,909
تريش)، هل هذه أنت ؟)
560
00:44:14,284 --> 00:44:16,912
لا تؤذيني، لا تؤذيني
561
00:44:19,581 --> 00:44:20,582
! ساعديها
562
00:44:30,217 --> 00:44:34,388
جون)، هناك وقت طويل يمكنني أن)
...أبقي جسدها حياً بينما روحها
563
00:44:36,765 --> 00:44:38,100
أي مكان في الجحيم هذا
564
00:44:38,517 --> 00:44:40,811
--أنت لا تريدين أن تعرفي، أنت بحاجة
565
00:44:40,978 --> 00:44:42,855
انتهى الوقت
566
00:44:50,779 --> 00:44:53,824
تريش)، (تريش)، أقسم بأنني سوف أخرجك)
567
00:44:54,324 --> 00:44:57,077
! أقسم بأنني سوف أخرجك
568
00:45:06,243 --> 00:45:08,343
هل صدقتني الآن ؟
569
00:45:08,424 --> 00:45:10,716
أتشعر بالغثيان ؟
570
00:45:10,966 --> 00:45:15,012
ظننت أن لديك المعدة المناسبة لهذا
(النوع من الأمور، (جون
571
00:45:15,095 --> 00:45:16,638
بلى، اغرب عن وجهي
572
00:45:18,640 --> 00:45:22,061
(اعتقدت أنك تغيرت منذ (نيوكاسل
573
00:45:23,812 --> 00:45:27,941
ويلاه، النظرة على وجهك
عندما فتحت تلك البوابة
574
00:45:28,025 --> 00:45:30,402
ورميت (أسترا) الصغيرة فيها
575
00:45:31,195 --> 00:45:34,114
،حتى بعد تلويثها من قبل والدها
576
00:45:34,198 --> 00:45:39,203
كان لا يزال هناك الكثير
من البراءة فيها
577
00:45:41,380 --> 00:45:43,082
لذيذة
578
00:45:44,500 --> 00:45:45,834
لا
579
00:45:46,293 --> 00:45:47,628
أجل
580
00:45:56,095 --> 00:45:57,471
(نيرغال)
581
00:45:58,680 --> 00:46:00,933
لكن (برول) ؟
582
00:46:01,517 --> 00:46:04,186
كان قناعاً مريحاً
583
00:46:04,603 --> 00:46:06,980
(لقد أخبرتك في (لندن
584
00:46:07,064 --> 00:46:09,274
أن لديّ العديد من الأسماء
585
00:46:12,361 --> 00:46:17,032
لقد بقيت أراقبك
(منذ (نيوكاسل)، (جون
586
00:46:17,908 --> 00:46:21,995
أشاهدك وأن تحفر طريقك
من حافة الجنون
587
00:46:22,913 --> 00:46:25,207
أشاهدك وأن تتقن فنون السحر المظلم
588
00:46:25,290 --> 00:46:28,752
التي فشلت فيها منذ 15 عاماً
589
00:46:29,294 --> 00:46:31,130
يجب أن تشكرني حقاً
590
00:46:31,213 --> 00:46:32,840
أشكرك ؟
591
00:46:32,923 --> 00:46:37,136
بعد كل شيء، أنا من ألهمك
،لتصبح رجلاً أفضل
592
00:46:37,219 --> 00:46:38,220
أليس كذلك ؟
593
00:46:39,304 --> 00:46:41,140
،والآن، ها نحن ذا
594
00:46:41,515 --> 00:46:45,185
نلم شملنا بعد كل هذا الوقت
595
00:46:45,686 --> 00:46:46,770
سافل
596
00:46:50,274 --> 00:46:52,609
لا تريد أن تضر (تريش) المسكينة
597
00:46:54,862 --> 00:46:56,029
لماذا تفعل هذا ؟
598
00:46:56,155 --> 00:46:59,575
(لأن لديك الكثير من الإمكانات، (جون
599
00:47:00,367 --> 00:47:03,078
وأودّ أن أساعدك في تحقيقها
600
00:47:03,162 --> 00:47:07,973
كما ترى، لديّ تقييدات بسيطة
بينما أنا في هذا العالم
601
00:47:08,917 --> 00:47:12,254
أحتاج إلى وكيل بشري مع مجموعة من المهارات
602
00:47:12,337 --> 00:47:16,550
،من يستطيع السفر بحرية
،والبحث عن عملاء جدد
603
00:47:16,633 --> 00:47:18,552
يساعد في بناء العمل
604
00:47:18,635 --> 00:47:21,722
فكر في كل ما يمكننا إنجازه معاً
605
00:47:22,764 --> 00:47:25,184
(سأفعل شيئاً واحداً لك يا (نيرغال
606
00:47:25,267 --> 00:47:29,897
ستعطيني (تريش) وبعدها لن
تراني ثانيةً، أتفهم ؟
607
00:47:29,980 --> 00:47:34,717
أتفهم إذا كنت بحاجة للمزيد
من الوقت للتفكير في ذلك
608
00:47:34,735 --> 00:47:36,945
الآن، اخرج من منزلي
609
00:47:37,362 --> 00:47:38,989
وهناك شيء آخر
610
00:47:39,156 --> 00:47:41,325
ما الذي حدث لـ(أسترا) ؟
611
00:47:41,825 --> 00:47:44,328
،إنها في مكان ما في أحشاء الجحيم
612
00:47:45,388 --> 00:47:47,164
تصرخ باسمك
613
00:47:47,706 --> 00:47:51,460
الآن، اخرج وقم بعملك اللعين
614
00:47:54,379 --> 00:47:55,923
،)ويا (جون
615
00:47:56,465 --> 00:48:00,510
(إذا حاولت عاهرتك في (لندن
،أن تدخلني مجدداً
616
00:48:00,886 --> 00:48:02,429
لن ينتهي الأمر بشكل حسن
617
00:48:02,804 --> 00:48:05,641
(لها أو لـ(تريش
618
00:48:09,311 --> 00:48:11,313
(أنا أقترب من العثور عليها يا (تشاس
619
00:48:11,688 --> 00:48:14,483
الشياطين مثل هؤلاء الخمسة
يتركون بقايا روحية
620
00:48:14,566 --> 00:48:16,526
كالبزاقة التي تترك
ورائها أثراً من المادة اللزجة
621
00:48:16,610 --> 00:48:18,111
لذا اصمد عندك فحسب، حسناً ؟
622
00:48:19,613 --> 00:48:21,406
لا، ليس عليك الخروج
623
00:48:25,077 --> 00:48:26,536
خذ قسطاً من النوم
624
00:48:26,620 --> 00:48:28,330
--تناول مشروباً واحصل على بعض
625
00:48:31,375 --> 00:48:32,584
هناك
626
00:48:33,668 --> 00:48:35,668
‘‘(حانة (غوادالوبي’’
627
00:48:39,466 --> 00:48:40,717
إلى ماذا تنظر ؟
628
00:49:08,954 --> 00:49:10,497
أنت، توقف
629
00:49:13,420 --> 00:49:15,820
‘‘ممنوع التدخين’’
630
00:49:20,815 --> 00:49:23,015
‘‘الموظفين فقط’’
631
00:49:37,941 --> 00:49:39,568
،ليس كالمعتاد
632
00:49:42,029 --> 00:49:43,405
لكن كنت آمل أن تفعل ذلك
633
00:49:44,448 --> 00:49:47,075
(سعدت برؤيتك مجدداً، (جون
634
00:49:47,200 --> 00:49:48,201
مجدداً ؟
635
00:50:02,090 --> 00:50:04,593
كل الأمر، كلهم
636
00:50:06,261 --> 00:50:08,138
(البعض يدعونني (أنجيلا
637
00:50:08,805 --> 00:50:10,682
...آخرون يدعونني
638
00:50:15,729 --> 00:50:18,982
ملكة الملائكة
639
00:50:19,066 --> 00:50:20,233
أنت
640
00:50:22,277 --> 00:50:23,278
قادم ؟
641
00:50:23,945 --> 00:50:25,030
أين ؟
642
00:50:25,781 --> 00:50:27,657
أتخاف مني يا (جون) ؟
643
00:50:27,741 --> 00:50:29,368
هل تعتقد أنني واحدة منهم ؟
644
00:50:29,785 --> 00:50:32,788
ـ شيطان من الجحيم ؟
ـ ربما
645
00:50:32,871 --> 00:50:34,539
تعال معي وسترى
646
00:50:34,623 --> 00:50:37,542
أنني أكثر من ذلك بكثير
647
00:50:47,469 --> 00:50:48,595
ما هذا ؟
648
00:50:48,887 --> 00:50:50,972
درس في التاريخ
649
00:50:54,226 --> 00:50:56,603
(قلت أنك تعرف (لندن) يا (جون
650
00:50:56,895 --> 00:50:58,563
،كل زقاق
651
00:50:58,647 --> 00:51:01,817
كل زاوية مظللة من روحها
652
00:51:02,150 --> 00:51:05,237
الآن اخرج إلى الشمس
653
00:51:05,362 --> 00:51:07,656
و تعرف عليّ
654
00:51:13,870 --> 00:51:17,791
،جسدي هو لحم ودم
655
00:51:17,874 --> 00:51:20,419
،حجر وخرسانة
656
00:51:20,502 --> 00:51:22,254
شجرة وأرض
657
00:51:22,671 --> 00:51:24,673
ذهني سميك
658
00:51:24,756 --> 00:51:28,343
مع 10 أضعاف 10 ملايين ذكرى
659
00:51:28,427 --> 00:51:33,265
متألقة، مثل تاريخ جميع شعبي
660
00:51:36,268 --> 00:51:39,563
أنت وعي جماعي للمدينة
661
00:51:41,106 --> 00:51:42,941
(أنت (لوس أنجلوس
662
00:51:43,233 --> 00:51:45,694
ملكة الملائكة
663
00:51:47,195 --> 00:51:49,781
،)من البداية يا (جون
664
00:51:49,865 --> 00:51:52,701
جاء الرجال والنساء لي
665
00:51:53,201 --> 00:51:55,203
،باحثين عن فرص ثانية
666
00:51:56,830 --> 00:51:59,624
،على أمل إعادة الصنع
667
00:51:59,708 --> 00:52:02,919
ولادة جديدة في ضوئي
668
00:52:03,753 --> 00:52:05,755
(أنا لست مثالية يا (جون
669
00:52:07,382 --> 00:52:10,010
كانت هناك أوقات قد خذلت فيها شعبي
670
00:52:10,719 --> 00:52:12,429
خذلتهم بشدة
671
00:52:13,680 --> 00:52:15,807
،ولكن مع كل عيوبي
672
00:52:16,141 --> 00:52:18,101
،ومع جميع إخفاقاتي
673
00:52:18,518 --> 00:52:20,770
هذه مدينة الأمل
674
00:52:21,188 --> 00:52:23,315
مدينة الملائكة
675
00:52:24,399 --> 00:52:28,195
ولن أدع مخلوقات الجحيم تلك
من تسميمها
676
00:52:28,653 --> 00:52:30,555
تسممني
677
00:52:32,908 --> 00:52:36,661
،)لقد كان أنت سابقاً في (لندن
من يتلاعب برأسي
678
00:52:43,043 --> 00:52:46,171
أتأصل خلال ظلام روحانيتك
679
00:52:46,505 --> 00:52:49,508
باستدعاء الوحوش الصغيرة
التي تعيش بداخلك
680
00:52:50,008 --> 00:52:52,511
ـ لماذا ؟
ـ كان عليّ أن أكون واثقة منك
681
00:52:53,220 --> 00:52:54,638
،)أترى يا (جون
682
00:52:55,388 --> 00:52:59,059
أنا بحاجة إلى شياطينك لمحاربة هذه الشياطين
683
00:53:00,769 --> 00:53:02,354
كلنا نستخدم بعضنا البعض
684
00:53:04,898 --> 00:53:07,526
أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص
685
00:53:16,576 --> 00:53:17,786
تباً
686
00:53:29,548 --> 00:53:31,758
كيف يمكنك أن تجلس هناك متفقداً
بريدك الإلكتروني اللعين
687
00:53:31,841 --> 00:53:33,885
عندما تكون حياة ابنتي على المحك ؟
688
00:53:34,177 --> 00:53:36,346
بينما ذلك النذل (نيرغال) يحتفظ بها
689
00:53:36,846 --> 00:53:39,015
(أنا لا أتفقد بريدي الإلكتروني يا (كنوب - هيد
690
00:53:39,099 --> 00:53:40,934
أنا أجري بحث
691
00:53:41,017 --> 00:53:44,229
ليس لديّ القدرة على مواجهة
(منافسي (نيرغال
692
00:53:44,688 --> 00:53:46,898
أنا بحاجة إلى سلاح لاستخدامه ضدهم
693
00:53:47,315 --> 00:53:49,317
لا أعتقد أنك سوف تجد
ذلك في الأمازون
694
00:53:49,484 --> 00:53:53,196
،أنا أبحث بتمعن في الأثير
ساحباً أجزاءً من المعلومات
695
00:53:53,905 --> 00:53:56,074
ـ بشأن ماذا ؟
ـ ليس ماذا
696
00:53:57,826 --> 00:54:00,203
(بل من، (ميتلانتيكتلي
697
00:54:00,620 --> 00:54:02,998
(إله الموت القديم لـ(آزتيك
698
00:54:03,081 --> 00:54:04,249
واحد من الأولاد الكبار
699
00:54:23,810 --> 00:54:25,895
امبراطورية (آزتيك) انقرضت
700
00:54:26,271 --> 00:54:28,773
وكان ينبغي أن يموت
ميتلانتيكتلي) معهم)
701
00:54:29,065 --> 00:54:32,569
لكن الإيمان استمر واستقدمه
المستوطنون الإسبان معهم
702
00:54:32,694 --> 00:54:34,154
(إلى جنوب (كاليفورنيا
703
00:54:35,196 --> 00:54:37,157
،الآلهة الجديدة ارتفعت وسقطت
704
00:54:37,240 --> 00:54:39,367
لكن (ميتلانتيكتلي) هو سافل عنيد
705
00:54:39,534 --> 00:54:41,703
وهو يواصل التشبث
706
00:54:42,162 --> 00:54:45,290
هذا... هذا ليس حقيقياً، أليس كذلك ؟
707
00:54:45,665 --> 00:54:49,169
تخليت عن محاولة فهم
ما هو حقيقي منذ زمن طويل
708
00:54:49,544 --> 00:54:51,921
ليس جواباً مساعداً
709
00:55:01,348 --> 00:55:03,475
...وما هذا الـ (ميكت... (ميكتل
710
00:55:04,059 --> 00:55:06,645
ما علاقة هذا الإله اللعين
بـ(تريش) طفلتي ؟
711
00:55:07,354 --> 00:55:08,563
دعنا نكتشف
712
00:55:27,499 --> 00:55:28,500
جميل
713
00:55:34,923 --> 00:55:38,051
ميتلانتيكتلي)، إله العظام وفم القبر)
714
00:55:38,134 --> 00:55:40,720
،وكل ما يبدأ عندما يتوقف القلب
715
00:55:41,304 --> 00:55:43,390
لقد جئت لك كمتطوع
716
00:55:51,564 --> 00:55:54,734
أسفك دمائي الآن لإظهار الاحترام
717
00:55:55,402 --> 00:55:57,737
شكراً لك لسماحك لي بالدخول إلى منزلك
718
00:55:58,196 --> 00:56:00,532
--شكراً لسماعك
719
00:56:19,551 --> 00:56:22,303
كيف وجدتني ؟
720
00:56:25,640 --> 00:56:28,476
كيف وجدتني ؟
721
00:56:28,560 --> 00:56:30,228
أنت لست مثل الآخرين
722
00:56:30,562 --> 00:56:32,188
أنت لا تحاول الاختباء
723
00:56:32,272 --> 00:56:34,399
تريد أن يعثر عليك عبادك
724
00:56:34,649 --> 00:56:36,776
،ذات يوم، نعم
725
00:56:36,860 --> 00:56:39,404
عندما أكون قوياً مرة أخرى
726
00:56:39,946 --> 00:56:43,324
،بمجرد أن يعبدني الملايين
727
00:56:43,408 --> 00:56:47,954
ويضحوا ملايين آخرين باسمي
728
00:56:48,079 --> 00:56:50,749
،الآن، لأجل عاراتي الأبدية
729
00:56:50,832 --> 00:56:54,711
أنا أنزل للتغذية على طاقة الحيوانات
730
00:56:54,794 --> 00:56:58,298
التي تموت كل يوم فوق رأسي
731
00:57:00,467 --> 00:57:02,927
لكن لا يزال لديّ القوّة
732
00:57:04,387 --> 00:57:08,308
وما زلت أشكل خطراً لشخص مثلك
733
00:57:08,391 --> 00:57:13,186
،ما الذي يمنعني من التغذي عليك
يا (جون قسطنطين) ؟
734
00:57:13,271 --> 00:57:15,648
ممتصاً حياتك التي بلا معنى
735
00:57:15,732 --> 00:57:18,193
وأتغذى على روحك ؟
736
00:57:19,778 --> 00:57:24,032
لا تلتهمني حتى تستمع إلى عرضي
737
00:57:25,492 --> 00:57:27,368
أنا منصت
738
00:57:35,210 --> 00:57:36,669
(رباه، (جون
739
00:57:37,128 --> 00:57:39,047
أنت أبيض كالورقة، هل أنت بخير ؟
740
00:57:39,130 --> 00:57:43,051
لا، ولكنني على قيد الحياة، وهذا
يعتمد على شيء ما، أليس كذلك ؟
741
00:57:43,968 --> 00:57:45,845
الآن، لديّ مهمة لك لتنجزها
742
00:57:46,179 --> 00:57:48,223
(ـ الأمر مهم يا (تشاس
ـ لك هذا
743
00:57:48,723 --> 00:57:49,808
وأنت ؟
744
00:57:50,225 --> 00:57:53,520
عليّ إجراء مكالمة هاتفية، نوعاً ما
745
00:58:12,288 --> 00:58:13,873
كنيسة يا (جوني) ؟
746
00:58:14,290 --> 00:58:16,751
ـ حقاً ؟
ـ غير موصى بها
747
00:58:17,168 --> 00:58:19,921
خلاف ذلك، سأواجه
صعوبة في وضع القدم هناك
748
00:58:21,214 --> 00:58:22,907
وكذلك هم
749
00:58:33,184 --> 00:58:36,604
ـ احذر
ـ هذا القذارة ثقيلة، بحق المسيح
750
00:58:37,021 --> 00:58:39,399
من كان يعلم بوجود سوق
سوداء للماء المقدس
751
00:58:39,482 --> 00:58:41,234
فقط لا تسقطها، حسناً ؟
752
00:58:41,693 --> 00:58:44,696
لا أريدك أن ترشها بالأنحاء
حتى منتصف الليل
753
00:58:44,988 --> 00:58:47,782
وتأكد من تأمين جميع
النوافذ قبل أن تغادر
754
00:58:48,783 --> 00:58:51,536
غطي كل مخرج من هذا المكان
755
00:59:06,217 --> 00:59:08,094
ما هذه الرائحة اللعينة ؟
756
00:59:09,262 --> 00:59:10,805
رائحة كالبراز
757
00:59:16,811 --> 00:59:20,899
هل هذا هو الشيء الذي دعانا ؟
758
00:59:20,982 --> 00:59:22,692
نعم، هذا سيكون أنا
759
00:59:24,152 --> 00:59:26,821
هل يستطيع هذا الشيء الوفاء بوعده ؟
760
00:59:30,950 --> 00:59:34,370
هل يظن هذا الشيء
أن هذا المكان يمكنه حمايته
761
00:59:34,495 --> 00:59:37,290
إذا خيب أملنا ؟
762
00:59:39,042 --> 00:59:40,752
الشيء لديه اسم
763
00:59:40,835 --> 00:59:43,004
هل فعلت كما وعدت
764
00:59:43,087 --> 00:59:47,050
،عندما استدعيتنا هنا
يا (جون قسطنطين) ؟
765
00:59:47,467 --> 00:59:50,219
هل قمت بتسليم (نيرغال) لنا ؟
766
00:59:50,303 --> 00:59:51,721
ويلاه، ذلك الأمر
767
00:59:51,804 --> 00:59:53,097
ذلك كان كذبة
768
01:00:04,734 --> 01:00:06,319
لقد كذبت علينا ؟
769
01:00:08,363 --> 01:00:10,239
وأنا أشعر بالأسى حيال ذلك
770
01:00:11,157 --> 01:00:16,534
،إذن ما الذي سينقذك
يا لطخة اللحم الصغيرة ؟
771
01:00:16,579 --> 01:00:18,998
كنت آمل أن يفعل هو ذلك
772
01:00:21,125 --> 01:00:24,712
(لقد وعدتني بوليمة يا (قسطنطين
773
01:00:24,796 --> 01:00:27,507
وقمت بتسليمها
774
01:00:27,632 --> 01:00:30,677
ما هذا المخلوق السخيف ؟
775
01:00:31,135 --> 01:00:36,057
أنتم الخمسة تسعون لاغتصاب
الأراضي التي هي من حقي
776
01:00:36,516 --> 01:00:38,518
سوف أوقفكم
777
01:00:38,601 --> 01:00:42,563
باستهلاككم، جسداً وروحاً
778
01:00:46,150 --> 01:00:48,861
أنا أكثر من ند لكم
779
01:01:18,516 --> 01:01:21,735
! محاصرون، نحن محاصرون
780
01:01:25,023 --> 01:01:28,609
لم أتمكن من العثور على هذه
المخلوقات الخمسة بمفردي
781
01:01:28,693 --> 01:01:32,321
لن أتمكن من احتجازهم هنا بدون سحرك
782
01:01:32,780 --> 01:01:34,323
نحن نعيش لنخدم
783
01:01:34,407 --> 01:01:35,992
ماذا تنتظر الآن ؟
784
01:01:36,075 --> 01:01:37,702
انهي عشائك
785
01:01:43,583 --> 01:01:47,336
نحن لم نمت بعد
786
01:02:07,190 --> 01:02:08,733
أذاهب إلى مكان ما ؟
787
01:02:47,855 --> 01:02:53,611
كانوا أعداء أكثر جدارة مما توقعت
788
01:02:54,070 --> 01:02:56,197
بالضبط ما كنت أعتمد عليه
789
01:02:56,280 --> 01:02:58,783
(لا أستطيع أن أدعك تعيش، (ميتلانتيكتلي
790
01:02:58,866 --> 01:03:04,539
ـ أنت خطير للغاية
ـ كان لدينا اتفاق
791
01:03:04,664 --> 01:03:08,000
،وقد تم الوفاء به
عليك أن تسمّن نفسك
792
01:03:08,084 --> 01:03:09,752
لديّ خمسة شياطين موتى
793
01:03:10,044 --> 01:03:12,213
ليس خطأي إذا أخذوك معهم
794
01:03:12,296 --> 01:03:16,259
أرجوك يا (قسطنطين)، أعدني
795
01:03:16,342 --> 01:03:18,219
،إلى المسلخ
796
01:03:18,302 --> 01:03:20,888
حيث يمكنني تجديد نفسي
797
01:03:21,389 --> 01:03:23,141
--ـ أين
ـ لا يوجد شيء مثير للشفقة
798
01:03:23,224 --> 01:03:24,684
من إله يتوسل
799
01:03:44,662 --> 01:03:46,664
استمتع بالراحة، أيها العجوز
800
01:03:49,792 --> 01:03:51,460
الرب يعلم، يمكنك استخدامها
801
01:03:59,427 --> 01:04:00,720
(لقد تم الأمر يا (نيرغال
802
01:04:03,139 --> 01:04:06,267
كلهم قضوا في ضربة واحدة
803
01:04:08,269 --> 01:04:10,521
أحسنت اللعب يا (قسطنطين)
804
01:04:10,605 --> 01:04:11,731
أحسنت اللعب
805
01:04:12,315 --> 01:04:13,649
بالفعل يا (جون)
806
01:04:16,777 --> 01:04:18,654
لعبت بشكل جيد للغاية
807
01:04:19,071 --> 01:04:21,741
أنتما... معاً
808
01:04:22,241 --> 01:04:25,453
لقد كان (نيرغال) يزورني منذ فترة طويلة
809
01:04:25,536 --> 01:04:29,498
،نحن العجزة، حسناً
أصدقاء بالتأكيد ليست هي الكلمة
810
01:04:29,582 --> 01:04:31,834
محاربون مترددون
811
01:04:31,918 --> 01:04:34,462
لكنك أخبرتني أنك تريدهم جميعاً أموات
812
01:04:35,046 --> 01:04:37,381
خمسة هو نصر بما فيه الكفاية
813
01:04:37,798 --> 01:04:42,303
أخشى أن (نيرغال) سيخوض معركة
كان يمكنها أن تدمر مدينتي
814
01:04:42,678 --> 01:04:44,263
ولا يمكنني خوض ذلك
815
01:04:44,347 --> 01:04:47,873
لذلك قمنا بترتيب
816
01:04:47,892 --> 01:04:51,229
سيبقى ويدير وكالته الصغيرة
817
01:04:51,312 --> 01:04:54,774
ولكن بحد نشاطه إلى مستوى مقبول
818
01:04:54,982 --> 01:04:58,236
لا يوجد مستوى مقبول بينما يتعلق الأمر به
819
01:04:58,319 --> 01:05:01,155
سيعاني البعض على يدي (نيرغال)
820
01:05:01,239 --> 01:05:02,949
معظمهم لن يفعلوا ذلك
821
01:05:03,032 --> 01:05:06,911
ـ المدينة ستنجو
ـ ويمكنك العيش مع ذلك، أليس كذلك ؟
822
01:05:07,536 --> 01:05:09,914
جميعنا نقدم تنازلات يا (جون)
823
01:05:10,456 --> 01:05:12,583
وعلينا جميعاً التعايش معها
824
01:05:12,667 --> 01:05:14,919
لكن طفلتي ! ماذا عن (تريش) ؟
825
01:05:15,461 --> 01:05:18,172
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى أسفي
826
01:05:18,839 --> 01:05:23,052
لكن حياة واحدة تقاس
ضد حياة الملايين
827
01:05:25,680 --> 01:05:26,806
اللعنة
828
01:05:28,432 --> 01:05:29,809
لعنة الله
829
01:05:34,689 --> 01:05:36,717
إنها لا تزال هنا
830
01:05:37,900 --> 01:05:40,194
ولن يدعها تذهب أبداً
831
01:05:47,618 --> 01:05:51,414
،كنت مخطئاً من قبل
هذا على عاتقك يا (جون قسطنطين)
832
01:05:51,497 --> 01:05:53,732
! هذا كله على عاتقك
833
01:06:08,806 --> 01:06:10,975
ما زلت أحتاجك يا (جون)
834
01:06:11,600 --> 01:06:13,686
لتكون وكيلي هناك
835
01:06:14,520 --> 01:06:19,358
،ستحتفظ بامتياز الوكالة
طالما تعمل لديّ
836
01:06:20,067 --> 01:06:22,528
ستبقى الفتاة على قيد الحياة
837
01:06:22,611 --> 01:06:24,238
في غيبوبة
838
01:06:24,363 --> 01:06:26,240
أي نوع من الحياة تلك ؟
839
01:06:31,495 --> 01:06:32,788
...أو
840
01:06:32,997 --> 01:06:35,937
يمكنني ارسالها إلى الجحيم فحسب
841
01:06:37,084 --> 01:06:39,503
أسترا) قد تحصل على رفيقة)
842
01:06:39,754 --> 01:06:41,088
! أيها النذل اللعين
843
01:06:41,172 --> 01:06:42,173
--سوف
844
01:06:44,508 --> 01:06:47,887
تلك ليست طريقة الكلام مع رب عملك
845
01:06:47,970 --> 01:06:50,681
اجمع نفسك الآن
846
01:06:50,765 --> 01:06:54,226
لدينا الكثير من العمل أمامنا
847
01:07:01,776 --> 01:07:03,736
أفسدت الأمر مرة أخرى، أليس كذلك ؟
848
01:07:13,579 --> 01:07:15,039
سيّدة (تشاندلر)
849
01:07:21,365 --> 01:07:23,672
ـ ماذا ؟
ـ سيّدة (تشاندلر)
850
01:07:24,924 --> 01:07:27,009
ـ لا أريد أن أسمع ذلك
ـ (رينيه)
851
01:07:27,343 --> 01:07:29,011
لا أريد أن أسمع ذلك
852
01:07:29,220 --> 01:07:32,056
،بالنظر إلى افتقار ابنتك لنشاط الدماغ
853
01:07:32,181 --> 01:07:34,141
أنت تضعين نفسك فقط
خلال المزيد من التعذيب
854
01:07:34,225 --> 01:07:35,976
من خلال تركها على أجهزة دعم الحياة
855
01:07:36,060 --> 01:07:39,939
أحثك على التفكير في إغلاق
،جسد (تريشيا) بشكل طبيعي
856
01:07:40,022 --> 01:07:42,149
--ـ وبطريقة ما
! ـ لا
857
01:07:45,653 --> 01:07:47,113
أعتقد من الأفضل أن تذهب
858
01:07:49,156 --> 01:07:50,983
يمكنني مساعدتك يا (رينيه)
859
01:07:52,201 --> 01:07:54,578
ـ بالطريقة التي قام بها (قسطنطين) ؟
ـ لا
860
01:07:54,912 --> 01:07:56,914
يمكنني تقليل ألمك
861
01:07:56,997 --> 01:07:59,083
أجعل هذا القرار أسهل بالنسبة لك
862
01:08:01,085 --> 01:08:03,232
تقللين ألمي ؟
863
01:08:04,797 --> 01:08:06,590
أنت فقط مثله، أليس كذلك ؟
864
01:08:07,341 --> 01:08:11,011
هل تعتقدين أنك تستطيعين أن تموجي عصاك
السحرية وتجعلي العالم مكاناً أفضل ؟
865
01:08:11,095 --> 01:08:13,389
لكن كل ما تفعليه هو أن تجعلي الأمور أسوأ
866
01:08:30,614 --> 01:08:31,657
مهلاً
867
01:08:33,117 --> 01:08:34,243
واحد آخر
868
01:08:35,286 --> 01:08:38,414
ـ آخر ماذا ؟
ـ آخر من أي شيء يا حب
869
01:08:39,331 --> 01:08:41,375
،لقد تجاوزت حدودك
حان الوقت للعودة إلى المنزل
870
01:08:41,459 --> 01:08:42,960
لمَ لا تتصل بسيارة أجرة ؟
871
01:08:43,127 --> 01:08:44,128
اغرب
872
01:08:44,462 --> 01:08:47,623
لا أحد يخبرني بأنني تجاوزت حدودي
873
01:09:06,150 --> 01:09:09,361
آبراك - اللعنة - دابرا
874
01:09:12,306 --> 01:09:13,824
طبيعي
875
01:09:20,831 --> 01:09:22,883
الآن هذا يعجبني أكثر
876
01:09:33,302 --> 01:09:34,929
،)قسطنطين)
877
01:09:35,012 --> 01:09:36,305
تم دفع الكفالة، هيّا
878
01:09:36,764 --> 01:09:40,059
أخبر (نيرغال) أنني لا أريد كفالته اللعينة
879
01:09:40,351 --> 01:09:42,228
أنا سعيد حيث أنا
880
01:09:43,062 --> 01:09:44,230
لا أهتم
881
01:09:44,313 --> 01:09:45,940
كان الاسم (تشاندلر)
882
01:09:47,409 --> 01:09:51,070
‘‘(قسم شرطة (لوس أنجلوس’’ -
أنت آخر شخص توقعت رؤيته -
883
01:09:51,153 --> 01:09:54,281
نحن متعادلان إذن، لأنه
هذا آخر مكان كنت أتوقعك فيه
884
01:09:54,698 --> 01:09:56,116
كيف عرفت أين تجدني ؟
885
01:09:56,200 --> 01:09:58,786
لقد شاهدتك تفعل هذا عشرات
المرات على مر السنين
886
01:09:59,119 --> 01:10:01,664
الأمور تذهب هباء
وأنت ستسكر
887
01:10:01,747 --> 01:10:03,791
تفتعل قتالاً مع الناس الخطأ
888
01:10:04,542 --> 01:10:06,210
هل لديك فكرة أفضل ؟
889
01:10:06,293 --> 01:10:09,755
أجل، أنهض مؤخرتك الكسولة وقم بإنقاذ ابنتي
890
01:10:10,256 --> 01:10:11,882
لقد خسرنا يا (تشاس)
891
01:10:11,966 --> 01:10:15,761
سيحافظ (نيرغال) على (تريش)
...حتى يموت جسدها وربما
892
01:10:16,303 --> 01:10:18,055
ربما بعد ذلك أيضاً
893
01:10:18,889 --> 01:10:20,641
اذهب إلى البيت، كن مع زوجتك
894
01:10:20,724 --> 01:10:22,268
توسل إليها لتعيدك
895
01:10:22,518 --> 01:10:25,396
ـ ربما شيء جيد يمكن أن يأتي من هذا
! ـ لا
896
01:10:25,938 --> 01:10:29,024
لن تفعل بها ما فعلته بـ(أسترا لوغ) اللعين
897
01:10:29,400 --> 01:10:32,361
الآن هيّا، لقد أهدرنا ما يكفي من الوقت
898
01:10:33,028 --> 01:10:35,531
مهلاً، لن نذهب إلى أي مكان
899
01:10:36,865 --> 01:10:38,492
ليس حتى يكون لدينا خطة
900
01:10:39,969 --> 01:10:42,069
‘‘الطوارىء’’ -
ـ عفواً
901
01:10:42,705 --> 01:10:43,789
إلى أين تذهبان ؟
902
01:10:44,248 --> 01:10:45,791
--كانت ساعات الزيارة في
903
01:10:45,874 --> 01:10:47,751
لا تقلقي بشأن ذلك يا حب
904
01:10:51,463 --> 01:10:52,840
لن أفعل
905
01:11:11,692 --> 01:11:13,235
انتظر في الخارج يا (تشاس)
906
01:11:13,319 --> 01:11:15,112
أي شخص يحاول الدخول، أطح به
907
01:11:15,696 --> 01:11:16,864
أطح به ؟
908
01:11:17,197 --> 01:11:19,366
صدقني، ستفعل معروفاً
909
01:11:38,291 --> 01:11:40,291
‘‘ملح بحري’’
910
01:12:48,038 --> 01:12:49,790
أنشودة الفودو
911
01:12:51,166 --> 01:12:53,127
يا لها من موضة قديمة
912
01:12:53,669 --> 01:12:54,878
جلبتك إلى هنا، أليس كذلك ؟
913
01:12:54,962 --> 01:12:57,798
لقد قطعتني عن سلسلة تجهيزي
914
01:12:57,881 --> 01:13:01,844
متعت ولوجي إلى كتل اللحم الفاقدة للوعي
915
01:13:02,177 --> 01:13:03,512
ليس لطيفاً جداً
916
01:13:05,973 --> 01:13:07,099
ماذا تريد ؟
917
01:13:07,182 --> 01:13:08,767
ودعنا نجعل هذا سريعاً
918
01:13:08,851 --> 01:13:11,228
لديّ اجتماع مع منتج
919
01:13:13,731 --> 01:13:16,608
أنصحه بمشروع رائع
920
01:13:16,692 --> 01:13:18,360
موسيقي، بالطبع
921
01:13:18,444 --> 01:13:20,571
إنهم في حالة غضب الآن
922
01:13:20,779 --> 01:13:24,324
قصص حول خاسر مخدوع
من (إنجلترا) السعيدة
923
01:13:24,491 --> 01:13:29,329
(الذي يأتي إلى (لا-لا لاند
،برأس محشو مليء بالأحلام
924
01:13:29,413 --> 01:13:35,210
فقط للحصول على تلك الأحلام التي التهمها
شيطان رقص الأقدام الساحر
925
01:13:58,025 --> 01:14:02,237
هل تدرك أن هذه مجرد غرفة
واحدة في مستشفى واحدة ؟
926
01:14:02,988 --> 01:14:06,450
هناك المئات أكثر من تلك
الجميلات النائمات هناك
927
01:14:06,533 --> 01:14:08,619
ولا يمكنك أن تقاطعني عنهم جميعاً
928
01:14:08,702 --> 01:14:11,747
إنه لا يقاطعك عن تجهيزاتك يا قبعة المؤخرة
929
01:14:12,372 --> 01:14:17,409
هو يقاطعك عن الردهات والحمايات
من قصر عائلة (أدامس) الذي تعيش فيه
930
01:14:17,503 --> 01:14:19,129
ما الذي تنويه ؟
931
01:14:33,560 --> 01:14:37,231
أنت فتحت بضعة أبواب بين
(الجحيم و(لوس أنجلوس
932
01:14:37,314 --> 01:14:39,149
و(جوني) فتح البقية
933
01:14:39,233 --> 01:14:40,359
ماذا ؟
934
01:14:40,526 --> 01:14:43,070
شيء ما قالته رفيقتك
(أنجيلا) تمسك به
935
01:14:43,153 --> 01:14:46,114
كيف ستسقط المدينة إذا
نويت الحرب معها
936
01:14:46,198 --> 01:14:49,284
لكن (جون) يعتقد أنك تحب
لوس أنجلوس) كثيراً عن ذلك)
937
01:14:58,293 --> 01:15:00,629
إذن كيف سيكون الأمر يا (نيرغي) ؟
938
01:15:01,004 --> 01:15:03,131
أحضر جيشاً من الشياطين هنا
939
01:15:03,215 --> 01:15:06,176
،وأدعهم يهدمون جنتك الشخصية
940
01:15:06,260 --> 01:15:10,264
سالبينها لهم، أو ستدع الفتاة وشأنها
941
01:15:14,560 --> 01:15:16,144
يمكنني استخدام بعض المساعدة هنا
942
01:15:16,228 --> 01:15:18,647
! ها هي يا (جوني)
943
01:15:34,246 --> 01:15:36,498
جميعهم (قسطنطين)، طوال الوقت
944
01:15:37,541 --> 01:15:39,835
أنا يجب أن أشكر (أنجيلا) حقاً لهذا
945
01:15:44,423 --> 01:15:45,883
أنت لن تفعلها
946
01:15:46,133 --> 01:15:48,135
فعلتها بالفعل، أيها الأحمق
947
01:15:48,760 --> 01:15:51,722
كنت قلقاً بشأن خمسة
منافسين، أليس كذلك ؟
948
01:15:52,139 --> 01:15:54,892
حسناً، ماذا عن 500 ؟
949
01:15:55,517 --> 01:15:57,728
أو 5000 ؟
950
01:16:19,917 --> 01:16:23,045
حسناً، اللعنة عليك، أغلق الأبواب
951
01:16:23,378 --> 01:16:26,590
! أغلقها ويمكنك الحصول على الفتاة
952
01:16:41,855 --> 01:16:44,858
! الآن، أعطني ابنتي، يا ابن العاهرة
953
01:16:45,609 --> 01:16:47,319
سوف أقتلك
954
01:16:48,111 --> 01:16:51,907
يا حقيبة البؤس المليئة بالتعاسة والجعة
955
01:16:51,990 --> 01:16:58,760
و، ويلاه، ماذا سأفعل
...بالصغيرة (تريش) الجميلة والبريئة
956
01:16:59,624 --> 01:17:02,584
--ـ لكنك قلت
ـ كذبت
957
01:17:02,668 --> 01:17:04,169
وكذلك أنت
958
01:17:04,252 --> 01:17:06,964
أنت فتى موهوب
959
01:17:07,047 --> 01:17:11,468
لكن ليس لديك القدرة
على فتح أبواب الجحيم
960
01:17:13,553 --> 01:17:17,808
ويلاه، بعض الشقوق المؤقتة هنا وهناك
961
01:17:18,225 --> 01:17:21,061
بعض القرقعة المثيرة
962
01:17:22,104 --> 01:17:24,147
لكن لا يمكنك خداعي يا (جون)
963
01:17:24,231 --> 01:17:26,942
لقد كنت مرعوباً، رأيت ذلك
964
01:17:27,025 --> 01:17:29,653
أداء حائز على جائزة الأوسكار
965
01:17:29,736 --> 01:17:31,113
ألاّ تظن ذلك ؟
966
01:17:32,114 --> 01:17:36,535
(تشاس)، أتذكر ما قلته عن
التضحية بأي شيء لأجل (تريش) ؟
967
01:17:36,660 --> 01:17:38,412
ـ نعم
ـ هل عنيت ذلك ؟
968
01:17:38,537 --> 01:17:40,455
أنا أختنق هنا، (جوني)
969
01:17:40,539 --> 01:17:42,040
هل عنيت ذلك ؟
970
01:17:42,124 --> 01:17:43,166
! نعم
971
01:17:44,626 --> 01:17:46,003
ليساعدك الرب إذن
972
01:17:49,047 --> 01:17:50,465
آيسا)، هل أنت مستعدة ؟)
973
01:17:52,342 --> 01:17:53,635
ـ (رينيه)، انهضي
ـ ماذا ؟
974
01:17:53,719 --> 01:17:55,137
! انهضي الآن
975
01:18:29,087 --> 01:18:31,131
ماذا فعلت ؟
976
01:18:31,715 --> 01:18:33,675
لم تدرك الأمر، أليس كذلك ؟
977
01:18:33,759 --> 01:18:38,346
أن أكبر سلاح لدينا ضدك
كان بداخلك طوال الوقت
978
01:18:41,141 --> 01:18:42,350
! (الآن يا (آيسا
979
01:18:52,360 --> 01:18:54,613
لكنني... لا أفهم
980
01:18:54,863 --> 01:18:57,449
إنها لعنة (كامدوفر)، (نيرغال)
981
01:18:57,949 --> 01:18:59,993
هذا هو الحب الذي تشعر به
982
01:19:00,077 --> 01:19:02,788
،)حب (رينيه) و(تريش) لـ(تشاس
983
01:19:02,871 --> 01:19:04,790
وكل ذلك داخل الفتاة
984
01:19:04,998 --> 01:19:07,292
كله داخلك
985
01:19:07,459 --> 01:19:09,920
،وبالنسبة لمخلوق مثلك
986
01:19:10,003 --> 01:19:12,005
،هذا كالسرطان
987
01:19:12,089 --> 01:19:15,634
(ينتشر مثل نيران (لوس أنجلوس
من خلال كل خلية
988
01:19:15,717 --> 01:19:18,720
في هيئتك القبيحة تلك
989
01:19:18,804 --> 01:19:22,974
اسمع، أوقف هذا يا (جون)
أوقفه وأقسم لك
990
01:19:23,058 --> 01:19:24,726
بأني سأعيدها لك
991
01:19:24,810 --> 01:19:27,312
لقد استعدناها بالفعل، أيها الغبي
992
01:19:28,021 --> 01:19:31,650
(لا، ليس (تريش)، بل (أسترا
993
01:19:32,776 --> 01:19:36,613
الحلف الملزم محروق على لحمي
994
01:19:42,369 --> 01:19:44,621
انتظر، سوف آخذك إليها
995
01:19:45,122 --> 01:19:47,233
أقوم بتحريرها
996
01:19:47,916 --> 01:19:49,793
! (جوني)، لا
997
01:19:50,252 --> 01:19:53,171
،)السداد، (جون
998
01:19:53,463 --> 01:19:56,800
بعد كل هذه السنوات
999
01:19:59,511 --> 01:20:00,679
اغرب
1000
01:20:02,806 --> 01:20:05,600
هذا سداد بما فيه الكفاية
1001
01:21:50,747 --> 01:21:52,540
(تريش)، طفلتي
1002
01:21:52,874 --> 01:21:54,042
لقد عدت
1003
01:21:56,461 --> 01:21:57,921
(ليس سيئاً يا (كون - مان
1004
01:22:00,298 --> 01:22:01,883
ليس سيئاً على الإطلاق
1005
01:22:10,058 --> 01:22:11,518
إنها بخير حقاً
1006
01:22:12,602 --> 01:22:13,853
بلى
1007
01:22:16,982 --> 01:22:19,776
...امضي قدماً أيها الناحب، لن أهزأ بك
1008
01:22:20,568 --> 01:22:22,904
ـ كثيراً
--ـ من الأفضل أن أتصل بـ(رينيه) و
1009
01:22:24,447 --> 01:22:25,448
ماذا ؟
1010
01:22:28,076 --> 01:22:29,452
تلك التعويذة التي استخدمتها
1011
01:22:30,453 --> 01:22:32,289
(كانت تسمى لعنة (كامديفر
1012
01:22:32,372 --> 01:22:33,373
نعم ؟
1013
01:22:33,873 --> 01:22:34,874
وماذا ؟
1014
01:22:34,958 --> 01:22:37,002
اللهجة على اللعنة، يا رفيقي
1015
01:22:37,085 --> 01:22:38,295
ماذا تعني ؟
1016
01:22:38,628 --> 01:22:39,879
حذرتك، ألم أفعل ؟
1017
01:22:40,922 --> 01:22:43,883
السحر يتطلب قوّة التضحية
1018
01:22:44,592 --> 01:22:48,013
نعم، حسناً، (نيرغال)
،أصبح بخاراً لكومة قذارة شيطانية
1019
01:22:48,096 --> 01:22:50,348
...ـ وبالتالي
ـ ليس هذا ما قصدته
1020
01:22:50,432 --> 01:22:52,934
،لكي تعمل اللعنة
1021
01:22:53,018 --> 01:22:58,231
اضطررت إلى توجيه حب (رينيه)
و(تريش) لك من ومن خلال (نيرغال)
1022
01:22:58,940 --> 01:23:00,233
كل جزء منه
1023
01:23:02,277 --> 01:23:03,528
اختفى يا (تشاس)
1024
01:23:04,029 --> 01:23:05,905
كل حبهم لك قد اختفى
1025
01:23:08,241 --> 01:23:09,242
ماذا ؟
1026
01:23:10,201 --> 01:23:12,662
لن يكون لدى (رينيه) أي ذاكرة لك الآن
1027
01:23:13,330 --> 01:23:16,916
ويلاه، سوف تتذكر علاقة
،لليلة واحدة قبل ثماني سنوات
1028
01:23:17,000 --> 01:23:20,170
...ـ لكن وجهك، اسمك
ـ ماذا ؟
1029
01:23:21,546 --> 01:23:25,467
ـ و(تريش) ؟
ـ (تريش) لم تعرف أباها
1030
01:23:27,385 --> 01:23:29,763
هناك دائماً ثمن لدفعه يا (تشاس)
1031
01:23:30,472 --> 01:23:32,432
وهذا هو
1032
01:23:34,392 --> 01:23:36,686
كان لديك هذا في جيبك
طوال الوقت، أليس كذلك ؟
1033
01:23:36,770 --> 01:23:37,896
نعم
1034
01:23:38,730 --> 01:23:40,523
لكنني كنت آمل أن لا أستخدمه
1035
01:23:40,774 --> 01:23:42,901
! يا كيس القذارة البائس
1036
01:23:44,861 --> 01:23:47,072
"الرد المناسب هو "شكراً لك
1037
01:23:47,155 --> 01:23:48,281
! (جون)
1038
01:23:49,449 --> 01:23:51,785
(جون)، ماذا ؟
1039
01:23:52,869 --> 01:23:55,205
(كامديفر) هو سحر كبير
1040
01:23:55,288 --> 01:23:59,876
و(رينيه) و(تريش)، بغض النظر عن مدى
حبهما لك، لم يكن كافياً يا (تشاس)
1041
01:24:01,211 --> 01:24:05,757
لذا، اضطررت إلى رمي بعض العصير
الإضافي لوضع التعويذة فوق القمة
1042
01:24:06,800 --> 01:24:08,510
اضطررت لرميها علينا
1043
01:24:11,304 --> 01:24:13,723
سيكون لديك ذاكرة مبهمة عن أبله متعجرف
1044
01:24:13,807 --> 01:24:16,184
الذي أنقذ ابنتك ودمر حياتك
1045
01:24:17,769 --> 01:24:20,438
لكن ذكرى هذين الطفلين
اللذين نشئا معاً
1046
01:24:20,522 --> 01:24:21,689
...(في (ليفربول
1047
01:24:22,107 --> 01:24:23,233
ذهبت
1048
01:24:24,818 --> 01:24:26,694
آسف
1049
01:24:27,487 --> 01:24:28,655
اسمك ؟
1050
01:24:29,823 --> 01:24:32,784
--يبدو الأمر بحاجة إلى -
(قسطنطين) -
1051
01:24:33,910 --> 01:24:35,328
(جون قسطنطين)
1052
01:24:35,703 --> 01:24:37,038
حقاً ؟
1053
01:24:37,122 --> 01:24:39,757
حسناً، إنه اسم آمل ألاّ أسمعه أبداً ثانيةً
1054
01:25:03,106 --> 01:25:05,066
كنت أعلم أنك تستطيع القيام بذلك يا (جون)
1055
01:25:05,483 --> 01:25:06,568
أنجيلا) ؟)
1056
01:25:07,861 --> 01:25:09,195
أكثر أو أقل
1057
01:25:09,779 --> 01:25:11,865
كنت تعرفين أنني سوف أهزم (نيرغال)
1058
01:25:11,948 --> 01:25:13,324
حسناً، آملت ذلك
1059
01:25:13,741 --> 01:25:15,368
آسف بشأن صديقك
1060
01:25:15,869 --> 01:25:18,872
نعم، حسناً، هو أفضل حالاً بدوني
1061
01:25:20,707 --> 01:25:22,459
أيهما أسوأ، أتساءل ؟
1062
01:25:22,959 --> 01:25:27,172
،كونه الشخص الذي لا يتذكر
أو يكون الشخص الذي يتذكر ؟
1063
01:25:29,757 --> 01:25:32,010
إنه بحاجة إلى منزل جديد يا (جون)
1064
01:25:32,093 --> 01:25:34,804
وأعتقد أنه سوف يتلائم بشكل جيد هنا
1065
01:25:40,560 --> 01:25:42,979
ـ اعتني به جيداً
ـ سأفعل
1066
01:25:47,400 --> 01:25:49,527
لست من معجبي العجائز والهرمين
1067
01:25:49,611 --> 01:25:50,820
شكراً على اللفتة، رغم ذلك
1068
01:25:51,070 --> 01:25:53,072
سأراك فيما بعد إن رغبت بذلك
1069
01:25:53,156 --> 01:25:56,326
في جسد قد يرضيك
أكثر بعض الشيء
1070
01:25:58,151 --> 01:25:59,412
عرض مغري
1071
01:25:59,496 --> 01:26:00,830
لكن لا، شكراً
1072
01:26:00,914 --> 01:26:02,415
أنا أشعر بالحنين إلى الوطن
1073
01:26:02,749 --> 01:26:05,043
،وإذا كنت سأسافر إلى مدينة
1074
01:26:05,293 --> 01:26:07,420
كنت سأفضل أن تكون (لندن)، يا حب
1075
01:26:08,213 --> 01:26:09,714
ليكن ذلك
1076
01:26:29,859 --> 01:26:31,736
حظاً سعيداً يا (تشاس)
1077
01:26:31,819 --> 01:26:33,488
ستحتاجه
1078
01:26:40,537 --> 01:26:42,080
مهلاً، مهلاً
1079
01:26:42,830 --> 01:26:44,082
تمهل يا صاح
1080
01:26:44,165 --> 01:26:45,500
بحق الجحيم اللعين
1081
01:26:45,959 --> 01:26:48,169
واحد منكم في الواقع على قيد الحياة
1082
01:26:48,253 --> 01:26:49,879
لم يكن الأمر سهلاً، سأخبرك بذلك
1083
01:26:50,255 --> 01:26:51,506
ويلاه، لم يكن كذلك أبداً، يا صاح
1084
01:26:52,715 --> 01:26:54,676
هل ستعيدني ثانية ؟
1085
01:26:55,301 --> 01:26:57,720
،في النهاية، ولكن في الوقت الحالي
1086
01:26:57,804 --> 01:26:59,830
يمكنني استخدام شركة صغيرة
1087
01:27:11,388 --> 01:27:13,488
‘‘أخبار (لوس أنجلوس) اليومية’’
1088
01:27:13,512 --> 01:27:16,412
استيقاظ عشرات’’
‘‘! من حالات الغيبوبة عبر المدينة
1089
01:27:29,142 --> 01:27:39,142
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))