1
00:00:17,471 --> 00:00:22,471
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:30,631 --> 00:00:32,049
Mientras,
cual rápido río fantasmal,
3
00:00:32,090 --> 00:00:33,342
A través de la pálida puerta
4
00:00:33,383 --> 00:00:34,885
Un odioso tropel
sin cesar se abalanza
5
00:00:34,926 --> 00:00:36,178
Y ríe...
pero ya no sonríe.
6
00:00:36,219 --> 00:00:41,600
Edgar Allan Poe
7
00:03:56,962 --> 00:03:58,130
Hola, hermanito.
8
00:03:58,171 --> 00:03:59,423
Hola, hermano mayor.
9
00:03:59,464 --> 00:04:02,009
¿Tienes miedo?
10
00:04:02,050 --> 00:04:03,427
Bueno, si alguna vez te asustas,
11
00:04:03,468 --> 00:04:05,804
recuerda que siempre
estaré aquí.
12
00:04:09,516 --> 00:04:11,101
Tengo una idea.
13
00:04:11,143 --> 00:04:12,185
Ven aquí.
14
00:04:14,062 --> 00:04:15,480
Ponte esto.
15
00:04:15,522 --> 00:04:17,189
Mientras tengas esto puesto,
estarás seguro
16
00:04:17,232 --> 00:04:18,941
porque estaré contigo.
17
00:04:18,984 --> 00:04:21,778
Es como magia de hermano mayor.
18
00:04:28,952 --> 00:04:31,455
Sh, sh, sh, sh, sh.
19
00:04:45,552 --> 00:04:47,596
Estamos aquí. Vengan.
20
00:04:47,638 --> 00:04:49,014
Eso es. Toma.
21
00:04:49,056 --> 00:04:52,351
Recuerden lo que les enseñé.
22
00:04:52,392 --> 00:04:53,769
Asegúrate de cuidarle
a tu hermano.
23
00:04:53,810 --> 00:04:54,853
Sí, señor.
24
00:04:54,895 --> 00:04:56,480
Pónganse sus botas.
25
00:05:00,067 --> 00:05:02,778
Esperen mi señal. ¿Bien?
26
00:05:11,203 --> 00:05:12,496
Váyanse.
27
00:05:24,174 --> 00:05:25,968
¿Mamá?
28
00:05:28,887 --> 00:05:30,389
¡Duncan!
29
00:05:30,430 --> 00:05:33,266
Jacob.
30
00:05:33,308 --> 00:05:35,185
Les amo.
31
00:05:35,227 --> 00:05:36,937
Vámonos.
32
00:05:40,065 --> 00:05:41,775
Vámonos.
33
00:05:47,197 --> 00:05:48,907
Quédate.
34
00:05:57,082 --> 00:06:01,211
Cuando te diga que te vayas,
corre. No mires hacia arriba.
35
00:06:01,253 --> 00:06:02,879
-No dejes de correr.
-¡No!
36
00:06:02,921 --> 00:06:05,966
Es como Papá nos enseñó, ¿bien?
37
00:06:06,008 --> 00:06:08,010
Jm, no.
38
00:06:08,051 --> 00:06:10,137
Bien.
39
00:06:13,390 --> 00:06:15,142
Ahora.
40
00:07:02,689 --> 00:07:04,524
Creí que te dieron.
41
00:07:04,566 --> 00:07:06,276
Lo sé.
42
00:07:33,470 --> 00:07:35,013
Hora de irnos.
43
00:07:35,055 --> 00:07:36,264
¡Chicos!
44
00:07:36,306 --> 00:07:37,891
-Ahora.
-Ven.
45
00:07:37,933 --> 00:07:39,726
Vengan aquí.
46
00:07:41,395 --> 00:07:42,604
Vengan.
47
00:07:46,525 --> 00:07:47,943
¡Mamá!
48
00:07:47,985 --> 00:07:49,278
-¡Mamá!
-No, no, no, no.
49
00:07:49,319 --> 00:07:51,488
-¡Mamá!
-No podemos hacer esto.
50
00:08:48,879 --> 00:09:00,932
LA PUERTA PÁLIDA
51
00:09:26,249 --> 00:09:27,793
Ay, ¡diablos!
52
00:09:27,834 --> 00:09:30,379
Lo siento. Yo --
53
00:09:30,420 --> 00:09:32,047
¿Deseas morir, chico?
54
00:09:32,089 --> 00:09:34,591
Porque está a punto de ocurrir.
55
00:09:36,385 --> 00:09:37,886
Lo siento, señor.
Fue un accidente.
56
00:09:37,928 --> 00:09:40,180
Oye, oye, oye, oye.
Vamos -- Vamos, Earl.
57
00:09:40,222 --> 00:09:43,392
Él no quiere problemas.
58
00:09:43,433 --> 00:09:44,851
Earl.
59
00:09:54,820 --> 00:09:59,241
¿Intentas decirme que este
insecto es un Dalton?
60
00:09:59,283 --> 00:10:01,451
No se parece a un Dalton.
61
00:10:04,871 --> 00:10:08,292
Entonces, ¿por qué no me dices
cómo crees que es un Dalton?
62
00:10:12,546 --> 00:10:14,381
Oye, amigo,
simplemente bromeábamos.
63
00:10:14,423 --> 00:10:16,133
Nos divertíamos un poco
con el chico.
64
00:10:16,174 --> 00:10:18,051
Eso es todo.
65
00:10:18,093 --> 00:10:22,639
Jm. Si quieres seguir jugando,
podemos seguir jugando.
66
00:10:31,440 --> 00:10:33,275
Todo está bien aquí.
67
00:10:33,317 --> 00:10:35,736
Vámonos.
68
00:10:40,866 --> 00:10:43,827
Que tengan un muy buen día.
69
00:10:51,126 --> 00:10:53,795
Hola, hermanito.
70
00:10:53,837 --> 00:10:55,088
Hola, hermano mayor.
71
00:10:55,130 --> 00:10:58,925
¿Estás bien?
72
00:10:58,967 --> 00:11:01,553
Por supuesto que sí.
73
00:11:01,595 --> 00:11:03,930
No te he visto por un tiempo.
74
00:11:03,972 --> 00:11:05,515
¿Jm?
75
00:11:05,557 --> 00:11:09,937
Bueno, los chicos y yo nos hemos
estado divirtiendo.
76
00:11:09,978 --> 00:11:13,523
¿Por qué no vienes a tomar
un trago con nosotros?
77
00:11:13,565 --> 00:11:16,526
Debo --
Debo terminar de trabajar.
78
00:11:16,568 --> 00:11:18,695
Estoy seguro que eso puede
esperar, ¿verdad?
79
00:11:18,737 --> 00:11:24,868
Por cierto, creo que es hora
de tu descanso.
80
00:11:30,290 --> 00:11:32,626
-¡Ay!
-¡Vamos!
81
00:11:36,630 --> 00:11:39,257
Tal vez, pero, ¿qué tal...?
82
00:11:43,387 --> 00:11:46,348
No. Tienes razón.
Tienes razón.
83
00:11:46,390 --> 00:11:49,017
Prepararé más de ese pan frito
que les gusta.
84
00:11:49,059 --> 00:11:51,311
Un obsequio de despedida.
85
00:11:51,353 --> 00:11:53,021
¿Ya se van?
86
00:11:53,063 --> 00:11:56,275
Bueno, algunos no están felices
con nuestra diversión,
87
00:11:56,316 --> 00:11:59,528
así que los chicos y yo
desapareceremos un tiempo.
88
00:12:02,239 --> 00:12:05,284
Oye. Vamos.
Siempre regreso.
89
00:12:05,325 --> 00:12:07,244
¡Siéntate! Vamos.
Toma un trago.
90
00:12:07,286 --> 00:12:09,496
Siéntate al lado
del hombre grande.
91
00:12:09,538 --> 00:12:11,498
Acaba de matar a un oso.
92
00:12:11,540 --> 00:12:13,208
Lo hizo con sus propias manos.
93
00:12:13,250 --> 00:12:16,628
Estoy bien. Me pararé.
94
00:12:16,670 --> 00:12:18,380
¿Nuevos carteles?
95
00:12:18,422 --> 00:12:19,715
El Sheriff Russell los trajo
el mes pasado.
96
00:12:19,756 --> 00:12:20,716
Aumentó la recompensa.
97
00:12:20,757 --> 00:12:23,010
Está por aumentar otra vez.
98
00:12:23,051 --> 00:12:24,553
Ay, ¿$1.000?
99
00:12:24,594 --> 00:12:26,805
¿Podrías decirles a esos
caballeros de la imprenta
100
00:12:26,847 --> 00:12:28,557
que mi cabeza vale al menos...?
101
00:12:28,598 --> 00:12:30,309
Bueno,
al menos el doble de eso.
102
00:12:30,350 --> 00:12:32,728
No te preocupes.
Me alcanzarás.
103
00:12:32,769 --> 00:12:34,396
Mierda. ¡Oh!
104
00:12:36,231 --> 00:12:38,442
¡Ni siquiera derramé una gota!
105
00:12:41,695 --> 00:12:44,114
¿Cuánto tienes ahorrado, guapo?
106
00:12:44,156 --> 00:12:46,533
Bueno, tengo un poco de dinero,
pero no --
107
00:12:46,575 --> 00:12:48,368
La chica te dará cartas.
108
00:12:48,410 --> 00:12:51,705
No puedo. Yo --
Estoy ahorrándolo.
109
00:12:51,747 --> 00:12:54,916
Yo jugaré su mano.
110
00:12:54,958 --> 00:12:57,502
Estás ahorrando para la granja
de familia, ¿eh?
111
00:12:57,544 --> 00:13:00,547
El pasado es el pasado.
112
00:13:00,589 --> 00:13:02,633
Dejémoslo así.
113
00:13:02,674 --> 00:13:04,426
Tendrás que trabajar aquí
unos 10 años
114
00:13:04,468 --> 00:13:06,678
para ahorrar lo suficiente
para comprar ese lugar, ¿verdad?
115
00:13:06,720 --> 00:13:09,348
8 años, 11 meses, 7 días.
116
00:13:09,389 --> 00:13:11,516
¡Rayos! Hasta el día.
117
00:13:13,435 --> 00:13:15,562
Deberías verla.
118
00:13:15,604 --> 00:13:16,939
La arreglaron.
119
00:13:16,980 --> 00:13:18,315
Se ve igual
que cuando éramos niños.
120
00:13:18,357 --> 00:13:19,983
¿Te has estado yendo ahí?
121
00:13:25,906 --> 00:13:28,909
Duncan, es Buck.
122
00:13:34,206 --> 00:13:35,666
¡Diablos, Buck!
123
00:13:35,707 --> 00:13:37,459
¡Sal de esa calle
y deja de jugar con este hombre!
124
00:13:37,501 --> 00:13:39,503
Hoy no, Wylie.
125
00:13:53,934 --> 00:13:54,977
¡Dispara!
126
00:13:59,439 --> 00:14:00,565
¡Le di!
127
00:14:00,607 --> 00:14:02,484
¡Le di a ese hijo de puta!
128
00:14:11,076 --> 00:14:13,662
Creí que te dijeron
que dejaras de pelear
129
00:14:13,704 --> 00:14:15,330
con ese cazador de recompensas
130
00:14:15,372 --> 00:14:16,415
Me lo dijeron.
131
00:14:18,792 --> 00:14:21,336
¿Prestarás atención
la próxima vez?
132
00:14:21,378 --> 00:14:23,130
La próxima vez.
133
00:14:40,439 --> 00:14:42,190
Me quedaré con su Colt.
134
00:14:45,944 --> 00:14:47,237
Mierda.
135
00:14:47,279 --> 00:14:49,072
Seré yo o el otro
director de funeraria.
136
00:14:52,784 --> 00:14:55,370
Descansa en paz, hermano.
137
00:14:55,412 --> 00:14:57,122
Te veré ahí pronto.
138
00:15:03,503 --> 00:15:05,172
Maldito seas, Buck.
139
00:15:05,213 --> 00:15:06,673
Ahora nos falta uno para mañana.
140
00:15:06,715 --> 00:15:07,799
Sí, lo sé.
141
00:15:07,841 --> 00:15:10,344
Tal vez tengamos que cancelarlo.
142
00:15:10,385 --> 00:15:12,846
¿Y si buscamos a uno
de esos chicos Burns?
143
00:15:12,888 --> 00:15:14,389
No sé si eso es buena idea.
144
00:15:14,431 --> 00:15:16,350
Son asesinos fríos.
145
00:15:16,391 --> 00:15:19,811
Esa no es la mejor idea.
146
00:15:19,853 --> 00:15:21,313
Brenda, no lo hiciste.
147
00:15:21,355 --> 00:15:23,523
Oh, ciertamente lo hice.
148
00:15:23,565 --> 00:15:26,318
Ambos de ellos al mismo tiempo.
149
00:15:28,612 --> 00:15:33,075
Aun así, ¿por qué eso
los descalifica de esto?
150
00:15:33,116 --> 00:15:34,743
No me molesta a mí
personalmente.
151
00:15:34,785 --> 00:15:37,245
El doble de problemas
es el doble de placer para mí.
152
00:15:37,287 --> 00:15:39,998
Simplemente estoy contestando
tu pregunta.
153
00:15:40,040 --> 00:15:42,751
Pero ten en cuenta
que después de eso,
154
00:15:42,793 --> 00:15:44,211
les robé todo lo que tenían.
155
00:15:47,965 --> 00:15:49,883
Lo haré yo.
156
00:15:50,926 --> 00:15:52,302
¿Qué harás?
157
00:15:52,344 --> 00:15:55,138
Ayudaré.
158
00:15:55,180 --> 00:15:58,350
-Podría funcionar.
-No funcionará.
159
00:15:58,392 --> 00:16:00,811
Viste esas pieles ahí dentro.
160
00:16:00,852 --> 00:16:02,354
Yo les disparé.
161
00:16:02,396 --> 00:16:04,022
Me estoy volviendo muy bueno.
162
00:16:04,064 --> 00:16:05,482
Sí, es cierto,
163
00:16:05,524 --> 00:16:06,900
y te estás ganando la vida
honestamente.
164
00:16:06,942 --> 00:16:08,527
No hay ninguna razón
que abandones eso.
165
00:16:08,568 --> 00:16:11,238
Ya no puedes decirme qué hacer.
166
00:16:11,280 --> 00:16:13,323
¿Estás seguro de eso, niño?
167
00:16:13,365 --> 00:16:15,325
Mira, Duncan, yo --
168
00:16:15,367 --> 00:16:17,494
Mira, aprecio todo lo que has
hecho por mí.
169
00:16:17,536 --> 00:16:20,914
Sabes que es cierto.
170
00:16:20,956 --> 00:16:23,917
Pero estoy listo para hacer más.
171
00:16:27,713 --> 00:16:29,464
Y tal vez mi parte
172
00:16:29,506 --> 00:16:31,466
será suficiente para comprar
de vuelta la granja de Papá.
173
00:16:31,508 --> 00:16:34,219
Olvídate de Vernon.
Olvídate de esa maldita granja.
174
00:16:34,261 --> 00:16:37,306
Deja de llamarlo Vernon.
175
00:16:37,347 --> 00:16:39,057
También era tu papi.
176
00:16:42,853 --> 00:16:45,856
Oye.
177
00:16:45,897 --> 00:16:48,400
Déjenme hacer esto.
178
00:16:48,442 --> 00:16:50,736
Lester.
179
00:16:52,321 --> 00:16:53,905
Ellos lo descifrarán.
180
00:16:53,947 --> 00:16:56,199
¡Oigan!
¿Qué les parece?
181
00:16:56,241 --> 00:16:57,951
¿Eh?
182
00:17:01,705 --> 00:17:04,373
Pareces una mierda.
183
00:17:04,416 --> 00:17:06,627
Hijo de...
184
00:17:11,006 --> 00:17:12,716
Escúchame.
185
00:17:12,757 --> 00:17:14,509
Ambos sabemos que tenemos
un buen equipo.
186
00:17:14,551 --> 00:17:15,968
Mm-jm.
187
00:17:16,011 --> 00:17:17,471
Y este trabajo brindará
una gran ganancia.
188
00:17:17,512 --> 00:17:19,555
Entonces, lo haremos sin él.
189
00:17:19,598 --> 00:17:23,727
Mira, a medio día pasando
Cordoba Canyon,
190
00:17:23,769 --> 00:17:26,855
cruzarán una calle ciega
justo antes del amanecer.
191
00:17:26,897 --> 00:17:29,024
No hay nadie por ese camino
por millas.
192
00:17:29,066 --> 00:17:33,904
Ahora, si nos posicionamos
tras la línea de árboles
193
00:17:33,946 --> 00:17:36,907
en los bancos
del este y del oeste,
194
00:17:36,949 --> 00:17:39,159
entraremos y saldremos de ahí
en un santiamén.
195
00:17:39,201 --> 00:17:41,954
Hemos hecho cosas
mucho más difíciles antes.
196
00:17:41,995 --> 00:17:44,456
No le pondré a él
en medio de un tiroteo.
197
00:17:44,498 --> 00:17:46,208
No te estoy pidiendo eso.
198
00:17:48,043 --> 00:17:52,047
Tal vez podamos poner a Brenda
en el lugar de Buck
199
00:17:52,089 --> 00:17:54,174
para controlar a la gente.
200
00:17:54,216 --> 00:17:56,426
Luego Jake toma la posición
de adiestrador de caballos
201
00:17:56,468 --> 00:17:58,762
y nos ayuda a irnos rápidamente.
202
00:17:58,804 --> 00:18:02,224
Ni siquiera pasará los árboles.
203
00:18:02,265 --> 00:18:03,934
¿Y si las cosas van mal?
204
00:18:04,810 --> 00:18:06,728
Entonces no es
lo que el Señor quería
205
00:18:06,770 --> 00:18:09,731
y seguimos al siguiente trabajo.
206
00:18:09,773 --> 00:18:12,067
¿Alguna vez me he equivocado?
207
00:18:13,694 --> 00:18:16,280
Sí lo has hecho.
Varias veces.
208
00:18:16,321 --> 00:18:19,324
Pero tú y yo hemos pasado
por muchas cosas, ¿verdad?
209
00:18:19,366 --> 00:18:21,285
Así es.
210
00:18:21,326 --> 00:18:23,453
Y aquí estamos,
aún vivos.
211
00:18:23,495 --> 00:18:24,788
-Mm-jm.
-Entonces, ¿confías en mí?
212
00:18:24,830 --> 00:18:26,999
Claro que confío en ti.
213
00:18:27,040 --> 00:18:28,875
Jamás se ha tratado de eso.
214
00:18:28,917 --> 00:18:32,462
Es que el chico es la única
familia que tengo.
215
00:18:32,504 --> 00:18:33,797
Yo no tuve otra opción.
216
00:18:33,839 --> 00:18:36,925
Entiendo. En verdad.
217
00:18:36,967 --> 00:18:38,552
Pero Jake tiene edad suficiente
218
00:18:38,593 --> 00:18:40,470
para tomar sus propias
decisiones.
219
00:18:40,512 --> 00:18:43,598
Y al igual que su hermano,
puede ser muy terco.
220
00:18:43,640 --> 00:18:45,309
No. No.
221
00:18:45,350 --> 00:18:47,769
Terco o no,
sigue siendo mi decisión.
222
00:18:47,811 --> 00:18:49,938
Gracias por probar mi punto.
223
00:21:08,201 --> 00:21:10,162
¡Hola!
224
00:21:10,203 --> 00:21:12,039
Me llamo
Brenda Bertie Younger.
225
00:21:12,080 --> 00:21:13,915
Estoy a su servicio.
226
00:21:13,957 --> 00:21:15,834
Si mantienen la calma,
227
00:21:15,876 --> 00:21:17,336
seguirán respirando.
228
00:21:17,377 --> 00:21:18,545
¿Por qué no le das a mamá
un trago?
229
00:21:18,587 --> 00:21:19,630
Vamos.
230
00:21:22,299 --> 00:21:23,467
Mm.
231
00:21:23,508 --> 00:21:24,718
En realidad prefiero el borbón.
232
00:21:24,760 --> 00:21:26,011
¿Alguien tiene Thistle Dew?
233
00:21:27,095 --> 00:21:28,305
Ah, ¡hola!
234
00:21:28,347 --> 00:21:29,514
Hola, Mamá.
235
00:22:03,548 --> 00:22:04,967
Eso tiene que doler.
236
00:22:07,135 --> 00:22:09,012
¿Qué carajo es esto?
237
00:22:13,225 --> 00:22:15,394
¿Dónde está la maldita
caja fuerte?
238
00:22:40,043 --> 00:22:43,213
¿A dónde te estás arrastrando?
239
00:22:43,255 --> 00:22:45,007
-Ya sabes.
-No lo sé.
240
00:22:56,101 --> 00:22:58,020
Estás herida.
241
00:23:01,690 --> 00:23:06,028
Esos son muchos Pinkertons
para una sola caja.
242
00:23:06,069 --> 00:23:08,655
¿A quiénes están llevando?
243
00:23:08,697 --> 00:23:10,490
¿Quién es el comprador?
244
00:23:10,532 --> 00:23:12,117
Yo no sé nada.
245
00:23:14,286 --> 00:23:17,414
¿Estás seguro de eso? ¿Jm?
246
00:23:18,790 --> 00:23:23,003
Llámalo un presentimiento, pero
siento que tal vez sepas algo.
247
00:23:24,796 --> 00:23:27,674
¡Lo que sé es que estás jodidos!
248
00:23:32,387 --> 00:23:33,639
Deberías irte.
249
00:23:35,641 --> 00:23:37,392
¡Vete!
250
00:23:42,314 --> 00:23:44,024
¡Vete!
251
00:23:50,656 --> 00:23:52,950
Abre la boca.
252
00:23:52,991 --> 00:23:54,326
Más grande.
253
00:23:54,368 --> 00:23:57,537
¡Ah! ¡Ah!
254
00:23:57,579 --> 00:24:01,458
Ahora, esta es tu última
oportunidad.
255
00:24:02,584 --> 00:24:04,211
¡Vete al infierno!
256
00:24:05,837 --> 00:24:08,173
¡Ah!
257
00:24:15,889 --> 00:24:17,474
Pensé que tal vez dirías eso.
258
00:24:20,394 --> 00:24:22,437
Ya estás ahí.
259
00:24:22,479 --> 00:24:23,897
¡Ah!
260
00:24:23,939 --> 00:24:26,984
Jake, ¿qué diablos
estás haciendo aquí?
261
00:24:27,025 --> 00:24:29,027
¡Vamos! ¡Vamos!
262
00:25:00,684 --> 00:25:02,436
Déjame hacer eso.
263
00:25:14,865 --> 00:25:17,409
Bien, ¿quién eres?
264
00:25:18,660 --> 00:25:20,621
Mi nombre es Pearl.
265
00:25:20,662 --> 00:25:23,624
Es un gusto conocerte, Pearl.
266
00:25:23,665 --> 00:25:27,252
¿Por qué te encadenaron así?
267
00:25:27,294 --> 00:25:28,879
Temo que no sé.
268
00:25:28,920 --> 00:25:32,633
Estos hombres simplemente
me llevaron
269
00:25:32,674 --> 00:25:34,968
de mi hogar en Potemkin.
270
00:25:35,010 --> 00:25:36,720
¿Potemkin?
271
00:25:40,140 --> 00:25:41,308
¿Cuánto vale?
272
00:25:42,434 --> 00:25:44,978
¿Vale?
273
00:25:45,020 --> 00:25:46,605
No lo sé, señor.
274
00:25:46,647 --> 00:25:50,233
Realmente no sé mucho
de lo que está pasando.
275
00:25:50,275 --> 00:25:53,612
Nadie sabe nada. Entiendo.
276
00:25:53,654 --> 00:25:54,738
¡Espera!
277
00:25:54,780 --> 00:25:56,573
¿Tienes algo que decir?
278
00:25:56,615 --> 00:25:59,368
-No podemos simplemente --
-Oye. Mira, chico.
279
00:25:59,409 --> 00:26:00,827
La gente no pone
a personas en cajas
280
00:26:00,869 --> 00:26:03,789
porque esperan
que se porten bien.
281
00:26:03,830 --> 00:26:06,708
Yo no conozco su historia
y no me importa.
282
00:26:06,750 --> 00:26:09,252
Lo único que haremos
será moverla de aquí
283
00:26:09,294 --> 00:26:11,421
hasta ahí
y recolectar nuestro dinero.
284
00:26:11,463 --> 00:26:12,881
¿Bien?
285
00:26:12,923 --> 00:26:15,592
¿En serio?
286
00:26:15,634 --> 00:26:17,636
¿Haremos esto?
Es una mujer inocente.
287
00:26:17,678 --> 00:26:20,180
Wylie, ayúdame a entender
lo que está pasando aquí.
288
00:26:20,222 --> 00:26:22,641
No lo sé.
289
00:26:22,683 --> 00:26:25,310
Tenían mayor seguridad,
pero para serles sincero,
290
00:26:25,352 --> 00:26:28,438
esperaba un poco más de oro
y un poco menos de chica.
291
00:26:28,480 --> 00:26:31,275
-Diablos.
-¿Quién es el comprador?
292
00:26:31,316 --> 00:26:36,405
No lo conozco. Un intermediario
con mucho dinero, supongo.
293
00:26:38,907 --> 00:26:43,787
Mather, Cotton Mather IV,
por aquí.
294
00:26:43,829 --> 00:26:47,541
Ha sido muy reservado
sobre todo este asunto.
295
00:26:50,127 --> 00:26:53,171
No podemos hacer esto.
¿Bien?
296
00:26:53,213 --> 00:26:55,048
No la venderemos a nadie.
297
00:26:55,090 --> 00:26:56,508
Eso no es lo que hacemos.
298
00:26:56,550 --> 00:26:58,844
Somos un montón de forajidos.
299
00:26:58,885 --> 00:27:00,053
¿De qué estás hablando?
300
00:27:00,095 --> 00:27:01,138
Sabes a lo que me refiero, Dodd.
301
00:27:01,179 --> 00:27:03,473
Ahí va nuestro gran día de pago.
302
00:27:08,020 --> 00:27:10,647
Si me llevan a mi hogar,
303
00:27:10,689 --> 00:27:13,066
habría una gran recompensa.
304
00:27:16,945 --> 00:27:18,280
¿Qué rayos...?
305
00:27:21,199 --> 00:27:22,618
¿Estás bien? ¿Eh?
306
00:27:22,659 --> 00:27:24,703
¿Te dieron?
307
00:27:24,745 --> 00:27:26,038
No.
308
00:27:28,665 --> 00:27:29,833
Mierda.
309
00:27:35,714 --> 00:27:37,507
¡Duncan!
310
00:27:37,549 --> 00:27:39,217
-¡Ah! ¡Ah!
-Jesús.
311
00:27:41,261 --> 00:27:43,263
Lo sé. Estoy bien.
Estoy bien. Estoy bien.
312
00:27:43,305 --> 00:27:45,349
-Estoy bien.
-Duncan.
313
00:27:45,390 --> 00:27:46,767
Estoy bien. Estoy bien.
314
00:27:46,808 --> 00:27:48,852
¡Oh!
315
00:27:48,894 --> 00:27:50,771
Me acertó.
316
00:27:50,812 --> 00:27:52,731
Oye. Oye, ¿puedes escucharme?
317
00:27:52,773 --> 00:27:54,232
-Bien.
-Levántenme.
318
00:27:54,274 --> 00:27:55,776
Levántenlo. Levántenlo.
Levántenlo.
319
00:27:55,817 --> 00:27:57,819
Esperen. Esperen,
esperen, esperen. ¡Ah!
320
00:27:57,861 --> 00:28:00,280
Jesús.
321
00:28:00,322 --> 00:28:01,865
Estoy bien.
322
00:28:01,907 --> 00:28:03,784
¿Dónde está mi sombrero?
¿Dónde está mi sombrero?
323
00:28:03,825 --> 00:28:04,826
Gracias, Lester.
324
00:28:04,868 --> 00:28:06,828
Oh...
325
00:28:06,870 --> 00:28:08,080
Bien, llévenme a mi caballo.
326
00:28:08,121 --> 00:28:09,748
Llévenme a mi caballo.
327
00:28:09,790 --> 00:28:11,041
Vamos.
328
00:28:11,083 --> 00:28:14,211
Bien.
329
00:28:14,252 --> 00:28:15,587
Espera. Espera. Espera.
330
00:28:15,629 --> 00:28:17,089
-¡Ah!
-Oh, vamos.
331
00:28:17,130 --> 00:28:18,340
Cuidado -- Vamos.
Oh, diablos.
332
00:28:18,382 --> 00:28:21,051
-Bien. Bien.
-Diablos. Jesús.
333
00:28:21,093 --> 00:28:23,053
Lo tengo.
334
00:28:23,095 --> 00:28:25,847
Lo tengo.
335
00:28:25,889 --> 00:28:28,433
Envuélvanlo fuerte. Vamos.
¡Fuerte!
336
00:28:28,475 --> 00:28:30,477
-Bien. Eso está bien.
-Bien.
337
00:28:30,519 --> 00:28:32,354
-Vamos.
-Bien.
338
00:28:32,396 --> 00:28:33,522
Esto no es mi primer rodeo.
339
00:28:33,563 --> 00:28:34,982
-Oh, diablos, no.
-Vamos.
340
00:28:35,023 --> 00:28:36,400
Por aquí.
341
00:28:37,818 --> 00:28:39,236
¡Ya! ¡Me subiré!
342
00:28:39,278 --> 00:28:40,237
Oh...
343
00:28:40,279 --> 00:28:42,489
Lo tengo. Lo tengo.
344
00:28:42,531 --> 00:28:44,283
¿Qué puedo hacer por ti?
345
00:28:44,324 --> 00:28:46,076
Puedes ir a tu caballo.
346
00:28:46,118 --> 00:28:47,619
-Ve a tu caballo.
-Bien.
347
00:28:47,661 --> 00:28:49,162
Vamos.
348
00:28:55,127 --> 00:28:58,005
Ven aquí, hermanito.
349
00:28:58,046 --> 00:28:59,548
No es más que un rasguño.
350
00:29:00,799 --> 00:29:01,758
Simplemente me rasguñó.
351
00:29:01,800 --> 00:29:03,552
Ya lo sé.
352
00:29:03,593 --> 00:29:05,554
Magia de hermanos. ¿Sí?
353
00:29:05,595 --> 00:29:07,764
Sí.
Estaré bien.
354
00:29:07,806 --> 00:29:09,057
Lo sé.
355
00:29:10,976 --> 00:29:13,353
Lo tengo.
356
00:29:13,395 --> 00:29:15,772
Lo tengo, chico. Debemos irnos.
357
00:29:15,814 --> 00:29:17,691
Vamos.
358
00:29:23,739 --> 00:29:25,324
¿Cuánto tiempo?
359
00:29:30,203 --> 00:29:33,081
Mierda.
360
00:29:33,123 --> 00:29:36,877
Macon está muy lejos.
361
00:29:36,918 --> 00:29:38,587
¡Oye!
362
00:29:38,629 --> 00:29:42,299
¿Hay doctores en tu pueblo?
363
00:29:42,341 --> 00:29:44,259
Sí.
364
00:31:52,804 --> 00:31:54,473
Quedémosnos aquí.
365
00:31:54,514 --> 00:31:57,392
Lo bajaremos del caballo
para que descanse un poco.
366
00:31:57,434 --> 00:31:59,269
Bien, chica.
Lo escuchaste.
367
00:31:59,311 --> 00:32:00,270
Esta es tu parada.
368
00:32:00,312 --> 00:32:02,606
Su nombre es Pearl.
369
00:32:02,648 --> 00:32:04,107
¿Lo ves, chico?
Ese es el problema.
370
00:32:04,149 --> 00:32:07,277
Les nombras
y te apegas a ellos.
371
00:32:07,319 --> 00:32:09,613
-¿Hacia dónde está el doctor?
-Puedo llevarle.
372
00:32:09,655 --> 00:32:11,198
No, así no funcionará esto.
373
00:32:11,239 --> 00:32:12,866
Dodd tiene razón.
374
00:32:12,908 --> 00:32:14,826
Apunta la dirección al doctor
y nos iremos por él.
375
00:32:18,664 --> 00:32:21,541
Truman, Jefe, vayan a ver el
pueblo y busquen al doctor.
376
00:32:21,583 --> 00:32:23,585
Busquen a cualquiera
que pueda ayudar.
377
00:32:42,020 --> 00:32:43,730
Lo llevaré aquí atrás.
378
00:32:58,662 --> 00:33:01,623
Oye. Oye, ya viene ayuda
en camino, ¿sí?
379
00:33:03,083 --> 00:33:04,376
Lo siento, Duncan.
380
00:33:08,714 --> 00:33:10,674
Todo esto es mi culpa.
381
00:33:12,968 --> 00:33:16,430
No, no entiendes.
Yo --
382
00:33:16,471 --> 00:33:19,057
La vi.
383
00:33:19,099 --> 00:33:22,853
Ella estaba ahí.
La vi y...
384
00:33:22,894 --> 00:33:24,605
Lo sé.
385
00:33:26,732 --> 00:33:28,442
¿Lo sabes?
386
00:33:28,483 --> 00:33:30,485
Lo sé.
387
00:33:32,571 --> 00:33:36,366
Yo...
388
00:33:36,408 --> 00:33:38,744
Simplemente --
No pude hacerlo.
389
00:33:38,785 --> 00:33:40,704
No pude apretar el gatillo.
390
00:33:42,497 --> 00:33:45,167
Me alegra que no hayas
podido hacerlo.
391
00:33:45,208 --> 00:33:47,377
Me alegra que no hayas
podido hacerlo.
392
00:33:55,260 --> 00:33:57,095
¿Cómo está?
393
00:33:57,137 --> 00:34:01,058
Perdió mucha sangre.
394
00:34:01,099 --> 00:34:03,226
Quiere verte.
395
00:34:14,821 --> 00:34:16,781
Tenemos una situación
muy mala aquí.
396
00:34:16,823 --> 00:34:20,035
No hables.
Guarda tu energía.
397
00:34:20,076 --> 00:34:23,788
Wylie, siempre has sido --
398
00:34:23,830 --> 00:34:26,333
Siempre has sido
un buen número dos
399
00:34:26,375 --> 00:34:28,043
y te confío mi vida.
400
00:34:28,085 --> 00:34:31,004
Pero hasta que salgamos de esto,
Lester estará a carga.
401
00:34:31,046 --> 00:34:32,089
¿Me oyes?
402
00:34:36,927 --> 00:34:38,178
Y, tú...
hazme un favor.
403
00:34:38,220 --> 00:34:40,263
Cuida a mi hermano, ¿sí?
404
00:34:43,392 --> 00:34:45,393
Con mi vida.
405
00:34:45,435 --> 00:34:47,604
La mía también.
406
00:35:02,953 --> 00:35:04,121
¿Esto es necesario?
407
00:35:04,162 --> 00:35:05,622
Es necesario.
408
00:35:05,664 --> 00:35:07,082
¡Vamos, hombre!
409
00:35:07,124 --> 00:35:10,043
El novato parece olvidar
410
00:35:10,085 --> 00:35:12,796
que un montón
de Pinkertons armados
411
00:35:12,838 --> 00:35:16,425
creyeron que era necesario
encadenar a su nueva amiga
412
00:35:16,466 --> 00:35:17,718
y encerrarla en una caja.
413
00:35:17,759 --> 00:35:19,469
Tal vez no hizo nada malo.
414
00:35:19,511 --> 00:35:21,972
O tal vez esto es una trampa.
415
00:35:23,181 --> 00:35:26,810
Y no permitiré que lo que
le pasó a tu hermano
416
00:35:26,852 --> 00:35:29,855
haya sido en vano, ¿entiendes?
417
00:35:34,693 --> 00:35:36,361
No hay nada ahí fuera
más que bosque.
418
00:35:36,403 --> 00:35:38,405
Al diablo con esto.
419
00:35:38,447 --> 00:35:41,700
Entonces, ¿qué?
¿Este edificio es tu pueblo?
420
00:35:41,742 --> 00:35:43,869
Ofrecí llevarles.
421
00:35:45,912 --> 00:35:47,998
Obviamente, no se puede
confiar en ella.
422
00:35:48,040 --> 00:35:49,416
Manténganla vigilada.
423
00:35:49,458 --> 00:35:51,877
Iré a echar un vistazo.
Maldita sea.
424
00:35:54,838 --> 00:35:57,132
¿A dónde nos has traído?
425
00:35:58,133 --> 00:35:59,217
¿Brenda?
426
00:36:01,970 --> 00:36:03,847
Cabalga hasta este puesto
fronterizo
427
00:36:03,889 --> 00:36:06,350
y busca un doctor o suministros
médicos o lo que sea
428
00:36:06,391 --> 00:36:08,185
y regresa rápido.
429
00:36:35,420 --> 00:36:37,130
¿Qué carajo, hombre?
430
00:36:39,549 --> 00:36:41,093
Deberías tener más cuidado.
431
00:36:42,386 --> 00:36:44,513
Estuvo cerca.
432
00:36:44,554 --> 00:36:46,598
Sabes, podrías ser más amable.
433
00:36:48,600 --> 00:36:50,811
¿A qué te refieres?
¿En general?
434
00:36:50,852 --> 00:36:52,229
Creo que sabes
a lo que me refiero.
435
00:36:52,271 --> 00:36:54,731
Sí.
436
00:36:54,773 --> 00:36:59,444
Pero yo sé que tú sabes
que todo esto es una mierda.
437
00:36:59,486 --> 00:37:01,989
¿Sí? Sí.
438
00:37:05,784 --> 00:37:08,578
Oye, amigo,
¿tienes otro de esos?
439
00:37:08,620 --> 00:37:10,956
Sí, claro. Espera.
440
00:37:13,125 --> 00:37:17,254
Por uno de esos charquis que sé
que tienes en algún lugar.
441
00:37:17,296 --> 00:37:19,506
Oh, mierda, hombre.
442
00:37:20,382 --> 00:37:21,925
Sí, claro.
443
00:37:25,804 --> 00:37:26,972
Sírvete lo que quieras.
444
00:37:27,848 --> 00:37:29,474
Oh...
445
00:37:40,193 --> 00:37:42,446
¡Lo sabía!
¡Lo sabía!
446
00:37:42,487 --> 00:37:44,489
¿Dónde está?
¿Dónde está la maldita chica?
447
00:37:44,531 --> 00:37:45,824
¿Qué diablos?
448
00:37:45,866 --> 00:37:47,409
Estaba ahí.
¡Espera, espera, espera!
449
00:37:47,451 --> 00:37:48,785
¿Qué estás haciendo?
450
00:37:48,827 --> 00:37:50,579
La ayudaste.
451
00:37:50,621 --> 00:37:53,707
-¿Qué?
-Mira...
452
00:37:53,749 --> 00:37:55,751
...podemos confiar
en todos aquí.
453
00:37:55,792 --> 00:37:57,794
-¿En serio?
-Ajá.
454
00:37:57,836 --> 00:37:59,504
Mierda.
455
00:37:59,546 --> 00:38:02,215
Debería poner una bala
en tu maldita cabeza.
456
00:38:02,257 --> 00:38:05,218
Creo que deberías retroceder.
457
00:38:05,260 --> 00:38:07,804
Eso es lo que creo
que debes hacer.
458
00:38:07,846 --> 00:38:09,806
¡Bien!
459
00:38:09,848 --> 00:38:12,809
Veo que sigues jugando
el papel de papi muerto.
460
00:38:12,851 --> 00:38:14,269
¿Es eso?
461
00:38:15,646 --> 00:38:17,481
Madre les está esperando.
462
00:38:22,361 --> 00:38:24,821
¿Cómo te soltaste?
463
00:38:24,863 --> 00:38:26,114
¿Dijiste "madre"?
464
00:38:26,156 --> 00:38:28,742
Su amigo está muriendo.
465
00:38:28,784 --> 00:38:30,118
-¿Quieren ayudarle o no?
-Sí.
466
00:38:30,160 --> 00:38:34,414
La ayuda está por aquí.
Al burdel.
467
00:38:35,832 --> 00:38:37,501
¿Están bromeando?
468
00:38:37,542 --> 00:38:40,087
¿Simplemente la seguiremos?
469
00:38:43,382 --> 00:38:44,675
Dijo burdel.
470
00:38:53,684 --> 00:38:55,143
¿Cuánto más lejos?
471
00:38:55,185 --> 00:38:56,687
No lejos.
472
00:38:56,728 --> 00:38:58,939
La plaza del pueblo
está adelante.
473
00:39:04,987 --> 00:39:06,905
Por aquí.
474
00:39:13,662 --> 00:39:16,415
No hay nada aquí, ¿eh, Truman?
475
00:39:16,456 --> 00:39:19,001
Les juro que nada de esto
estaba aquí.
476
00:39:27,009 --> 00:39:28,885
¿Estás disfrutando tu obsequio?
477
00:39:28,927 --> 00:39:30,554
Es lo mejor.
478
00:39:32,723 --> 00:39:34,808
¿Dónde están mis modales?
479
00:39:34,850 --> 00:39:36,310
Él es Duncan.
480
00:39:36,351 --> 00:39:37,728
Está herido.
481
00:39:37,769 --> 00:39:39,646
¿Durante tu atrevido rescate?
482
00:39:39,688 --> 00:39:43,275
Sí, señora.
Fue un gran calvario.
483
00:39:43,317 --> 00:39:45,027
Ayuden a este hombre.
484
00:40:17,351 --> 00:40:21,229
Caballeros, por favor,
siéntense como en casa.
485
00:40:21,271 --> 00:40:24,942
Preparemos una cama
para este buen hombre.
486
00:40:35,118 --> 00:40:38,956
Tenía entendido
que había una recompensa.
487
00:40:38,997 --> 00:40:40,457
Por supuesto.
488
00:40:40,499 --> 00:40:44,294
Una gran suma para estos
apuestos caballeros.
489
00:40:46,296 --> 00:40:49,633
Ustedes diviértanse mientras
cuidamos a su amigo.
490
00:41:01,895 --> 00:41:03,730
Oye...
491
00:41:03,772 --> 00:41:05,107
buena suerte haciendo que hable.
492
00:41:20,622 --> 00:41:22,582
Hola, hermanito.
493
00:41:22,624 --> 00:41:25,460
Hola, hermano mayor.
494
00:41:25,502 --> 00:41:26,962
Dijeron que se harían
cargo de ti.
495
00:41:27,004 --> 00:41:28,630
-Mm-jm.
-Te van a curar.
496
00:41:28,672 --> 00:41:30,173
Mm.
497
00:41:30,215 --> 00:41:34,636
Por si las cosas
no funcionan al final.
498
00:41:34,678 --> 00:41:36,596
No digas eso.
Eso no...
499
00:41:36,638 --> 00:41:39,808
Guárdalo, ¿sí?
500
00:41:39,850 --> 00:41:43,520
La magia de hermanos no hará
que sea un cadáver más apuesto.
501
00:42:20,849 --> 00:42:23,644
Tu semilla está en otra.
502
00:42:23,685 --> 00:42:25,479
Es un varón.
503
00:42:40,786 --> 00:42:41,954
Jacob.
504
00:42:47,793 --> 00:42:49,252
¿Estás bien?
505
00:42:49,294 --> 00:42:51,213
Sí, simplemente...
escuché un ruido.
506
00:42:51,254 --> 00:42:53,548
Dejemos que los chicos
se diviertan.
507
00:42:56,343 --> 00:42:57,594
Bien.
508
00:43:19,825 --> 00:43:22,452
Deja que te bañe primero,
querido?
509
00:43:22,494 --> 00:43:23,954
Oh, no, cariño.
510
00:43:23,996 --> 00:43:26,623
Te diré algo de mí.
511
00:43:26,665 --> 00:43:29,543
A Dodd le gusta que sea sucio.
512
00:43:51,023 --> 00:43:53,025
¿Quieres que te sirva una?
513
00:43:53,066 --> 00:43:54,192
No gracias, señora.
514
00:43:54,234 --> 00:43:56,903
Sólo una.
Eliminará tus nervios.
515
00:44:03,076 --> 00:44:05,787
Todos los hombres
que vinieron contigo
516
00:44:05,829 --> 00:44:07,873
tenían sólo una cosa en mente.
517
00:44:07,914 --> 00:44:11,585
Supongo que estaba preocupado
por mi hermano.
518
00:44:13,879 --> 00:44:16,757
Tengo el presentimiento
que es más que eso contigo.
519
00:44:18,550 --> 00:44:20,761
Lo siento, no quiero ser
maleducado, señora,
520
00:44:20,802 --> 00:44:24,306
pero ellas
simplemente no son mi tipo.
521
00:44:24,348 --> 00:44:26,767
Oh.
522
00:44:30,437 --> 00:44:32,356
No diré nada.
523
00:44:35,901 --> 00:44:37,527
¿Alguna vez has estado
con una...?
524
00:44:37,569 --> 00:44:39,196
No.
525
00:44:39,237 --> 00:44:41,949
Eso no se ve mucho por aquí.
526
00:44:50,415 --> 00:44:55,128
Así que...
hermanos forajidos.
527
00:44:55,170 --> 00:44:58,048
Esto sólo fue una vez.
528
00:44:58,090 --> 00:45:00,842
¿Esta vida no es para ti?
529
00:45:00,884 --> 00:45:06,807
Estoy fuera de lugar aquí.
530
00:45:06,848 --> 00:45:08,725
Ni siquiera pude apretar
el gatillo.
531
00:45:14,940 --> 00:45:18,610
¿Jamás has tomado una vida?
532
00:45:18,652 --> 00:45:20,404
No.
533
00:45:22,489 --> 00:45:25,033
Uno de los verdaderos inocentes
de la vida.
534
00:45:26,910 --> 00:45:28,704
Eres un chico muy dulce
535
00:45:28,745 --> 00:45:31,832
al cuidarle a tu hermano
como lo haces.
536
00:45:31,873 --> 00:45:36,586
Bueno, él siempre
me ha cuidado a mí.
537
00:45:36,628 --> 00:45:40,173
Pienso que sólo existen dos
tipos de familia --
538
00:45:40,215 --> 00:45:42,801
la familia en la cual naces
539
00:45:42,843 --> 00:45:45,762
y la que encuentras
por el camino.
540
00:45:45,804 --> 00:45:48,432
Sí, Lester es así para mí.
541
00:45:51,101 --> 00:45:55,731
Después que murieron mis padres,
542
00:45:55,772 --> 00:45:58,442
él siempre me cuidó.
543
00:45:58,483 --> 00:46:01,445
Eso fue lo que mis chicas
hicieron por mí.
544
00:46:01,486 --> 00:46:04,406
Hubo unos hombres malos
545
00:46:04,448 --> 00:46:07,117
e intentaron dañarme una vez.
546
00:46:07,159 --> 00:46:09,286
Mm.
547
00:46:09,328 --> 00:46:13,790
Pero estas chicas
arriesgaron sus vidas por mí.
548
00:46:13,832 --> 00:46:18,879
Me aceptaron en su familia
el día que nació Pearl.
549
00:46:20,839 --> 00:46:22,716
¿Me permite preguntarle
qué pasó?
550
00:46:22,758 --> 00:46:25,427
Ven conmigo.
551
00:47:14,476 --> 00:47:16,603
La niña más hermosa.
552
00:47:16,645 --> 00:47:19,731
¡Suéltenme!
¿Qué están haciendo?
553
00:47:19,773 --> 00:47:21,066
¡Suéltenme!
554
00:47:21,108 --> 00:47:22,567
¡Suéltenme!
555
00:47:22,609 --> 00:47:24,152
¡Suéltenme --! ¡No!
556
00:47:24,194 --> 00:47:26,613
¡Suéltenme! ¡No!
557
00:47:26,655 --> 00:47:28,699
No se dejen engañar.
558
00:47:28,740 --> 00:47:31,285
Eso es un diablo.
559
00:47:31,326 --> 00:47:34,371
Cotton, por favor...
560
00:47:34,413 --> 00:47:36,081
déjame tener a mi bebé.
561
00:47:36,123 --> 00:47:38,000
Después puedes castigarme.
562
00:47:38,041 --> 00:47:41,003
¡Por favor, Cotton!
563
00:47:41,044 --> 00:47:42,004
Átenla.
564
00:47:42,045 --> 00:47:44,881
¡No! ¡No!
565
00:47:44,923 --> 00:47:46,508
¡No!
566
00:47:46,550 --> 00:47:48,719
¡No, no lastimen a mi bebé!
567
00:47:53,265 --> 00:47:55,225
Buena gente de Potemkin,
568
00:47:55,267 --> 00:47:58,228
he viajado muchas millas
desde el pueblo de Salem
569
00:47:58,270 --> 00:48:00,480
en busca de esta vil mujer,
570
00:48:00,522 --> 00:48:04,735
quien no volverá a escaparse
de la ira de Dios.
571
00:48:04,776 --> 00:48:09,698
Ella a quien ven ante ustedes es
la última de una raza podrida.
572
00:48:09,740 --> 00:48:11,325
Es una de las criaturas
573
00:48:11,366 --> 00:48:14,620
más insolentes, injuriosas
y malvadas del mundo.
574
00:48:14,661 --> 00:48:17,080
Aquellos que pecan deben
regresar con su padre el diablo
575
00:48:17,122 --> 00:48:19,249
en las llamas eternas.
576
00:48:19,291 --> 00:48:21,126
Aquellos que nunca rezan...
577
00:48:21,168 --> 00:48:24,004
Dios derramará Su ira
sobre ellos.
578
00:48:24,046 --> 00:48:26,214
Y cuando ellos rogan y rezan
desde el fuego del infierno,
579
00:48:26,256 --> 00:48:28,133
Dios no los perdonará.
580
00:48:28,175 --> 00:48:30,052
Ahí deberán quedarse
para siempre.
581
00:48:30,093 --> 00:48:31,762
Les pregunto esto al resto
de ustedes:
582
00:48:31,803 --> 00:48:33,388
¿Están dispuestos
a irse al infierno
583
00:48:33,430 --> 00:48:35,682
y arder con el diablo
y sus ángeles?
584
00:48:38,185 --> 00:48:41,480
Tú y la abominación
que vive dentro de ti
585
00:48:41,521 --> 00:48:43,273
han sido encontrados
culpables de brujería
586
00:48:43,315 --> 00:48:45,776
y serán ejecutadas
inmediatamente.
587
00:48:45,817 --> 00:48:48,320
Seguirán quemándose
en el lago de fuego
588
00:48:48,362 --> 00:48:50,781
por toda la eternidad.
589
00:49:31,571 --> 00:49:33,991
No tengas miedo, Jacob.
590
00:49:35,951 --> 00:49:37,202
¿Esa era usted?
591
00:49:37,244 --> 00:49:39,079
El día que yo nací.
592
00:49:43,625 --> 00:49:46,295
Pero...
Pero la quemaron.
593
00:49:46,336 --> 00:49:48,171
Todos nos quemamos.
594
00:49:48,213 --> 00:49:51,008
Fue el peor dolor
que he sentido.
595
00:49:56,680 --> 00:50:00,267
Y en unas pocas horas,
596
00:50:00,309 --> 00:50:05,689
será exactamente dos siglos
desde aquel día.
597
00:50:39,556 --> 00:50:42,017
¡Muchachos! ¡Muchachos!
598
00:50:42,059 --> 00:50:43,685
¡Dodd!
599
00:50:43,727 --> 00:50:45,771
-¡Vete de aquí!
-¡Dodd, sal aquí!
600
00:50:45,812 --> 00:50:47,397
¡Ven!
601
00:50:47,439 --> 00:50:49,191
Te he dado suficientes consejos,
¿me entiendes?
602
00:50:49,232 --> 00:50:50,484
No, es --
603
00:50:50,525 --> 00:50:52,486
Lamento eso, princesa.
604
00:50:54,029 --> 00:50:57,658
No pares. Creí que a Dodd
le gustaba que fuera sucio.
605
00:51:14,132 --> 00:51:15,342
¿Qué carajo?
606
00:52:31,126 --> 00:52:32,085
¡Chico!
607
00:52:32,127 --> 00:52:33,629
¿A dónde diablos vas?
608
00:53:06,453 --> 00:53:07,496
¡Vamos! ¡Levántate!
609
00:53:07,537 --> 00:53:08,580
¡Vamos!
610
00:53:08,622 --> 00:53:10,332
Sí, claro.
611
00:53:25,973 --> 00:53:27,182
¡Vámonos!
612
00:53:52,916 --> 00:53:54,376
Tienen a Duncan.
613
00:53:57,629 --> 00:53:59,423
¡Vengan!
614
00:54:50,182 --> 00:54:53,143
Pueden matar a los demás,
615
00:54:53,185 --> 00:54:55,270
pero tráiganme al chico.
616
00:55:16,583 --> 00:55:18,794
¡Vámonos! ¡Vámonos!
617
00:55:32,057 --> 00:55:34,685
¿Qué carajo acaba de ocurrir?
618
00:55:35,477 --> 00:55:37,771
Debemos salir de este pueblo.
619
00:55:37,813 --> 00:55:40,857
No podremos hacerlo a caballo.
620
00:55:40,899 --> 00:55:42,693
¿Y los demás?
¿Están muertos?
621
00:55:42,734 --> 00:55:44,361
Sí, están muertos.
622
00:55:44,403 --> 00:55:46,405
¿Acaso no viniste
del mismo burdel que yo?
623
00:55:46,446 --> 00:55:48,115
Nos dejaste.
624
00:55:48,156 --> 00:55:50,200
Bueno, la puerta estaba ahí.
625
00:55:50,242 --> 00:55:52,411
Pero ahora acabo de salvarte,
así que...
626
00:55:52,452 --> 00:55:55,163
Nos tenían atrapados...
627
00:55:55,205 --> 00:55:58,458
y nos dejaron ir.
628
00:55:58,500 --> 00:56:00,377
A fin de cuentas, ni siquiera
deberíamos estar vivos.
629
00:56:00,419 --> 00:56:02,129
Mataron a muchos.
630
00:56:04,089 --> 00:56:05,674
¿Y Duncan?
631
00:56:05,716 --> 00:56:08,885
Le estaban ayudando y después
ocurrió toda esta mierda
632
00:56:08,927 --> 00:56:10,929
y desapareció.
633
00:56:10,971 --> 00:56:12,931
Todo ocurrió muy rápido.
No sé.
634
00:56:12,973 --> 00:56:14,141
No tiene sentido.
635
00:56:14,182 --> 00:56:16,935
Nada de esto tiene sentido.
636
00:56:16,977 --> 00:56:20,355
María me dijo que la quemaron
637
00:56:20,397 --> 00:56:22,566
el día que nació Pearl
200 años antes.
638
00:56:22,608 --> 00:56:26,236
Sabes, chico, si hubieras dicho
eso cualquier otro día,
639
00:56:26,278 --> 00:56:30,532
hubiese asumido que un caballo
te pateó en la cabeza.
640
00:56:30,574 --> 00:56:32,284
Creo que me necesitan.
641
00:56:37,539 --> 00:56:41,001
El Señor protege al justo,
no al malvado.
642
00:56:43,253 --> 00:56:46,632
Entonces, tenemos algo
que ellas quieren
643
00:56:46,673 --> 00:56:49,217
y podemos tomar ventaja de ello.
644
00:56:49,259 --> 00:56:51,011
Él no es una ficha de póker,
Dodd.
645
00:56:51,053 --> 00:56:52,763
No, pero es una ventaja.
646
00:56:52,804 --> 00:56:55,265
Y considerando nuestra posición,
647
00:56:55,307 --> 00:56:58,101
podríamos usar más de eso.
648
00:56:58,143 --> 00:56:59,603
¿Y Duncan?
649
00:56:59,645 --> 00:57:01,313
Dijiste que desapareció.
650
00:57:01,355 --> 00:57:03,899
Desapareció. Eso no significa
que está muerto.
651
00:57:03,941 --> 00:57:07,945
Déjale ir.
652
00:57:07,986 --> 00:57:09,821
No sé, hijo.
653
00:57:09,863 --> 00:57:12,032
No tenemos muchas opciones.
654
00:57:12,074 --> 00:57:13,116
¿Bien?
655
00:57:13,158 --> 00:57:16,119
Ellas nos sorprendieron antes.
656
00:57:16,161 --> 00:57:19,998
Ahora sabemos a qué nos
enfrentamos y tenemos al chico.
657
00:57:21,750 --> 00:57:24,753
Mira, Jake, tú sabes
cuánto amo a tu hermano.
658
00:57:24,795 --> 00:57:25,921
No, para.
659
00:57:25,963 --> 00:57:28,340
No me iré sin él.
660
00:57:31,343 --> 00:57:35,305
Él hizo que ambos de ustedes
prometieran protegerme, ¿verdad?
661
00:57:35,347 --> 00:57:37,766
Eso es exactamente
lo que estamos haciendo.
662
00:57:37,808 --> 00:57:41,520
Iré de cualquier forma,
663
00:57:41,561 --> 00:57:44,731
así que si ustedes quieren
cumplir esa promesa,
664
00:57:44,773 --> 00:57:47,234
tal vez deban seguirme.
665
00:57:49,319 --> 00:57:51,905
Vean al chico, ¿eh?
666
00:57:54,616 --> 00:57:59,329
Bueno, si vamos a morir aquí
de todos modos,
667
00:57:59,371 --> 00:58:02,416
supongo que deberíamos llevar
a algunas de ellas con nosotros.
668
00:58:08,714 --> 00:58:10,841
Entonces,
¿realmente haremos esto?
669
00:58:10,882 --> 00:58:15,137
Ah, mierda.
670
00:58:15,178 --> 00:58:16,471
¿En serio?
671
00:58:16,513 --> 00:58:18,223
Les diré algo.
672
00:58:20,475 --> 00:58:23,353
Tengo una bala especial
para la cumpleañera.
673
00:58:30,902 --> 00:58:32,654
Bien.
674
00:58:34,573 --> 00:58:37,826
Entonces, ¿cómo salimos de aquí?
675
00:58:53,717 --> 00:58:55,427
Se fueron.
676
00:59:02,643 --> 00:59:05,187
Esto es un gran juego
para ellas.
677
00:59:06,772 --> 00:59:09,191
Ya terminé de descifrar cosas.
678
00:59:11,485 --> 00:59:13,195
Te tengo.
679
00:59:28,752 --> 00:59:31,380
Eres tan hermosa.
680
00:59:38,053 --> 00:59:40,555
Todas lo son.
681
00:59:40,597 --> 00:59:44,268
La mujer en el poste,
bájenla.
682
00:59:44,309 --> 00:59:46,270
El sacrificio está completo.
683
00:59:46,311 --> 00:59:50,607
Por favor,
denle un entierro apropiado.
684
00:59:50,649 --> 00:59:53,235
Jacob,
685
00:59:53,277 --> 00:59:57,614
el dulce chico
a quien mi hija atrapó,
686
00:59:57,656 --> 00:59:59,908
él es especial --
687
00:59:59,950 --> 01:00:05,414
sangre incorrupta e inocente.
688
01:00:05,455 --> 01:00:10,544
Él sólo puede mantenernos vivas
por décadas.
689
01:00:11,628 --> 01:00:13,297
Oh...
690
01:00:25,517 --> 01:00:27,894
Vamos. Sigan moviéndose.
691
01:00:42,034 --> 01:00:43,744
Está vacío.
692
01:00:53,378 --> 01:00:57,966
Tu primera matanza --
una puerta.
693
01:00:58,008 --> 01:00:59,217
Mantente cerca.
694
01:01:06,433 --> 01:01:07,684
¿Qué rayos...?
695
01:01:14,900 --> 01:01:16,151
¿Dónde diablos estamos?
696
01:01:16,193 --> 01:01:17,444
No lo sé.
697
01:01:17,486 --> 01:01:19,655
Esperaba que me lo pudieras
decir tú.
698
01:01:19,696 --> 01:01:24,743
Pasé por la puerta...
y aquí estoy.
699
01:01:24,785 --> 01:01:26,203
Sí, bueno...
700
01:01:26,244 --> 01:01:30,374
ya he hecho suficiente
de esta mierda rara.
701
01:01:31,750 --> 01:01:33,293
¿A dónde vas?
702
01:01:33,335 --> 01:01:34,503
En esa dirección.
703
01:01:34,544 --> 01:01:35,879
Jm.
704
01:01:35,921 --> 01:01:37,756
¿Sabes a dónde lleva
este camino?
705
01:01:37,798 --> 01:01:39,341
Mira, Wylie.
706
01:01:39,383 --> 01:01:41,343
Un camino es igual
que el otro por aquí,
707
01:01:41,385 --> 01:01:43,303
así que elijo esa dirección.
708
01:01:55,732 --> 01:01:57,150
Cuidado, chico.
709
01:01:57,192 --> 01:01:58,777
Lo sé.
710
01:02:13,542 --> 01:02:15,752
-¿Duncan?
-¡Jesús, chico!
711
01:02:15,794 --> 01:02:18,588
¿Has escuchado
del elemento sorpresa?
712
01:02:18,630 --> 01:02:19,715
Lo siento.
713
01:02:19,756 --> 01:02:21,466
Duncan, ¿estás aquí?
714
01:02:21,508 --> 01:02:22,801
¿Qué pasó con eso
de la sorpresa?
715
01:02:22,843 --> 01:02:24,803
No hay nadie aquí, chico.
716
01:02:25,762 --> 01:02:28,473
No sé si eso hace
que sea mejor o peor.
717
01:02:36,231 --> 01:02:38,275
¿Dónde se fueron Lester y Wylie?
718
01:02:50,871 --> 01:02:53,290
Tomemos un minuto.
719
01:02:58,462 --> 01:03:01,048
Simplemente continúa
para siempre.
720
01:03:01,089 --> 01:03:02,549
Sí.
721
01:03:02,591 --> 01:03:05,886
Estas estrellas están
un poco desalineadas.
722
01:03:11,725 --> 01:03:15,062
Creo que sé porqué Duncan
te puso a cargo.
723
01:03:17,481 --> 01:03:19,316
Mira, no hagamos --
724
01:03:19,358 --> 01:03:23,904
No, no. Antes, me molestó.
Pero ahora lo entiendo.
725
01:03:26,406 --> 01:03:28,533
Lo hizo porque creyó
que se moría.
726
01:03:30,369 --> 01:03:34,998
Y yo soy lo más cercano
a un papá que tiene ese chico.
727
01:03:35,040 --> 01:03:37,376
Sé que ustedes han pasado
por mucha...
728
01:03:37,417 --> 01:03:41,463
mierda,
pero esos chicos y yo,
729
01:03:41,505 --> 01:03:43,298
nos conocemos desde hace
muchísimo tiempo.
730
01:03:47,719 --> 01:03:48,845
Espera.
731
01:03:50,973 --> 01:03:52,849
Ven.
Sigamos caminando.
732
01:04:12,744 --> 01:04:15,622
Ustedes necesitan aprender
a anunciar su presencia.
733
01:04:15,664 --> 01:04:17,749
Sí, tú tampoco anunciaste
tu presencia.
734
01:04:17,791 --> 01:04:18,875
¿Dónde diablos se fueron?
735
01:04:18,917 --> 01:04:20,544
Nos dimos vuelta
y no estaban.
736
01:04:20,585 --> 01:04:22,004
Intentamos seguirles,
737
01:04:22,045 --> 01:04:24,756
pero sin importar qué puerta
atravesábamos,
738
01:04:24,798 --> 01:04:27,050
no era la misma
que la de ustedes.
739
01:04:27,092 --> 01:04:29,970
Asumo que ustedes tampoco
encontraron a Duncan.
740
01:04:30,012 --> 01:04:33,098
No es nada más que un pueblo
fantasma cubierto de polvo,
741
01:04:33,140 --> 01:04:34,433
como si jamás
hubiésemos estado ahí.
742
01:04:36,727 --> 01:04:39,646
Sé que no son ustedes
quienes andan por ahí.
743
01:04:39,688 --> 01:04:42,566
Estando aquí, somos presa fácil.
744
01:04:42,608 --> 01:04:44,276
Están jugando con nosotros,
chicos.
745
01:04:45,444 --> 01:04:46,862
La iglesia.
746
01:04:46,903 --> 01:04:48,071
¿Qué?
747
01:04:48,113 --> 01:04:49,197
Debemos llegar a la iglesia.
748
01:04:52,326 --> 01:04:54,453
Entiendo.
749
01:04:54,494 --> 01:04:55,787
Por aquí.
750
01:04:55,829 --> 01:04:57,623
La iglesia.
751
01:05:37,537 --> 01:05:38,997
Síganme.
752
01:05:39,039 --> 01:05:43,043
Regresar a la iglesia
parece buena idea.
753
01:05:43,085 --> 01:05:44,795
Síganme.
754
01:06:08,318 --> 01:06:09,444
Bien.
755
01:06:14,992 --> 01:06:16,994
-¿Estás bien?
-Sí.
756
01:06:17,035 --> 01:06:18,662
Oh, mierda.
757
01:06:25,585 --> 01:06:27,587
¿Qué haces?
758
01:06:31,800 --> 01:06:33,719
Están ahí afuera.
759
01:06:37,347 --> 01:06:39,850
Creo que no pueden entrar aquí.
760
01:07:09,755 --> 01:07:11,965
Sólo queremos a Jacob.
761
01:07:12,966 --> 01:07:18,889
A cambio de él, les daremos
dinero, mujeres y salvoconducto.
762
01:07:19,973 --> 01:07:21,266
¿Por qué yo?
763
01:07:21,308 --> 01:07:23,352
Tu sangre pura es la clave.
764
01:07:25,812 --> 01:07:27,230
No tienen a dónde ir.
765
01:07:27,272 --> 01:07:29,483
¡Oigan! ¡Oigan!
766
01:07:29,524 --> 01:07:30,567
¡Jódanse!
767
01:07:30,609 --> 01:07:32,027
¡No tendrán al chico!
768
01:07:32,069 --> 01:07:33,946
¡Y definitivamente
no me tendrán a mí!
769
01:07:36,698 --> 01:07:38,492
¿Qué carajo? Vamos.
770
01:07:38,533 --> 01:07:40,953
Pasen.
771
01:07:40,994 --> 01:07:42,704
Vamos.
772
01:07:48,210 --> 01:07:49,586
Oigan...
773
01:07:49,628 --> 01:07:50,879
se fueron.
774
01:07:58,679 --> 01:07:59,888
Tal vez se asustaron.
775
01:08:01,014 --> 01:08:04,393
Bueno, tal vez no.
Pero se fueron.
776
01:08:17,239 --> 01:08:19,074
Tenemos que salir de aquí.
777
01:08:19,115 --> 01:08:21,535
-Tenemos un plan.
-No, no.
778
01:08:21,575 --> 01:08:24,245
Sentarnos aquí para siempre
no es un plan.
779
01:08:24,288 --> 01:08:29,042
No pueden entrar. Tal vez
porque es tierra sagrada.
780
01:08:29,084 --> 01:08:30,209
Hogar de Dios.
781
01:08:30,252 --> 01:08:32,963
¿Hogar de Dios?
782
01:08:33,004 --> 01:08:35,007
Esto es un ataúd, chicos.
¿Me entienden?
783
01:08:35,048 --> 01:08:37,467
Ellas regresarán aquí
784
01:08:37,508 --> 01:08:39,761
y cuando lo hagan,
les matarán a todos ustedes
785
01:08:39,803 --> 01:08:41,805
porque ustedes decidieron
vivir aquí.
786
01:08:41,847 --> 01:08:43,432
Más bien morir aquí.
787
01:08:43,472 --> 01:08:47,060
Tal no puedan entrar aquí
y tal vez puedan hacerlo.
788
01:08:47,102 --> 01:08:49,812
Lo único que sé
es que no están aquí ahora
789
01:08:49,855 --> 01:08:53,108
y eso está bien para mí.
790
01:08:54,109 --> 01:08:56,278
Están ahí fuera planeando algo.
791
01:08:56,320 --> 01:08:57,779
Lo puedo sentir.
792
01:08:57,820 --> 01:08:59,905
¿Qué crees que están haciendo?
793
01:08:59,948 --> 01:09:01,240
¿Cómo carajo puedo saber eso?
794
01:09:01,283 --> 01:09:02,534
Te aman tanto a ti.
795
01:09:02,575 --> 01:09:03,619
Dímelo tú.
796
01:09:10,626 --> 01:09:13,587
¡Oye, oye!
797
01:09:13,629 --> 01:09:16,506
¿Qué? No.
Para, para, para, para, para.
798
01:09:16,548 --> 01:09:20,010
Oye, para. Para.
Para. Para. Para.
799
01:09:20,052 --> 01:09:22,387
¡Oye!
800
01:09:22,428 --> 01:09:23,555
Vamos. Vamos.
801
01:09:23,597 --> 01:09:25,807
Vamos.
802
01:09:25,849 --> 01:09:28,185
Oye.
803
01:09:28,226 --> 01:09:30,020
Oye.
804
01:09:30,062 --> 01:09:31,437
Oye.
805
01:09:37,069 --> 01:09:39,988
Tengo tanta hambre.
806
01:09:40,030 --> 01:09:42,240
Oye.
807
01:09:42,282 --> 01:09:43,950
Tengo tanta hambre.
808
01:11:02,904 --> 01:11:05,574
Dodd tenía razón.
Yo no debería estar aquí.
809
01:11:05,616 --> 01:11:07,409
Tu hermano conocía el riesgo.
810
01:11:09,620 --> 01:11:12,247
Quería algo mejor para ti.
811
01:11:12,289 --> 01:11:14,249
No quería que vivieras
con el corazón de un soldado.
812
01:11:14,291 --> 01:11:17,252
Estoy harto de escuchar eso.
813
01:11:17,294 --> 01:11:19,338
Algo más estaba sucediendo.
814
01:11:20,339 --> 01:11:22,007
Él nunca...
815
01:11:22,049 --> 01:11:23,634
Él nunca habló de ello,
816
01:11:23,675 --> 01:11:26,637
pero sé que le culpaba a Papá
por lo que ocurrió.
817
01:11:26,678 --> 01:11:30,807
Sí, así es.
818
01:11:30,849 --> 01:11:32,976
Y tenía razón.
819
01:11:33,018 --> 01:11:34,436
¿Qué?
820
01:11:34,478 --> 01:11:37,272
Hay una razón por la que
esa gente se fue ahí.
821
01:11:37,314 --> 01:11:41,902
Sí. Sí, por nuestro dinero
y nuestros caballos.
822
01:11:41,944 --> 01:11:43,403
-No. No.
-Y después, tú y Duncan...
823
01:11:43,445 --> 01:11:45,155
...fueron a vengarse
por nuestra familia.
824
01:11:45,197 --> 01:11:46,698
No.
825
01:11:46,740 --> 01:11:50,118
Eso simplemente
es lo que te dijimos.
826
01:11:50,160 --> 01:11:52,996
Ellos no robaron nada.
827
01:11:53,038 --> 01:11:57,334
Hijo, esa gente vino por sangre.
828
01:12:02,547 --> 01:12:05,842
¿Por qué?
829
01:12:05,884 --> 01:12:07,844
¿Por qué?
830
01:12:10,347 --> 01:12:14,434
Ya no hay nadie que pueda evitar
que te cuente esto,
831
01:12:14,476 --> 01:12:17,229
pero tienes edad suficiente
para escuchar la verdad.
832
01:12:17,271 --> 01:12:19,815
¿De qué estás hablando,
Lester?
833
01:12:22,192 --> 01:12:25,779
Tu papá nunca fue
un buen granjero.
834
01:12:25,821 --> 01:12:29,992
De hecho,
era pésimo con esa mierda.
835
01:12:30,033 --> 01:12:32,411
Yo era mejor que él.
836
01:12:32,452 --> 01:12:34,246
Tenía más experiencia.
837
01:12:36,206 --> 01:12:39,501
Aprendí de mi viejo dueño.
838
01:12:41,586 --> 01:12:43,964
Así que le ayudé cuanto pude.
839
01:12:45,757 --> 01:12:51,263
Pero él era el hombre que me
hizo un hombre libre, pero yo...
840
01:12:53,307 --> 01:12:56,393
...no siempre me sentía libre.
841
01:12:56,435 --> 01:12:59,354
No sé lo que estás diciendo,
Lester.
842
01:13:04,401 --> 01:13:08,363
Me obligaron a hacer cosas
que no quería hacer.
843
01:13:08,405 --> 01:13:09,573
¿Qué?
844
01:13:09,615 --> 01:13:12,367
Pero...
845
01:13:12,409 --> 01:13:17,372
Dios,
por primera vez en mi vida...
846
01:13:19,958 --> 01:13:22,461
era dueño de la camisa
que llevaba puesta.
847
01:13:25,380 --> 01:13:28,216
Todo lo que tienes,
848
01:13:28,258 --> 01:13:30,510
todo lo que tenías...
849
01:13:32,304 --> 01:13:34,640
...lo sacamos de otra persona.
850
01:13:36,850 --> 01:13:39,937
Lo robaron.
851
01:13:39,978 --> 01:13:42,689
Esa propiedad,
852
01:13:42,731 --> 01:13:46,318
el rancho en la cual creciste,
chico...
853
01:13:46,360 --> 01:13:49,279
Robamos todo eso.
854
01:13:49,321 --> 01:13:52,824
Doblamos el tamaño
de esa granja.
855
01:13:52,866 --> 01:13:55,369
Sí. Sí. Hicimos eso.
856
01:13:55,410 --> 01:13:58,664
Después de haberla robado.
857
01:13:58,705 --> 01:14:00,958
Y eso no fue todo
lo que robamos.
858
01:14:00,999 --> 01:14:03,794
Robamos el ganado
y robamos el dinero
859
01:14:03,835 --> 01:14:06,588
de todos los demás granjeros
de los alrededores.
860
01:14:06,630 --> 01:14:08,715
No.
861
01:14:08,757 --> 01:14:12,678
Duncan no tenía
otra alternativa.
862
01:14:12,719 --> 01:14:14,930
Y si soy sincero,
863
01:14:14,972 --> 01:14:18,141
tú también hubieses estado
involucrado en toda esta mierda.
864
01:14:20,560 --> 01:14:23,480
Nuestras historias
ya se habían escrito.
865
01:14:30,779 --> 01:14:34,032
Él nunca quiso
que siguieras sus pasos.
866
01:14:35,951 --> 01:14:44,042
Y jamás quiso que llevaras ese
tipo de odio en tu corazón.
867
01:14:45,961 --> 01:14:47,963
El tipo de odio
que él llevaba en el suyo.
868
01:15:36,595 --> 01:15:38,430
¡Jake!
869
01:15:40,891 --> 01:15:42,225
¡Jacob!
870
01:15:54,446 --> 01:15:56,156
¡Jake!
871
01:16:05,165 --> 01:16:06,458
¿No estás herido?
872
01:16:06,500 --> 01:16:08,126
No.
873
01:16:08,168 --> 01:16:11,338
Las mujeres me sanaron.
874
01:16:14,758 --> 01:16:16,426
Hola, hermano mayor.
875
01:16:16,468 --> 01:16:17,970
Hola, Jake.
876
01:16:20,806 --> 01:16:22,599
¿Qué pasa?
877
01:16:24,810 --> 01:16:26,103
Tú no eres Duncan.
878
01:16:26,144 --> 01:16:27,312
¡No eres mi hermano!
879
01:16:42,035 --> 01:16:43,495
¡Mierda!
880
01:17:06,685 --> 01:17:07,686
Lester.
881
01:17:07,728 --> 01:17:09,021
No. ¿A dónde vas?
882
01:17:09,062 --> 01:17:10,647
Epa, epa.
883
01:17:10,689 --> 01:17:12,816
Bien.
884
01:17:14,985 --> 01:17:16,069
Bien, bien. Te tengo.
Te tengo.
885
01:17:16,111 --> 01:17:17,404
Bien.
886
01:17:17,446 --> 01:17:19,781
¡Wylie! ¡Wylie, ven aquí!
887
01:17:21,908 --> 01:17:23,410
Bien.
888
01:17:27,623 --> 01:17:29,750
Pelea, ¿sí?
889
01:17:38,300 --> 01:17:39,635
Estarás bien, Lester.
890
01:17:39,676 --> 01:17:40,969
Estarás bien.
891
01:18:17,631 --> 01:18:20,133
¡Por favor no te vayas!
¡Eres lo único que me queda!
892
01:18:20,175 --> 01:18:21,677
¡Vamos, por favor!
893
01:18:25,639 --> 01:18:26,807
¡Por favor!
894
01:18:54,167 --> 01:18:55,335
Jacob.
895
01:19:13,437 --> 01:19:15,480
Wylie.
896
01:19:50,307 --> 01:19:52,935
Hemos pasado
por la puerta pálida
897
01:19:52,976 --> 01:19:54,519
y el infierno
fue nuestra recompensa.
898
01:19:54,561 --> 01:19:55,646
-Wylie.
-¿Qué?
899
01:19:55,687 --> 01:19:57,439
No. ¡Para, Wylie!
900
01:20:24,716 --> 01:20:26,426
Escúchame, chico.
901
01:20:29,096 --> 01:20:30,931
Ha estado oscuro
por demasiado tiempo.
902
01:20:34,101 --> 01:20:37,562
El sol no saldrá.
903
01:20:37,604 --> 01:20:42,192
Apenas tenemos municiones para
uno, mucho menos para los dos.
904
01:20:42,234 --> 01:20:43,944
No estamos seguros aquí.
905
01:20:59,418 --> 01:21:01,795
Lo sé.
906
01:21:08,051 --> 01:21:11,471
No sé si esto te sirva
de consuelo...
907
01:21:13,140 --> 01:21:15,976
...pero no eres el único
que ha perdido un hermano.
908
01:21:18,145 --> 01:21:21,273
Tal vez no lo haya sido
por sangre.
909
01:21:21,315 --> 01:21:23,025
Yo jamás he tenido una familia.
910
01:21:23,066 --> 01:21:25,068
Me criaron en un maldito burdel.
911
01:21:26,445 --> 01:21:29,615
Y...
912
01:21:29,656 --> 01:21:32,993
Duncan también era mi hermano.
913
01:21:38,290 --> 01:21:42,711
Tal vez creas
que no me importa nada.
914
01:21:47,341 --> 01:21:50,677
Pero sí me importa.
915
01:21:50,719 --> 01:21:53,680
Tuve un papel que jugar
y lo jugué.
916
01:21:57,893 --> 01:22:03,732
Pero no creas por un segundo
que estás solo.
917
01:22:03,774 --> 01:22:06,568
Ahora...
918
01:22:06,610 --> 01:22:11,448
tú y yo saldremos
caminando de aquí
919
01:22:11,490 --> 01:22:14,451
y encontraremos la salida
de este laberinto
920
01:22:14,493 --> 01:22:16,870
o moriremos peleando, ¿sí?
921
01:23:06,211 --> 01:23:07,963
-Sólo me queda una.
-A mí también.
922
01:23:09,131 --> 01:23:10,340
No permitas que te capturen.
923
01:23:10,382 --> 01:23:13,051
¿Me entiendes?
924
01:23:13,093 --> 01:23:14,803
Guárdala para ti.
925
01:23:37,200 --> 01:23:38,910
iUoh!
926
01:24:31,296 --> 01:24:33,006
Le sale el cuervo.
927
01:24:40,973 --> 01:24:42,599
Oye, chico.
928
01:24:44,393 --> 01:24:47,854
Quédate aquí.
No te me acobardes ahora.
929
01:24:47,896 --> 01:24:48,981
-¿Bien?
-Yo -- Supongo que sí.
930
01:24:49,022 --> 01:24:50,983
Quédate conmigo.
931
01:24:51,024 --> 01:24:52,025
Escucha.
932
01:24:52,067 --> 01:24:53,026
Cuando salgamos de esto,
933
01:24:53,068 --> 01:24:54,945
quiero que me prometas algo.
934
01:24:54,987 --> 01:24:56,280
Se granjero.
935
01:24:56,321 --> 01:24:58,615
Como forajido,
traes malísima suerte.
936
01:25:05,080 --> 01:25:07,416
Vámonos.
937
01:25:09,376 --> 01:25:12,170
Caminaremos hacia allá.
938
01:25:23,265 --> 01:25:24,599
¡Vete! ¡Vete!
939
01:25:24,641 --> 01:25:26,184
No regreses.
940
01:25:26,226 --> 01:25:27,686
Terminé de correr.
941
01:25:27,728 --> 01:25:29,271
Hemos tenido esta cita
por mucho tiempo.
942
01:25:29,313 --> 01:25:30,939
¡Vengan!
943
01:25:33,108 --> 01:25:34,651
¡Eso es!
944
01:25:34,693 --> 01:25:36,320
¡Hagámoslo!
945
01:26:06,558 --> 01:26:08,602
No permitiré
que me lleven a mí también.
946
01:26:09,603 --> 01:26:10,854
Podemos ofrecerte --
947
01:26:10,896 --> 01:26:14,733
¿Qué?
948
01:26:14,775 --> 01:26:18,570
¿Dinero?
949
01:26:18,612 --> 01:26:21,657
¿Mujeres?
950
01:26:21,698 --> 01:26:23,116
¿Hombres?
951
01:26:23,158 --> 01:26:25,327
Tu hermano.
952
01:26:28,789 --> 01:26:30,207
¿Está vivo?
953
01:26:30,248 --> 01:26:31,667
Sí.
954
01:26:35,754 --> 01:26:38,006
Eso es mentira.
955
01:26:38,048 --> 01:26:39,841
No te creo.
956
01:26:39,883 --> 01:26:41,885
-¡No!
-¿Por qué les importa?
957
01:26:41,927 --> 01:26:44,137
Si haces eso,
tu inocencia desvanecerá.
958
01:26:44,179 --> 01:26:45,973
Habrás tomado una vida
y con eso,
959
01:26:46,014 --> 01:26:47,808
tu sangré estará manchada.
960
01:26:47,849 --> 01:26:51,061
Simplemente serás
otra alma sucia.
961
01:26:54,773 --> 01:26:56,566
Entonces,
déjenme ver a mi hermano.
962
01:27:16,295 --> 01:27:17,421
Hola, hermano mayor.
963
01:27:25,929 --> 01:27:28,140
¡Hola, hermano mayor!
964
01:27:29,308 --> 01:27:30,767
¿Me toman por estúpido?
965
01:27:30,809 --> 01:27:33,020
-Ese no es --
-Hola, hermanito.
966
01:27:37,357 --> 01:27:41,361
Jake, Jake.
967
01:27:41,403 --> 01:27:44,239
¿Estás seguro que estás bien?
968
01:27:44,281 --> 01:27:45,866
¡Dios mío!
969
01:27:45,907 --> 01:27:49,578
Me duele un poco, pero estas
damas me dieron algo.
970
01:27:49,620 --> 01:27:51,496
¿Qué está pasando aquí, Jake?
971
01:27:51,538 --> 01:27:54,041
-Necesito que hagas algo.
-¿Qué es, hermanito?
972
01:27:54,082 --> 01:27:55,709
-No será fácil.
-¿Qué es, hermanito?
973
01:27:55,751 --> 01:27:57,586
-¿Qué es?
-Perdónale a Papá.
974
01:28:00,380 --> 01:28:01,882
¿Por qué me dices eso?
975
01:28:01,923 --> 01:28:04,968
Compra de vuelta la granja.
Acaba con el odio.
976
01:28:11,266 --> 01:28:12,601
¿Por qué?
¿Por qué dices eso?
977
01:28:12,643 --> 01:28:14,394
Él también te amaba.
978
01:28:16,521 --> 01:28:18,982
También te amaba.
979
01:28:19,024 --> 01:28:22,861
Finalmente puedes
tomar una decisión.
980
01:28:22,903 --> 01:28:25,322
¿Tenemos un trato?
981
01:28:30,744 --> 01:28:33,288
Quiero garantías
que él estará a salvo...
982
01:28:33,330 --> 01:28:34,581
o juro por Dios que lo haré.
983
01:28:34,623 --> 01:28:35,666
¡Jake! ¿Qué haces, Jake?
984
01:28:35,707 --> 01:28:36,875
No. Para.
985
01:28:36,917 --> 01:28:38,919
Por favor déjame hacer esto.
986
01:28:38,961 --> 01:28:41,046
Déjame ser quien te protege a ti
esta vez.
987
01:28:41,088 --> 01:28:42,339
Yo soy tu hermano mayor.
988
01:28:42,381 --> 01:28:45,926
Lo sé.
Y tienes que irte.
989
01:28:45,968 --> 01:28:46,927
Tienes que irte.
990
01:28:46,969 --> 01:28:48,512
Regresa a...
991
01:28:48,553 --> 01:28:50,138
a tu hermosa dama.
992
01:28:54,851 --> 01:28:57,437
Crea una familia.
993
01:28:57,479 --> 01:29:00,148
Ten la vida
que no pudiste tener,
994
01:29:00,190 --> 01:29:02,526
la vida que Papá no pudo tener.
995
01:29:17,582 --> 01:29:19,042
Ven.
996
01:29:29,094 --> 01:29:30,512
Déjenle ir.
997
01:29:30,554 --> 01:29:34,683
Nuestro poder se acaba
al borde del pueblo.
998
01:29:34,725 --> 01:29:36,935
Controlamos quiénes pueden irse.
999
01:29:39,396 --> 01:29:41,273
¿Puedo verlo irse?
1000
01:30:04,755 --> 01:30:06,506
Te amo, hermanito.
1001
01:30:08,634 --> 01:30:10,344
Te amo, hermano mayor.
1002
01:30:54,346 --> 01:30:56,056
Hola, chicas.
1003
01:30:58,100 --> 01:31:00,310
Vengan.
1004
01:31:00,352 --> 01:31:02,354
Cenemos un poco.
1005
01:31:05,774 --> 01:31:07,359
Vamos.
1006
01:31:07,401 --> 01:31:09,653
Hola, pequeña.
1007
01:31:09,695 --> 01:31:12,197
Allí tienen.
1008
01:31:18,203 --> 01:31:20,455
¿Entrarás pronto?
1009
01:31:20,497 --> 01:31:23,875
Necesito hacerle dormir
al pequeño Jacob.
1010
01:31:23,917 --> 01:31:25,002
Pronto.
1011
01:31:28,169 --> 01:31:33,169
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1012
01:35:29,037 --> 01:35:33,792
♪ Sobre el dosel flotamos ♪
1013
01:35:33,834 --> 01:35:38,922
♪ Observando todo debajo ♪
1014
01:35:38,964 --> 01:35:43,885
♪ Nuestras formas se desenredan
a medida que avanzamos ♪
1015
01:35:43,927 --> 01:35:48,932
♪ Más allá del músculo
y el hueso ♪
1016
01:35:51,435 --> 01:35:56,565
♪ Y por todo el cielo ♪
1017
01:35:56,607 --> 01:36:00,944
♪ Estrellas muertas
aún brillan ♪
1018
01:36:00,986 --> 01:36:09,578
♪ Nos alimentamos de la luz
que nos alcanza esta noche ♪
1019
01:36:11,413 --> 01:36:19,254
♪ Estrellas muertas aún brillan
sobre nosotros esta noche ♪
1020
01:36:19,296 --> 01:36:21,965
LA PUERTA PÁLIDA