1
00:00:30,611 --> 00:00:32,011
Mientras,
cual rápido río fantasmal,
2
00:00:32,070 --> 00:00:33,273
A través de la pálida puerta
3
00:00:33,363 --> 00:00:34,843
Un odioso tropel
sin cesar se abalanza
4
00:00:34,906 --> 00:00:36,109
Y ríe...
pero ya no sonríe.
5
00:00:36,199 --> 00:00:41,580
Edgar Allan Poe
6
00:03:57,142 --> 00:03:58,061
Hola, hermanito.
7
00:03:58,151 --> 00:03:59,354
Hola, hermano mayor.
8
00:03:59,444 --> 00:04:01,940
¿Tienes miedo?
9
00:04:02,030 --> 00:04:03,358
Bueno, si alguna vez te asustas,
10
00:04:03,448 --> 00:04:05,784
recuerda que siempre
estaré aquí.
11
00:04:09,496 --> 00:04:11,033
Tengo una idea.
12
00:04:11,123 --> 00:04:12,165
Ven aquí.
13
00:04:14,042 --> 00:04:15,412
Ponte esto.
14
00:04:15,502 --> 00:04:17,182
Mientras tengas esto puesto,
estarás seguro
15
00:04:17,212 --> 00:04:18,874
porque estaré contigo.
16
00:04:18,964 --> 00:04:21,758
Es como magia de hermano mayor.
17
00:04:45,531 --> 00:04:47,527
Estamos aquí. Vengan.
18
00:04:47,617 --> 00:04:48,945
Eso es. Toma.
19
00:04:49,035 --> 00:04:52,281
Recuerden lo que les enseñé.
20
00:04:52,371 --> 00:04:53,731
Asegúrate de cuidarle
a tu hermano.
21
00:04:53,789 --> 00:04:54,789
Sí, señor.
22
00:04:54,874 --> 00:04:56,459
Pónganse sus botas.
23
00:05:00,046 --> 00:05:02,757
Esperen mi señal. ¿Bien?
24
00:05:11,181 --> 00:05:12,474
Váyanse.
25
00:05:24,152 --> 00:05:25,946
¿Mamá?
26
00:05:28,865 --> 00:05:30,318
¡Duncan!
27
00:05:30,408 --> 00:05:33,197
Jacob.
28
00:05:33,287 --> 00:05:35,116
Les amo.
29
00:05:35,206 --> 00:05:36,916
Vámonos.
30
00:05:40,044 --> 00:05:41,754
Vámonos.
31
00:05:47,176 --> 00:05:48,886
Quédate.
32
00:05:57,061 --> 00:06:01,142
Cuando te diga que te vayas,
corre. No mires hacia arriba.
33
00:06:01,232 --> 00:06:02,810
- No dejes de correr.
- ¡No!
34
00:06:02,900 --> 00:06:05,897
Es como Papá nos enseñó, ¿bien?
35
00:06:05,987 --> 00:06:07,940
No.
36
00:06:08,030 --> 00:06:10,116
Bien.
37
00:06:13,368 --> 00:06:15,120
Ahora.
38
00:07:02,670 --> 00:07:04,457
Creí que te dieron.
39
00:07:04,547 --> 00:07:06,257
Lo sé.
40
00:07:33,450 --> 00:07:34,945
Hora de irnos.
41
00:07:35,035 --> 00:07:36,196
¡Chicos!
42
00:07:36,286 --> 00:07:37,823
- Ahora.
- Ven.
43
00:07:37,913 --> 00:07:39,706
Vengan aquí.
44
00:07:41,375 --> 00:07:42,584
Vengan.
45
00:07:46,505 --> 00:07:47,875
¡Mamá!
46
00:07:47,965 --> 00:07:49,209
- ¡Mamá!
- No, no, no, no.
47
00:07:49,299 --> 00:07:51,468
- ¡Mamá!
- No podemos hacer esto.
48
00:09:26,229 --> 00:09:27,724
¡Diablos!
49
00:09:27,814 --> 00:09:30,310
Lo siento. Yo...
50
00:09:30,400 --> 00:09:31,979
¿Deseas morir, chico?
51
00:09:32,069 --> 00:09:34,571
Porque está a punto de ocurrir.
52
00:09:36,365 --> 00:09:37,818
Lo siento, señor.
Fue un accidente.
53
00:09:37,908 --> 00:09:40,112
Oye, oye, oye, oye.
Vamos... Vamos, Earl.
54
00:09:40,202 --> 00:09:43,323
Él no quiere problemas.
55
00:09:43,413 --> 00:09:44,831
Earl.
56
00:09:54,799 --> 00:09:59,172
¿Intentas decirme que este
insecto es un Dalton?
57
00:09:59,262 --> 00:10:01,430
No se parece a un Dalton.
58
00:10:04,850 --> 00:10:08,271
Entonces, ¿por qué no me dices
cómo crees que es un Dalton?
59
00:10:12,525 --> 00:10:14,312
Oye, amigo,
simplemente bromeábamos.
60
00:10:14,402 --> 00:10:16,063
Nos divertíamos un poco
con el chico.
61
00:10:16,153 --> 00:10:17,982
Eso es todo.
62
00:10:18,072 --> 00:10:22,618
Si quieres seguir jugando,
podemos seguir jugando.
63
00:10:31,419 --> 00:10:33,206
Todo está bien aquí.
64
00:10:33,296 --> 00:10:35,715
Vámonos.
65
00:10:40,845 --> 00:10:43,806
Que tengan un muy buen día.
66
00:10:51,104 --> 00:10:53,725
Hola, hermanito.
67
00:10:53,815 --> 00:10:55,018
Hola, hermano mayor.
68
00:10:55,108 --> 00:10:58,856
¿Estás bien?
69
00:10:58,946 --> 00:11:01,484
Por supuesto que sí.
70
00:11:01,574 --> 00:11:03,861
No te he visto por un tiempo.
71
00:11:05,536 --> 00:11:09,866
Bueno, los chicos y yo nos hemos
estado divirtiendo.
72
00:11:09,956 --> 00:11:13,453
¿Por qué no vienes a tomar
un trago con nosotros?
73
00:11:13,543 --> 00:11:16,456
Debo...
Debo terminar de trabajar.
74
00:11:16,546 --> 00:11:18,625
Estoy seguro que eso puede
esperar, ¿verdad?
75
00:11:18,715 --> 00:11:24,847
Por cierto, creo que es hora
de tu descanso.
76
00:11:30,269 --> 00:11:32,605
¡Vamos!
77
00:11:36,609 --> 00:11:39,236
Tal vez, pero, ¿qué tal...?
78
00:11:43,366 --> 00:11:46,279
No. Tienes razón.
Tienes razón.
79
00:11:46,369 --> 00:11:48,948
Prepararé más de ese pan frito
que les gusta.
80
00:11:49,038 --> 00:11:51,242
Un obsequio de despedida.
81
00:11:51,332 --> 00:11:52,953
¿Ya se van?
82
00:11:53,043 --> 00:11:56,206
Bueno, algunos no están felices
con nuestra diversión,
83
00:11:56,296 --> 00:11:59,508
así que los chicos y yo
desapareceremos un tiempo.
84
00:12:02,219 --> 00:12:05,215
Oye. Vamos.
Siempre regreso.
85
00:12:05,305 --> 00:12:07,176
¡Siéntate! Vamos.
Bebe algo.
86
00:12:07,266 --> 00:12:09,428
Siéntate al lado
del hombre grande.
87
00:12:09,518 --> 00:12:11,430
Acaba de matar a un oso.
88
00:12:11,520 --> 00:12:13,140
Lo hizo con sus propias manos.
89
00:12:13,230 --> 00:12:16,560
Estoy bien. Me pararé.
90
00:12:16,650 --> 00:12:18,312
¿Nuevos carteles?
91
00:12:18,402 --> 00:12:19,712
El Sheriff Russell los trajo
el mes pasado.
92
00:12:19,736 --> 00:12:20,647
Aumentó la recompensa.
93
00:12:20,737 --> 00:12:22,941
Está por aumentar otra vez.
94
00:12:23,031 --> 00:12:24,484
¿$1.000?
95
00:12:24,574 --> 00:12:26,737
¿Podrías decirles a esos
caballeros de la imprenta
96
00:12:26,827 --> 00:12:28,488
que mi cabeza vale al menos...?
97
00:12:28,578 --> 00:12:30,240
Bueno, al menos el doble de eso.
98
00:12:30,330 --> 00:12:32,658
No te preocupes.
Me alcanzarás.
99
00:12:32,748 --> 00:12:34,375
Mierda.
100
00:12:36,210 --> 00:12:38,421
¡Ni siquiera derramé una gota!
101
00:12:41,674 --> 00:12:44,045
¿Cuánto tienes ahorrado, guapo?
102
00:12:44,135 --> 00:12:46,464
Bueno, tengo un poco de dinero,
pero no...
103
00:12:46,554 --> 00:12:48,300
La chica te dará cartas.
104
00:12:48,390 --> 00:12:51,636
No puedo. Yo...
Estoy ahorrándolo.
105
00:12:51,726 --> 00:12:54,847
Yo jugaré su mano.
106
00:12:54,937 --> 00:12:57,433
Estás ahorrando para la granja
de familia, ¿no?
107
00:12:57,523 --> 00:13:00,477
El pasado es el pasado.
108
00:13:00,567 --> 00:13:02,562
Dejémoslo así.
109
00:13:02,652 --> 00:13:04,356
Tendrás que trabajar aquí
unos 10 años
110
00:13:04,446 --> 00:13:06,674
para ahorrar lo suficiente
para comprar ese lugar, ¿verdad?
111
00:13:06,698 --> 00:13:09,277
8 años, 11 meses, 7 días.
112
00:13:09,367 --> 00:13:11,494
¡Rayos! Hasta el día.
113
00:13:13,413 --> 00:13:15,492
Deberías verla.
114
00:13:15,582 --> 00:13:16,868
La arreglaron.
115
00:13:16,958 --> 00:13:18,311
Se ve igual
que cuando éramos niños.
116
00:13:18,335 --> 00:13:19,961
¿Te has estado yendo ahí?
117
00:13:25,884 --> 00:13:28,887
Duncan, es Buck.
118
00:13:34,184 --> 00:13:35,595
¡Diablos, Buck!
119
00:13:35,685 --> 00:13:37,455
¡Sal de esa calle
y deja de jugar con este hombre!
120
00:13:37,479 --> 00:13:39,481
Hoy no, Wylie.
121
00:13:53,913 --> 00:13:54,956
¡Dispara!
122
00:13:59,418 --> 00:14:00,496
¡Le di!
123
00:14:00,586 --> 00:14:02,463
¡Le di a ese hijo de puta!
124
00:14:11,054 --> 00:14:13,592
Creí que te dijeron
que dejaras de pelear
125
00:14:13,682 --> 00:14:15,260
con ese cazador de recompensas
126
00:14:15,350 --> 00:14:16,393
Me lo dijeron.
127
00:14:18,770 --> 00:14:21,266
¿Prestarás atención
la próxima vez?
128
00:14:21,356 --> 00:14:23,108
La próxima vez.
129
00:14:40,418 --> 00:14:42,169
Me quedaré con su Colt.
130
00:14:45,923 --> 00:14:47,168
Mierda.
131
00:14:47,258 --> 00:14:49,051
Seré yo o el otro
director de funeraria.
132
00:14:52,763 --> 00:14:55,301
Descansa en paz, hermano.
133
00:14:55,391 --> 00:14:57,101
Te veré ahí pronto.
134
00:15:03,482 --> 00:15:05,102
Maldito seas, Buck.
135
00:15:05,192 --> 00:15:06,604
Ahora nos falta uno para mañana.
136
00:15:06,694 --> 00:15:07,730
Sí, lo sé.
137
00:15:07,820 --> 00:15:10,274
Tal vez tengamos que cancelarlo.
138
00:15:10,364 --> 00:15:12,776
¿Y si buscamos a uno
de esos chicos Burns?
139
00:15:12,866 --> 00:15:14,319
No sé si eso es buena idea.
140
00:15:14,409 --> 00:15:16,279
Son asesinos fríos.
141
00:15:16,369 --> 00:15:19,740
Esa no es la mejor idea.
142
00:15:19,830 --> 00:15:21,242
Brenda, no lo hiciste.
143
00:15:21,332 --> 00:15:23,452
Ciertamente lo hice.
144
00:15:23,542 --> 00:15:26,295
Ambos de ellos al mismo tiempo.
145
00:15:28,589 --> 00:15:33,003
Aun así, ¿por qué eso
los descalifica de esto?
146
00:15:33,093 --> 00:15:34,672
No me molesta a mí
personalmente.
147
00:15:34,762 --> 00:15:37,174
El doble de problemas
es el doble de placer para mí.
148
00:15:37,264 --> 00:15:39,928
Simplemente estoy contestando
tu pregunta.
149
00:15:40,018 --> 00:15:42,681
Pero ten en cuenta
que después de eso,
150
00:15:42,771 --> 00:15:44,189
les robé todo lo que tenían.
151
00:15:47,943 --> 00:15:49,861
Lo haré yo.
152
00:15:50,904 --> 00:15:52,232
¿Qué harás?
153
00:15:52,322 --> 00:15:55,068
Ayudaré.
154
00:15:55,158 --> 00:15:58,280
- Podría funcionar.
- No funcionará.
155
00:15:58,370 --> 00:16:00,740
Viste esas pieles ahí dentro.
156
00:16:00,830 --> 00:16:02,284
Yo les disparé.
157
00:16:02,374 --> 00:16:03,952
Me estoy volviendo muy bueno.
158
00:16:04,042 --> 00:16:05,412
Sí, es cierto,
159
00:16:05,502 --> 00:16:06,896
y te estás ganando la vida
honestamente.
160
00:16:06,920 --> 00:16:08,456
No hay ninguna razón
que abandones eso.
161
00:16:08,546 --> 00:16:11,168
Ya no puedes decirme qué hacer.
162
00:16:11,258 --> 00:16:13,253
¿Estás seguro de eso, niño?
163
00:16:13,343 --> 00:16:15,255
Mira, Duncan, yo...
164
00:16:15,345 --> 00:16:17,424
Mira, aprecio todo lo que has
hecho por mí.
165
00:16:17,514 --> 00:16:20,844
Sabes que es cierto.
166
00:16:20,934 --> 00:16:23,895
Pero estoy listo para hacer más.
167
00:16:27,692 --> 00:16:29,395
Y tal vez mi parte
168
00:16:29,485 --> 00:16:31,463
será suficiente para comprar
de vuelta la granja de Papá.
169
00:16:31,487 --> 00:16:34,150
Olvídate de Vernon.
Olvídate de esa maldita granja.
170
00:16:34,240 --> 00:16:37,236
Deja de llamarlo Vernon.
171
00:16:37,326 --> 00:16:39,036
También era tu papi.
172
00:16:42,832 --> 00:16:45,786
Oye.
173
00:16:45,876 --> 00:16:48,331
Déjenme hacer esto.
174
00:16:48,421 --> 00:16:50,715
Lester.
175
00:16:52,300 --> 00:16:53,836
Ellos lo descifrarán.
176
00:16:53,926 --> 00:16:56,130
¡Oigan!
¿Qué les parece?
177
00:17:01,684 --> 00:17:04,305
Pareces una mierda.
178
00:17:04,395 --> 00:17:06,606
Hijo de...
179
00:17:10,984 --> 00:17:12,645
Escúchame.
180
00:17:12,735 --> 00:17:14,439
Ambos sabemos que tenemos
un buen equipo.
181
00:17:15,989 --> 00:17:17,466
Y este trabajo brindará
una gran ganancia.
182
00:17:17,490 --> 00:17:19,487
Entonces, lo haremos sin él.
183
00:17:19,577 --> 00:17:23,658
Mira, a medio día pasando
Cordoba Canyon,
184
00:17:23,748 --> 00:17:26,786
cruzarán una calle ciega
justo antes del amanecer.
185
00:17:26,876 --> 00:17:28,955
No hay nadie por ese camino
por millas.
186
00:17:29,045 --> 00:17:33,834
Ahora, si nos posicionamos
tras la línea de árboles
187
00:17:33,924 --> 00:17:36,837
en los bancos
del este y del oeste,
188
00:17:36,927 --> 00:17:39,089
entraremos y saldremos de ahí
en un santiamén.
189
00:17:39,179 --> 00:17:41,883
Hemos hecho cosas
mucho más difíciles antes.
190
00:17:41,973 --> 00:17:44,386
No le pondré a él
en medio de un tiroteo.
191
00:17:44,476 --> 00:17:46,186
No te estoy pidiendo eso.
192
00:17:48,021 --> 00:17:51,977
Tal vez podamos poner a Brenda
en el lugar de Buck
193
00:17:52,067 --> 00:17:54,103
para controlar a la gente.
194
00:17:54,193 --> 00:17:56,355
Luego Jake toma la posición
de adiestrador de caballos
195
00:17:56,445 --> 00:17:58,691
y nos ayuda a irnos rápidamente.
196
00:17:58,781 --> 00:18:02,152
Ni siquiera pasará los árboles.
197
00:18:02,242 --> 00:18:03,911
¿Y si las cosas van mal?
198
00:18:04,787 --> 00:18:06,657
Entonces no es
lo que el Señor quería
199
00:18:06,747 --> 00:18:09,660
y seguimos al siguiente trabajo.
200
00:18:09,750 --> 00:18:12,044
¿Alguna vez me he equivocado?
201
00:18:13,671 --> 00:18:16,209
Sí lo has hecho.
Varias veces.
202
00:18:16,299 --> 00:18:19,253
Pero tú y yo hemos pasado
por muchas cosas, ¿verdad?
203
00:18:19,343 --> 00:18:21,213
Así es.
204
00:18:21,303 --> 00:18:23,382
Y aquí estamos, aún vivos.
205
00:18:23,472 --> 00:18:24,717
Entonces, ¿confías en mí?
206
00:18:24,807 --> 00:18:26,927
Claro que confío en ti.
207
00:18:27,017 --> 00:18:28,804
Jamás se ha tratado de eso.
208
00:18:28,894 --> 00:18:32,391
Es que el chico es la única
familia que tengo.
209
00:18:32,481 --> 00:18:33,726
Yo no tuve otra opción.
210
00:18:33,816 --> 00:18:36,854
Entiendo. En verdad.
211
00:18:36,944 --> 00:18:38,480
Pero Jake tiene edad suficiente
212
00:18:38,570 --> 00:18:40,399
para tomar sus propias
decisiones.
213
00:18:40,489 --> 00:18:43,527
Y al igual que su hermano,
puede ser muy terco.
214
00:18:43,617 --> 00:18:45,237
No. No.
215
00:18:45,327 --> 00:18:47,698
Terco o no,
sigue siendo mi decisión.
216
00:18:47,788 --> 00:18:49,915
Gracias por probar mi punto.
217
00:21:08,179 --> 00:21:10,091
¡Hola!
218
00:21:10,181 --> 00:21:11,968
Me llamo Brenda Bertie Younger.
219
00:21:12,058 --> 00:21:13,845
Estoy a su servicio.
220
00:21:13,935 --> 00:21:15,764
Si mantienen la calma,
221
00:21:15,854 --> 00:21:17,265
seguirán respirando.
222
00:21:17,355 --> 00:21:18,541
¿Por qué no le das a mamá
un trago?
223
00:21:18,565 --> 00:21:19,608
Vamos.
224
00:21:23,486 --> 00:21:24,714
En realidad prefiero el borbón.
225
00:21:24,738 --> 00:21:25,989
¿Alguien tiene Thistle Dew?
226
00:21:27,073 --> 00:21:28,235
¡Hola!
227
00:21:28,325 --> 00:21:29,492
Hola, Mamá.
228
00:22:03,527 --> 00:22:04,946
Eso tiene que doler.
229
00:22:07,113 --> 00:22:08,990
¿Qué cojones es esto?
230
00:22:13,203 --> 00:22:15,372
¿Dónde está la maldita
caja fuerte?
231
00:22:40,021 --> 00:22:43,143
¿A dónde te estás arrastrando?
232
00:22:43,233 --> 00:22:44,985
- Ya sabes.
- No lo sé.
233
00:22:56,080 --> 00:22:57,999
Estás herida.
234
00:23:01,669 --> 00:23:05,958
Esos son muchos Pinkertons
para una sola caja.
235
00:23:06,048 --> 00:23:08,586
¿A quiénes están llevando?
236
00:23:08,676 --> 00:23:10,421
¿Quién es el comprador?
237
00:23:10,511 --> 00:23:12,096
Yo no sé nada.
238
00:23:14,263 --> 00:23:17,391
¿Estás seguro de eso?
239
00:23:18,767 --> 00:23:22,980
Llámalo un presentimiento, pero
siento que tal vez sepas algo.
240
00:23:24,773 --> 00:23:27,651
¡Lo que sé es que estás jodidos!
241
00:23:32,364 --> 00:23:33,616
Deberías irte.
242
00:23:35,618 --> 00:23:37,369
¡Vete!
243
00:23:42,292 --> 00:23:44,002
¡Vete!
244
00:23:50,633 --> 00:23:52,878
Abre la boca.
245
00:23:52,968 --> 00:23:54,255
Más grande.
246
00:23:57,556 --> 00:24:01,435
Ahora, esta es tu última
oportunidad.
247
00:24:02,561 --> 00:24:04,188
¡Vete al infierno!
248
00:24:15,866 --> 00:24:17,451
Pensé que tal vez dirías eso.
249
00:24:20,372 --> 00:24:22,366
Ya estás ahí.
250
00:24:23,916 --> 00:24:26,912
Jake, ¿qué diablos
estás haciendo aquí?
251
00:24:27,002 --> 00:24:29,004
¡Vamos! ¡Vamos!
252
00:25:00,662 --> 00:25:02,414
Déjame hacer eso.
253
00:25:14,843 --> 00:25:17,387
Bien, ¿quién eres?
254
00:25:18,638 --> 00:25:20,550
Mi nombre es Pearl.
255
00:25:20,640 --> 00:25:23,553
Es un gusto conocerte, Pearl.
256
00:25:23,643 --> 00:25:27,182
¿Por qué te encadenaron así?
257
00:25:27,272 --> 00:25:28,808
Temo que no sé.
258
00:25:28,898 --> 00:25:32,563
Estos hombres simplemente
me llevaron
259
00:25:32,653 --> 00:25:34,899
de mi hogar en Potemkin.
260
00:25:34,989 --> 00:25:36,699
¿Potemkin?
261
00:25:40,119 --> 00:25:41,287
¿Cuánto vale?
262
00:25:42,413 --> 00:25:44,909
¿Vale?
263
00:25:44,999 --> 00:25:46,536
No lo sé, señor.
264
00:25:46,626 --> 00:25:50,164
Realmente no sé mucho
de lo que está pasando.
265
00:25:50,254 --> 00:25:53,543
Nadie sabe nada. Entiendo.
266
00:25:53,633 --> 00:25:54,668
¡Espera!
267
00:25:54,758 --> 00:25:56,503
¿Tienes algo que decir?
268
00:25:56,593 --> 00:25:59,297
- No podemos simplemente...
- Oye. Mira, chico.
269
00:25:59,387 --> 00:26:00,787
La gente no pone
a personas en cajas
270
00:26:00,847 --> 00:26:03,718
porque esperan
que se porten bien.
271
00:26:03,808 --> 00:26:06,638
Yo no conozco su historia
y no me importa.
272
00:26:06,728 --> 00:26:09,182
Lo único que haremos
será moverla de aquí
273
00:26:09,272 --> 00:26:11,351
hasta ahí
y recolectar nuestro dinero.
274
00:26:11,441 --> 00:26:12,811
¿Bien?
275
00:26:12,901 --> 00:26:15,522
¿En serio?
276
00:26:15,612 --> 00:26:17,565
¿Haremos esto?
Es una mujer inocente.
277
00:26:17,655 --> 00:26:20,109
Wylie, ayúdame a entender
lo que está pasando aquí.
278
00:26:20,199 --> 00:26:22,570
No lo sé.
279
00:26:22,660 --> 00:26:25,240
Tenían mayor seguridad,
pero para serles sincero,
280
00:26:25,330 --> 00:26:28,368
esperaba un poco más de oro
y un poco menos de chica.
281
00:26:28,458 --> 00:26:31,203
- Diablos.
- ¿Quién es el comprador?
282
00:26:31,293 --> 00:26:36,382
No lo conozco. Un intermediario
con mucho dinero, supongo.
283
00:26:38,883 --> 00:26:43,715
Mather, Cotton Mather IV,
por aquí.
284
00:26:43,805 --> 00:26:47,517
Ha sido muy reservado
sobre todo este asunto.
285
00:26:50,103 --> 00:26:53,099
No podemos hacer esto.
¿Bien?
286
00:26:53,189 --> 00:26:54,976
No la venderemos a nadie.
287
00:26:55,066 --> 00:26:56,436
Eso no es lo que hacemos.
288
00:26:56,526 --> 00:26:58,771
Somos un montón de forajidos.
289
00:26:58,861 --> 00:26:59,981
¿De qué estás hablando?
290
00:27:00,071 --> 00:27:01,131
Sabes a lo que me refiero, Dodd.
291
00:27:01,155 --> 00:27:03,449
Ahí va nuestro gran día de pago.
292
00:27:07,996 --> 00:27:10,575
Si me llevan a mi hogar,
293
00:27:10,665 --> 00:27:13,042
habría una gran recompensa.
294
00:27:16,921 --> 00:27:18,256
¿Qué rayos...?
295
00:27:21,176 --> 00:27:22,546
¿Estás bien?
296
00:27:22,636 --> 00:27:24,632
¿Te dieron?
297
00:27:24,722 --> 00:27:26,015
No.
298
00:27:28,642 --> 00:27:29,810
Mierda.
299
00:27:35,691 --> 00:27:37,436
¡Duncan!
300
00:27:37,526 --> 00:27:39,194
Jesús.
301
00:27:41,238 --> 00:27:43,192
Lo sé. Estoy bien.
Estoy bien. Estoy bien.
302
00:27:43,282 --> 00:27:45,277
- Estoy bien.
- Duncan.
303
00:27:45,367 --> 00:27:46,695
Estoy bien. Estoy bien.
304
00:27:48,871 --> 00:27:50,699
Me acertó.
305
00:27:50,789 --> 00:27:52,660
Oye. Oye, ¿puedes escucharme?
306
00:27:52,750 --> 00:27:54,161
- Bien.
- Levántenme.
307
00:27:54,251 --> 00:27:55,704
Levántenlo. Levántenlo.
Levántenlo.
308
00:27:55,794 --> 00:27:57,748
Esperen. Esperen,
esperen, esperen.
309
00:27:57,838 --> 00:28:00,209
Jesús.
310
00:28:00,299 --> 00:28:01,794
Estoy bien.
311
00:28:01,884 --> 00:28:03,778
¿Dónde está mi sombrero?
¿Dónde está mi sombrero?
312
00:28:03,802 --> 00:28:04,802
Gracias, Lester.
313
00:28:06,847 --> 00:28:08,008
Bien, llévenme a mi caballo.
314
00:28:08,098 --> 00:28:09,677
Llévenme a mi caballo.
315
00:28:09,767 --> 00:28:10,970
Vamos.
316
00:28:11,060 --> 00:28:14,140
Bien.
317
00:28:14,230 --> 00:28:15,517
Espera. Espera. Espera.
318
00:28:15,607 --> 00:28:17,018
Vamos.
319
00:28:17,108 --> 00:28:18,270
Cuidado... Vamos.
Diablos.
320
00:28:18,360 --> 00:28:20,981
- Bien. Bien.
- Diablos. Jesús.
321
00:28:21,071 --> 00:28:25,777
Lo tengo.
322
00:28:25,867 --> 00:28:28,363
Envuélvanlo fuerte. Vamos.
¡Fuerte!
323
00:28:28,453 --> 00:28:30,407
- Bien. Eso está bien.
- Bien.
324
00:28:30,497 --> 00:28:32,284
- Vamos.
- Bien.
325
00:28:32,374 --> 00:28:33,454
Esto no es mi primer rodeo.
326
00:28:33,541 --> 00:28:34,910
- Diablos, no.
- Vamos.
327
00:28:35,000 --> 00:28:36,377
Por aquí.
328
00:28:37,795 --> 00:28:39,166
¡Ya! ¡Me subiré!
329
00:28:40,257 --> 00:28:42,419
Lo tengo. Lo tengo.
330
00:28:42,509 --> 00:28:44,212
¿Qué puedo hacer por ti?
331
00:28:44,302 --> 00:28:46,006
Puedes ir a tu caballo.
332
00:28:46,096 --> 00:28:47,549
- Ve a tu caballo.
- Bien.
333
00:28:47,639 --> 00:28:49,140
Vamos.
334
00:28:55,104 --> 00:28:57,933
Ven aquí, hermanito.
335
00:28:58,023 --> 00:28:59,525
No es más que un rasguño.
336
00:29:00,776 --> 00:29:01,687
Simplemente me rasguñó.
337
00:29:01,777 --> 00:29:03,480
Ya lo sé.
338
00:29:03,570 --> 00:29:05,482
Magia de hermanos. ¿Sí?
339
00:29:05,572 --> 00:29:07,693
Sí.
Estaré bien.
340
00:29:07,783 --> 00:29:09,035
Lo sé.
341
00:29:10,954 --> 00:29:13,282
Lo tengo.
342
00:29:13,372 --> 00:29:15,701
Lo tengo, chico. Debemos irnos.
343
00:29:15,791 --> 00:29:17,667
Vamos.
344
00:29:23,715 --> 00:29:25,300
¿Cuánto tiempo?
345
00:29:30,179 --> 00:29:33,009
Mierda.
346
00:29:33,099 --> 00:29:36,804
Macon está muy lejos.
347
00:29:36,894 --> 00:29:38,515
¡Oye!
348
00:29:38,605 --> 00:29:42,227
¿Hay doctores en tu pueblo?
349
00:29:42,317 --> 00:29:44,235
Sí.
350
00:31:52,781 --> 00:31:54,401
Quedémosnos aquí.
351
00:31:54,491 --> 00:31:57,320
Lo bajaremos del caballo
para que descanse un poco.
352
00:31:57,410 --> 00:31:59,197
Bien, chica.
Lo escuchaste.
353
00:31:59,287 --> 00:32:00,198
Esta es tu parada.
354
00:32:00,288 --> 00:32:02,534
Su nombre es Pearl.
355
00:32:02,624 --> 00:32:04,035
¿Lo ves, chico?
Ese es el problema.
356
00:32:04,125 --> 00:32:07,205
Les nombras y te apegas a ellos.
357
00:32:07,295 --> 00:32:09,541
- ¿Hacia dónde está el doctor?
- Puedo llevarle.
358
00:32:09,631 --> 00:32:11,125
No, así no funcionará esto.
359
00:32:11,215 --> 00:32:12,794
Dodd tiene razón.
360
00:32:12,884 --> 00:32:14,844
Apunta la dirección al doctor
y nos iremos por él.
361
00:32:18,640 --> 00:32:21,468
Truman, Jefe, vayan a ver el
pueblo y busquen al doctor.
362
00:32:21,558 --> 00:32:23,560
Busquen a cualquiera
que pueda ayudar.
363
00:32:41,995 --> 00:32:43,705
Lo llevaré aquí atrás.
364
00:32:58,640 --> 00:33:01,601
Oye. Oye, ya viene ayuda
en camino, ¿sí?
365
00:33:03,061 --> 00:33:04,354
Lo siento, Duncan.
366
00:33:08,692 --> 00:33:10,652
Todo esto es mi culpa.
367
00:33:12,946 --> 00:33:16,359
No, no entiendes.
Yo...
368
00:33:16,449 --> 00:33:18,987
La vi.
369
00:33:19,077 --> 00:33:22,782
Ella estaba ahí.
La vi y...
370
00:33:22,872 --> 00:33:24,583
Lo sé.
371
00:33:26,710 --> 00:33:28,370
¿Lo sabes?
372
00:33:28,460 --> 00:33:30,462
Lo sé.
373
00:33:32,548 --> 00:33:36,295
Yo...
374
00:33:36,385 --> 00:33:38,672
Simplemente...
No pude hacerlo.
375
00:33:38,762 --> 00:33:40,681
No pude apretar el gatillo.
376
00:33:42,475 --> 00:33:47,355
Me alegra que no hayas
podido hacerlo.
377
00:33:55,238 --> 00:33:57,024
¿Cómo está?
378
00:33:57,114 --> 00:34:00,986
Perdió mucha sangre.
379
00:34:01,076 --> 00:34:03,203
Quiere verte.
380
00:34:14,798 --> 00:34:16,710
Tenemos una situación
muy mala aquí.
381
00:34:16,800 --> 00:34:19,963
No hables.
Guarda tu energía.
382
00:34:20,053 --> 00:34:23,717
Wylie, siempre has sido...
383
00:34:23,807 --> 00:34:26,262
Siempre has sido
un buen número dos
384
00:34:26,352 --> 00:34:27,972
y te confío mi vida.
385
00:34:28,062 --> 00:34:30,933
Pero hasta que salgamos de esto,
Lester estará a carga.
386
00:34:31,023 --> 00:34:32,066
¿Me oyes?
387
00:34:36,905 --> 00:34:38,108
Y, tú...
hazme un favor.
388
00:34:38,198 --> 00:34:40,241
Cuida a mi hermano, ¿sí?
389
00:34:43,369 --> 00:34:45,322
Con mi vida.
390
00:34:45,412 --> 00:34:47,581
La mía también.
391
00:35:02,930 --> 00:35:04,049
¿Esto es necesario?
392
00:35:04,139 --> 00:35:05,551
Es necesario.
393
00:35:05,641 --> 00:35:07,011
¡Vamos, hombre!
394
00:35:07,101 --> 00:35:09,972
El novato parece olvidar
395
00:35:10,062 --> 00:35:12,725
que un montón
de Pinkertons armados
396
00:35:12,815 --> 00:35:16,353
creyeron que era necesario
encadenar a su nueva amiga
397
00:35:16,443 --> 00:35:17,646
y encerrarla en una caja.
398
00:35:17,736 --> 00:35:19,398
Tal vez no hizo nada malo.
399
00:35:19,488 --> 00:35:21,948
O tal vez esto es una trampa.
400
00:35:23,157 --> 00:35:26,738
Y no permitiré que lo que
le pasó a tu hermano
401
00:35:26,828 --> 00:35:29,831
haya sido en vano, ¿entiendes?
402
00:35:34,670 --> 00:35:36,290
No hay nada ahí fuera
más que bosque.
403
00:35:36,380 --> 00:35:38,334
Al diablo con esto.
404
00:35:38,424 --> 00:35:41,629
Entonces, ¿qué?
¿Este edificio es tu pueblo?
405
00:35:41,719 --> 00:35:43,845
Ofrecí llevarles.
406
00:35:45,888 --> 00:35:47,926
Obviamente, no se puede
confiar en ella.
407
00:35:48,016 --> 00:35:49,344
Manténganla vigilada.
408
00:35:49,434 --> 00:35:51,853
Iré a echar un vistazo.
Maldita sea.
409
00:35:54,814 --> 00:35:57,108
¿A dónde nos has traído?
410
00:35:58,109 --> 00:35:59,193
¿Brenda?
411
00:36:01,946 --> 00:36:03,775
Cabalga hasta este puesto
fronterizo
412
00:36:03,865 --> 00:36:06,277
y busca un doctor o suministros
médicos o lo que sea
413
00:36:06,367 --> 00:36:08,161
y regresa rápido.
414
00:36:35,397 --> 00:36:37,106
¿Qué te pasa, hombre?
415
00:36:39,525 --> 00:36:41,069
Deberías tener más cuidado.
416
00:36:42,362 --> 00:36:44,440
Estuvo cerca.
417
00:36:44,530 --> 00:36:46,574
Sabes, podrías ser más amable.
418
00:36:48,576 --> 00:36:50,738
¿A qué te refieres?
¿En general?
419
00:36:50,828 --> 00:36:52,188
Creo que sabes
a lo que me refiero.
420
00:36:52,247 --> 00:36:54,659
Sí.
421
00:36:54,749 --> 00:36:59,372
Pero yo sé que tú sabes
que todo esto es una mierda.
422
00:36:59,462 --> 00:37:01,965
¿Sí? Sí.
423
00:37:05,760 --> 00:37:08,506
Oye, amigo,
¿tienes otro de esos?
424
00:37:08,596 --> 00:37:10,932
Sí, claro. Espera.
425
00:37:13,101 --> 00:37:17,182
Por uno de esos charquis que sé
que tienes en algún lugar.
426
00:37:17,272 --> 00:37:19,484
Mierda, hombre.
427
00:37:20,360 --> 00:37:21,903
Sí, claro.
428
00:37:25,781 --> 00:37:26,949
Sírvete lo que quieras.
429
00:37:40,170 --> 00:37:42,374
¡Lo sabía!
¡Lo sabía!
430
00:37:42,464 --> 00:37:44,418
¿Dónde está?
¿Dónde está la maldita chica?
431
00:37:44,508 --> 00:37:45,753
¿Qué diablos?
432
00:37:45,843 --> 00:37:47,338
Estaba ahí.
¡Espera, espera, espera!
433
00:37:47,428 --> 00:37:48,714
¿Qué estás haciendo?
434
00:37:48,804 --> 00:37:50,508
La ayudaste.
435
00:37:50,598 --> 00:37:53,636
- ¿Qué?
- Mira...
436
00:37:53,726 --> 00:37:55,679
...podemos confiar
en todos aquí.
437
00:37:55,769 --> 00:37:57,723
¿En serio?
438
00:37:57,813 --> 00:37:59,433
Mierda.
439
00:37:59,523 --> 00:38:02,143
Debería poner una bala
en tu maldita cabeza.
440
00:38:02,233 --> 00:38:05,146
Creo que deberías retroceder.
441
00:38:05,236 --> 00:38:07,732
Eso es lo que creo
que debes hacer.
442
00:38:07,822 --> 00:38:09,734
¡Bien!
443
00:38:09,824 --> 00:38:12,737
Veo que sigues jugando
el papel de papi muerto.
444
00:38:12,827 --> 00:38:14,246
¿Es eso?
445
00:38:15,623 --> 00:38:17,458
Madre les está esperando.
446
00:38:22,338 --> 00:38:24,749
¿Cómo te soltaste?
447
00:38:24,839 --> 00:38:26,042
¿Dijiste "madre"?
448
00:38:26,132 --> 00:38:28,670
Su amigo está muriendo.
449
00:38:28,760 --> 00:38:30,046
- ¿Quieren ayudarle o no?
- Sí.
450
00:38:30,136 --> 00:38:34,390
La ayuda está por aquí.
Al burdel.
451
00:38:35,808 --> 00:38:37,428
¿Están bromeando?
452
00:38:37,518 --> 00:38:40,063
¿Simplemente la seguiremos?
453
00:38:43,358 --> 00:38:44,651
Dijo burdel.
454
00:38:53,660 --> 00:38:55,071
¿Cuánto más lejos?
455
00:38:55,161 --> 00:38:56,614
No lejos.
456
00:38:56,704 --> 00:38:58,915
La plaza del pueblo
está adelante.
457
00:39:04,963 --> 00:39:06,881
Por aquí.
458
00:39:13,639 --> 00:39:16,342
No hay nada aquí, ¿Truman?
459
00:39:16,432 --> 00:39:18,977
Les juro que nada de esto
estaba aquí.
460
00:39:26,985 --> 00:39:28,813
¿Estás disfrutando tu obsequio?
461
00:39:28,903 --> 00:39:30,530
Es lo mejor.
462
00:39:32,699 --> 00:39:34,736
¿Dónde están mis modales?
463
00:39:34,826 --> 00:39:36,237
Él es Duncan.
464
00:39:36,327 --> 00:39:37,655
Está herido.
465
00:39:37,745 --> 00:39:39,574
¿Durante tu atrevido rescate?
466
00:39:39,664 --> 00:39:43,203
Sí, señora.
Fue un gran calvario.
467
00:39:43,293 --> 00:39:45,003
Ayuden a este hombre.
468
00:40:17,326 --> 00:40:21,156
Caballeros, por favor,
siéntense como en casa.
469
00:40:21,246 --> 00:40:24,917
Preparemos una cama
para este buen hombre.
470
00:40:35,093 --> 00:40:38,882
Tenía entendido
que había una recompensa.
471
00:40:38,972 --> 00:40:40,384
Por supuesto.
472
00:40:40,474 --> 00:40:44,269
Una gran suma para estos
apuestos caballeros.
473
00:40:46,271 --> 00:40:49,608
Ustedes diviértanse mientras
cuidamos a su amigo.
474
00:41:01,871 --> 00:41:03,658
Oye...
475
00:41:03,748 --> 00:41:05,083
buena suerte haciendo que hable.
476
00:41:20,598 --> 00:41:22,510
Hola, hermanito.
477
00:41:22,600 --> 00:41:25,387
Hola, hermano mayor.
478
00:41:25,477 --> 00:41:26,889
Dijeron que se harían
cargo de ti.
479
00:41:26,979 --> 00:41:28,557
Te van a curar.
480
00:41:30,190 --> 00:41:34,563
Por si las cosas
no funcionan al final.
481
00:41:34,653 --> 00:41:36,523
No digas eso.
Eso no...
482
00:41:36,613 --> 00:41:39,736
Guárdalo, ¿sí?
483
00:41:39,826 --> 00:41:43,496
La magia de hermanos no hará
que sea un cadáver más apuesto.
484
00:42:20,825 --> 00:42:23,571
Tu semilla está en otra.
485
00:42:23,661 --> 00:42:25,455
Es un varón.
486
00:42:40,761 --> 00:42:41,929
Jacob.
487
00:42:47,769 --> 00:42:49,180
¿Estás bien?
488
00:42:49,270 --> 00:42:51,140
Sí, simplemente...
escuché un ruido.
489
00:42:51,230 --> 00:42:53,523
Dejemos que los chicos
se diviertan.
490
00:42:56,318 --> 00:42:57,569
Bien.
491
00:43:19,800 --> 00:43:22,379
Deja que te bañe primero,
querido?
492
00:43:22,469 --> 00:43:23,881
No, cariño.
493
00:43:23,971 --> 00:43:26,550
Te diré algo de mí.
494
00:43:26,640 --> 00:43:29,518
A Dodd le gusta que sea sucio.
495
00:43:50,999 --> 00:43:52,952
¿Quieres que te sirva una?
496
00:43:53,042 --> 00:43:54,120
No gracias, señora.
497
00:43:54,210 --> 00:43:56,879
Sólo una.
Eliminará tus nervios.
498
00:44:03,052 --> 00:44:05,715
Todos los hombres
que vinieron contigo
499
00:44:05,805 --> 00:44:07,800
tenían sólo una cosa en mente.
500
00:44:07,890 --> 00:44:11,561
Supongo que estaba preocupado
por mi hermano.
501
00:44:13,855 --> 00:44:16,733
Tengo el presentimiento
que es más que eso contigo.
502
00:44:18,526 --> 00:44:20,688
Lo siento, no quiero ser
maleducado, señora,
503
00:44:20,778 --> 00:44:24,234
pero ellas
simplemente no son mi tipo.
504
00:44:30,412 --> 00:44:32,331
No diré nada.
505
00:44:35,877 --> 00:44:37,454
¿Alguna vez has estado
con una...?
506
00:44:37,544 --> 00:44:39,122
No.
507
00:44:39,212 --> 00:44:41,924
Eso no se ve mucho por aquí.
508
00:44:50,389 --> 00:44:55,054
Así que...
hermanos forajidos.
509
00:44:55,144 --> 00:44:57,974
Esto sólo fue una vez.
510
00:44:58,064 --> 00:45:00,768
¿Esta vida no es para ti?
511
00:45:00,858 --> 00:45:06,732
Estoy fuera de lugar aquí.
512
00:45:06,822 --> 00:45:08,699
Ni siquiera pude apretar
el gatillo.
513
00:45:14,914 --> 00:45:18,536
¿Jamás has tomado una vida?
514
00:45:18,626 --> 00:45:20,378
No.
515
00:45:22,463 --> 00:45:25,007
Uno de los verdaderos inocentes
de la vida.
516
00:45:26,884 --> 00:45:28,629
Eres un chico muy dulce
517
00:45:28,719 --> 00:45:31,758
al cuidarle a tu hermano
como lo haces.
518
00:45:31,848 --> 00:45:36,513
Bueno, él siempre
me ha cuidado a mí.
519
00:45:36,603 --> 00:45:40,099
Pienso que sólo existen dos
tipos de familia...
520
00:45:40,189 --> 00:45:42,727
la familia en la cual naces
521
00:45:42,817 --> 00:45:45,688
y la que encuentras
por el camino.
522
00:45:45,778 --> 00:45:48,406
Sí, Lester es así para mí.
523
00:45:51,075 --> 00:45:55,656
Después que murieron mis padres,
524
00:45:55,746 --> 00:45:58,369
él siempre me cuidó.
525
00:45:58,459 --> 00:46:01,372
Eso fue lo que mis chicas
hicieron por mí.
526
00:46:01,462 --> 00:46:04,334
Hubo unos hombres malos
527
00:46:04,424 --> 00:46:07,045
e intentaron dañarme una vez.
528
00:46:09,304 --> 00:46:13,718
Pero estas chicas
arriesgaron sus vidas por mí.
529
00:46:13,808 --> 00:46:18,855
Me aceptaron en su familia
el día que nació Pearl.
530
00:46:20,815 --> 00:46:22,644
¿Me permite preguntarle
qué pasó?
531
00:46:22,734 --> 00:46:25,404
Ven conmigo.
532
00:47:14,452 --> 00:47:16,531
La niña más hermosa.
533
00:47:16,621 --> 00:47:19,659
¡Suéltenme!
¿Qué están haciendo?
534
00:47:19,749 --> 00:47:22,495
¡Suéltenme!
535
00:47:22,585 --> 00:47:24,080
¡Suéltenme...! ¡No!
536
00:47:24,170 --> 00:47:26,541
¡Suéltenme! ¡No!
537
00:47:26,631 --> 00:47:28,625
No se dejen engañar.
538
00:47:28,715 --> 00:47:31,211
Eso es un diablo.
539
00:47:31,301 --> 00:47:34,298
Cotton, por favor...
540
00:47:34,388 --> 00:47:36,008
déjame tener a mi bebé.
541
00:47:36,098 --> 00:47:37,926
Después puedes castigarme.
542
00:47:38,016 --> 00:47:40,929
¡Por favor, Cotton!
543
00:47:41,019 --> 00:47:41,930
Átenla.
544
00:47:42,020 --> 00:47:44,808
¡No! ¡No!
545
00:47:44,898 --> 00:47:46,435
¡No!
546
00:47:46,525 --> 00:47:48,694
¡No, no lastimen a mi bebé!
547
00:47:53,240 --> 00:47:55,152
Buena gente de Potemkin,
548
00:47:55,242 --> 00:47:58,155
he viajado muchas millas
desde el pueblo de Salem
549
00:47:58,245 --> 00:48:00,407
en busca de esta vil mujer,
550
00:48:00,497 --> 00:48:04,661
quien no volverá a escaparse
de la ira de Dios.
551
00:48:04,751 --> 00:48:09,625
Ella a quien ven ante ustedes es
la última de una raza podrida.
552
00:48:09,715 --> 00:48:11,251
Es una de las criaturas
553
00:48:11,341 --> 00:48:14,547
más insolentes, injuriosas
y malvadas del mundo.
554
00:48:14,637 --> 00:48:17,008
Aquellos que pecan deben
regresar con su padre el diablo
555
00:48:17,098 --> 00:48:19,177
en las llamas eternas.
556
00:48:19,267 --> 00:48:21,053
Aquellos que nunca rezan...
557
00:48:21,143 --> 00:48:23,931
Dios derramará Su ira
sobre ellos.
558
00:48:24,021 --> 00:48:26,207
Y cuando ellos rogan y rezan
desde el fuego del infierno,
559
00:48:26,231 --> 00:48:28,060
Dios no los perdonará.
560
00:48:28,150 --> 00:48:29,978
Ahí deberán quedarse
para siempre.
561
00:48:30,068 --> 00:48:31,688
Les pregunto esto al resto
de ustedes:
562
00:48:31,778 --> 00:48:33,315
¿Están dispuestos
a irse al infierno
563
00:48:33,405 --> 00:48:35,657
y arder con el diablo
y sus ángeles?
564
00:48:38,160 --> 00:48:41,406
Tú y la abominación
que vive dentro de ti
565
00:48:41,496 --> 00:48:43,200
han sido encontrados
culpables de brujería
566
00:48:43,290 --> 00:48:45,702
y serán ejecutadas
inmediatamente.
567
00:48:45,792 --> 00:48:48,247
Seguirán quemándose
en el lago de fuego
568
00:48:48,337 --> 00:48:50,756
por toda la eternidad.
569
00:49:31,546 --> 00:49:33,966
No tengas miedo, Jacob.
570
00:49:35,926 --> 00:49:37,129
¿Esa era usted?
571
00:49:37,219 --> 00:49:39,054
El día que yo nací.
572
00:49:43,600 --> 00:49:46,221
Pero...
Pero la quemaron.
573
00:49:46,311 --> 00:49:48,098
Todos nos quemamos.
574
00:49:48,188 --> 00:49:50,983
Fue el peor dolor
que he sentido.
575
00:49:56,655 --> 00:50:00,193
Y en unas pocas horas,
576
00:50:00,283 --> 00:50:05,664
será exactamente dos siglos
desde aquel día.
577
00:50:39,531 --> 00:50:41,944
¡Muchachos! ¡Muchachos!
578
00:50:42,034 --> 00:50:43,612
¡Dodd!
579
00:50:43,702 --> 00:50:45,697
- ¡Vete de aquí!
- ¡Dodd, sal aquí!
580
00:50:45,787 --> 00:50:47,324
¡Ven!
581
00:50:47,414 --> 00:50:49,183
Te he dado suficientes consejos,
¿me entiendes?
582
00:50:49,207 --> 00:50:50,410
No, es...
583
00:50:50,500 --> 00:50:52,461
Lamento eso, princesa.
584
00:50:54,004 --> 00:50:57,634
No pares. Creí que a Dodd
le gustaba que fuera sucio.
585
00:51:14,107 --> 00:51:15,317
¿Qué pasa?
586
00:52:31,101 --> 00:52:32,012
¡Chico!
587
00:52:32,102 --> 00:52:33,604
¿A dónde diablos vas?
588
00:53:06,428 --> 00:53:07,428
¡Vamos! ¡Levántate!
589
00:53:07,512 --> 00:53:08,512
¡Vamos!
590
00:53:08,597 --> 00:53:10,307
Sí, claro.
591
00:53:25,948 --> 00:53:27,157
¡Vámonos!
592
00:53:52,890 --> 00:53:54,350
Tienen a Duncan.
593
00:53:57,602 --> 00:53:59,396
¡Vengan!
594
00:54:50,157 --> 00:54:53,070
Pueden matar a los demás,
595
00:54:53,160 --> 00:54:55,245
pero tráiganme al chico.
596
00:55:16,558 --> 00:55:18,768
¡Vámonos! ¡Vámonos!
597
00:55:32,032 --> 00:55:34,660
¿Qué coño acaba de ocurrir?
598
00:55:35,452 --> 00:55:37,698
Debemos salir de este pueblo.
599
00:55:37,788 --> 00:55:40,784
No podremos hacerlo a caballo.
600
00:55:40,874 --> 00:55:42,619
¿Y los demás?
¿Están muertos?
601
00:55:42,709 --> 00:55:44,288
Sí, están muertos.
602
00:55:44,378 --> 00:55:46,331
¿Acaso no viniste
del mismo burdel que yo?
603
00:55:46,421 --> 00:55:48,041
Nos dejaste.
604
00:55:48,131 --> 00:55:50,127
Bueno, la puerta estaba ahí.
605
00:55:50,217 --> 00:55:52,337
Pero ahora acabo de salvarte,
así que...
606
00:55:52,427 --> 00:55:55,090
Nos tenían atrapados...
607
00:55:55,180 --> 00:55:58,385
y nos dejaron ir.
608
00:55:58,475 --> 00:56:00,370
A fin de cuentas, ni siquiera
deberíamos estar vivos.
609
00:56:00,394 --> 00:56:02,104
Mataron a muchos.
610
00:56:04,064 --> 00:56:05,601
¿Y Duncan?
611
00:56:05,691 --> 00:56:08,812
Le estaban ayudando y después
ocurrió toda esta mierda
612
00:56:08,902 --> 00:56:10,855
y desapareció.
613
00:56:10,945 --> 00:56:12,857
Todo ocurrió muy rápido.
No sé.
614
00:56:12,947 --> 00:56:14,066
No tiene sentido.
615
00:56:14,156 --> 00:56:16,861
Nada de esto tiene sentido.
616
00:56:16,951 --> 00:56:20,281
María me dijo que la quemaron
617
00:56:20,371 --> 00:56:22,492
el día que nació Pearl
200 años antes.
618
00:56:22,582 --> 00:56:26,163
Sabes, chico, si hubieras dicho
eso cualquier otro día,
619
00:56:26,253 --> 00:56:30,459
hubiese asumido que un caballo
te pateó en la cabeza.
620
00:56:30,549 --> 00:56:32,259
Creo que me necesitan.
621
00:56:37,512 --> 00:56:40,974
El Señor protege al justo,
no al malvado.
622
00:56:43,226 --> 00:56:46,556
Entonces, tenemos algo
que ellas quieren
623
00:56:46,646 --> 00:56:49,142
y podemos tomar ventaja de ello.
624
00:56:49,232 --> 00:56:50,936
Él no es una ficha de póker,
Dodd.
625
00:56:51,026 --> 00:56:52,687
No, pero es una ventaja.
626
00:56:52,777 --> 00:56:55,190
Y considerando nuestra posición,
627
00:56:55,280 --> 00:56:58,026
podríamos usar más de eso.
628
00:56:58,116 --> 00:56:59,528
¿Y Duncan?
629
00:56:59,618 --> 00:57:01,238
Dijiste que desapareció.
630
00:57:01,328 --> 00:57:03,824
Desapareció. Eso no significa
que está muerto.
631
00:57:03,914 --> 00:57:07,869
Déjale ir.
632
00:57:07,959 --> 00:57:09,746
No sé, hijo.
633
00:57:09,836 --> 00:57:11,957
No tenemos muchas opciones.
634
00:57:12,047 --> 00:57:13,047
¿Bien?
635
00:57:13,131 --> 00:57:16,044
Ellas nos sorprendieron antes.
636
00:57:16,134 --> 00:57:19,972
Ahora sabemos a qué nos
enfrentamos y tenemos al chico.
637
00:57:21,724 --> 00:57:24,679
Mira, Jake, tú sabes
cuánto amo a tu hermano.
638
00:57:24,769 --> 00:57:25,847
No, para.
639
00:57:25,937 --> 00:57:28,314
No me iré sin él.
640
00:57:31,317 --> 00:57:35,231
Él hizo que ambos de ustedes
prometieran protegerme, ¿verdad?
641
00:57:35,321 --> 00:57:37,692
Eso es exactamente
lo que estamos haciendo.
642
00:57:37,782 --> 00:57:41,445
Iré de cualquier forma,
643
00:57:41,535 --> 00:57:44,657
así que si ustedes quieren
cumplir esa promesa,
644
00:57:44,747 --> 00:57:47,208
tal vez deban seguirme.
645
00:57:49,293 --> 00:57:51,879
Vean al chico, ¿sí?
646
00:57:54,590 --> 00:57:59,254
Bueno, si vamos a morir aquí
de todos modos,
647
00:57:59,344 --> 00:58:02,389
supongo que deberíamos llevar
a algunas de ellas con nosotros.
648
00:58:08,687 --> 00:58:10,765
Entonces,
¿realmente haremos esto?
649
00:58:10,855 --> 00:58:15,062
Mierda.
650
00:58:15,152 --> 00:58:16,397
¿En serio?
651
00:58:16,487 --> 00:58:18,197
Les diré algo.
652
00:58:20,449 --> 00:58:23,327
Tengo una bala especial
para la cumpleañera.
653
00:58:30,875 --> 00:58:32,627
Bien.
654
00:58:34,546 --> 00:58:37,799
Entonces, ¿cómo salimos de aquí?
655
00:58:53,690 --> 00:58:55,400
Se fueron.
656
00:59:02,618 --> 00:59:05,162
Esto es un gran juego
para ellas.
657
00:59:06,747 --> 00:59:09,167
Ya terminé de descifrar cosas.
658
00:59:11,461 --> 00:59:13,171
Te tengo.
659
00:59:28,727 --> 00:59:31,355
Eres tan hermosa.
660
00:59:38,027 --> 00:59:40,481
Todas lo son.
661
00:59:40,571 --> 00:59:44,193
La mujer en el poste, bájenla.
662
00:59:44,283 --> 00:59:46,195
El sacrificio está completo.
663
00:59:46,285 --> 00:59:50,533
Por favor,
denle un entierro apropiado.
664
00:59:50,623 --> 00:59:53,161
Jacob,
665
00:59:53,251 --> 00:59:57,540
el dulce chico
a quien mi hija atrapó,
666
00:59:57,630 --> 00:59:59,834
él es especial...
667
00:59:59,924 --> 01:00:05,340
sangre incorrupta e inocente.
668
01:00:05,430 --> 01:00:10,519
Él sólo puede mantenernos vivas
por décadas.
669
01:00:25,492 --> 01:00:27,869
Vamos. Sigan moviéndose.
670
01:00:42,008 --> 01:00:43,717
Está vacío.
671
01:00:53,351 --> 01:00:57,892
Tu primera matanza...
una puerta.
672
01:00:57,982 --> 01:00:59,191
Mantente cerca.
673
01:01:06,407 --> 01:01:07,658
¿Qué rayos...?
674
01:01:14,874 --> 01:01:16,077
¿Dónde diablos estamos?
675
01:01:16,167 --> 01:01:17,370
No lo sé.
676
01:01:17,460 --> 01:01:19,580
Esperaba que me lo pudieras
decir tú.
677
01:01:19,670 --> 01:01:24,669
Pasé por la puerta...
y aquí estoy.
678
01:01:24,759 --> 01:01:26,128
Sí, bueno...
679
01:01:26,218 --> 01:01:30,348
ya he hecho suficiente
de esta mierda rara.
680
01:01:31,724 --> 01:01:33,219
¿A dónde vas?
681
01:01:33,309 --> 01:01:34,428
En esa dirección.
682
01:01:35,895 --> 01:01:37,682
¿Sabes a dónde lleva
este camino?
683
01:01:37,772 --> 01:01:39,267
Mira, Wylie.
684
01:01:39,357 --> 01:01:41,269
Un camino es igual
que el otro por aquí,
685
01:01:41,359 --> 01:01:43,277
así que elijo esa dirección.
686
01:01:55,707 --> 01:01:57,077
Cuidado, chico.
687
01:01:57,167 --> 01:01:58,752
Lo sé.
688
01:02:13,516 --> 01:02:15,678
- ¿Duncan?
- ¡Jesús, chico!
689
01:02:15,768 --> 01:02:18,514
¿Has escuchado
del elemento sorpresa?
690
01:02:18,604 --> 01:02:19,640
Lo siento.
691
01:02:19,730 --> 01:02:21,392
Duncan, ¿estás aquí?
692
01:02:21,482 --> 01:02:22,762
¿Qué pasó con eso
de la sorpresa?
693
01:02:22,817 --> 01:02:24,777
No hay nadie aquí, chico.
694
01:02:25,736 --> 01:02:28,447
No sé si eso hace
que sea mejor o peor.
695
01:02:36,205 --> 01:02:38,248
¿Dónde se fueron Lester y Wylie?
696
01:02:50,845 --> 01:02:53,264
Tomemos un minuto.
697
01:02:58,436 --> 01:03:00,972
Simplemente continúa
para siempre.
698
01:03:01,062 --> 01:03:02,474
Sí.
699
01:03:02,564 --> 01:03:05,859
Estas estrellas están
un poco desalineadas.
700
01:03:11,698 --> 01:03:15,035
Creo que sé porqué Duncan
te puso a cargo.
701
01:03:17,455 --> 01:03:19,242
Mira, no hagamos...
702
01:03:19,332 --> 01:03:23,877
No, no. Antes, me molestó.
Pero ahora lo entiendo.
703
01:03:26,379 --> 01:03:28,506
Lo hizo porque creyó
que se moría.
704
01:03:30,342 --> 01:03:34,923
Y yo soy lo más cercano
a un papá que tiene ese chico.
705
01:03:35,013 --> 01:03:37,300
Sé que ustedes han pasado
por mucha...
706
01:03:37,390 --> 01:03:41,389
mierda, pero esos chicos y yo,
707
01:03:41,479 --> 01:03:43,272
nos conocemos desde hace
muchísimo tiempo.
708
01:03:47,693 --> 01:03:48,819
Espera.
709
01:03:50,947 --> 01:03:52,823
Ven.
Sigamos caminando.
710
01:04:12,718 --> 01:04:15,548
Ustedes necesitan aprender
a anunciar su presencia.
711
01:04:15,638 --> 01:04:17,675
Sí, tú tampoco anunciaste
tu presencia.
712
01:04:17,765 --> 01:04:18,801
¿Dónde diablos se fueron?
713
01:04:18,891 --> 01:04:20,469
Nos dimos vuelta y no estaban.
714
01:04:20,559 --> 01:04:21,929
Intentamos seguirles,
715
01:04:22,019 --> 01:04:24,682
pero sin importar qué puerta
atravesábamos,
716
01:04:24,772 --> 01:04:26,976
no era la misma
que la de ustedes.
717
01:04:27,066 --> 01:04:29,896
Asumo que ustedes tampoco
encontraron a Duncan.
718
01:04:29,986 --> 01:04:33,024
No es nada más que un pueblo
fantasma cubierto de polvo,
719
01:04:33,114 --> 01:04:34,514
como si jamás
hubiésemos estado ahí.
720
01:04:36,702 --> 01:04:39,573
Sé que no son ustedes
quienes andan por ahí.
721
01:04:39,663 --> 01:04:42,493
Estando aquí, somos presa fácil.
722
01:04:42,583 --> 01:04:44,251
Están jugando con nosotros,
chicos.
723
01:04:45,418 --> 01:04:46,787
La iglesia.
724
01:04:46,877 --> 01:04:47,997
¿Qué?
725
01:04:48,087 --> 01:04:49,207
Debemos llegar a la iglesia.
726
01:04:52,300 --> 01:04:54,378
Entiendo.
727
01:04:54,468 --> 01:04:55,713
Por aquí.
728
01:04:55,803 --> 01:04:57,597
La iglesia.
729
01:05:37,511 --> 01:05:38,922
Síganme.
730
01:05:39,012 --> 01:05:42,968
Regresar a la iglesia
parece buena idea.
731
01:05:43,058 --> 01:05:44,768
Síganme.
732
01:06:08,290 --> 01:06:09,416
Bien.
733
01:06:14,964 --> 01:06:16,917
- ¿Estás bien?
- Sí.
734
01:06:17,007 --> 01:06:18,634
Mierda.
735
01:06:25,558 --> 01:06:27,560
¿Qué haces?
736
01:06:31,773 --> 01:06:33,692
Están ahí afuera.
737
01:06:37,320 --> 01:06:39,823
Creo que no pueden entrar aquí.
738
01:07:09,728 --> 01:07:11,938
Sólo queremos a Jacob.
739
01:07:12,939 --> 01:07:18,863
A cambio de él, les daremos
dinero, mujeres y salvoconducto.
740
01:07:19,947 --> 01:07:21,192
¿Por qué yo?
741
01:07:21,282 --> 01:07:23,326
Tu sangre pura es la clave.
742
01:07:25,786 --> 01:07:27,156
No tienen a dónde ir.
743
01:07:27,246 --> 01:07:29,407
¡Oigan! ¡Oigan!
744
01:07:29,497 --> 01:07:30,497
¡Jódanse!
745
01:07:30,582 --> 01:07:31,952
¡No tendrán al chico!
746
01:07:32,042 --> 01:07:33,918
¡Y definitivamente
no me tendrán a mí!
747
01:07:36,671 --> 01:07:38,416
¿Qué pasa? Vamos.
748
01:07:38,506 --> 01:07:40,877
Pasen.
749
01:07:40,967 --> 01:07:42,677
Vamos.
750
01:07:48,183 --> 01:07:49,511
Oigan...
751
01:07:49,601 --> 01:07:50,852
se fueron.
752
01:07:58,652 --> 01:07:59,861
Tal vez se asustaron.
753
01:08:00,987 --> 01:08:04,366
Bueno, tal vez no.
Pero se fueron.
754
01:08:17,213 --> 01:08:18,999
Tenemos que salir de aquí.
755
01:08:19,089 --> 01:08:21,459
- Tenemos un plan.
- No, no.
756
01:08:21,549 --> 01:08:24,172
Sentarnos aquí para siempre
no es un plan.
757
01:08:24,262 --> 01:08:28,968
No pueden entrar. Tal vez
porque es tierra sagrada.
758
01:08:29,058 --> 01:08:30,136
Hogar de Dios.
759
01:08:30,226 --> 01:08:32,888
¿Hogar de Dios?
760
01:08:32,978 --> 01:08:34,932
Esto es un ataúd, chicos.
¿Me entienden?
761
01:08:35,022 --> 01:08:37,392
Ellas regresarán aquí
762
01:08:37,482 --> 01:08:39,687
y cuando lo hagan,
les matarán a todos ustedes
763
01:08:39,777 --> 01:08:41,729
porque ustedes decidieron
vivir aquí.
764
01:08:41,819 --> 01:08:43,354
Más bien morir aquí.
765
01:08:43,444 --> 01:08:46,984
Tal no puedan entrar aquí
y tal vez puedan hacerlo.
766
01:08:47,074 --> 01:08:49,737
Lo único que sé
es que no están aquí ahora
767
01:08:49,827 --> 01:08:53,080
y eso está bien para mí.
768
01:08:54,081 --> 01:08:56,202
Están ahí fuera planeando algo.
769
01:08:56,292 --> 01:08:57,702
Lo puedo sentir.
770
01:08:57,792 --> 01:08:59,830
¿Qué crees que están haciendo?
771
01:08:59,920 --> 01:09:01,165
¿Cómo cojone puedo saber eso?
772
01:09:01,255 --> 01:09:02,457
Te aman tanto a ti.
773
01:09:02,547 --> 01:09:03,591
Dímelo tú.
774
01:09:10,599 --> 01:09:13,512
¡Oye, oye!
775
01:09:13,602 --> 01:09:16,431
¿Qué? No.
Para, para, para, para, para.
776
01:09:16,521 --> 01:09:19,935
Oye, para. Para.
Para. Para. Para.
777
01:09:20,025 --> 01:09:22,311
¡Oye!
778
01:09:22,401 --> 01:09:23,480
Vamos. Vamos.
779
01:09:23,570 --> 01:09:25,732
Vamos.
780
01:09:25,822 --> 01:09:31,410
Oye.
781
01:09:37,042 --> 01:09:39,913
Tengo tanta hambre.
782
01:09:40,003 --> 01:09:42,165
Oye.
783
01:09:42,255 --> 01:09:43,923
Tengo tanta hambre.
784
01:11:02,877 --> 01:11:05,499
Dodd tenía razón.
Yo no debería estar aquí.
785
01:11:05,589 --> 01:11:07,382
Tu hermano conocía el riesgo.
786
01:11:09,593 --> 01:11:12,172
Quería algo mejor para ti.
787
01:11:12,262 --> 01:11:14,240
No quería que vivieras
con el corazón de un soldado.
788
01:11:14,264 --> 01:11:17,177
Estoy harto de escuchar eso.
789
01:11:17,267 --> 01:11:19,311
Algo más estaba sucediendo.
790
01:11:20,312 --> 01:11:21,931
Él nunca...
791
01:11:22,021 --> 01:11:23,557
Él nunca habló de ello,
792
01:11:23,647 --> 01:11:26,560
pero sé que le culpaba a Papá
por lo que ocurrió.
793
01:11:26,650 --> 01:11:30,731
Sí, así es.
794
01:11:30,821 --> 01:11:32,900
Y tenía razón.
795
01:11:32,990 --> 01:11:34,360
¿Qué?
796
01:11:34,450 --> 01:11:37,196
Hay una razón por la que
esa gente se fue ahí.
797
01:11:37,286 --> 01:11:41,826
Sí. Sí, por nuestro dinero
y nuestros caballos.
798
01:11:41,916 --> 01:11:43,356
- No. No.
- Y después, tú y Duncan...
799
01:11:43,416 --> 01:11:45,078
...fueron a vengarse
por nuestra familia.
800
01:11:45,168 --> 01:11:46,621
No.
801
01:11:46,711 --> 01:11:50,041
Eso simplemente
es lo que te dijimos.
802
01:11:50,131 --> 01:11:52,920
Ellos no robaron nada.
803
01:11:53,010 --> 01:11:57,308
Hijo, esa gente vino por sangre.
804
01:12:02,521 --> 01:12:07,817
¿Por qué?
805
01:12:10,320 --> 01:12:14,359
Ya no hay nadie que pueda evitar
que te cuente esto,
806
01:12:14,449 --> 01:12:17,154
pero tienes edad suficiente
para escuchar la verdad.
807
01:12:17,244 --> 01:12:19,788
¿De qué estás hablando, Lester?
808
01:12:22,165 --> 01:12:25,704
Tu papá nunca fue
un buen granjero.
809
01:12:25,794 --> 01:12:29,916
De hecho,
era pésimo con esa mierda.
810
01:12:30,006 --> 01:12:32,335
Yo era mejor que él.
811
01:12:32,425 --> 01:12:34,219
Tenía más experiencia.
812
01:12:36,179 --> 01:12:39,474
Aprendí de mi viejo dueño.
813
01:12:41,559 --> 01:12:43,937
Así que le ayudé cuanto pude.
814
01:12:45,730 --> 01:12:51,237
Pero él era el hombre que me
hizo un hombre libre, pero yo...
815
01:12:53,281 --> 01:12:56,319
...no siempre me sentía libre.
816
01:12:56,409 --> 01:12:59,327
No sé lo que estás diciendo,
Lester.
817
01:13:04,374 --> 01:13:08,288
Me obligaron a hacer cosas
que no quería hacer.
818
01:13:08,378 --> 01:13:09,498
¿Qué?
819
01:13:09,588 --> 01:13:12,292
Pero...
820
01:13:12,382 --> 01:13:17,345
Dios,
por primera vez en mi vida...
821
01:13:19,931 --> 01:13:22,434
era dueño de la camisa
que llevaba puesta.
822
01:13:25,353 --> 01:13:28,141
Todo lo que tienes,
823
01:13:28,231 --> 01:13:30,483
todo lo que tenías...
824
01:13:32,277 --> 01:13:34,613
...lo sacamos de otra persona.
825
01:13:36,823 --> 01:13:39,861
Lo robaron.
826
01:13:39,951 --> 01:13:42,615
Esa propiedad,
827
01:13:42,705 --> 01:13:46,244
el rancho en la cual creciste,
chico...
828
01:13:46,334 --> 01:13:49,205
Robamos todo eso.
829
01:13:49,295 --> 01:13:52,750
Doblamos el tamaño
de esa granja.
830
01:13:52,840 --> 01:13:55,294
Sí. Sí. Hicimos eso.
831
01:13:55,384 --> 01:13:58,589
Después de haberla robado.
832
01:13:58,679 --> 01:14:00,883
Y eso no fue todo
lo que robamos.
833
01:14:00,973 --> 01:14:03,718
Robamos el ganado
y robamos el dinero
834
01:14:03,808 --> 01:14:06,513
de todos los demás granjeros
de los alrededores.
835
01:14:06,603 --> 01:14:08,640
No.
836
01:14:08,730 --> 01:14:12,602
Duncan no tenía
otra alternativa.
837
01:14:12,692 --> 01:14:14,855
Y si soy sincero,
838
01:14:14,945 --> 01:14:18,114
tú también hubieses estado
involucrado en toda esta mierda.
839
01:14:20,533 --> 01:14:23,452
Nuestras historias
ya se habían escrito.
840
01:14:30,751 --> 01:14:34,004
Él nunca quiso
que siguieras sus pasos.
841
01:14:35,924 --> 01:14:43,924
Y jamás quiso que llevaras ese
tipo de odio en tu corazón.
842
01:14:45,933 --> 01:14:47,935
El tipo de odio
que él llevaba en el suyo.
843
01:15:36,568 --> 01:15:38,403
¡Jake!
844
01:15:40,864 --> 01:15:42,197
¡Jacob!
845
01:15:54,418 --> 01:15:56,128
¡Jake!
846
01:16:05,137 --> 01:16:06,382
¿No estás herido?
847
01:16:06,472 --> 01:16:08,050
No.
848
01:16:08,140 --> 01:16:11,310
Las mujeres me sanaron.
849
01:16:14,730 --> 01:16:16,351
Hola, hermano mayor.
850
01:16:16,441 --> 01:16:17,943
Hola, Jake.
851
01:16:20,779 --> 01:16:22,572
¿Qué pasa?
852
01:16:24,784 --> 01:16:26,028
Tú no eres Duncan.
853
01:16:26,118 --> 01:16:27,286
¡No eres mi hermano!
854
01:16:42,007 --> 01:16:43,467
¡Mierda!
855
01:17:06,657 --> 01:17:07,657
Lester.
856
01:17:07,700 --> 01:17:08,944
No. ¿A dónde vas?
857
01:17:09,034 --> 01:17:10,571
Epa, epa.
858
01:17:10,661 --> 01:17:12,788
Bien.
859
01:17:14,957 --> 01:17:16,059
Bien, bien. Te tengo.
Te tengo.
860
01:17:16,083 --> 01:17:17,328
Bien.
861
01:17:17,418 --> 01:17:19,754
¡Wylie! ¡Wylie, ven aquí!
862
01:17:21,881 --> 01:17:23,383
Bien.
863
01:17:27,596 --> 01:17:29,723
Pelea, ¿sí?
864
01:17:38,273 --> 01:17:39,559
Estarás bien, Lester.
865
01:17:39,649 --> 01:17:40,942
Estarás bien.
866
01:18:17,604 --> 01:18:20,058
¡Por favor no te vayas!
¡Eres lo único que me queda!
867
01:18:20,148 --> 01:18:21,650
¡Vamos, por favor!
868
01:18:25,611 --> 01:18:26,779
¡Por favor!
869
01:18:54,138 --> 01:18:55,306
Jacob.
870
01:19:13,409 --> 01:19:15,452
Wylie.
871
01:19:50,278 --> 01:19:52,857
Hemos pasado
por la puerta pálida
872
01:19:52,947 --> 01:19:54,442
y el infierno
fue nuestra recompensa.
873
01:19:54,532 --> 01:19:55,568
- Wylie.
- ¿Qué?
874
01:19:55,658 --> 01:19:57,410
No. ¡Para, Wylie!
875
01:20:24,688 --> 01:20:26,398
Escúchame, chico.
876
01:20:29,068 --> 01:20:30,903
Ha estado oscuro
por demasiado tiempo.
877
01:20:34,073 --> 01:20:37,487
El sol no saldrá.
878
01:20:37,577 --> 01:20:42,117
Apenas tenemos municiones para
uno, mucho menos para los dos.
879
01:20:42,207 --> 01:20:43,917
No estamos seguros aquí.
880
01:20:59,391 --> 01:21:01,768
Lo sé.
881
01:21:08,024 --> 01:21:11,442
No sé si esto te sirva
de consuelo...
882
01:21:13,111 --> 01:21:15,947
...pero no eres el único
que ha perdido un hermano.
883
01:21:18,116 --> 01:21:21,196
Tal vez no lo haya sido
por sangre.
884
01:21:21,286 --> 01:21:22,947
Yo jamás he tenido una familia.
885
01:21:23,037 --> 01:21:25,039
Me criaron en un maldito burdel.
886
01:21:26,416 --> 01:21:29,537
Y...
887
01:21:29,627 --> 01:21:32,964
Duncan también era mi hermano.
888
01:21:38,261 --> 01:21:42,682
Tal vez creas
que no me importa nada.
889
01:21:47,312 --> 01:21:50,600
Pero sí me importa.
890
01:21:50,690 --> 01:21:53,652
Tuve un papel que jugar
y lo jugué.
891
01:21:57,865 --> 01:22:03,655
Pero no creas por un segundo
que estás sólo.
892
01:22:03,745 --> 01:22:06,491
Ahora...
893
01:22:06,581 --> 01:22:11,371
tú y yo saldremos
caminando de aquí
894
01:22:11,461 --> 01:22:14,374
y encontraremos la salida
de este laberinto
895
01:22:14,464 --> 01:22:16,841
o moriremos peleando, ¿sí?
896
01:23:06,183 --> 01:23:07,935
- Sólo me queda una.
- A mí también.
897
01:23:09,103 --> 01:23:10,264
No permitas que te capturen.
898
01:23:10,354 --> 01:23:12,975
¿Me entiendes?
899
01:23:13,065 --> 01:23:14,775
Guárdala para ti.
900
01:24:31,266 --> 01:24:32,976
Le sale el cuervo.
901
01:24:40,944 --> 01:24:42,570
Oye, chico.
902
01:24:44,363 --> 01:24:47,776
Quédate aquí.
No te me acobardes ahora.
903
01:24:47,866 --> 01:24:48,968
- ¿Bien?
- Yo... Supongo que sí.
904
01:24:48,992 --> 01:24:50,904
Quédate conmigo.
905
01:24:50,994 --> 01:24:51,994
Escucha.
906
01:24:52,037 --> 01:24:52,948
Cuando salgamos de esto,
907
01:24:53,038 --> 01:24:54,869
quiero que me prometas algo.
908
01:24:54,959 --> 01:24:56,203
Se granjero.
909
01:24:56,293 --> 01:24:58,587
Como forajido,
traes malísima suerte.
910
01:25:05,052 --> 01:25:07,388
Vámonos.
911
01:25:09,348 --> 01:25:12,142
Caminaremos hacia allá.
912
01:25:23,237 --> 01:25:24,523
¡Vete! ¡Vete!
913
01:25:24,613 --> 01:25:26,108
No regreses.
914
01:25:26,198 --> 01:25:27,610
Terminé de correr.
915
01:25:27,700 --> 01:25:29,260
Hemos tenido esta cita
por mucho tiempo.
916
01:25:29,285 --> 01:25:30,912
¡Vengan!
917
01:25:33,081 --> 01:25:34,576
¡Eso es!
918
01:25:34,666 --> 01:25:36,293
¡Hagámoslo!
919
01:26:06,530 --> 01:26:08,574
No permitiré
que me lleven a mí también.
920
01:26:09,575 --> 01:26:10,778
Podemos ofrecerte...
921
01:26:10,868 --> 01:26:14,657
¿Qué?
922
01:26:14,747 --> 01:26:18,494
¿Dinero?
923
01:26:18,584 --> 01:26:21,580
¿Mujeres?
924
01:26:21,670 --> 01:26:23,040
¿Hombres?
925
01:26:23,130 --> 01:26:25,300
Tu hermano.
926
01:26:28,762 --> 01:26:30,131
¿Está vivo?
927
01:26:30,221 --> 01:26:31,640
Sí.
928
01:26:35,727 --> 01:26:37,930
Eso es mentira.
929
01:26:38,020 --> 01:26:39,765
No te creo.
930
01:26:39,855 --> 01:26:41,809
- ¡No!
- ¿Por qué les importa?
931
01:26:41,899 --> 01:26:44,061
Si haces eso,
tu inocencia desvanecerá.
932
01:26:44,151 --> 01:26:45,896
Habrás tomado una vida
y con eso,
933
01:26:45,986 --> 01:26:47,731
tu sangré estará manchada.
934
01:26:47,821 --> 01:26:51,033
Simplemente serás
otra alma sucia.
935
01:26:54,744 --> 01:26:56,537
Entonces,
déjenme ver a mi hermano.
936
01:27:16,266 --> 01:27:17,392
Hola, hermano mayor.
937
01:27:25,900 --> 01:27:28,111
¡Hola, hermano mayor!
938
01:27:29,279 --> 01:27:30,690
¿Me toman por estúpido?
939
01:27:30,780 --> 01:27:32,991
- Ese no es...
- Hola, hermanito.
940
01:27:37,328 --> 01:27:41,284
Jake, Jake.
941
01:27:41,374 --> 01:27:44,162
¿Estás seguro que estás bien?
942
01:27:44,252 --> 01:27:45,788
¡Dios mío!
943
01:27:45,878 --> 01:27:49,501
Me duele un poco, pero estas
damas me dieron algo.
944
01:27:49,591 --> 01:27:51,419
¿Qué está pasando aquí, Jake?
945
01:27:51,509 --> 01:27:53,963
- Necesito que hagas algo.
- ¿Qué es, hermanito?
946
01:27:54,053 --> 01:27:55,632
- No será fácil.
- ¿Qué es, hermanito?
947
01:27:55,722 --> 01:27:57,557
- ¿Qué es?
- Perdónale a Papá.
948
01:28:00,350 --> 01:28:01,803
¿Por qué me dices eso?
949
01:28:01,893 --> 01:28:04,938
Compra de vuelta la granja.
Acaba con el odio.
950
01:28:11,236 --> 01:28:12,523
¿Por qué?
¿Por qué dices eso?
951
01:28:12,613 --> 01:28:14,365
Él también te amaba.
952
01:28:16,492 --> 01:28:18,905
También te amaba.
953
01:28:18,995 --> 01:28:22,784
Finalmente puedes
tomar una decisión.
954
01:28:22,874 --> 01:28:25,293
¿Tenemos un trato?
955
01:28:30,715 --> 01:28:33,211
Quiero garantías
que él estará a salvo...
956
01:28:33,301 --> 01:28:34,504
o juro por Dios que lo haré.
957
01:28:34,594 --> 01:28:35,594
¡Jake! ¿Qué haces, Jake?
958
01:28:35,678 --> 01:28:36,798
No. Para.
959
01:28:36,888 --> 01:28:38,842
Por favor déjame hacer esto.
960
01:28:38,932 --> 01:28:40,969
Déjame ser quien te protege a ti
esta vez.
961
01:28:41,059 --> 01:28:42,262
Yo soy tu hermano mayor.
962
01:28:42,352 --> 01:28:45,849
Lo sé.
Y tienes que irte.
963
01:28:45,939 --> 01:28:46,850
Tienes que irte.
964
01:28:46,940 --> 01:28:48,434
Regresa a...
965
01:28:48,524 --> 01:28:50,109
a tu hermosa dama.
966
01:28:54,822 --> 01:28:57,360
Crea una familia.
967
01:28:57,450 --> 01:29:00,071
Ten la vida
que no pudiste tener,
968
01:29:00,161 --> 01:29:02,497
la vida que Papá no pudo tener.
969
01:29:17,555 --> 01:29:19,015
Ven.
970
01:29:29,066 --> 01:29:30,436
Déjenle ir.
971
01:29:30,526 --> 01:29:34,607
Nuestro poder se acaba
al borde del pueblo.
972
01:29:34,697 --> 01:29:36,907
Controlamos quiénes pueden irse.
973
01:29:39,368 --> 01:29:41,245
¿Puedo verlo irse?
974
01:30:04,726 --> 01:30:06,477
Te amo, hermanito.
975
01:30:08,605 --> 01:30:10,315
Te amo, hermano mayor.
976
01:30:54,316 --> 01:30:56,026
Hola, chicas.
977
01:30:58,071 --> 01:31:00,233
Vengan.
978
01:31:00,323 --> 01:31:02,325
Cenemos un poco.
979
01:31:05,745 --> 01:31:07,282
Vamos.
980
01:31:07,372 --> 01:31:09,576
Hola, pequeña.
981
01:31:09,666 --> 01:31:12,168
Allí tienen.
982
01:31:18,174 --> 01:31:20,378
¿Entrarás pronto?
983
01:31:20,468 --> 01:31:23,798
Necesito hacerle dormir
al pequeño Jacob.
984
01:31:23,888 --> 01:31:25,173
Pronto...