1
00:00:01,030 --> 00:00:15,030
وبسایت هایلی موویز تقدیم میکند.
WWW.HyMvz.CO
2
00:01:42,897 --> 00:01:54,897
:مترجمان
thegreatssh, Ehsan Foroozesh, Mohammd Alpha
3
00:02:01,521 --> 00:02:05,621
بر اساس رخداد های واقعی
4
00:02:11,445 --> 00:02:16,325
.نیویورک سیتی، 1971
5
00:02:28,156 --> 00:02:31,718
6
00:02:33,364 --> 00:02:37,200
♪ Everywhere is freaks and hairies ♪
7
00:02:37,333 --> 00:02:41,919
♪ Dykes and fairies,
tell me where is sanity ♪
8
00:02:47,763 --> 00:02:51,318
♪ I'd love to change the world ♪
9
00:02:53,536 --> 00:02:57,060
♪ But I don't know what to do ♪
10
00:03:01,263 --> 00:03:05,294
♪ So I'll leave it up to you ♪
11
00:03:12,622 --> 00:03:15,899
♪ Population keeps on breeding ♪
12
00:03:16,387 --> 00:03:20,457
♪ Nation bleeding,
still more feeding economy ♪
13
00:03:27,661 --> 00:03:29,146
♪ Life is funny ♪
14
00:03:29,396 --> 00:03:31,185
♪ Skies are sunny ♪
15
00:03:31,294 --> 00:03:33,372
♪ Bees make honey ♪
16
00:03:33,450 --> 00:03:36,521
♪ Who needs money, Monopoly ♪
17
00:03:39,544 --> 00:03:40,818
.کارم تموم شد
18
00:03:41,927 --> 00:03:45,685
♪ I'd love to change the world ♪
19
00:03:47,405 --> 00:03:50,605
♪ But I don't know what to do ♪
20
00:03:55,405 --> 00:03:59,405
♪ So I'll leave it up to you ♪
21
00:04:05,405 --> 00:04:06,317
♪ Oh yeah! ♪
22
00:04:11,085 --> 00:04:12,285
لایف
23
00:04:21,525 --> 00:04:23,610
من پرینت عکسهایِ
.مبارزه علی/فریزر رو تا شش آماده میکنم
24
00:04:23,724 --> 00:04:25,685
.بکنش چهار. همه برین بیرون
25
00:04:26,725 --> 00:04:30,365
.قاتلین زنجیرهای، بی بند و باری، دروغ، مسیح
26
00:04:30,645 --> 00:04:32,645
.اینها چیزایین که باعث فروش مجله میشن، باب
27
00:04:32,805 --> 00:04:35,885
باید تمام اون عکسهایِ مسخره جنگ رو
.اون بیرون پخش کنی
28
00:04:35,999 --> 00:04:39,125
چی برام داری؟ وقتی برای
.زمان کاکتل بخور و بخند ندارم
29
00:04:39,285 --> 00:04:41,605
ازت میخوام که تویِ
.افتتاحیه نمایشگاهم حرف بزنی
30
00:04:42,011 --> 00:04:44,323
فقط ازت میخوام راجب اینکه
.من چقدر عالی بودم حرف بزنی
31
00:04:44,365 --> 00:04:45,205
بو-- بودی؟
32
00:04:45,285 --> 00:04:48,885
...آره، چقدر عالی بودم، منظورم اینه
.البته چقدر هنوز عالیم
33
00:04:49,445 --> 00:04:52,863
ولی، میدونی، اون موقعها
،وقتی میتونستی عالی باشی
34
00:04:52,965 --> 00:04:54,565
.که حقیقت هنوز ارزشی داشت
35
00:04:54,885 --> 00:04:57,165
...پس، آره. فقط باید بگی که
36
00:04:57,525 --> 00:05:00,845
من بهترین عکاسیم
.که مجله لایف تاحالا داشته
37
00:05:01,005 --> 00:05:01,925
.ولی نیستی
38
00:05:02,045 --> 00:05:05,005
تو به تنهایی غیرممکنترین عکاسی هستی
.که لایف تا حالا داشته
39
00:05:05,165 --> 00:05:06,641
.خب، گور باباش! همینو بگو پس
40
00:05:06,773 --> 00:05:08,773
.نمیتونم جین
.وقتی زنگ زدی بهت گفتم
41
00:05:09,005 --> 00:05:10,645
،اون هفته من تویِ شهر نیستم
.یه جلسه هیئت مدیره دارم
42
00:05:10,765 --> 00:05:13,104
.ببین، باب، من کارم تمومه
43
00:05:13,405 --> 00:05:16,511
.من خستم، بدنم از خودم پیرتره
44
00:05:16,805 --> 00:05:18,432
.همیشه خدا درد دارم
45
00:05:18,645 --> 00:05:20,845
.دیگه به کیر لعنتیم نمیتونم اعتماد کنم
46
00:05:21,165 --> 00:05:22,971
.همیشه بد خلقم
47
00:05:23,165 --> 00:05:26,042
،حتی مواد هم حوصلمو سر میبره
.بچههام باهام حرف نمیزنن
48
00:05:26,190 --> 00:05:28,410
میدونی، تویِ هر فرصتی
49
00:05:28,542 --> 00:05:32,300
میتونستم با کله برم
.تویِ کاکتیل میگو
50
00:05:33,587 --> 00:05:35,221
.و ورشکسته شدم
51
00:05:35,605 --> 00:05:36,725
.متاسفم، جین
52
00:05:36,845 --> 00:05:40,445
،دنبال دلسوزیت نبودم
.فقط داشتم حقایق رو بیان میکردم
53
00:05:41,165 --> 00:05:44,965
راستی، اگه کسی هم
...بخواد طلب دلسوزی کنه، باب
54
00:05:45,405 --> 00:05:46,605
.باید تو باشه
55
00:05:48,445 --> 00:05:50,140
.ببین چه دودره بازی داری میشی
56
00:05:50,217 --> 00:05:51,417
!شگفتانگیزه
57
00:05:51,949 --> 00:05:52,778
.از تکنیک نردبانی استفاده نکن
58
00:05:52,855 --> 00:05:55,652
.دقیقاً همینطور، انقدر کله شق شدی
59
00:05:56,365 --> 00:05:59,245
.ما عملاً این مجله رو به خوانندهها میدیم
60
00:05:59,565 --> 00:06:01,405
تمام مشکلات مهمی که زندگیشون رو
،تحت تاثیر قرار میده رو پوشش میدیم
61
00:06:01,525 --> 00:06:03,405
،مشکلاتی از سراسر کشور
.سراسر دنیا
62
00:06:03,477 --> 00:06:04,957
.هر هفته این کارو میکنیم
63
00:06:05,014 --> 00:06:08,502
به علاوه، ما برای اون چشمهایی
که تو بی چون و چرا قبول کردی
64
00:06:08,556 --> 00:06:09,885
.همیشه به همونجا دوخته میمونه مبارزه میکنیم
65
00:06:09,924 --> 00:06:12,080
.همیشه بدترم میشه
66
00:06:12,165 --> 00:06:14,285
کاری که ما میکنیم، کاری که من هر روز میکنم
67
00:06:14,405 --> 00:06:16,768
اینه که یه راهی برای پرداخت هزینههایِ
.همه اینها پیدا کنیم و ادامه بدیم
68
00:06:16,805 --> 00:06:19,461
،چیزی که رویِ جلد میذاریم
چیزی که وسط اون داستانها میذاریم
69
00:06:19,506 --> 00:06:20,986
!چیزیه که این کارو میکنه
70
00:06:21,765 --> 00:06:23,605
...واو! خب
71
00:06:24,965 --> 00:06:27,574
.کاملاً معلومه که تو خیلی کلشقتری
72
00:06:28,325 --> 00:06:31,365
این رو به عنوان یه تشکر
.دیرتر از موعد در نظر بگیر
73
00:06:33,003 --> 00:06:36,443
یه چک اشرافی که
.رویِ شلوارهایِ مخملی پیدا کردی
74
00:06:37,005 --> 00:06:39,565
.تویِ شعبه خیابون 17ام و 6ام نقدش کن
75
00:06:39,666 --> 00:06:41,226
.غیررسمی نگهش دار
76
00:06:44,525 --> 00:06:47,665
میدونی که تو فقط بهخاطر
.سگهایی مثل منه که پشت اون میز نشستی
77
00:06:47,783 --> 00:06:48,907
درسته؟
78
00:06:53,885 --> 00:06:55,005
.موفق باشی، جین
79
00:06:56,002 --> 00:06:57,762
.زمانی که داری رو هدر نده
80
00:07:02,322 --> 00:07:03,842
.تو یه لاشیی، باب
81
00:07:15,140 --> 00:07:20,703
.تاریخ یکشنبه، 28ام فبریه 1971ئه
82
00:07:21,316 --> 00:07:23,522
.خب، منم، انجامش دادم
83
00:07:24,122 --> 00:07:25,562
.دیگه پساندیشی نمیکنم
84
00:07:25,682 --> 00:07:28,122
.و حالا دیگه مجبور نیستم کاری کنم
85
00:07:28,322 --> 00:07:29,298
.آره
86
00:07:30,762 --> 00:07:32,827
،همه وسایلم رو فروختم، میدونین
87
00:07:33,248 --> 00:07:35,522
.ابزارم و این جور جیزا
88
00:07:36,586 --> 00:07:40,027
و مطمئن میشم
...که شماها پولش رو میگیرین
89
00:07:43,148 --> 00:07:46,802
...میدونم، بدم میاد که مدرن بهنظر برسم ولی
90
00:07:52,242 --> 00:07:53,905
...فکر کنم وقتشه که من
91
00:07:54,642 --> 00:07:55,682
!لعنتی
92
00:07:57,962 --> 00:07:58,802
!دارم میام
93
00:07:58,937 --> 00:08:01,637
نوشته روی در:فقط در صورتی مزاحم شوید که مسیح برای بار دوم ظهور کرده باشه
94
00:08:01,962 --> 00:08:02,921
...آقایِ اسمیت -
.الان وقت خوبی نیست -
95
00:08:02,922 --> 00:08:05,762
سلام، من آیلینم، و این هم
.عکاس مائه، گیچی
96
00:08:06,083 --> 00:08:07,242
.ممنون. ممنونم
97
00:08:11,723 --> 00:08:13,283
چرا این مرد داره بهم شیرینی میده؟
98
00:08:13,682 --> 00:08:17,322
.فوجیفیلم، ما برای آگهی اینجاییم
99
00:08:17,424 --> 00:08:20,082
!اوه! اون، آره، درسته، یا مسیح
100
00:08:20,603 --> 00:08:23,882
.خب، ببین، رک و راست بهتون میگم
101
00:08:24,563 --> 00:08:27,162
...من مقدار زیادی الکل مصرف کردم
102
00:08:32,819 --> 00:08:34,002
اون چی گفت؟
103
00:08:34,122 --> 00:08:36,563
گیچی میگه شما عکاس مورد علاقش
104
00:08:36,803 --> 00:08:38,882
.و دلیلی که وارد این رشته شد هستین
105
00:08:39,203 --> 00:08:42,282
.اوه، این خیلی خوبه. خیلی خوبه
106
00:08:42,683 --> 00:08:45,402
و شما چی؟
تا حالا چیزی راجبم نشنیدی؟
107
00:08:47,363 --> 00:08:49,082
.قبل از امروز صبح نه
108
00:08:49,523 --> 00:08:50,642
پس شما یه طرفدار نیستی؟
109
00:08:51,042 --> 00:08:52,562
.برای گفتن این زوده
110
00:08:53,282 --> 00:08:54,422
.خیلی خب
111
00:08:55,283 --> 00:08:56,682
ازم میخواین چیکار کنم؟
112
00:08:58,442 --> 00:09:01,176
ازتون میخوان که بگین فیلم رنگی فوجی
113
00:09:01,285 --> 00:09:04,684
از هر فیلم رنگی دیگهای
.تویِ بازار قدرتمندتره
114
00:09:04,826 --> 00:09:07,020
.تنها فیلم رنگیه که میتونین بهش اعتماد کنین
115
00:09:07,122 --> 00:09:09,842
.اون لعنتی رو خاموش کن، همهچیزو خاموش کن
116
00:09:12,203 --> 00:09:13,763
واقعاً میخوان که همچین چیزیو بگم؟
117
00:09:14,042 --> 00:09:16,645
.آره، بخشی از قرارداده
118
00:09:18,262 --> 00:09:19,763
!اوه لعنتی
119
00:09:21,122 --> 00:09:24,162
.میدونی، من هیچوقت رنگی عکس ننداختم، هیچوقت
120
00:09:24,362 --> 00:09:26,282
.نه حتی یه بار، هیچوقت
121
00:09:27,002 --> 00:09:30,162
و هرکسی هم که راجب کارهایِ من بدونه
.اینو میدونه
122
00:09:30,443 --> 00:09:31,883
.پس این مشکل خیلی بزرگیه
123
00:09:32,162 --> 00:09:35,202
.متاسفم ولی تویِ قرارداده
124
00:09:35,723 --> 00:09:37,271
من قرارداد رو امضا کردم؟
125
00:09:41,922 --> 00:09:44,642
.امشب ویل ناتون تویِ فرانچسکو اجرا داره
126
00:09:46,242 --> 00:09:47,435
.به من ملحق شو
127
00:09:56,802 --> 00:09:58,177
.خیلی خب
128
00:10:00,482 --> 00:10:02,552
.بزن بریم نمایش خیمه شب بازی
129
00:10:14,442 --> 00:10:17,891
خب، میخوای درس عکاسی بهم بدی؟
130
00:10:17,976 --> 00:10:22,575
،اوه گوش کن، اگه میتونستم میدادم
.ولی تقریباً همه تجهیزاتم رو فروختم
131
00:10:24,002 --> 00:10:28,322
،باید پول رو برایِ بچههام بفرستم
...اجارهها، خیلی از موعد گذشته و
132
00:10:29,168 --> 00:10:31,122
.حساب بانکیم به گایِ سگ رفت
133
00:10:31,322 --> 00:10:32,922
...پس -
کدوم سگ؟ -
134
00:10:33,522 --> 00:10:36,203
.سگ واقعی که نه، بیخیال
135
00:10:38,442 --> 00:10:40,922
...گاهی اوقات خسته میشی از
136
00:10:41,402 --> 00:10:43,242
...میدونی، گاهی اوقات
137
00:10:44,603 --> 00:10:45,842
.قبلاً باحالتر بودم
138
00:10:46,163 --> 00:10:48,563
.قسم میخورم، قبلاً باحالتر بودم
139
00:10:49,283 --> 00:10:52,163
شرط میبندم پدر باحالی بودی
.که پنج تا بچه داشتی
140
00:10:53,082 --> 00:10:55,403
.نه، نه، نبودم
141
00:10:55,842 --> 00:10:57,122
.حتی نزدیکشم نبودم
142
00:10:57,842 --> 00:11:01,883
،هیچوقت پیششون نبودم
.همیشه جایی رفته بودم
143
00:11:02,903 --> 00:11:05,317
...غایب بودم. نه لیگی
144
00:11:06,242 --> 00:11:08,843
.نه باربیی، نه کیک پختن ساده تویِ فری
145
00:11:12,482 --> 00:11:13,602
.همشون رو از دست دادم
146
00:11:37,002 --> 00:11:39,282
.وقت خوبی رو باهات داشتم، آیلین
147
00:11:45,122 --> 00:11:46,082
...من
148
00:11:47,802 --> 00:11:50,682
.من اتفاقی این شغل رو باهات نگرفتم
149
00:11:51,755 --> 00:11:52,708
.اها
150
00:11:55,523 --> 00:11:57,242
.یه شرکت تویِ ژاپن هستش
151
00:11:57,882 --> 00:12:02,363
که سالهاست داره ضایعات سمیشون رو
.تویِ دریا میریزه
152
00:12:03,522 --> 00:12:05,363
.شرکت چیسو
153
00:12:05,922 --> 00:12:08,762
.مردن دارن مریض میشن و میمیرن
154
00:12:10,442 --> 00:12:12,002
.مردم به کمک نیاز دارن
155
00:12:14,042 --> 00:12:15,923
.یه مقاومت زمینی هست
156
00:12:16,242 --> 00:12:18,738
.ولی ما به توجه سراسری نیاز داریم
157
00:12:18,962 --> 00:12:20,162
ما به تو
158
00:12:20,682 --> 00:12:22,653
.تویِ جلسه سهامداران هفته بعد نیاز داریم
159
00:12:22,778 --> 00:12:27,215
خب، متاسفانه باید بگم آخرین بار که رفتم
.ژاپن واسه هفت پشتم بسه، بچه جون
160
00:12:27,323 --> 00:12:29,613
.اون 25 سال پیش بود
161
00:12:29,723 --> 00:12:30,402
...گوش کن
162
00:12:30,842 --> 00:12:33,122
اگه این دلیلیه که اینجایی
تو رو هم توی لیست طولانی از کسایی
163
00:12:33,203 --> 00:12:34,242
.که ناامید کردم میذارم
164
00:12:34,442 --> 00:12:37,602
،من خیلی متاسفم
.ولی چندتا کار برای انجام دادن دارم
165
00:12:37,754 --> 00:12:40,246
.خلع کردن و فلان و بهمان، میدونی
166
00:12:42,722 --> 00:12:45,910
متاسفم، کاملاً اشتباه کردم
.و ناراحتت کردم
167
00:12:46,643 --> 00:12:48,002
...قصدم این نبود
168
00:12:48,122 --> 00:12:49,962
.نه، نه، شبی دوستداشتنی بود
169
00:12:52,002 --> 00:12:53,123
واقعاً بود؟
170
00:12:57,282 --> 00:12:58,082
.آره
171
00:13:00,443 --> 00:13:01,922
.این یه سری اطلاعاته
172
00:13:02,243 --> 00:13:03,522
.لطفاً یه نگاه بنداز
173
00:13:03,803 --> 00:13:05,603
.شمارم هم رویِ پاکت هست
174
00:13:09,083 --> 00:13:10,403
.مراقب خودت باش، آیلین
175
00:14:37,403 --> 00:14:41,522
لایف
176
00:14:43,242 --> 00:14:47,123
،پیشنهادت برای مرکز رو دوست دارم
.واقعا... واقعاً برام ایدهآل بهنظر میرسه
177
00:14:47,243 --> 00:14:48,683
.مرکز خیلی قویه -
.آره -
178
00:14:48,923 --> 00:14:50,162
رابرت؟ -
--خوبه -
179
00:14:50,363 --> 00:14:53,282
.رابرت، یه بحران بزرگ تویِ ژاپن
180
00:14:53,397 --> 00:14:55,334
.مسمومیت جیوه
.اینم جایزه پولیتزرت
181
00:14:55,442 --> 00:14:57,443
جین، چه کوفتیه؟ -
.مردم دارن میمیرن، رابرت -
182
00:14:57,642 --> 00:14:58,722
.آره، هر روز، تویِ تمام روز
183
00:14:58,802 --> 00:15:00,962
دلیل نمیشه
.که تو بتونی برینی به صفحه آراییم
184
00:15:01,082 --> 00:15:05,168
!اوه لعنتی
دارم مزاحم صفحه آرایی کوچیکتون میشم؟
185
00:15:05,243 --> 00:15:09,922
نه، شما بچهها برین برای
تبلیغات روغن اولیتون جا باز کنین
186
00:15:10,043 --> 00:15:12,443
وقتی که مردم بیگناه
دارن مثل مگس کشته میشن، ها باب؟
187
00:15:12,522 --> 00:15:14,061
داری راجب میناماتا حرف میزنی؟
188
00:15:14,162 --> 00:15:16,643
.آره! دیدی؟ اون میدونه. باهوشه
189
00:15:16,842 --> 00:15:18,162
اینجا کسی دیگه هست
که اندازه اون باهوش باشه؟
190
00:15:18,233 --> 00:15:21,113
یه کارخونه داره دهانه بعضی از
.روستاهای ماهیگیران رو آلوده میکنه
191
00:15:21,242 --> 00:15:24,042
"اول بهش گفتن "بیماری عجیب
."و بعد هم "طب گربهای
192
00:15:24,071 --> 00:15:25,964
و حالا خیلی ساده
.بهش میگن بیماری میناماتا
193
00:15:26,064 --> 00:15:27,042
.خیلی عظیمه
194
00:15:27,122 --> 00:15:29,245
من داشتم اینو
.تویِ هرالد و تایمز دنبال میکردم
195
00:15:29,269 --> 00:15:30,923
.داستانهای کوتاهی، هر چندماه
196
00:15:31,082 --> 00:15:32,483
.ولی هیچکس واقعاً پوشش نداده
197
00:15:32,723 --> 00:15:34,973
،یعنی تویِ ماهی لعنتیه
198
00:15:36,803 --> 00:15:39,270
و این تمام چیزیه که اون مردم بدبخت
.برای خوردن دارن
199
00:15:39,602 --> 00:15:41,003
.تایمز یه بخش توکیو داره
200
00:15:41,042 --> 00:15:43,442
.و ضربالاجلمون به معنا واقعی کلمه یک ساعته
201
00:15:43,602 --> 00:15:46,590
...و باب، این برای من مثل یه
،آره به نظر میرسه
202
00:15:47,082 --> 00:15:48,642
.زمان اساسشه
203
00:15:49,962 --> 00:15:52,763
و میدونی که پوشش
204
00:15:53,882 --> 00:15:56,642
.اندازه خود داستان، داستان به پا میکنه
205
00:15:56,963 --> 00:15:58,322
.من باید برم، بیخیال
206
00:15:58,482 --> 00:15:59,882
ازم انتظار داری تو رو بفرستم؟
207
00:16:00,042 --> 00:16:03,243
.اگه نفرستی یه احمق واقعیی -
.جین، تمومش کن -
208
00:16:11,123 --> 00:16:13,283
.یه لحظه، اگه اجازه بدین
209
00:16:20,322 --> 00:16:21,842
.این داستانه، باب
210
00:16:22,682 --> 00:16:24,962
.خودت میدونی این داستان درسته -
.تو رو نمیفرستم -
211
00:16:25,082 --> 00:16:25,870
چی؟ چرا نمیفرستی؟
212
00:16:25,894 --> 00:16:28,283
جین، من تو رو از اون پنجره لعنتی
.پرت میکنم بیرون
213
00:16:28,316 --> 00:16:29,901
کاش آخرین باری که اینجا بودم
.این کارو میکردی
214
00:16:29,963 --> 00:16:31,873
.جین، خوب گوش کن
215
00:16:32,003 --> 00:16:34,403
...اگه تو رو نفرستم
216
00:16:35,322 --> 00:16:38,522
تو این مورد دیگه نمیتونی لاشی بازی دراری
متوجهی چی میگم؟
217
00:16:41,442 --> 00:16:43,722
.نه -
.به خونم زنگ بزن -
218
00:16:44,122 --> 00:16:46,086
.اینجا زنگ نزن
219
00:16:46,682 --> 00:16:49,696
.و نمیتونی دوباره ناپدید بشی
220
00:16:53,202 --> 00:16:54,322
...باب
221
00:16:56,722 --> 00:17:00,762
.من دیگه ناامیدت نمیکنم
222
00:17:01,962 --> 00:17:04,202
.فقط سعی کن خودتو ناامید نکنی
223
00:17:09,639 --> 00:17:11,378
کوماموتو، ژاپن
224
00:19:33,602 --> 00:19:35,162
.جین، بیا بریم
225
00:19:35,363 --> 00:19:36,482
.دارم میام
226
00:19:48,340 --> 00:19:49,140
.سلام
227
00:19:50,162 --> 00:19:52,442
.کفشهات رو در بیار
.کفشهات رو در بیار
228
00:19:53,220 --> 00:19:54,820
.ببخشید -
.ممنون -
229
00:19:54,900 --> 00:19:57,020
230
00:19:57,443 --> 00:19:59,723
باید بی سر و صدا باشی
.بچهها خوابیدن
231
00:20:01,043 --> 00:20:02,042
.باشه
232
00:20:03,580 --> 00:20:05,060
.خیلی ممنون
233
00:20:05,980 --> 00:20:07,140
.خیلی ممنون
234
00:20:07,820 --> 00:20:09,980
.این چیز زیادی نیست
235
00:20:11,140 --> 00:20:12,420
.خیلی ممنون
236
00:20:15,820 --> 00:20:17,500
.لطفاً، یکم غذا بخورین -
.خیلی ممنون -
237
00:20:20,483 --> 00:20:25,643
.صادقانه بگم الان خیلی اشتها ندارم
238
00:20:28,561 --> 00:20:31,283
،ولی قطعاً داره بر میگرده
...این غذا
239
00:20:32,402 --> 00:20:35,243
...دوست دارم، علاقه دارم که
.این چی... به این علاقهمندم
240
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
.این یکی رو امتحان کنین
241
00:20:44,220 --> 00:20:45,220
خوبه؟
242
00:20:45,700 --> 00:20:46,820
خوبه، مگه نه؟
243
00:20:47,220 --> 00:20:48,587
خوبه؟
244
00:20:48,700 --> 00:20:50,500
.این خوبه -
.این خوبه -
245
00:20:50,980 --> 00:20:52,190
.این خوبه
246
00:21:02,900 --> 00:21:04,157
...خب
247
00:21:04,820 --> 00:21:05,900
...درواقع
248
00:21:06,820 --> 00:21:09,060
249
00:21:09,340 --> 00:21:11,060
250
00:21:11,922 --> 00:21:14,642
.حرف زدن راجب بعضیچیزها راحت نیست
251
00:21:19,100 --> 00:21:21,260
252
00:21:22,132 --> 00:21:23,273
.آکیکو بزرگترین بچمونه
253
00:21:23,340 --> 00:21:26,580
254
00:21:27,300 --> 00:21:28,780
255
00:21:29,220 --> 00:21:30,500
256
00:21:31,163 --> 00:21:34,803
اونها سعی کردن بهمون بگن
.که فلج مغزی بوده ولی ما بهتر میدونستیم
257
00:21:36,281 --> 00:21:37,752
258
00:21:37,852 --> 00:21:40,403
.اون خیلی مریض بود و مریض موند
259
00:21:40,900 --> 00:21:42,220
260
00:21:42,262 --> 00:21:43,643
.و هیچوقت حالش بهتر نشد
261
00:21:43,685 --> 00:21:44,802
...ولی بعدش
262
00:21:45,260 --> 00:21:48,180
263
00:21:48,602 --> 00:21:49,763
.من خانوادهای قوی هستیم
264
00:21:50,060 --> 00:21:52,700
265
00:21:53,442 --> 00:21:55,442
.اون گنجینه مائه
266
00:22:03,620 --> 00:22:06,020
،ما شش تا بچه داریم
267
00:22:06,500 --> 00:22:08,980
.ما هممون برای رسیدگی به آکیکو سخت تلاش کردیم
268
00:22:09,700 --> 00:22:13,420
،غذا دادن بهش پنج ساعت تو روز طول میکشید
269
00:22:13,780 --> 00:22:17,140
.ما رو به عنوان یه خانواده نزدیکتر میکنه
270
00:22:18,900 --> 00:22:20,980
.وقتی ببینینش، خودتون متوجه میشین
271
00:22:21,300 --> 00:22:24,420
.اون روح زیبایی داره
272
00:22:33,660 --> 00:22:38,580
ما نمیخوام توجهی
...به خانوادمون جلب کنیم
273
00:22:39,100 --> 00:22:41,340
.ولی چارهای نداریم
274
00:22:43,740 --> 00:22:47,020
.من راننده یه کامیون برایِ چیسوئم
275
00:22:47,220 --> 00:22:48,300
!برای چیسو
276
00:22:49,780 --> 00:22:55,569
ولی برای رسیدگی به خانوادهای
.با نیازهایی که ما داریم کافی نیست
277
00:23:06,042 --> 00:23:07,883
.بعداً برات ترجمه میکنم
278
00:23:17,762 --> 00:23:19,002
...میشه
279
00:23:21,122 --> 00:23:24,402
میشه بابت محبتشون
ازشون تشکر کنی؟
280
00:23:24,522 --> 00:23:27,882
بابت سخاوت و خوشروییشون؟
281
00:23:29,186 --> 00:23:31,763
...و اگه امکانش هست
282
00:23:32,882 --> 00:23:36,282
.از آکیکو عکاسی کنم، احتمالاً فردا
283
00:23:38,580 --> 00:23:42,220
.بابت محبتتون ممنونیم -
.حرفشم نزن -
284
00:23:44,180 --> 00:23:46,180
...اگه مشکلی ندارین
285
00:23:46,500 --> 00:23:51,100
میتونیم فردا از آکیکو چندتا عکس بگیریم؟
286
00:23:52,860 --> 00:23:54,220
...خب واقعاً، اینجور چیزها
287
00:23:54,900 --> 00:23:56,180
.باید ما رو ببخشین ...
288
00:23:56,420 --> 00:23:57,580
.متاسفم. نه
289
00:23:59,220 --> 00:24:00,260
.متاسفم
290
00:24:04,500 --> 00:24:07,476
291
00:24:07,682 --> 00:24:10,362
.تختمون رو آماده میکنه -
.باشه -
292
00:24:18,340 --> 00:24:22,900
...لطفآً! چیزی نمونده ولی -
.ممنون -
293
00:24:52,523 --> 00:24:53,874
آیلین؟
294
00:24:55,859 --> 00:25:00,937
...میبشه ازش بپرسی که یکم
295
00:25:01,410 --> 00:25:03,649
.میدونی... نوشیدنی داره یا نه -
.آره -
296
00:25:05,420 --> 00:25:07,140
!ببخشید! ببخشید
297
00:25:08,740 --> 00:25:11,180
.مثل اینکه نمیتونه بخوابه
298
00:25:11,820 --> 00:25:13,865
چیزی برای نوشیدن دارین؟
299
00:25:14,180 --> 00:25:16,460
یه نوشیدنی؟
.یه دقیقه صبر کنین
300
00:25:18,282 --> 00:25:19,322
چیزی داره؟
301
00:25:23,060 --> 00:25:25,502
.قطعاً ویسکی دوست داره -
.احتمالاً -
302
00:25:25,602 --> 00:25:28,442
.ویسکی -
.ویسکی -
303
00:25:28,780 --> 00:25:30,140
.خوبه -
.خوبه -
304
00:25:31,220 --> 00:25:33,060
شب بخیر -
شب بخیر
305
00:29:07,523 --> 00:29:09,402
،خیلی ها از مبارزه کردن خسته شدن
306
00:29:09,642 --> 00:29:12,722
.یا نمیخوان که توجهات رو به خودشون جلب کنن
307
00:29:13,163 --> 00:29:17,282
،بعدشم ماییم
.گروه مذاکرات مستقیم
308
00:29:17,682 --> 00:29:20,202
.ساکت نگه داشتن ما خیلی راحت نیست
309
00:29:21,563 --> 00:29:22,722
.میتونم تصور کنم
310
00:29:23,442 --> 00:29:27,563
کیوشی یکی از فعالان اصلی
.تویِ گروه مذاکرات مستقیمه
311
00:29:27,842 --> 00:29:29,412
.آره، فندک دارم. یه فندک دارم
312
00:29:30,122 --> 00:29:31,883
.پسرش با این بیماری به دنیا اومد
313
00:29:32,282 --> 00:29:36,323
،کیوشی هم دارتش
.ولی هنوز رسماً شناسایی نشده
314
00:29:38,802 --> 00:29:40,122
.ممنون -
.قابلی نداره -
315
00:29:46,883 --> 00:29:49,362
.تاثیرش توی من روی دستان و بیناییمه
316
00:29:50,562 --> 00:29:53,882
،ولی پسرم، و اونهایی که مثلشن
.باعث میشن ادامه بدم
317
00:29:54,402 --> 00:29:56,243
باعث میشه به مبارزه ادامه بدم، میدونین؟ -
.البته -
318
00:29:57,203 --> 00:29:59,363
این هیچوقت تاثیری رویِ تواناییت
تویِ عکسگرفتن گذاشت؟
319
00:30:01,002 --> 00:30:03,762
ممکنه یکم فیلمهایِ بیشتری نسبت به چیزی
.که میبایست هدر داده باشم
320
00:30:04,442 --> 00:30:07,322
.ولی به دلایلی با دوربین بدک نیستم
321
00:30:08,442 --> 00:30:11,519
...ورق آخرتون
ورق آخرتون تویِ این چیه؟
322
00:30:12,722 --> 00:30:14,682
.چیسو حرفمون رو باور نمیکنه، بیماران
323
00:30:15,362 --> 00:30:17,003
.اونها باور نمیکنن داریم زجر میکشیم
324
00:30:18,722 --> 00:30:21,083
برای همین میخوایم
.با رییس چشم تو چشم شیم
325
00:30:21,722 --> 00:30:24,882
ما میخوایم که اون ما رو ببینه
.و بعد بهمون بگه که ما زجر نمیکشیم
326
00:30:26,202 --> 00:30:28,350
و چی باعث شده فکر کنین
که اون به حرفاتون گوش میده؟
327
00:30:28,722 --> 00:30:29,762
.نمیدونم
328
00:30:30,842 --> 00:30:32,818
شاید اگه سر و صدایی
.به اندازه کافی بزرگ به پا کنیم
329
00:30:32,963 --> 00:30:34,631
.چارهای براشون نمیمونه
330
00:30:35,642 --> 00:30:37,998
.با تو، شانس بهتری داریم
331
00:30:39,660 --> 00:30:42,193
کارخونه تولیدی چیسو
332
00:30:43,349 --> 00:30:46,340
دیشب من با دوچرخم
...تمام مسیر تو سوناگی رو رفتم
333
00:30:46,980 --> 00:30:50,260
.چون راجب یه خانواده شنیدم...
334
00:30:50,860 --> 00:30:54,860
.اولش، نمیخواستن بزارن بیام تو
335
00:30:56,420 --> 00:30:59,260
...پرسیدم چرا
336
00:30:59,380 --> 00:31:02,940
.اخیراً تویِ محله دیده نشدن
337
00:31:04,500 --> 00:31:09,580
.میتونستم خجالت رو تویِ صورتشون ببینم
338
00:31:10,900 --> 00:31:15,020
معلوم شد که پسر جوونشون
.خیلی بهخاطر بیماری میناماتا مریض بود
339
00:31:16,900 --> 00:31:20,500
،ازشون خواستم که بهمون ملحق شن
.گفتم که کمک میخوایم
340
00:31:21,740 --> 00:31:26,380
در نظر گرفتن ولی نهایتاً
.شرمشون پیروز شد و رد کردن
341
00:31:26,580 --> 00:31:31,500
.همونقدر که باید پسرشون رو دوست دارم
342
00:31:35,020 --> 00:31:39,100
،در تمام موردهایِ میناماتا
.یکی برای سرزنش کردن هست
343
00:31:39,580 --> 00:31:41,700
...مسبب این عذاب یه شخص شیطانی بوده
344
00:31:43,660 --> 00:31:45,580
!اینو به عنوان یه حقیقت میدونیم...
345
00:31:47,300 --> 00:31:48,420
.پس، ما اینجاییم
346
00:31:49,260 --> 00:31:52,700
.ما یه انتخاب داریم
347
00:31:53,020 --> 00:31:56,100
.میتونیم بزاریم دنیا بفهمه
348
00:31:56,420 --> 00:32:01,340
.اگه بهاندازه کافی صدامون بلند باشه، گوش میکنن
349
00:32:03,980 --> 00:32:05,740
!مسئولیتتون رو قبول کنین
350
00:32:06,300 --> 00:32:07,620
!یالا
351
00:32:08,580 --> 00:32:09,860
!مسئولیتتون رو قبول کنین
352
00:32:44,780 --> 00:32:46,620
اون تنهائه؟
353
00:32:47,380 --> 00:32:49,620
.فکر کنم
354
00:33:41,963 --> 00:33:43,403
از این مضخرفات متنفرم.
355
00:33:48,762 --> 00:33:50,802
قبلا از کلاس های ورزشی هم متنفر بودم.
356
00:33:51,443 --> 00:33:54,162
مجبورمون میکردن توی صف بشینیم
357
00:33:54,563 --> 00:33:56,882
اونم چهار زانو، میدونی که چی میگم؟
358
00:33:58,002 --> 00:33:59,082
ک من نمیتونستم انجامش بدم.
359
00:33:59,202 --> 00:34:01,082
پاهام اینطوری کار نمیکنن.
360
00:34:01,482 --> 00:34:02,963
اینطوری کار نمیکنن دیگه.
361
00:34:05,402 --> 00:34:06,642
و...
362
00:34:12,402 --> 00:34:14,642
میدونم یه کلمه هم از چیزی که میگمو نمیفهمی.
363
00:34:14,922 --> 00:34:18,002
ولی این باعث نمیشه حرف نزنم، پس...
364
00:34:21,002 --> 00:34:23,162
شاید توام دلت بخواد درد و دل کنی.
365
00:34:24,962 --> 00:34:26,243
از "جاز" خوشت میاد؟
366
00:34:30,242 --> 00:34:34,442
خب بهتره خوشت بیاد چون جاز... جاز چیزیه که اینجا داریم.
367
00:34:35,402 --> 00:34:37,763
لعنتی جازه دیگه.
368
00:34:39,443 --> 00:34:42,002
تماما، بدیهه گویی.
369
00:34:42,522 --> 00:34:43,748
اینو میبینی؟
370
00:34:45,002 --> 00:34:48,242
این کارو همه میتونن بکنن. همه، استعداد خاصی نمیخواد.
371
00:34:49,523 --> 00:34:53,003
دستتو میگیری ، تمرکز میکنی و بعدش دکمه رو فشار میدی.
372
00:34:54,842 --> 00:34:57,162
و مهم تره از همه اینکه گند بزن.
373
00:34:58,202 --> 00:35:01,202
گند بزن چون این تنها راه یاد گرفته.
374
00:35:02,402 --> 00:35:03,522
خب...
375
00:35:04,783 --> 00:35:07,022
بگیرش پسر، من ازش خسته شدم.
376
00:35:08,922 --> 00:35:11,562
باید بهتر میدونستم... اومدنم به اینجا
377
00:35:13,202 --> 00:35:16,678
خب تو شروع کن، برو تو کارش.
378
00:35:21,762 --> 00:35:22,965
من...
379
00:35:24,402 --> 00:35:26,723
راستش من خیلی مطمئن نیستم دیگه حسو حالشو داشته باشم.
380
00:36:03,642 --> 00:36:04,842
حرفتو باور نمیکنم.
381
00:36:05,003 --> 00:36:08,402
آخه، کدوم عکاسی، دوربینشو میده بره؟
382
00:36:08,682 --> 00:36:10,122
باور نکردنیه.
383
00:36:12,602 --> 00:36:16,222
ببین آیلین، با انتقال مشعله که آدم با عزت و احترام میمیره.
(منظورش انتقال میراث به شخص دیگه ایه)
384
00:36:14,522 --> 00:36:16,202
385
00:36:16,277 --> 00:36:17,926
یکی زمانی اینو گفت. -
حالتون خوبه؟ -
386
00:36:17,973 --> 00:36:19,802
چی؟ آره،کیوشی.
387
00:36:21,141 --> 00:36:23,940
احتمالا بهترین موقع هست که بدونی من الان مردمو نا امید میکنم.
388
00:36:24,083 --> 00:36:25,922
و همیشه مردمو نا امید میکنم.
389
00:36:26,082 --> 00:36:27,253
ما کجاییم؟
390
00:36:28,002 --> 00:36:30,362
آیلین براتون یه خونه کوچولو پیدا کرده.
391
00:36:31,043 --> 00:36:32,162
چی؟ واقعا؟
392
00:36:32,282 --> 00:36:34,242
آره. -
من و اون؟ -
393
00:36:34,763 --> 00:36:35,766
آره.
394
00:36:35,872 --> 00:36:37,242
واو!خوب بود.
395
00:36:38,322 --> 00:36:39,443
باهام بیا.
396
00:36:45,203 --> 00:36:47,762
همچنین برات یه اتاق تاریکم آماده کردیم.
397
00:36:55,043 --> 00:36:57,242
درست مثل خونه خودت درستش کردم.
398
00:37:40,602 --> 00:37:41,682
ممنونم.
399
00:37:43,442 --> 00:37:44,442
باعث افتخارمه.
400
00:37:49,682 --> 00:37:51,683
جین، خبرای خوب دارم. ما داریم تو مجله تبلیغتون میکنیم
401
00:37:52,002 --> 00:37:56,109
فکر میکنم برای اولین بار بعد از ۳ ساله که بیشتر با مشکل کمبود تصویر مواجهیم تا تبلیغات اتومبیل
402
00:37:54,482 --> 00:37:56,001
403
00:37:56,082 --> 00:37:58,482
به نظر میرسه که طی یک ماه اینده یه
کنفرانس زیست محیطی تو سازمان ملل
404
00:37:58,722 --> 00:38:00,762
در استکهلم قراره برگزار شه که برای اولین بار در نوع خوشه.
405
00:38:00,882 --> 00:38:02,522
باید بین این دوتا هماهنگی ایجاد کنیم.
406
00:38:02,757 --> 00:38:03,859
برو ببینم باب!
407
00:38:03,923 --> 00:38:07,562
فکر نکنم از زمانی که فرود روی ماه رو
جعل کردن انقدر مشتاق بوده باشی.
408
00:38:07,722 --> 00:38:10,763
میلی سعی کرد برای سازمان های اتمی و
409
00:38:11,042 --> 00:38:13,362
سازمان بهداشت جهانی و ژاپن به هر دری بزنه.
410
00:38:13,442 --> 00:38:15,443
تمام مواردمورد نیاز برای برجسته نشون دادن عکس هات رو داریم.
411
00:38:15,522 --> 00:38:18,563
رسید هاشو نگه میداره؟ -
خب، اوضاع چطور پیش میره. -
412
00:38:18,962 --> 00:38:21,162
خوش میگذره، خوش میگذره. دارم حسابی حال میکنم.
413
00:38:21,242 --> 00:38:23,587
کاش اینجا بودی، میذاشتم یه نوشیدنی مهمونم کنی.
414
00:38:23,642 --> 00:38:25,017
این مورد شوخی بازی نیست جین.
415
00:38:25,082 --> 00:38:26,442
اگه تا هفته دیگه عکسارو نداشته باشیم...
416
00:38:26,522 --> 00:38:27,845
از پسش بر نمیایم.
417
00:38:29,777 --> 00:38:31,058
میدونی چیه؟ چی؟
418
00:38:31,100 --> 00:38:32,772
جین... -
آنتن نمیده باب. -
419
00:38:32,843 --> 00:38:34,912
آنتن نمیده... -
جین... -
420
00:38:38,162 --> 00:38:40,771
میدونی فکر کنم شاید یکم چیز خوردم...مشروب.
421
00:38:40,842 --> 00:38:42,522
و نمیدونستم چیکار دارم میکنم.
422
00:38:56,723 --> 00:39:00,522
از مردم خواستم هر دوربین و فیلمی که دارند رو بیارن.
423
00:39:02,660 --> 00:39:05,740
خیلی ممنون.
424
00:39:08,483 --> 00:39:11,123
شاید تو ام بتونی تو تشکر از مردم همراهیم کنی.
425
00:39:11,922 --> 00:39:13,682
اوه،آره،ممنون،ممنون.
426
00:39:14,003 --> 00:39:15,104
تعظیم کن!
427
00:39:15,602 --> 00:39:16,602
خیله خب.
428
00:39:18,362 --> 00:39:19,482
ممنونم.
429
00:39:21,162 --> 00:39:22,242
ممنونم.
430
00:39:24,882 --> 00:39:25,842
اون دوربین منه.
431
00:39:25,973 --> 00:39:28,602
این مال شماست؟ -
آره من، مال خودمه. -
432
00:39:29,162 --> 00:39:30,642
عالیه، متوجه شدم.خب...
433
00:39:32,282 --> 00:39:33,402
درسته.
434
00:39:35,380 --> 00:39:38,075
چطوری به عکس تبدیلشون کنیم؟
435
00:39:38,202 --> 00:39:40,163
چی؟ -
چطور به عکس تبدیلش کنیم؟ -
436
00:39:43,307 --> 00:39:46,213
اینطوری میچرخونیش، بعد اینطوری میچرخونیش.
437
00:39:46,322 --> 00:39:47,922
بیا اینجا، اینطوری میکنی؛ دستاتو بده.
438
00:39:49,122 --> 00:39:51,162
اینو بگیر، باشه؟
439
00:39:51,842 --> 00:39:54,002
اون دستتو بزار اینجا، آهان هواتو دارم.
440
00:39:54,866 --> 00:39:56,947
حالا اینجوری بچرخونش.
441
00:39:58,082 --> 00:39:59,917
اینطوری
442
00:40:00,082 --> 00:40:01,668
نمیترسی بهم دست بزنی؟
443
00:40:02,802 --> 00:40:04,562
نمیترسی منو لمس کنی؟
444
00:40:07,922 --> 00:40:09,162
چرا باید بترسم؟
445
00:40:15,642 --> 00:40:18,282
دستای توام بخاطر بیماری میناماتا میلرزه؟
446
00:40:18,762 --> 00:40:20,613
نه،نه،نه.
447
00:40:20,739 --> 00:40:22,465
من فقط زیادی مشروب میخورم.
448
00:40:22,602 --> 00:40:23,922
اسم این بچه چیه؟
449
00:40:24,722 --> 00:40:26,050
شیگرو.
450
00:40:28,643 --> 00:40:29,893
جین.
451
00:40:35,963 --> 00:40:38,447
داره دیر میشه، شاید بهتره بخوابه؟
452
00:40:38,843 --> 00:40:39,882
ممنونم پسر.
453
00:40:49,364 --> 00:40:52,996
اون میخواد یاد بگیره چطور نوار فیلم
رو به تصاویر بزرگ تبدیل کنه.
454
00:40:53,282 --> 00:40:57,043
راستش من برای دادن درس عکاسی اینجا نیومدم...
455
00:40:55,562 --> 00:40:57,362
456
00:40:57,602 --> 00:40:58,962
خصوصا به بچه ها.
457
00:41:03,522 --> 00:41:05,003
باشه، یادش میدم. یادت میدم.
458
00:41:07,883 --> 00:41:09,042
بگیر.
459
00:41:09,842 --> 00:41:11,123
بیا، یاد گرفتی؟
460
00:41:11,322 --> 00:41:13,163
حالا برو چندتا عکس بگیر
461
00:41:13,562 --> 00:41:15,042
و بعدا بهترشون میکنیم.
462
00:41:18,083 --> 00:41:19,242
باشه؟
463
00:41:19,540 --> 00:41:20,696
ممنون.
464
00:41:22,283 --> 00:41:23,634
آریگاتو
(تشکر به ژاپنی)
465
00:41:24,642 --> 00:41:25,763
خب،رفیق.
466
00:41:32,562 --> 00:41:33,642
خیلی پسرخوبیه.
467
00:41:34,242 --> 00:41:35,992
ازون خوشت میاد،هاه؟ -
میشه برای خودم باشه؟ -
468
00:41:36,683 --> 00:41:38,483
نه، نمیشه همینطوری برش داری.نه
469
00:41:39,203 --> 00:41:40,687
شاید بتونم کمکم کنم؟
470
00:41:41,882 --> 00:41:43,359
میدونی...
471
00:41:44,882 --> 00:41:50,968
بومیان آمریکایی باور دارند که تصویر بخشی از روح
شخصی که ازش عکس گرفته شده رو دربر میگیره.
472
00:41:49,062 --> 00:41:50,950
473
00:41:51,842 --> 00:41:55,421
ولی چیزی که از قلم میوفته اینه که
474
00:41:56,082 --> 00:41:59,843
این کار میتونه بخشی از روح عکاس رو در بر بگیره.
475
00:42:01,802 --> 00:42:03,642
میفهمی که چی میگم؟ باعث میشه...
476
00:42:05,322 --> 00:42:06,876
قلبت بشکنه.
477
00:42:08,202 --> 00:42:09,882
پس اگه برش میداری...
478
00:42:11,562 --> 00:42:13,002
باید جدی بگیریش.
479
00:42:14,723 --> 00:42:15,762
قبوله؟
480
00:42:27,841 --> 00:42:29,763
بیمارستان کارخانه چیسو...
481
00:42:32,305 --> 00:42:33,803
ازینطرف. -
وسایلتو اینجا بذار. -
482
00:42:33,980 --> 00:42:36,460
وسایلتو بذار اینجا.
483
00:42:42,260 --> 00:42:43,460
این مال عممه.
484
00:42:45,522 --> 00:42:46,562
لعنتی!
485
00:42:49,883 --> 00:42:51,083
خوشحالم جواب داد.
486
00:43:18,242 --> 00:43:19,763
میشه من... -
آره. -
487
00:43:47,402 --> 00:43:49,816
باشه، برم ببینم میتونم چیزی پیدا کنم
488
00:43:49,933 --> 00:43:51,855
که تو جلسه سهامدارا ازش استفاده کنیم.
489
00:44:08,762 --> 00:44:10,643
عکس گرفتن مشکلی نداره.
490
00:44:10,883 --> 00:44:12,803
فقط صورتشو نشون نده.
491
00:44:13,842 --> 00:44:17,042
خب، ببنیید... مردم باید ببیند پشت چشم ها چه خبره.
492
00:44:17,162 --> 00:44:19,082
چون حقیقت اونجاست.
493
00:44:19,442 --> 00:44:20,574
مسئله همدلیه.
494
00:44:20,662 --> 00:44:23,668
من...به چهره ها نیاز دارم. -
ما اینجا همدلی نیاز داریم. -
495
00:44:27,402 --> 00:44:28,523
باشه.
496
00:44:50,562 --> 00:44:51,683
ممنونم آقا.
497
00:44:52,860 --> 00:44:54,490
خیلی ممنونم.
498
00:45:29,123 --> 00:45:31,163
خب، بریم اتاق نگهداری از کودکان رو پیدا کنیم.
499
00:45:37,482 --> 00:45:41,243
باید برگردیم و به اون سمت بریم.
500
00:45:45,162 --> 00:45:46,643
به حرکت ادامه بده
به حرکت ادامه بده
501
00:45:48,323 --> 00:45:50,003
ازین طرف، سریع!
502
00:45:54,482 --> 00:45:57,002
جین،آیلین. آزمایشگاهو پیدا کردم.
503
00:45:58,322 --> 00:46:02,022
دکتر یاماشیتا از زمانی که اولین قربانی سرو
کلش پیدا شد پزشک اصلی چیسو بوده.
504
00:46:00,602 --> 00:46:00,363
505
00:46:03,122 --> 00:46:04,562
حتما آزمایشاتی انجام دادن.
506
00:46:04,722 --> 00:46:06,323
حتما یه چیزایی پیدا کردن.
507
00:47:02,723 --> 00:47:04,643
هی، یه چیزی پیدا کردم.
508
00:47:09,563 --> 00:47:12,642
نوشته گربه ای که از آب های چیسو بهش آب دادن
509
00:47:13,283 --> 00:47:15,083
درست مثل مریض هاشون واکنش داده.
510
00:47:16,403 --> 00:47:17,483
تشنج
511
00:47:18,083 --> 00:47:19,283
فلجی.
512
00:47:20,202 --> 00:47:21,323
ترنجیدگی.
513
00:47:22,883 --> 00:47:26,882
که دقیقا وقتی اتفاق میوفته که کسی با جیوه مسموم شده.
514
00:47:28,202 --> 00:47:30,882
کاملا بافت مغزی رو داغون میکنه.
515
00:47:32,162 --> 00:47:34,883
و اونا به مدت ۱۵ سال اینو میدونستن.
516
00:47:36,323 --> 00:47:37,482
میدونستن،جین.
517
00:47:38,082 --> 00:47:40,043
و به مسموم کردن مردم ادامه دادن.
518
00:47:40,122 --> 00:47:41,332
اونو بده من.
519
00:47:42,083 --> 00:47:45,882
برمیگردی دوربینتو برمیداری،تنظیماتو چک میکنی.
520
00:47:47,082 --> 00:47:50,865
نباید بذاری احساساتت کنترل رو بدست بگیرن.
521
00:47:50,965 --> 00:47:55,163
چون مثل سگ میبازی. و گاهی امکان داره بمیری.
522
00:47:55,763 --> 00:47:58,482
روی عکسیکه میخوای بگیری تمرکز کن.
523
00:47:58,763 --> 00:48:01,722
روی چیزی که میخوای بگی تمرکز کن.
524
00:48:02,442 --> 00:48:04,387
همین حالا.
525
00:48:13,682 --> 00:48:16,562
یادته که چطور روی احساساتت تاثیر گذاشت؟
526
00:48:16,922 --> 00:48:18,162
باعث شد چه احساسی بهت دست بده.
527
00:48:18,482 --> 00:48:21,443
نا خوشایند بود؟ مخاطره انگیز بود؟
528
00:48:21,522 --> 00:48:22,562
یکجور احساس شرارته.
529
00:48:24,522 --> 00:48:26,442
پس، داری خیلی چیزارو...
530
00:48:28,082 --> 00:48:30,282
عوض میکنی،اره. خب؟
531
00:48:30,563 --> 00:48:31,750
حالا...
532
00:48:33,242 --> 00:48:34,283
بیارش بیرون.
533
00:48:36,642 --> 00:48:37,883
بندازش تو مایع.
534
00:48:40,403 --> 00:48:42,002
خب، این راز کوچولوی منه.
535
00:48:42,882 --> 00:48:44,111
از دستات زیاد استفاده کن.
536
00:48:44,322 --> 00:48:45,642
تصویرو نوازش کن.
537
00:48:46,682 --> 00:48:50,843
چاپ هارو با حرارت بدنت از طریق دستت گرم کن.
538
00:48:52,082 --> 00:48:53,522
اینطوری داستانتو روایت میکنی.
539
00:48:58,410 --> 00:48:59,488
آره.
540
00:49:03,203 --> 00:49:04,763
بیا، دستاتو خشک کن.
541
00:49:08,648 --> 00:49:09,683
ممنون.
542
00:49:10,682 --> 00:49:11,762
برای چی؟
543
00:49:13,643 --> 00:49:14,562
اوه صبر کن!
544
00:49:15,603 --> 00:49:17,642
تکون نخور، تکون نخور، تکون نخور.
545
00:49:22,242 --> 00:49:23,363
کلیک.
546
00:49:24,683 --> 00:49:27,683
مگه نباید اول اجازه بگیری؟
547
00:49:28,082 --> 00:49:30,282
اجازه برای درخواست بوسیدنه.
548
00:49:30,435 --> 00:49:33,514
نه، باعث میشه لحظه ای که میخوای عکس بگیری خراب شه
549
00:49:38,082 --> 00:49:39,083
اینطوری؟
550
00:49:40,403 --> 00:49:42,323
یه چیزی تو همین مایه ها، آره. آره.
551
00:49:47,363 --> 00:49:48,282
فقط...
552
00:49:49,442 --> 00:49:51,962
سعی کن جزئیاتی که باید بهشون دقت کنیو یادت نره بچه.
553
00:50:01,140 --> 00:50:04,420
اگه بشریت هنوزم ارباب خلقت هستن...
554
00:50:04,740 --> 00:50:07,860
باید این دنیای مسموم رو سرنگون کنیم.
555
00:50:08,580 --> 00:50:09,980
این تمدنه؟
556
00:50:10,420 --> 00:50:14,260
این به اصطلاحا " مرحله رشد سریعه؟
557
00:50:14,820 --> 00:50:18,180
ولی داره در ازای جان بی شماری بیشماری انجام میشه؟
558
00:50:19,100 --> 00:50:22,005
اقیانوس زیبای آبی ما توسط این افراد به دریایی قاتل تبدیل شده.
559
00:50:22,620 --> 00:50:26,500
پس، اگر شما نیز انسان هستید... به پا خیزید.
560
00:50:27,180 --> 00:50:28,580
و بجنگید!
561
00:50:29,100 --> 00:50:32,340
یادتون باشه ما هرگز دنبال جنگ نبودیم.
562
00:50:32,860 --> 00:50:35,420
ولی باید بجنگیم.
563
00:50:36,060 --> 00:50:39,580
بیاین این رو تبدیل به اخرین مبارزه در راه بشریت کنیم.
564
00:50:40,500 --> 00:50:41,860
لطفا به پا خیزید!
565
00:50:43,523 --> 00:50:44,733
برو!برو!
566
00:50:45,627 --> 00:50:47,363
چیکار میکنید! -
نه،نه! -
567
00:50:47,562 --> 00:50:49,562
جین!
568
00:50:51,402 --> 00:50:52,632
چیزی نیست.
569
00:50:53,603 --> 00:50:54,640
برمیگردم.
570
00:51:13,482 --> 00:51:16,349
آقای اسمیت، بیاین داخل.
571
00:51:17,402 --> 00:51:18,923
ممنونم. -
لطفا بنشینید. -
572
00:51:21,443 --> 00:51:23,402
چیزی برای نوشیدن میخواید؟ آب؟
573
00:51:23,570 --> 00:51:27,736
میدونی راستش ترجیح میدم قبل از
مرگم از ساختمون بیرون برم.
574
00:51:25,836 --> 00:51:27,843
575
00:51:27,892 --> 00:51:30,402
پس...شاید یه نوشابه، میدونی...
576
00:51:30,563 --> 00:51:33,937
که البته درپوشش هنوز رو بطری باشه.
577
00:51:34,602 --> 00:51:35,522
باشه.
578
00:51:45,683 --> 00:51:46,883
ممنون.
579
00:51:48,042 --> 00:51:52,763
اقای اسمیت، میدونی معنی "قسمت در میلیون" چیه؟
580
00:51:54,362 --> 00:51:56,843
بدون اینکه بخوام وارد بحث عملیش شم...
581
00:51:57,083 --> 00:52:00,083
باید بگم یه مقدار خیلی خیلی کمه.
582
00:52:01,122 --> 00:52:04,242
و مقادیر کم قابل قبولن.
583
00:52:05,802 --> 00:52:07,122
حتی توی این بطری.
584
00:52:07,442 --> 00:52:09,482
این بطری باز نشده ی کولا.
585
00:52:10,842 --> 00:52:14,922
ممکنه کمترین مقداری از موادی باشه
586
00:52:16,043 --> 00:52:19,002
که شاید انتظارشو نداشته باشی و خوشت نیاد.
587
00:52:21,042 --> 00:52:24,002
ولی میکروسکوپیه و انگار اصلا وجود نداره.
588
00:52:26,162 --> 00:52:27,402
میشه یه چیزی نشونت بدم؟
589
00:52:27,842 --> 00:52:29,042
اونجارو باش.
590
00:52:33,162 --> 00:52:34,362
دستگاه چرخان.
591
00:52:36,803 --> 00:52:41,003
ما پول زیادی رو خرج کردیم تا سیستمی
درست کنیم که آب رو ایمن نگه داره.
592
00:52:42,402 --> 00:52:46,242
من حتی حاضرم از اون آب بخورم تا امنیتش رو ثابت کنم.
593
00:52:55,002 --> 00:52:57,323
تصویر خیلی خوبیه، درواقع شاهکاره.
594
00:52:57,842 --> 00:52:59,322
ممنون -
خواهش میکنم. -
595
00:53:02,922 --> 00:53:04,093
پس...
596
00:53:04,602 --> 00:53:05,843
بریم قدم بزنیم.
597
00:53:08,363 --> 00:53:10,202
میدونی ما اینجا چی میسازیم؟
598
00:53:11,682 --> 00:53:12,803
مواد شیمیایی مضر.
599
00:53:13,362 --> 00:53:14,682
مواد شیمیایی مفید.
600
00:53:18,282 --> 00:53:21,482
مواد شیمیایی که زمین رو حاصلخیز میکنن.
601
00:53:22,883 --> 00:53:24,803
و به غذا دادن به میلیون ها نفر کمک میکنن.
602
00:53:25,722 --> 00:53:28,163
مواد شیمیایی مورد نیاز برای ساخت پلاستیک.
603
00:53:28,362 --> 00:53:29,882
یا حتی دارو.
604
00:53:30,882 --> 00:53:34,722
همینطور مواد شیمیایی برای توسعه تصویر برداری.
605
00:53:35,483 --> 00:53:39,882
و مواد شیمیایی برای ساخت فیلم های ۳۵ میلیمتری.
606
00:53:41,003 --> 00:53:44,003
مثل همونی که خودتون استفاده میکنید اقای اسمیت.
607
00:53:45,129 --> 00:53:49,009
ما اینجا بیش از ۶۰ درصد جمعیت رو شاغل کردیم.
608
00:53:49,643 --> 00:53:54,083
اگه معترضین موفق شوند و کار چیسو رو متوقف کنند....
609
00:53:55,722 --> 00:53:57,282
اون موقع چی میشه؟
610
00:53:57,642 --> 00:53:59,162
آخه من از کدوم کونی بدونم؟
611
00:54:03,203 --> 00:54:05,603
من میدونم شما ورشکسته ای آقای اسمیت.
612
00:54:07,802 --> 00:54:09,203
و اینکه بدهکاری.
613
00:54:10,163 --> 00:54:13,643
و اینکه تو یه قدمی اخراج شدن از خونتی.
614
00:54:13,883 --> 00:54:15,402
درست میگی اقا.
615
00:54:16,202 --> 00:54:17,363
کاملا درست میگی.
616
00:54:17,522 --> 00:54:20,082
ولی هنوزم جووونم.
617
00:54:21,242 --> 00:54:22,403
و جذابیت خودم در مقابل دخترا رو دارم.
618
00:54:22,562 --> 00:54:23,882
که فکر میکنم کمکم میکنه از پسش بر بیام.
619
00:54:26,243 --> 00:54:30,803
وظیفه یک پدر محافظت و مراقبت از فرزنداشه.
620
00:54:32,282 --> 00:54:35,802
مشخصه تو بیشتر از فرزندانت که از گوشت و خونتن
621
00:54:36,122 --> 00:54:38,483
به خودت اهمیت میدی.
622
00:54:43,682 --> 00:54:46,602
حالا میتونی باور کنی...
623
00:54:46,883 --> 00:54:49,602
تعداد کمی ماهیگیر محلی
624
00:54:50,082 --> 00:54:56,043
که ادعا میکنن به نوعی به خاطر روش های ما آسیب دیدن.
625
00:54:55,322 --> 00:54:56,562
626
00:54:59,363 --> 00:55:02,723
ولی متاسفم که اینو میگم
627
00:55:03,882 --> 00:55:06,203
اونا همون "قسمت در میلیون" هستن.
628
00:55:06,833 --> 00:55:09,953
که درمقایسه نسبی هدفی که ما داریم برتره
629
00:55:11,642 --> 00:55:14,682
میدونی یه لحظه فکرکردم قراره برای هم رفیقای خوبی بشیم.
630
00:55:14,843 --> 00:55:16,403
ولی حالامیبینم
631
00:55:16,802 --> 00:55:21,242
که سخت در اشتباه بودم، چون تو یه مرد پست فطرت عوضی ای.
632
00:55:32,349 --> 00:55:34,114
لطفا دنبالم بیا. -
البته. -
633
00:55:34,842 --> 00:55:35,843
چرا که نه؟
634
00:55:37,122 --> 00:55:39,683
اسپنکی و آلفا قراره از پشت بهم شلیک کنن؟
635
00:55:41,522 --> 00:55:43,562
من یه معامله گرم.
636
00:55:44,642 --> 00:55:45,923
معامله میکنم.
637
00:55:47,003 --> 00:55:50,922
درست همون کاری که با محلیا کردم.
638
00:55:51,083 --> 00:55:54,282
همونایی که از دهه بیست پرداخت های مالی مارو انجام میدن.
639
00:55:55,523 --> 00:55:58,403
حتی یه بند دربارش تو بودجمون هست.
640
00:56:03,882 --> 00:56:06,203
پنجاه هزار دلار آمریکا
641
00:56:10,043 --> 00:56:13,202
این فرصتی برای جبران گناهان شما
642
00:56:16,362 --> 00:56:17,362
و...
643
00:56:19,322 --> 00:56:22,002
همچنین بهتر کردن شرایط
برای مردمیه که روت حساب باز کردن.
644
00:56:24,002 --> 00:56:26,802
شما دوران کاری فوق العاده ای داشتین آقای اسمیت.
645
00:56:27,762 --> 00:56:30,162
دیگه چیو میخواین اثبات کنید؟
646
00:56:30,186 --> 00:56:44,886
هایلی موویز
.: HyMvz.Co :.
647
00:57:17,260 --> 00:57:19,340
چیسو دوباره اعتماد مردمو بدست میاره
648
00:57:19,500 --> 00:57:22,820
چون داریم فعالیت های دانشجویی تاثیر میذاریم
649
00:57:22,980 --> 00:57:25,660
که دارن با خشونت علیه کارمندان چیسو رفتار میکنن.
650
00:57:26,460 --> 00:57:29,740
این اینطوری نیستیم.
651
00:57:30,060 --> 00:57:32,220
چیسو کسیه که رفتار خشونت آمیز داره.
652
00:57:32,540 --> 00:57:34,860
باید توی این مورد کنار هم باشیم یا میبازیم.
653
00:57:35,220 --> 00:57:36,740
میدونی که میبازیم !
654
00:57:36,860 --> 00:57:39,420
ما شرایط خوبی رو پیشنهاد دادیم.
655
00:57:39,580 --> 00:57:43,180
چیسو قول پرداخت سریع خسارت رو میده.
656
00:57:44,100 --> 00:57:46,620
نمیخوایم دیگه درگیری تو شهر رخ بده.
657
00:57:46,820 --> 00:57:49,380
یا باعث شرم بیشتری در رابطه با میناماتا بشیم.
658
00:57:49,460 --> 00:57:51,540
چیسو پشت این قضیست.
659
00:57:52,100 --> 00:57:53,700
شما نمیتونید اینو ببینید.
660
00:57:53,820 --> 00:57:55,220
حقیقت نداره.
661
00:57:55,460 --> 00:57:58,140
هدف شما انتقال چیسو به مکان دیگه ایه؟
662
00:57:58,620 --> 00:58:01,053
همینکارو میکنن، اونوقت شهرمون چی میشه؟
663
00:58:01,300 --> 00:58:03,389
قضیه فقط شهرمون نیست.
664
00:58:04,020 --> 00:58:06,051
قضیه شرکت های بزرگ سرتاسر دنیاست.
665
00:58:06,060 --> 00:58:08,991
که به شهر هایی به مرمان خوب و سخت کوش هجوم اوردن.
666
00:58:09,420 --> 00:58:11,100
و دارن وجودیتشونو آلوده میکنن.
667
00:58:11,420 --> 00:58:13,280
قبلنم اتفاق افتاده.
668
00:58:13,580 --> 00:58:15,897
و بازم میافته.
669
00:58:16,060 --> 00:58:17,608
خیلی احساساتی نشو!
670
00:58:19,420 --> 00:58:21,264
آروم باش!
671
00:58:22,420 --> 00:58:24,077
دردسر درست نکن.
672
00:58:24,660 --> 00:58:26,803
ما میدونیم چه حسی داری.
673
00:58:27,100 --> 00:58:29,928
هممون همین حسو داریم.
674
00:58:30,700 --> 00:58:33,260
و همه میخوایم تموم شه.
675
00:58:34,260 --> 00:58:38,140
از امضاها همه چیز مشخصه.
676
00:58:38,980 --> 00:58:40,500
مردم حرفشونو زدن!
677
00:58:40,801 --> 00:58:43,780
این روش صحیح درست کردن مشکله.
678
00:58:44,060 --> 00:58:45,340
برای همه.
679
00:58:45,410 --> 00:58:47,215
بدون جنگ و دعوا!
680
00:58:47,500 --> 00:58:51,395
میشه کتابو ببینیم؟
681
00:58:52,380 --> 00:58:54,379
نیازی نیست.
682
00:58:55,180 --> 00:58:57,140
تو این سندو امضا کردی؟
683
00:58:57,260 --> 00:58:58,277
نه.
684
00:58:58,460 --> 00:58:59,460
و تو؟
685
00:59:01,500 --> 00:59:02,860
و تو؟
686
00:59:05,980 --> 00:59:09,660
اونا امضا های زیادی در حمایت ازش دارن
687
00:59:10,420 --> 00:59:11,900
ولی با اینحال حاضر به نشون دادنش نیستن.
688
00:59:13,300 --> 00:59:15,540
واقعا فکر میکنیم این عادلانست؟
689
00:59:15,900 --> 00:59:17,940
بزار کتابو ببینیم!
690
00:59:18,260 --> 00:59:20,780
نشونمون بده!نشونمون بده!
691
00:59:27,300 --> 00:59:30,260
اون امضای منه! ولی من که امضا نکردم.
692
00:59:30,940 --> 00:59:34,380
این یارو که مرده چطوری امضا کرده؟
693
00:59:34,780 --> 00:59:36,780
راست میگی اون مرده.
694
00:59:37,020 --> 00:59:38,260
اینجا چه خبره؟
695
00:59:38,700 --> 00:59:39,780
بگو ببینیم.
696
00:59:40,020 --> 00:59:41,500
همش دروغ میگی.
697
00:59:58,340 --> 00:59:59,511
سلام.
698
00:59:59,700 --> 01:00:01,530
خوشومدی -
بابت مزاحمت عذر میخوام. -
699
01:00:01,602 --> 01:00:04,163
کفشات -
اه لعنتی -
700
01:00:05,580 --> 01:00:06,700
ببخشید.
701
01:00:10,900 --> 01:00:12,060
سلام.
702
01:00:12,780 --> 01:00:13,860
سلام.
703
01:00:17,380 --> 01:00:18,614
ممنونم.
704
01:00:20,980 --> 01:00:22,340
بیا باهم غذا بخوریم.
705
01:00:31,060 --> 01:00:32,208
خوبه اینطور نیست؟
706
01:00:37,763 --> 01:00:38,882
میتونه ببینه؟
707
01:00:39,602 --> 01:00:40,962
- نه.
- نه.
708
01:00:41,162 --> 01:00:42,882
آکیکو نمیتونه ببینه یا حرف بزنه.
709
01:00:43,523 --> 01:00:44,802
مادرزادی اینطوریه.
710
01:00:46,482 --> 01:00:49,286
جنین جیوه رو جذب و
711
01:00:49,762 --> 01:00:51,676
از مادر دریغ کرده.
712
01:00:58,100 --> 01:01:01,140
آقای یوجین، شما ازدواج کردین؟
713
01:01:01,700 --> 01:01:03,340
دو تا بچه داره.
714
01:01:04,740 --> 01:01:06,420
ازشون عکسی داره؟
715
01:01:07,283 --> 01:01:08,525
چی؟
716
01:01:08,723 --> 01:01:11,243
میپرسه عکسی از بچههات داری یا نه.
717
01:01:12,162 --> 01:01:13,403
از بچههام؟
718
01:01:15,803 --> 01:01:18,451
میدونی، نه.
719
01:01:18,670 --> 01:01:21,006
شرمندم که بگم نه.
720
01:01:21,842 --> 01:01:22,883
این بده.
721
01:01:23,700 --> 01:01:26,020
متاسفانه، هیچ عکسی ازشون نداره.
722
01:01:35,723 --> 01:01:38,243
من باید تو مغازه به خانم ماتسومورا کمک کنم.
723
01:01:39,683 --> 01:01:40,753
باشه.
724
01:01:40,842 --> 01:01:42,128
میتونی مراقبش باشی؟
725
01:01:43,242 --> 01:01:45,018
- چی؟
- آکیکو.
726
01:01:48,882 --> 01:01:49,962
نه.
727
01:01:54,402 --> 01:01:56,603
نه، نمیتونم.
728
01:01:56,723 --> 01:01:58,482
طوریت نمیشه، ما به ساعته برمیگردیم.
729
01:01:58,602 --> 01:02:00,323
من مسئولیتپذیرترین...
730
01:02:00,443 --> 01:02:02,243
- تمومش کن.
- نه.
731
01:02:05,580 --> 01:02:06,884
بیا بریم.
732
01:02:10,020 --> 01:02:12,980
من یکم میرم بیرون. نگران نشو.
733
01:02:14,140 --> 01:02:17,060
زودی میبرمت حموم، آکیکو.
734
01:02:19,283 --> 01:02:21,402
میدونی، من خیلی تو اینطور کارا خوب نیستم.
735
01:02:22,403 --> 01:02:23,442
متاسفم.
736
01:02:27,563 --> 01:02:28,922
میخوای به ریشام دست بزنی؟
737
01:02:29,483 --> 01:02:31,242
اینجاها خیلی ریش پیدا نمیشه، مگه نه؟
738
01:02:32,843 --> 01:02:34,562
فره؟ فرفریه؟
739
01:02:41,603 --> 01:02:46,523
♪ خدا تو را رحمت کند و همیشه حفظ کند
و تمام آرزوهایت را برآورده کند ♪
740
01:02:49,523 --> 01:02:53,802
♪ همیشه برای مردم کاری انجام دهی
و دیگران برای تو انجام دهند ♪
741
01:02:56,682 --> 01:02:58,722
♪ نردبانی به ستارهها بسازی ♪
742
01:02:58,883 --> 01:03:00,242
♪ و هر دور بالا بروی ♪
743
01:03:02,162 --> 01:03:06,323
♪ برای همیشه جوان بمانی ♪
744
01:03:08,003 --> 01:03:12,162
♪ برای همیشه جوانم بمانی ♪
745
01:03:13,763 --> 01:03:17,522
♪ برای همیشه جوان ♪
746
01:03:44,180 --> 01:03:45,420
تو یه دختر خوبی.
747
01:03:53,580 --> 01:03:55,380
اونطوری، نمیتونیم مداخله کنیم.
748
01:03:55,802 --> 01:03:56,843
مهمون داری.
749
01:03:57,720 --> 01:04:00,220
- شما یامازاکی میتسو هستید، درسته؟
- باید مکان رو بگردیم.
750
01:04:00,282 --> 01:04:01,233
چی؟
751
01:04:01,258 --> 01:04:03,852
- بچهها رو ببر تو.
- سر راه ما قرار نگیرید.
752
01:04:04,060 --> 01:04:05,196
برید. برید.
753
01:04:10,021 --> 01:04:11,076
عکس نگیر!
754
01:04:11,180 --> 01:04:12,381
مقاومت نکن!
755
01:04:13,580 --> 01:04:14,795
مقاومت نکن!
756
01:04:22,860 --> 01:04:24,820
باید از خودتون خجالت بکشید.
757
01:04:28,100 --> 01:04:30,460
پاپا!
758
01:04:31,300 --> 01:04:32,500
اونا رفتن.
759
01:04:33,020 --> 01:04:35,460
پاپا!
760
01:04:35,580 --> 01:04:36,620
همهچی مرتبه.
761
01:04:36,980 --> 01:04:39,540
ماما!
762
01:04:40,420 --> 01:04:42,460
پاپا!
763
01:04:42,660 --> 01:04:43,839
ماما!
764
01:04:44,333 --> 01:04:45,773
ماما!
765
01:05:59,161 --> 01:06:03,121
کل چیزی که میخوام نگاتیوهان.
766
01:06:04,163 --> 01:06:07,883
هر عکسی که اینجا بودی گرفتی.
767
01:06:08,401 --> 01:06:11,963
و فورا به خونی برگردی.
768
01:06:13,970 --> 01:06:19,291
و بزاری هر اتفاقی که میفته
همینجا بین ژاپنیها در میناماتا
769
01:06:19,681 --> 01:06:20,881
اتفاق بیفته.
770
01:06:21,841 --> 01:06:25,482
در جامعه و دادگاههایی که بهش تعلق داره.
771
01:06:27,961 --> 01:06:30,721
جایی که تو بهش تعلق نداری.
772
01:06:35,843 --> 01:06:37,561
از یک تا ده،
773
01:06:41,483 --> 01:06:42,642
گور بابات!
774
01:07:06,563 --> 01:07:10,321
جین داره کار میکنه.
775
01:08:36,722 --> 01:08:38,282
- بله.
- غذا میخوری؟
776
01:08:38,562 --> 01:08:40,322
نوشته رو بخون، آیلین.
777
01:08:41,723 --> 01:08:45,443
دارم از گرسنگی خودم تغذیه میکنم.
778
01:08:47,322 --> 01:08:50,562
و شاید یکم ویسکی.
779
01:08:52,163 --> 01:08:54,882
و شاید یه مقدار کمی آمفتامین.
780
01:08:56,922 --> 01:08:57,976
این راز کوچیک ماست.
781
01:09:29,082 --> 01:09:30,563
♪ جایی ♪
782
01:09:32,402 --> 01:09:33,923
♪ آنسوی دریا ♪
783
01:09:35,363 --> 01:09:37,883
♪ جایی در انتظار من ♪
784
01:09:40,163 --> 01:09:44,202
♪ عشق من در شن طلایی ایستاده ♪
785
01:09:47,402 --> 01:09:48,882
♪ و کشتیها را نظاره میکند. ♪
786
01:09:51,765 --> 01:09:52,944
وایسا.
787
01:10:22,163 --> 01:10:23,233
یا مسیح!
788
01:10:25,362 --> 01:10:26,642
- بیاید.
- آب بیارید.
789
01:10:35,003 --> 01:10:36,722
نه، جین، نه، نه!
790
01:10:44,123 --> 01:10:45,443
جین! نه! جین!
791
01:11:07,922 --> 01:11:09,282
دیگه از اینا نمیخوام! نه! نه!
792
01:11:09,563 --> 01:11:12,242
تموم شد. نه، کارم تموم شد. نه.
793
01:11:13,362 --> 01:11:14,723
دنبالم نمیای.
794
01:11:15,803 --> 01:11:17,322
زندگی لعنتیت رو نابود میکنم.
795
01:11:19,842 --> 01:11:21,683
دیگه نه. کارم تموم شد.
796
01:11:56,682 --> 01:11:59,003
- بله.
- شما یه تماس با پرداخت هزینه از طرف شما
797
01:11:59,123 --> 01:12:01,523
از ژاپن از یوجین اسمیت
دارین، هزینهها رو میپذیرید؟
798
01:12:02,682 --> 01:12:05,123
میشه ازش بخواید چند ساعت دیگه بهم زنگ بزنه؟
799
01:12:05,442 --> 01:12:07,002
خیلی مصره که...
800
01:12:07,122 --> 01:12:10,002
آره، آره، آره، هزینهها رو میپذیرم.
801
01:12:11,522 --> 01:12:14,603
سلام باب. باب، اینجا وحشتناکه.
802
01:12:14,843 --> 01:12:16,643
گوش کن، امکان نداره.
803
01:12:16,850 --> 01:12:20,210
- جین، باهام حرف بزن.
- خیلی خب، دارم میام خونه.
804
01:12:20,562 --> 01:12:22,242
الان که قرار نیست عکسا رو داشته باشیم.
805
01:12:23,162 --> 01:12:25,202
منظورم اینه که دیگه نمیتونم
این گهکاری رو ادامه بدم...
806
01:12:25,794 --> 01:12:27,882
راستی، برام خیلی واضح شده.
807
01:12:28,002 --> 01:12:31,716
که جدا نمیخوان اینجا باشم.
808
01:12:34,569 --> 01:12:37,548
باب؟ باب؟ مشکل چیه؟
809
01:12:37,603 --> 01:12:40,697
من بخاطرت رفتم به حذب
ملی و تو میپرسی مشکل چیه؟
810
01:12:40,722 --> 01:12:42,002
خب، میشنوم، متاسفم.
811
01:12:42,203 --> 01:12:43,597
به هیچ جامم نیست که چی هستی.
812
01:12:43,682 --> 01:12:46,003
به من گوش کن، من عکسا رو
میخوام، جین. این داستان رو میخوام.
813
01:12:46,061 --> 01:12:47,262
و میخوام این داستان رو بهم برسونی
814
01:12:47,282 --> 01:12:48,762
- طوری که هیچکس دیگه نمیتونه.
- نه، لازم نداری.
815
01:12:49,722 --> 01:12:51,882
آدمای بزرگ به آدمای کوچیک صدمه میزنن.
816
01:12:52,362 --> 01:12:56,003
آدمای کوچیک از آدمای بزرگ صدمه میبینن.
عینش اینجا هست. عینش اونجا هست.
817
01:12:56,028 --> 01:12:58,604
این عکس. اون عکس.
همشون تو آتیش لعنتی سوختن.
818
01:12:58,643 --> 01:12:59,768
چرا اهمیت داشته باشه؟
819
01:12:59,843 --> 01:13:03,667
و حافظه خود شیطانه.
820
01:13:03,732 --> 01:13:06,636
اما مردم اونجا اهمیت دارن،
درسته؟ خودت بهم گفتی.
821
01:13:06,689 --> 01:13:08,449
نه، میدونی چی اهمیت داره؟
822
01:13:09,602 --> 01:13:13,403
- پول، پول واسه بچههام.
- داشتی مشروب میخوری؟
823
01:13:14,266 --> 01:13:17,243
معلومه که نه، باب.
من حرفهایم، یا مسیح!
824
01:13:17,522 --> 01:13:20,762
جین، قطع کن. برگرد برو بخواب.
صبح که بشه همه چی متفاوت بنظر میرسه.
825
01:13:21,602 --> 01:13:23,123
تو به من گوش کن، رفیق.
826
01:13:23,442 --> 01:13:28,684
اخیرا خیلی بااکراه توسط
چندتا کودن اسکورت شدم
827
01:13:28,883 --> 01:13:31,871
تا برم و آقای کله گنده
رو تو تاسیسات چیسو ببینم.
828
01:13:31,922 --> 01:13:33,242
داری راجب چی حرف میزنی؟
829
01:13:33,362 --> 01:13:35,762
کلی پول بهم پیشنهاد داد، باب.
830
01:13:36,323 --> 01:13:38,922
کلی پول.
و باید بگم، باید بگم...
831
01:13:39,644 --> 01:13:41,137
پولش خیلی خوب بود.
832
01:13:41,282 --> 01:13:43,562
- و تو بهش گفتی که چطوری به کجا بره؟
- آره، گفتم.
833
01:13:44,202 --> 01:13:46,002
آره، عین یه احمق.
834
01:13:46,362 --> 01:13:47,963
و میدونی چیه، باید قبولش میکردم.
835
01:13:48,443 --> 01:13:50,642
اما من یه احمقم، من یه احمقم باب.
836
01:13:50,802 --> 01:13:52,242
همونطور که تو یه احمقی.
837
01:13:52,802 --> 01:13:55,643
و میدونی چیه؟
این کاریه که قراره بکنم.
838
01:13:55,883 --> 01:13:58,523
برمیگردم اونجا و میگیرمش.
839
01:13:58,722 --> 01:14:00,722
- میگیرمش.
- جراتشو نداری.
840
01:14:01,043 --> 01:14:02,003
اوه آره، نه گوش کن...
841
01:14:02,243 --> 01:14:06,162
من این پولو برات میفرستم، تو شیش
هزارتایی که بهت بدهکارم رو برمیداری،
842
01:14:06,482 --> 01:14:09,923
و بقیش رو میفرستی برای بچههام. باشه؟
843
01:14:10,362 --> 01:14:14,082
نباشه، یوجین، نباشه لعنتی!
844
01:14:14,522 --> 01:14:16,482
میدونی چطوری همیشه بهم
میگفتی که بچههات ازت متنفرن؟
845
01:14:16,531 --> 01:14:18,117
فکر میکنی چندهزارتا تغییری ایجاد میکنه؟
846
01:14:18,162 --> 01:14:19,859
واقعا فکر میکنی بچههات انقدر ساده لوحن؟
847
01:14:19,922 --> 01:14:22,082
اوه، گور بابات! نیاز نیست
به این چرندیات گوش کنم.
848
01:14:22,242 --> 01:14:24,083
تو منو خودفروخته خطاب
میکنی، اینم از کنایهش،
849
01:14:24,203 --> 01:14:27,382
اینکارو کردم، به شورا سهام فروختم، به پسر
بچههایی که توی زیرمین خونشون چرتکه دارن.
850
01:14:27,419 --> 01:14:29,984
- الان دارم روی شهرتم شرطبندی میکنم...
- باب، قراره برام حرفای ترغیب کننده بزنی؟
851
01:14:30,042 --> 01:14:32,229
چون ممکنه احتیاج داشته باشم اول بالا بیارم.
852
01:14:32,402 --> 01:14:34,883
... 67 درصد تبلیغات و دارم شکست میخورم.
853
01:14:35,162 --> 01:14:38,082
احتمالا نمیتونم تو پیریم به کمالم تکیه کنم.
854
01:14:38,202 --> 01:14:39,683
ولی ما تو رو خواهم داشت!
855
01:14:40,002 --> 01:14:41,603
لعنت بهش، جین! مال تو رو خواهم داشت.
856
01:14:41,723 --> 01:14:43,962
ببین چی میگم،
اگه چیزی ازش مونده باشه،
857
01:14:44,162 --> 01:14:47,082
میندازمش تو یه جعبه
کوفتی و برات پستش میکنم.
858
01:14:47,102 --> 01:14:50,133
نمیدونم چندتا مجله دیگه میتونم
منتشر کنم، اما یکی از اونا
859
01:14:50,234 --> 01:14:52,682
قراره مهمترین مقاله عکاسی
30 سال گذشته رو داشته باشه
860
01:14:52,731 --> 01:14:57,773
یا خودم شخصا پرواز میکنم میام اونجا و
اون دهنت رو که انقدر غر میزنه سرویس میکنم.
861
01:14:58,322 --> 01:15:01,403
بچههای توی دفتر، اونایی که خاصن،
862
01:15:01,763 --> 01:15:03,497
- به من نگاه نمیکنن.
- هی، باب.
863
01:15:03,610 --> 01:15:06,571
به تو نگاه میکنن.
چون تو اهمیت داری.
864
01:15:07,242 --> 01:15:09,362
و تو اشاره به آخرین اظهار نظرت،
865
01:15:09,563 --> 01:15:12,203
بلا، بلا، بلا.
866
01:15:13,580 --> 01:15:15,570
فقط داستان رو برام بیار، باشه؟
867
01:15:16,163 --> 01:15:17,202
داستان رو بیار خونه.
868
01:15:27,323 --> 01:15:28,722
هنوز اونجایی، باب؟
869
01:15:54,443 --> 01:15:56,082
- چه خبره؟ این چیه؟
- شیگرو.
870
01:15:59,363 --> 01:16:01,433
میدونی یه چیزی به اسم زوم روی اون هست.
871
01:16:01,802 --> 01:16:02,882
زوم.
872
01:16:09,522 --> 01:16:11,402
یه تفنگ یا یه آسپیرین داری؟
873
01:16:13,043 --> 01:16:15,242
یا هر دارویی؟ نه؟
874
01:16:17,202 --> 01:16:18,905
میخوای عکس بگیری؟ بیا اینجا.
875
01:16:37,180 --> 01:16:41,420
بعضیا ممکنه با نیات خوبی بیان و برن...
876
01:16:42,020 --> 01:16:44,460
اما ما نمیتونیم رو اونا حساب باز کنیم.
877
01:16:44,780 --> 01:16:46,380
این مبارزه ماست.
878
01:16:47,540 --> 01:16:49,300
فکر میکنید چرا چیسو داره
به ما سختتر و سختتر
879
01:16:50,140 --> 01:16:53,900
ضربه وارد میکنه؟
880
01:16:54,540 --> 01:16:57,620
فکر میکنید چرا دارن جسورتر و جسورتر میشن؟
881
01:17:00,300 --> 01:17:01,420
میدونید چرا.
882
01:17:03,100 --> 01:17:05,860
اونا میتونن ما رو تهدید کنن...
883
01:17:06,560 --> 01:17:08,429
اما ما به جلسه سهامداران میریم.
884
01:17:08,529 --> 01:17:09,622
ببحشید.
885
01:17:10,163 --> 01:17:11,723
ببخشید. فقط میخوام...
886
01:17:12,115 --> 01:17:13,373
میشه...
887
01:17:13,576 --> 01:17:15,779
میشه اینو برام ترجمه کنی؟
888
01:17:20,082 --> 01:17:22,523
سلام.
889
01:17:23,322 --> 01:17:25,682
من واقعا تو توی جمع صحبت کردن خوب نیستم.
890
01:17:25,860 --> 01:17:28,300
من توی تو جمع صحبت کردن خوب نیستم.
891
01:17:28,362 --> 01:17:33,203
گمونم من از اون آدمام که "عکساش
بیشتر از هزارتا کلمه ارزش داره".
892
01:17:34,820 --> 01:17:39,120
من باور دارم که یه عکس
اندازه هزارتا کلمه ارزش داره.
893
01:17:39,220 --> 01:17:41,108
به هر حال، این مهم نیست.
894
01:17:44,003 --> 01:17:45,402
من اینجام تا کمک کنم
895
01:17:46,682 --> 01:17:48,404
اگه بتونم...
896
01:17:48,428 --> 01:17:52,082
ولی لازمه که بهم کمک کنید.
897
01:17:52,420 --> 01:17:56,343
من میخوام به شما کمک کنم،
اما به کمک خودتونم احتیاج دارم.
898
01:17:56,483 --> 01:17:58,122
با اجازه دادن به من...
899
01:17:59,483 --> 01:18:04,584
تا زمان با ارزشی رو با
شما و خانوادتون بگذرونم.
900
01:18:04,900 --> 01:18:08,898
میخوام زمان ارزشمندی
رو با خانوادتون بگذرونم.
901
01:18:10,242 --> 01:18:13,442
تا بتونم کمکتون کنم تو
مبارزتون مبارزه کنید.
902
01:18:16,380 --> 01:18:17,740
اگه اینکارو بکنم،
903
01:18:18,620 --> 01:18:20,140
قادر خواهم بود کمک کنم
904
01:18:21,420 --> 01:18:22,820
پیروز نبردتون بشید.
905
01:18:23,442 --> 01:18:26,123
پس... منظورم اینه... سوال اینه که...
906
01:18:27,923 --> 01:18:32,633
کی راحت و مشتاقه
907
01:18:34,043 --> 01:18:36,579
تا این لحظات...
908
01:18:36,892 --> 01:18:40,008
این لحظات صمیمی و
گرانبها رو به اشتراک بزاره
909
01:18:42,563 --> 01:18:48,453
تا توسط من با بیشترین احترام
و اهمیت عکس گرفته بشن؟
910
01:18:54,780 --> 01:18:59,980
کسی قبول میکنه که ازش عکس گرفته بشه؟
911
01:19:32,723 --> 01:19:33,982
ممنون.
912
01:19:35,442 --> 01:19:38,363
ممنون. آریگاتو.. ممنون.
913
01:19:40,682 --> 01:19:41,814
چیه؟
914
01:19:41,900 --> 01:19:43,260
مست کردی؟
915
01:19:43,643 --> 01:19:45,923
چی؟ خوبه؟ یا نه؟
916
01:19:46,362 --> 01:19:47,682
مست کردی؟
917
01:19:48,402 --> 01:19:49,643
هیچکس هیچوقت مست نیست...
918
01:19:50,082 --> 01:19:52,922
اگه بتونه بدون تکیه دادن به
چیزی رو زمین دراز بکشه.
919
01:19:56,202 --> 01:19:57,563
ما اینکارو باهم انجام میدیم.
920
01:21:08,856 --> 01:21:11,017
هفتم مارس 1971
921
01:22:52,340 --> 01:22:54,660
شما قاتلین.
922
01:23:26,260 --> 01:23:27,860
چند نفر بیرونن؟
923
01:23:28,180 --> 01:23:29,900
بیشتر از 500 نفر؟.
924
01:23:30,100 --> 01:23:31,180
500؟
925
01:23:31,340 --> 01:23:32,379
بله.
926
01:23:43,002 --> 01:23:44,220
از اینجا برو بیرون.
927
01:23:44,562 --> 01:23:45,916
من پیش تو میمونم.
928
01:23:47,922 --> 01:23:49,453
خیلی خطرناکه، برو بیرون.
929
01:24:14,363 --> 01:24:15,482
جین!
930
01:25:21,820 --> 01:25:22,860
آقای رییس.
931
01:25:23,460 --> 01:25:26,580
میدونیم حکمی وجود داره که بزودی میرسه.
932
01:25:27,700 --> 01:25:33,300
امیدواریم که شرکت چیسو
مسئولیت قصورش رو بپذیره.
933
01:25:34,420 --> 01:25:38,660
ما بخاطر تجملات اینجا نیستیم.
934
01:25:40,180 --> 01:25:42,140
فقط اینجاییم که بدونیم که ازمون مراقبت میشه
935
01:25:43,300 --> 01:25:45,060
و میتونیم تو آرامش بمیریم.
936
01:25:46,180 --> 01:25:50,540
اگه انسان هستید، به چیزی که میگیم گوش کنید.
937
01:26:00,300 --> 01:26:03,100
من و سادائه اوگاتا.
938
01:26:04,500 --> 01:26:06,515
درک میکنم که نمیدونید من کیم.
939
01:26:07,220 --> 01:26:09,460
اما باید بدونید.
940
01:26:10,860 --> 01:26:14,500
هردوتا دخترام بیمار شدن.
941
01:26:14,780 --> 01:26:19,460
هر دوتاشون بیشتر از اونچیزی که میتونم تصور کنم
یه نفر زجر بکشه زجر کشیدن، چه برسه به یه بچه.
942
01:26:21,820 --> 01:26:25,580
دختر بزرگترم ماهها از تشنج زجر کشید.
943
01:26:27,460 --> 01:26:31,100
انقدر درد داشت که نمیتونست گریه کنه.
944
01:26:34,580 --> 01:26:35,820
الان مرده.
945
01:26:38,340 --> 01:26:40,420
و دخترم، میوکی...
946
01:26:41,420 --> 01:26:46,900
هرگز قادر نخواهد بود یه
روز رو بدون مراقبت سر کنه.
947
01:26:49,980 --> 01:26:52,900
من و شوهرم اغلب گریه میکنیم.
948
01:26:56,980 --> 01:27:02,780
ما اشک میریزم چون از چیزی
که ممکنه اتفاق بیفته میترسیم...
949
01:27:03,540 --> 01:27:09,060
وقتی دیگه قادر نباشیم...
950
01:27:09,580 --> 01:27:10,860
ازش مراقبت کنیم.
951
01:27:21,260 --> 01:27:22,420
آقای رییس،
952
01:27:26,020 --> 01:27:27,500
چیزی برای گفتن ندارید؟
953
01:27:31,300 --> 01:27:32,780
شما هم یک انسانید، مگه نه؟
954
01:27:35,260 --> 01:27:36,420
ما هم همینطور، با این حال...
955
01:27:36,940 --> 01:27:38,740
چطور میتونیم انقدر متفاوت باشیم؟
956
01:27:39,780 --> 01:27:40,940
چطور میتونیم؟
957
01:27:50,460 --> 01:27:52,980
من متاسفم. واقعا هستم.
958
01:28:17,483 --> 01:28:18,842
چی؟ نه.
959
01:28:19,140 --> 01:28:20,580
اتفاقی که برات افتاد...
960
01:28:21,140 --> 01:28:22,620
چیزی که کشیدی...
961
01:28:23,340 --> 01:28:25,300
اندوه به قلبهای ما میاره.
962
01:28:26,500 --> 01:28:27,742
لطفا ما رو ببخش.
963
01:28:30,722 --> 01:28:34,043
اون گفت که تو باهاش با
وقار و احترام برخورد میکنی.
964
01:28:34,722 --> 01:28:35,843
بابتش ممنونیم.
965
01:28:36,362 --> 01:28:38,723
گفت اونو خندوندی.
966
01:28:40,242 --> 01:28:41,402
این چه کوفتیه؟
967
01:28:45,460 --> 01:28:47,180
بچه منم بیماری میناماتا داره.
968
01:28:48,700 --> 01:28:50,060
اون نه سالشه.
969
01:28:51,380 --> 01:28:53,060
من هنوزم وقتی ماهیگیرا اجاره میدن...
970
01:28:54,740 --> 01:28:56,660
رو قایقها کار میکنم...
971
01:28:58,380 --> 01:28:59,700
اما بخاطر علائمم...
972
01:29:00,700 --> 01:29:02,260
نمیخوان من رو قایقهاشون باشم.
973
01:29:03,660 --> 01:29:06,860
پس، این زنمه که باید کار کنه.
974
01:29:08,580 --> 01:29:11,460
اون بعضی وقتا رو قایقها کار میکنه...
975
01:29:11,940 --> 01:29:14,533
و خیلی شبها مجبوره که
از هردوتامون مراقبت کنه.
976
01:29:17,020 --> 01:29:19,380
نمیتونه تا ابد اینکارو بکنه.
977
01:29:22,380 --> 01:29:23,500
مگه نه؟
978
01:29:27,340 --> 01:29:28,500
آقای رییس.
979
01:29:30,380 --> 01:29:33,820
میدونیم که برای
قربانیهای قبلی پول میدین...
980
01:29:35,820 --> 01:29:39,380
اما شما باید همونقدر به
قربانیهای جدیدم بدین.
981
01:29:39,620 --> 01:29:41,340
این مسئولیت شماست.
982
01:29:43,780 --> 01:29:45,020
اشتباه میکنم؟
983
01:29:51,900 --> 01:29:53,780
آقای اوییشی، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
984
01:30:06,962 --> 01:30:08,802
جین! حالت خوبه؟
985
01:30:09,362 --> 01:30:11,942
من خوبم. من خوبم. این چیه؟
986
01:30:12,145 --> 01:30:15,002
یکی همین الان آوردش. این چه کوفتیه؟
987
01:30:15,842 --> 01:30:16,935
اون چیه؟
988
01:30:17,003 --> 01:30:19,362
وقتی اومد که تو...
989
01:30:20,243 --> 01:30:22,082
اینا نگاتیوهای اتاق تاریکمونن.
990
01:30:25,962 --> 01:30:27,042
نمیفهمم.
991
01:30:29,522 --> 01:30:31,043
از کجا اومد؟
992
01:30:57,460 --> 01:31:01,820
از همتون بخاطر اینکه اومدین
و با من صحبت کردین ممنون.
993
01:31:04,860 --> 01:31:07,980
مصیبت شما غم زیادی به من وارد کرد.
994
01:31:18,060 --> 01:31:21,900
اما ما مخارج درخواستهای
شما رو اضافه کردیم...
995
01:31:22,420 --> 01:31:25,300
- اما...
- نمیتونیم به راحتی بپردازیم.
996
01:31:25,740 --> 01:31:28,820
متاسفانه... این جواب آخر ماست.
997
01:31:30,180 --> 01:31:31,820
دیگه نمیتونم اینو تحمل کنم!
998
01:31:33,100 --> 01:31:34,780
کیوشی! کیوشی!
999
01:31:35,100 --> 01:31:37,540
اونا باور نمیکنن که ما داریم درد میکشیم!
1000
01:31:45,300 --> 01:31:47,260
این خون رو دستای شماست!
1001
01:31:53,620 --> 01:31:54,729
کیوشی!
1002
01:31:59,860 --> 01:32:01,860
حالت خوبه؟
1003
01:32:27,563 --> 01:32:28,602
ما حاضریم.
1004
01:33:31,060 --> 01:33:33,260
میتونم پاهای آکیکو رو حرکت بدم؟
1005
01:33:43,860 --> 01:33:45,078
ببخشید.
1006
01:33:50,900 --> 01:33:53,140
میتونم دست چپ آکیکو رو حرکت بدم؟
1007
01:33:53,537 --> 01:33:54,654
آره.
1008
01:33:54,808 --> 01:33:57,185
آکیکو، دستت رو تکون میدم.
1009
01:34:14,162 --> 01:34:15,203
خوبه.
1010
01:34:18,402 --> 01:34:19,523
خیلی خوبه.
1011
01:34:21,443 --> 01:34:22,562
زیباست.
1012
01:34:40,802 --> 01:34:42,122
- من نمیتونم.
- صبر کن.
1013
01:34:52,722 --> 01:34:53,922
لعنت بهش!
1014
01:35:05,562 --> 01:35:09,323
یه لطفی بهم بکن، شاترم رو بهم بده.
1015
01:35:14,123 --> 01:35:15,203
ممنون.
1016
01:35:20,003 --> 01:35:21,122
خیلی خب.
1017
01:37:37,643 --> 01:37:39,203
حرومزاده.
1018
01:37:40,283 --> 01:37:41,642
گرفتش.
1019
01:37:42,242 --> 01:37:43,643
لعنتی گرفتش.
1020
01:39:27,340 --> 01:39:28,860
باید بهاش رو بپردازیم.
1021
01:39:30,580 --> 01:39:32,660
یچوری یه راهی پیدا میکنیم.
1022
01:39:56,700 --> 01:39:57,820
باید انجامش بدیم.
1023
01:40:15,780 --> 01:40:17,069
پیروز شدیم!
1024
01:40:26,620 --> 01:40:29,420
امروز، ما پیروز نبرد شدیم.
1025
01:40:30,500 --> 01:40:33,540
اما جنگ ادامه داره.
1026
01:40:34,460 --> 01:40:36,420
ما باید به مبارزه کردن ادامه بدیم.
1027
01:40:37,780 --> 01:40:40,900
تا برای فرزندانمون مبارزه کنیم...
1028
01:40:41,820 --> 01:40:47,100
تا فرزندان اونها چیزی داشته باشن...
1029
01:40:47,420 --> 01:40:49,460
تا بتونن براش مبارزه کنن.
1030
01:40:50,460 --> 01:40:54,220
اما همه شماهایی که اینجا هستین...
1031
01:40:54,620 --> 01:40:57,020
و آدمهایی که در کنار ما ایستادن...
1032
01:40:57,780 --> 01:41:01,420
به من یاد دادن که این نبردیه
1033
01:41:02,940 --> 01:41:04,300
که میتونیم درش پیروز بشیم!
1034
01:41:09,180 --> 01:41:12,380
امشب به خونههاتون برید
1035
01:41:14,180 --> 01:41:17,540
و اندکی با خانوادتون خوشحال باشید.
1036
01:41:17,940 --> 01:41:23,060
چون فردا کارهای بیشتری
برای انجام دادن داریم.
1037
01:41:23,840 --> 01:41:28,684
تا برای کسایی که نمیتونن بجنگیم.
1038
01:41:29,715 --> 01:41:34,098
1039
01:41:42,751 --> 01:41:45,851
در بهار سال 1973، شرکت
چیسو پذیرفت تا هزینههای زندگی
1040
01:41:45,951 --> 01:41:48,693
و درمان قربانیان بیماری میناماتا
را به صورت کامل بازپرداخت کند -
1041
01:41:48,762 --> 01:41:51,081
بزرگترین مجموعی که تا به حال
توسط یک دادگاه ژاپنی صادر شده است.
1042
01:41:55,647 --> 01:41:57,408
با اینکه این تشخیص
و به رسمیت شناختن
1043
01:41:57,508 --> 01:41:59,622
اندکی آسودگی خاطر به همراه داشت
نه شرکت چیسو و نه دولت ژاپن
1044
01:41:59,722 --> 01:42:01,787
اساس مالی و اخلاقی این معامله را نپذیرفتند.
1045
01:42:07,459 --> 01:42:09,261
در سال 2013، نخست وزیر ژاپن اعلام کرد
1046
01:42:09,361 --> 01:42:11,391
که ژاپن از آلودگی جیوه پاک شده است،
1047
01:42:11,491 --> 01:42:13,705
با انکار وجود دهها هزار قربانی
1048
01:42:13,805 --> 01:42:15,238
که تا امروز زجر کشیدهاند.
1049
01:42:25,406 --> 01:42:29,120
مجله لایف آخرین مجله هفتگی خود را
در تاریخ 29 دسامبر 1972 منتشر کرد.
1050
01:42:33,293 --> 01:42:36,111
"توموکو در حمامش"
به عنوان یکی از مهمترین تصاویر
1051
01:42:36,211 --> 01:42:38,510
در تاریخ عکاسی خبری شناخته میشود.
1052
01:42:40,645 --> 01:42:44,618
جین و آیلین در تاریخ 28 آگوست 1971
در ژاپن ازدواج کردند.
1053
01:43:03,183 --> 01:43:04,520
جین در تاریخ 15 اکتبر 1978 درگذشت
1054
01:43:04,620 --> 01:43:07,205
غیرمستقیما در نتیجه صدماتی
که در کارخانه به او وارد شد.
1055
01:43:07,305 --> 01:43:10,552
تصاویر میناماتا آخرین
تصاویری بود که او گرفت.
1056
01:43:12,601 --> 01:43:15,084
آیلین همچنان عمیقا به
جامعه میناماتا متعهد است
1057
01:43:15,184 --> 01:43:18,876
و تا به امروز در مبارزهاش با
آلودگی محیطی ثابت قدم بوده است.
1058
01:43:18,900 --> 01:43:30,900
برای دانلود فیلم و سریال های روز دنیا و بیشتر به سایت هایلی موویز مراجعه کنید.
.: HyMvz.Co :.
1059
01:43:30,924 --> 01:43:44,724
:مترجمان
thegreatssh, Ehsan Foroozesh, Mohammd Alpha