1 00:02:11,445 --> 00:02:16,325 New York City, 1971. 2 00:02:33,364 --> 00:02:37,200 ♪ Partout des fous, des chevelus ♪ 3 00:02:37,333 --> 00:02:41,919 ♪ Des gouines et des tapettes, Dites, où est la santé mentale ♪ 4 00:02:47,763 --> 00:02:51,318 ♪ J'aimerais changer le monde ♪ 5 00:02:53,536 --> 00:02:57,060 ♪ Mais je ne sais que faire ♪ 6 00:03:01,263 --> 00:03:05,294 ♪ Alors à vous de le faire ♪ 7 00:03:12,622 --> 00:03:15,899 ♪ La population continue de croître ♪ 8 00:03:16,387 --> 00:03:20,457 ♪ La nation saigne, alimentant plus encore l'économie ♪ 9 00:03:27,661 --> 00:03:29,146 ♪ La vie est drôle ♪ 10 00:03:29,396 --> 00:03:31,185 ♪ Le soleil brille ♪ 11 00:03:31,294 --> 00:03:33,372 ♪ Les abeilles font du miel ♪ 12 00:03:33,450 --> 00:03:36,521 ♪ Qui veut le monopole de l'argent ♪ 13 00:03:39,544 --> 00:03:40,818 J'en ai marre. 14 00:03:41,927 --> 00:03:45,685 ♪ J'aimerais changer le monde ♪ 15 00:03:47,405 --> 00:03:50,605 ♪ Mais je ne sais que faire ♪ 16 00:03:55,405 --> 00:03:59,405 ♪ Alors à vous de le faire ♪ 17 00:04:05,405 --> 00:04:06,317 ♪ Oh yeah! ♪ 18 00:04:11,085 --> 00:04:12,285 LIFE 19 00:04:21,525 --> 00:04:23,610 J'aurai les tirages pour Ali/Frazier vers 6 heures 20 00:04:23,724 --> 00:04:25,685 Je les veux à 4 heures. Tout le monde dehors. 21 00:04:26,725 --> 00:04:30,365 Tueurs en série, vagabonds, mensonges, Jésus, 22 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 Voilà ce qui fait vendre les magazines, Bob. 23 00:04:32,805 --> 00:04:35,885 Tu devrais oublier toutes ces photos de guerre rebattues partout . 24 00:04:35,999 --> 00:04:39,125 Qu'est-ce que tu as pour moi ? Pas le temps pour la soupe à la grimace. 25 00:04:39,285 --> 00:04:41,605 Je veux que tu parles de l'ouverture de mon expo. 26 00:04:42,011 --> 00:04:44,323 Juste que tu dises combien j'ai été bon. 27 00:04:44,365 --> 00:04:45,205 Été ? 28 00:04:45,285 --> 00:04:48,885 Ouais, combien j'ai été bon. Bien sûr, je le suis toujours 29 00:04:49,445 --> 00:04:52,863 mais tu sais, revenir à l'époque où on pouvait être bon, 30 00:04:52,965 --> 00:04:54,565 où la vérité avait encore un sens. 31 00:04:54,885 --> 00:04:57,165 Donc oui, tu dois juste dire que... 32 00:04:57,525 --> 00:05:00,845 Je suis le meilleur photographe que Life ait jamais eu. 33 00:05:01,005 --> 00:05:01,925 Tu ne l'es pas. 34 00:05:02,045 --> 00:05:05,005 Tu es le seul photographe impossible que Life ait jamais eu. 35 00:05:05,165 --> 00:05:06,641 Va te faire foutre, dis-le, alors. 36 00:05:06,773 --> 00:05:08,773 Pas possible, Gene Je te l'ai dit quand tu as appelé. 37 00:05:09,005 --> 00:05:10,645 Je ne suis pas là cette semaine, il y a la réunion du Conseil de Direction. 38 00:05:10,765 --> 00:05:13,104 Écoute, Bob, j'en ai marre. 39 00:05:13,405 --> 00:05:16,511 Je suis crevé, mon corps est plus âgé que moi. 40 00:05:16,805 --> 00:05:18,432 J'ai toujours ces foutues douleurs. 41 00:05:18,645 --> 00:05:20,845 Je ne peux plus compter sur ma foutue pine. 42 00:05:21,165 --> 00:05:22,971 Toujours de mauvais poil. 43 00:05:23,165 --> 00:05:26,042 Même la drogue m'ennuie, Mes gosses ne me parlent plus. 44 00:05:26,190 --> 00:05:28,410 Tu sais, je pourrais foncer 45 00:05:28,542 --> 00:05:32,300 sur un putain de cocktail à tout moment... 46 00:05:33,587 --> 00:05:35,221 Et terminé. 47 00:05:35,605 --> 00:05:36,725 Désolé, Gene. 48 00:05:36,845 --> 00:05:40,445 Pas besoin de ta sympathie, j'énonce juste des faits. 49 00:05:41,165 --> 00:05:44,965 Au fait, si quelqu'un a besoin de sympathie, Bob, 50 00:05:45,405 --> 00:05:46,605 ce serait plutôt toi. 51 00:05:48,445 --> 00:05:50,140 Mate ce que devient le canard 52 00:05:50,217 --> 00:05:51,417 Étonnant ! 53 00:05:51,949 --> 00:05:52,778 Aucune nuance. 54 00:05:52,855 --> 00:05:55,652 Tu montes toujours sur tes grands chevaux. 55 00:05:56,365 --> 00:05:59,245 On a pratiquement laissé le magazine aux mains des lecteurs. 56 00:05:59,565 --> 00:06:01,405 On couvre toutes les grandes questions qui touchent leur vie, 57 00:06:01,525 --> 00:06:03,405 dans tout le pays et dans le monde entier. 58 00:06:03,477 --> 00:06:04,957 Chaque semaine. 59 00:06:05,014 --> 00:06:09,771 Et en plus, on se bat contre la télé pour les mêmes sujets 60 00:06:09,871 --> 00:06:12,080 C'est de pire en pire. 61 00:06:12,165 --> 00:06:14,285 Ce que nous faisons, ce que je fais, chaque jour, 62 00:06:14,405 --> 00:06:16,968 c'est trouver le moyen de payer tout ça et que ça continue. 63 00:06:17,005 --> 00:06:19,461 Ce qu'on met en couverture, et au coeur de toutes ces histoires, 64 00:06:19,506 --> 00:06:20,986 c'est ce qui le permet. 65 00:06:21,765 --> 00:06:23,605 Bien... 66 00:06:24,965 --> 00:06:27,574 Ton cheval est beaucoup plus haut que le mien, c'est sûr 67 00:06:28,325 --> 00:06:31,365 Considère ça comme un merci tardif. 68 00:06:33,003 --> 00:06:36,443 Un chèque de royalties trouvé dans un vieux pantalon de velours. 69 00:06:37,005 --> 00:06:39,565 Encaisse-le au croisement de la 17ème et de la 6ème. 70 00:06:39,666 --> 00:06:41,226 Tu n'auras pas à le déclarer, comme ça. 71 00:06:44,525 --> 00:06:47,665 Tu sais que si tu es sur ce fauteuil, c'est grâce à des chiens comme moi. 72 00:06:47,783 --> 00:06:48,907 Pas vrai ? 73 00:06:53,885 --> 00:06:55,005 Bonne chance, Gene. 74 00:06:56,002 --> 00:06:57,762 Ne gâche pas le temps qu'il te reste. 75 00:07:02,322 --> 00:07:03,842 T'es un couillon, Bob. 76 00:07:15,140 --> 00:07:20,703 On est le dimanche 28 février 1971. 77 00:07:21,316 --> 00:07:23,522 Voilà, c'est moi, j'en ai marre. 78 00:07:24,122 --> 00:07:25,562 Fini de reculer. 79 00:07:25,682 --> 00:07:28,122 À présent, il n'y a plus rien à faire. 80 00:07:28,322 --> 00:07:29,298 Yeah. 81 00:07:30,762 --> 00:07:32,827 J'ai vendu tout mon bazar, vous savez, 82 00:07:33,248 --> 00:07:35,522 tout mon matos. 83 00:07:36,586 --> 00:07:40,027 Je vais faire en sorte que vous touchiez l'argent... 84 00:07:43,148 --> 00:07:46,802 Je sais, j'ai l'air moderne mais... 85 00:07:52,242 --> 00:07:53,905 Je pense qu'il est temps pour moi de... 86 00:07:54,642 --> 00:07:55,682 Nom de dieu ! 87 00:07:57,962 --> 00:07:58,802 J'arrive ! 88 00:08:01,962 --> 00:08:02,921 - Monsieur Smith... - C'est pas le moment. 89 00:08:02,922 --> 00:08:05,762 Bonjour, je suis Aileen, et voici notre photographe, Geichi 90 00:08:06,083 --> 00:08:07,242 Merci. Merci. 91 00:08:11,723 --> 00:08:13,283 Pourquoi ce mec me donne des cookies ? 92 00:08:13,682 --> 00:08:17,322 Fujifilm, on vient pour la publicité. 93 00:08:17,424 --> 00:08:20,082 Ah oui ! C'est vrai ! Christ ! 94 00:08:20,603 --> 00:08:23,882 Bon, écoutez, je vais être cash avec vous 95 00:08:24,563 --> 00:08:27,162 J'ai consommé une bonne dose d'alcool 96 00:08:32,819 --> 00:08:34,002 Qu'est-ce qu'il dit ? 97 00:08:34,122 --> 00:08:36,563 Geichi dit que vous êtes son photographe préféré, 98 00:08:36,803 --> 00:08:38,882 et la raison qui l'a poussé à le devenir. 99 00:08:39,203 --> 00:08:42,282 Oh ! Très sympa. Très sympa. 100 00:08:42,683 --> 00:08:45,402 Et vous ? Vous n'avez jamais entendu parler de moi ? 101 00:08:47,363 --> 00:08:49,082 Pas avant ce matin, non. 102 00:08:49,523 --> 00:08:50,642 Alors vous n'êtes pas une fan ? 103 00:08:51,042 --> 00:08:52,562 Trop tôt pour le dire. 104 00:08:53,282 --> 00:08:54,422 D'accord. 105 00:08:55,283 --> 00:08:56,682 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? 106 00:08:58,442 --> 00:09:01,176 Ils veulent que vous disiez que les films couleur Fuji 107 00:09:01,285 --> 00:09:04,684 ont les couleurs les plus vibrantes du marché. 108 00:09:04,826 --> 00:09:07,020 Que c'est le seul film couleur auquel vous faites confiance. 109 00:09:07,122 --> 00:09:09,842 Arrêtez cette merde, arrêtez tout. 110 00:09:12,203 --> 00:09:13,763 Ils veulent vraiment que je dise ça ? 111 00:09:14,042 --> 00:09:16,645 Ça faisait partie de l'accord. 112 00:09:18,262 --> 00:09:19,763 Oh putain ! 113 00:09:21,122 --> 00:09:24,162 Je sais, vous n'avez jamais fait de couleur, jamais. 114 00:09:24,362 --> 00:09:26,282 Pas une seule fois. Jamais jamais. 115 00:09:27,002 --> 00:09:30,162 Et quiconque connaît mon travail le sait. 116 00:09:30,443 --> 00:09:31,883 Alors on a un sacré problème. 117 00:09:32,162 --> 00:09:35,202 Je suis désolée, mais c'est dans le contrat. 118 00:09:35,723 --> 00:09:37,271 J'ai signé le contrat ? 119 00:09:41,922 --> 00:09:44,642 Will Naughton joue ce soir chez Francesco 120 00:09:46,242 --> 00:09:47,435 Venez avec moi. 121 00:09:56,802 --> 00:09:58,177 D'accord. 122 00:10:00,482 --> 00:10:02,552 Que le spectacle de marionnettes continue. 123 00:10:14,442 --> 00:10:17,891 Alors, vous allez me donner une leçon de photographie ? 124 00:10:17,976 --> 00:10:22,575 Je pourrais, mais je viens juste de vendre tout mon matériel. 125 00:10:24,002 --> 00:10:28,322 Il faut que j'envoie l'argent à mes gosses, pour le loyer, les dettes et... 126 00:10:29,168 --> 00:10:31,122 Mon compte bancaire fait le canard. 127 00:10:31,322 --> 00:10:32,922 - Donc... - Quel canard ? 128 00:10:33,522 --> 00:10:36,203 Pas un vrai canard, on s'en fout... 129 00:10:38,442 --> 00:10:40,922 Parfois, tu en as juste marre de... 130 00:10:41,402 --> 00:10:43,242 Vous savez, parfois... 131 00:10:44,603 --> 00:10:45,842 J'ai été plus drôle. 132 00:10:46,163 --> 00:10:48,563 Je vous jure, j'ai été beaucoup plus drôle. 133 00:10:49,283 --> 00:10:52,163 Je parie qu'avec 5 enfants, vous étiez un père marrant. 134 00:10:53,082 --> 00:10:55,403 Non. Pas du tout. 135 00:10:55,842 --> 00:10:57,122 Et de loin. 136 00:10:57,842 --> 00:11:01,883 Je n'étais jamais là, parti tout le temps. 137 00:11:02,903 --> 00:11:05,317 Absent. Pas de matches, 138 00:11:06,242 --> 00:11:08,843 pas de barbies, pas de fast food. 139 00:11:12,482 --> 00:11:13,602 J'ai raté tout ça. 140 00:11:37,002 --> 00:11:39,282 J'ai passé un bon moment avec vous, Aileen. 141 00:11:45,122 --> 00:11:46,082 Je... 142 00:11:47,802 --> 00:11:50,682 ne suis pas là juste pour ce boulot avec vous. 143 00:11:55,523 --> 00:11:57,242 Il y a une société, au Japon, 144 00:11:57,882 --> 00:12:02,363 qui largue ses déchets toxiques dans la mer depuis des années. 145 00:12:03,522 --> 00:12:05,363 La Chisso Corporation. 146 00:12:05,922 --> 00:12:08,762 Les gens sont malades et meurent. 147 00:12:10,442 --> 00:12:12,002 Les gens ont besoin d'aide. 148 00:12:14,042 --> 00:12:15,923 On résiste sur le terrain, 149 00:12:16,042 --> 00:12:19,038 mais nous avons besoin d'une attention globale. 150 00:12:18,962 --> 00:12:20,162 On a besoin de vous 151 00:12:20,682 --> 00:12:22,653 au meeting des actionnaires, la semaine prochaine. 152 00:12:22,778 --> 00:12:27,215 J'ai bien peur que le Japon en ait fini avec moi, jeune fille. 153 00:12:27,323 --> 00:12:29,613 c'était il y a 25 ans. 154 00:12:29,723 --> 00:12:30,402 Écoutez... 155 00:12:30,842 --> 00:12:33,122 Si c'est pour ça que vous êtes là, je vous place sur la longue liste de ceux 156 00:12:33,203 --> 00:12:34,242 que j'ai déçus. 157 00:12:34,442 --> 00:12:37,602 Je suis terriblement désolé mais j'ai des trucs à faire. 158 00:12:37,754 --> 00:12:40,246 Défenestration, ce genre de choses, vous savez... 159 00:12:42,722 --> 00:12:45,910 Je m'y suis mal prise et je vous ai énervé, hélas. 160 00:12:46,643 --> 00:12:48,002 Ce n'était pas mon intention. 161 00:12:48,122 --> 00:12:49,962 Non, non, ce fut une charmante soirée. 162 00:12:52,002 --> 00:12:53,123 C'est vrai. 163 00:12:57,282 --> 00:12:58,082 Ouais 164 00:13:00,443 --> 00:13:01,922 Voici quelques infos. 165 00:13:02,243 --> 00:13:03,522 Regardez-les, s'il vous plaît. 166 00:13:03,803 --> 00:13:05,603 Vous avez mon numéro sur la chemise. 167 00:13:09,083 --> 00:13:10,403 Prenez soin de vous, Aileen. 168 00:14:37,403 --> 00:14:41,522 LIFE 169 00:14:43,242 --> 00:14:47,123 J'adore l'idée du centre, ça a l'air vraiment... Ça me paraît idéal. 170 00:14:47,243 --> 00:14:48,683 - Le centre est très fort. - Ouais. 171 00:14:48,923 --> 00:14:50,162 - Robert? - Bien... 172 00:14:50,363 --> 00:14:53,282 Robert, énorme crise au Japon. 173 00:14:53,397 --> 00:14:55,334 Empoisonnement au mercure. Tu tiens ton prix Pullitzer. 174 00:14:55,442 --> 00:14:57,443 - Gene, Tu te fous de moi . - Les gens meurent, Robert. 175 00:14:57,642 --> 00:14:58,722 Ouais, toute la journée, tous les jours. 176 00:14:58,802 --> 00:15:00,962 Ça ne veut pas dire que tu peux foutre en l'air ma mise en page. 177 00:15:01,082 --> 00:15:05,168 Oh bon dieu ! J'interromps votre petite mise en page ? 178 00:15:05,243 --> 00:15:09,922 Non les gars, continuez et faites de la place pour vos putains de pubs Oil of Olaz, 179 00:15:10,043 --> 00:15:12,443 pendant que des innocents tombent comme des mouches, hein Bob ? 180 00:15:12,522 --> 00:15:14,061 Tu parles de Minamata? 181 00:15:14,162 --> 00:15:16,643 Ouais ! Tu vois ? Elle est au courant. Elle est maligne. 182 00:15:16,842 --> 00:15:18,162 Quelqu'un d'aussi malin qu'elle ici ? 183 00:15:18,233 --> 00:15:21,113 Une usine qui a contaminé la baie d'un village de pêcheurs. 184 00:15:21,242 --> 00:15:24,042 D'abord, ils l'ont appelé "l'étrange maladie", puis "la fièvre du chat qui danse" 185 00:15:24,071 --> 00:15:25,964 Et maintenant, c'est juste la maladie de Minamata. 186 00:15:26,064 --> 00:15:27,042 C'est totalement monstrueux. 187 00:15:27,122 --> 00:15:29,245 J'ai suivi ça dans le Herald et dans le Times 188 00:15:29,269 --> 00:15:30,923 des courts récits, tous les deux mois. 189 00:15:31,082 --> 00:15:32,483 Mais personne ne l'a réellement couvert. 190 00:15:32,723 --> 00:15:35,373 C'est dans le putain de poisson, 191 00:15:36,803 --> 00:15:39,570 et ces pauvres gens n'ont que ça à manger. 192 00:15:39,602 --> 00:15:41,003 Le Times a un bureau à Tokyo 193 00:15:41,042 --> 00:15:43,442 Et nos deadlines sont dans une heure. 194 00:15:43,602 --> 00:15:46,590 J'ai comme l'impression, Bob, que... Ouais... 195 00:15:47,082 --> 00:15:48,642 le temps presse. 196 00:15:49,962 --> 00:15:52,763 Et tu sais que la couverture 197 00:15:53,882 --> 00:15:56,642 sera un récit autant que l'histoire elle-même. 198 00:15:56,963 --> 00:15:58,322 Je dois y aller. Allez ! 199 00:15:58,482 --> 00:15:59,882 Tu veux que je t'y envoie ? 200 00:16:00,042 --> 00:16:03,243 - T'es un vrai con si tu ne le fais pas - Gene, stop. 201 00:16:11,123 --> 00:16:13,283 Un instant, s'il vous plaît. 202 00:16:20,322 --> 00:16:21,842 C'est LE sujet, Bob. 203 00:16:22,682 --> 00:16:24,962 - Tu sais que c'est LE sujet. - Tu n'y vas pas. 204 00:16:25,082 --> 00:16:25,870 Quoi ? Pourquoi ? 205 00:16:25,894 --> 00:16:28,283 Gene, je vais te faire passer par cette putain de fenêtre. 206 00:16:28,316 --> 00:16:29,901 Si seulement tu l'avais fait la dernière fois que j'étais là. 207 00:16:29,963 --> 00:16:31,873 Gene, écoute attentivement. 208 00:16:32,003 --> 00:16:34,403 Si je ne t'y envoie pas, 209 00:16:35,322 --> 00:16:38,522 tu ne peux pas me baiser là-dessus. Tu comprends ce que je dis ? 210 00:16:41,442 --> 00:16:43,722 - Non. - Appelle-moi chez moi. 211 00:16:44,122 --> 00:16:46,086 Ne m'appelle pas ici. 212 00:16:46,682 --> 00:16:49,696 Et tu ne peux pas me faire défaut à nouveau. 213 00:16:53,202 --> 00:16:54,322 Bob, 214 00:16:56,722 --> 00:17:00,762 je ne te décevrai jamais une nouvelle fois. 215 00:17:01,962 --> 00:17:04,202 Tâche juste de ne pas te décevoir toi-même. 216 00:17:09,639 --> 00:17:11,378 Kumamoto, Japon 217 00:19:33,602 --> 00:19:35,162 Gene, on y va ! 218 00:19:35,363 --> 00:19:36,482 J'arrive ! 219 00:19:48,340 --> 00:19:49,140 Bonjour. 220 00:19:50,162 --> 00:19:52,442 Enlevez vos chaussures. Enlevez vos chaussures. 221 00:19:53,220 --> 00:19:54,820 - Excusez-moi - Merci. 222 00:19:54,900 --> 00:19:57,020 Les enfants dorment, parlons doucement 223 00:19:57,443 --> 00:19:59,723 Pas de bruit, les enfants dorment. 224 00:20:01,043 --> 00:20:02,042 Okay. 225 00:20:03,580 --> 00:20:05,060 Merci beaucoup. 226 00:20:05,980 --> 00:20:07,140 Merci beaucoup. 227 00:20:07,820 --> 00:20:09,980 Ce n'est pas grand-chose. 228 00:20:11,140 --> 00:20:12,420 Merci beaucoup. 229 00:20:15,820 --> 00:20:17,500 - Mangez, je vous en prie. - Merci beaucoup. 230 00:20:20,483 --> 00:20:25,643 Honnêtement, je n'ai pas vraiment faim, là. 231 00:20:28,561 --> 00:20:31,283 Mais ça revient. Ça a l'air... 232 00:20:32,402 --> 00:20:35,243 J'aimerais, je suis curieux... Qu'est-ce que c'est... ça, là... 233 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Essayez. 234 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 C'est bon ? 235 00:20:45,700 --> 00:20:46,820 Bon, n'est-ce pas ? 236 00:20:47,220 --> 00:20:48,587 C'est bon ? 237 00:20:48,700 --> 00:20:50,500 - C'est bon. - C'est bon. 238 00:20:50,980 --> 00:20:52,190 C'est bon. 239 00:21:02,900 --> 00:21:04,157 Hé bien... 240 00:21:04,820 --> 00:21:05,900 En fait... 241 00:21:06,820 --> 00:21:09,060 C'est difficile de parler de ça. 242 00:21:09,340 --> 00:21:11,060 Ce n'est pas juste nous. 243 00:21:11,922 --> 00:21:14,642 C'est dur de parler de certaines choses 244 00:21:19,100 --> 00:21:21,260 Akiko est notre aînée. 245 00:21:22,132 --> 00:21:23,273 Akiko est notre aînée. 246 00:21:23,340 --> 00:21:26,580 Ils ont essayé de nous dire... 247 00:21:27,300 --> 00:21:28,780 qu'elle souffre de paralysie cérébrale. 248 00:21:29,220 --> 00:21:30,500 mais nous on sait. 249 00:21:31,163 --> 00:21:34,803 Ils ont essayé de nous dire que c'était une paralysie cérébrale mais eux ils savent. 250 00:21:36,281 --> 00:21:37,752 Elle est née malade et l'est toujours. 251 00:21:37,852 --> 00:21:40,403 Elle a été très malade et elle l'est toujours. 252 00:21:40,900 --> 00:21:42,220 Elle n'ira jamais mieux. 253 00:21:42,262 --> 00:21:43,643 Et elle n'ira jamais mieux. 254 00:21:43,685 --> 00:21:44,802 Mais alors... 255 00:21:45,260 --> 00:21:48,180 Mais nos liens familiaux sont forts. 256 00:21:48,602 --> 00:21:49,763 Nous sommes une famille forte. 257 00:21:50,060 --> 00:21:52,700 Akiko est... notre trésor. 258 00:21:53,442 --> 00:21:55,442 Elle est notre trésor. 259 00:22:03,620 --> 00:22:06,020 Nous avons 6 enfants, 260 00:22:06,500 --> 00:22:08,980 et tous nous travaillons pour prendre soin d'Akiko 261 00:22:09,700 --> 00:22:13,420 Il nous faut 5 heures par jour pour la nourrir, 262 00:22:13,780 --> 00:22:17,140 mais elle rend notre famille plus soudée. 263 00:22:18,900 --> 00:22:20,980 Quand vous la rencontrerez, vous verrez. 264 00:22:21,300 --> 00:22:24,420 C'est une belle âme. 265 00:22:33,660 --> 00:22:38,580 Nous ne voulons pas attirer l'attention sur notre famille, 266 00:22:39,100 --> 00:22:41,340 mais nous n'avons pas le choix. 267 00:22:43,740 --> 00:22:47,020 Je conduis des camions pour Chisso. 268 00:22:47,220 --> 00:22:48,300 Pour Chisso ! 269 00:22:49,780 --> 00:22:55,569 Mais ce n'est pas suffisant pour prendre soin de notre famille avec tous ses besoins. 270 00:23:06,042 --> 00:23:07,883 Je traduirai plus tard. 271 00:23:17,762 --> 00:23:19,002 Pouvez-vous... 272 00:23:21,122 --> 00:23:24,402 Pouvez-vous, s'il vous plaît, les remercier pour leur gentillesse, 273 00:23:24,522 --> 00:23:27,882 leur générosité et leur hospitalité ? 274 00:23:29,186 --> 00:23:31,763 Et y a-t-il possibilité 275 00:23:32,882 --> 00:23:36,282 de photographier Akiko demain ? 276 00:23:38,580 --> 00:23:42,220 - Merci pour votre gentillesse. - Je vous en prie. 277 00:23:44,180 --> 00:23:46,180 Si ça ne vous dérange pas... 278 00:23:46,500 --> 00:23:51,100 Pourrions-nous prendre quelques photos d'Akiko demain ? 279 00:23:52,860 --> 00:23:54,220 Vraiment, ce genre de choses... 280 00:23:54,900 --> 00:23:56,180 Il faut nous excuser. 281 00:23:56,420 --> 00:23:57,580 Désolée. Non. 282 00:23:59,220 --> 00:24:00,260 Pardonnez-moi. 283 00:24:04,500 --> 00:24:07,476 - Je vais préparer vos lits. - Merci. 284 00:24:07,682 --> 00:24:10,362 - Elle va faire nos lits. - D'accord. 285 00:24:18,340 --> 00:24:22,900 - Allez-y ! Il n'y en a plus beaucoup mais... - Merci. 286 00:24:52,523 --> 00:24:53,874 Aileen? 287 00:24:55,859 --> 00:25:00,937 Pouvez-vous lui demander s'il aurait... 288 00:25:01,410 --> 00:25:03,649 - Vous savez... un peu d'alcool - Oui. 289 00:25:05,420 --> 00:25:07,140 Excusez-moi ! Excusez-moi ! 290 00:25:08,740 --> 00:25:11,180 Il n'arrive pas à dormir. 291 00:25:11,820 --> 00:25:13,865 Vous auriez quelque chose à boire ? 292 00:25:14,180 --> 00:25:16,460 À boire ? Une minute... 293 00:25:18,282 --> 00:25:19,322 On a quelque chose ? 294 00:25:23,060 --> 00:25:25,502 - Sûr qu'il aime le whisky - Sans doute. 295 00:25:25,602 --> 00:25:28,442 - Whisky. - Whisky. 296 00:25:28,780 --> 00:25:30,140 - Super. - Bien.. 297 00:25:31,220 --> 00:25:33,060 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 298 00:29:07,523 --> 00:29:09,402 Beaucoup en ont marre de se battre. 299 00:29:09,642 --> 00:29:12,722 Ou bien ils ne veulent pas attirer l'attention. 300 00:29:13,163 --> 00:29:17,282 Et puis il y a nous, le groupe Négociations directes. 301 00:29:17,682 --> 00:29:20,202 Ce n'est pas si facile de nous faire tenir tranquilles. 302 00:29:21,563 --> 00:29:22,722 J'imagine. 303 00:29:23,442 --> 00:29:27,563 Kiyoshiest l'un des principaux activistes du groupe Négociations directes. 304 00:29:27,842 --> 00:29:29,412 Oui, j'ai un briquet. J'ai un briquet. 305 00:29:30,122 --> 00:29:31,883 Son fils est né malade. 306 00:29:32,282 --> 00:29:36,323 Kiyoshi aussi a la maladie, mais elle doit être reconnue officiellement. 307 00:29:38,802 --> 00:29:40,122 - Merci - C'est bon. 308 00:29:46,883 --> 00:29:49,362 C'est dans mes mains, et ma vue. 309 00:29:50,562 --> 00:29:53,882 Mais c'est mon fils et tous les autres qui me font continuer. 310 00:29:54,402 --> 00:29:56,243 - Continuer à me battre, vous savez ? - Bien sûr. 311 00:29:57,203 --> 00:29:59,363 Est-ce que ça vous empêche parfois de faire des photos ? 312 00:30:01,002 --> 00:30:03,762 Je gâche sans doute plus de film que nécessaire. 313 00:30:04,442 --> 00:30:07,322 Mais pour quelque raison, je ne suis pas mauvais avec la caméra. 314 00:30:08,442 --> 00:30:11,519 Quel est... Quel dénouement en attendez-vous ? 315 00:30:12,722 --> 00:30:14,682 Chisso ne croit pas les malades. 316 00:30:15,362 --> 00:30:17,003 Ils ne croient pas que nous souffrons. 317 00:30:18,722 --> 00:30:21,083 Alors on veut voir le président dans les yeux. 318 00:30:21,722 --> 00:30:24,882 Nous voulons qu'il nous voie et dise que nous ne souffrons pas. 319 00:30:26,202 --> 00:30:28,350 Et qu'est-ce qui vous fait penser qu'il va vous écouter ? 320 00:30:28,722 --> 00:30:29,762 Je ne sais pas. 321 00:30:30,842 --> 00:30:32,818 Peut-être que si nous faisons assez de bruit, 322 00:30:32,963 --> 00:30:34,631 ils n'auront pas le choix. 323 00:30:35,642 --> 00:30:37,998 Avec vous, on a plus de chances. 324 00:30:39,660 --> 00:30:42,193 Usine Chisso Manufacturing 325 00:30:43,349 --> 00:30:46,340 La nuit dernière, je suis allé en vélo jusqu'à Tsunagi 326 00:30:46,980 --> 00:30:50,260 parce que j'ai entendu parler d'une famille. 327 00:30:50,860 --> 00:30:54,860 D'abord, ils ont refusé de me laisser entrer. 328 00:30:56,420 --> 00:30:59,260 Je leur ai demandé pourquoi 329 00:30:59,380 --> 00:31:02,940 on ne les a pas vus récemment dans le coin. 330 00:31:04,500 --> 00:31:09,580 Je pouvais voir la honte sur leur visage. 331 00:31:10,900 --> 00:31:15,020 Il s'avère que leur cadet était durement touché par la maladie de Minamata. 332 00:31:16,900 --> 00:31:20,500 Je leur ai demandé de se joindre à nous s'ils avaient besoin d'aide. 333 00:31:21,740 --> 00:31:26,380 Ils y ont réfléchi, et puis finalement, c'est la honte qui a gagné, et ils ont refusé. 334 00:31:26,580 --> 00:31:31,500 Ils aiment leur fils comme il se doit. 335 00:31:35,020 --> 00:31:39,100 La maladie de Minabata est toujours imputable à quelqu'un. 336 00:31:39,580 --> 00:31:41,700 Cette souffrance est due à un fléau... 337 00:31:43,660 --> 00:31:45,580 Et ça c'est un fait ! 338 00:31:47,300 --> 00:31:48,420 Alors on est là. 339 00:31:49,260 --> 00:31:52,700 Nous avons le choix. 340 00:31:53,020 --> 00:31:56,100 On peut le faire savoir au monde entier. 341 00:31:56,420 --> 00:32:01,340 Si nous parlons assez fort, on nous entendra. 342 00:32:03,980 --> 00:32:05,740 Prenez vos responsabilités ! 343 00:32:06,300 --> 00:32:07,620 Allez ! 344 00:32:08,580 --> 00:32:09,860 Prenez vos responsabilités ! 345 00:32:44,780 --> 00:32:46,620 Il est seul ? 346 00:32:47,380 --> 00:32:49,620 Je pense. 347 00:33:41,963 --> 00:33:43,403 Je hais cette merde. 348 00:33:48,762 --> 00:33:50,802 Je ne supportais pas les cours de gym. 349 00:33:51,443 --> 00:33:54,162 Il nous faisaient asseoir en rang, 350 00:33:54,563 --> 00:33:56,882 en tailleur, tu sais ? 351 00:33:58,002 --> 00:33:59,082 Et je n'y arrivais pas. 352 00:33:59,202 --> 00:34:01,082 Mes jambes en sont juste incapables. 353 00:34:01,482 --> 00:34:02,963 Elles ne fonctionnent pas comme ça. 354 00:34:05,402 --> 00:34:06,642 Et le... 355 00:34:12,402 --> 00:34:14,642 Je sais que tu ne comprends pas un mot de ce que je dis, 356 00:34:14,922 --> 00:34:18,002 mais ça ne m'empêchera pas de parler. Alors... 357 00:34:21,002 --> 00:34:23,162 Tu peux aussi bien creuser, gamin. 358 00:34:24,962 --> 00:34:26,243 Tu aimes le baratin ? 359 00:34:30,242 --> 00:34:34,442 Ben tu ferais mieux, parce que le baratin, c'est ce que nous avons. 360 00:34:35,402 --> 00:34:37,763 C'est juste un putain de baratin. 361 00:34:39,443 --> 00:34:42,002 Improvisation, tout. 362 00:34:42,522 --> 00:34:43,748 Tu vois ça ? 363 00:34:45,002 --> 00:34:48,242 N'importe qui peut faire ça, n'importe qui, ça ne demande rien. 364 00:34:49,523 --> 00:34:53,003 Tu vises, fais le point, clic. 365 00:34:54,842 --> 00:34:57,162 Et le plus important, tu t'en branles. 366 00:34:58,202 --> 00:35:01,202 Tu t'en branles parce que c'est la seule façon de gagner. 367 00:35:02,402 --> 00:35:03,522 Donc... 368 00:35:04,783 --> 00:35:07,022 Prends-le, gamin, moi j'en ai marre. 369 00:35:08,922 --> 00:35:11,562 J'aurais dû le savoir en venant ici. 370 00:35:13,202 --> 00:35:16,678 Alors vas-y, en avant la musique. 371 00:35:21,762 --> 00:35:22,965 Je suis... 372 00:35:24,402 --> 00:35:26,723 Je ne suis pas vraiment sûr de pouvoir l'entendre encore. 373 00:36:03,642 --> 00:36:04,842 Je ne te crois pas. 374 00:36:05,003 --> 00:36:08,402 Quel photographe donnerait son appareil ? 375 00:36:08,682 --> 00:36:10,122 Incroyable. 376 00:36:12,602 --> 00:36:14,322 Passer le flambeau, Aileen, 377 00:36:14,522 --> 00:36:16,202 c'est une façon de mourir en beauté. 378 00:36:16,277 --> 00:36:17,926 - Quelqu'un a dit ça un jour. - Ça va ? 379 00:36:17,973 --> 00:36:19,802 Quoi ? Ouais, Kiyoshi. 380 00:36:21,141 --> 00:36:23,940 Mieux vaut que vous le sachiez, je déçois tout le monde. 381 00:36:24,083 --> 00:36:25,922 Je déçois les gens tout le temps. 382 00:36:26,082 --> 00:36:27,253 Où on est ? 383 00:36:28,002 --> 00:36:30,362 Aileen vous a trouvé une petite maison où habiter. 384 00:36:31,043 --> 00:36:32,162 Quoi ? Vraiment ? 385 00:36:32,282 --> 00:36:34,242 - oui. - Elle et moi ? 386 00:36:34,763 --> 00:36:35,766 oui. 387 00:36:35,872 --> 00:36:37,242 Wow ! Charmant... 388 00:36:38,322 --> 00:36:39,443 Venez avec moi. 389 00:36:45,203 --> 00:36:47,762 On y a même installé une chambre noire pour vous. 390 00:36:55,043 --> 00:36:57,242 Je l'ai installée juste comme chez vous. 391 00:37:40,602 --> 00:37:41,682 Merci. 392 00:37:43,442 --> 00:37:44,442 Je vous en prie. 393 00:37:49,682 --> 00:37:51,683 Gene, bonne nouvelle. on décale ton article. 394 00:37:52,002 --> 00:37:54,419 Je pense que nous aurons un numéro avec plus de photos que de pubs de voiture 395 00:37:54,482 --> 00:37:56,001 pour la première fois en 3 ans. 396 00:37:56,082 --> 00:37:58,482 Il s'avère qu'il y a une conférence des Nations-Unies sur l'environnement 397 00:37:58,722 --> 00:38:00,762 à Stockholm dans un mois, la toute première du genre. 398 00:38:00,882 --> 00:38:02,522 Il faut coordonner ça . 399 00:38:02,757 --> 00:38:03,859 Bon dieu, Bob ! 400 00:38:03,923 --> 00:38:07,562 Je ne t'ai pas vu aussi excité depuis le faux atterrissage sur la lune. 401 00:38:07,722 --> 00:38:10,763 Millie secoue chaque cocotier avec les potes anti-nucléaire 402 00:38:11,042 --> 00:38:13,362 et l'OMS, ici et au Japon. 403 00:38:13,442 --> 00:38:15,443 On a toute la science pour servir tes images. 404 00:38:15,522 --> 00:38:18,563 - Il garde ses factures ? - Alors, comment ça va, là-bas ? 405 00:38:18,962 --> 00:38:21,162 On s'amuse, c'est marrant.. On a du bon temps. 406 00:38:21,242 --> 00:38:23,587 J'aimerais que tu sois là pour me payer un verre. 407 00:38:23,642 --> 00:38:25,017 On n'a aucune latitude là-dessus, Gene. 408 00:38:25,082 --> 00:38:26,442 Si on n'a pas les images d'ici la semaine prochaine, 409 00:38:26,522 --> 00:38:27,845 on ne pourra pas le faire. 410 00:38:29,777 --> 00:38:31,058 Tu sais quoi ? Quoi ? 411 00:38:31,100 --> 00:38:32,772 - Gene... - La connexion merde, Bob. 412 00:38:32,843 --> 00:38:34,912 - La connexion est merdique. - Gene... 413 00:38:38,162 --> 00:38:40,771 Je pense que je devais avoir un peu bu, 414 00:38:40,842 --> 00:38:42,722 et ne savais même pas ce que je faisais. 415 00:38:56,723 --> 00:39:00,522 J'ai demandé à tout le monde tous les appareils et la pellicule qu'ils avaient. 416 00:39:02,660 --> 00:39:05,740 Merci beaucoup. Merci beaucoup. 417 00:39:08,483 --> 00:39:11,123 Vous pourriez peut-être vous joindre à moi pour remercier ces gens ? 418 00:39:11,922 --> 00:39:13,682 Ah oui ! Merci. Merci beaucoup. 419 00:39:14,003 --> 00:39:15,104 Inclinez-vous ! 420 00:39:15,602 --> 00:39:16,602 D'accord. 421 00:39:18,362 --> 00:39:19,482 Merci. 422 00:39:21,162 --> 00:39:22,242 Merci. 423 00:39:24,882 --> 00:39:25,842 C'est mon appareil. 424 00:39:25,973 --> 00:39:28,602 - C'est le vôtre ? - Ouais, c'est moi, c'est la mienne.. 425 00:39:29,162 --> 00:39:30,642 Génial. J'ai compris. D'accord. 426 00:39:32,282 --> 00:39:33,402 C'est bon. 427 00:39:35,380 --> 00:39:38,075 Comment ça devient des photos ? 428 00:39:38,202 --> 00:39:40,163 - Quoi ? - Comment ça devient des photos ? 429 00:39:43,307 --> 00:39:46,213 Alors tu le tournes comme ça, et puis comme ça. 430 00:39:46,322 --> 00:39:47,922 Viens là, c'est toi qui le fais Donne-moi tes mains. 431 00:39:49,122 --> 00:39:51,162 Tu prends ça, ok ? 432 00:39:51,842 --> 00:39:54,002 Mets ta main là. Ok, maintenant je te montre. 433 00:39:54,866 --> 00:39:56,947 Tourne juste comme ça, d'accord ? 434 00:39:58,082 --> 00:39:59,917 - Comme ça. - Vous n'avez pas peur 435 00:40:00,082 --> 00:40:01,668 de me toucher ? 436 00:40:02,802 --> 00:40:04,562 Vous n'avez pas peur de me toucher ? 437 00:40:07,922 --> 00:40:09,162 Pourquoi j'aurais peur ? 438 00:40:15,642 --> 00:40:18,282 Vos mains tremblent parce que vous avez aussi la maladie de Minabata ? 439 00:40:18,762 --> 00:40:20,613 Non, non, non. 440 00:40:20,739 --> 00:40:22,465 J'ai juste trop bu. 441 00:40:22,602 --> 00:40:23,922 Comment s'appelle cet enfant ? 442 00:40:24,722 --> 00:40:26,050 Shigeru. 443 00:40:28,643 --> 00:40:29,893 Gene. 444 00:40:35,963 --> 00:40:38,447 Il est tard. Il ne devrait pas être au lit ? 445 00:40:38,843 --> 00:40:39,882 Merci, gamin. 446 00:40:49,364 --> 00:40:52,996 Il veut apprendre comment on fait de grandes photos avec la pellicule. 447 00:40:53,282 --> 00:40:55,043 Je ne suis pas vraiment là 448 00:40:55,562 --> 00:40:57,362 pour donner un cours de photographie. 449 00:40:57,602 --> 00:40:58,962 Surtout aux enfants. 450 00:41:03,522 --> 00:41:05,003 OK. Je vais lui apprendre. Je vais t'apprendre. 451 00:41:07,883 --> 00:41:09,042 Prends-ça. 452 00:41:09,842 --> 00:41:11,123 Là, c'est bon ? 453 00:41:11,322 --> 00:41:13,163 Et tu vas prendre quelques photos. 454 00:41:13,562 --> 00:41:15,042 Et ensuite on les développera. 455 00:41:18,083 --> 00:41:19,242 Ok ? 456 00:41:19,540 --> 00:41:20,696 Merci. 457 00:41:22,283 --> 00:41:23,634 Arigato. 458 00:41:24,642 --> 00:41:25,763 Ok mon pote. 459 00:41:32,562 --> 00:41:33,642 Plutôt bon, ce gamin. 460 00:41:34,242 --> 00:41:35,992 - Vous l'aimez celui-là, hein ? - Je peux l'avoir ? 461 00:41:36,683 --> 00:41:38,483 Non, vous ne pouvez pas l'avoir, non. 462 00:41:39,203 --> 00:41:40,687 Je peux aider, peut-être ? 463 00:41:41,882 --> 00:41:43,359 Vous savez... 464 00:41:44,882 --> 00:41:48,968 Les amérindiens croient que les photographies emportent une partie 465 00:41:49,062 --> 00:41:50,950 de l'âme du sujet. 466 00:41:51,842 --> 00:41:55,421 Mais on oublie de dire, 467 00:41:56,082 --> 00:41:59,843 qu'elle prend aussi un morceau de l'âme du photographe. 468 00:42:01,802 --> 00:42:03,642 Vous comprenez ce que ça veut dire ? Il... 469 00:42:05,322 --> 00:42:06,876 Ça vous brise le cœur. 470 00:42:08,202 --> 00:42:09,882 Donc, si vous le prenez, 471 00:42:11,562 --> 00:42:13,002 Vous le prenez vraiment. 472 00:42:14,723 --> 00:42:15,762 On est d'accord ? 473 00:42:27,841 --> 00:42:29,763 Hôpital de l'usine Chisso 474 00:42:32,305 --> 00:42:33,803 - Par là. - Mettez vos affaires ici. 475 00:42:33,980 --> 00:42:36,460 Mettez-vos affaires là. 476 00:42:42,260 --> 00:42:43,460 C'est pour ma tante. 477 00:42:45,522 --> 00:42:46,562 Bon dieu ! 478 00:42:49,883 --> 00:42:51,083 Heureux que ça ait marché. 479 00:43:18,242 --> 00:43:19,763 - Je peux ? - oui. 480 00:43:47,402 --> 00:43:49,816 OK, je vais voir si je peux trouver quelque chose 481 00:43:49,933 --> 00:43:51,855 qu'on puisse utiliser au meeting des actionnaires. 482 00:44:08,762 --> 00:44:10,643 On peut prendre une photo. 483 00:44:10,883 --> 00:44:12,803 mais sans montrer son visage. 484 00:44:13,842 --> 00:44:17,042 D'accord, écoutez, les gens doivent voir ce qui se passe dans les yeux, 485 00:44:17,162 --> 00:44:19,082 parce que c'est là qu'est la vérité.. 486 00:44:19,442 --> 00:44:20,574 Dans l'empathie. 487 00:44:20,662 --> 00:44:23,668 - Le truc... Il me faut des visages - il faut de l'empathie, oui. 488 00:44:27,402 --> 00:44:28,523 Ok. 489 00:44:50,562 --> 00:44:51,683 Merci monsieur. 490 00:44:52,860 --> 00:44:54,490 Merci beaucoup. 491 00:45:29,123 --> 00:45:31,163 Ok, on cherche la pouponnière. 492 00:45:37,482 --> 00:45:41,243 Faisons... Faisons demi-tour et allons par là. 493 00:45:45,162 --> 00:45:46,643 Continue. Continue. 494 00:45:48,323 --> 00:45:50,003 On se faufile là, vite, vite, vite 495 00:45:54,482 --> 00:45:57,002 Gene, Aileen, j'ai trouvé le labo. 496 00:45:58,322 --> 00:46:00,522 Le dr. Yamashita est le médecin chef chez Chisso 497 00:46:00,602 --> 00:46:02,363 depuis l'apparition des premières victimes. 498 00:46:03,122 --> 00:46:04,562 Ils devaient faire des tests. 499 00:46:04,722 --> 00:46:06,323 Ils ont dû trouver quelque chose. 500 00:47:02,723 --> 00:47:04,643 Hé, j'ai quelque chose.. 501 00:47:09,563 --> 00:47:12,642 Il dit que le chat qui a bu l'eau des tuyaux de Chisso 502 00:47:13,283 --> 00:47:15,083 a réagi exactement comme les patients 503 00:47:16,403 --> 00:47:17,483 Spasmes. 504 00:47:18,083 --> 00:47:19,283 Paralysies. 505 00:47:20,202 --> 00:47:21,323 Convulsions. 506 00:47:22,883 --> 00:47:26,882 C'est exactement ce qui se produit avec un empoisonnement au mercure. 507 00:47:28,202 --> 00:47:30,882 Ça détruit littéralement le tissu cérébral. 508 00:47:32,162 --> 00:47:34,883 Et ça fait 15 ans qu'ils le savent. 509 00:47:36,323 --> 00:47:37,482 Ils savaient, Gene. 510 00:47:38,082 --> 00:47:40,043 Et ils ont continué à empoisonner les gens. 511 00:47:40,122 --> 00:47:41,332 Donne-moi ça. 512 00:47:42,083 --> 00:47:45,882 Tournez-vous, prenez votre appareil, vérifiez vos réglages. 513 00:47:47,082 --> 00:47:50,865 Vous ne pouvez pas laisser vos émotions mener la danse, 514 00:47:50,965 --> 00:47:55,163 sinon vous allez tout perdre et même peut-être mourir. 515 00:47:55,763 --> 00:47:58,482 Concentrez-vous sur la photo que vous voulez prendre. 516 00:47:58,763 --> 00:48:01,722 Concentrez-vous sur ce que vous voulez dire. 517 00:48:02,442 --> 00:48:04,387 Allez-y maintenant. 518 00:48:13,682 --> 00:48:16,562 Rappelez-vous comment vos émotions ont été affectées. 519 00:48:16,922 --> 00:48:18,162 Comment vous vous sentiez ? 520 00:48:18,482 --> 00:48:21,443 Est-ce que c'était désagréable ? Était-ce une menace ? 521 00:48:21,522 --> 00:48:22,562 C'est un fléau... 522 00:48:24,522 --> 00:48:26,442 Alors vous changez plein de choses, 523 00:48:28,082 --> 00:48:30,282 Oui, plein de choses, ok ? 524 00:48:30,563 --> 00:48:31,750 Maintenant, 525 00:48:33,242 --> 00:48:34,283 sortez-la. 526 00:48:36,642 --> 00:48:37,883 Jetez-la dans le révélateur. 527 00:48:40,403 --> 00:48:42,002 Un de mes secrets : 528 00:48:42,882 --> 00:48:44,111 Utilisez beaucoup vos mains. 529 00:48:44,322 --> 00:48:45,642 Caressez l'image. 530 00:48:46,682 --> 00:48:50,843 Réchauffez le tirage avec votre corps, avec vos mains. 531 00:48:52,082 --> 00:48:53,522 C'est comme ça que vous racontez votre histoire. 532 00:48:58,410 --> 00:48:59,488 Ouais. 533 00:49:03,203 --> 00:49:04,763 Voilà. C'est pour vos mains. 534 00:49:08,648 --> 00:49:09,683 Merci. 535 00:49:10,682 --> 00:49:11,762 Pour quoi ? 536 00:49:13,643 --> 00:49:14,562 Oh ! Attendez ! 537 00:49:15,603 --> 00:49:17,642 Ne bougez pas. Ne bougez pas. Ne bougez pas. 538 00:49:22,242 --> 00:49:23,363 Clic. 539 00:49:24,683 --> 00:49:27,683 N'êtes-vous pas censé demander d'abord la permission ? 540 00:49:28,082 --> 00:49:30,282 La permission, c'est comme demander un baiser. 541 00:49:30,435 --> 00:49:33,514 Non, ça détruit le moment, vous devez juste prendre... 542 00:49:38,082 --> 00:49:39,083 Comme ça ? 543 00:49:40,403 --> 00:49:42,323 Quelque chose comme ça, oui. Ouais. 544 00:49:47,363 --> 00:49:48,282 Juste... 545 00:49:49,442 --> 00:49:51,962 Essayez de ne pas oublier les détails. 546 00:50:01,140 --> 00:50:04,420 Si l'être humain est toujours le maître de la création... 547 00:50:04,740 --> 00:50:07,860 Nous devons renverser ce monde empoisonné. 548 00:50:08,580 --> 00:50:09,980 C'est ça, la civilisation ? 549 00:50:10,420 --> 00:50:14,260 C'est ça, l'ère de la prétendue croissance rapide ? 550 00:50:14,820 --> 00:50:18,180 Notre bel océan bleu a été transformé par ces gens en une mer létale. 551 00:50:19,100 --> 00:50:22,005 Notre bel océan bleu a été transformé par ces gens en une mer létale. 552 00:50:22,620 --> 00:50:26,500 Alors, si vous êtes un être humain, levez-vous, s'il vous plaît, 553 00:50:27,180 --> 00:50:28,580 et battez-vous ! 554 00:50:29,100 --> 00:50:32,340 Rappelez-vous, jamais nous n'avons voulu une guerre. 555 00:50:32,860 --> 00:50:35,420 Mais nous devons nous battre. 556 00:50:36,060 --> 00:50:39,580 Que cette bataille soir la dernière de l'humanité. 557 00:50:40,500 --> 00:50:41,860 Debout, s'il vous plaît ! 558 00:50:43,523 --> 00:50:44,733 Fuyez ! Fuyez ! 559 00:50:45,627 --> 00:50:47,363 - Qu'est-ce que vous faites ? - Non ! Non ! 560 00:50:47,562 --> 00:50:49,562 Gene! 561 00:50:51,402 --> 00:50:52,632 C'est bon. 562 00:50:53,603 --> 00:50:54,640 Je reviens. 563 00:51:13,482 --> 00:51:16,349 Mr. Smith, entrez. 564 00:51:17,402 --> 00:51:18,923 - Merci. - Asseyez-vous, s'il vous plaît. 565 00:51:21,443 --> 00:51:23,402 Vous voulez boire quelque chose ? De l'eau ? 566 00:51:23,570 --> 00:51:25,736 Nous ferions mieux d'attendre, en fait, 567 00:51:25,836 --> 00:51:27,843 que je quitte le bâtiment, avant de tomber raide mort. 568 00:51:27,892 --> 00:51:30,402 Alors... Un soda, peut-être ? 569 00:51:30,563 --> 00:51:33,937 Avec la capsule toujours en place ? 570 00:51:34,602 --> 00:51:35,522 OK. 571 00:51:45,683 --> 00:51:46,883 Merci. 572 00:51:48,042 --> 00:51:52,763 Mr. Smith, savez-vous ce que signifient quelques cas sur des millions ? 573 00:51:54,362 --> 00:51:56,843 Sans même parler de la science, 574 00:51:57,083 --> 00:52:00,083 c'est une quantité très très petite. 575 00:52:01,122 --> 00:52:04,242 Et on accepte les petites quantités. 576 00:52:05,802 --> 00:52:07,122 Même dans cette bouteille, 577 00:52:07,442 --> 00:52:09,482 une bouteille de Cola non ouverte, 578 00:52:10,842 --> 00:52:14,922 il peut y avoir de minuscules particules de matière 579 00:52:16,043 --> 00:52:19,002 que vous pourriez ne pas supporter ou apprécier. 580 00:52:21,042 --> 00:52:24,002 Mais elles sont microscopiques, à peine existantes. 581 00:52:26,162 --> 00:52:27,402 Puis-je vous montrer quelque chose ? 582 00:52:27,842 --> 00:52:29,042 Regardez là-bas. 583 00:52:33,162 --> 00:52:34,362 Le recycleur. 584 00:52:36,803 --> 00:52:41,003 Nous avons dépensé beaucoup d'argent pour un système qui garantisse une eau sure. 585 00:52:42,402 --> 00:52:46,242 J'en ai même bu, pour prouver qu'elle est saine.. 586 00:52:55,002 --> 00:52:57,323 Belle photo, vraiment. Une jolie photographie. 587 00:52:57,842 --> 00:52:59,322 - Merci. - Je vous en prie.. 588 00:53:02,922 --> 00:53:04,093 Alors... 589 00:53:04,602 --> 00:53:05,843 Allons faire un tour. 590 00:53:08,363 --> 00:53:10,202 Savez-vous ce que nous produisons ici ? 591 00:53:11,682 --> 00:53:12,803 Des produits chimiques toxiques. 592 00:53:13,362 --> 00:53:14,682 De bons produits chimiques. 593 00:53:18,282 --> 00:53:21,482 Ils fertilisent la terre. 594 00:53:22,883 --> 00:53:24,803 Aident à nourrir des millions de gens. 595 00:53:25,722 --> 00:53:28,163 Des produits chimiques dont on a besoin pour faire le plastique. 596 00:53:28,362 --> 00:53:29,882 Et même des médicaments. 597 00:53:30,882 --> 00:53:34,722 Nécessaires aussi pour développer les photos, 598 00:53:35,483 --> 00:53:39,882 et pour faire de la pellicule 35 mm. 599 00:53:41,003 --> 00:53:44,003 Comme celle dont vous vous servez, Monsieur Smith. 600 00:53:45,129 --> 00:53:49,009 Nous employons plus de 60% de la population locale. 601 00:53:49,643 --> 00:53:54,083 Si les manifestants gagnent et font fermer Chisso, 602 00:53:55,722 --> 00:53:57,282 Que se passera-t-il ? 603 00:53:57,642 --> 00:53:59,162 Comment diable le saurais-je ? 604 00:54:03,203 --> 00:54:05,603 Je sais que vous êtes à sec, Monsieur Smith. 605 00:54:07,802 --> 00:54:09,203 Que vous devez de l'argent. 606 00:54:10,163 --> 00:54:13,643 Et que vous êtes sur le point d'être viré. 607 00:54:13,883 --> 00:54:15,402 Vous avez raison, Monsieur. 608 00:54:16,202 --> 00:54:17,363 Tout à fait raison. 609 00:54:17,522 --> 00:54:20,082 Mais il me reste ma jeunesse, 610 00:54:21,242 --> 00:54:22,403 et ma séduction, 611 00:54:22,562 --> 00:54:23,882 qui, je pense, me sauvera. 612 00:54:26,243 --> 00:54:30,803 Un père est supposé élever et protéger ses enfants. 613 00:54:32,282 --> 00:54:35,802 De toute évidence, vous vous souciez de vous-même 614 00:54:36,122 --> 00:54:38,483 plus que de votre chair et de votre sang. 615 00:54:43,682 --> 00:54:46,602 Maintenant, vous pouvez choisir de croire 616 00:54:46,883 --> 00:54:49,602 les quelques pêcheurs locaux 617 00:54:50,082 --> 00:54:55,043 qui clament qu'on leur a fait du mal 618 00:54:55,322 --> 00:54:56,562 avec nos méthodes. 619 00:54:59,363 --> 00:55:02,723 Mais je suis désolé de dire 620 00:55:03,882 --> 00:55:06,203 qu'ils sont le petit pourcentage par million 621 00:55:06,833 --> 00:55:09,953 face au plus grand nombre et au plus grand bien. 622 00:55:11,642 --> 00:55:14,682 Une seconde, vous savez, j'ai pensé qu'on pourrait être de bons potes. 623 00:55:14,843 --> 00:55:16,403 Mais je vois à présent 624 00:55:16,802 --> 00:55:21,242 que je me suis tristement abusé, car vous, Monsieur, êtes un sacré tas de merde. 625 00:55:32,349 --> 00:55:34,114 - Suivez-moi, s'il vous plaît.. - Certes. 626 00:55:34,842 --> 00:55:35,843 Pourquoi pas ? 627 00:55:37,122 --> 00:55:39,683 Spanky et Alpha-alpha vont me tirer dans le dos ? 628 00:55:41,522 --> 00:55:43,562 Je suis un homme d'affaires. 629 00:55:44,642 --> 00:55:45,923 Je passe des accords. 630 00:55:47,003 --> 00:55:50,922 Comme snous en avons passé avec la population locale, 631 00:55:51,083 --> 00:55:54,282 qui accepte nos paiements depuis les années 20. 632 00:55:55,523 --> 00:55:58,403 C'est même une ligne à part entière dans notre budget. 633 00:56:03,882 --> 00:56:06,203 50 000 dollars américains. 634 00:56:10,043 --> 00:56:13,202 Voici de quoi réparer vos erreurs, 635 00:56:16,362 --> 00:56:17,362 et... 636 00:56:19,322 --> 00:56:22,002 assurer auprès de ceux qui comptent pour vous. 637 00:56:24,002 --> 00:56:26,802 Vous avez une belle carrière, Mr. Smith. 638 00:56:27,762 --> 00:56:30,162 Que vous reste-t-il à prouver ? 639 00:57:17,260 --> 00:57:19,340 Chisso va retrouver le soutien des gens, 640 00:57:19,500 --> 00:57:22,820 parce que nous influençons les étudiants activistes... 641 00:57:22,980 --> 00:57:25,660 qui usent de violence pour s'opposer au personnel. 642 00:57:26,460 --> 00:57:29,740 Ce n'est pas ce que nous sommes. 643 00:57:30,060 --> 00:57:32,220 C'est Chisso, qui use de violence. 644 00:57:32,540 --> 00:57:34,860 On doit rester soudés, ou bien nous perdrons. 645 00:57:35,220 --> 00:57:36,740 Vous savez que nous perdrons. 646 00:57:36,860 --> 00:57:39,420 Nous leur avons laissé de bons délais. 647 00:57:39,580 --> 00:57:43,180 Chisso promet des compensations rapides. 648 00:57:44,100 --> 00:57:46,620 On ne veut plus de bagarres en ville. 649 00:57:46,820 --> 00:57:49,380 ni de la honte qu'apporte la maladie de Minabata. 650 00:57:49,460 --> 00:57:51,540 Chisso est derrière tout ça. 651 00:57:52,100 --> 00:57:53,700 Vous ne voulez pas le voir. 652 00:57:53,820 --> 00:57:55,220 Ce n'est pas vrai ! 653 00:57:55,460 --> 00:57:58,140 Vous voulez que Chisso déménage ailleurs ? 654 00:57:58,620 --> 00:58:01,053 C'est ce qu'ils vont faire, et alors que deviendra notre ville ? 655 00:58:01,300 --> 00:58:03,389 Ce n'est pas seulement la ville. 656 00:58:04,020 --> 00:58:06,051 Il s'agit de toutes ces grosses compagnies à travers le monde 657 00:58:06,060 --> 00:58:08,991 qui envahissent les villes de bons travailleurs qui bossent dur, 658 00:58:09,420 --> 00:58:11,100 et polluent leur existence. 659 00:58:11,420 --> 00:58:13,280 C'est déjà arrivé... 660 00:58:13,580 --> 00:58:15,897 et ça arrivera encore ! 661 00:58:16,060 --> 00:58:17,608 Ne soyez pas si émotif ! 662 00:58:19,420 --> 00:58:21,264 Du calme ! 663 00:58:22,420 --> 00:58:24,077 Ne causez pas d'ennuis. 664 00:58:24,660 --> 00:58:26,803 On comprend ce que vous ressentez. 665 00:58:27,100 --> 00:58:29,928 Votre souffrance est la nôtre. 666 00:58:30,700 --> 00:58:33,260 Mais nous voulons que tout ça cesse. 667 00:58:34,260 --> 00:58:38,140 Les signatures parlent d'elles-mêmes. 668 00:58:38,980 --> 00:58:40,500 Les gens ont parlé ! 669 00:58:40,801 --> 00:58:43,780 C'est la bonne façon de régler le problème. 670 00:58:44,060 --> 00:58:45,340 Pour tous. 671 00:58:45,410 --> 00:58:47,215 Plus de combats ! 672 00:58:47,500 --> 00:58:51,395 On peut voir le livre ? 673 00:58:52,380 --> 00:58:54,379 Pas besoin. 674 00:58:55,180 --> 00:58:57,140 Tu as signé ce livre ? 675 00:58:57,260 --> 00:58:58,277 Non. 676 00:58:58,460 --> 00:58:59,460 Et toi ? 677 00:59:01,500 --> 00:59:02,860 Et toi ? 678 00:59:05,980 --> 00:59:09,660 Ils ont bourré le livre de signatures de soutien. 679 00:59:10,420 --> 00:59:11,900 Et ne veulent pas le montrer. 680 00:59:13,300 --> 00:59:15,540 Est-ce que c'est normal ? 681 00:59:15,900 --> 00:59:17,940 On veut voir le livre ! 682 00:59:18,260 --> 00:59:20,780 Montre-le ! Montre- le ! 683 00:59:27,300 --> 00:59:30,260 C'est ma signature ! Je n'ai jamais témoigné ! 684 00:59:30,940 --> 00:59:34,380 Ce type est mort ! Commment a-t-il pu signer ? 685 00:59:34,780 --> 00:59:36,780 Tu as raison, il est mort ! 686 00:59:37,020 --> 00:59:38,260 Qu'est-ce qui se passe ici ? 687 00:59:38,700 --> 00:59:39,780 Dis-nous ! 688 00:59:40,020 --> 00:59:41,500 Ce sont des mensonges ! 689 00:59:58,340 --> 00:59:59,511 Bonjour. 690 00:59:59,700 --> 01:00:01,530 - Bienvenue. - Désolés pour l'intrusion. 691 01:00:01,602 --> 01:00:04,163 - Vos chaussures. - Oh, bon dieu ! 692 01:00:05,580 --> 01:00:06,700 Excusez-nous. 693 01:00:10,900 --> 01:00:12,060 Bonjour. 694 01:00:12,780 --> 01:00:13,860 Bonjour. 695 01:00:17,380 --> 01:00:18,614 Merci. 696 01:00:20,980 --> 01:00:22,340 Mangeons ensemble. 697 01:00:31,060 --> 01:00:32,208 C'est bon, hein ? 698 01:00:37,763 --> 01:00:38,882 Elle peut voir ? 699 01:00:39,602 --> 01:00:40,962 - Non. - Non. 700 01:00:41,162 --> 01:00:42,882 Akiko ne peut ni voir, ni parler. 701 01:00:43,523 --> 01:00:44,802 C'est congénital. 702 01:00:46,482 --> 01:00:49,286 le fœtus a absorbé le mercure 703 01:00:49,762 --> 01:00:51,676 qui a épargné la mère. 704 01:00:58,100 --> 01:01:01,140 Mr. Eugene, vous êtes marié ? 705 01:01:01,700 --> 01:01:03,340 Il a 2 enfants. 706 01:01:04,740 --> 01:01:06,420 Il a des photos d'eux ? 707 01:01:07,283 --> 01:01:08,525 Quoi ? 708 01:01:08,723 --> 01:01:11,243 Elle demande si vous avez des photos de vos enfants. 709 01:01:12,162 --> 01:01:13,403 De mes enfants ? 710 01:01:15,803 --> 01:01:18,451 Vous savez, heu... Non. 711 01:01:18,670 --> 01:01:21,006 J'ai honte de dire que je n'en ai pas. 712 01:01:21,842 --> 01:01:22,883 C'est nul. 713 01:01:23,700 --> 01:01:26,020 Malheureusement, il n'a jamais eu de photos d'eux. 714 01:01:35,723 --> 01:01:38,243 Il faut que j'aide madame Matsumura sur le marché. 715 01:01:39,683 --> 01:01:40,753 D'accord. 716 01:01:40,842 --> 01:01:42,128 Vous pouvez la surveiller ? 717 01:01:43,242 --> 01:01:45,018 - Quoi ? - Akiko. 718 01:01:48,882 --> 01:01:49,962 Non. 719 01:01:54,402 --> 01:01:56,603 Non, je ne peux pas faire ça. 720 01:01:56,723 --> 01:01:58,482 Ça ira, nous revenons dans 1 heure. 721 01:01:58,602 --> 01:02:00,323 Je ne suis pas des plus responsables... 722 01:02:00,443 --> 01:02:02,243 - Arrêtez ça ! - Non. 723 01:02:05,580 --> 01:02:06,884 On y va. 724 01:02:10,020 --> 01:02:12,980 Je sors un moment. Ne t'inquiète pas. 725 01:02:14,140 --> 01:02:17,060 Je te donne un bain bientôt, Akiko. 726 01:02:19,283 --> 01:02:21,402 Tu sais, c'est pas trop mon truc, ce genre de choses. 727 01:02:22,403 --> 01:02:23,442 Désolé. 728 01:02:27,563 --> 01:02:28,922 Tu veux toucher ma barbe ? 729 01:02:29,483 --> 01:02:31,242 Il n'y a pas beaucoup de barbes par ici, hein ? 730 01:02:32,843 --> 01:02:34,562 Frisée ? Toute emmêlée ? 731 01:02:41,603 --> 01:02:46,523 ♪ Puisse Dieu te garder toujours et réaliser tes souhaits ♪ 732 01:02:49,523 --> 01:02:53,802 ♪ Puisses-tu toujours faire aux autres, ce que les autres feront pour toi ♪ 733 01:02:56,682 --> 01:02:58,722 ♪ Puisses-tu construire une échelle vers les étoiles ♪ 734 01:02:58,883 --> 01:03:00,242 ♪ et grimper chaque échelon ♪ 735 01:03:02,162 --> 01:03:06,323 ♪ Puisses-tu rester jeune à jamais ♪ 736 01:03:08,003 --> 01:03:12,162 ♪ Puisses-tu rester jeune à jamais ♪ 737 01:03:13,763 --> 01:03:17,522 ♪ Jeune à jamais ♪ 738 01:03:44,180 --> 01:03:45,420 Bonne fille. 739 01:03:53,580 --> 01:03:55,380 Comme ça, on ne peut pas interférer . 740 01:03:55,802 --> 01:03:56,843 Voilà de la compagnie. 741 01:03:57,720 --> 01:04:00,220 - Vous êtes Yamazaki Mitsuo, oui ? - On va fouiller ici. 742 01:04:00,282 --> 01:04:01,233 Quoi ? 743 01:04:01,258 --> 01:04:03,852 - Emmenez les enfants à l'intérieur - Dégagez le passage. 744 01:04:04,060 --> 01:04:05,196 Allez, allez. 745 01:04:10,021 --> 01:04:11,076 Ne prenez pas de photos ! 746 01:04:11,180 --> 01:04:12,381 Pas de résistance ! 747 01:04:13,580 --> 01:04:14,795 Pas de résistance ! 748 01:04:22,860 --> 01:04:24,820 Vous devriez avoir honte ! 749 01:04:28,100 --> 01:04:30,460 Papa ! 750 01:04:31,300 --> 01:04:32,500 Ils sont partis. 751 01:04:33,020 --> 01:04:35,460 Papa ! 752 01:04:35,580 --> 01:04:36,620 Tout va bien. 753 01:04:36,980 --> 01:04:39,540 Maman ! 754 01:04:40,420 --> 01:04:42,460 Papa ! 755 01:04:42,660 --> 01:04:43,839 Maman ! 756 01:04:44,333 --> 01:04:45,773 Maman ! 757 01:05:59,161 --> 01:06:03,121 Tout ce que je demande ce sont tous les négatifs. 758 01:06:04,163 --> 01:06:07,883 Toutes les photos que vous avez prises depuis que vous êtes ici. 759 01:06:08,401 --> 01:06:11,963 Et que vous rentriez chez vous immédiatement 760 01:06:13,970 --> 01:06:19,291 en laissant ce qui se passe ici aux Japonais 761 01:06:19,681 --> 01:06:20,881 à Minamata. 762 01:06:21,841 --> 01:06:25,482 À la communauté et aux tribunaux dont elle dépend 763 01:06:27,961 --> 01:06:30,721 et qui n'a rien à voir avec vous. 764 01:06:35,843 --> 01:06:37,561 Sur une échelle de 1 à 10 765 01:06:41,483 --> 01:06:42,642 Allez vous faire foutre. 766 01:07:06,563 --> 01:07:10,321 GENE TRAVAILLE 767 01:08:36,722 --> 01:08:38,282 - Ouais. - Vous voulez manger? 768 01:08:38,562 --> 01:08:40,322 Lisez la pancarte, Aileen. 769 01:08:41,723 --> 01:08:45,443 Je me nourris de ma propre faim. 770 01:08:47,322 --> 01:08:50,562 Et peut-être avec un tout petit peu de whisky. 771 01:08:52,163 --> 01:08:54,882 Et aussi avec un tout petit peu d'amphétamines. 772 01:08:56,922 --> 01:08:57,976 C'est notre petit secret. 773 01:09:29,082 --> 01:09:30,563 ♪ Quelque part ♪ 774 01:09:32,402 --> 01:09:33,923 ♪ Au-delà des mers ♪ 775 01:09:35,363 --> 01:09:37,883 ♪ Quelque part m'attend ♪ 776 01:09:40,163 --> 01:09:44,202 ♪ mon amour, sur le sable doré, ♪ 777 01:09:47,402 --> 01:09:48,882 ♪ Qui regarde les bateaux ♪ 778 01:09:51,765 --> 01:09:52,944 Stop. 779 01:10:22,163 --> 01:10:23,233 Jésus ! 780 01:10:25,362 --> 01:10:26,642 - Venez. - Prenez de l'eau. 781 01:10:35,003 --> 01:10:36,722 Non, Gene, non, non ! 782 01:10:44,123 --> 01:10:45,443 Gene ! Non ! Gene ! 783 01:11:07,922 --> 01:11:09,282 Plus jamais ça ! Non ! Non ! 784 01:11:09,563 --> 01:11:12,242 C'est bon. Non, j'en ai marre. Non. 785 01:11:13,362 --> 01:11:14,723 N'essaie pas de me suivre. 786 01:11:15,803 --> 01:11:17,322 Je vais ruiner ta putain de vie. 787 01:11:19,842 --> 01:11:21,683 Plus jamais. J'en peux plus. 788 01:11:56,682 --> 01:11:59,003 - Oui. - Vous avez un appel en PCV du Japon 789 01:11:59,123 --> 01:12:01,523 d'un Eugene Smith, Vous acceptez les frais ? 790 01:12:02,682 --> 01:12:05,123 Vous pouvez lui demander de me rappeler dans quelques heures ? 791 01:12:05,442 --> 01:12:07,002 Il insiste absolument... 792 01:12:07,122 --> 01:12:10,002 D'accord, d'accord, j'accepte les frais. 793 01:12:11,522 --> 01:12:14,603 Hello Bob. Bob? C'est terrible ici. 794 01:12:14,843 --> 01:12:16,643 Euh, écoute, pas la moindre chance. 795 01:12:16,850 --> 01:12:20,210 - Gene, dis-moi. - Ok. Je rentre. 796 01:12:20,562 --> 01:12:22,242 Mais on n'aura pas les photos. 797 01:12:23,162 --> 01:12:25,202 Je ne peux plus faire cette merde... 798 01:12:25,794 --> 01:12:27,882 En fait, il est très clair pour moi à présent 799 01:12:28,002 --> 01:12:31,716 que je ne suis pas le bienvenu ici. 800 01:12:34,569 --> 01:12:37,548 Bob? Bob? Qu'est-ce qui ne va pas ? 801 01:12:37,603 --> 01:12:40,697 Tu me demandes ce qui ne va pas ? 802 01:12:40,722 --> 01:12:42,002 J'entends, je suis désolé. 803 01:12:42,203 --> 01:12:43,597 J'en ai rien à foutre ! 804 01:12:43,682 --> 01:12:46,003 Écoute, j'ai besoin des photos Gene. Il me faut cette histoire. 805 01:12:46,061 --> 01:12:47,262 Et j'ai besoin que tu me donnes cette histoire. 806 01:12:47,282 --> 01:12:48,762 - Personne d'autre ne le peut. - Non, pas la peine. 807 01:12:49,722 --> 01:12:51,882 Des gros bonnets font du mal aux petites gens. 808 01:12:52,362 --> 01:12:56,003 Les petites gens sont mis à mal par les gros bonnets. Ici comme ailleurs 809 01:12:56,028 --> 01:12:58,604 Cette photo ou celle-là. Tout a brûlé dans le putain de feu. 810 01:12:58,643 --> 01:12:59,768 Qu'est-ce que ça peut faire ? 811 01:12:59,843 --> 01:13:03,667 Et la mémoire est un bon dieu de fléau. 812 01:13:03,732 --> 01:13:06,636 Mais les gens, là-bas, ils ne s'en foutent pas ? C'est toi qui me l'as dit. 813 01:13:06,689 --> 01:13:08,449 Non, tu sais ce qui importe ? 814 01:13:09,602 --> 01:13:13,403 - L'argent. L'argent pour mes gosses. - Tu es saoul ? 815 01:13:14,266 --> 01:13:17,443 Bien sûr que non, Bob. Je suis un pro, bon dieu ! 816 01:13:17,522 --> 01:13:20,762 Gene, raccroche. Je retourne dormir. Au matin, tout semblera différent. 817 01:13:21,602 --> 01:13:23,123 Écoute-moi, mon pote. 818 01:13:23,442 --> 01:13:28,684 J'ai été, contre mon gré, escorté par un couple de connards 819 01:13:28,883 --> 01:13:31,871 qui m'ont emmené voir le grand manitou de Chisso. 820 01:13:31,922 --> 01:13:33,242 De quoi tu parles, putain ? 821 01:13:33,362 --> 01:13:35,762 Il m'a offert un paquet de fric, Bob. 822 01:13:36,323 --> 01:13:38,922 Un énorme paquet d'oseille et je dois dire... Je dois dire... 823 01:13:39,644 --> 01:13:41,137 La fraîche était sacrément belle. 824 01:13:41,282 --> 01:13:43,562 - Et tu lui as dit de se la mettre bien profond ? - Hé oui. 825 01:13:44,202 --> 01:13:46,002 Oui, je l'ai fait, comme un con. 826 01:13:46,362 --> 01:13:47,963 Et tu sais quoi ? J'aurais dû la prendre. 827 01:13:48,443 --> 01:13:50,642 Mais je suis un con, Bob, un con. 828 01:13:50,802 --> 01:13:52,242 Aussi con que toi. 829 01:13:52,802 --> 01:13:55,643 Et tu sais ? Voilà ce que je vais faire. 830 01:13:55,883 --> 01:13:58,523 Je vais retourner là-bas prendre le fric. 831 01:13:58,722 --> 01:14:00,722 - Je le prends. - T'as pas intérêt ! 832 01:14:01,043 --> 01:14:02,003 Oh oui, non, écoute... 833 01:14:02,243 --> 01:14:06,162 Je te le vire, tu récupères les 6 plaques que je te dois, 834 01:14:06,482 --> 01:14:09,923 et tu envoies le reste à mes gosses, ok? 835 01:14:10,362 --> 01:14:14,082 Pas ok, Eugene, putain de non ! 836 01:14:14,522 --> 01:14:16,482 Tu sais combien de fois tu m'as dit que tes gosses te détestent ? 837 01:14:16,531 --> 01:14:18,117 Tu crois qu'une paire de plaques va faire la différence ? 838 01:14:18,162 --> 01:14:19,859 Tu penses vraiment que tes gosses sont naïfs à ce point ? 839 01:14:19,922 --> 01:14:22,082 Oh va te faire voir ! J'ai pas besoin de ces conneries. 840 01:14:22,242 --> 01:14:24,083 Tu me traites de vendu, elle est là, l'ironie. 841 01:14:24,203 --> 01:14:27,382 C'est vrai, j'ai vendu au conseil d'administration, aux gars qui avaient un boulier au sous-sol 842 01:14:27,419 --> 01:14:29,984 - Et maintenant je joue la réputation... - Bob, tu veux me convaincre ? 843 01:14:30,042 --> 01:14:32,229 Parce que je pourrais vraiment avoir besoin de vomir d'abord. 844 01:14:32,402 --> 01:14:34,883 ...67 % de pubs et je suis perdant. 845 01:14:35,162 --> 01:14:38,082 Je n'aurai même pas mon intégrité pour amortir le coup quand je serai vieux. 846 01:14:38,202 --> 01:14:39,683 Mais j'aurai la tienne ! 847 01:14:40,002 --> 01:14:41,603 Bon dieu, Gene, j'aurai la tienne ! 848 01:14:41,723 --> 01:14:43,962 Je vais te dire, s'il reste quelque chose 849 01:14:44,162 --> 01:14:47,082 je le fourre dans une putain de boîte et je te l'envoie. 850 01:14:47,102 --> 01:14:50,133 J'ignore combien de numéros il me reste à sortir, mais l'un d'eux 851 01:14:50,234 --> 01:14:52,682 va avoir le reportage photo le plus énorme de ces 30 dernières années 852 01:14:52,731 --> 01:14:57,773 ou bien je prends moi-même l'avion pour aller botter ton lamentable cul pathétique. 853 01:14:58,322 --> 01:15:01,403 Les mômes, au bureau, ceux qui sont spéciaux, 854 01:15:01,763 --> 01:15:03,497 - ce n'est pas moi qu'ils admirent. - Hé, Bob... 855 01:15:03,610 --> 01:15:06,571 ils t'admirent toi, parce que tu comptes. 856 01:15:07,242 --> 01:15:09,362 Et pour revenir à ta dernière phrase, 857 01:15:09,563 --> 01:15:12,203 bla, bla, bla... 858 01:15:13,580 --> 01:15:15,570 Reviens juste avec l'histoire, d'accord ? 859 01:15:16,163 --> 01:15:17,202 Rapporte l'histoire ici. 860 01:15:27,323 --> 01:15:28,722 Toujours là, Bob? 861 01:15:54,443 --> 01:15:56,082 Putain ! C'est quoi ce truc ? - Shigeru. 862 01:15:59,363 --> 01:16:01,433 Tu sais qu'il y a un zoom sur ce truc, hein ? 863 01:16:01,802 --> 01:16:02,882 Zoom. 864 01:16:09,522 --> 01:16:11,402 Tu aurais un flingue ou une aspirine ? 865 01:16:13,043 --> 01:16:15,242 Ou de la came ? Non ? 866 01:16:17,202 --> 01:16:18,905 Tu veux prendre une photo ? Viens là. 867 01:16:37,180 --> 01:16:41,420 Il y en a qui vont et viennent avec les meilleurs intentions, 868 01:16:42,020 --> 01:16:44,460 Mais on ne peut pas compter sur eux. 869 01:16:44,780 --> 01:16:46,380 C'est notre combat. 870 01:16:47,540 --> 01:16:49,300 Pourquoi pensez-vous que Chisso nous matraque 871 01:16:50,140 --> 01:16:53,900 de plus en plus ? 872 01:16:54,540 --> 01:16:57,620 Pourquoi pensez-vous qu'ils ont de plus en plus d'audace ? 873 01:17:00,300 --> 01:17:01,420 Vous savez pourquoi. 874 01:17:03,100 --> 01:17:05,860 Ils peuvent nous menacer, 875 01:17:06,560 --> 01:17:08,429 mais on va aller au meeting des actionnaires. 876 01:17:08,529 --> 01:17:09,622 Excusez-moi. 877 01:17:10,163 --> 01:17:11,723 Pardon, je veux juste... 878 01:17:12,115 --> 01:17:13,373 Est-ce que vous... 879 01:17:13,576 --> 01:17:15,779 Voulez bien traduire pour moi ? 880 01:17:20,082 --> 01:17:22,523 Bonjour. 881 01:17:23,322 --> 01:17:25,682 Je suis vraiment nul pour parler en public. 882 01:17:25,860 --> 01:17:28,300 Je suis nul pour parler en public. 883 01:17:28,362 --> 01:17:33,203 Je suppose que je suis de ceux dont les photos valent des milliers de mots. 884 01:17:34,820 --> 01:17:39,120 Je crois qu'une image vaut des milliers de mots. 885 01:17:39,220 --> 01:17:41,108 Peu importe, ça n'a pas d'importance. 886 01:17:44,003 --> 01:17:45,402 Je suis ici pour aider, 887 01:17:46,682 --> 01:17:48,404 si je peux... 888 01:17:48,428 --> 01:17:52,082 Mais j'ai besoin que vous m'aidiez... 889 01:17:52,420 --> 01:17:56,343 Je veux vous aider mais vous aussi pouvez m'aider. 890 01:17:56,483 --> 01:17:58,122 ...en me permettant 891 01:17:59,483 --> 01:18:04,584 de passer un temps précieux avec vous et votre famille. 892 01:18:04,900 --> 01:18:08,898 Je veux passer un temps précieux avec votre famille.. 893 01:18:10,242 --> 01:18:13,442 Pour pouvoir vous aider dans votre combat. 894 01:18:16,380 --> 01:18:17,740 En le faisant, 895 01:18:18,620 --> 01:18:20,140 je pourrai vous aider 896 01:18:21,420 --> 01:18:22,820 à gagner votre combat. 897 01:18:23,442 --> 01:18:26,123 Donc, je veux dire... la question est celle-ci : 898 01:18:27,923 --> 01:18:32,633 Qui est d'accord et veut 899 01:18:34,043 --> 01:18:36,579 partager ces... 900 01:18:36,892 --> 01:18:40,008 Ces très précieux moments intimes 901 01:18:42,563 --> 01:18:48,453 et être photographié avec le plus grand respect ? 902 01:18:54,780 --> 01:18:59,980 Est-ce que quelqu'un est d'accord pour qu'on le photographie ? 903 01:19:32,723 --> 01:19:33,982 Merci. 904 01:19:35,442 --> 01:19:38,363 Merci. Arigato. Merci. 905 01:19:40,682 --> 01:19:41,814 Quoi ? 906 01:19:41,900 --> 01:19:43,260 Vous êtes ivre ? 907 01:19:43,643 --> 01:19:45,923 Quoi ? Est-ce que c'était bien ? Ou pas ? 908 01:19:46,362 --> 01:19:47,682 Est-ce que vous êtes ivre ? 909 01:19:48,402 --> 01:19:49,643 Personne n'est jamais saoul 910 01:19:50,082 --> 01:19:52,922 s'il peut s'allonger par terre sans se tenir. 911 01:19:56,202 --> 01:19:57,563 On va faire ça ensemble. 912 01:21:08,856 --> 01:21:11,017 7 mars 1971 jour du meeting des actionnaires 913 01:22:52,340 --> 01:22:54,660 Vous êtes des assassins ! 914 01:23:26,260 --> 01:23:27,860 Combien de personnes dehors ? 915 01:23:28,180 --> 01:23:29,900 Plus de 500. 916 01:23:30,100 --> 01:23:31,180 500 ? 917 01:23:31,340 --> 01:23:32,379 Oui. 918 01:23:43,002 --> 01:23:44,220 Foutez le camp. 919 01:23:44,562 --> 01:23:45,916 Je reste avec vous. 920 01:23:47,922 --> 01:23:49,453 C'est trop dangereux. Partez ! 921 01:24:14,363 --> 01:24:15,482 Gene ! 922 01:25:21,820 --> 01:25:22,860 Monsieur le Président. 923 01:25:23,460 --> 01:25:26,580 Nous savons qu'un verdict va bientôt arriver. 924 01:25:27,700 --> 01:25:33,300 Nous espérons que Chisso va prendre la responsabilité de sa négligence. 925 01:25:34,420 --> 01:25:38,660 Nous ne sommes pas ici pour du luxe. 926 01:25:40,180 --> 01:25:42,140 Juste pour savoir qu'on va prendre soin de nous, 927 01:25:43,300 --> 01:25:45,060 et que nous pourrons mourir en paix. 928 01:25:46,180 --> 01:25:50,540 Si vous êtes un homme, écoutez ce que nous avons à dire. 929 01:26:00,300 --> 01:26:03,100 Je suis Sadae Ogata 930 01:26:04,500 --> 01:26:06,515 vous ne savez pas qui je suis 931 01:26:07,220 --> 01:26:09,460 mais vous devriez. 932 01:26:10,860 --> 01:26:14,500 Mes deux filles sont tombées malades. 933 01:26:14,780 --> 01:26:19,460 Leur souffrance dépasse l'imagination, plus encore pour un enfant. 934 01:26:21,820 --> 01:26:25,580 Mon aînée a souffert de convulsions pendant des mois. 935 01:26:27,460 --> 01:26:31,100 La douleur était si grande qu'elle ne pouvait pas pleurer. 936 01:26:34,580 --> 01:26:35,820 Elle est morte à présent. 937 01:26:38,340 --> 01:26:40,420 Et mon autre fille, Miyuki... 938 01:26:41,420 --> 01:26:46,900 ne pourra jamais vivre un seul jour sans soins. 939 01:26:49,980 --> 01:26:52,900 Nous pleurons souvent, mon mari et moi. 940 01:26:56,980 --> 01:27:02,780 Nous pleurons parce que nous avons peur de ce qui va arriver... 941 01:27:03,540 --> 01:27:09,060 quand nous ne pourrons plus... 942 01:27:09,580 --> 01:27:10,860 prendre soin d'elle. 943 01:27:21,260 --> 01:27:22,420 Monsieur le président, 944 01:27:26,020 --> 01:27:27,500 vous n'avez rien à dire ? 945 01:27:31,300 --> 01:27:32,780 Vous êtes un être humain vous aussi, non ? 946 01:27:35,260 --> 01:27:36,420 Nous sommes semblables et pourtant, 947 01:27:36,940 --> 01:27:38,740 comment pouvons-nous être si différents ? 948 01:27:39,780 --> 01:27:40,940 Comment est-ce possible ? 949 01:27:50,460 --> 01:27:52,980 Je suis désolé. Vraiment. 950 01:28:17,483 --> 01:28:18,842 Quoi ? Non ! 951 01:28:19,140 --> 01:28:20,580 Ce qui vous est arrivé, 952 01:28:21,140 --> 01:28:22,620 ce que vous avez traversé, 953 01:28:23,340 --> 01:28:25,300 remplit nos cœurs de chagrin. 954 01:28:26,500 --> 01:28:27,742 Pardonnez-nous s'il vous plaît. 955 01:28:30,722 --> 01:28:34,043 Elle dit que vous l'avez traitée avec le plus grand respect. 956 01:28:34,722 --> 01:28:35,843 Nous vous en remercions. 957 01:28:36,362 --> 01:28:38,723 Elle dit que vous l'avez fait rire. 958 01:28:40,242 --> 01:28:41,402 C'est quoi ce truc ? 959 01:28:45,460 --> 01:28:47,180 Mon enfant a aussi la maladie de Minabata. 960 01:28:48,700 --> 01:28:50,060 Il a 9 ans. 961 01:28:51,380 --> 01:28:53,060 Je travaille quand même sur les bateaux, 962 01:28:54,740 --> 01:28:56,660 quand les pêcheurs me le permettent. 963 01:28:58,380 --> 01:28:59,700 Mais à cause de mes symptômes, 964 01:29:00,700 --> 01:29:02,260 ils ne veulent pas de moi sur leurs bateaux. 965 01:29:03,660 --> 01:29:06,860 Alors c'est ma femme qui doit travailler. 966 01:29:08,580 --> 01:29:11,460 Elle travaille sur les bateaux parfois, 967 01:29:11,940 --> 01:29:14,533 et doit prendre soin de nous deux la nuit. 968 01:29:17,020 --> 01:29:19,380 Elle ne peut pas continuer comme ça. 969 01:29:22,380 --> 01:29:23,500 N'est-ce pas ? 970 01:29:27,340 --> 01:29:28,500 Monsieur le président. 971 01:29:30,380 --> 01:29:33,820 Nous savons que vous allez payer pour les victimes anciennes, 972 01:29:35,820 --> 01:29:39,380 mais vous devez payer la même chose pour les nouvelles victimes. 973 01:29:39,620 --> 01:29:41,340 Vous êtes responsable ! 974 01:29:43,780 --> 01:29:45,020 Est-ce que j'ai tort ? 975 01:29:51,900 --> 01:29:53,780 Mr. Uyishi, puis-je vous voir un instant ? 976 01:30:06,962 --> 01:30:08,802 Gene ! Ça va ? 977 01:30:09,362 --> 01:30:11,942 Ça va. Ça va. C'est quoi ça ? 978 01:30:12,145 --> 01:30:15,002 Quelqu'un vient de l'apporter. C'est quoi ce putain de truc ? 979 01:30:15,842 --> 01:30:16,935 Qu'est-ce que c'est ? 980 01:30:17,003 --> 01:30:19,362 C'est arrivé quand... 981 01:30:20,243 --> 01:30:22,082 Ce sont les négatifs de notre chambre noire. 982 01:30:25,962 --> 01:30:27,042 Je ne comprends pas. 983 01:30:29,522 --> 01:30:31,043 Ils viennent d'où ? 984 01:30:57,460 --> 01:31:01,820 Merci d'être tous venus et de m'avoir parlé. 985 01:31:04,860 --> 01:31:07,980 Votre détresse me touche beaucoup. 986 01:31:18,060 --> 01:31:21,900 Mais nous avons calculé la somme de vos demandes 987 01:31:22,420 --> 01:31:25,300 - Cependant... - Nous ne pouvons pas payer. 988 01:31:25,740 --> 01:31:28,820 Malheureusement, c'est notre réponse définitive. 989 01:31:30,180 --> 01:31:31,820 Je ne peux plus encaisser ça ! 990 01:31:33,100 --> 01:31:34,780 Kyushi! Kyushi! 991 01:31:35,100 --> 01:31:37,540 Ils ne croient pas que nous souffrons. 992 01:31:45,300 --> 01:31:47,260 Vous avez notre sang sur vos mains ! 993 01:31:53,620 --> 01:31:54,729 Kiyoshi! 994 01:31:59,860 --> 01:32:01,860 Ça va ? 995 01:32:27,563 --> 01:32:28,602 On est prêts. 996 01:33:31,060 --> 01:33:33,260 Je peux bouger les jambes d'Akiko ? 997 01:33:43,860 --> 01:33:45,078 Pardon. 998 01:33:50,900 --> 01:33:53,140 Puis-je bouger la main gauche d'Akiko ? 999 01:33:53,537 --> 01:33:54,654 oui. 1000 01:33:54,808 --> 01:33:57,185 Akiko, je vais bouger ta main. 1001 01:34:14,162 --> 01:34:15,203 Bien. 1002 01:34:18,402 --> 01:34:19,523 Très bien. 1003 01:34:21,443 --> 01:34:22,562 Superbe. 1004 01:34:40,802 --> 01:34:42,122 - Je ne peux pas.... - Attends. 1005 01:34:52,722 --> 01:34:53,922 Putain ! 1006 01:35:05,562 --> 01:35:09,323 Rendez-moi service donnez-moi le... Mon obturateur. 1007 01:35:14,123 --> 01:35:15,203 Merci. 1008 01:35:20,003 --> 01:35:21,122 Ok 1009 01:37:37,643 --> 01:37:39,203 Putain de sa mère ! 1010 01:37:40,283 --> 01:37:41,642 Il a réussi. 1011 01:37:42,242 --> 01:37:43,643 Il a putain de réussi ! 1012 01:39:27,340 --> 01:39:28,860 Nous devons payer. 1013 01:39:30,580 --> 01:39:32,660 On va trouver le moyen. 1014 01:39:56,700 --> 01:39:57,820 Il le faut. 1015 01:40:15,780 --> 01:40:17,069 On a gagné ! 1016 01:40:26,620 --> 01:40:29,420 Aujourd'hui, nous avons gagné une bataille. 1017 01:40:30,500 --> 01:40:33,540 Mais la guerre continue. 1018 01:40:34,460 --> 01:40:36,420 Il faut continuer le combat. 1019 01:40:37,780 --> 01:40:40,900 Nous battre pour nos enfants... 1020 01:40:41,820 --> 01:40:47,100 pour que leurs enfants aient une raison 1021 01:40:47,420 --> 01:40:49,460 de continuer. 1022 01:40:50,460 --> 01:40:54,220 Mais vous tous ici, 1023 01:40:54,620 --> 01:40:57,020 et tous ceux qui nous ont soutenus 1024 01:40:57,780 --> 01:41:01,420 m'avez appris que c'est un combat 1025 01:41:02,940 --> 01:41:04,300 que nous pouvons gagner ! 1026 01:41:09,180 --> 01:41:12,380 Rentrez chez vous ce soir 1027 01:41:14,180 --> 01:41:17,540 et trouvez de quoi vous réjouir en famille. 1028 01:41:17,940 --> 01:41:23,060 Parce que demain, nous avons du pain sur la planche. 1029 01:41:23,840 --> 01:41:28,684 Nous nous battrons pour ceux qui ne le peuvent pas. 1030 01:41:42,751 --> 01:41:45,851 Au printemps 1973, la Chisso Corporation a accepté d'indemniser totalement 1031 01:41:45,951 --> 01:41:48,693 les victimes de Minabata pour leurs frais médicaux et leurs besoins quotidiens. 1032 01:41:48,762 --> 01:41:51,081 C'est la plus forte somme jamais accordée par une cour japonaise. 1033 01:41:55,647 --> 01:41:57,408 Bien que cette reconnaissance ait été un réel soulagement, 1034 01:41:57,508 --> 01:41:59,622 jamais la Chisso Corporation ni le gouvernement japonais 1035 01:41:59,722 --> 01:42:01,787 n'ont fait respecter l'aspect moral et financier de cet accord. 1036 01:42:07,459 --> 01:42:09,261 En 2013, le premier ministre a déclaré 1037 01:42:09,361 --> 01:42:11,391 que le Japon avait résolu la question de la pollution 1038 01:42:11,491 --> 01:42:13,705 niant l'existence des dizaines de milliers de victimes 1039 01:42:13,805 --> 01:42:15,238 qui continuent à souffrir aujourd'hui. 1040 01:42:25,406 --> 01:42:29,120 Le magazine Life a publié son dernier numéro le 29 décembre 1972. 1041 01:42:33,293 --> 01:42:36,111 "Tomoko dans son bain" est considérée comme l'une des images les plus importantes 1042 01:42:36,211 --> 01:42:38,510 de l'histoire du journalisme. 1043 01:42:40,645 --> 01:42:44,618 Gene et Aileen se sont mariés au Japon le 28 août 1971 1044 01:43:03,183 --> 01:43:04,520 Gene est mort le 15 octobre 1978. 1045 01:43:04,620 --> 01:43:07,205 des suites des blessures dont il a été victime à l'usine. 1046 01:43:07,305 --> 01:43:10,552 Les photographies de Minabata sont les dernières qu'il ait faites. 1047 01:43:12,601 --> 01:43:15,084 Aileen reste profondément engagée envers la communauté de Minabata 1048 01:43:15,184 --> 01:43:18,876 et reste à ce jour très active dans son combat contre la pollution environnementale. 1049 01:43:19,076 --> 01:43:24,474 NIKOoTeam FANSUB Traduction : Ishawana.