1
00:01:55,922 --> 00:02:01,005
New York City, 1971.
2
00:03:27,692 --> 00:03:29,019
Jeg er færdig.
3
00:04:00,547 --> 00:04:01,797
LIFE
4
00:04:11,422 --> 00:04:13,594
Jeg skal have alle de fotos fra
Ali/Frazier kampen inden 18.
5
00:04:13,713 --> 00:04:15,755
Klokken 16. Alle ud.
6
00:04:16,839 --> 00:04:20,630
Serie mordere, løgne, Jesus.
7
00:04:20,922 --> 00:04:23,005
Det er det der sælger blade, Bob.
8
00:04:23,172 --> 00:04:26,380
Du skulle droppe alle de
banale krigsfotos.
9
00:04:26,499 --> 00:04:29,755
Hvad har du til mig? Jeg har ikke tid til
at drikke cocktails.
10
00:04:29,922 --> 00:04:32,339
Jeg vil have du taler
til åbningen af min udstilling.
11
00:04:32,761 --> 00:04:35,170
Du skal bare sige noget
om hvor god jeg var.
12
00:04:35,214 --> 00:04:36,089
Hvad ?
13
00:04:36,172 --> 00:04:39,922
Hvor god jeg var...
Hvor god jeg stadig er.
14
00:04:40,505 --> 00:04:44,066
Men, du ved, dengang
hvor du kunne blive til noget stort,
15
00:04:44,172 --> 00:04:45,839
Da sandheden stadig betød noget.
16
00:04:46,172 --> 00:04:48,547
Ja , du kan bare sige at...
17
00:04:48,922 --> 00:04:52,380
Jeg er den bedste fotograf
som Life Magazine har haft.
18
00:04:52,547 --> 00:04:53,505
Men det er du ikke.
19
00:04:53,630 --> 00:04:56,714
Du er den mest umulige
fotograf som Iife har haft.
20
00:04:56,880 --> 00:04:58,418
Tja, fuck det! Bare sig det.
21
00:04:58,555 --> 00:05:00,639
Det kan jeg ikke Gene.
Jeg fortalte det, da du ringede.
22
00:05:00,880 --> 00:05:02,589
Jeg er ikke i byen i den weekend,
Jeg skal til bestyrelsesmøde.
23
00:05:02,714 --> 00:05:05,150
Hør her, Bob, Jeg er færdig.
24
00:05:05,464 --> 00:05:08,699
Jeg er træt, min krop er ældre end jeg er.
25
00:05:09,005 --> 00:05:10,700
Jeg har altid ondt.
26
00:05:10,922 --> 00:05:13,214
Jeg kan ikke tro på min fucking pik mere.
27
00:05:13,547 --> 00:05:15,428
Konstant i dårligt humør.
28
00:05:15,630 --> 00:05:18,627
Selv de fucking stoffer keder mig,
mine børn vil ikke tale med mig.
29
00:05:18,781 --> 00:05:21,094
Du ved, Jeg kunne hoppe på hovedet
30
00:05:21,231 --> 00:05:25,146
i en fucking rejecocktail
hvornår det skulle være.
31
00:05:26,486 --> 00:05:28,189
Og jeg er bankerot.
32
00:05:28,589 --> 00:05:29,755
Jeg er ked af det, Gene.
33
00:05:29,880 --> 00:05:33,630
Jeg ville ikke opnå din sympati,
Jeg konstanterede bare fakta.
34
00:05:34,380 --> 00:05:38,339
Forresten, hvis nogen
spørger efter sympati, Bob...
35
00:05:38,797 --> 00:05:40,047
Skulle det være dig.
36
00:05:41,964 --> 00:05:43,729
Se hvad du er blevet til.
37
00:05:43,809 --> 00:05:45,059
Fantastisk!
38
00:05:45,614 --> 00:05:46,477
Uden en stige
39
00:05:46,557 --> 00:05:49,471
Du kom helt op på din høje hest,
bare sådan.
40
00:05:50,214 --> 00:05:53,214
Vi nærmest forærer
dette blad, til vores læsere.
41
00:05:53,547 --> 00:05:55,464
Vi dækker alle de store ting
der berører deres liv,
42
00:05:55,589 --> 00:05:57,547
Emner fra hele landet,
hele verden.
43
00:05:57,622 --> 00:05:59,164
Vi gør det hver uge.
44
00:05:59,223 --> 00:06:02,856
Oven i det, kæmper vi mod tv-apparater,
om de samme øjne.
45
00:06:02,913 --> 00:06:04,297
Du tog det for givet,
at du altid ville være her.
46
00:06:04,338 --> 00:06:06,583
Det bliver værre hele tiden.
47
00:06:06,672 --> 00:06:08,880
Det vi gør, det jeg gør hver dag
48
00:06:09,005 --> 00:06:11,467
er at finde en måde til at betale
for alt dette, og få det til at fortsætte.
49
00:06:11,505 --> 00:06:14,272
Det vi sætter på forsiden,
det vi sætter i midten af de historier
50
00:06:14,319 --> 00:06:15,860
Det gør hele forskellen!
51
00:06:16,672 --> 00:06:18,589
Wow! nå...
52
00:06:20,005 --> 00:06:22,723
Din hest er åbenbart større end min
meget højere end min.
53
00:06:23,505 --> 00:06:26,672
Overvej dette som en forsinket "tak".
54
00:06:28,378 --> 00:06:31,961
En royalty check du fandt
i et par gamle fløjelsbukser.
55
00:06:32,547 --> 00:06:35,214
Hæv den på kontoret på 17th og 6th.
56
00:06:35,319 --> 00:06:36,944
Hold den ude af regnskabet på den måde.
57
00:06:40,380 --> 00:06:43,651
Du ved du kun sidder bag det skrivebord,
på grund af svin som mig.
58
00:06:43,774 --> 00:06:44,945
Ikke sandt ?
59
00:06:50,130 --> 00:06:51,297
Held og lykke, Gene.
60
00:06:52,335 --> 00:06:54,169
Spild nu ikke, den tid du har tilbage.
61
00:06:58,919 --> 00:07:00,502
Du er en pik, Bob.
62
00:07:12,271 --> 00:07:18,066
Søndag d. 28. February, 1971.
63
00:07:18,704 --> 00:07:21,002
Det er mig, jeg gjorde det.
64
00:07:21,627 --> 00:07:23,127
Jeg er færdig med det eftertænksomme.
65
00:07:23,252 --> 00:07:25,794
Og nu skal jeg ikke længere lave
den slags ting.
66
00:07:26,002 --> 00:07:27,019
Yeah.
67
00:07:28,544 --> 00:07:30,695
Jeg har solgt alle mine ting, du ved,
68
00:07:31,133 --> 00:07:33,502
mit udstyr.
69
00:07:34,610 --> 00:07:38,195
Og jeg skal nok sørge
for, i får pengene for det...
70
00:07:41,446 --> 00:07:45,252
Jeg ved, jeg hader at lyde moderne...
71
00:07:50,919 --> 00:07:52,651
Jeg tror det er tid til...
72
00:07:53,419 --> 00:07:54,502
satans!
73
00:07:56,877 --> 00:07:57,752
Jeg kommer!
74
00:08:01,044 --> 00:08:02,043
- Mr. Smith...
- Nu, er ikke den rette tid.
75
00:08:02,044 --> 00:08:05,002
Hej, Jeg er Aileen, og det er
vores fotograf, Geichi.
76
00:08:05,336 --> 00:08:06,544
Tak. Mange tak.
77
00:08:11,211 --> 00:08:12,836
Hvorfor giver den mand mig småkager?
78
00:08:13,252 --> 00:08:17,044
Fujifilm, vi er her for annoncen.
79
00:08:17,150 --> 00:08:19,919
Åh! Den, ja, øjeblik!
80
00:08:20,461 --> 00:08:23,877
Hør her, Jeg må være ærlig overfor dig.
81
00:08:24,586 --> 00:08:27,294
Jeg har indtaget
ret meget alkohol...
82
00:08:33,186 --> 00:08:34,419
Hvad sagde han?
83
00:08:34,544 --> 00:08:37,086
Geichi sagde du er hans
favorit fotograf
84
00:08:37,336 --> 00:08:39,502
og grunden til,
han kom ind i den branche.
85
00:08:39,836 --> 00:08:43,044
Åh, Det var pænt sagt. Meget pænt.
86
00:08:43,461 --> 00:08:46,294
Og hvad med dig?
Har du aldrig hørt om mig?
87
00:08:48,336 --> 00:08:50,127
Ikke før i morges, nej.
88
00:08:50,586 --> 00:08:51,752
Så du er ikke en fan?
89
00:08:52,169 --> 00:08:53,752
Det er for tidligt at sige.
90
00:08:54,502 --> 00:08:55,690
Alright.
91
00:08:56,586 --> 00:08:58,044
Hvad vil du have jeg skal gøre?
92
00:08:59,877 --> 00:09:02,725
De vil have du skal sige at Fuji farve film
93
00:09:02,839 --> 00:09:06,379
er mere levende end de andre
farve film på markedet.
94
00:09:06,527 --> 00:09:08,813
De er de eneste farve film du stoler på.
95
00:09:08,919 --> 00:09:11,752
Sluk for det lort, sluk for det hele.
96
00:09:14,211 --> 00:09:15,836
Vil de virkelig have jeg siger det ?
97
00:09:16,127 --> 00:09:18,839
Ja, det var en del af aftalen.
98
00:09:20,523 --> 00:09:22,086
Åh fuck!
99
00:09:23,502 --> 00:09:26,669
Du ved, jeg har aldrig
taget fotos i farver, aldrig.
100
00:09:26,877 --> 00:09:28,877
Ikke en gang, aldrig.
101
00:09:29,627 --> 00:09:32,919
Og alle der kender mit arbejde,
de ved det.
102
00:09:33,211 --> 00:09:34,711
Så det er et stort problem.
103
00:09:35,002 --> 00:09:38,169
Jeg er ked af det, men
det står i kontrakten.
104
00:09:38,711 --> 00:09:40,324
Har jeg skrevet under på den kontrakt?
105
00:09:45,169 --> 00:09:48,002
Will Naughton spiller
på Francesco's i aften.
106
00:09:49,669 --> 00:09:50,911
Tag med mig.
107
00:10:00,669 --> 00:10:02,101
Alright.
108
00:10:04,502 --> 00:10:06,658
Lad os få gang i dukketeatret.
109
00:10:19,044 --> 00:10:22,636
Nå, vil du give mig
foto undervisning?
110
00:10:22,725 --> 00:10:27,516
Åh hør her, jeg ville gerne, men
jeg har solgt næsten alt mit udstyr.
111
00:10:29,002 --> 00:10:33,502
Jeg må sende penge til mine børns husleje,
for sent og...
112
00:10:34,383 --> 00:10:36,419
Min bankkonto er i minus
jeg gik under anden.
113
00:10:36,627 --> 00:10:38,294
- Så...
- Hvilken and?
114
00:10:38,919 --> 00:10:41,711
Ikke en rigtig and.
115
00:10:44,044 --> 00:10:46,627
Nogen gange er man
bare dødtræt af det hele...
116
00:10:47,127 --> 00:10:49,044
Du ved, nogen gange...
117
00:10:50,461 --> 00:10:51,752
Jeg plejede at være sjovere.
118
00:10:52,086 --> 00:10:54,586
Jeg plejede at være meget sjovere,
Jeg sværger.
119
00:10:55,336 --> 00:10:58,336
Jeg vil vædde med du var en sjov far
for at have fem børn.
120
00:10:59,294 --> 00:11:01,711
Nej, nej det var jeg ikke.
121
00:11:02,169 --> 00:11:03,502
Ikke engang tæt på.
122
00:11:04,252 --> 00:11:08,461
Jeg var der aldrig,
Jeg var altid væk..
123
00:11:09,524 --> 00:11:12,039
Fraværende. Ingen turneringer...
124
00:11:13,002 --> 00:11:15,711
Ingen babyer, Ingen legetøjskøkkener.
125
00:11:19,502 --> 00:11:20,669
Jeg gik glip af det hele.
126
00:11:45,044 --> 00:11:47,419
Jeg havde en dejlig tid
med dig i aften, Aileen.
127
00:11:53,502 --> 00:11:54,502
Jeg...
128
00:11:56,294 --> 00:11:59,294
Jeg fik ikke bare
dette job med dig.
129
00:12:00,411 --> 00:12:01,404
Øh.
130
00:12:04,336 --> 00:12:06,127
Der er et firma i Japan.
131
00:12:06,794 --> 00:12:11,461
Der har dumpet deres spildevand
i havet i årevis.
132
00:12:12,669 --> 00:12:14,586
The Chisso Corporation.
133
00:12:15,169 --> 00:12:18,127
Folk bliver syge og dør.
134
00:12:19,877 --> 00:12:21,502
Folk behøver hjælp.
135
00:12:23,627 --> 00:12:25,586
Der er en protestbevægelse i området.
136
00:12:25,919 --> 00:12:28,519
Men vi behøver global opmærksomhed.
137
00:12:28,752 --> 00:12:30,002
Vi har brug for dig
138
00:12:30,544 --> 00:12:32,597
til aktionærmødet næste uge.
139
00:12:32,727 --> 00:12:37,349
Jeg er bange for at Japan
har set mig for sidste gang.
140
00:12:37,461 --> 00:12:39,847
Det var 25 år siden.
141
00:12:39,961 --> 00:12:40,669
Hør her...
142
00:12:41,127 --> 00:12:43,502
Hvis det er derfor du er her Vil jeg
sætte dig på den lange liste af folk
143
00:12:43,586 --> 00:12:44,669
som jeg har skuffet.
144
00:12:44,877 --> 00:12:48,169
Jeg er ked af det,
men jeg har nogle ting jeg skal ordne.
145
00:12:48,327 --> 00:12:50,923
Defenestrering og ingenting, du ved.
146
00:12:53,502 --> 00:12:56,823
Undskyld, Jeg gjorde det helt forkert
og jeg har generet dig.
147
00:12:57,586 --> 00:12:59,002
Det var ikke min mening.
148
00:12:59,127 --> 00:13:01,044
Nej, nej, det var en dejlig aften.
149
00:13:03,169 --> 00:13:04,336
Var det ?
150
00:13:08,669 --> 00:13:09,502
Ja.
151
00:13:11,961 --> 00:13:13,502
Her er noget information.
152
00:13:13,836 --> 00:13:15,169
Vær venlig at se på det.
153
00:13:15,461 --> 00:13:17,336
Mit nummer er på kuverten.
154
00:13:20,961 --> 00:13:22,336
Pas på dig selv, Aileen.
155
00:14:52,961 --> 00:14:57,252
LIFE
156
00:14:59,044 --> 00:15:03,086
Jeg elsker forlaget om centrum, det
ser virkeligt... Det ser ideelt ud til mig.
157
00:15:03,211 --> 00:15:04,711
- Centrum er meget stærkt.
- Ja.
158
00:15:04,961 --> 00:15:06,252
- Robert?
- Gud--
159
00:15:06,461 --> 00:15:09,502
Robert, en kæmpe krise i Japan.
160
00:15:09,622 --> 00:15:11,640
Kviksølv forgiftning.
Her er din Pulitzer Pris.
161
00:15:11,752 --> 00:15:13,836
- Gene, hvad fanden?
- Folk dør, Robert.
162
00:15:14,044 --> 00:15:15,169
Ja, hele dagen, hver dag.
163
00:15:15,252 --> 00:15:17,502
Det betyder ikke
du kan ødelægge mit layout.
164
00:15:17,627 --> 00:15:21,883
Åh satans!
Jeg ødelægger dit lille layout?
165
00:15:21,961 --> 00:15:26,835
Nej, i må bare sørge for at lave et
rum til jeres fucking Oil of Olay reklamer
166
00:15:26,961 --> 00:15:29,461
Imens uskyldige mennesker
dør som fluer, hva' Bob?
167
00:15:29,544 --> 00:15:31,147
Du taler om Minamata?
168
00:15:31,252 --> 00:15:33,836
Ja! Se? Hun ved det. Hun er smart.
169
00:15:34,044 --> 00:15:35,419
Er der andre her
Der er ligeså smart som hende?
170
00:15:35,493 --> 00:15:38,493
En fabrik der, der har forurenet
en bugt og nogle landsbyer.
171
00:15:38,627 --> 00:15:41,544
Først kaldte man det "Den mærkelige
sygdom", så "dansende katte feber."
172
00:15:41,574 --> 00:15:43,546
Og nu kalder man det bare
Minamata sygdommen.
173
00:15:43,650 --> 00:15:44,669
Det er fucking uhyrligt.
174
00:15:44,752 --> 00:15:46,964
Jeg har fulgt det i
The Herald og The Times,
175
00:15:46,989 --> 00:15:48,711
små artikler, hver anden måned.
176
00:15:48,877 --> 00:15:50,336
Men ingen har rigtigt dækket det.
177
00:15:50,586 --> 00:15:52,930
Jeg mener det er i de forbandede fisk,
178
00:15:54,836 --> 00:15:57,406
og det er det eneste
de stakkels mennesker har at spise.
179
00:15:57,752 --> 00:15:59,211
The Times har et Tokyo kontor.
180
00:15:59,252 --> 00:16:01,752
Og vi har en deadline,
om en time
181
00:16:01,919 --> 00:16:05,031
Så det lyder for mig, Bob,
som en... ja,
182
00:16:05,544 --> 00:16:07,169
Tiden er yderst vigtig.
183
00:16:08,544 --> 00:16:11,461
Og du ved, at forsøget på at skjule det
184
00:16:12,627 --> 00:16:15,502
bliver en ligeså stor historie
som hele sagen.
185
00:16:15,836 --> 00:16:17,252
Jeg må gå, kom nu.
186
00:16:17,419 --> 00:16:18,877
Du forventer jeg sender dig?
187
00:16:19,044 --> 00:16:22,378
- Du er en idiot hvis du ikke gør det.
- Gene, stop.
188
00:16:30,586 --> 00:16:32,836
Et øjeblik, jeg beder dig.
189
00:16:40,169 --> 00:16:41,752
Dette er historien, Bob.
190
00:16:42,627 --> 00:16:45,002
- Du ved dette er historien.
- Jeg sender dig ikke.
191
00:16:45,127 --> 00:16:45,948
Hvad? Hvorfor ikke?
192
00:16:45,973 --> 00:16:48,461
Gene, Jeg smider dig ud
af det forbandede vindue.
193
00:16:48,496 --> 00:16:50,147
Jeg ville ønske du havde gjort det
sidste gang jeg var her.
194
00:16:50,211 --> 00:16:52,201
Gene, hør her.
195
00:16:52,336 --> 00:16:54,836
Hvis jeg ikke sender dig...
196
00:16:55,794 --> 00:16:59,127
Du kan ikke tage røven på mig denne gang,
Forstår du hvad jeg siger?
197
00:17:02,169 --> 00:17:04,544
- Nej.
- Ring til mig derhjemme.
198
00:17:04,960 --> 00:17:07,006
Ring ikke til mig her.
199
00:17:07,627 --> 00:17:10,767
Og du kan ikke bare forsvinde for mig igen.
200
00:17:14,419 --> 00:17:15,585
Bob...
201
00:17:18,085 --> 00:17:22,294
Jeg skuffer dig aldrig igen.
202
00:17:23,544 --> 00:17:25,877
Bare prøv ikke at skuffe dig selv.
203
00:17:31,541 --> 00:17:33,352
Kumamoto, Japan
204
00:20:01,502 --> 00:20:03,127
Gene, lad os gå.
205
00:20:03,336 --> 00:20:04,502
Jeg kommer.
206
00:20:16,854 --> 00:20:17,688
Hallo.
207
00:20:18,752 --> 00:20:21,127
Tag dine sko af.
Tag dine sko af.
208
00:20:21,938 --> 00:20:23,604
- Undskyld.
- Tak.
209
00:20:23,688 --> 00:20:25,896
Hør her, børnene sover.
Så lad os være stille.
210
00:20:26,336 --> 00:20:28,711
Du må være stille,
børnene sover.
211
00:20:30,086 --> 00:20:31,127
Okay.
212
00:20:32,729 --> 00:20:34,271
Mange tak.
213
00:20:35,229 --> 00:20:36,438
Mange tak.
214
00:20:37,146 --> 00:20:39,396
Det er ikke meget.
215
00:20:40,604 --> 00:20:41,938
Mange tak.
216
00:20:45,479 --> 00:20:47,229
- Tag noget mad.
- Mange tak.
217
00:20:50,336 --> 00:20:55,711
Helt ærligt. Jeg er faktisk
ikke ret sulten lige nu
218
00:20:58,751 --> 00:21:01,586
Men det kommer tilbage nu,
dette mad er...
219
00:21:02,752 --> 00:21:05,711
Jeg kan lide det, jeg er interesseret...
Hvad er... Jeg er interesseret i det.
220
00:21:06,938 --> 00:21:07,979
Prøv denne.
221
00:21:15,063 --> 00:21:16,104
Er det godt?
222
00:21:16,604 --> 00:21:17,771
Det er godt, ikke?
223
00:21:18,188 --> 00:21:19,611
Det er godt?
224
00:21:19,729 --> 00:21:21,604
- Er det godt.
- Er det godt.
225
00:21:22,104 --> 00:21:23,365
Er det godt.
226
00:21:34,521 --> 00:21:35,830
Tja...
227
00:21:36,521 --> 00:21:37,646
Faktisk...
228
00:21:38,604 --> 00:21:40,938
Det er svært at tale om disse ting.
229
00:21:41,229 --> 00:21:43,021
Det er ikke bare om os.
230
00:21:43,919 --> 00:21:46,752
Det er ikke let at tale om
visse ting.
231
00:21:51,396 --> 00:21:53,646
Akiko er vores ældste.
232
00:21:54,554 --> 00:21:55,743
Akiko er vores ældste.
233
00:21:55,813 --> 00:21:59,188
De har prøvet at fortælle os...
234
00:21:59,938 --> 00:22:01,479
Hvad hun fejler er spastisk lammelse,
235
00:22:01,938 --> 00:22:03,271
Men vi ved bedre.
236
00:22:03,961 --> 00:22:07,753
De fortalte os det var spastisk lammelse
men vi ved bedre.
237
00:22:09,293 --> 00:22:10,825
Hun blev født syg, og det er hun stadig.
238
00:22:10,929 --> 00:22:13,586
Hun var meget syg, og det forblev hun.
239
00:22:14,104 --> 00:22:15,479
Hun får det aldrig bedre.
240
00:22:15,523 --> 00:22:16,961
Og hun vil aldrig få det bedre.
241
00:22:17,005 --> 00:22:18,169
Men så...
242
00:22:18,646 --> 00:22:21,688
Men vores familie bånd er stærke.
243
00:22:22,127 --> 00:22:23,336
Vi er en stærk familie.
244
00:22:23,646 --> 00:22:26,396
Akiko er... vores skat.
245
00:22:27,169 --> 00:22:29,252
Hun er vores skat.
246
00:22:37,771 --> 00:22:40,271
Vi har seks børn,
247
00:22:40,771 --> 00:22:43,354
Og vi arbejder alle hårdt
for at passe på Akiko.
248
00:22:44,104 --> 00:22:47,979
Det tager 5 timer hver dag, at made hende.,
249
00:22:48,354 --> 00:22:51,854
Men hun bringer os tættere
sammen som en familie.
250
00:22:53,688 --> 00:22:55,854
Når du møder hende, vil du se det.
251
00:22:56,188 --> 00:22:59,438
Hun har en smuk sjæl.
252
00:23:09,063 --> 00:23:14,188
Vi ønsker ikke opmærksomhed
omkring vores familie...
253
00:23:14,729 --> 00:23:17,063
men vi har ikke et valg.
254
00:23:19,563 --> 00:23:22,979
Jeg kører lastbil for Chisso.
255
00:23:23,188 --> 00:23:24,313
For Chisso!
256
00:23:25,854 --> 00:23:31,884
Men det er ikke nok for en familie
med de behov vi har.
257
00:23:42,794 --> 00:23:44,711
Jeg oversætter for dig senere.
258
00:23:55,002 --> 00:23:56,294
Kan du...
259
00:23:58,502 --> 00:24:01,919
Vil du være god og takke dem
for deres venlighed?
260
00:24:02,044 --> 00:24:05,544
Deres generøsitet
og for deres gæstfrihed?
261
00:24:06,902 --> 00:24:09,586
Og om det er muligt...
262
00:24:10,752 --> 00:24:14,294
at fotografere Akiko, måske i morgen.
263
00:24:16,688 --> 00:24:20,479
- Vi takker for deres venlighed.
- Ikke noget problem.
264
00:24:22,521 --> 00:24:24,604
Hvis I ikke har noget imod det...
265
00:24:24,938 --> 00:24:29,729
Kan vi tage nogle fotos
af Akiko i morgen?
266
00:24:31,563 --> 00:24:32,979
Altså, den slags...
267
00:24:33,688 --> 00:24:35,021
...du må undskylde os
268
00:24:35,271 --> 00:24:36,479
Jeg er ked af det. Nej.
269
00:24:38,188 --> 00:24:39,271
Undskyld.
270
00:24:43,688 --> 00:24:46,788
- Jeg ordner jeres senge.
- Tak.
271
00:24:47,002 --> 00:24:49,794
- Hun ordner vores senge.
- Okay.
272
00:24:58,104 --> 00:25:02,854
- Værsgo! Der er ikke meget tilbage...
- Tak.
273
00:25:33,711 --> 00:25:35,119
Aileen?
274
00:25:37,186 --> 00:25:42,476
Vil du være venlig og spørge
om han måske har lidt...
275
00:25:42,969 --> 00:25:45,301
- Du ved.. snoop.
- Ja.
276
00:25:47,146 --> 00:25:48,938
Undskyld, undskyld!
277
00:25:50,604 --> 00:25:53,146
Han ser ud til, at han
ikke kan falde i søvn.
278
00:25:53,813 --> 00:25:55,943
Har du noget at drikke?
279
00:25:56,271 --> 00:25:58,646
En drink?
Et øjeblik.
280
00:26:00,544 --> 00:26:01,627
Har han noget?
281
00:26:05,521 --> 00:26:08,065
- Han elsker helt sikkert whisky.
- Sikkert.
282
00:26:08,169 --> 00:26:11,127
- Whisky.
- Whisky.
283
00:26:11,479 --> 00:26:12,896
- God.
- God.
284
00:26:14,021 --> 00:26:15,938
- Goodnat.
- Godnat.
285
00:29:59,336 --> 00:30:01,294
Mange er trætte af at kæmpe,
286
00:30:01,544 --> 00:30:04,752
Eller de ønsker ikke
at tiltrække sig opmærksomhed.
287
00:30:05,211 --> 00:30:09,502
Så er der os
Den Direkte Forhandlingsgruppe.
288
00:30:09,919 --> 00:30:12,544
Vi er ikke så lette at lukke munden på.
289
00:30:13,961 --> 00:30:15,169
Det kan jeg forestille mig.
290
00:30:15,919 --> 00:30:20,211
Kiyoshi er en af de ledende aktivister
for Den Direkte Forhandlingsgruppe.
291
00:30:20,502 --> 00:30:22,138
Ja, Jeg har ild. Jeg har ild.
292
00:30:22,877 --> 00:30:24,711
Hans søn blev født med sygdommen.
293
00:30:25,127 --> 00:30:29,336
Kiyoshi har det også,
men det skal først anerkendes officielt.
294
00:30:31,919 --> 00:30:33,294
- Tak.
295
00:30:40,336 --> 00:30:42,919
Det er i mine hænder og i min drøm.
296
00:30:44,169 --> 00:30:47,627
Men det er min søn, og ham
der holder mig i gang.
297
00:30:48,169 --> 00:30:50,086
- Får mig til at fortsætte kampen, du ved?
298
00:30:51,086 --> 00:30:53,336
Berører det dine evner til,
at tage fotos?
299
00:30:55,044 --> 00:30:57,919
Jeg spilder måske lidt mere film
end jeg skulle.
300
00:30:58,627 --> 00:31:01,627
Men med et kamera,
er jeg ikke så dårlig.
301
00:31:02,794 --> 00:31:05,999
Hvad er...
Hvordan tror du det her ender?
302
00:31:07,252 --> 00:31:09,294
Chisso tror ikke på os, patienter.
303
00:31:10,002 --> 00:31:11,711
De tror ikke vi lider.
304
00:31:13,502 --> 00:31:15,961
Så vi vil se
Præsidenten i øjnene.
305
00:31:16,627 --> 00:31:19,919
Vi vil have han ser os,
og så fortæller os vi ikke lider.
306
00:31:21,294 --> 00:31:23,531
Og hvad får dig til at tro,
han vil lytte til dig?
307
00:31:23,919 --> 00:31:25,002
Det ved jeg ikke.
308
00:31:26,127 --> 00:31:28,185
Måske hvis vi laver nok larm.
309
00:31:28,336 --> 00:31:30,074
Så har de ikke noget valg.
310
00:31:31,127 --> 00:31:33,581
Med dig, har vi en større chance.
311
00:31:35,313 --> 00:31:37,951
Chisso Manufacturing Plant
312
00:31:39,155 --> 00:31:42,271
I går aftes kørte jeg på cykel
hele vejen op til Tsunagi...
313
00:31:42,938 --> 00:31:46,354
...fordi jeg hørte om en familie.
314
00:31:46,979 --> 00:31:51,146
Først ville de ikke lukke mig ind.
315
00:31:52,771 --> 00:31:55,729
Jeg spurgte dem hvorfor...
316
00:31:55,854 --> 00:31:59,563
De var ikke blevet set
i nabolaget på det seneste.
317
00:32:01,188 --> 00:32:06,479
Jeg kunne se skammen i deres ansigter.
318
00:32:07,854 --> 00:32:12,146
Det viste sig, deres unge dreng
var meget syg af Minamata sygdommen.
319
00:32:14,104 --> 00:32:17,854
Jeg bad dem om at slutte sig til os,
at vi ville hjælpe dem.
320
00:32:19,146 --> 00:32:23,979
De overvejede det, men til sidst
vandt skammen, og de afviste os.
321
00:32:24,188 --> 00:32:29,313
De elskede deres søn.
322
00:32:32,979 --> 00:32:37,229
I alle tilfælde af Minamata,
er der nogen der har skylden.
323
00:32:37,729 --> 00:32:39,938
Lidelsen skyldes en ondskab...
324
00:32:41,979 --> 00:32:43,979
...og det er fakta!
325
00:32:45,771 --> 00:32:46,938
Så, her er vi.
326
00:32:47,813 --> 00:32:51,396
Vi har et valg.
327
00:32:51,729 --> 00:32:54,938
Vi kan fortælle det til hele verden.
328
00:32:55,271 --> 00:33:00,396
Hvis vi er højrøstede nok, vil de lytte.
329
00:33:03,146 --> 00:33:04,979
Accepter dit ansvar!
330
00:33:05,563 --> 00:33:06,938
Kom nu!
331
00:33:07,938 --> 00:33:09,271
Accepter dit ansvar!
332
00:33:45,646 --> 00:33:47,563
Er han alene?
333
00:33:48,354 --> 00:33:50,688
Det tror jeg.
334
00:34:45,211 --> 00:34:46,711
Jeg hader det lort.
335
00:34:52,294 --> 00:34:54,419
Jeg plejede at hade idræt.
336
00:34:55,086 --> 00:34:57,919
De fik os alle til at sidde på en række.
337
00:34:58,336 --> 00:35:00,752
Krydsede ben, du ved ?
338
00:35:01,919 --> 00:35:03,044
Og jeg kunne ikke gøre det.
339
00:35:03,169 --> 00:35:05,127
Mine ben kan ikke sådan noget.
340
00:35:05,544 --> 00:35:07,086
De er ikke sådan.
341
00:35:09,627 --> 00:35:10,919
Og de..
342
00:35:16,919 --> 00:35:19,252
Jeg ved du ikke forstår
hvad jeg siger.
343
00:35:19,544 --> 00:35:22,752
Men det får mig ikke til at stoppe
med at tale. Så...
344
00:35:25,877 --> 00:35:28,127
Du kan ligeså godt acceptere det.
345
00:35:30,002 --> 00:35:31,336
Kan du lide jazz?
346
00:35:35,502 --> 00:35:39,877
Det må du hellere, jazz...
jazz er det vi har.
347
00:35:40,877 --> 00:35:43,336
Det er bare fucking jazz.
348
00:35:45,086 --> 00:35:47,752
Improvisation, alt.
349
00:35:48,294 --> 00:35:49,571
Se det?
350
00:35:50,877 --> 00:35:54,252
Alle kan gøre det,
alle, kræver ingenting.
351
00:35:55,586 --> 00:35:59,211
Du peger, focus, klik.
352
00:36:01,127 --> 00:36:03,544
Og de vigtigste, fuck up.
353
00:36:04,627 --> 00:36:07,752
Fuck up, fordi,
det er den eneste måde at lære på.
354
00:36:09,002 --> 00:36:10,169
Så...
355
00:36:11,482 --> 00:36:13,815
Du tager det, Jeg er træt af det.
356
00:36:15,794 --> 00:36:18,544
Jeg skulle have vidst bedre...
end at komme her.
357
00:36:20,252 --> 00:36:23,873
Så du kan bare gå i gang.
358
00:36:29,169 --> 00:36:30,422
Jeg er...
359
00:36:31,919 --> 00:36:34,336
Jeg er ikke sikker på,
jeg kan høre det mere.
360
00:37:12,794 --> 00:37:14,044
Jeg tror ikke på dig.
361
00:37:14,211 --> 00:37:17,752
Jeg mener, hvad slags fotograf
giver sit kamera væk?
362
00:37:18,044 --> 00:37:19,544
Utroligt.
363
00:37:22,127 --> 00:37:23,919
Giv faklen videre, Aileen,
364
00:37:24,127 --> 00:37:25,877
Sådan dør man yndefuldt.
365
00:37:25,955 --> 00:37:27,673
- Sagde en engang.
- Er du ok?
366
00:37:27,722 --> 00:37:29,627
Hvad? Ja, Kiyoshi.
367
00:37:31,022 --> 00:37:33,938
Det er nok bedst du ved det her,
Jeg skuffer folk.
368
00:37:34,086 --> 00:37:36,002
Og jeg skuffer altid folk.
369
00:37:36,169 --> 00:37:37,389
Hvor er vi ?
370
00:37:38,169 --> 00:37:40,627
Aileen fandt et lille hjem
til jer to.
371
00:37:41,336 --> 00:37:42,502
Hvad ? Virkeligt?
372
00:37:42,627 --> 00:37:44,669
- Ja.
- Mig og hende?
373
00:37:45,211 --> 00:37:46,256
Ja.
374
00:37:46,367 --> 00:37:47,794
Wow! Det var flot.
375
00:37:48,919 --> 00:37:50,086
Kom med mig.
376
00:37:56,086 --> 00:37:58,752
Vi har også lavet et mørkekammer til dig.
377
00:38:06,336 --> 00:38:10,710
Jeg har ordnet det
som det du havde derhjemme.
378
00:38:53,794 --> 00:38:54,919
Tak.
379
00:38:56,752 --> 00:38:57,794
Velbekommen.
380
00:39:03,252 --> 00:39:05,336
Gene, gode nyheder,
vi flytter din artikel frem.
381
00:39:05,669 --> 00:39:08,186
Jeg tror vi måske har et problem
med flere fotos end bil reklamer
382
00:39:08,252 --> 00:39:09,834
For første gang i tre år.
383
00:39:09,919 --> 00:39:12,419
Det viser sig, der er en FN
miljø konference
384
00:39:12,669 --> 00:39:14,794
I Stockholm om en måned,
for første gang.
385
00:39:14,919 --> 00:39:16,627
Vi må koordinere de to.
386
00:39:16,872 --> 00:39:18,020
Hold da op, Bob!
387
00:39:18,086 --> 00:39:21,877
Jeg har ikke hørt dig så spændt,
siden de svindlede med månelandingen.
388
00:39:22,044 --> 00:39:25,211
Millie ryster alle træerne
med anti atom folk
389
00:39:25,502 --> 00:39:27,919
og WHO her og i Japan.
390
00:39:28,002 --> 00:39:30,086
Vi har alle midlerne til at
forbedre dine fotos.
391
00:39:30,169 --> 00:39:33,336
- Gemmer han alle hans modtagere?
- Hvordan går det derude?
392
00:39:33,752 --> 00:39:36,044
Det er sjovt, det er sjovt.
Jeg har det skønt.
393
00:39:36,127 --> 00:39:38,570
Jeg vil ønske du var her
Du kan købe en drink til mig drink.
394
00:39:38,627 --> 00:39:40,059
Der er ikke plads til fejltagelser
med denne her, Gene.
395
00:39:40,127 --> 00:39:41,544
Hvis vi ikke har de fotos
næste uge
396
00:39:41,627 --> 00:39:43,005
Så klarer vi den ikke.
397
00:39:45,018 --> 00:39:46,352
Ved du hvad ? Hvad?
398
00:39:46,396 --> 00:39:48,138
- Gene...
- Der er dårlig forbindelse, Bob.
399
00:39:48,211 --> 00:39:50,367
- Der er dårlig forbindelse.
- Gene...
400
00:39:53,752 --> 00:39:56,470
Jeg tror jeg måske skal have
en lille, drink...
401
00:39:56,544 --> 00:39:59,335
Og jeg vidste ikke engang
hvad jeg lavede.
402
00:40:13,086 --> 00:40:17,044
Jeg bad folk om at give mig
et kamera og film.
403
00:40:19,271 --> 00:40:22,479
Mange tak.
Mange tak.
404
00:40:25,336 --> 00:40:28,086
Måske kan du komme med
når vi skal takke folket.
405
00:40:28,919 --> 00:40:30,752
Mange tak. Tak.
406
00:40:31,086 --> 00:40:32,233
Buk!
407
00:40:32,752 --> 00:40:33,794
Alright.
408
00:40:35,627 --> 00:40:36,794
Mange tak.
409
00:40:38,544 --> 00:40:39,669
Mange tak.
410
00:40:42,419 --> 00:40:43,419
Det er mit kamera.
411
00:40:43,555 --> 00:40:46,294
- Er det dit ?
Ja, det er mig, det er mit.
412
00:40:46,877 --> 00:40:48,419
Fint. Forstået.
413
00:40:50,127 --> 00:40:51,294
Det er rigtigt.
414
00:40:53,354 --> 00:40:56,161
Hvordan får vi det lavet til fotos?
415
00:40:56,294 --> 00:40:58,336
- Hvad?
- Hvordan laver vi fotos?
416
00:41:01,611 --> 00:41:04,639
Så drejer man den sådan,
drejer den sådan.
417
00:41:04,752 --> 00:41:06,419
Kom her, du gør det.
Giv mig dine hænder.
418
00:41:07,669 --> 00:41:09,794
Tag den, okay?
419
00:41:10,502 --> 00:41:12,752
Hold din hånd der.
Okay, jeg har dig.
420
00:41:13,652 --> 00:41:15,820
Bare drej den sådan, alright?
421
00:41:17,002 --> 00:41:18,914
- Sådan.
- Er du ikke bange for
422
00:41:19,085 --> 00:41:20,738
at røre mig?
423
00:41:21,919 --> 00:41:23,752
Du er ikke bange for at røre mig?
424
00:41:27,252 --> 00:41:28,544
Hvorfor skulle jeg være det ?
425
00:41:35,294 --> 00:41:38,044
Dine hænder ryster
fordi du også har Minamata sygdommen?
426
00:41:38,544 --> 00:41:40,472
Nej, nej, nej.
427
00:41:40,603 --> 00:41:42,401
Jeg drikke bare for meget.
428
00:41:42,544 --> 00:41:43,919
Hvad er hans navn?
429
00:41:44,752 --> 00:41:46,135
Shigeru.
430
00:41:48,836 --> 00:41:50,139
Gene.
431
00:41:56,461 --> 00:41:59,049
Det er sent,
måske skulle han være i hans seng.
432
00:41:59,461 --> 00:42:00,544
Tak
433
00:42:10,421 --> 00:42:14,204
Han vil lære hvordan man
laver filmen om til store fotos.
434
00:42:14,502 --> 00:42:16,336
Jeg er ikke her...
435
00:42:16,877 --> 00:42:18,752
for at give foto undervisning.
436
00:42:19,002 --> 00:42:20,419
Specielt til børn.
437
00:42:25,169 --> 00:42:26,711
OK. Jeg lærer ham det.
Jeg lærer dig det.
438
00:42:29,711 --> 00:42:30,919
Du tager den.
439
00:42:31,752 --> 00:42:33,086
Her, du tager den?
440
00:42:33,294 --> 00:42:35,211
Og du tager nogle fotos.
441
00:42:35,627 --> 00:42:37,169
Og vi fremkalder dem senere.
442
00:42:40,336 --> 00:42:41,544
Okay?
443
00:42:41,854 --> 00:42:43,058
Tak.
444
00:42:44,711 --> 00:42:46,119
Arigato.
445
00:42:47,169 --> 00:42:48,336
Okay, min ven.
446
00:42:55,419 --> 00:42:56,544
Han er ret god.
447
00:42:57,169 --> 00:42:58,992
- Kan du lide den ?
- Må jeg få den?
448
00:42:59,711 --> 00:43:01,586
Nej, du kan ikke bare få den.
449
00:43:02,336 --> 00:43:03,882
Måske kan jeg hjælpe?
450
00:43:05,127 --> 00:43:06,666
Ved du...
451
00:43:08,252 --> 00:43:12,508
De indfødte amerikanere troede
at et foto ville tage noget
452
00:43:12,606 --> 00:43:14,573
af emnets sjæl.
453
00:43:15,502 --> 00:43:19,230
Men hvad man får ud af
et fint fotografi...
454
00:43:19,919 --> 00:43:23,836
er at det også kan tage noget
af fotografens sjæl.
455
00:43:25,877 --> 00:43:27,794
Forstår du
hvad jeg siger? Det...
456
00:43:29,544 --> 00:43:31,163
Det vil knuse dit hjerte.
457
00:43:32,544 --> 00:43:34,294
Så hvis du tager det..
458
00:43:36,044 --> 00:43:37,544
Skal du tage det seriøst.
459
00:43:39,336 --> 00:43:40,419
Aftale?
460
00:43:53,001 --> 00:43:55,003
Chisso Fabriks Hospital
461
00:43:57,651 --> 00:43:59,211
- Denne vej.
- Læg deres ting her.
462
00:43:59,396 --> 00:44:01,979
Læg deres ting her.
463
00:44:08,021 --> 00:44:09,271
Det er til min tante.
464
00:44:11,419 --> 00:44:12,502
Satans!
465
00:44:15,961 --> 00:44:17,211
Jeg er glad for det virkede.
466
00:44:45,502 --> 00:44:47,086
- Må jeg?
- Ja.
467
00:45:15,877 --> 00:45:18,392
OK, Jeg ser lige
om jeg kan finde noget
468
00:45:18,514 --> 00:45:20,516
Vi kan bruge til
aktionærenes møde.
469
00:45:38,127 --> 00:45:40,086
Det er i orden at tage fotos.
470
00:45:40,336 --> 00:45:42,336
Bare du ikke viser ansigtet.
471
00:45:43,419 --> 00:45:46,752
Hør her, folk må se
.hvad der sker bag øjnene
472
00:45:46,877 --> 00:45:48,877
for der er der sandheden er.
473
00:45:49,252 --> 00:45:50,431
Det er i empatien.
474
00:45:50,523 --> 00:45:53,654
- Den ting... Jeg behøver ansigter.
- Vi skal bruge empati.
475
00:45:57,544 --> 00:45:58,711
Okay.
476
00:46:21,669 --> 00:46:22,836
Tak.
477
00:46:24,063 --> 00:46:25,760
Mange tak.
478
00:47:01,836 --> 00:47:03,961
OK, lad os finde sygeplejersken.
479
00:47:10,544 --> 00:47:14,461
Lad os vende om
og gå den vej.
480
00:47:18,544 --> 00:47:20,086
Bare bliv ved med at gå.
481
00:47:21,836 --> 00:47:23,586
Bare smut ind her, hurtig, hurtig!
482
00:47:28,252 --> 00:47:30,877
Gene, Aileen, Jeg fandt laboratoriet .
483
00:47:32,252 --> 00:47:34,544
Dr. Yamashita har været
chef læge for Chisso
484
00:47:34,627 --> 00:47:36,461
siden de første ofre viste sig.
485
00:47:37,252 --> 00:47:38,752
De må have testet.
486
00:47:38,919 --> 00:47:40,586
De må have fundet noget.
487
00:48:39,336 --> 00:48:41,336
Jeg fandt noget.
488
00:48:46,461 --> 00:48:49,669
Det siger, at katten han fodrede med
Chisso drikke vand
489
00:48:50,336 --> 00:48:52,211
Reagerede ligesom deres patienter.
490
00:48:53,586 --> 00:48:54,711
Spasmer.
491
00:48:55,336 --> 00:48:56,586
Paralyseret.
492
00:48:57,544 --> 00:48:58,711
Kramper.
493
00:49:00,336 --> 00:49:04,502
Hvilket er nøjagtigt hvad der sker
når man bliver forgiftet med kviksølv.
494
00:49:05,877 --> 00:49:08,669
Det ødelægger vævet i hjernen.
495
00:49:10,002 --> 00:49:12,836
Og i 15 år har de vist det.
496
00:49:14,336 --> 00:49:15,544
De ved det, Gene.
497
00:49:16,169 --> 00:49:18,211
Og de bliver ved med at forgifte folk.
498
00:49:18,294 --> 00:49:19,554
Giv mig den.
499
00:49:20,336 --> 00:49:24,294
Vend dig om, tag dit kamera,
check indstillingen.
500
00:49:25,544 --> 00:49:29,484
Du må ikke lade dine følelser
styre showet.
501
00:49:29,589 --> 00:49:33,961
'For du taber,
og nogen gange dør du måske.
502
00:49:34,586 --> 00:49:37,419
Fokuser på det fotografi du vil tage.
503
00:49:37,711 --> 00:49:40,794
Fokuser på det du vil fortælle.
504
00:49:41,544 --> 00:49:43,570
Gør det nu.
505
00:49:53,252 --> 00:49:56,252
Husk på, hvordan det berørte
dine følelser, ikke?
506
00:49:56,627 --> 00:49:57,919
Hvilke følelser fik det frem i dig?
507
00:49:58,252 --> 00:50:01,336
Var det ubehageligt? En trussel?
508
00:50:01,419 --> 00:50:02,502
Der er en ondskab...
509
00:50:04,544 --> 00:50:06,544
Så, du forandre...
510
00:50:08,252 --> 00:50:10,544
mange ting, okay?
511
00:50:10,836 --> 00:50:12,073
Nu...
512
00:50:13,627 --> 00:50:14,711
Tag den ud.
513
00:50:17,169 --> 00:50:18,461
Put den i væsken.
514
00:50:21,086 --> 00:50:22,752
Så, her er en af mine små hemmeligheder.
515
00:50:23,669 --> 00:50:24,949
Brug dine hænder.
516
00:50:25,169 --> 00:50:26,544
Kærtegn fotoet.
517
00:50:27,627 --> 00:50:31,961
Varm fotoet med varmen fra...
din krop, fra dine hænder.
518
00:50:33,252 --> 00:50:34,752
Det er sådan du fortæller din historie.
519
00:50:39,844 --> 00:50:40,967
Ja.
520
00:50:44,836 --> 00:50:46,461
Her. Det er til dine hænder.
521
00:50:50,508 --> 00:50:51,586
Tak.
522
00:50:52,627 --> 00:50:53,752
Til hvad?
523
00:50:55,711 --> 00:50:56,669
Oh vent!
524
00:50:57,753 --> 00:50:59,877
Stå stille, stå stille.
525
00:51:04,669 --> 00:51:05,836
Klik.
526
00:51:07,211 --> 00:51:10,336
Skal du ikke spørge om tilladelse først?
527
00:51:10,752 --> 00:51:13,044
Tilladelse er som at spørge om et kys.
528
00:51:13,203 --> 00:51:16,410
Nej, det ødelægger øjeblikket,
man må bare tage det...
529
00:51:21,169 --> 00:51:22,211
Sådan her ?
530
00:51:23,586 --> 00:51:25,586
Ligesom det, Ja.
531
00:51:30,836 --> 00:51:31,794
Bare...
532
00:51:33,002 --> 00:51:35,627
Husk ikke at glemme det fine fotografi.
533
00:51:45,188 --> 00:51:48,604
Hvis mennesket stadig er
skabelsens mestre..
534
00:51:48,938 --> 00:51:52,188
Vi må omstyrte denne giftige verden.
535
00:51:52,938 --> 00:51:54,396
Er dette civilisation?
536
00:51:54,854 --> 00:51:59,167
Er det denne såkaldte
hurtigvoksende periode?
537
00:51:59,438 --> 00:52:02,938
Men opnået ved at
ofre utallige liv?
538
00:52:03,896 --> 00:52:06,922
Vores smukke blå hav, er nu blevet
gjort til et dødt hav af disse mennesker.
539
00:52:07,563 --> 00:52:11,604
Så, hvis du er et menneske,
så rejs jer op...
540
00:52:12,313 --> 00:52:13,771
og kæmp!
541
00:52:14,313 --> 00:52:17,688
Husk, vi har aldrig ønsket krig.
542
00:52:18,229 --> 00:52:20,896
Men vi bliver nødt til at kæmpe.
543
00:52:21,563 --> 00:52:25,229
Lad os gøre dette til det sidste slag
for menneskeligheden.
544
00:52:26,188 --> 00:52:27,604
Vær venlig og rejse jer op!
545
00:52:29,336 --> 00:52:30,597
Go! Go!
546
00:52:31,528 --> 00:52:33,336
- Hvad gør du?
- Nej. Nej.
547
00:52:33,544 --> 00:52:35,627
Gene!
548
00:52:37,544 --> 00:52:38,825
Det er okay.
549
00:52:39,836 --> 00:52:40,917
Jeg kommer tilbage.
550
00:53:00,544 --> 00:53:03,530
Mr. Smith, kom ind.
551
00:53:04,627 --> 00:53:06,211
- Tak.
- Vær venlig og sid ned.
552
00:53:08,836 --> 00:53:10,877
Vil du have noget at drikke? Vand?
553
00:53:11,052 --> 00:53:13,308
Jeg tror faktisk, jeg hellere
vil vente.
554
00:53:13,413 --> 00:53:15,503
Indtil jeg kommer ud fra denne bygning
før jeg falder død om.
555
00:53:15,554 --> 00:53:18,169
Så... måske en sodavand, du ved...
556
00:53:18,336 --> 00:53:21,851
Uåbnet med låget stadig på.
I flasken.
557
00:53:22,544 --> 00:53:23,502
OK.
558
00:53:34,086 --> 00:53:35,336
Tak.
559
00:53:35,502 --> 00:53:41,461
Mr. Smith, ved du hvad
"milliontedele." betyder?
560
00:53:43,127 --> 00:53:45,711
Uden at blive forvirret
af al videnskaben,
561
00:53:45,961 --> 00:53:49,086
er det en meget, meget lille mængde.
562
00:53:50,169 --> 00:53:53,419
Og små mængder er accepteret.
563
00:53:55,044 --> 00:53:56,419
Selv i denne flaske.
564
00:53:56,752 --> 00:53:58,877
Uåbnet flaske Cola.
565
00:54:00,294 --> 00:54:04,544
Er der måske en lille mængde
af noget materiale
566
00:54:05,711 --> 00:54:08,794
Du måske ikke forvente
eller sætter pris på.
567
00:54:10,919 --> 00:54:14,002
Men det er mikroskopisk, næsten ingenting.
568
00:54:16,252 --> 00:54:17,544
Må jeg vise dig noget?
569
00:54:18,002 --> 00:54:19,252
Se derovre.
570
00:54:23,544 --> 00:54:24,794
Rensningsanlægget.
571
00:54:27,336 --> 00:54:31,711
Vi brugte mange penge på at skabe et system
der holder vandet rent.
572
00:54:33,169 --> 00:54:37,169
Jeg drak af det
for at bevise hvor sikkert det var.
573
00:54:46,294 --> 00:54:48,711
Det er et flot fotografi,
det er en god fotograf.
574
00:54:49,252 --> 00:54:50,794
- Tak.
- Velbekomen.
575
00:54:54,544 --> 00:54:55,764
Så...
576
00:54:56,294 --> 00:54:57,586
Lad os gå en tur.
577
00:55:00,211 --> 00:55:02,127
Ved du hvad vi laver her?
578
00:55:03,669 --> 00:55:04,836
Giftige kemikalier.
579
00:55:05,419 --> 00:55:06,794
Gode kemikalier.
580
00:55:10,544 --> 00:55:13,877
Kemikalier der gøder landet.
581
00:55:15,336 --> 00:55:17,336
Hjælpe med føde til millioner.
582
00:55:18,294 --> 00:55:20,836
Kemikalier tilsat lave plastik.
583
00:55:21,044 --> 00:55:22,627
Selv medicin.
584
00:55:23,669 --> 00:55:27,669
Også kemikalier til at
fremkalde fotografier.
585
00:55:28,461 --> 00:55:33,044
Og kemikalier til at lave 35mm film.
586
00:55:34,211 --> 00:55:37,336
Ligesom den type du selv bruger, Mr. Smith.
587
00:55:38,509 --> 00:55:42,551
Vi beskæftiger over 60 procent
af indbyggerne her.
588
00:55:43,211 --> 00:55:47,836
Hvis dem der protesterer
får Chisso lukket,
589
00:55:49,544 --> 00:55:51,169
Hvad sker der så?
590
00:55:51,544 --> 00:55:53,127
Hvordan fanden sgu jeg vide det?
591
00:55:57,336 --> 00:55:59,836
Jeg ved du er bankerot, Mr. Smith.
592
00:56:02,127 --> 00:56:03,586
At du skylder penge.
593
00:56:04,586 --> 00:56:08,211
Og du er tæt på
at blive sat på gaden.
594
00:56:08,461 --> 00:56:10,044
Det er korrekt, sir.
595
00:56:10,877 --> 00:56:12,086
Det er helt korrekt.
596
00:56:12,252 --> 00:56:14,919
Men jeg har stadig min ungdom
597
00:56:15,085 --> 00:56:17,336
og min pigede charme,
598
00:56:17,502 --> 00:56:18,877
Hvilket nok skal få mig igennem det her.
599
00:56:21,336 --> 00:56:26,086
En far skal sørge for
og beskytte sine børn.
600
00:56:27,627 --> 00:56:31,294
Du er åbenbart mere
interesseret i dig selv,
601
00:56:31,627 --> 00:56:34,086
end dit eget kød og blod.
602
00:56:39,502 --> 00:56:42,544
Nu kan du jo vælge og tro på..
603
00:56:42,836 --> 00:56:45,669
den lille mængde af lokale fiskere
604
00:56:46,169 --> 00:56:51,336
Der påstår de er blevet skadet
605
00:56:51,627 --> 00:56:52,919
af vores metoder.
606
00:56:55,836 --> 00:56:59,336
Men jeg er ked af at sige det.
607
00:57:00,544 --> 00:57:02,961
De er en milliontedel.
608
00:57:03,618 --> 00:57:07,909
I forhold til et større gode,
for de fleste.
609
00:57:08,627 --> 00:57:11,794
Du ved, i et øjeblik troede jeg
at vi to skulle være venner.
610
00:57:11,961 --> 00:57:13,586
Men nu kan jeg se
611
00:57:14,002 --> 00:57:18,627
at det var en fejltagelse, fordi du,
sir er fuld af fucking lort.
612
00:57:30,197 --> 00:57:32,035
- Vær venlig at følge med.
- Selvfølgelig.
613
00:57:32,794 --> 00:57:33,836
Hvorfor ikke?
614
00:57:35,169 --> 00:57:37,836
Spanky og Alpha-alpha
skyder mig vel i ryggen?
615
00:57:39,752 --> 00:57:41,877
Jeg er en forretningsmand.
616
00:57:43,002 --> 00:57:44,336
Jeg laver aftaler.
617
00:57:45,461 --> 00:57:49,544
Som vi har gjort med de lokale.
618
00:57:49,711 --> 00:57:53,044
Der har taget imod vores betaling
siden 20'erne.
619
00:57:54,336 --> 00:57:57,336
Det er med i vores budgetter.
620
00:58:03,044 --> 00:58:05,461
50.000 amerikanske dollars.
621
00:58:09,461 --> 00:58:12,752
Her er en chance for
at få tilgivet dine synder
622
00:58:16,044 --> 00:58:17,085
og...
623
00:58:19,127 --> 00:58:21,919
sørge for de mennesker
der stolede på dig.
624
00:58:24,002 --> 00:58:26,919
Du har haft noget af
en karriere, Mr. Smith.
625
00:58:27,919 --> 00:58:30,419
Hvad mere mangler du at bevise?
626
00:59:19,479 --> 00:59:21,646
Chisso vinder folkets støtte tilbage
627
00:59:21,813 --> 00:59:25,271
fordi vi har indflydelse på
studerende aktivister...
628
00:59:25,438 --> 00:59:28,229
der er voldelige overfor
Chisso personale.
629
00:59:29,063 --> 00:59:32,479
Det er ikke sådan vi er.
630
00:59:32,813 --> 00:59:35,063
Det er Chisso der er voldelige .
631
00:59:35,396 --> 00:59:37,813
Vi er nødt til at holde sammen
ellers taber vi.
632
00:59:38,188 --> 00:59:39,771
Du ved vi taber!
633
00:59:39,896 --> 00:59:42,563
Vi bliver tilbudt gode aftaler.
634
00:59:42,729 --> 00:59:46,479
Chisso lover
hurtig kompensation.
635
00:59:47,438 --> 00:59:50,063
Vi ønsker ikke flere
kampe her i byen...
636
00:59:50,271 --> 00:59:52,938
eller skam bragt til Minamata.
637
00:59:53,021 --> 00:59:55,188
Chisso står bag det her.
638
00:59:55,771 --> 00:59:57,438
Du kan ikke se det.
639
00:59:57,563 --> 00:59:59,021
Det passer ikke!
640
00:59:59,271 --> 01:00:02,063
Dit mål er at få Chisso
til at flytte et andet sted hen
641
01:00:02,563 --> 01:00:05,097
Det gør de,
og hvad gør vores by så?
642
01:00:05,354 --> 01:00:07,530
Det her handler ikke kun om vores by.
643
01:00:08,188 --> 01:00:10,303
Det handler om firmaer over hele verden
644
01:00:10,313 --> 01:00:13,366
Der invadere byer
med gode hårdtarbejdende folk,
645
01:00:13,813 --> 01:00:15,563
og forurener deres liv.
646
01:00:15,896 --> 01:00:17,833
Det er sket før..
647
01:00:18,146 --> 01:00:20,559
og det vil ske igen!
648
01:00:20,729 --> 01:00:22,342
Bliv ikke så følelsesladet!
649
01:00:24,229 --> 01:00:26,150
Tag det roligt!
650
01:00:27,354 --> 01:00:29,080
Skab nu ikke nogen problemer.
651
01:00:29,688 --> 01:00:31,920
Vi forstår hvordan du føler.
652
01:00:32,229 --> 01:00:35,175
Vi er alle i samme båd.
653
01:00:35,979 --> 01:00:38,646
Men vi vil alle have det slutter.
654
01:00:39,688 --> 01:00:43,729
Underskrifterne taler for dem selv.
655
01:00:44,604 --> 01:00:46,188
Folket har talt!
656
01:00:46,501 --> 01:00:49,604
Dette er den rigtige vej
til at afgøre sagen...
657
01:00:49,896 --> 01:00:51,229
for alle.
658
01:00:51,302 --> 01:00:53,182
Ikke flere kampe
659
01:00:53,479 --> 01:00:57,536
Kan vi se bogen?
660
01:00:58,563 --> 01:01:00,645
Det er ikke nødvendigt.
661
01:01:01,479 --> 01:01:03,521
Har du sat din underskrift
på dette dokument?
662
01:01:03,646 --> 01:01:04,705
Nej.
663
01:01:04,896 --> 01:01:05,938
Og dig?
664
01:01:08,063 --> 01:01:09,479
Og dig?
665
01:01:12,729 --> 01:01:16,563
De har overvældende underskrifter
fra støtter i bogen...
666
01:01:17,354 --> 01:01:18,896
alligevel må vi ikke se den.
667
01:01:20,354 --> 01:01:22,688
Tror vi på det er retfærdigt?
668
01:01:23,063 --> 01:01:25,188
Lad os se den bog!
669
01:01:25,521 --> 01:01:28,146
Vi os den! Vis os den!
670
01:01:34,938 --> 01:01:38,021
Det er min underskrift.
Jeg har ikke skrevet den!
671
01:01:38,729 --> 01:01:42,313
Den mand er død. Hvordan
kunne han underskrive?
672
01:01:42,729 --> 01:01:44,813
Du har ret. Han er død!
673
01:01:45,063 --> 01:01:46,354
Hvad foregår der her?
674
01:01:46,813 --> 01:01:47,938
Fortæl os!
675
01:01:48,188 --> 01:01:49,729
Du er fuld af løgn!
676
01:02:07,271 --> 01:02:08,491
Goddag.
677
01:02:08,688 --> 01:02:10,594
- Velkommen.
- Undskyld for forstyrrelsen.
678
01:02:10,669 --> 01:02:13,336
- Sko.
- Åh, Satans!
679
01:02:14,813 --> 01:02:15,979
Undskyld os.
680
01:02:20,354 --> 01:02:21,563
Goddag.
681
01:02:22,313 --> 01:02:23,438
Goddag.
682
01:02:27,104 --> 01:02:28,390
Tak.
683
01:02:30,854 --> 01:02:32,271
Lad os spise.
684
01:02:41,354 --> 01:02:42,550
Godt, ikke?
685
01:02:48,336 --> 01:02:49,502
Kan hun se?
686
01:02:50,252 --> 01:02:51,669
- Nej.
- Nej.
687
01:02:51,877 --> 01:02:53,669
Akiko kan ikke se eller tale.
688
01:02:54,336 --> 01:02:55,669
Det er medfødt.
689
01:02:57,419 --> 01:03:00,340
Fosteret har absorberet kviksølv
690
01:03:00,835 --> 01:03:02,829
hvilket skånede moderen.
691
01:03:09,521 --> 01:03:12,688
Mr. Eugene, er du gift?
692
01:03:13,271 --> 01:03:14,979
Han har to børn.
693
01:03:16,438 --> 01:03:18,188
Har han fotos af dem
694
01:03:19,086 --> 01:03:20,380
Hvad?
695
01:03:20,586 --> 01:03:23,211
Hun spørger om du har
fotos af dine børn.
696
01:03:24,169 --> 01:03:25,461
Af mine børn?
697
01:03:27,961 --> 01:03:30,720
Du ved, nej
698
01:03:30,948 --> 01:03:33,381
Jeg er flov over at sige nej.
699
01:03:34,252 --> 01:03:35,336
Det er skidt.
700
01:03:36,188 --> 01:03:38,604
Desværre,
har han ingen fotos af dem.
701
01:03:48,711 --> 01:03:51,336
Jeg må hjælpe
Mrs. Matsumura på markedet.
702
01:03:52,836 --> 01:03:53,951
Okay.
703
01:03:54,044 --> 01:03:55,383
Kan du holde øje med hende?
704
01:03:56,544 --> 01:03:58,394
- Hvad?
- Akiko.
705
01:04:02,419 --> 01:04:03,544
Nej.
706
01:04:08,169 --> 01:04:10,461
Nej, Det kan jeg ikke.
707
01:04:10,586 --> 01:04:12,419
Du klarer det fint, vi
er tilbage om 1 time.
708
01:04:12,544 --> 01:04:14,336
Jeg er ikke den mest ansvarlige..
709
01:04:14,461 --> 01:04:16,336
- Stop det.
- Nej.
710
01:04:19,813 --> 01:04:21,171
Lad os gå.
711
01:04:24,438 --> 01:04:27,521
Jeg går lidt udenfor
Vær ikke urolig.
712
01:04:28,729 --> 01:04:31,771
Jeg giver dig snart et bad, Akiko.
713
01:04:34,086 --> 01:04:36,294
Jeg er ikke så god, til den her
slags ting, du ved.
714
01:04:37,336 --> 01:04:38,419
Undskyld.
715
01:04:42,711 --> 01:04:44,127
Vil du røre ved mit skæg?
716
01:04:44,711 --> 01:04:46,544
Der er ikke mange med skæg her, ikke?
717
01:04:48,211 --> 01:04:50,002
Fuzzy? Fuzzy woozy?
718
01:06:02,521 --> 01:06:03,813
Du er en god pige.
719
01:06:12,313 --> 01:06:14,188
På den måde kan vi ikke blande os.
720
01:06:14,627 --> 01:06:15,711
Du har selskab.
721
01:06:16,625 --> 01:06:19,229
- Du er Yamazaki Mitsuo, ikke?
- Vi vil ransage stedet.
722
01:06:19,294 --> 01:06:20,284
Hvad?
723
01:06:20,310 --> 01:06:23,013
- Få børnene væk.
- Gå ikke i vejen for os.
724
01:06:23,229 --> 01:06:24,413
Væk. Væk.
725
01:06:29,439 --> 01:06:30,538
Der må ikke tages fotos!
726
01:06:30,646 --> 01:06:31,897
Gør ikke modstand!
727
01:06:33,146 --> 01:06:34,411
Gør ikke modstand!
728
01:06:42,813 --> 01:06:44,854
I skulle skamme jer.
729
01:06:48,271 --> 01:06:50,729
Papa!
730
01:06:51,604 --> 01:06:52,854
De er væk.
731
01:06:53,396 --> 01:06:55,938
Papa!
732
01:06:56,063 --> 01:06:57,146
Alt er okay.
733
01:06:57,521 --> 01:07:00,188
Mama!
734
01:07:01,104 --> 01:07:03,229
Papa!
735
01:07:03,438 --> 01:07:04,666
Mama!
736
01:07:05,180 --> 01:07:06,680
Mama!
737
01:08:23,126 --> 01:08:27,251
Alt jeg beder om er alle negativer.
738
01:08:28,336 --> 01:08:32,211
Alle fotos du har taget
mens du har været her.
739
01:08:32,751 --> 01:08:36,461
Og du tager hjem med det samme.
740
01:08:38,552 --> 01:08:44,095
Og overlad hvad der sker her
til japanere
741
01:08:44,501 --> 01:08:45,751
i Minamata.
742
01:08:46,751 --> 01:08:50,544
I et samfund og retssal
hvor det hører til.
743
01:08:53,126 --> 01:08:56,001
Og du ikke gør.
744
01:09:01,336 --> 01:09:03,126
På en skala fra 1 til 10,
745
01:09:07,211 --> 01:09:08,419
Fuck you!
746
01:09:33,336 --> 01:09:37,251
GENE ER PÅ ARBEJDE
747
01:11:07,252 --> 01:11:08,877
- Ja.
- Vil du spise?
748
01:11:09,169 --> 01:11:11,002
Læs skiltet, Aileen.
749
01:11:12,461 --> 01:11:16,336
Jeg bliver næret af min egen sult.
750
01:11:18,294 --> 01:11:21,669
Og måske en lille sjat whisky.
751
01:11:23,336 --> 01:11:26,169
Og måske bare en lille smule
af amfetamin.
752
01:11:28,294 --> 01:11:29,392
Det er vores lille hemmelighed.
753
01:12:25,422 --> 01:12:26,650
Stop.
754
01:12:57,086 --> 01:12:58,201
Jesus!
755
01:13:00,419 --> 01:13:01,752
- Kom.
- Tag vand med.
756
01:13:10,461 --> 01:13:12,252
Nej, Gene, nej, nej!
757
01:13:19,961 --> 01:13:21,336
Gene! Nej! Gene!
758
01:13:44,752 --> 01:13:46,169
Ikke mere af det her! Nej! Nej!
759
01:13:46,461 --> 01:13:49,252
Det er det. Nej, Jeg er færdig. Nej.
760
01:13:50,419 --> 01:13:51,836
Du skal ikke vove at følge efter mig.
761
01:13:52,961 --> 01:13:54,544
Jeg vil ødelægge dit fucking liv.
762
01:13:57,169 --> 01:13:59,086
Ikke mere. Jeg er færdig.
763
01:14:36,003 --> 01:14:40,586
Du har et modtager betaler opkald fra Japan fra
en Eugene Smith, Vil du acceptere regningen?
764
01:14:41,794 --> 01:14:44,336
Kan du bede ham
ringe tilbage om nogle timer?
765
01:14:44,669 --> 01:14:46,294
Han er meget insisterende...
766
01:14:46,419 --> 01:14:49,419
Ja, ja, ja,
Jeg betaler.
767
01:14:51,002 --> 01:14:54,211
Hallo Bob, Bob? Det er forfærdeligt her.
768
01:14:54,461 --> 01:14:56,336
Øh, hør her, aldrig i livet.
769
01:14:56,552 --> 01:15:00,052
- Gene, tal til mig.
- Okay, Jeg kommer hjem.
770
01:15:00,419 --> 01:15:02,169
Nu får vi ikke de fotos.
771
01:15:03,127 --> 01:15:05,252
Jeg mener, jeg kan
ikke lave det lort mere...
772
01:15:05,869 --> 01:15:08,044
Forresten, de har gjort det helt klart
for mig nu.
773
01:15:08,169 --> 01:15:12,038
At jeg er seriøst uvelkommen her.
774
01:15:15,009 --> 01:15:18,113
Bob? Bob? Hvad er der galt?
775
01:15:18,170 --> 01:15:21,393
Jeg gik gennem en masse lort for din skyld,
og du spørger hvad der er galt?
776
01:15:21,419 --> 01:15:22,752
Jeg lytter, Undskyld.
777
01:15:22,961 --> 01:15:24,414
Jeg er skide ligeglad med, hvad du er.
778
01:15:24,419 --> 01:15:26,920
Hør her, Jeg skal bruge de fotos,
Gene. Jeg skal bruge den historie.
779
01:15:26,939 --> 01:15:28,231
Og jeg skal bruge dig,
til at skaffe den historie
780
01:15:28,252 --> 01:15:30,523
- som ingen andre kan.
- Nej, du gør ike.
781
01:15:30,794 --> 01:15:33,044
Store mennesker sårer små mennesker.
782
01:15:33,544 --> 01:15:37,336
Små mennesker bliver såret af store
mennesker. Det samme her, det samme her.
783
01:15:37,363 --> 01:15:40,046
Det foto og det foto
De er alle brændt op i den fucking brand.
784
01:15:40,086 --> 01:15:41,258
Hvorfor betyder det noget?
785
01:15:41,336 --> 01:15:45,320
Og minderne er djævlens ondskab.
786
01:15:45,388 --> 01:15:48,413
Men folkene herovre, de betyder noget,
ikke? Jeg ved det, for det har du sagt.
787
01:15:48,468 --> 01:15:50,301
Nej, ved du hvad der betyder noget?
788
01:15:51,502 --> 01:15:55,461
- Penge, penge til mine børn.
- Har du drukket?
789
01:15:56,360 --> 01:15:59,461
Nej selvfølgelig ikke, Bob.
Jeg er professionel, Jesus!
790
01:15:59,752 --> 01:16:03,127
Gene, læg på, gå i seng igen.
I morgen ser det hele anderledes ud.
791
01:16:04,002 --> 01:16:05,586
Hør på mig, min ven.
792
01:16:05,919 --> 01:16:11,379
Jeg blev for nylig ganske
modvilligt ledsaget af et par gorillaer.
793
01:16:11,586 --> 01:16:14,699
For at møde top figuren
på Chisso fabrikken.
794
01:16:14,752 --> 01:16:16,127
Hvad satans snakker du om?
795
01:16:16,252 --> 01:16:18,752
Han tilbød mig en masse penge, Bob.
796
01:16:19,336 --> 01:16:22,044
En masse penge.
Og jeg må sige, Jeg må sige...
797
01:16:22,796 --> 01:16:24,351
Pengene så godt ud.
798
01:16:24,502 --> 01:16:26,877
- Og du fortalte ham hvor han kunne stikke dem op?
- Ja, det gjorde jeg.
799
01:16:27,544 --> 01:16:29,419
Ja, det gjorde jeg, som en pik.
800
01:16:29,794 --> 01:16:31,461
Og ved du hvad,
Jeg skulle have taget dem.
801
01:16:31,961 --> 01:16:34,252
Jeg er en pik, jeg er en pik, Bob.
802
01:16:34,419 --> 01:16:35,919
Ligesom du er en pik.
803
01:16:36,502 --> 01:16:39,461
Og ved du hvad?
Her er hvad jeg gør.
804
01:16:39,711 --> 01:16:42,461
Jeg går lige tilbage
og jeg tager dem.
805
01:16:42,669 --> 01:16:44,752
- Jeg tager dem.
- Det gør du ikke!
806
01:16:45,086 --> 01:16:46,086
Åh ja, nej hør her..
807
01:16:46,336 --> 01:16:50,419
Jeg telegrafere dem til dig, du tager de
de seks tusinde som jeg skylder dig,
808
01:16:50,752 --> 01:16:54,336
og så sender du dem til mine børn, OK?
809
01:16:54,794 --> 01:16:58,669
Ikke okay, Eugene, ikke fucking okay!
810
01:16:59,127 --> 01:17:01,169
Du har altid fortalt mig
hvor meget dine børn hader dig?
811
01:17:01,220 --> 01:17:02,872
Du tror et par tusinde
vil gøre en forskel?
812
01:17:02,919 --> 01:17:04,686
Tror du virkeligt dine børn er så naive?
813
01:17:04,752 --> 01:17:07,002
Åh, fuck dig! jeg behøver ikke
lytte til det lort.
814
01:17:07,169 --> 01:17:09,086
Du kalder mig en forræder,
her er ironien,
815
01:17:09,211 --> 01:17:12,523
Jeg gjorde det, jeg overgav mig til bestyrelsen,
til drengene med kuglerammen i kælderen.
816
01:17:12,561 --> 01:17:15,233
- Og nu spiller jeg med mit eftermæle...
- Bob, vi du give mig en opsang?
817
01:17:15,294 --> 01:17:17,572
Fordi jeg skal nok brække mig først.
818
01:17:17,752 --> 01:17:20,336
...67 procent reklamer og jeg taber.
819
01:17:20,627 --> 01:17:23,669
Sandsynligvis vil jeg ikke engang have min
integritet at falde tilbage på, i min alderdom.
820
01:17:23,794 --> 01:17:25,336
Men jeg vil have din!
821
01:17:25,669 --> 01:17:27,336
Satans, Gene! Jeg vil have din!
822
01:17:27,461 --> 01:17:29,794
Jeg skal sige dig noget,
hvis der er noget tilbage,
823
01:17:30,002 --> 01:17:33,044
Vil jeg stoppe det i en fucking boks
og sende det til dig.
824
01:17:33,065 --> 01:17:36,222
Jeg ved ikke hvor mange flere blade
jeg får udgivet, men et af dem
825
01:17:36,327 --> 01:17:38,877
får den vigtigste fotografiske historie
i de sidste 30 år
826
01:17:38,928 --> 01:17:44,180
Eller skal jeg personligt flyve derud
og sparke dig i røven.
827
01:17:44,752 --> 01:17:47,961
De unge i kontoret, de specielle af dem,
828
01:17:48,336 --> 01:17:50,143
- de ser ikke op til mig.
- Hey, Bob...
829
01:17:50,260 --> 01:17:53,345
De ser op til dig.
Fordi du betyder noget.
830
01:17:54,044 --> 01:17:56,252
Og i reference til din sidste kommentar,
831
01:17:56,461 --> 01:17:59,211
bla, bla, bla...
832
01:18:00,646 --> 01:18:02,719
Bare skaf mig historien, okay?
833
01:18:03,336 --> 01:18:04,419
Bring historien hjem.
834
01:18:14,961 --> 01:18:16,419
Er du der stadig, Bob?
835
01:18:43,211 --> 01:18:44,919
Hvad fanden ? Hvad er det?
- Shigeru.
836
01:18:48,336 --> 01:18:50,493
Du ved der er en zoom
på den, ikke?
837
01:18:50,877 --> 01:18:52,002
Zoom.
838
01:18:58,919 --> 01:19:00,877
Har du en pistol eller en aspirin?
839
01:19:02,586 --> 01:19:04,877
Eller noget narko? Nej?
840
01:19:06,919 --> 01:19:08,693
Vil du tage et foto?
Kom her.
841
01:19:27,729 --> 01:19:32,146
Nogle folk kommer og går
med de bedste intentioner...
842
01:19:32,771 --> 01:19:35,313
men vi kan ikke tælle dem.
843
01:19:35,646 --> 01:19:37,313
Det er vores kamp.
844
01:19:38,521 --> 01:19:40,354
Hvorfor tror du Chisso rammer os...
845
01:19:41,229 --> 01:19:45,146
hårdere og hårdere?
846
01:19:45,813 --> 01:19:49,021
Hvorfor tror du de bliver
mere og mere dristige?
847
01:19:51,813 --> 01:19:52,979
Du ved hvorfor.
848
01:19:54,729 --> 01:19:57,604
De kan true os...
849
01:19:58,333 --> 01:20:00,280
men vi tager til
aktionærenes møde...
850
01:20:00,384 --> 01:20:01,523
Undskyld mig.
851
01:20:02,086 --> 01:20:03,711
Undskyld mig., Jeg vil bare...
852
01:20:04,120 --> 01:20:05,430
Vil du...
853
01:20:05,642 --> 01:20:07,936
Vil du oversætte for mig?
854
01:20:12,419 --> 01:20:14,961
Hej.
855
01:20:15,794 --> 01:20:18,252
Jeg er ikke god til offentlige taler.
856
01:20:18,438 --> 01:20:20,979
Jeg er ikke god til at tale offentligt.
857
01:20:21,044 --> 01:20:26,086
Jeg tror jeg er en af type "Et foto
er bedre end 1000 ord" mand.
858
01:20:27,771 --> 01:20:32,250
Jeg tror på "Et foto
er bedre end 1000 ord".
859
01:20:32,354 --> 01:20:34,321
Alligevel betyder det ikke noget.
860
01:20:37,336 --> 01:20:38,794
Jeg er her for at hjælpe
861
01:20:40,127 --> 01:20:41,921
hvis jeg kan
862
01:20:41,946 --> 01:20:45,752
men du skal hjælpe mig.
863
01:20:46,104 --> 01:20:50,191
Jeg vil hjælpe jer,
men jeg behøver også jeres hjælp.
864
01:20:50,336 --> 01:20:52,044
Ved at give mig lov til..
865
01:20:53,461 --> 01:20:58,775
at bruge lidt dyrebar tid
med jer og jeres familie.
866
01:20:59,104 --> 01:21:03,269
Jeg vil bruge noget
dyrebar tid med jeres familier.
867
01:21:04,669 --> 01:21:08,002
Så jeg kan hjælpe med
at kæmpe jeres kamp.
868
01:21:11,063 --> 01:21:12,479
Hvis jeg gør det,
869
01:21:13,396 --> 01:21:14,979
Kan jeg hjælpe jer
870
01:21:16,313 --> 01:21:17,771
til at vinde jeres kamp.
871
01:21:18,419 --> 01:21:21,211
Så... Jeg mener...
Spørgsmålet er...
872
01:21:23,086 --> 01:21:27,993
Hvem er klar og villig
873
01:21:29,461 --> 01:21:32,103
til at dele disse...
874
01:21:32,429 --> 01:21:35,675
disse meget dyrebare intime øjeblikke
875
01:21:38,336 --> 01:21:44,472
og at blive fotograferet af mig
med den største omhu og respekt?
876
01:21:51,063 --> 01:21:56,479
Er nogen villige til at blive fotograferet?
877
01:22:30,586 --> 01:22:31,898
Tak.
878
01:22:33,419 --> 01:22:36,461
Tak. Arigato. Tak.
879
01:22:38,877 --> 01:22:40,056
Hvad?
880
01:22:40,146 --> 01:22:41,563
Er du fuld?
881
01:22:41,961 --> 01:22:44,336
Hvad? Er det godt eller ej?
882
01:22:44,794 --> 01:22:46,169
Er du fuld?
883
01:22:46,919 --> 01:22:48,211
Ingen er nogensinde fulde...
884
01:22:48,669 --> 01:22:52,669
Hvis de kan ligge på gulvet
uden at holde fast i noget.
885
01:22:55,044 --> 01:22:56,461
Vi gør dette sammen.
886
01:24:10,725 --> 01:24:12,976
7. Marts, 1971
887
01:25:58,521 --> 01:26:00,938
I er mordere!
888
01:26:33,854 --> 01:26:35,521
Hvor mange mennesker er der udenfor?
889
01:26:35,854 --> 01:26:37,646
Over 500.
890
01:26:37,854 --> 01:26:38,979
500?
891
01:26:39,146 --> 01:26:40,228
Ja.
892
01:26:51,294 --> 01:26:52,563
Kom væk herfra.
893
01:26:52,919 --> 01:26:54,329
Jeg bliver hos dig.
894
01:26:56,419 --> 01:26:58,014
Det er for farligt, kom væk.
895
01:27:23,961 --> 01:27:25,127
Gene!
896
01:28:34,229 --> 01:28:35,313
Hr. Præsident.
897
01:28:35,938 --> 01:28:39,188
Vi ved der snart kommer en retsafgørelse.
898
01:28:40,354 --> 01:28:46,188
Vi håber, at Chisso vil acceptere
ansvaret for deres uagtsomhed.
899
01:28:47,354 --> 01:28:51,771
Vi er ikke her for at vinde luksus.
900
01:28:53,354 --> 01:28:55,396
Bare for at vide, at
der bliver passet på os
901
01:28:56,604 --> 01:28:58,438
og vi kan dø i fred.
902
01:28:59,604 --> 01:29:04,146
Hvis I er menneskelige,
lyt til hvad vi siger.
903
01:29:14,313 --> 01:29:17,229
Jeg og Sadae Ogata.
904
01:29:18,688 --> 01:29:20,786
Jeg forstår, at I ikke ved, hvem jeg er.
905
01:29:21,521 --> 01:29:23,854
Men det burde i.
906
01:29:25,313 --> 01:29:29,104
Begge mine døtre var syge.
907
01:29:29,396 --> 01:29:34,271
Begge led mere, end jeg kan forestille mig
nogen lide, end ikke et barn..
908
01:29:36,729 --> 01:29:40,646
Min ældste datter led
af kramper i måneder.
909
01:29:42,604 --> 01:29:46,396
Så meget smerte, at hun ikke kunne græde.
910
01:29:50,021 --> 01:29:51,313
Hun er død nu.
911
01:29:53,938 --> 01:29:56,104
Og min anden datter, Miyuki...
912
01:29:57,146 --> 01:30:02,854
Vil aldrig opleve en dag
uden pleje.
913
01:30:06,063 --> 01:30:09,104
Min mand og jeg græder ofte.
914
01:30:11,271 --> 01:30:19,396
Vi græder, fordi vi frygter
for hvad der vil ske...
915
01:30:20,188 --> 01:30:25,938
Når vi ikke længere er i stand til...
916
01:30:26,479 --> 01:30:28,854
at passe hende.
917
01:30:38,646 --> 01:30:39,854
Hr. Præsident...
918
01:30:43,604 --> 01:30:45,146
Har de ikke noget at sige?
919
01:30:49,104 --> 01:30:50,646
De er også et menneske, ikke sandt?
920
01:30:53,229 --> 01:30:54,438
Vi er ens, og alligevel...
921
01:30:54,979 --> 01:30:56,854
Hvordan kan vi så være så forskellige?
922
01:30:57,938 --> 01:30:59,146
Hvordan kan vi?
923
01:31:08,021 --> 01:31:11,688
Det er jeg ked af. Det er jeg virkelig.
924
01:31:36,170 --> 01:31:38,627
Hvad? Nej.
925
01:31:38,938 --> 01:31:40,438
Hvad skete der med dig...
926
01:31:41,021 --> 01:31:42,563
Hvad du har gennemgået...
927
01:31:43,313 --> 01:31:45,979
bringer sorg i vores hjerter.
928
01:31:46,604 --> 01:31:48,940
Tilgiv os.
929
01:31:49,960 --> 01:31:54,461
Hun sagde, at du behandler hende
med meget værdighed og respekt.
930
01:31:55,169 --> 01:31:56,336
Tak for det.
931
01:31:56,877 --> 01:32:00,378
Hun sagde du fik hende til at le.
932
01:32:00,919 --> 01:32:02,127
Hvad fanden er det?
933
01:32:06,354 --> 01:32:08,146
Mit barn har også Minamata sygdommen.
934
01:32:09,729 --> 01:32:11,146
Han er 9 år gammel.
935
01:32:12,521 --> 01:32:14,271
Jeg arbejder stadig på bådene...
936
01:32:16,021 --> 01:32:18,021
når fiskerne giver mig lov..
937
01:32:19,813 --> 01:32:21,188
men på grund af mine symptomer...
938
01:32:22,229 --> 01:32:23,854
vil de ikke have mig på deres både.
939
01:32:25,313 --> 01:32:28,646
Så det er min kone, der må arbejde.
940
01:32:30,438 --> 01:32:33,438
Hun arbejder nogen gange på bådene...
941
01:32:33,938 --> 01:32:37,680
og mange nætter er hun tvunget
at tage sig af os begge to.
942
01:32:39,229 --> 01:32:41,688
Det kan hun ikke gøre for evigt.
943
01:32:44,813 --> 01:32:45,979
Kan hun?
944
01:32:49,979 --> 01:32:51,188
Hr. Præsident.
945
01:32:53,146 --> 01:32:56,729
Vi ved, at i betaler
for de gamle ofre...
946
01:32:58,813 --> 01:33:02,521
men I skal betale det samme,
også for de nye ofre.
947
01:33:02,771 --> 01:33:04,563
Det er jeres ansvar!
948
01:33:07,104 --> 01:33:08,396
Tager jeg fejl?
949
01:33:15,563 --> 01:33:17,521
Hr. Uyishi, kan jeg få et øjeblik?
950
01:33:31,252 --> 01:33:33,169
Gene! Er du okay?
951
01:33:33,752 --> 01:33:36,440
Jeg er OK. Hvad er det?
952
01:33:36,651 --> 01:33:39,627
Nogen er lige kommet med det.
Hvad fanden er det?
953
01:33:40,502 --> 01:33:41,641
Hvad er det?
954
01:33:41,711 --> 01:33:44,169
Det kom da du...
955
01:33:45,086 --> 01:33:47,002
Det er negativerne fra vores mørkekammer.
956
01:33:51,044 --> 01:33:52,169
Det forstår jeg ikke.
957
01:33:54,752 --> 01:33:56,336
Hvor kom det fra?
958
01:34:23,854 --> 01:34:28,396
Tak alle sammen for at komme
og tale med mig.
959
01:34:31,563 --> 01:34:34,813
Jeres situation bringer mig meget sorg.
960
01:34:45,313 --> 01:34:49,313
Men vi har udregnet
omkostningerne ved jeres krav...
961
01:34:49,854 --> 01:34:52,854
- Imidlertid...
- Vi kan simpelthen ikke betale.
962
01:34:53,313 --> 01:34:56,521
Desværre... dette er vores sidste svar.
963
01:34:57,938 --> 01:34:59,646
Jeg kan ikke klare det mere!
964
01:35:00,979 --> 01:35:02,729
Kyushi! Kyushi!
965
01:35:03,063 --> 01:35:05,604
De tror ikke vi lider.
966
01:35:13,688 --> 01:35:15,729
Dette blod er på dine hænder!
967
01:35:22,354 --> 01:35:23,509
Kiyoshi!
968
01:35:28,854 --> 01:35:30,938
Er du okay?
969
01:35:57,711 --> 01:35:58,794
Vi er klar.
970
01:37:03,854 --> 01:37:06,146
Kan jeg flytte Akiko's ben?
971
01:37:17,188 --> 01:37:18,456
Undskyld mig.
972
01:37:24,521 --> 01:37:26,854
Kan jeg flytte Akiko's venstre hånd?
973
01:37:27,268 --> 01:37:28,431
Ja.
974
01:37:28,592 --> 01:37:31,068
Akiko, Jeg flytter din hånd
975
01:37:48,752 --> 01:37:49,836
Godt.
976
01:37:53,169 --> 01:37:54,336
Meget godt.
977
01:37:56,336 --> 01:37:57,502
Smukt.
978
01:38:16,502 --> 01:38:17,877
- Jeg kan ikke.
- Vent.
979
01:38:28,919 --> 01:38:30,169
Fuck det!
980
01:38:42,294 --> 01:38:46,211
Gør mig en tjeneste,
giv mig ... min lukker.
981
01:38:51,211 --> 01:38:52,336
Tak.
982
01:38:57,336 --> 01:38:58,502
OK.
983
01:41:20,711 --> 01:41:22,336
Satans.
984
01:41:23,461 --> 01:41:24,877
Han har det.
985
01:41:25,502 --> 01:41:26,961
Han har det fandme.
986
01:43:14,979 --> 01:43:16,563
Vi må betale.
987
01:43:18,354 --> 01:43:20,521
På en eller anden
måde finder vi en løsning.
988
01:43:45,563 --> 01:43:46,729
Vi skal.
989
01:44:05,438 --> 01:44:06,780
Vi vandt!
990
01:44:16,729 --> 01:44:19,646
I dag har vi vundet kampen.
991
01:44:20,771 --> 01:44:23,938
Men kampen fortsætter
992
01:44:24,896 --> 01:44:26,938
Vi må blive ved med at kæmpe.
993
01:44:28,354 --> 01:44:31,604
At kæmpe for vores børn...
994
01:44:32,563 --> 01:44:38,063
så deres børn får noget...
995
01:44:38,396 --> 01:44:40,521
de kan kæmpe for.
996
01:44:41,563 --> 01:44:45,479
Men alle jer her...
997
01:44:45,896 --> 01:44:48,396
og dem der hjalp os...
998
01:44:49,188 --> 01:44:52,979
har lært mig, at denne kamp
999
01:44:54,563 --> 01:44:55,979
kan vindes!
1000
01:45:01,063 --> 01:45:04,396
Gå hjem i aften
1001
01:45:06,271 --> 01:45:09,771
og find noget lykke
sammen med jeres familie.
1002
01:45:10,188 --> 01:45:15,521
For i morgen er der mere vi skal opnå.
1003
01:45:16,333 --> 01:45:21,379
At kæmpe for dem der ikke selv kan.
1004
01:45:22,453 --> 01:45:27,019
Oversat af Jankir.
1005
01:45:36,032 --> 01:45:44,470
Foråret 1973, Chisso Corporation aftalte
at betale for læge og leveomkostninger,
1006
01:45:45,513 --> 01:45:45,514
til ofrene for Minamata sygdommen.
1007
01:45:45,515 --> 01:45:45,516
Det største beløb nogensinde
tilkendt ved en japansk domstol.
1008
01:45:49,466 --> 01:45:51,300
Mens denne anerkendelse
bragte lidt lettelse,
1009
01:45:51,404 --> 01:45:53,606
har hverken Chisso Corporation
eller den japanske regering
1010
01:45:53,710 --> 01:45:57,945
anerkendt et moralsk eller
økonomisk ansvar i denne aftale.
1011
01:46:00,728 --> 01:46:03,647
I 2013, erklærede den
Japanske premierminister
1012
01:46:03,751 --> 01:46:05,866
at Japan var kommet sig
over kviksølvforureningen,
1013
01:46:05,970 --> 01:46:08,276
og benægtede eksistensen
af de ti tusinder af ofre
1014
01:46:08,380 --> 01:46:12,998
der lider den dag i dag.
1015
01:46:20,465 --> 01:46:24,333
Life Magazine offentliggjort det
sidste nummer den 29 December, 1972.
1016
01:46:28,680 --> 01:46:31,616
"Tomoko i bad" anses
et af de vigtigste billeder
1017
01:46:31,720 --> 01:46:35,156
i foto-journalismens historie.
1018
01:46:36,339 --> 01:46:40,477
Gene og Aileen blev gift
den 28. august 1971 i Japan.
1019
01:46:59,816 --> 01:47:01,208
Gene døde 15. October 1978 -
1020
01:47:01,313 --> 01:47:04,005
indirekte som et resultat af
skaderne han pådrog sig på fabrikken.
1021
01:47:04,109 --> 01:47:08,533
Minamata fotografierne
var de sidste han tog.
1022
01:47:09,626 --> 01:47:12,213
Aileen forblev meget
engageret i Minamata samfundet
1023
01:47:12,317 --> 01:47:18,246
og er stadig involveret i kampen mod
miljøforurening den dag i dag.