1 00:01:55,922 --> 00:02:01,005 New York City, 1971. 2 00:03:27,692 --> 00:03:29,019 Jeg er færdig. 3 00:04:00,547 --> 00:04:01,797 LIFE 4 00:04:11,422 --> 00:04:13,594 Jeg skal have alle de fotos fra Ali/Frazier kampen inden 18. 5 00:04:13,713 --> 00:04:15,755 Klokken 16. Alle ud. 6 00:04:16,839 --> 00:04:20,630 Serie mordere, løgne, Jesus. 7 00:04:20,922 --> 00:04:23,005 Det er det der sælger blade, Bob. 8 00:04:23,172 --> 00:04:26,380 Du skulle droppe alle de banale krigsfotos. 9 00:04:26,499 --> 00:04:29,755 Hvad har du til mig? Jeg har ikke tid til at drikke cocktails. 10 00:04:29,922 --> 00:04:32,339 Jeg vil have du taler til åbningen af min udstilling. 11 00:04:32,761 --> 00:04:35,170 Du skal bare sige noget om hvor god jeg var. 12 00:04:35,214 --> 00:04:36,089 Hvad ? 13 00:04:36,172 --> 00:04:39,922 Hvor god jeg var... Hvor god jeg stadig er. 14 00:04:40,505 --> 00:04:44,066 Men, du ved, dengang hvor du kunne blive til noget stort, 15 00:04:44,172 --> 00:04:45,839 Da sandheden stadig betød noget. 16 00:04:46,172 --> 00:04:48,547 Ja , du kan bare sige at... 17 00:04:48,922 --> 00:04:52,380 Jeg er den bedste fotograf som Life Magazine har haft. 18 00:04:52,547 --> 00:04:53,505 Men det er du ikke. 19 00:04:53,630 --> 00:04:56,714 Du er den mest umulige fotograf som Iife har haft. 20 00:04:56,880 --> 00:04:58,418 Tja, fuck det! Bare sig det. 21 00:04:58,555 --> 00:05:00,639 Det kan jeg ikke Gene. Jeg fortalte det, da du ringede. 22 00:05:00,880 --> 00:05:02,589 Jeg er ikke i byen i den weekend, Jeg skal til bestyrelsesmøde. 23 00:05:02,714 --> 00:05:05,150 Hør her, Bob, Jeg er færdig. 24 00:05:05,464 --> 00:05:08,699 Jeg er træt, min krop er ældre end jeg er. 25 00:05:09,005 --> 00:05:10,700 Jeg har altid ondt. 26 00:05:10,922 --> 00:05:13,214 Jeg kan ikke tro på min fucking pik mere. 27 00:05:13,547 --> 00:05:15,428 Konstant i dårligt humør. 28 00:05:15,630 --> 00:05:18,627 Selv de fucking stoffer keder mig, mine børn vil ikke tale med mig. 29 00:05:18,781 --> 00:05:21,094 Du ved, Jeg kunne hoppe på hovedet 30 00:05:21,231 --> 00:05:25,146 i en fucking rejecocktail hvornår det skulle være. 31 00:05:26,486 --> 00:05:28,189 Og jeg er bankerot. 32 00:05:28,589 --> 00:05:29,755 Jeg er ked af det, Gene. 33 00:05:29,880 --> 00:05:33,630 Jeg ville ikke opnå din sympati, Jeg konstanterede bare fakta. 34 00:05:34,380 --> 00:05:38,339 Forresten, hvis nogen spørger efter sympati, Bob... 35 00:05:38,797 --> 00:05:40,047 Skulle det være dig. 36 00:05:41,964 --> 00:05:43,729 Se hvad du er blevet til. 37 00:05:43,809 --> 00:05:45,059 Fantastisk! 38 00:05:45,614 --> 00:05:46,477 Uden en stige 39 00:05:46,557 --> 00:05:49,471 Du kom helt op på din høje hest, bare sådan. 40 00:05:50,214 --> 00:05:53,214 Vi nærmest forærer dette blad, til vores læsere. 41 00:05:53,547 --> 00:05:55,464 Vi dækker alle de store ting der berører deres liv, 42 00:05:55,589 --> 00:05:57,547 Emner fra hele landet, hele verden. 43 00:05:57,622 --> 00:05:59,164 Vi gør det hver uge. 44 00:05:59,223 --> 00:06:02,856 Oven i det, kæmper vi mod tv-apparater, om de samme øjne. 45 00:06:02,913 --> 00:06:04,297 Du tog det for givet, at du altid ville være her. 46 00:06:04,338 --> 00:06:06,583 Det bliver værre hele tiden. 47 00:06:06,672 --> 00:06:08,880 Det vi gør, det jeg gør hver dag 48 00:06:09,005 --> 00:06:11,467 er at finde en måde til at betale for alt dette, og få det til at fortsætte. 49 00:06:11,505 --> 00:06:14,272 Det vi sætter på forsiden, det vi sætter i midten af de historier 50 00:06:14,319 --> 00:06:15,860 Det gør hele forskellen! 51 00:06:16,672 --> 00:06:18,589 Wow! nå... 52 00:06:20,005 --> 00:06:22,723 Din hest er åbenbart større end min meget højere end min. 53 00:06:23,505 --> 00:06:26,672 Overvej dette som en forsinket "tak". 54 00:06:28,378 --> 00:06:31,961 En royalty check du fandt i et par gamle fløjelsbukser. 55 00:06:32,547 --> 00:06:35,214 Hæv den på kontoret på 17th og 6th. 56 00:06:35,319 --> 00:06:36,944 Hold den ude af regnskabet på den måde. 57 00:06:40,380 --> 00:06:43,651 Du ved du kun sidder bag det skrivebord, på grund af svin som mig. 58 00:06:43,774 --> 00:06:44,945 Ikke sandt ? 59 00:06:50,130 --> 00:06:51,297 Held og lykke, Gene. 60 00:06:52,335 --> 00:06:54,169 Spild nu ikke, den tid du har tilbage. 61 00:06:58,919 --> 00:07:00,502 Du er en pik, Bob. 62 00:07:12,271 --> 00:07:18,066 Søndag d. 28. February, 1971. 63 00:07:18,704 --> 00:07:21,002 Det er mig, jeg gjorde det. 64 00:07:21,627 --> 00:07:23,127 Jeg er færdig med det eftertænksomme. 65 00:07:23,252 --> 00:07:25,794 Og nu skal jeg ikke længere lave den slags ting. 66 00:07:26,002 --> 00:07:27,019 Yeah. 67 00:07:28,544 --> 00:07:30,695 Jeg har solgt alle mine ting, du ved, 68 00:07:31,133 --> 00:07:33,502 mit udstyr. 69 00:07:34,610 --> 00:07:38,195 Og jeg skal nok sørge for, i får pengene for det... 70 00:07:41,446 --> 00:07:45,252 Jeg ved, jeg hader at lyde moderne... 71 00:07:50,919 --> 00:07:52,651 Jeg tror det er tid til... 72 00:07:53,419 --> 00:07:54,502 satans! 73 00:07:56,877 --> 00:07:57,752 Jeg kommer! 74 00:08:01,044 --> 00:08:02,043 - Mr. Smith... - Nu, er ikke den rette tid. 75 00:08:02,044 --> 00:08:05,002 Hej, Jeg er Aileen, og det er vores fotograf, Geichi. 76 00:08:05,336 --> 00:08:06,544 Tak. Mange tak. 77 00:08:11,211 --> 00:08:12,836 Hvorfor giver den mand mig småkager? 78 00:08:13,252 --> 00:08:17,044 Fujifilm, vi er her for annoncen. 79 00:08:17,150 --> 00:08:19,919 Åh! Den, ja, øjeblik! 80 00:08:20,461 --> 00:08:23,877 Hør her, Jeg må være ærlig overfor dig. 81 00:08:24,586 --> 00:08:27,294 Jeg har indtaget ret meget alkohol... 82 00:08:33,186 --> 00:08:34,419 Hvad sagde han? 83 00:08:34,544 --> 00:08:37,086 Geichi sagde du er hans favorit fotograf 84 00:08:37,336 --> 00:08:39,502 og grunden til, han kom ind i den branche. 85 00:08:39,836 --> 00:08:43,044 Åh, Det var pænt sagt. Meget pænt. 86 00:08:43,461 --> 00:08:46,294 Og hvad med dig? Har du aldrig hørt om mig? 87 00:08:48,336 --> 00:08:50,127 Ikke før i morges, nej. 88 00:08:50,586 --> 00:08:51,752 Så du er ikke en fan? 89 00:08:52,169 --> 00:08:53,752 Det er for tidligt at sige. 90 00:08:54,502 --> 00:08:55,690 Alright. 91 00:08:56,586 --> 00:08:58,044 Hvad vil du have jeg skal gøre? 92 00:08:59,877 --> 00:09:02,725 De vil have du skal sige at Fuji farve film 93 00:09:02,839 --> 00:09:06,379 er mere levende end de andre farve film på markedet. 94 00:09:06,527 --> 00:09:08,813 De er de eneste farve film du stoler på. 95 00:09:08,919 --> 00:09:11,752 Sluk for det lort, sluk for det hele. 96 00:09:14,211 --> 00:09:15,836 Vil de virkelig have jeg siger det ? 97 00:09:16,127 --> 00:09:18,839 Ja, det var en del af aftalen. 98 00:09:20,523 --> 00:09:22,086 Åh fuck! 99 00:09:23,502 --> 00:09:26,669 Du ved, jeg har aldrig taget fotos i farver, aldrig. 100 00:09:26,877 --> 00:09:28,877 Ikke en gang, aldrig. 101 00:09:29,627 --> 00:09:32,919 Og alle der kender mit arbejde, de ved det. 102 00:09:33,211 --> 00:09:34,711 Så det er et stort problem. 103 00:09:35,002 --> 00:09:38,169 Jeg er ked af det, men det står i kontrakten. 104 00:09:38,711 --> 00:09:40,324 Har jeg skrevet under på den kontrakt? 105 00:09:45,169 --> 00:09:48,002 Will Naughton spiller på Francesco's i aften. 106 00:09:49,669 --> 00:09:50,911 Tag med mig. 107 00:10:00,669 --> 00:10:02,101 Alright. 108 00:10:04,502 --> 00:10:06,658 Lad os få gang i dukketeatret. 109 00:10:19,044 --> 00:10:22,636 Nå, vil du give mig foto undervisning? 110 00:10:22,725 --> 00:10:27,516 Åh hør her, jeg ville gerne, men jeg har solgt næsten alt mit udstyr. 111 00:10:29,002 --> 00:10:33,502 Jeg må sende penge til mine børns husleje, for sent og... 112 00:10:34,383 --> 00:10:36,419 Min bankkonto er i minus jeg gik under anden. 113 00:10:36,627 --> 00:10:38,294 - Så... - Hvilken and? 114 00:10:38,919 --> 00:10:41,711 Ikke en rigtig and. 115 00:10:44,044 --> 00:10:46,627 Nogen gange er man bare dødtræt af det hele... 116 00:10:47,127 --> 00:10:49,044 Du ved, nogen gange... 117 00:10:50,461 --> 00:10:51,752 Jeg plejede at være sjovere. 118 00:10:52,086 --> 00:10:54,586 Jeg plejede at være meget sjovere, Jeg sværger. 119 00:10:55,336 --> 00:10:58,336 Jeg vil vædde med du var en sjov far for at have fem børn. 120 00:10:59,294 --> 00:11:01,711 Nej, nej det var jeg ikke. 121 00:11:02,169 --> 00:11:03,502 Ikke engang tæt på. 122 00:11:04,252 --> 00:11:08,461 Jeg var der aldrig, Jeg var altid væk.. 123 00:11:09,524 --> 00:11:12,039 Fraværende. Ingen turneringer... 124 00:11:13,002 --> 00:11:15,711 Ingen babyer, Ingen legetøjskøkkener. 125 00:11:19,502 --> 00:11:20,669 Jeg gik glip af det hele. 126 00:11:45,044 --> 00:11:47,419 Jeg havde en dejlig tid med dig i aften, Aileen. 127 00:11:53,502 --> 00:11:54,502 Jeg... 128 00:11:56,294 --> 00:11:59,294 Jeg fik ikke bare dette job med dig. 129 00:12:00,411 --> 00:12:01,404 Øh. 130 00:12:04,336 --> 00:12:06,127 Der er et firma i Japan. 131 00:12:06,794 --> 00:12:11,461 Der har dumpet deres spildevand i havet i årevis. 132 00:12:12,669 --> 00:12:14,586 The Chisso Corporation. 133 00:12:15,169 --> 00:12:18,127 Folk bliver syge og dør. 134 00:12:19,877 --> 00:12:21,502 Folk behøver hjælp. 135 00:12:23,627 --> 00:12:25,586 Der er en protestbevægelse i området. 136 00:12:25,919 --> 00:12:28,519 Men vi behøver global opmærksomhed. 137 00:12:28,752 --> 00:12:30,002 Vi har brug for dig 138 00:12:30,544 --> 00:12:32,597 til aktionærmødet næste uge. 139 00:12:32,727 --> 00:12:37,349 Jeg er bange for at Japan har set mig for sidste gang. 140 00:12:37,461 --> 00:12:39,847 Det var 25 år siden. 141 00:12:39,961 --> 00:12:40,669 Hør her... 142 00:12:41,127 --> 00:12:43,502 Hvis det er derfor du er her Vil jeg sætte dig på den lange liste af folk 143 00:12:43,586 --> 00:12:44,669 som jeg har skuffet. 144 00:12:44,877 --> 00:12:48,169 Jeg er ked af det, men jeg har nogle ting jeg skal ordne. 145 00:12:48,327 --> 00:12:50,923 Defenestrering og ingenting, du ved. 146 00:12:53,502 --> 00:12:56,823 Undskyld, Jeg gjorde det helt forkert og jeg har generet dig. 147 00:12:57,586 --> 00:12:59,002 Det var ikke min mening. 148 00:12:59,127 --> 00:13:01,044 Nej, nej, det var en dejlig aften. 149 00:13:03,169 --> 00:13:04,336 Var det ? 150 00:13:08,669 --> 00:13:09,502 Ja. 151 00:13:11,961 --> 00:13:13,502 Her er noget information. 152 00:13:13,836 --> 00:13:15,169 Vær venlig at se på det. 153 00:13:15,461 --> 00:13:17,336 Mit nummer er på kuverten. 154 00:13:20,961 --> 00:13:22,336 Pas på dig selv, Aileen. 155 00:14:52,961 --> 00:14:57,252 LIFE 156 00:14:59,044 --> 00:15:03,086 Jeg elsker forlaget om centrum, det ser virkeligt... Det ser ideelt ud til mig. 157 00:15:03,211 --> 00:15:04,711 - Centrum er meget stærkt. - Ja. 158 00:15:04,961 --> 00:15:06,252 - Robert? - Gud-- 159 00:15:06,461 --> 00:15:09,502 Robert, en kæmpe krise i Japan. 160 00:15:09,622 --> 00:15:11,640 Kviksølv forgiftning. Her er din Pulitzer Pris. 161 00:15:11,752 --> 00:15:13,836 - Gene, hvad fanden? - Folk dør, Robert. 162 00:15:14,044 --> 00:15:15,169 Ja, hele dagen, hver dag. 163 00:15:15,252 --> 00:15:17,502 Det betyder ikke du kan ødelægge mit layout. 164 00:15:17,627 --> 00:15:21,883 Åh satans! Jeg ødelægger dit lille layout? 165 00:15:21,961 --> 00:15:26,835 Nej, i må bare sørge for at lave et rum til jeres fucking Oil of Olay reklamer 166 00:15:26,961 --> 00:15:29,461 Imens uskyldige mennesker dør som fluer, hva' Bob? 167 00:15:29,544 --> 00:15:31,147 Du taler om Minamata? 168 00:15:31,252 --> 00:15:33,836 Ja! Se? Hun ved det. Hun er smart. 169 00:15:34,044 --> 00:15:35,419 Er der andre her Der er ligeså smart som hende? 170 00:15:35,493 --> 00:15:38,493 En fabrik der, der har forurenet en bugt og nogle landsbyer. 171 00:15:38,627 --> 00:15:41,544 Først kaldte man det "Den mærkelige sygdom", så "dansende katte feber." 172 00:15:41,574 --> 00:15:43,546 Og nu kalder man det bare Minamata sygdommen. 173 00:15:43,650 --> 00:15:44,669 Det er fucking uhyrligt. 174 00:15:44,752 --> 00:15:46,964 Jeg har fulgt det i The Herald og The Times, 175 00:15:46,989 --> 00:15:48,711 små artikler, hver anden måned. 176 00:15:48,877 --> 00:15:50,336 Men ingen har rigtigt dækket det. 177 00:15:50,586 --> 00:15:52,930 Jeg mener det er i de forbandede fisk, 178 00:15:54,836 --> 00:15:57,406 og det er det eneste de stakkels mennesker har at spise. 179 00:15:57,752 --> 00:15:59,211 The Times har et Tokyo kontor. 180 00:15:59,252 --> 00:16:01,752 Og vi har en deadline, om en time 181 00:16:01,919 --> 00:16:05,031 Så det lyder for mig, Bob, som en... ja, 182 00:16:05,544 --> 00:16:07,169 Tiden er yderst vigtig. 183 00:16:08,544 --> 00:16:11,461 Og du ved, at forsøget på at skjule det 184 00:16:12,627 --> 00:16:15,502 bliver en ligeså stor historie som hele sagen. 185 00:16:15,836 --> 00:16:17,252 Jeg må gå, kom nu. 186 00:16:17,419 --> 00:16:18,877 Du forventer jeg sender dig? 187 00:16:19,044 --> 00:16:22,378 - Du er en idiot hvis du ikke gør det. - Gene, stop. 188 00:16:30,586 --> 00:16:32,836 Et øjeblik, jeg beder dig. 189 00:16:40,169 --> 00:16:41,752 Dette er historien, Bob. 190 00:16:42,627 --> 00:16:45,002 - Du ved dette er historien. - Jeg sender dig ikke. 191 00:16:45,127 --> 00:16:45,948 Hvad? Hvorfor ikke? 192 00:16:45,973 --> 00:16:48,461 Gene, Jeg smider dig ud af det forbandede vindue. 193 00:16:48,496 --> 00:16:50,147 Jeg ville ønske du havde gjort det sidste gang jeg var her. 194 00:16:50,211 --> 00:16:52,201 Gene, hør her. 195 00:16:52,336 --> 00:16:54,836 Hvis jeg ikke sender dig... 196 00:16:55,794 --> 00:16:59,127 Du kan ikke tage røven på mig denne gang, Forstår du hvad jeg siger? 197 00:17:02,169 --> 00:17:04,544 - Nej. - Ring til mig derhjemme. 198 00:17:04,960 --> 00:17:07,006 Ring ikke til mig her. 199 00:17:07,627 --> 00:17:10,767 Og du kan ikke bare forsvinde for mig igen. 200 00:17:14,419 --> 00:17:15,585 Bob... 201 00:17:18,085 --> 00:17:22,294 Jeg skuffer dig aldrig igen. 202 00:17:23,544 --> 00:17:25,877 Bare prøv ikke at skuffe dig selv. 203 00:17:31,541 --> 00:17:33,352 Kumamoto, Japan 204 00:20:01,502 --> 00:20:03,127 Gene, lad os gå. 205 00:20:03,336 --> 00:20:04,502 Jeg kommer. 206 00:20:16,854 --> 00:20:17,688 Hallo. 207 00:20:18,752 --> 00:20:21,127 Tag dine sko af. Tag dine sko af. 208 00:20:21,938 --> 00:20:23,604 - Undskyld. - Tak. 209 00:20:23,688 --> 00:20:25,896 Hør her, børnene sover. Så lad os være stille. 210 00:20:26,336 --> 00:20:28,711 Du må være stille, børnene sover. 211 00:20:30,086 --> 00:20:31,127 Okay. 212 00:20:32,729 --> 00:20:34,271 Mange tak. 213 00:20:35,229 --> 00:20:36,438 Mange tak. 214 00:20:37,146 --> 00:20:39,396 Det er ikke meget. 215 00:20:40,604 --> 00:20:41,938 Mange tak. 216 00:20:45,479 --> 00:20:47,229 - Tag noget mad. - Mange tak. 217 00:20:50,336 --> 00:20:55,711 Helt ærligt. Jeg er faktisk ikke ret sulten lige nu 218 00:20:58,751 --> 00:21:01,586 Men det kommer tilbage nu, dette mad er... 219 00:21:02,752 --> 00:21:05,711 Jeg kan lide det, jeg er interesseret... Hvad er... Jeg er interesseret i det. 220 00:21:06,938 --> 00:21:07,979 Prøv denne. 221 00:21:15,063 --> 00:21:16,104 Er det godt? 222 00:21:16,604 --> 00:21:17,771 Det er godt, ikke? 223 00:21:18,188 --> 00:21:19,611 Det er godt? 224 00:21:19,729 --> 00:21:21,604 - Er det godt. - Er det godt. 225 00:21:22,104 --> 00:21:23,365 Er det godt. 226 00:21:34,521 --> 00:21:35,830 Tja... 227 00:21:36,521 --> 00:21:37,646 Faktisk... 228 00:21:38,604 --> 00:21:40,938 Det er svært at tale om disse ting. 229 00:21:41,229 --> 00:21:43,021 Det er ikke bare om os. 230 00:21:43,919 --> 00:21:46,752 Det er ikke let at tale om visse ting. 231 00:21:51,396 --> 00:21:53,646 Akiko er vores ældste. 232 00:21:54,554 --> 00:21:55,743 Akiko er vores ældste. 233 00:21:55,813 --> 00:21:59,188 De har prøvet at fortælle os... 234 00:21:59,938 --> 00:22:01,479 Hvad hun fejler er spastisk lammelse, 235 00:22:01,938 --> 00:22:03,271 Men vi ved bedre. 236 00:22:03,961 --> 00:22:07,753 De fortalte os det var spastisk lammelse men vi ved bedre. 237 00:22:09,293 --> 00:22:10,825 Hun blev født syg, og det er hun stadig. 238 00:22:10,929 --> 00:22:13,586 Hun var meget syg, og det forblev hun. 239 00:22:14,104 --> 00:22:15,479 Hun får det aldrig bedre. 240 00:22:15,523 --> 00:22:16,961 Og hun vil aldrig få det bedre. 241 00:22:17,005 --> 00:22:18,169 Men så... 242 00:22:18,646 --> 00:22:21,688 Men vores familie bånd er stærke. 243 00:22:22,127 --> 00:22:23,336 Vi er en stærk familie. 244 00:22:23,646 --> 00:22:26,396 Akiko er... vores skat. 245 00:22:27,169 --> 00:22:29,252 Hun er vores skat. 246 00:22:37,771 --> 00:22:40,271 Vi har seks børn, 247 00:22:40,771 --> 00:22:43,354 Og vi arbejder alle hårdt for at passe på Akiko. 248 00:22:44,104 --> 00:22:47,979 Det tager 5 timer hver dag, at made hende., 249 00:22:48,354 --> 00:22:51,854 Men hun bringer os tættere sammen som en familie. 250 00:22:53,688 --> 00:22:55,854 Når du møder hende, vil du se det. 251 00:22:56,188 --> 00:22:59,438 Hun har en smuk sjæl. 252 00:23:09,063 --> 00:23:14,188 Vi ønsker ikke opmærksomhed omkring vores familie... 253 00:23:14,729 --> 00:23:17,063 men vi har ikke et valg. 254 00:23:19,563 --> 00:23:22,979 Jeg kører lastbil for Chisso. 255 00:23:23,188 --> 00:23:24,313 For Chisso! 256 00:23:25,854 --> 00:23:31,884 Men det er ikke nok for en familie med de behov vi har. 257 00:23:42,794 --> 00:23:44,711 Jeg oversætter for dig senere. 258 00:23:55,002 --> 00:23:56,294 Kan du... 259 00:23:58,502 --> 00:24:01,919 Vil du være god og takke dem for deres venlighed? 260 00:24:02,044 --> 00:24:05,544 Deres generøsitet og for deres gæstfrihed? 261 00:24:06,902 --> 00:24:09,586 Og om det er muligt... 262 00:24:10,752 --> 00:24:14,294 at fotografere Akiko, måske i morgen. 263 00:24:16,688 --> 00:24:20,479 - Vi takker for deres venlighed. - Ikke noget problem. 264 00:24:22,521 --> 00:24:24,604 Hvis I ikke har noget imod det... 265 00:24:24,938 --> 00:24:29,729 Kan vi tage nogle fotos af Akiko i morgen? 266 00:24:31,563 --> 00:24:32,979 Altså, den slags... 267 00:24:33,688 --> 00:24:35,021 ...du må undskylde os 268 00:24:35,271 --> 00:24:36,479 Jeg er ked af det. Nej. 269 00:24:38,188 --> 00:24:39,271 Undskyld. 270 00:24:43,688 --> 00:24:46,788 - Jeg ordner jeres senge. - Tak. 271 00:24:47,002 --> 00:24:49,794 - Hun ordner vores senge. - Okay. 272 00:24:58,104 --> 00:25:02,854 - Værsgo! Der er ikke meget tilbage... - Tak. 273 00:25:33,711 --> 00:25:35,119 Aileen? 274 00:25:37,186 --> 00:25:42,476 Vil du være venlig og spørge om han måske har lidt... 275 00:25:42,969 --> 00:25:45,301 - Du ved.. snoop. - Ja. 276 00:25:47,146 --> 00:25:48,938 Undskyld, undskyld! 277 00:25:50,604 --> 00:25:53,146 Han ser ud til, at han ikke kan falde i søvn. 278 00:25:53,813 --> 00:25:55,943 Har du noget at drikke? 279 00:25:56,271 --> 00:25:58,646 En drink? Et øjeblik. 280 00:26:00,544 --> 00:26:01,627 Har han noget? 281 00:26:05,521 --> 00:26:08,065 - Han elsker helt sikkert whisky. - Sikkert. 282 00:26:08,169 --> 00:26:11,127 - Whisky. - Whisky. 283 00:26:11,479 --> 00:26:12,896 - God. - God. 284 00:26:14,021 --> 00:26:15,938 - Goodnat. - Godnat. 285 00:29:59,336 --> 00:30:01,294 Mange er trætte af at kæmpe, 286 00:30:01,544 --> 00:30:04,752 Eller de ønsker ikke at tiltrække sig opmærksomhed. 287 00:30:05,211 --> 00:30:09,502 Så er der os Den Direkte Forhandlingsgruppe. 288 00:30:09,919 --> 00:30:12,544 Vi er ikke så lette at lukke munden på. 289 00:30:13,961 --> 00:30:15,169 Det kan jeg forestille mig. 290 00:30:15,919 --> 00:30:20,211 Kiyoshi er en af de ledende aktivister for Den Direkte Forhandlingsgruppe. 291 00:30:20,502 --> 00:30:22,138 Ja, Jeg har ild. Jeg har ild. 292 00:30:22,877 --> 00:30:24,711 Hans søn blev født med sygdommen. 293 00:30:25,127 --> 00:30:29,336 Kiyoshi har det også, men det skal først anerkendes officielt. 294 00:30:31,919 --> 00:30:33,294 - Tak. 295 00:30:40,336 --> 00:30:42,919 Det er i mine hænder og i min drøm. 296 00:30:44,169 --> 00:30:47,627 Men det er min søn, og ham der holder mig i gang. 297 00:30:48,169 --> 00:30:50,086 - Får mig til at fortsætte kampen, du ved? 298 00:30:51,086 --> 00:30:53,336 Berører det dine evner til, at tage fotos? 299 00:30:55,044 --> 00:30:57,919 Jeg spilder måske lidt mere film end jeg skulle. 300 00:30:58,627 --> 00:31:01,627 Men med et kamera, er jeg ikke så dårlig. 301 00:31:02,794 --> 00:31:05,999 Hvad er... Hvordan tror du det her ender? 302 00:31:07,252 --> 00:31:09,294 Chisso tror ikke på os, patienter. 303 00:31:10,002 --> 00:31:11,711 De tror ikke vi lider. 304 00:31:13,502 --> 00:31:15,961 Så vi vil se Præsidenten i øjnene. 305 00:31:16,627 --> 00:31:19,919 Vi vil have han ser os, og så fortæller os vi ikke lider. 306 00:31:21,294 --> 00:31:23,531 Og hvad får dig til at tro, han vil lytte til dig? 307 00:31:23,919 --> 00:31:25,002 Det ved jeg ikke. 308 00:31:26,127 --> 00:31:28,185 Måske hvis vi laver nok larm. 309 00:31:28,336 --> 00:31:30,074 Så har de ikke noget valg. 310 00:31:31,127 --> 00:31:33,581 Med dig, har vi en større chance. 311 00:31:35,313 --> 00:31:37,951 Chisso Manufacturing Plant 312 00:31:39,155 --> 00:31:42,271 I går aftes kørte jeg på cykel hele vejen op til Tsunagi... 313 00:31:42,938 --> 00:31:46,354 ...fordi jeg hørte om en familie. 314 00:31:46,979 --> 00:31:51,146 Først ville de ikke lukke mig ind. 315 00:31:52,771 --> 00:31:55,729 Jeg spurgte dem hvorfor... 316 00:31:55,854 --> 00:31:59,563 De var ikke blevet set i nabolaget på det seneste. 317 00:32:01,188 --> 00:32:06,479 Jeg kunne se skammen i deres ansigter. 318 00:32:07,854 --> 00:32:12,146 Det viste sig, deres unge dreng var meget syg af Minamata sygdommen. 319 00:32:14,104 --> 00:32:17,854 Jeg bad dem om at slutte sig til os, at vi ville hjælpe dem. 320 00:32:19,146 --> 00:32:23,979 De overvejede det, men til sidst vandt skammen, og de afviste os. 321 00:32:24,188 --> 00:32:29,313 De elskede deres søn. 322 00:32:32,979 --> 00:32:37,229 I alle tilfælde af Minamata, er der nogen der har skylden. 323 00:32:37,729 --> 00:32:39,938 Lidelsen skyldes en ondskab... 324 00:32:41,979 --> 00:32:43,979 ...og det er fakta! 325 00:32:45,771 --> 00:32:46,938 Så, her er vi. 326 00:32:47,813 --> 00:32:51,396 Vi har et valg. 327 00:32:51,729 --> 00:32:54,938 Vi kan fortælle det til hele verden. 328 00:32:55,271 --> 00:33:00,396 Hvis vi er højrøstede nok, vil de lytte. 329 00:33:03,146 --> 00:33:04,979 Accepter dit ansvar! 330 00:33:05,563 --> 00:33:06,938 Kom nu! 331 00:33:07,938 --> 00:33:09,271 Accepter dit ansvar! 332 00:33:45,646 --> 00:33:47,563 Er han alene? 333 00:33:48,354 --> 00:33:50,688 Det tror jeg. 334 00:34:45,211 --> 00:34:46,711 Jeg hader det lort. 335 00:34:52,294 --> 00:34:54,419 Jeg plejede at hade idræt. 336 00:34:55,086 --> 00:34:57,919 De fik os alle til at sidde på en række. 337 00:34:58,336 --> 00:35:00,752 Krydsede ben, du ved ? 338 00:35:01,919 --> 00:35:03,044 Og jeg kunne ikke gøre det. 339 00:35:03,169 --> 00:35:05,127 Mine ben kan ikke sådan noget. 340 00:35:05,544 --> 00:35:07,086 De er ikke sådan. 341 00:35:09,627 --> 00:35:10,919 Og de.. 342 00:35:16,919 --> 00:35:19,252 Jeg ved du ikke forstår hvad jeg siger. 343 00:35:19,544 --> 00:35:22,752 Men det får mig ikke til at stoppe med at tale. Så... 344 00:35:25,877 --> 00:35:28,127 Du kan ligeså godt acceptere det. 345 00:35:30,002 --> 00:35:31,336 Kan du lide jazz? 346 00:35:35,502 --> 00:35:39,877 Det må du hellere, jazz... jazz er det vi har. 347 00:35:40,877 --> 00:35:43,336 Det er bare fucking jazz. 348 00:35:45,086 --> 00:35:47,752 Improvisation, alt. 349 00:35:48,294 --> 00:35:49,571 Se det? 350 00:35:50,877 --> 00:35:54,252 Alle kan gøre det, alle, kræver ingenting. 351 00:35:55,586 --> 00:35:59,211 Du peger, focus, klik. 352 00:36:01,127 --> 00:36:03,544 Og de vigtigste, fuck up. 353 00:36:04,627 --> 00:36:07,752 Fuck up, fordi, det er den eneste måde at lære på. 354 00:36:09,002 --> 00:36:10,169 Så... 355 00:36:11,482 --> 00:36:13,815 Du tager det, Jeg er træt af det. 356 00:36:15,794 --> 00:36:18,544 Jeg skulle have vidst bedre... end at komme her. 357 00:36:20,252 --> 00:36:23,873 Så du kan bare gå i gang. 358 00:36:29,169 --> 00:36:30,422 Jeg er... 359 00:36:31,919 --> 00:36:34,336 Jeg er ikke sikker på, jeg kan høre det mere. 360 00:37:12,794 --> 00:37:14,044 Jeg tror ikke på dig. 361 00:37:14,211 --> 00:37:17,752 Jeg mener, hvad slags fotograf giver sit kamera væk? 362 00:37:18,044 --> 00:37:19,544 Utroligt. 363 00:37:22,127 --> 00:37:23,919 Giv faklen videre, Aileen, 364 00:37:24,127 --> 00:37:25,877 Sådan dør man yndefuldt. 365 00:37:25,955 --> 00:37:27,673 - Sagde en engang. - Er du ok? 366 00:37:27,722 --> 00:37:29,627 Hvad? Ja, Kiyoshi. 367 00:37:31,022 --> 00:37:33,938 Det er nok bedst du ved det her, Jeg skuffer folk. 368 00:37:34,086 --> 00:37:36,002 Og jeg skuffer altid folk. 369 00:37:36,169 --> 00:37:37,389 Hvor er vi ? 370 00:37:38,169 --> 00:37:40,627 Aileen fandt et lille hjem til jer to. 371 00:37:41,336 --> 00:37:42,502 Hvad ? Virkeligt? 372 00:37:42,627 --> 00:37:44,669 - Ja. - Mig og hende? 373 00:37:45,211 --> 00:37:46,256 Ja. 374 00:37:46,367 --> 00:37:47,794 Wow! Det var flot. 375 00:37:48,919 --> 00:37:50,086 Kom med mig. 376 00:37:56,086 --> 00:37:58,752 Vi har også lavet et mørkekammer til dig. 377 00:38:06,336 --> 00:38:10,710 Jeg har ordnet det som det du havde derhjemme. 378 00:38:53,794 --> 00:38:54,919 Tak. 379 00:38:56,752 --> 00:38:57,794 Velbekommen. 380 00:39:03,252 --> 00:39:05,336 Gene, gode nyheder, vi flytter din artikel frem. 381 00:39:05,669 --> 00:39:08,186 Jeg tror vi måske har et problem med flere fotos end bil reklamer 382 00:39:08,252 --> 00:39:09,834 For første gang i tre år. 383 00:39:09,919 --> 00:39:12,419 Det viser sig, der er en FN miljø konference 384 00:39:12,669 --> 00:39:14,794 I Stockholm om en måned, for første gang. 385 00:39:14,919 --> 00:39:16,627 Vi må koordinere de to. 386 00:39:16,872 --> 00:39:18,020 Hold da op, Bob! 387 00:39:18,086 --> 00:39:21,877 Jeg har ikke hørt dig så spændt, siden de svindlede med månelandingen. 388 00:39:22,044 --> 00:39:25,211 Millie ryster alle træerne med anti atom folk 389 00:39:25,502 --> 00:39:27,919 og WHO her og i Japan. 390 00:39:28,002 --> 00:39:30,086 Vi har alle midlerne til at forbedre dine fotos. 391 00:39:30,169 --> 00:39:33,336 - Gemmer han alle hans modtagere? - Hvordan går det derude? 392 00:39:33,752 --> 00:39:36,044 Det er sjovt, det er sjovt. Jeg har det skønt. 393 00:39:36,127 --> 00:39:38,570 Jeg vil ønske du var her Du kan købe en drink til mig drink. 394 00:39:38,627 --> 00:39:40,059 Der er ikke plads til fejltagelser med denne her, Gene. 395 00:39:40,127 --> 00:39:41,544 Hvis vi ikke har de fotos næste uge 396 00:39:41,627 --> 00:39:43,005 Så klarer vi den ikke. 397 00:39:45,018 --> 00:39:46,352 Ved du hvad ? Hvad? 398 00:39:46,396 --> 00:39:48,138 - Gene... - Der er dårlig forbindelse, Bob. 399 00:39:48,211 --> 00:39:50,367 - Der er dårlig forbindelse. - Gene... 400 00:39:53,752 --> 00:39:56,470 Jeg tror jeg måske skal have en lille, drink... 401 00:39:56,544 --> 00:39:59,335 Og jeg vidste ikke engang hvad jeg lavede. 402 00:40:13,086 --> 00:40:17,044 Jeg bad folk om at give mig et kamera og film. 403 00:40:19,271 --> 00:40:22,479 Mange tak. Mange tak. 404 00:40:25,336 --> 00:40:28,086 Måske kan du komme med når vi skal takke folket. 405 00:40:28,919 --> 00:40:30,752 Mange tak. Tak. 406 00:40:31,086 --> 00:40:32,233 Buk! 407 00:40:32,752 --> 00:40:33,794 Alright. 408 00:40:35,627 --> 00:40:36,794 Mange tak. 409 00:40:38,544 --> 00:40:39,669 Mange tak. 410 00:40:42,419 --> 00:40:43,419 Det er mit kamera. 411 00:40:43,555 --> 00:40:46,294 - Er det dit ? Ja, det er mig, det er mit. 412 00:40:46,877 --> 00:40:48,419 Fint. Forstået. 413 00:40:50,127 --> 00:40:51,294 Det er rigtigt. 414 00:40:53,354 --> 00:40:56,161 Hvordan får vi det lavet til fotos? 415 00:40:56,294 --> 00:40:58,336 - Hvad? - Hvordan laver vi fotos? 416 00:41:01,611 --> 00:41:04,639 Så drejer man den sådan, drejer den sådan. 417 00:41:04,752 --> 00:41:06,419 Kom her, du gør det. Giv mig dine hænder. 418 00:41:07,669 --> 00:41:09,794 Tag den, okay? 419 00:41:10,502 --> 00:41:12,752 Hold din hånd der. Okay, jeg har dig. 420 00:41:13,652 --> 00:41:15,820 Bare drej den sådan, alright? 421 00:41:17,002 --> 00:41:18,914 - Sådan. - Er du ikke bange for 422 00:41:19,085 --> 00:41:20,738 at røre mig? 423 00:41:21,919 --> 00:41:23,752 Du er ikke bange for at røre mig? 424 00:41:27,252 --> 00:41:28,544 Hvorfor skulle jeg være det ? 425 00:41:35,294 --> 00:41:38,044 Dine hænder ryster fordi du også har Minamata sygdommen? 426 00:41:38,544 --> 00:41:40,472 Nej, nej, nej. 427 00:41:40,603 --> 00:41:42,401 Jeg drikke bare for meget. 428 00:41:42,544 --> 00:41:43,919 Hvad er hans navn? 429 00:41:44,752 --> 00:41:46,135 Shigeru. 430 00:41:48,836 --> 00:41:50,139 Gene. 431 00:41:56,461 --> 00:41:59,049 Det er sent, måske skulle han være i hans seng. 432 00:41:59,461 --> 00:42:00,544 Tak 433 00:42:10,421 --> 00:42:14,204 Han vil lære hvordan man laver filmen om til store fotos. 434 00:42:14,502 --> 00:42:16,336 Jeg er ikke her... 435 00:42:16,877 --> 00:42:18,752 for at give foto undervisning. 436 00:42:19,002 --> 00:42:20,419 Specielt til børn. 437 00:42:25,169 --> 00:42:26,711 OK. Jeg lærer ham det. Jeg lærer dig det. 438 00:42:29,711 --> 00:42:30,919 Du tager den. 439 00:42:31,752 --> 00:42:33,086 Her, du tager den? 440 00:42:33,294 --> 00:42:35,211 Og du tager nogle fotos. 441 00:42:35,627 --> 00:42:37,169 Og vi fremkalder dem senere. 442 00:42:40,336 --> 00:42:41,544 Okay? 443 00:42:41,854 --> 00:42:43,058 Tak. 444 00:42:44,711 --> 00:42:46,119 Arigato. 445 00:42:47,169 --> 00:42:48,336 Okay, min ven. 446 00:42:55,419 --> 00:42:56,544 Han er ret god. 447 00:42:57,169 --> 00:42:58,992 - Kan du lide den ? - Må jeg få den? 448 00:42:59,711 --> 00:43:01,586 Nej, du kan ikke bare få den. 449 00:43:02,336 --> 00:43:03,882 Måske kan jeg hjælpe? 450 00:43:05,127 --> 00:43:06,666 Ved du... 451 00:43:08,252 --> 00:43:12,508 De indfødte amerikanere troede at et foto ville tage noget 452 00:43:12,606 --> 00:43:14,573 af emnets sjæl. 453 00:43:15,502 --> 00:43:19,230 Men hvad man får ud af et fint fotografi... 454 00:43:19,919 --> 00:43:23,836 er at det også kan tage noget af fotografens sjæl. 455 00:43:25,877 --> 00:43:27,794 Forstår du hvad jeg siger? Det... 456 00:43:29,544 --> 00:43:31,163 Det vil knuse dit hjerte. 457 00:43:32,544 --> 00:43:34,294 Så hvis du tager det.. 458 00:43:36,044 --> 00:43:37,544 Skal du tage det seriøst. 459 00:43:39,336 --> 00:43:40,419 Aftale? 460 00:43:53,001 --> 00:43:55,003 Chisso Fabriks Hospital 461 00:43:57,651 --> 00:43:59,211 - Denne vej. - Læg deres ting her. 462 00:43:59,396 --> 00:44:01,979 Læg deres ting her. 463 00:44:08,021 --> 00:44:09,271 Det er til min tante. 464 00:44:11,419 --> 00:44:12,502 Satans! 465 00:44:15,961 --> 00:44:17,211 Jeg er glad for det virkede. 466 00:44:45,502 --> 00:44:47,086 - Må jeg? - Ja. 467 00:45:15,877 --> 00:45:18,392 OK, Jeg ser lige om jeg kan finde noget 468 00:45:18,514 --> 00:45:20,516 Vi kan bruge til aktionærenes møde. 469 00:45:38,127 --> 00:45:40,086 Det er i orden at tage fotos. 470 00:45:40,336 --> 00:45:42,336 Bare du ikke viser ansigtet. 471 00:45:43,419 --> 00:45:46,752 Hør her, folk må se .hvad der sker bag øjnene 472 00:45:46,877 --> 00:45:48,877 for der er der sandheden er. 473 00:45:49,252 --> 00:45:50,431 Det er i empatien. 474 00:45:50,523 --> 00:45:53,654 - Den ting... Jeg behøver ansigter. - Vi skal bruge empati. 475 00:45:57,544 --> 00:45:58,711 Okay. 476 00:46:21,669 --> 00:46:22,836 Tak. 477 00:46:24,063 --> 00:46:25,760 Mange tak. 478 00:47:01,836 --> 00:47:03,961 OK, lad os finde sygeplejersken. 479 00:47:10,544 --> 00:47:14,461 Lad os vende om og gå den vej. 480 00:47:18,544 --> 00:47:20,086 Bare bliv ved med at gå. 481 00:47:21,836 --> 00:47:23,586 Bare smut ind her, hurtig, hurtig! 482 00:47:28,252 --> 00:47:30,877 Gene, Aileen, Jeg fandt laboratoriet . 483 00:47:32,252 --> 00:47:34,544 Dr. Yamashita har været chef læge for Chisso 484 00:47:34,627 --> 00:47:36,461 siden de første ofre viste sig. 485 00:47:37,252 --> 00:47:38,752 De må have testet. 486 00:47:38,919 --> 00:47:40,586 De må have fundet noget. 487 00:48:39,336 --> 00:48:41,336 Jeg fandt noget. 488 00:48:46,461 --> 00:48:49,669 Det siger, at katten han fodrede med Chisso drikke vand 489 00:48:50,336 --> 00:48:52,211 Reagerede ligesom deres patienter. 490 00:48:53,586 --> 00:48:54,711 Spasmer. 491 00:48:55,336 --> 00:48:56,586 Paralyseret. 492 00:48:57,544 --> 00:48:58,711 Kramper. 493 00:49:00,336 --> 00:49:04,502 Hvilket er nøjagtigt hvad der sker når man bliver forgiftet med kviksølv. 494 00:49:05,877 --> 00:49:08,669 Det ødelægger vævet i hjernen. 495 00:49:10,002 --> 00:49:12,836 Og i 15 år har de vist det. 496 00:49:14,336 --> 00:49:15,544 De ved det, Gene. 497 00:49:16,169 --> 00:49:18,211 Og de bliver ved med at forgifte folk. 498 00:49:18,294 --> 00:49:19,554 Giv mig den. 499 00:49:20,336 --> 00:49:24,294 Vend dig om, tag dit kamera, check indstillingen. 500 00:49:25,544 --> 00:49:29,484 Du må ikke lade dine følelser styre showet. 501 00:49:29,589 --> 00:49:33,961 'For du taber, og nogen gange dør du måske. 502 00:49:34,586 --> 00:49:37,419 Fokuser på det fotografi du vil tage. 503 00:49:37,711 --> 00:49:40,794 Fokuser på det du vil fortælle. 504 00:49:41,544 --> 00:49:43,570 Gør det nu. 505 00:49:53,252 --> 00:49:56,252 Husk på, hvordan det berørte dine følelser, ikke? 506 00:49:56,627 --> 00:49:57,919 Hvilke følelser fik det frem i dig? 507 00:49:58,252 --> 00:50:01,336 Var det ubehageligt? En trussel? 508 00:50:01,419 --> 00:50:02,502 Der er en ondskab... 509 00:50:04,544 --> 00:50:06,544 Så, du forandre... 510 00:50:08,252 --> 00:50:10,544 mange ting, okay? 511 00:50:10,836 --> 00:50:12,073 Nu... 512 00:50:13,627 --> 00:50:14,711 Tag den ud. 513 00:50:17,169 --> 00:50:18,461 Put den i væsken. 514 00:50:21,086 --> 00:50:22,752 Så, her er en af mine små hemmeligheder. 515 00:50:23,669 --> 00:50:24,949 Brug dine hænder. 516 00:50:25,169 --> 00:50:26,544 Kærtegn fotoet. 517 00:50:27,627 --> 00:50:31,961 Varm fotoet med varmen fra... din krop, fra dine hænder. 518 00:50:33,252 --> 00:50:34,752 Det er sådan du fortæller din historie. 519 00:50:39,844 --> 00:50:40,967 Ja. 520 00:50:44,836 --> 00:50:46,461 Her. Det er til dine hænder. 521 00:50:50,508 --> 00:50:51,586 Tak. 522 00:50:52,627 --> 00:50:53,752 Til hvad? 523 00:50:55,711 --> 00:50:56,669 Oh vent! 524 00:50:57,753 --> 00:50:59,877 Stå stille, stå stille. 525 00:51:04,669 --> 00:51:05,836 Klik. 526 00:51:07,211 --> 00:51:10,336 Skal du ikke spørge om tilladelse først? 527 00:51:10,752 --> 00:51:13,044 Tilladelse er som at spørge om et kys. 528 00:51:13,203 --> 00:51:16,410 Nej, det ødelægger øjeblikket, man må bare tage det... 529 00:51:21,169 --> 00:51:22,211 Sådan her ? 530 00:51:23,586 --> 00:51:25,586 Ligesom det, Ja. 531 00:51:30,836 --> 00:51:31,794 Bare... 532 00:51:33,002 --> 00:51:35,627 Husk ikke at glemme det fine fotografi. 533 00:51:45,188 --> 00:51:48,604 Hvis mennesket stadig er skabelsens mestre.. 534 00:51:48,938 --> 00:51:52,188 Vi må omstyrte denne giftige verden. 535 00:51:52,938 --> 00:51:54,396 Er dette civilisation? 536 00:51:54,854 --> 00:51:59,167 Er det denne såkaldte hurtigvoksende periode? 537 00:51:59,438 --> 00:52:02,938 Men opnået ved at ofre utallige liv? 538 00:52:03,896 --> 00:52:06,922 Vores smukke blå hav, er nu blevet gjort til et dødt hav af disse mennesker. 539 00:52:07,563 --> 00:52:11,604 Så, hvis du er et menneske, så rejs jer op... 540 00:52:12,313 --> 00:52:13,771 og kæmp! 541 00:52:14,313 --> 00:52:17,688 Husk, vi har aldrig ønsket krig. 542 00:52:18,229 --> 00:52:20,896 Men vi bliver nødt til at kæmpe. 543 00:52:21,563 --> 00:52:25,229 Lad os gøre dette til det sidste slag for menneskeligheden. 544 00:52:26,188 --> 00:52:27,604 Vær venlig og rejse jer op! 545 00:52:29,336 --> 00:52:30,597 Go! Go! 546 00:52:31,528 --> 00:52:33,336 - Hvad gør du? - Nej. Nej. 547 00:52:33,544 --> 00:52:35,627 Gene! 548 00:52:37,544 --> 00:52:38,825 Det er okay. 549 00:52:39,836 --> 00:52:40,917 Jeg kommer tilbage. 550 00:53:00,544 --> 00:53:03,530 Mr. Smith, kom ind. 551 00:53:04,627 --> 00:53:06,211 - Tak. - Vær venlig og sid ned. 552 00:53:08,836 --> 00:53:10,877 Vil du have noget at drikke? Vand? 553 00:53:11,052 --> 00:53:13,308 Jeg tror faktisk, jeg hellere vil vente. 554 00:53:13,413 --> 00:53:15,503 Indtil jeg kommer ud fra denne bygning før jeg falder død om. 555 00:53:15,554 --> 00:53:18,169 Så... måske en sodavand, du ved... 556 00:53:18,336 --> 00:53:21,851 Uåbnet med låget stadig på. I flasken. 557 00:53:22,544 --> 00:53:23,502 OK. 558 00:53:34,086 --> 00:53:35,336 Tak. 559 00:53:35,502 --> 00:53:41,461 Mr. Smith, ved du hvad "milliontedele." betyder? 560 00:53:43,127 --> 00:53:45,711 Uden at blive forvirret af al videnskaben, 561 00:53:45,961 --> 00:53:49,086 er det en meget, meget lille mængde. 562 00:53:50,169 --> 00:53:53,419 Og små mængder er accepteret. 563 00:53:55,044 --> 00:53:56,419 Selv i denne flaske. 564 00:53:56,752 --> 00:53:58,877 Uåbnet flaske Cola. 565 00:54:00,294 --> 00:54:04,544 Er der måske en lille mængde af noget materiale 566 00:54:05,711 --> 00:54:08,794 Du måske ikke forvente eller sætter pris på. 567 00:54:10,919 --> 00:54:14,002 Men det er mikroskopisk, næsten ingenting. 568 00:54:16,252 --> 00:54:17,544 Må jeg vise dig noget? 569 00:54:18,002 --> 00:54:19,252 Se derovre. 570 00:54:23,544 --> 00:54:24,794 Rensningsanlægget. 571 00:54:27,336 --> 00:54:31,711 Vi brugte mange penge på at skabe et system der holder vandet rent. 572 00:54:33,169 --> 00:54:37,169 Jeg drak af det for at bevise hvor sikkert det var. 573 00:54:46,294 --> 00:54:48,711 Det er et flot fotografi, det er en god fotograf. 574 00:54:49,252 --> 00:54:50,794 - Tak. - Velbekomen. 575 00:54:54,544 --> 00:54:55,764 Så... 576 00:54:56,294 --> 00:54:57,586 Lad os gå en tur. 577 00:55:00,211 --> 00:55:02,127 Ved du hvad vi laver her? 578 00:55:03,669 --> 00:55:04,836 Giftige kemikalier. 579 00:55:05,419 --> 00:55:06,794 Gode kemikalier. 580 00:55:10,544 --> 00:55:13,877 Kemikalier der gøder landet. 581 00:55:15,336 --> 00:55:17,336 Hjælpe med føde til millioner. 582 00:55:18,294 --> 00:55:20,836 Kemikalier tilsat lave plastik. 583 00:55:21,044 --> 00:55:22,627 Selv medicin. 584 00:55:23,669 --> 00:55:27,669 Også kemikalier til at fremkalde fotografier. 585 00:55:28,461 --> 00:55:33,044 Og kemikalier til at lave 35mm film. 586 00:55:34,211 --> 00:55:37,336 Ligesom den type du selv bruger, Mr. Smith. 587 00:55:38,509 --> 00:55:42,551 Vi beskæftiger over 60 procent af indbyggerne her. 588 00:55:43,211 --> 00:55:47,836 Hvis dem der protesterer får Chisso lukket, 589 00:55:49,544 --> 00:55:51,169 Hvad sker der så? 590 00:55:51,544 --> 00:55:53,127 Hvordan fanden sgu jeg vide det? 591 00:55:57,336 --> 00:55:59,836 Jeg ved du er bankerot, Mr. Smith. 592 00:56:02,127 --> 00:56:03,586 At du skylder penge. 593 00:56:04,586 --> 00:56:08,211 Og du er tæt på at blive sat på gaden. 594 00:56:08,461 --> 00:56:10,044 Det er korrekt, sir. 595 00:56:10,877 --> 00:56:12,086 Det er helt korrekt. 596 00:56:12,252 --> 00:56:14,919 Men jeg har stadig min ungdom 597 00:56:15,085 --> 00:56:17,336 og min pigede charme, 598 00:56:17,502 --> 00:56:18,877 Hvilket nok skal få mig igennem det her. 599 00:56:21,336 --> 00:56:26,086 En far skal sørge for og beskytte sine børn. 600 00:56:27,627 --> 00:56:31,294 Du er åbenbart mere interesseret i dig selv, 601 00:56:31,627 --> 00:56:34,086 end dit eget kød og blod. 602 00:56:39,502 --> 00:56:42,544 Nu kan du jo vælge og tro på.. 603 00:56:42,836 --> 00:56:45,669 den lille mængde af lokale fiskere 604 00:56:46,169 --> 00:56:51,336 Der påstår de er blevet skadet 605 00:56:51,627 --> 00:56:52,919 af vores metoder. 606 00:56:55,836 --> 00:56:59,336 Men jeg er ked af at sige det. 607 00:57:00,544 --> 00:57:02,961 De er en milliontedel. 608 00:57:03,618 --> 00:57:07,909 I forhold til et større gode, for de fleste. 609 00:57:08,627 --> 00:57:11,794 Du ved, i et øjeblik troede jeg at vi to skulle være venner. 610 00:57:11,961 --> 00:57:13,586 Men nu kan jeg se 611 00:57:14,002 --> 00:57:18,627 at det var en fejltagelse, fordi du, sir er fuld af fucking lort. 612 00:57:30,197 --> 00:57:32,035 - Vær venlig at følge med. - Selvfølgelig. 613 00:57:32,794 --> 00:57:33,836 Hvorfor ikke? 614 00:57:35,169 --> 00:57:37,836 Spanky og Alpha-alpha skyder mig vel i ryggen? 615 00:57:39,752 --> 00:57:41,877 Jeg er en forretningsmand. 616 00:57:43,002 --> 00:57:44,336 Jeg laver aftaler. 617 00:57:45,461 --> 00:57:49,544 Som vi har gjort med de lokale. 618 00:57:49,711 --> 00:57:53,044 Der har taget imod vores betaling siden 20'erne. 619 00:57:54,336 --> 00:57:57,336 Det er med i vores budgetter. 620 00:58:03,044 --> 00:58:05,461 50.000 amerikanske dollars. 621 00:58:09,461 --> 00:58:12,752 Her er en chance for at få tilgivet dine synder 622 00:58:16,044 --> 00:58:17,085 og... 623 00:58:19,127 --> 00:58:21,919 sørge for de mennesker der stolede på dig. 624 00:58:24,002 --> 00:58:26,919 Du har haft noget af en karriere, Mr. Smith. 625 00:58:27,919 --> 00:58:30,419 Hvad mere mangler du at bevise? 626 00:59:19,479 --> 00:59:21,646 Chisso vinder folkets støtte tilbage 627 00:59:21,813 --> 00:59:25,271 fordi vi har indflydelse på studerende aktivister... 628 00:59:25,438 --> 00:59:28,229 der er voldelige overfor Chisso personale. 629 00:59:29,063 --> 00:59:32,479 Det er ikke sådan vi er. 630 00:59:32,813 --> 00:59:35,063 Det er Chisso der er voldelige . 631 00:59:35,396 --> 00:59:37,813 Vi er nødt til at holde sammen ellers taber vi. 632 00:59:38,188 --> 00:59:39,771 Du ved vi taber! 633 00:59:39,896 --> 00:59:42,563 Vi bliver tilbudt gode aftaler. 634 00:59:42,729 --> 00:59:46,479 Chisso lover hurtig kompensation. 635 00:59:47,438 --> 00:59:50,063 Vi ønsker ikke flere kampe her i byen... 636 00:59:50,271 --> 00:59:52,938 eller skam bragt til Minamata. 637 00:59:53,021 --> 00:59:55,188 Chisso står bag det her. 638 00:59:55,771 --> 00:59:57,438 Du kan ikke se det. 639 00:59:57,563 --> 00:59:59,021 Det passer ikke! 640 00:59:59,271 --> 01:00:02,063 Dit mål er at få Chisso til at flytte et andet sted hen 641 01:00:02,563 --> 01:00:05,097 Det gør de, og hvad gør vores by så? 642 01:00:05,354 --> 01:00:07,530 Det her handler ikke kun om vores by. 643 01:00:08,188 --> 01:00:10,303 Det handler om firmaer over hele verden 644 01:00:10,313 --> 01:00:13,366 Der invadere byer med gode hårdtarbejdende folk, 645 01:00:13,813 --> 01:00:15,563 og forurener deres liv. 646 01:00:15,896 --> 01:00:17,833 Det er sket før.. 647 01:00:18,146 --> 01:00:20,559 og det vil ske igen! 648 01:00:20,729 --> 01:00:22,342 Bliv ikke så følelsesladet! 649 01:00:24,229 --> 01:00:26,150 Tag det roligt! 650 01:00:27,354 --> 01:00:29,080 Skab nu ikke nogen problemer. 651 01:00:29,688 --> 01:00:31,920 Vi forstår hvordan du føler. 652 01:00:32,229 --> 01:00:35,175 Vi er alle i samme båd. 653 01:00:35,979 --> 01:00:38,646 Men vi vil alle have det slutter. 654 01:00:39,688 --> 01:00:43,729 Underskrifterne taler for dem selv. 655 01:00:44,604 --> 01:00:46,188 Folket har talt! 656 01:00:46,501 --> 01:00:49,604 Dette er den rigtige vej til at afgøre sagen... 657 01:00:49,896 --> 01:00:51,229 for alle. 658 01:00:51,302 --> 01:00:53,182 Ikke flere kampe 659 01:00:53,479 --> 01:00:57,536 Kan vi se bogen? 660 01:00:58,563 --> 01:01:00,645 Det er ikke nødvendigt. 661 01:01:01,479 --> 01:01:03,521 Har du sat din underskrift på dette dokument? 662 01:01:03,646 --> 01:01:04,705 Nej. 663 01:01:04,896 --> 01:01:05,938 Og dig? 664 01:01:08,063 --> 01:01:09,479 Og dig? 665 01:01:12,729 --> 01:01:16,563 De har overvældende underskrifter fra støtter i bogen... 666 01:01:17,354 --> 01:01:18,896 alligevel må vi ikke se den. 667 01:01:20,354 --> 01:01:22,688 Tror vi på det er retfærdigt? 668 01:01:23,063 --> 01:01:25,188 Lad os se den bog! 669 01:01:25,521 --> 01:01:28,146 Vi os den! Vis os den! 670 01:01:34,938 --> 01:01:38,021 Det er min underskrift. Jeg har ikke skrevet den! 671 01:01:38,729 --> 01:01:42,313 Den mand er død. Hvordan kunne han underskrive? 672 01:01:42,729 --> 01:01:44,813 Du har ret. Han er død! 673 01:01:45,063 --> 01:01:46,354 Hvad foregår der her? 674 01:01:46,813 --> 01:01:47,938 Fortæl os! 675 01:01:48,188 --> 01:01:49,729 Du er fuld af løgn! 676 01:02:07,271 --> 01:02:08,491 Goddag. 677 01:02:08,688 --> 01:02:10,594 - Velkommen. - Undskyld for forstyrrelsen. 678 01:02:10,669 --> 01:02:13,336 - Sko. - Åh, Satans! 679 01:02:14,813 --> 01:02:15,979 Undskyld os. 680 01:02:20,354 --> 01:02:21,563 Goddag. 681 01:02:22,313 --> 01:02:23,438 Goddag. 682 01:02:27,104 --> 01:02:28,390 Tak. 683 01:02:30,854 --> 01:02:32,271 Lad os spise. 684 01:02:41,354 --> 01:02:42,550 Godt, ikke? 685 01:02:48,336 --> 01:02:49,502 Kan hun se? 686 01:02:50,252 --> 01:02:51,669 - Nej. - Nej. 687 01:02:51,877 --> 01:02:53,669 Akiko kan ikke se eller tale. 688 01:02:54,336 --> 01:02:55,669 Det er medfødt. 689 01:02:57,419 --> 01:03:00,340 Fosteret har absorberet kviksølv 690 01:03:00,835 --> 01:03:02,829 hvilket skånede moderen. 691 01:03:09,521 --> 01:03:12,688 Mr. Eugene, er du gift? 692 01:03:13,271 --> 01:03:14,979 Han har to børn. 693 01:03:16,438 --> 01:03:18,188 Har han fotos af dem 694 01:03:19,086 --> 01:03:20,380 Hvad? 695 01:03:20,586 --> 01:03:23,211 Hun spørger om du har fotos af dine børn. 696 01:03:24,169 --> 01:03:25,461 Af mine børn? 697 01:03:27,961 --> 01:03:30,720 Du ved, nej 698 01:03:30,948 --> 01:03:33,381 Jeg er flov over at sige nej. 699 01:03:34,252 --> 01:03:35,336 Det er skidt. 700 01:03:36,188 --> 01:03:38,604 Desværre, har han ingen fotos af dem. 701 01:03:48,711 --> 01:03:51,336 Jeg må hjælpe Mrs. Matsumura på markedet. 702 01:03:52,836 --> 01:03:53,951 Okay. 703 01:03:54,044 --> 01:03:55,383 Kan du holde øje med hende? 704 01:03:56,544 --> 01:03:58,394 - Hvad? - Akiko. 705 01:04:02,419 --> 01:04:03,544 Nej. 706 01:04:08,169 --> 01:04:10,461 Nej, Det kan jeg ikke. 707 01:04:10,586 --> 01:04:12,419 Du klarer det fint, vi er tilbage om 1 time. 708 01:04:12,544 --> 01:04:14,336 Jeg er ikke den mest ansvarlige.. 709 01:04:14,461 --> 01:04:16,336 - Stop det. - Nej. 710 01:04:19,813 --> 01:04:21,171 Lad os gå. 711 01:04:24,438 --> 01:04:27,521 Jeg går lidt udenfor Vær ikke urolig. 712 01:04:28,729 --> 01:04:31,771 Jeg giver dig snart et bad, Akiko. 713 01:04:34,086 --> 01:04:36,294 Jeg er ikke så god, til den her slags ting, du ved. 714 01:04:37,336 --> 01:04:38,419 Undskyld. 715 01:04:42,711 --> 01:04:44,127 Vil du røre ved mit skæg? 716 01:04:44,711 --> 01:04:46,544 Der er ikke mange med skæg her, ikke? 717 01:04:48,211 --> 01:04:50,002 Fuzzy? Fuzzy woozy? 718 01:06:02,521 --> 01:06:03,813 Du er en god pige. 719 01:06:12,313 --> 01:06:14,188 På den måde kan vi ikke blande os. 720 01:06:14,627 --> 01:06:15,711 Du har selskab. 721 01:06:16,625 --> 01:06:19,229 - Du er Yamazaki Mitsuo, ikke? - Vi vil ransage stedet. 722 01:06:19,294 --> 01:06:20,284 Hvad? 723 01:06:20,310 --> 01:06:23,013 - Få børnene væk. - Gå ikke i vejen for os. 724 01:06:23,229 --> 01:06:24,413 Væk. Væk. 725 01:06:29,439 --> 01:06:30,538 Der må ikke tages fotos! 726 01:06:30,646 --> 01:06:31,897 Gør ikke modstand! 727 01:06:33,146 --> 01:06:34,411 Gør ikke modstand! 728 01:06:42,813 --> 01:06:44,854 I skulle skamme jer. 729 01:06:48,271 --> 01:06:50,729 Papa! 730 01:06:51,604 --> 01:06:52,854 De er væk. 731 01:06:53,396 --> 01:06:55,938 Papa! 732 01:06:56,063 --> 01:06:57,146 Alt er okay. 733 01:06:57,521 --> 01:07:00,188 Mama! 734 01:07:01,104 --> 01:07:03,229 Papa! 735 01:07:03,438 --> 01:07:04,666 Mama! 736 01:07:05,180 --> 01:07:06,680 Mama! 737 01:08:23,126 --> 01:08:27,251 Alt jeg beder om er alle negativer. 738 01:08:28,336 --> 01:08:32,211 Alle fotos du har taget mens du har været her. 739 01:08:32,751 --> 01:08:36,461 Og du tager hjem med det samme. 740 01:08:38,552 --> 01:08:44,095 Og overlad hvad der sker her til japanere 741 01:08:44,501 --> 01:08:45,751 i Minamata. 742 01:08:46,751 --> 01:08:50,544 I et samfund og retssal hvor det hører til. 743 01:08:53,126 --> 01:08:56,001 Og du ikke gør. 744 01:09:01,336 --> 01:09:03,126 På en skala fra 1 til 10, 745 01:09:07,211 --> 01:09:08,419 Fuck you! 746 01:09:33,336 --> 01:09:37,251 GENE ER PÅ ARBEJDE 747 01:11:07,252 --> 01:11:08,877 - Ja. - Vil du spise? 748 01:11:09,169 --> 01:11:11,002 Læs skiltet, Aileen. 749 01:11:12,461 --> 01:11:16,336 Jeg bliver næret af min egen sult. 750 01:11:18,294 --> 01:11:21,669 Og måske en lille sjat whisky. 751 01:11:23,336 --> 01:11:26,169 Og måske bare en lille smule af amfetamin. 752 01:11:28,294 --> 01:11:29,392 Det er vores lille hemmelighed. 753 01:12:25,422 --> 01:12:26,650 Stop. 754 01:12:57,086 --> 01:12:58,201 Jesus! 755 01:13:00,419 --> 01:13:01,752 - Kom. - Tag vand med. 756 01:13:10,461 --> 01:13:12,252 Nej, Gene, nej, nej! 757 01:13:19,961 --> 01:13:21,336 Gene! Nej! Gene! 758 01:13:44,752 --> 01:13:46,169 Ikke mere af det her! Nej! Nej! 759 01:13:46,461 --> 01:13:49,252 Det er det. Nej, Jeg er færdig. Nej. 760 01:13:50,419 --> 01:13:51,836 Du skal ikke vove at følge efter mig. 761 01:13:52,961 --> 01:13:54,544 Jeg vil ødelægge dit fucking liv. 762 01:13:57,169 --> 01:13:59,086 Ikke mere. Jeg er færdig. 763 01:14:36,003 --> 01:14:40,586 Du har et modtager betaler opkald fra Japan fra en Eugene Smith, Vil du acceptere regningen? 764 01:14:41,794 --> 01:14:44,336 Kan du bede ham ringe tilbage om nogle timer? 765 01:14:44,669 --> 01:14:46,294 Han er meget insisterende... 766 01:14:46,419 --> 01:14:49,419 Ja, ja, ja, Jeg betaler. 767 01:14:51,002 --> 01:14:54,211 Hallo Bob, Bob? Det er forfærdeligt her. 768 01:14:54,461 --> 01:14:56,336 Øh, hør her, aldrig i livet. 769 01:14:56,552 --> 01:15:00,052 - Gene, tal til mig. - Okay, Jeg kommer hjem. 770 01:15:00,419 --> 01:15:02,169 Nu får vi ikke de fotos. 771 01:15:03,127 --> 01:15:05,252 Jeg mener, jeg kan ikke lave det lort mere... 772 01:15:05,869 --> 01:15:08,044 Forresten, de har gjort det helt klart for mig nu. 773 01:15:08,169 --> 01:15:12,038 At jeg er seriøst uvelkommen her. 774 01:15:15,009 --> 01:15:18,113 Bob? Bob? Hvad er der galt? 775 01:15:18,170 --> 01:15:21,393 Jeg gik gennem en masse lort for din skyld, og du spørger hvad der er galt? 776 01:15:21,419 --> 01:15:22,752 Jeg lytter, Undskyld. 777 01:15:22,961 --> 01:15:24,414 Jeg er skide ligeglad med, hvad du er. 778 01:15:24,419 --> 01:15:26,920 Hør her, Jeg skal bruge de fotos, Gene. Jeg skal bruge den historie. 779 01:15:26,939 --> 01:15:28,231 Og jeg skal bruge dig, til at skaffe den historie 780 01:15:28,252 --> 01:15:30,523 - som ingen andre kan. - Nej, du gør ike. 781 01:15:30,794 --> 01:15:33,044 Store mennesker sårer små mennesker. 782 01:15:33,544 --> 01:15:37,336 Små mennesker bliver såret af store mennesker. Det samme her, det samme her. 783 01:15:37,363 --> 01:15:40,046 Det foto og det foto De er alle brændt op i den fucking brand. 784 01:15:40,086 --> 01:15:41,258 Hvorfor betyder det noget? 785 01:15:41,336 --> 01:15:45,320 Og minderne er djævlens ondskab. 786 01:15:45,388 --> 01:15:48,413 Men folkene herovre, de betyder noget, ikke? Jeg ved det, for det har du sagt. 787 01:15:48,468 --> 01:15:50,301 Nej, ved du hvad der betyder noget? 788 01:15:51,502 --> 01:15:55,461 - Penge, penge til mine børn. - Har du drukket? 789 01:15:56,360 --> 01:15:59,461 Nej selvfølgelig ikke, Bob. Jeg er professionel, Jesus! 790 01:15:59,752 --> 01:16:03,127 Gene, læg på, gå i seng igen. I morgen ser det hele anderledes ud. 791 01:16:04,002 --> 01:16:05,586 Hør på mig, min ven. 792 01:16:05,919 --> 01:16:11,379 Jeg blev for nylig ganske modvilligt ledsaget af et par gorillaer. 793 01:16:11,586 --> 01:16:14,699 For at møde top figuren på Chisso fabrikken. 794 01:16:14,752 --> 01:16:16,127 Hvad satans snakker du om? 795 01:16:16,252 --> 01:16:18,752 Han tilbød mig en masse penge, Bob. 796 01:16:19,336 --> 01:16:22,044 En masse penge. Og jeg må sige, Jeg må sige... 797 01:16:22,796 --> 01:16:24,351 Pengene så godt ud. 798 01:16:24,502 --> 01:16:26,877 - Og du fortalte ham hvor han kunne stikke dem op? - Ja, det gjorde jeg. 799 01:16:27,544 --> 01:16:29,419 Ja, det gjorde jeg, som en pik. 800 01:16:29,794 --> 01:16:31,461 Og ved du hvad, Jeg skulle have taget dem. 801 01:16:31,961 --> 01:16:34,252 Jeg er en pik, jeg er en pik, Bob. 802 01:16:34,419 --> 01:16:35,919 Ligesom du er en pik. 803 01:16:36,502 --> 01:16:39,461 Og ved du hvad? Her er hvad jeg gør. 804 01:16:39,711 --> 01:16:42,461 Jeg går lige tilbage og jeg tager dem. 805 01:16:42,669 --> 01:16:44,752 - Jeg tager dem. - Det gør du ikke! 806 01:16:45,086 --> 01:16:46,086 Åh ja, nej hør her.. 807 01:16:46,336 --> 01:16:50,419 Jeg telegrafere dem til dig, du tager de de seks tusinde som jeg skylder dig, 808 01:16:50,752 --> 01:16:54,336 og så sender du dem til mine børn, OK? 809 01:16:54,794 --> 01:16:58,669 Ikke okay, Eugene, ikke fucking okay! 810 01:16:59,127 --> 01:17:01,169 Du har altid fortalt mig hvor meget dine børn hader dig? 811 01:17:01,220 --> 01:17:02,872 Du tror et par tusinde vil gøre en forskel? 812 01:17:02,919 --> 01:17:04,686 Tror du virkeligt dine børn er så naive? 813 01:17:04,752 --> 01:17:07,002 Åh, fuck dig! jeg behøver ikke lytte til det lort. 814 01:17:07,169 --> 01:17:09,086 Du kalder mig en forræder, her er ironien, 815 01:17:09,211 --> 01:17:12,523 Jeg gjorde det, jeg overgav mig til bestyrelsen, til drengene med kuglerammen i kælderen. 816 01:17:12,561 --> 01:17:15,233 - Og nu spiller jeg med mit eftermæle... - Bob, vi du give mig en opsang? 817 01:17:15,294 --> 01:17:17,572 Fordi jeg skal nok brække mig først. 818 01:17:17,752 --> 01:17:20,336 ...67 procent reklamer og jeg taber. 819 01:17:20,627 --> 01:17:23,669 Sandsynligvis vil jeg ikke engang have min integritet at falde tilbage på, i min alderdom. 820 01:17:23,794 --> 01:17:25,336 Men jeg vil have din! 821 01:17:25,669 --> 01:17:27,336 Satans, Gene! Jeg vil have din! 822 01:17:27,461 --> 01:17:29,794 Jeg skal sige dig noget, hvis der er noget tilbage, 823 01:17:30,002 --> 01:17:33,044 Vil jeg stoppe det i en fucking boks og sende det til dig. 824 01:17:33,065 --> 01:17:36,222 Jeg ved ikke hvor mange flere blade jeg får udgivet, men et af dem 825 01:17:36,327 --> 01:17:38,877 får den vigtigste fotografiske historie i de sidste 30 år 826 01:17:38,928 --> 01:17:44,180 Eller skal jeg personligt flyve derud og sparke dig i røven. 827 01:17:44,752 --> 01:17:47,961 De unge i kontoret, de specielle af dem, 828 01:17:48,336 --> 01:17:50,143 - de ser ikke op til mig. - Hey, Bob... 829 01:17:50,260 --> 01:17:53,345 De ser op til dig. Fordi du betyder noget. 830 01:17:54,044 --> 01:17:56,252 Og i reference til din sidste kommentar, 831 01:17:56,461 --> 01:17:59,211 bla, bla, bla... 832 01:18:00,646 --> 01:18:02,719 Bare skaf mig historien, okay? 833 01:18:03,336 --> 01:18:04,419 Bring historien hjem. 834 01:18:14,961 --> 01:18:16,419 Er du der stadig, Bob? 835 01:18:43,211 --> 01:18:44,919 Hvad fanden ? Hvad er det? - Shigeru. 836 01:18:48,336 --> 01:18:50,493 Du ved der er en zoom på den, ikke? 837 01:18:50,877 --> 01:18:52,002 Zoom. 838 01:18:58,919 --> 01:19:00,877 Har du en pistol eller en aspirin? 839 01:19:02,586 --> 01:19:04,877 Eller noget narko? Nej? 840 01:19:06,919 --> 01:19:08,693 Vil du tage et foto? Kom her. 841 01:19:27,729 --> 01:19:32,146 Nogle folk kommer og går med de bedste intentioner... 842 01:19:32,771 --> 01:19:35,313 men vi kan ikke tælle dem. 843 01:19:35,646 --> 01:19:37,313 Det er vores kamp. 844 01:19:38,521 --> 01:19:40,354 Hvorfor tror du Chisso rammer os... 845 01:19:41,229 --> 01:19:45,146 hårdere og hårdere? 846 01:19:45,813 --> 01:19:49,021 Hvorfor tror du de bliver mere og mere dristige? 847 01:19:51,813 --> 01:19:52,979 Du ved hvorfor. 848 01:19:54,729 --> 01:19:57,604 De kan true os... 849 01:19:58,333 --> 01:20:00,280 men vi tager til aktionærenes møde... 850 01:20:00,384 --> 01:20:01,523 Undskyld mig. 851 01:20:02,086 --> 01:20:03,711 Undskyld mig., Jeg vil bare... 852 01:20:04,120 --> 01:20:05,430 Vil du... 853 01:20:05,642 --> 01:20:07,936 Vil du oversætte for mig? 854 01:20:12,419 --> 01:20:14,961 Hej. 855 01:20:15,794 --> 01:20:18,252 Jeg er ikke god til offentlige taler. 856 01:20:18,438 --> 01:20:20,979 Jeg er ikke god til at tale offentligt. 857 01:20:21,044 --> 01:20:26,086 Jeg tror jeg er en af type "Et foto er bedre end 1000 ord" mand. 858 01:20:27,771 --> 01:20:32,250 Jeg tror på "Et foto er bedre end 1000 ord". 859 01:20:32,354 --> 01:20:34,321 Alligevel betyder det ikke noget. 860 01:20:37,336 --> 01:20:38,794 Jeg er her for at hjælpe 861 01:20:40,127 --> 01:20:41,921 hvis jeg kan 862 01:20:41,946 --> 01:20:45,752 men du skal hjælpe mig. 863 01:20:46,104 --> 01:20:50,191 Jeg vil hjælpe jer, men jeg behøver også jeres hjælp. 864 01:20:50,336 --> 01:20:52,044 Ved at give mig lov til.. 865 01:20:53,461 --> 01:20:58,775 at bruge lidt dyrebar tid med jer og jeres familie. 866 01:20:59,104 --> 01:21:03,269 Jeg vil bruge noget dyrebar tid med jeres familier. 867 01:21:04,669 --> 01:21:08,002 Så jeg kan hjælpe med at kæmpe jeres kamp. 868 01:21:11,063 --> 01:21:12,479 Hvis jeg gør det, 869 01:21:13,396 --> 01:21:14,979 Kan jeg hjælpe jer 870 01:21:16,313 --> 01:21:17,771 til at vinde jeres kamp. 871 01:21:18,419 --> 01:21:21,211 Så... Jeg mener... Spørgsmålet er... 872 01:21:23,086 --> 01:21:27,993 Hvem er klar og villig 873 01:21:29,461 --> 01:21:32,103 til at dele disse... 874 01:21:32,429 --> 01:21:35,675 disse meget dyrebare intime øjeblikke 875 01:21:38,336 --> 01:21:44,472 og at blive fotograferet af mig med den største omhu og respekt? 876 01:21:51,063 --> 01:21:56,479 Er nogen villige til at blive fotograferet? 877 01:22:30,586 --> 01:22:31,898 Tak. 878 01:22:33,419 --> 01:22:36,461 Tak. Arigato. Tak. 879 01:22:38,877 --> 01:22:40,056 Hvad? 880 01:22:40,146 --> 01:22:41,563 Er du fuld? 881 01:22:41,961 --> 01:22:44,336 Hvad? Er det godt eller ej? 882 01:22:44,794 --> 01:22:46,169 Er du fuld? 883 01:22:46,919 --> 01:22:48,211 Ingen er nogensinde fulde... 884 01:22:48,669 --> 01:22:52,669 Hvis de kan ligge på gulvet uden at holde fast i noget. 885 01:22:55,044 --> 01:22:56,461 Vi gør dette sammen. 886 01:24:10,725 --> 01:24:12,976 7. Marts, 1971 887 01:25:58,521 --> 01:26:00,938 I er mordere! 888 01:26:33,854 --> 01:26:35,521 Hvor mange mennesker er der udenfor? 889 01:26:35,854 --> 01:26:37,646 Over 500. 890 01:26:37,854 --> 01:26:38,979 500? 891 01:26:39,146 --> 01:26:40,228 Ja. 892 01:26:51,294 --> 01:26:52,563 Kom væk herfra. 893 01:26:52,919 --> 01:26:54,329 Jeg bliver hos dig. 894 01:26:56,419 --> 01:26:58,014 Det er for farligt, kom væk. 895 01:27:23,961 --> 01:27:25,127 Gene! 896 01:28:34,229 --> 01:28:35,313 Hr. Præsident. 897 01:28:35,938 --> 01:28:39,188 Vi ved der snart kommer en retsafgørelse. 898 01:28:40,354 --> 01:28:46,188 Vi håber, at Chisso vil acceptere ansvaret for deres uagtsomhed. 899 01:28:47,354 --> 01:28:51,771 Vi er ikke her for at vinde luksus. 900 01:28:53,354 --> 01:28:55,396 Bare for at vide, at der bliver passet på os 901 01:28:56,604 --> 01:28:58,438 og vi kan dø i fred. 902 01:28:59,604 --> 01:29:04,146 Hvis I er menneskelige, lyt til hvad vi siger. 903 01:29:14,313 --> 01:29:17,229 Jeg og Sadae Ogata. 904 01:29:18,688 --> 01:29:20,786 Jeg forstår, at I ikke ved, hvem jeg er. 905 01:29:21,521 --> 01:29:23,854 Men det burde i. 906 01:29:25,313 --> 01:29:29,104 Begge mine døtre var syge. 907 01:29:29,396 --> 01:29:34,271 Begge led mere, end jeg kan forestille mig nogen lide, end ikke et barn.. 908 01:29:36,729 --> 01:29:40,646 Min ældste datter led af kramper i måneder. 909 01:29:42,604 --> 01:29:46,396 Så meget smerte, at hun ikke kunne græde. 910 01:29:50,021 --> 01:29:51,313 Hun er død nu. 911 01:29:53,938 --> 01:29:56,104 Og min anden datter, Miyuki... 912 01:29:57,146 --> 01:30:02,854 Vil aldrig opleve en dag uden pleje. 913 01:30:06,063 --> 01:30:09,104 Min mand og jeg græder ofte. 914 01:30:11,271 --> 01:30:19,396 Vi græder, fordi vi frygter for hvad der vil ske... 915 01:30:20,188 --> 01:30:25,938 Når vi ikke længere er i stand til... 916 01:30:26,479 --> 01:30:28,854 at passe hende. 917 01:30:38,646 --> 01:30:39,854 Hr. Præsident... 918 01:30:43,604 --> 01:30:45,146 Har de ikke noget at sige? 919 01:30:49,104 --> 01:30:50,646 De er også et menneske, ikke sandt? 920 01:30:53,229 --> 01:30:54,438 Vi er ens, og alligevel... 921 01:30:54,979 --> 01:30:56,854 Hvordan kan vi så være så forskellige? 922 01:30:57,938 --> 01:30:59,146 Hvordan kan vi? 923 01:31:08,021 --> 01:31:11,688 Det er jeg ked af. Det er jeg virkelig. 924 01:31:36,170 --> 01:31:38,627 Hvad? Nej. 925 01:31:38,938 --> 01:31:40,438 Hvad skete der med dig... 926 01:31:41,021 --> 01:31:42,563 Hvad du har gennemgået... 927 01:31:43,313 --> 01:31:45,979 bringer sorg i vores hjerter. 928 01:31:46,604 --> 01:31:48,940 Tilgiv os. 929 01:31:49,960 --> 01:31:54,461 Hun sagde, at du behandler hende med meget værdighed og respekt. 930 01:31:55,169 --> 01:31:56,336 Tak for det. 931 01:31:56,877 --> 01:32:00,378 Hun sagde du fik hende til at le. 932 01:32:00,919 --> 01:32:02,127 Hvad fanden er det? 933 01:32:06,354 --> 01:32:08,146 Mit barn har også Minamata sygdommen. 934 01:32:09,729 --> 01:32:11,146 Han er 9 år gammel. 935 01:32:12,521 --> 01:32:14,271 Jeg arbejder stadig på bådene... 936 01:32:16,021 --> 01:32:18,021 når fiskerne giver mig lov.. 937 01:32:19,813 --> 01:32:21,188 men på grund af mine symptomer... 938 01:32:22,229 --> 01:32:23,854 vil de ikke have mig på deres både. 939 01:32:25,313 --> 01:32:28,646 Så det er min kone, der må arbejde. 940 01:32:30,438 --> 01:32:33,438 Hun arbejder nogen gange på bådene... 941 01:32:33,938 --> 01:32:37,680 og mange nætter er hun tvunget at tage sig af os begge to. 942 01:32:39,229 --> 01:32:41,688 Det kan hun ikke gøre for evigt. 943 01:32:44,813 --> 01:32:45,979 Kan hun? 944 01:32:49,979 --> 01:32:51,188 Hr. Præsident. 945 01:32:53,146 --> 01:32:56,729 Vi ved, at i betaler for de gamle ofre... 946 01:32:58,813 --> 01:33:02,521 men I skal betale det samme, også for de nye ofre. 947 01:33:02,771 --> 01:33:04,563 Det er jeres ansvar! 948 01:33:07,104 --> 01:33:08,396 Tager jeg fejl? 949 01:33:15,563 --> 01:33:17,521 Hr. Uyishi, kan jeg få et øjeblik? 950 01:33:31,252 --> 01:33:33,169 Gene! Er du okay? 951 01:33:33,752 --> 01:33:36,440 Jeg er OK. Hvad er det? 952 01:33:36,651 --> 01:33:39,627 Nogen er lige kommet med det. Hvad fanden er det? 953 01:33:40,502 --> 01:33:41,641 Hvad er det? 954 01:33:41,711 --> 01:33:44,169 Det kom da du... 955 01:33:45,086 --> 01:33:47,002 Det er negativerne fra vores mørkekammer. 956 01:33:51,044 --> 01:33:52,169 Det forstår jeg ikke. 957 01:33:54,752 --> 01:33:56,336 Hvor kom det fra? 958 01:34:23,854 --> 01:34:28,396 Tak alle sammen for at komme og tale med mig. 959 01:34:31,563 --> 01:34:34,813 Jeres situation bringer mig meget sorg. 960 01:34:45,313 --> 01:34:49,313 Men vi har udregnet omkostningerne ved jeres krav... 961 01:34:49,854 --> 01:34:52,854 - Imidlertid... - Vi kan simpelthen ikke betale. 962 01:34:53,313 --> 01:34:56,521 Desværre... dette er vores sidste svar. 963 01:34:57,938 --> 01:34:59,646 Jeg kan ikke klare det mere! 964 01:35:00,979 --> 01:35:02,729 Kyushi! Kyushi! 965 01:35:03,063 --> 01:35:05,604 De tror ikke vi lider. 966 01:35:13,688 --> 01:35:15,729 Dette blod er på dine hænder! 967 01:35:22,354 --> 01:35:23,509 Kiyoshi! 968 01:35:28,854 --> 01:35:30,938 Er du okay? 969 01:35:57,711 --> 01:35:58,794 Vi er klar. 970 01:37:03,854 --> 01:37:06,146 Kan jeg flytte Akiko's ben? 971 01:37:17,188 --> 01:37:18,456 Undskyld mig. 972 01:37:24,521 --> 01:37:26,854 Kan jeg flytte Akiko's venstre hånd? 973 01:37:27,268 --> 01:37:28,431 Ja. 974 01:37:28,592 --> 01:37:31,068 Akiko, Jeg flytter din hånd 975 01:37:48,752 --> 01:37:49,836 Godt. 976 01:37:53,169 --> 01:37:54,336 Meget godt. 977 01:37:56,336 --> 01:37:57,502 Smukt. 978 01:38:16,502 --> 01:38:17,877 - Jeg kan ikke. - Vent. 979 01:38:28,919 --> 01:38:30,169 Fuck det! 980 01:38:42,294 --> 01:38:46,211 Gør mig en tjeneste, giv mig ... min lukker. 981 01:38:51,211 --> 01:38:52,336 Tak. 982 01:38:57,336 --> 01:38:58,502 OK. 983 01:41:20,711 --> 01:41:22,336 Satans. 984 01:41:23,461 --> 01:41:24,877 Han har det. 985 01:41:25,502 --> 01:41:26,961 Han har det fandme. 986 01:43:14,979 --> 01:43:16,563 Vi må betale. 987 01:43:18,354 --> 01:43:20,521 På en eller anden måde finder vi en løsning. 988 01:43:45,563 --> 01:43:46,729 Vi skal. 989 01:44:05,438 --> 01:44:06,780 Vi vandt! 990 01:44:16,729 --> 01:44:19,646 I dag har vi vundet kampen. 991 01:44:20,771 --> 01:44:23,938 Men kampen fortsætter 992 01:44:24,896 --> 01:44:26,938 Vi må blive ved med at kæmpe. 993 01:44:28,354 --> 01:44:31,604 At kæmpe for vores børn... 994 01:44:32,563 --> 01:44:38,063 så deres børn får noget... 995 01:44:38,396 --> 01:44:40,521 de kan kæmpe for. 996 01:44:41,563 --> 01:44:45,479 Men alle jer her... 997 01:44:45,896 --> 01:44:48,396 og dem der hjalp os... 998 01:44:49,188 --> 01:44:52,979 har lært mig, at denne kamp 999 01:44:54,563 --> 01:44:55,979 kan vindes! 1000 01:45:01,063 --> 01:45:04,396 Gå hjem i aften 1001 01:45:06,271 --> 01:45:09,771 og find noget lykke sammen med jeres familie. 1002 01:45:10,188 --> 01:45:15,521 For i morgen er der mere vi skal opnå. 1003 01:45:16,333 --> 01:45:21,379 At kæmpe for dem der ikke selv kan. 1004 01:45:22,453 --> 01:45:27,019 Oversat af Jankir. 1005 01:45:36,032 --> 01:45:44,470 Foråret 1973, Chisso Corporation aftalte at betale for læge og leveomkostninger, 1006 01:45:45,513 --> 01:45:45,514 til ofrene for Minamata sygdommen. 1007 01:45:45,515 --> 01:45:45,516 Det største beløb nogensinde tilkendt ved en japansk domstol. 1008 01:45:49,466 --> 01:45:51,300 Mens denne anerkendelse bragte lidt lettelse, 1009 01:45:51,404 --> 01:45:53,606 har hverken Chisso Corporation eller den japanske regering 1010 01:45:53,710 --> 01:45:57,945 anerkendt et moralsk eller økonomisk ansvar i denne aftale. 1011 01:46:00,728 --> 01:46:03,647 I 2013, erklærede den Japanske premierminister 1012 01:46:03,751 --> 01:46:05,866 at Japan var kommet sig over kviksølvforureningen, 1013 01:46:05,970 --> 01:46:08,276 og benægtede eksistensen af de ti tusinder af ofre 1014 01:46:08,380 --> 01:46:12,998 der lider den dag i dag. 1015 01:46:20,465 --> 01:46:24,333 Life Magazine offentliggjort det sidste nummer den 29 December, 1972. 1016 01:46:28,680 --> 01:46:31,616 "Tomoko i bad" anses et af de vigtigste billeder 1017 01:46:31,720 --> 01:46:35,156 i foto-journalismens historie. 1018 01:46:36,339 --> 01:46:40,477 Gene og Aileen blev gift den 28. august 1971 i Japan. 1019 01:46:59,816 --> 01:47:01,208 Gene døde 15. October 1978 - 1020 01:47:01,313 --> 01:47:04,005 indirekte som et resultat af skaderne han pådrog sig på fabrikken. 1021 01:47:04,109 --> 01:47:08,533 Minamata fotografierne var de sidste han tog. 1022 01:47:09,626 --> 01:47:12,213 Aileen forblev meget engageret i Minamata samfundet 1023 01:47:12,317 --> 01:47:18,246 og er stadig involveret i kampen mod miljøforurening den dag i dag.