1
00:00:06,124 --> 00:00:20,215
اگر از دیدنِ این « فیلم » با این « زیرنویس » لذّت بُردید
و مایل بودید، میتونید من رو در سایتِ «حامیباش» و
در صـفحهیِ من در این سایت به آدرسِ زیر حمایت کنید
...تا بتونم « زمانِ » بیشتری رو به این امر اختصاص بدم
.ممنونم
https://hamibash.com/meysam
2
00:00:20,365 --> 00:00:33,150
ترجمه و زیرنویس از میثم مرادی
meysammoradi.it@gmail.com
3
00:01:45,793 --> 00:01:52,914
« بر اساسِ رویدادهایی واقعی »
4
00:01:55,925 --> 00:02:01,323
1971 نیویورک سیتی ـ سالِ
5
00:02:04,491 --> 00:02:05,797
[دارویِ افسردگی]
6
00:02:11,099 --> 00:02:18,289
:نامِ آهنگ
« I'd Love to Change the World »
[ Ten Years After اثری از ]
7
00:02:19,056 --> 00:02:23,052
# Everywhere is, freaks and hairies...
...همهجا هستن... خُلوچِلها و پشمالوها #
8
00:02:23,090 --> 00:02:27,967
# Dykes and fairies, tell me where is sanity...
...جنها و پریها... بهم بگو عقلانیت کو #
9
00:02:34,056 --> 00:02:37,759
# I'd love to change the world...
...من دوست دارم تغییر بدم دنیا رو #
10
00:02:39,919 --> 00:02:43,740
# But I don't know what to do...
...ولی نمیدونم چه کنم #
11
00:02:48,118 --> 00:02:52,316
# So I'll leave it up to you...
...پس میسپُرمش به تو #
12
00:02:59,949 --> 00:03:03,491
# Population, keeps on breeding...
...جمعیتـه... همچنان در حالِ زایشـه #
13
00:03:03,621 --> 00:03:08,449
# Nation bleeding, still more feeding, economy...
...ملّت خون میده... همچنان تغذیه میکنه... اقتصاد رو #
14
00:03:15,615 --> 00:03:17,349
# Life is funny...
...لایف [زندگی] چه باحالـه #
15
00:03:17,422 --> 00:03:19,286
# Skies are sunny...
...آسمون آفتابیـه #
16
00:03:19,400 --> 00:03:21,564
# Bees make honey...
...زنبور عسل داره #
17
00:03:21,645 --> 00:03:24,844
# Who needs money, Monopoly...
...[کی پول لازمه... مونوپولی [انحصار #
18
00:03:27,993 --> 00:03:29,321
...کارِ من تمومه
19
00:03:30,476 --> 00:03:34,390
# I'd love to change the world...
...من دوست دارم تغییر بدم دنیا رو #
20
00:03:36,182 --> 00:03:39,515
# But I don't know what to do...
...ولی نمیدونم چه کنم #
21
00:03:44,515 --> 00:03:48,681
# So I'll leave it up to you...
...پس میسپُرمش به تو #
22
00:03:54,731 --> 00:03:55,809
# Oh yeah!
23
00:04:00,798 --> 00:04:03,846
« [ ساختمانِ مجلهیِ لایف [ زندگی »
24
00:04:11,723 --> 00:04:13,964
من باید چاپِ مبارزهی «علی ـ فرِیزر» رو
.تا ساعتِ ۶ برسونم
(از معروفترین مبارزاتِ تاریخِ بُکس)
25
00:04:13,965 --> 00:04:16,057
!بُکُنش ساعتِ چهار
!همه بیرون
26
00:04:17,040 --> 00:04:20,932
...قاتلهایِ زنجیرهای... بیبندوباری... دروغ
!مسیح
27
00:04:21,224 --> 00:04:23,306
!«این چیزا باعثِ فروشِ مجله میشه «باب
28
00:04:23,473 --> 00:04:26,754
باید اون عکسهایِ... جنگیِ چرند رو
...بریزین دور از اینجا
29
00:04:26,804 --> 00:04:30,057
چی داری واسهم؟ من وقتِ این
!خوش و بِشهایِ وقتِ مستی رو ندارم
30
00:04:30,072 --> 00:04:33,270
میخوام سخنرانیِ افتتاحِ نمایشگاهـَم رو
!تو انجام بدی
31
00:04:33,271 --> 00:04:35,232
فقط میخوام یه چیزی بگی که
.چقدر فوقالعاده بودم
32
00:04:35,264 --> 00:04:36,254
!بو... بودی؟
33
00:04:36,304 --> 00:04:40,224
...آره چقدر فوقالعاده بودم... یعنی
!چقدر فوقالعاده هستم هنوزم، البته
34
00:04:40,806 --> 00:04:44,353
ولی میدونی... اونموقعها که تو هم
!میتونستی فوقالعاده باشی
35
00:04:44,373 --> 00:04:46,251
!وقتی که «حقیقت» هنوز یه معنایی داشت
36
00:04:46,374 --> 00:04:48,849
...پس آره... فقط باید بگی که
37
00:04:49,223 --> 00:04:52,682
من... فوقالعادهترین عکاسی بودم که
!مجلهیِ لایف تا حالا داشته
38
00:04:52,849 --> 00:04:53,807
!ولی واقعاً بودی
39
00:04:53,932 --> 00:04:57,132
تو یگانه نشدنیترین عکاسی هستی که
!مجلهی لایف تا حالا داشته
40
00:04:57,182 --> 00:04:58,719
.خب کونِ لَقِّش!... همین رو بگو پس
41
00:04:58,857 --> 00:05:00,940
...نمیتونم جین
...زنگم زدی بهت گفتم
42
00:05:01,032 --> 00:05:02,890
،اون موقع بیرونِ شهرم
.جلسهیِ هیأتمدیره رو دارم
43
00:05:02,914 --> 00:05:04,988
...ببین... باب
!کارِ من تمومه
44
00:05:05,505 --> 00:05:08,448
...خستهم... بدنم پیرتر از خودمه
45
00:05:09,255 --> 00:05:11,000
...همیشهیِ خدا درد دارم
46
00:05:11,072 --> 00:05:13,513
!دیگه نمیتونم به کیرِ لعنتیمَم اعتماد کنم
47
00:05:13,847 --> 00:05:15,728
...دائماً مودِ بدی دارم
48
00:05:15,930 --> 00:05:18,927
!حتّی دیگه مواد هم حوصلهم رو سر میبرن
...بچّههام هم نمیخوان باهام حرف بزنن
49
00:05:19,082 --> 00:05:20,985
...میدونی... فقط میتونم با سَر برم
50
00:05:21,262 --> 00:05:25,446
...تویِ شیشهیِ مشروبِ لعنتی
!در هر... لحظهیِ... ممکن
51
00:05:26,787 --> 00:05:28,092
!و وَرشکستهم
52
00:05:28,889 --> 00:05:30,056
...«متأسفم «جین
53
00:05:30,181 --> 00:05:33,931
...دنبالِ همدردیِ تو نبودم
.فقط داشتم واقعیات رو بیان میکردم
54
00:05:34,530 --> 00:05:38,649
...«درضمن... اگه کسی دنبالِ همدردی باشه «باب
55
00:05:38,929 --> 00:05:40,140
!باید تو باشی
56
00:05:42,264 --> 00:05:43,810
!ببین به چه قازقُلنگایی تبدیل شدین
57
00:05:43,860 --> 00:05:44,898
!محشریم
58
00:05:45,864 --> 00:05:46,509
!زور نزن
59
00:05:46,559 --> 00:05:50,415
!اسبت رو خسته میکنی و به جایی هم نمیرسی
!همین و بس
(!حالت هم بهتر نمیشه)
60
00:05:50,465 --> 00:05:53,562
...ما عملاً این مجله رو به خوانندگانمون سپردیم
61
00:05:53,847 --> 00:05:55,839
ما تمومِ مسائلِ مهمی رو که رویِ زندگیشون
...تأثیر میذاره رو پوشش میدیم
62
00:05:55,889 --> 00:05:57,847
...مشکلاتِ همه جایِ کشور... همه جایِ دنیا
63
00:05:57,922 --> 00:05:59,351
...ما این کار رو هر هفته میکنیم
64
00:05:59,401 --> 00:06:04,120
...و بالاتر از همه
،با «تلویزیون» میجنگیم تا مخاطبی رو جذب کنیم که
!تضمینکنندهیِ وجودِ شماها [عکاسها] باشه
65
00:06:04,170 --> 00:06:06,884
!که دائماً... داره اوضاع بدتر میشه
66
00:06:06,972 --> 00:06:09,180
...کاری که ما میکنیم
!کاری که من میکنم... هر روزِ خدا
67
00:06:09,306 --> 00:06:11,767
اینه که راهی پیدا کنم، تا بتونم هزینهیِ همهیِ اینهارو بدم
...و بتونیم ادامه بدیم
68
00:06:11,806 --> 00:06:14,519
...چیزایی که ما رویِ جلد میزنیم
...چیزایی که وسطِ اون داستانها میذاریم
(تبلیغات)
69
00:06:14,520 --> 00:06:16,160
!اونا این کار رو میکنن
70
00:06:16,973 --> 00:06:18,889
...وآو!... خُب
71
00:06:20,306 --> 00:06:23,151
اسبِ تو واضحاً به جاهای بهتری
!از اسبِ من میرسه
72
00:06:23,805 --> 00:06:24,914
...این رو به عنوانِ
73
00:06:25,321 --> 00:06:27,113
!یه تشکرِ تأخیری در نظر بگیر
74
00:06:28,679 --> 00:06:32,263
یه چکِ سلطنتی که تو تویِ یه لباسِ قدیمی
!پیداش کردی
(!اگه کسی پرسید)
75
00:06:32,847 --> 00:06:35,620
تویِ شعبهیِ تقاطعِ خیابونِ هفدهم و ششم
.نقدش کُن
76
00:06:35,814 --> 00:06:38,925
.اینطوری از ثبت شدنش جلوگیری میکنی
(دور از چشمِ ادارهیِ مالیات قرار میگیره)
77
00:06:40,580 --> 00:06:45,293
میدونی که تو فقط به خاطرِ وجودِ سگهایی مثه منـه که
!پشتِ اون میز میشینی!... خیلیخب؟
78
00:06:50,430 --> 00:06:51,597
.«موفق باشی «جین
79
00:06:52,436 --> 00:06:54,963
!زمانی که برات باقی مونده رو هدر نده
(!باقیِ عمرت رو)
80
00:06:59,069 --> 00:07:00,856
!«آدمِ کیریای هستی «باب
81
00:07:12,371 --> 00:07:18,365
[تاریخ: یکشنبه، 28مِ فوریه، 1971 [اوایلِ اسفندماه
82
00:07:19,248 --> 00:07:21,409
...خُب این منم... گذاشتمش کنار
...آع
83
00:07:21,692 --> 00:07:23,247
...گذشته رو گذاشتمش کنار
84
00:07:23,297 --> 00:07:26,195
و میدونم از الان دیگه لازم نیست
...هیچ کاری بکنم
85
00:07:26,245 --> 00:07:26,823
...آره
86
00:07:28,593 --> 00:07:30,686
...وسایلم رو فروختم... میدونی
87
00:07:31,383 --> 00:07:34,041
...تجهیزاتم رو... هر چی که بود
88
00:07:34,760 --> 00:07:38,494
...و مطمئن میشم که پولش به دستتون برسه که
89
00:07:41,546 --> 00:07:45,852
...میدونم... از ظاهرش خوشم نمیاد
...مُدرن به نظر میاد، ولی
90
00:07:50,968 --> 00:07:52,633
...فکر کنم موقعش شده که
91
00:07:53,318 --> 00:07:54,288
!لعنتی
92
00:07:56,977 --> 00:07:57,971
!اومدم
93
00:07:58,408 --> 00:08:01,292
:یادداشتِ رویِ درب
« !فقط برایِ اعلامِ ظهورِ دوبارهیِ مسیح مزاحم شوید »
94
00:08:01,293 --> 00:08:02,031
:یادداشتِ رویِ درب
« !فقط برایِ اعلامِ ظهورِ دوبارهیِ مسیح مزاحم شوید »
...آقایِ اسمیت
!الان وقتش نیست -
95
00:08:02,032 --> 00:08:05,302
...سلام، من آیلین هستم
...و ایشون عکاسِ ما «گِیچی» هستن
96
00:08:05,437 --> 00:08:06,750
.ممنون... ممنونم
97
00:08:11,361 --> 00:08:13,136
چرا این آقا داره بهم شیرینی میده؟
98
00:08:13,351 --> 00:08:17,164
!فوجیفیلم
...برایِ تبلیغات اینجائیم
99
00:08:17,214 --> 00:08:20,266
!اوع اون!... آره... آره آره...دُرسته... یا مسیح
100
00:08:20,492 --> 00:08:24,186
...خب... ببین
...میخوام باهات راحت باشم
101
00:08:24,636 --> 00:08:28,184
...من مقدارِ زیادی الکل مصرف کردم
...و من
102
00:08:33,487 --> 00:08:34,447
چی میگه؟
103
00:08:34,694 --> 00:08:37,387
...گیچی» میگه که شما عکاسِ موردِ علاقهش هستین»
104
00:08:37,436 --> 00:08:39,802
.و دلیلِ اینکه واردِ این عرصه شده
105
00:08:39,886 --> 00:08:43,214
...اوع خیلی خوبه... خیلی قشنگه
106
00:08:43,480 --> 00:08:46,750
و... و... و شما چطور؟
تو هیچوقت چیزی از من نشنیدی؟
107
00:08:48,402 --> 00:08:50,424
!نه قبل از امروز صبح... نه
108
00:08:50,649 --> 00:08:52,000
!پس تو طرفدارم نیستی؟
109
00:08:52,269 --> 00:08:54,253
!خیلی زوده که بشه گفت
110
00:08:54,802 --> 00:08:55,989
.خیلهخُب
111
00:08:56,639 --> 00:08:58,343
ازم میخواین که من چیکار کنم؟
112
00:09:00,032 --> 00:09:06,776
،میخوان تو بگی... که فیلمهایِ رنگیِ فوجیفیلم
.درخشانتر از همهیِ فیلمهایِ دیگهیِ تویِ بازار هستن
(فیلمهایِ عکاسی)
113
00:09:06,777 --> 00:09:09,022
این تنها فیلمِ رنگیای هست که تو
.بهش اعتماد داری
114
00:09:09,068 --> 00:09:12,156
!اون گُه رو خاموش کُن
!همه چیز رو خاموش کن
115
00:09:12,756 --> 00:09:13,693
...آم
116
00:09:14,247 --> 00:09:16,136
!واقعاً میخوان من اینو بگم؟
117
00:09:16,277 --> 00:09:19,058
...بله
...این بخشی از قرارمونـه
!وآو -
118
00:09:19,566 --> 00:09:20,638
...اوع امکان نداره
119
00:09:20,977 --> 00:09:22,121
!...اوع گُه
120
00:09:23,484 --> 00:09:29,179
!میدونی من هرگز... عکاسی رنگی نکردم، هیچوقت
!نه حتّی یه بار... هیچوقت! هرگز
121
00:09:29,676 --> 00:09:32,963
...و هرکی کارایِ منو میشناسه
!اینو میدونه
122
00:09:33,230 --> 00:09:35,002
!بنابراین این مشکلِ خیلی بزرگیـه
123
00:09:35,107 --> 00:09:38,181
!متأسفم... ولی این... تویِ قرارداد ـه
124
00:09:38,698 --> 00:09:40,538
!من قرارداد رو امضاء کردم؟
125
00:09:45,230 --> 00:09:48,863
...ویل نوتون» تویِ «فرانچسکو» امشب اجرا داره»
(نوازندهی سبکِ جَز)
126
00:09:49,672 --> 00:09:50,915
...بِهِم ملحق شین
127
00:10:00,817 --> 00:10:01,877
.خیلهخُب
128
00:10:04,524 --> 00:10:06,458
!پس بزن بریم به نمایشِ عروسکی
129
00:10:19,193 --> 00:10:22,934
خُب... میخوای بهم یه درسِ عکاسی بدی؟
130
00:10:22,984 --> 00:10:27,814
اوع ببین، میدادم... ولی، ولی، ولی من تقریباً
.همهیِ تجهیزاتم رو فروختم
131
00:10:29,051 --> 00:10:33,800
...باید پول واسه بچّههام میفرستادم
...اجاره... کُلّی تأخیر داشتم و آع
132
00:10:34,482 --> 00:10:36,684
...«حسابِ بانکیم هم بدجوری خورده تَهِ «دیگ
133
00:10:36,726 --> 00:10:38,432
...بنابراین
!دیگِ» چی؟»
134
00:10:39,014 --> 00:10:42,064
!اوع! نه... نه... «دیگِ» واقعی نه... ولش کن
135
00:10:44,097 --> 00:10:47,281
...یه وقتایی تو تَهِ... یه چیز رو
136
00:10:47,326 --> 00:10:49,212
...میدونی... یه وقتایی
137
00:10:50,412 --> 00:10:52,018
!قبلاًها بامزهتر بودم
138
00:10:52,192 --> 00:10:54,838
!قبلاًها خیلی بامزهتر بودم
!قسم میخورم
139
00:10:55,492 --> 00:10:58,636
شرط میبندم پدرِ بامزهای بودی
.که بتونی پنج تا بچه داشته باشی
140
00:10:59,443 --> 00:11:02,008
...نه... نه نبودم
141
00:11:02,319 --> 00:11:03,801
...حتّی نزدیکشم نبودم
142
00:11:04,402 --> 00:11:08,479
...هیچوقت پیششون نبودم
...همیشه... ازشون دور بودم
143
00:11:09,564 --> 00:11:11,884
...غایب... بدونِ ورزشگاه رفتنی
144
00:11:12,998 --> 00:11:15,831
...[نه باربیای [نه عروسکی
...نه یه آتیشی و کبابی
145
00:11:19,518 --> 00:11:21,735
...همه رو از دست دادم
(...نبودم که ببینم)
146
00:11:45,193 --> 00:11:47,622
...«شبِ خوبی باهات داشتم امشب «آیلین
147
00:11:53,650 --> 00:11:54,515
...من
148
00:11:56,392 --> 00:11:59,591
...همینجوری اتفاقی این کار رو با تو نگرفتم
149
00:12:00,630 --> 00:12:01,505
!آهاع
150
00:12:04,384 --> 00:12:06,349
...یه کمپانی در ژاپن هست
151
00:12:06,941 --> 00:12:11,760
که پسماندِ سمّیشون رو سالهاست
...تویِ دریا میریزن
152
00:12:12,717 --> 00:12:14,767
...«شرکتِ «چیسو
153
00:12:15,267 --> 00:12:18,318
...مردم مریض میشن... و میمیرن
154
00:12:19,975 --> 00:12:21,742
...مردم به کمک احتیاج دارن
155
00:12:23,725 --> 00:12:25,884
...یه مقاومت هم در جریانـه
156
00:12:26,017 --> 00:12:28,817
...ولی ما به توجّهِ جهانی احتیاج داریم
157
00:12:28,851 --> 00:12:30,301
...ما به تو احتیاج داریم
158
00:12:30,492 --> 00:12:32,604
...تویِ مجمعِ سهامدارانِ هفتهیِ بعد
159
00:12:32,654 --> 00:12:33,693
...اوع خُب
160
00:12:34,607 --> 00:12:37,505
!متأسفانه ژاپن شاهدِ آخرین حضورِ من بوده بچّه
161
00:12:37,555 --> 00:12:40,051
!اون واسه... 25 سالِ پیش بوده
162
00:12:40,101 --> 00:12:40,794
...ببین
163
00:12:41,247 --> 00:12:44,810
اگه واسه این اینجایی، میذارمت تویِ یه لیستِ طولانی از
!آدمایی که نا امیدشون کردم
164
00:12:44,860 --> 00:12:48,626
!به شدّت متأسفم
!ولی یه کارایی دارم که باید انجام بدم... میدونی
165
00:12:48,676 --> 00:12:51,529
...پَرت شدن از پنجره و اینا
...میدونی
166
00:12:53,650 --> 00:12:56,775
متأسفم که اینقدر اشتباه کردم
...و ناراحتت کردم
167
00:12:57,735 --> 00:12:59,192
.قصدم این نبود
168
00:12:59,225 --> 00:13:01,264
...نه! نه!... شبِ قشنگی بود
169
00:13:03,144 --> 00:13:04,484
بود؟
170
00:13:08,767 --> 00:13:09,713
...آره
171
00:13:12,060 --> 00:13:13,663
...این یه مقدار اطلاعات توشه
172
00:13:13,935 --> 00:13:15,096
...لطفاً یه نگاه بنداز
173
00:13:15,560 --> 00:13:17,288
.شمارهم رویِ پاکت هست
174
00:13:21,061 --> 00:13:22,402
!«مراقبِ خودت باش «آیلین
175
00:14:59,191 --> 00:15:03,311
...دوست دارم این... پیشنهادت واسه وسطِ صفحه رو
...به نظر خیلی... خیلی ایدهآله به نظرم
176
00:15:03,361 --> 00:15:05,080
...وسطش خیلی قوی شد
...آره... آم -
177
00:15:05,130 --> 00:15:06,353
!رابرت
.خوبه -
178
00:15:06,403 --> 00:15:09,617
!رابرت»! یه بحرانِ بزرگ تویِ ژاپن»
179
00:15:09,759 --> 00:15:12,954
...مسمومیّت با جیوه
!جایزهیِ «پولیتزر» واسه شماست
(جایزهای در دنیایِ نشریات)
!جین! این یعنی چی دیگه؟ -
180
00:15:13,004 --> 00:15:14,041
!مردم دارن میمیرن رابرت
181
00:15:14,091 --> 00:15:15,314
!آره!... کُلِّ روز!... هر روز
182
00:15:15,364 --> 00:15:17,275
این دلیل نمیشه که تو گُه بزنی به
!صحفهچینیِ من
183
00:15:17,325 --> 00:15:21,908
!اوع خدا لعنتم کنه
!من مزاحمِ صفحهچینیت شدم؟
184
00:15:22,109 --> 00:15:27,060
نه شما بچّهها همینطور ادامه بدین... و جا واسه
...تبلیغِ روغن اولای کُفتیتونم بذارین
185
00:15:27,061 --> 00:15:29,642
در حالی که مردم بیگناه دارن
!مثه حشره کشته میشن
!هاع باب؟
186
00:15:29,643 --> 00:15:31,186
داری دربارهیِ «میـنِـماتا» صحبت میکنی؟
187
00:15:31,363 --> 00:15:34,007
!آره!... میبینی؟ اون خبر داره
!اون باهوشـه
188
00:15:34,057 --> 00:15:35,489
اینجا کسی هست که اندازه اون
!باهوش باشه؟
189
00:15:35,539 --> 00:15:38,512
یه کارخونه، خلیجی رو که اطرافش
...دهکدههایِ ماهیگیری هستن رو آلوده کرده
190
00:15:38,628 --> 00:15:41,841
،«اوّل بهش گفتن «بیماریِ ناشناس
...«بعد گفتن «تبِ گربهیِ رقصان
191
00:15:41,871 --> 00:15:44,713
!«و الانم به راحتی بهش میگن «بیماریِ میـنِـماتا
!این جونورایِ عوضی -
192
00:15:44,800 --> 00:15:48,975
...خبرش رو تویِ «هِرولد» و «تایمز» دنبال میکنم
.یه سری داستانِ کوتاه، اونم هر از چند ماه
(دو نشریهی رقیب)
193
00:15:49,025 --> 00:15:50,623
!ولی هیچکی واقعاً پوشش نداده
194
00:15:50,673 --> 00:15:52,893
!یعنی اینکه تویِ ماهیهایِ لعنتیـه
195
00:15:54,874 --> 00:15:57,669
و این تمومِ چیزیـه که اون مردمِ بیچاره
.برایِ خوردن دارن
196
00:15:57,719 --> 00:16:02,063
...مجلهیِ «تایمز» [زمان] میزِ خبریِ توکیو داره
...و ما عملاً یه ساعت بیشتر فرصت نداریم
(برایِ رسوندنِ مجله به چاپ)
197
00:16:02,064 --> 00:16:05,327
...بنابراین به نظرِ من میادش باب... که
...!آره
198
00:16:05,540 --> 00:16:08,403
!زمان [مجلهیِ تایمز] مسئلهی اصلیـه
(!کنایه برایِ تحریکِ باب)
199
00:16:08,585 --> 00:16:11,580
...و خودتم میدونی... که لاپوشونی
200
00:16:12,742 --> 00:16:15,975
واسه خودش یه داستانی میشه
!به اندازهیِ اصلِ داستان
201
00:16:15,980 --> 00:16:17,549
!من باید برم... یالا
202
00:16:17,566 --> 00:16:19,062
!انتظار داری که تو رو بفرستم؟
203
00:16:19,140 --> 00:16:20,888
!خیلی مَشنگی اگه نفرستی
204
00:16:20,938 --> 00:16:22,323
!جین! بس کُن
205
00:16:30,682 --> 00:16:32,974
...چند لحظه... اگه اجازه بدین
206
00:16:40,266 --> 00:16:41,752
!این اصلِ داستانِ باب
207
00:16:42,704 --> 00:16:45,306
!خودتم میدونی که این اصلِ داستانـه
!من تو رو نمیفرستم
208
00:16:45,324 --> 00:16:46,219
!خُب... چرا نه؟
209
00:16:46,269 --> 00:16:50,259
!جین
!پا میشم از پنجرهیِ لعنتی پرتت میکنم بیرونا
!کاش آخرین باری که اینجا بودم این کار رو میکردی -
210
00:16:50,260 --> 00:16:52,231
!جین... خوب... گوش کن
211
00:16:52,483 --> 00:16:55,305
...اگه من... تو رو... نفرستم
(!منظورش برعکسشـه)
212
00:16:55,890 --> 00:16:59,546
!نمیتونی سَرِ این ماجرا دَرم بذاری
!میفهمی چی دارم میگم؟
213
00:17:02,316 --> 00:17:04,715
!نه
...به شمارهیِ خونه بِهِم زنگ میزنی -
214
00:17:05,007 --> 00:17:07,300
...اینجا بِهِم زنگ نمیزنی
215
00:17:07,805 --> 00:17:10,772
!و نمیتونی قالم بذاری دوباره
216
00:17:14,565 --> 00:17:15,651
...باب
217
00:17:18,132 --> 00:17:20,770
...من هرگز تو رو مأیوست نمیکنم
218
00:17:21,776 --> 00:17:23,000
!دوباره
219
00:17:23,640 --> 00:17:26,123
!فقط سعی کن خودت رو مأیوس نکنی
220
00:17:31,737 --> 00:17:39,201
[ کوماموتو - [ شهری در جزیرهیِ کیوشو
« واقع در جنوبِ غربیِ کشورِ ژاپن »
221
00:20:01,648 --> 00:20:03,424
!جین بیا بریم
222
00:20:03,483 --> 00:20:04,529
!دارم میام
223
00:20:17,149 --> 00:20:17,982
!سلام
224
00:20:18,896 --> 00:20:21,694
!کفشهاتو درآر
!کفشهاتو درآر
225
00:20:22,082 --> 00:20:23,782
!عذر میخوام
...ممنونم
226
00:20:23,832 --> 00:20:26,433
.ببینید بچّهها خوابن
.نباید سر و صدا کنیم
(صحبت به زبانِ ژاپنی)
227
00:20:26,483 --> 00:20:29,053
.نباید سرو صدا کنی
.بچّهها خوابیدن
(ترجمه به انگلیسی)
228
00:20:29,142 --> 00:20:29,973
!اوع
229
00:20:30,131 --> 00:20:30,781
.اوکی
230
00:20:32,824 --> 00:20:34,431
...خیلی ممنونم ازتون
231
00:20:35,374 --> 00:20:36,487
.خیلی ممنونم
232
00:20:37,241 --> 00:20:38,825
.چیزِ قابل داری نیست
233
00:20:40,749 --> 00:20:42,224
.خیلی ممنونم
234
00:20:45,574 --> 00:20:46,748
...بفرمائید
.خیلی ممنونم -
235
00:20:46,798 --> 00:20:47,484
.میل کنید
236
00:20:50,432 --> 00:20:56,006
...راستش، من خیلی هم
!زیاد اشتها ندارم... برایِ الان
237
00:20:58,846 --> 00:21:01,771
!ولی قطعاً... قطعاً اشتهام برمیگرده
...این غذا خیلی
238
00:21:02,896 --> 00:21:04,928
...من... میخوام
...برام جالبه بدونم چی هست
239
00:21:04,978 --> 00:21:06,355
...نظرم رو جلب کرد این
240
00:21:07,032 --> 00:21:08,274
...اینو امتحان کنید
241
00:21:15,208 --> 00:21:16,111
خوبه؟
242
00:21:16,649 --> 00:21:17,538
خوشش اومده؟
243
00:21:18,232 --> 00:21:19,726
[اویشی؟ [خوشمزهس؟
!هوم -
244
00:21:19,776 --> 00:21:21,898
...اویشی
!اویشی اویشی -
...اویشی
245
00:21:22,199 --> 00:21:23,231
!خیلی اویشی
246
00:21:34,646 --> 00:21:35,955
...خُب
247
00:21:36,646 --> 00:21:37,771
...راستش
248
00:21:38,729 --> 00:21:41,063
...راجع به این مسائل صحبت کردن سخته
249
00:21:41,354 --> 00:21:43,146
...فقط هم ما نیستیم
250
00:21:44,044 --> 00:21:46,877
...راحت نیست راجع به این چیزا صحبت کردن
251
00:21:51,521 --> 00:21:53,771
...آکیکو» فرزندِ بزرگمونـه»
...از همه بزرگترـه
252
00:21:54,679 --> 00:21:55,868
...آکیکو» فرزندِ بزرگمونـه»
253
00:21:55,887 --> 00:21:57,203
...اونا بهمون میگم که
254
00:21:57,621 --> 00:21:59,385
...اون دچارِ فلجِ مغزیـه
255
00:21:59,926 --> 00:22:04,086
...ولی ما خودمون بهتر میدونیم که
.موضوع واقعاً چیه، و مشکل از کجاست
256
00:22:04,137 --> 00:22:07,878
،اونا سعی میکنن بهمون بگن که دچارِ فلجِ مغزیـه
.ولی... خودمون بهتر میدونیم
257
00:22:09,417 --> 00:22:10,950
...اون بیمار به دنیا اومد
258
00:22:11,054 --> 00:22:13,711
...اون خیلی بیمار بود و بیماریش ادامه داره
259
00:22:14,229 --> 00:22:15,604
...هیچوقت هم خوب نمیشه
260
00:22:15,648 --> 00:22:17,030
...و هیچوقت هم خوب نمیشه
261
00:22:17,080 --> 00:22:18,293
...ولی با این حال
262
00:22:18,771 --> 00:22:21,812
...روابطِ درونِ خونوادهیِ ما خیلی قویه
263
00:22:22,252 --> 00:22:23,515
.ما خونوادهیِ قویای هستیم
264
00:22:23,565 --> 00:22:26,945
.آکیکو... گنجینهیِ زندگیِ ماست
(نور زندگیِ ماست)
265
00:22:27,293 --> 00:22:29,724
.اون آع... گنجینهیِ ماست
266
00:22:37,895 --> 00:22:40,554
...ما رویِ هم... شش فرزند داریم
267
00:22:40,771 --> 00:22:43,817
و همهمون... سخت تلاش میکنیم
...که از «آکیکو» مراقبت کنیم
268
00:22:44,229 --> 00:22:48,104
،فقط... پنج ساعت در روز
...زمان لازمـه تا بهش غذا بدیم
269
00:22:48,479 --> 00:22:51,978
،ولی این باعث میشه
.خونوادهیِ ما به هم نزدیکتر بشه
270
00:22:53,812 --> 00:22:55,978
.وقتی ببینیدش، خودتون متوجه میشین
271
00:22:56,312 --> 00:22:58,435
.اون روحِ خیلی زیبایی داره
272
00:23:09,187 --> 00:23:14,312
...راستش ما... نمیخوایم حرفِ خونوادهمون
...تویِ دهنها بیوفته
273
00:23:14,853 --> 00:23:17,187
...ولی چارهای برامون نمونده
274
00:23:19,687 --> 00:23:23,103
...من... تویِ شرکتِ «چیسو» یه راننده هستم
275
00:23:23,311 --> 00:23:24,436
!«تویِ «چیسو
276
00:23:25,978 --> 00:23:32,008
،ولی درآمدش... کفافِ مراقبت از خونواده
.و احتیاجات ما رو نمیده
277
00:23:42,917 --> 00:23:44,835
.بعداً برات ترجمه میکنم
278
00:23:55,126 --> 00:23:56,417
...میتونی
279
00:23:58,626 --> 00:24:02,042
...میتونی لطفاً... ازشون تشکر کنی
...برایِ محبتشون؟
280
00:24:02,167 --> 00:24:05,912
برایِ سخاوتشون و برایِ مهموننوازیشون؟
281
00:24:07,026 --> 00:24:09,710
...و... اگه... اگه امکانش باشه
282
00:24:10,876 --> 00:24:14,417
...از «آکیکو» عکس بگیریم... شاید فردا
283
00:24:16,811 --> 00:24:20,602
...برای محبتتون ازتون ممنونیم
...خیلی لطف داشتین
284
00:24:22,644 --> 00:24:24,763
...اگه از نظرتون ایرادی نداره
285
00:24:24,982 --> 00:24:29,301
فردا میتونیم چند تا عکس از «آکیکو» بگیریم؟
286
00:24:31,686 --> 00:24:33,142
...خب راستش این کار
287
00:24:33,811 --> 00:24:35,144
...باید ما رو ببخشید
288
00:24:35,394 --> 00:24:36,914
...عذر میخوام
[نه. [نمیشه -
289
00:24:38,311 --> 00:24:39,394
.عذر میخوام
290
00:24:43,811 --> 00:24:46,911
...من میرم جاتونو بندازم
...آه... ممنونم
291
00:24:47,125 --> 00:24:49,929
.میره جامونو بندازه
.هوم... اوکی -
292
00:24:58,227 --> 00:25:02,977
...بفرمائید... چیزی زیادی نداشتیم... ولی
.ممنونم -
293
00:25:33,834 --> 00:25:35,241
آیلین؟
294
00:25:37,309 --> 00:25:42,598
...اشکالی نداره بپرسی... ببینی
...شاید اون یه کمی
295
00:25:43,091 --> 00:25:45,423
...میدونی... آبشنگولی
...باشه -
296
00:25:47,268 --> 00:25:49,060
...ببخشید... ببخشید
297
00:25:50,726 --> 00:25:53,268
...به نظر میاد اون خوابش نمیبره
298
00:25:53,935 --> 00:25:56,065
احتمالاً شما مشروبی چیزی دارین؟
299
00:25:56,393 --> 00:25:58,768
مشروب؟
...الان یه لحظه
300
00:26:00,666 --> 00:26:01,749
چیزی داره؟
301
00:26:05,643 --> 00:26:08,187
...ببین ویسکی دوست داره
...احتمالاً داره -
302
00:26:08,291 --> 00:26:10,483
!اوع ویسکی؟
!اوع ویسکی -
!ویسکی
303
00:26:10,535 --> 00:26:11,249
!ویسکی ویسکی
304
00:26:11,601 --> 00:26:13,018
!اویشی
!اویشی ویسکی -
305
00:26:14,143 --> 00:26:16,060
...شب بخیر
...شب خوش -
306
00:29:59,456 --> 00:30:01,413
...خیلیها از جنگیدن خسته شدن
307
00:30:01,613 --> 00:30:04,872
.یا نمیخوان جلب توجّه کُنن
308
00:30:05,331 --> 00:30:09,622
...و ما هم هستیم
...گروهِ مذاکراتِ مستقیم
309
00:30:10,038 --> 00:30:12,663
.ما رو راحت نمیتونن ساکت کنن
310
00:30:14,081 --> 00:30:15,288
!میتونم تصوّر کنم چرا
311
00:30:16,038 --> 00:30:20,331
...کیوشی» یکی از فعالانِ اصلیِ»
...گروهِ مذاکراتِ مستقیمـه
312
00:30:20,621 --> 00:30:22,257
...آره... بذار آتیش دارم... آتیش دارم
313
00:30:22,846 --> 00:30:24,831
...پسرش با بیماری به دنیا اومده
314
00:30:25,246 --> 00:30:29,456
...کیوشی» هم بیماری رو داره»
...امّا هنوز به رسمیّت نشناختن بیماریش رو
315
00:30:32,038 --> 00:30:33,593
...ممنون
.خواهش -
316
00:30:40,456 --> 00:30:43,505
...دستهام و... بینائیمـه که مشکل پیدا کرده
317
00:30:44,288 --> 00:30:47,746
ولی به خاطرِ پسرم، و اونایی که مثه اوننـه
...که ادامه میدم
318
00:30:48,288 --> 00:30:50,508
باعث میشه به جنگ ادامه بدم... میدونی؟
.البته
319
00:30:51,205 --> 00:30:53,765
بیماری رویِ توانائیت واسه
فیلمبرداری تاثیری نذاشته؟
320
00:30:53,817 --> 00:30:54,813
...اوع
321
00:30:55,163 --> 00:30:58,190
شاید یه کم بیشتر از اونی که باید
...فیلم هدر بدم
322
00:30:58,746 --> 00:31:01,776
ولی بنا به دلایلی، کارم با دوربین
...خیلیم بد نیست
323
00:31:02,913 --> 00:31:06,118
...آخرِ
آخرِ این ماجرا رو چطور میبینی؟
324
00:31:07,371 --> 00:31:09,474
...چیسو» بیماریِ ما رو باور نداره»
325
00:31:10,121 --> 00:31:12,175
....باور ندارن که داریم زجر میکشیم
326
00:31:13,621 --> 00:31:16,366
واسه همین میخوایم
...تویِ چشمایِ رئیس نگاه کنیم
327
00:31:16,746 --> 00:31:20,338
...میخوایم که ما رو ببینه
!و بعد به ما بگه که زجری نمیکشیم
328
00:31:21,412 --> 00:31:23,928
و چی باعث میشه فکر کنین
اون به حرفتون گوش میده؟
329
00:31:24,037 --> 00:31:25,121
...نمیدونم
330
00:31:26,246 --> 00:31:28,304
...شاید اگه به اندازهی کافی سر و صدا کنیم
331
00:31:28,455 --> 00:31:30,193
.چارهای براشون نمونه
332
00:31:31,246 --> 00:31:33,700
...با تو... شانسِ بهتری هم داریم
333
00:31:34,981 --> 00:31:39,331
« کارخانهی تولیدیِ چیسو »
334
00:31:39,757 --> 00:31:42,762
،دیشب من با دوچرخه
...تا دهکدهیِ «تسوناگی» رفتم
335
00:31:43,056 --> 00:31:46,473
...چون راجع به یه خونواده... چیزی شنیدم
336
00:31:47,098 --> 00:31:51,264
...اوّلش نمیخواستن... حتّی
...رام بدن داخل
337
00:31:52,889 --> 00:31:59,681
...ازشون پرسیدم چرا... «این اواخر زیاد
«...از خونه بیرون نمیان
338
00:32:01,306 --> 00:32:07,003
...بعد
...شرم رو تویِ چهرهشون دیدم
339
00:32:07,972 --> 00:32:12,264
،از قرار پسرِ کوچیکِ خونوادهشون
.دچارِ... بیماریِ «میـنِـماتا» شده
340
00:32:14,222 --> 00:32:18,181
...ازشون خواستم که به ما ملحق بشن
...تا بهشون کمک کنیم
341
00:32:19,054 --> 00:32:24,097
،اونا یه کمی فکر کردن... ولی در نهایت
.شرمشون پیروز شد و قبول نکردن
342
00:32:24,305 --> 00:32:29,683
...به هر حال، پسرشون رو دوست دارن
...و باید هم دوست داشته باشن
343
00:32:33,097 --> 00:32:37,549
...«در تمامِ مواردِ «میـنِـماتا
...یه چیزی هست
...چیزی که تقصیر رو گردنش بندازن
344
00:32:37,797 --> 00:32:40,087
!اینکه رنجِ ما... به خاطرِ شیطانـه
345
00:32:42,044 --> 00:32:44,280
!و این رو به عنوانِ واقعیت به ما قبولوندن
346
00:32:45,889 --> 00:32:47,055
...امّا ما
347
00:32:47,930 --> 00:32:51,513
...اینجائیم... و یه تصمیم گرفتیم
348
00:32:51,697 --> 00:32:55,055
...که کاری کنیم که... دنیا بفهمه اینجا چه خبرـه
349
00:32:55,388 --> 00:33:00,759
...و اگه به اندازهیِ کافی... صدامونو بلند کنیم
!اونها خواهند شنید... که اینجا چه خبرـه
350
00:33:03,263 --> 00:33:05,097
!مسئولیتتون رو بپذیرین
351
00:33:08,055 --> 00:33:09,388
!مسئولیتتون رو بپذیرین
352
00:33:45,763 --> 00:33:47,680
اون... تنها اومده؟
353
00:33:48,471 --> 00:33:50,102
...اینطور به نظر میاد
354
00:34:45,328 --> 00:34:46,931
!متنفرم از این گُه
(!فوتبال)
355
00:34:52,410 --> 00:34:54,853
!از کلاسِ ورزش هم متنفر بودم
356
00:34:55,203 --> 00:34:58,035
...مجبورمون میکردن بشینیم رو زمین
...پشتِ هم
357
00:34:58,453 --> 00:35:00,868
...پاهامونو از رویِ هم رد کنیم
میدونی؟
358
00:35:02,035 --> 00:35:03,160
!و من نمیتونستم
359
00:35:03,285 --> 00:35:05,243
!پاهام اصن اونطوری نمیشد
360
00:35:05,660 --> 00:35:07,203
!اصن اونطوری نمیشدن
361
00:35:09,743 --> 00:35:11,035
...و
362
00:35:17,035 --> 00:35:19,368
میدونم که تو یه کلمه هم
...از حرفام رو نمیفهمی
363
00:35:19,660 --> 00:35:23,296
...ولی این جلویِ حرف زدنم رو نمیگیره
...بنابراین
364
00:35:25,993 --> 00:35:28,432
!تو فقط میتونی خوب توجّه کنی بچّه
365
00:35:30,118 --> 00:35:32,400
تو «جَز» دوست داری؟
(سبکی از موسیقی)
366
00:35:35,618 --> 00:35:37,916
...خب بهتره دوست داشته باشی
...«چون «جَز
367
00:35:38,220 --> 00:35:43,739
...جَز» چیزیـه که داریم»
...فقط همین «جَزِ» لعنتی
368
00:35:45,202 --> 00:35:48,324
...بداههست... همه چیزش
(...خلاقانهست)
369
00:35:48,409 --> 00:35:49,687
اینو میبینی؟
370
00:35:50,993 --> 00:35:52,946
...هر کسی میتونه این کار رو بکنه
...هر کسی
371
00:35:53,474 --> 00:35:54,542
...کاری نداره
372
00:35:55,702 --> 00:35:59,735
.میگیری... فوکوس میکنی... کلیک
373
00:36:01,243 --> 00:36:03,659
!و مهمترین چیز... گند زدنه
374
00:36:04,743 --> 00:36:07,868
...گند بزن!... چون
.این تنها راهیه که میتونی یاد بگیری
375
00:36:09,118 --> 00:36:10,284
...خب
376
00:36:11,598 --> 00:36:14,134
...اون واسه تو بچّه
!من ازش خسته شدم
377
00:36:15,909 --> 00:36:19,201
...باید قبلتر میفهمیدم
...قبلِ اینکه بیام اینجا
378
00:36:20,367 --> 00:36:24,526
...پس تو برو و
...موسیقیت رو بنواز
(...بداهه عکاسی کن)
379
00:36:29,284 --> 00:36:30,537
...من
380
00:36:32,034 --> 00:36:35,859
من حتّی دیگه مطمئن نیستم که بتونم
...چیزی رو بشنوم... میدونی
(...با خلاقیت عکاسی کنم)
381
00:37:12,909 --> 00:37:14,158
...من باورم نمیشه تو رو
382
00:37:14,326 --> 00:37:17,867
!یعنی چطور عکاسی دوربینش رو میده بره
383
00:37:18,158 --> 00:37:20,104
!باور نکردنیـه
!اوووع
384
00:37:22,242 --> 00:37:24,075
...«سپردنِ مشعل به نفرِ بعدی «آیلین
385
00:37:24,242 --> 00:37:25,992
!باعثِ مرگِ با برازندگی میشه
386
00:37:26,070 --> 00:37:27,692
...یکی اینو یه بار بهم گفت
تو خوبی؟ -
387
00:37:27,744 --> 00:37:29,742
...چی؟ آره... کیوشی
388
00:37:31,136 --> 00:37:34,052
.،فکر کنم الان دیگه بهتره اینو بدونی که
...من مردم رو مأیوس میکنم
389
00:37:34,201 --> 00:37:36,218
.و من همیشهیِ خدا مردم رو مأیوس میکنم
390
00:37:36,283 --> 00:37:37,503
کجائیم؟
391
00:37:38,283 --> 00:37:40,742
.آیلین» یه خونهیِ کوچیک پیدا کرده که توش بمونین»
392
00:37:41,451 --> 00:37:42,617
!چی؟! جدّی؟
393
00:37:42,742 --> 00:37:44,783
...آره
!منو خودش؟ -
394
00:37:45,326 --> 00:37:46,371
...آره
395
00:37:46,481 --> 00:37:47,908
!وآو! چه خوب شد
396
00:37:49,033 --> 00:37:50,201
...با من بیا
397
00:37:56,201 --> 00:37:58,866
همچنین ما واست یه تاریکخونه
.جمع و جور کردیم
398
00:38:06,451 --> 00:38:08,741
من مثه همونی چیدمش
.که تویِ خونهت داشتی
399
00:38:53,907 --> 00:38:55,032
.ممنونم
400
00:38:56,866 --> 00:38:57,907
.افتخاره
401
00:39:03,366 --> 00:39:05,634
...جین... خبرِ خوب
.داریم رویِ داستانت کار میکنیم
402
00:39:05,782 --> 00:39:09,980
فکر کنم واسه جا دادنِ عکسهایِ بیشتر
،به جایِ تبلیغاتِ اتوموبیل به مشکل بخوریم
...اونم برایِ اولین بار بعد از سه سال
403
00:39:10,032 --> 00:39:14,907
گویا کنفرانسِ محیطِ زیستِ سازمانِ ملّل
...تویِ استُکهُلم قرارـه همین ماه برگزار بشه
...اونم واسه اولین بار
404
00:39:15,032 --> 00:39:16,740
.باید این دو تا ماجرا رو همپوشی بدیم
405
00:39:16,985 --> 00:39:18,150
!خُدیِیا باب
406
00:39:18,200 --> 00:39:22,107
فکر نکنم انقدر هیجانزده دیده باشمت
!از زمانِ جعل کردنِ فرودِ به ماه به اینور
407
00:39:22,158 --> 00:39:23,893
...اِمیلی» داره همه رو خبر دار میکنه»
408
00:39:23,894 --> 00:39:26,885
...از جماعتِ ضدِّ هستهای بگیر
...تا سازمانِ جهانیِ بهداشت
409
00:39:26,886 --> 00:39:28,063
...چه اینجا و چه تویِ ژاپن
410
00:39:28,115 --> 00:39:30,232
تموم منابعِ علمی واسه کار کردنِ
...عکسات رو داریم
411
00:39:30,282 --> 00:39:33,813
رسیدهاش رو نگه میداره؟
(رسیدِ ارسالِ پُستی)
خب... چه خبر هست اونجا؟
...!اوع -
412
00:39:33,865 --> 00:39:36,188
...خوش میگذره... خوش میگذره
...اوقاتِ خوبی رو دارم
413
00:39:36,240 --> 00:39:40,188
کاش اینجا بودی... میذاشتم که که که برام
!مشروب بخری
...این یکی جایِ اینور اونور کردن نداره جین -
414
00:39:40,240 --> 00:39:43,048
...اگه تا هفتهیِ دیگه عکسها به دستمون نرسه
.نمیتونیم انجامش بدیم
415
00:39:45,131 --> 00:39:46,465
!میدونی چیه... چی؟
416
00:39:46,509 --> 00:39:48,251
جین؟ -
!صدا قطع و وصل میشه باب
417
00:39:48,324 --> 00:39:49,997
!صدا قطع و وصل میشه
!جین -
418
00:39:53,709 --> 00:39:56,605
...فکر کنم شاید یه خورده چیز زده بوده باشم
...!مشروب
419
00:39:56,657 --> 00:39:58,415
!و اصن نفهمیده باشم که چی کار میکنم
420
00:40:13,199 --> 00:40:17,156
...من از مردم خواستم که
...هر چی دوربین و فیلم دارن بیارن
421
00:40:19,384 --> 00:40:20,465
...خیلی ازتون ممنونم
422
00:40:20,517 --> 00:40:22,592
...خیلی ازتون ممنونم
423
00:40:25,449 --> 00:40:28,418
،شاید بتونی تو هم به من ملحق بشی
!و از مردم تشکر کنی
424
00:40:29,031 --> 00:40:30,865
.اوه آره... ممنونم... ممنون
425
00:40:31,199 --> 00:40:32,346
!تعظیم کُن
426
00:40:32,865 --> 00:40:33,906
.خیلهخُب
427
00:40:35,740 --> 00:40:36,906
!ممنونم
428
00:40:38,656 --> 00:40:39,781
.ممنونم
429
00:40:42,531 --> 00:40:43,531
!دوربینِ منه
430
00:40:43,668 --> 00:40:46,406
.دوربینت
!آره.... خودشه... واسه منه
431
00:40:46,989 --> 00:40:48,531
.عالی... گرفتنش... خیلیخُب
432
00:40:50,239 --> 00:40:51,406
.ردیفـه
433
00:40:56,406 --> 00:40:58,684
چی؟
چطور تبدیل به عکس میشه؟ -
434
00:41:01,724 --> 00:41:05,037
...بعد اینطوری میچرخونیش
...بعدشم اینطوری
435
00:41:05,038 --> 00:41:06,531
...بیا خودت بکن... دستت رو بیار
436
00:41:07,781 --> 00:41:09,906
...بگیرش... اوکی
...خیلیخُب
437
00:41:10,614 --> 00:41:12,864
...دستت رو بذار اینجا
...خوبه... حالا، حواسم بهت هست
438
00:41:13,764 --> 00:41:15,932
فقط همینطوری میچرخونیش... خیلهخُب؟
439
00:41:22,031 --> 00:41:24,128
تو نمیترسی که بهم دست بزنی؟
440
00:41:27,364 --> 00:41:28,656
چرا باید بترسم؟
441
00:41:35,406 --> 00:41:38,368
دستات میلرزه چون تو هم
!بیماریِ میـنِـماتا داری؟
442
00:41:38,656 --> 00:41:40,584
...نه نه! نه نه
443
00:41:40,715 --> 00:41:42,513
!نه... فقط خیلی مشروب میخورم
444
00:41:42,656 --> 00:41:44,030
اسمِ این بچّه چیه؟
445
00:41:44,864 --> 00:41:46,247
!شیگارو
446
00:41:48,948 --> 00:41:50,250
!جین
447
00:41:56,573 --> 00:41:59,161
داره دیر وقت میشه
شاید وقتِ خوابش باشه نه؟
448
00:41:59,573 --> 00:42:00,655
.ممنون بچّه
449
00:42:10,532 --> 00:42:14,567
میخواد یاد بگیره که چطوری میشه فیلم رو
...تبدیل به عکسهایِ بزرگ کرد
...آم -
450
00:42:14,617 --> 00:42:16,448
...من واقعاً نیومدم اینجا که
451
00:42:16,988 --> 00:42:18,863
!کلاسِ عکاسی برگزار کنم
452
00:42:19,113 --> 00:42:20,530
!مخصوصاً واسه بچّهها
453
00:42:25,280 --> 00:42:26,823
!اوکی بهت یاد میدم
!بهت یاد میدم
454
00:42:29,823 --> 00:42:31,030
...بگیرش
455
00:42:31,863 --> 00:42:33,198
بیا... داریش؟
456
00:42:33,405 --> 00:42:35,323
...و برو چند تا عکس بگیر
457
00:42:35,738 --> 00:42:37,667
.و با هم بعداً ظاهرشون میکنیم
458
00:42:40,448 --> 00:42:41,655
اوکی؟
459
00:42:41,965 --> 00:42:43,169
[آریگاتو. [ممنونم
460
00:42:44,823 --> 00:42:46,230
!آریگاتو
461
00:42:47,280 --> 00:42:48,447
...اوکی رفیق
462
00:42:55,530 --> 00:42:57,385
!دوربینِ خوبیـه اون بچّه
...اوهوم -
463
00:42:57,435 --> 00:42:59,519
!از اون خوشت میاد هاع؟
میتونم داشته باشمش؟ -
464
00:42:59,822 --> 00:43:01,697
!نه! نمیتونی همینجوری داشته باشیش
!نه
465
00:43:02,447 --> 00:43:03,993
!شاید بتونم کمک کنم
466
00:43:05,238 --> 00:43:06,776
...میدونی... اِع
467
00:43:08,363 --> 00:43:15,033
بومیهایِ آمریکا... اونا باور داشتن که عکس
...یه قسمتی از روحِ سوژه رو میگیره
468
00:43:15,613 --> 00:43:19,341
ولی وقتی که یه ظهورِ عکسِ دُرست
...اتفاق میوفته
469
00:43:20,029 --> 00:43:24,332
این هم میتونه یه قسمتی از روحِ
...عکاس رو بگیره
470
00:43:25,988 --> 00:43:27,904
...متوجه هستی چی دارم میگم؟ این
471
00:43:29,722 --> 00:43:31,607
...قلبت رو میشکنه
472
00:43:32,654 --> 00:43:34,724
...پس، اگه تویِ دستت گرفتیش
(...دوربین رو)
473
00:43:36,154 --> 00:43:37,887
!باید جدّی بگیریش
474
00:43:39,447 --> 00:43:40,529
قبول؟
475
00:43:53,111 --> 00:43:56,938
« بیمارستانِ کارخانهیِ چیسو »
476
00:43:57,761 --> 00:43:59,322
...این سمت
...وسایلت رو بذار اینجا -
477
00:43:59,506 --> 00:44:02,089
...وسایلتون رو بذارین اینجا
.بذارینشون رویِ میز
478
00:44:08,131 --> 00:44:09,472
...برایِ عمّهم غذا آبُردیم
479
00:44:11,529 --> 00:44:12,612
!لعنت
480
00:44:16,072 --> 00:44:17,322
!خوب شد جواب داد
481
00:44:45,612 --> 00:44:47,196
میتونم؟ میتونم؟
.بله -
482
00:45:15,986 --> 00:45:18,501
...خیلیخُب
...میرم ببینم میتونم چیزی پیدا کنم که
483
00:45:18,523 --> 00:45:20,625
...بتونیم تویِ مجمعِ سهامداران ازش استفاده کنیم
484
00:45:38,236 --> 00:45:40,196
...مشکلی نداره اگه بخوای عکس بگیری
485
00:45:40,446 --> 00:45:42,446
.فقط صورتش نیوفته
486
00:45:43,528 --> 00:45:46,936
باشه ولی ببین... مردم باید ببینن که
...پشتِ چشمهاشون چی میگذره
487
00:45:46,986 --> 00:45:49,247
...چون اونجا جائیـه که حقیقت هست
488
00:45:49,361 --> 00:45:50,582
...برایِ ایجادِ همدلی میگم
489
00:45:50,632 --> 00:45:53,973
...من به چهره نیاز دارم تا
!ما نیازی به همدلی نداریم اینجا -
490
00:45:57,653 --> 00:45:58,783
.اوکی
491
00:46:21,777 --> 00:46:22,945
.ممنونم آقا
492
00:46:24,171 --> 00:46:25,803
.خیلی خیلی ممنونم
493
00:47:01,945 --> 00:47:04,380
...اوکی... بیا بریم آسایشگاه رو پیدا کنیم
494
00:47:10,652 --> 00:47:14,570
!بیا... برگرد... اینوری
495
00:47:18,652 --> 00:47:20,194
!فقط برو... فقط برو
496
00:47:21,944 --> 00:47:23,694
!بریم اینجا... سریع... سریع... سریع... سریع
497
00:47:28,360 --> 00:47:30,985
!جین... آیلین... آزمایشگاه رو پیدا کردم
498
00:47:32,360 --> 00:47:34,685
...دکتر «یاماشیتا» رئیسِ بیمارستانِ «چیسو» بود
499
00:47:34,735 --> 00:47:36,737
.از همون زمانی که اولین قربانی ظاهر شد
500
00:47:37,360 --> 00:47:39,018
...بایستی که یه سری آزمایش انجام داده باشن
501
00:47:39,068 --> 00:47:41,067
.باید که یه چیزی پیدا کرده باشن
502
00:48:39,444 --> 00:48:41,444
.هِی!... یه چیزی پیدا کردم
503
00:48:46,569 --> 00:48:49,776
نوشته که گربههایی که از آبِ نمونه گرفته شده از
...چیسو» بهشون دادن»
504
00:48:50,443 --> 00:48:52,854
...دُرست مثه بیمارهاشون واکنش نشون دادن
505
00:48:53,693 --> 00:48:55,061
[اسپاسم... [گرفتگیِ عضلانی
506
00:48:55,443 --> 00:48:56,693
...فلج
507
00:48:57,651 --> 00:48:58,818
...تشنج
508
00:49:00,443 --> 00:49:05,320
که دقیقاً همون اتفاقیـه که
واسه کسی که با جیوه مسموم میشه
!میوفته
509
00:49:05,984 --> 00:49:09,176
...این عملاً بافتِ مغز رو از بین میبره
510
00:49:10,109 --> 00:49:13,701
!و برایِ پونزده سالـه که اینو میدونستن
511
00:49:14,443 --> 00:49:15,975
!«میدونستن «جین
512
00:49:16,275 --> 00:49:19,506
!و به مسموم کردنِ مردم ادامه دادن
.بدش من -
513
00:49:20,443 --> 00:49:24,400
...تو برگرد... دوربینت رو بردار
.تنظیماتت رو چک کن
514
00:49:25,650 --> 00:49:29,591
نمیتونی بذاری که احساساتت
...نمایش رو دست بگیره
515
00:49:29,695 --> 00:49:34,470
!چون اون موقع به طورِ خِفَتباری میبازی
!و یا حتّی گاهی ممکنـه به مرگِ خِفَتباری دچار بشی
516
00:49:34,693 --> 00:49:37,525
...تمرکزت رو بذار رویِ عکسی که میخوای بگیری
517
00:49:37,818 --> 00:49:40,900
...تمرکزت رو بذار رویِ چیزی که میخوای بگی
518
00:49:41,650 --> 00:49:43,676
.و حالا... بگیر
519
00:49:53,358 --> 00:49:56,526
یادتـه که چه حسّی بهت دست داد... دُرست؟
520
00:49:56,733 --> 00:49:58,351
باعث شد چه احساسی داشته باشی؟
521
00:49:58,401 --> 00:50:01,475
...ناخوشایند بود؟... آع... ارعابی
522
00:50:01,525 --> 00:50:02,961
...شیطانی بود... میدونی
523
00:50:04,650 --> 00:50:06,650
...پس... تغییر داده
524
00:50:08,358 --> 00:50:10,650
.خیلی چیزا رو... آره... اوکی
525
00:50:11,085 --> 00:50:11,873
...حالا
526
00:50:13,733 --> 00:50:14,830
...درش بیار
527
00:50:17,275 --> 00:50:18,567
...بذارش تویِ محلول
528
00:50:21,192 --> 00:50:22,923
...خُب اینم فوتِ کوزهگریـه منه
529
00:50:23,775 --> 00:50:25,113
...از دستات خیلی استفاده بگیر
530
00:50:25,325 --> 00:50:26,650
...عکس رو نوازشش کن
531
00:50:27,733 --> 00:50:32,067
...عکس رو گرم کن
...با آع... بدنت... با دستات
532
00:50:33,358 --> 00:50:35,290
...اینطوریـه که تو داستانت رو میگی
533
00:50:39,950 --> 00:50:41,072
...آره
534
00:50:44,942 --> 00:50:46,567
.بیا... دستت رو خشک کن
535
00:50:50,614 --> 00:50:51,692
.ممنونم
536
00:50:52,733 --> 00:50:53,858
واسهیِ چی؟
537
00:50:55,817 --> 00:50:56,774
!اوع واستا
538
00:50:57,859 --> 00:51:00,263
.اوع!... تکون نخور... تکون نخور... تکون نخور
539
00:51:04,774 --> 00:51:05,942
!کلیک
540
00:51:07,317 --> 00:51:10,442
!قرار نیست اوّل ازم اجازه بگیری؟
541
00:51:10,858 --> 00:51:13,309
اجازه؟... اجازه انگار بخوای برایِ بوسیدنِ کسی
!...ازش اجازه بگیری
542
00:51:13,310 --> 00:51:16,516
...نه!... اون «آن» رو از بین میبره
...تو فقط باید... کارتو کنی
543
00:51:21,274 --> 00:51:22,317
مثه این؟
544
00:51:23,692 --> 00:51:25,692
!یه چیزی تویِ همین مایهها... بله... آره
545
00:51:30,942 --> 00:51:31,899
...فقط
546
00:51:33,107 --> 00:51:36,307
سعی کن ظهور کردنِ درست رو
...فراموش نکنی بچّه
547
00:51:45,293 --> 00:51:48,709
...اگر انسان هنوز هم اشرفِ مخلوقات است
548
00:51:49,043 --> 00:51:52,292
!ما باید این دنیایِ مسموم را سرنگون کنیم
549
00:51:53,042 --> 00:51:54,501
تمدّن همین است؟
550
00:51:54,959 --> 00:51:58,959
،آنچه دورانِ توسعهیِ سریع میخواندینش
واقعاً همین بود؟
551
00:51:59,542 --> 00:52:03,042
که به قیمتِ زندگیِ بسیارانی اتفاق بیوفتد؟
552
00:52:04,001 --> 00:52:07,027
!اقیانوسِ زیبایِ ما را مسموم کردهاند
553
00:52:07,667 --> 00:52:12,257
...پس اگر هنوز انسانید
!لطفاً برخیزید
554
00:52:12,417 --> 00:52:13,897
!برخیزیرد و بجنگید
555
00:52:14,417 --> 00:52:18,178
!امّا یادتان باشد... ما هرگز جنگی نمیخواستیم
556
00:52:18,334 --> 00:52:21,251
!ولی مجبوریم که بجنگیم
...برایِ فرزندانمان
557
00:52:21,667 --> 00:52:25,334
...بیایید این آخرین نبردِ
!برایِ انسانیت را آغاز کنیم
558
00:52:26,292 --> 00:52:27,709
!لطفاً برخیزید
559
00:52:29,441 --> 00:52:30,701
!برو! برو
560
00:52:31,876 --> 00:52:32,956
!چیکار دارین میکنین
561
00:52:33,749 --> 00:52:34,367
!جین
562
00:52:34,505 --> 00:52:35,283
!جین
563
00:52:37,648 --> 00:52:38,929
.چیزی نیست
564
00:52:39,941 --> 00:52:41,021
.برمیگردم
565
00:53:00,648 --> 00:53:03,634
...آقایِ اسمیت... بفرمائید
566
00:53:04,731 --> 00:53:06,316
...ممنونم
...لطفاً بشینید
567
00:53:08,941 --> 00:53:10,981
دوست دارید چیزی بنوشید؟
آب؟
568
00:53:11,156 --> 00:53:13,412
...میدونی راستش ترجیح میدم صبر کنم
569
00:53:13,417 --> 00:53:16,728
،تا از این ساختمون برم بیرون
!قبل از اینکه بیوفتم بمیرم
...بنابراین
570
00:53:16,780 --> 00:53:18,388
...شاید یه نوشابهیِ دَر دار
...میدونی
571
00:53:18,440 --> 00:53:21,955
!که، درش هنوز روش باشه
.اوهوم -
!رویِ شیشه
572
00:53:22,648 --> 00:53:23,606
.اوکی
573
00:53:34,190 --> 00:53:35,440
.ممنونم
574
00:53:36,648 --> 00:53:41,565
...آقایِ اسمیت... میدونین
معنیِ «یک از میلیون» چیه؟
575
00:53:43,231 --> 00:53:45,815
...بدونِ اینکه بخوام با مسائلِ علمی گیجتون کنم
576
00:53:46,065 --> 00:53:49,190
...به... یه مقدارِ خیلی، خیلی کم میگن
577
00:53:50,272 --> 00:53:53,731
.و این... مقادیرِ کم، قابلِ پذیرشن
578
00:53:55,147 --> 00:53:56,522
...حتّی تویِ همین شیشه
579
00:53:56,856 --> 00:53:59,218
...شیشهیِ دربستهیِ کولا
580
00:54:00,397 --> 00:54:04,647
میتونه توش شاید... مقادیر خیلی کمی از
...یه مادّهای باشه
581
00:54:05,815 --> 00:54:10,027
...که قابلِ قبول برایِ شما یا موردِ پذیرشتون نباشه
...ولی
582
00:54:11,022 --> 00:54:14,333
...میکروسکوپی هستن
...به سختی بشه که فهمید اونجان
583
00:54:16,355 --> 00:54:17,872
میتونم چیزی رو نشونتون بدم؟
584
00:54:18,105 --> 00:54:19,355
...اونجارو ببینید
585
00:54:23,647 --> 00:54:24,897
...تصفیهخانه
586
00:54:27,440 --> 00:54:31,815
،ما کُلّی هزینه کردیم، تا سیستمی رو بسازیم که
...آب رو سالم نگه داره
587
00:54:33,272 --> 00:54:37,272
...من حتّی ازش نوشیدم که ثابت کنم
...سالمـه
588
00:54:46,397 --> 00:54:49,008
!عجب عکسِ عالیایه
!واقعاً عکسِ قشنگیـه
589
00:54:49,058 --> 00:54:51,171
...اوه!... ممنونم
!خواهش میکنم -
590
00:54:54,647 --> 00:54:55,866
...خُب
591
00:54:56,397 --> 00:54:57,689
.بریم یه دوری بزنیم
592
00:55:00,314 --> 00:55:02,230
میدونی ما اینجا چی تولید میکنیم؟
593
00:55:03,772 --> 00:55:05,011
!موّادِ شیمیاییِ سمّی
594
00:55:05,522 --> 00:55:06,897
!موّادِ شیمیاییِ خوب
595
00:55:10,647 --> 00:55:14,269
...موّادِ شیمیاییای که، زمین رو بارور میکنن
(کودهایِ شیمیایی)
596
00:55:15,439 --> 00:55:17,749
...کمک میکنن، برایِ تأمینِ غذایِ میلیونها نفر
597
00:55:18,396 --> 00:55:21,178
...موّادِ شیمیاییای که برایِ تولیدِ پلاستیک نیاز داریم
598
00:55:21,228 --> 00:55:22,950
...حتّی، برایِ تولیدِ دارو
599
00:55:23,771 --> 00:55:27,858
...همینطور موّادِ شیمیاییای که
...عکاسی رو توسعه دادن
600
00:55:28,564 --> 00:55:33,427
...و موّادِ شیمیاییای که
...فیلمهای 35 میلیمتری رو ساختن
601
00:55:34,314 --> 00:55:37,740
از همونهایی که خودتون هم استفاده میکنید
.«آقایِ «اسمیت
602
00:55:38,612 --> 00:55:42,752
ما بیش از، 60 درصدِ ساکنینِ این منطقه رو
...استخدام کردیم
603
00:55:43,314 --> 00:55:48,371
...اگه معترضان موفق بشن
...و «چیسو» رو تعطیل کنن
604
00:55:49,646 --> 00:55:51,422
بعدش چی میشه؟
605
00:55:51,646 --> 00:55:53,264
!یعنی من از کدوم گوری بدونم؟
606
00:55:57,439 --> 00:56:00,316
من میدونم که، شما ورشکسته هستین
...آقایِ اسمیت
607
00:56:02,229 --> 00:56:03,739
...که بدهی دارین
608
00:56:04,689 --> 00:56:08,468
...و اینکه شما، در آستانهی اخراج شدن هستید
609
00:56:08,564 --> 00:56:10,481
...دارین... دُرست میگین آقا
610
00:56:10,979 --> 00:56:12,300
...دارین خیلی هم دُرست میگین
611
00:56:12,354 --> 00:56:15,387
...امّا... هنوز جوونیم رو دارم
612
00:56:16,229 --> 00:56:17,554
...!و جذابیتم واسه دخترا رو
613
00:56:17,604 --> 00:56:19,315
که واسه همین فکر میکنم
!از پسِ اوضاع بربیام
614
00:56:21,438 --> 00:56:26,188
،یه پدر میبایستی... بچّههایِ خودش رو تأمین
...و ازشون محافظت کنه
615
00:56:27,729 --> 00:56:31,659
...مشخصـه که... شما بیشتر به خودتون اهمیت میدین
616
00:56:31,729 --> 00:56:34,221
!تا به گوشت و خونِ خودتون
617
00:56:39,604 --> 00:56:42,862
...حالا... شما شاید انتخاب کرده باشین که حرفِ
618
00:56:42,938 --> 00:56:46,005
...یه تعدادِ قلیل از ماهیگیرانِ محلی رو باور کنین
619
00:56:46,270 --> 00:56:53,242
،کسانی که ادعا میکنن... که اونها... به طریقی
...آسیبی دیدن... از فعالیتهایِ ما
620
00:56:55,938 --> 00:56:59,521
...امّا... متأسفم که بگم
621
00:57:00,645 --> 00:57:03,415
...اونا... «یک از میلیون» هستن
622
00:57:03,719 --> 00:57:07,157
...به نسبتِ مقادیرِ عظیمتر
...فوایدِ عظیمتر
623
00:57:08,729 --> 00:57:12,011
میدونی برای یه لحظه داشتم فکر میکردم
...که تو و من میتونیم رفقایِ خوبی بشیم
624
00:57:12,063 --> 00:57:14,034
...ولی الان میتونم ببینم که
625
00:57:14,104 --> 00:57:19,112
...به طورِ غمانگیزی اشتباه میکردم، چون شما آقا
!عجیب آدمِ مزخرفی تشریف دارین
626
00:57:30,298 --> 00:57:32,385
...لطفاً همراهم بیاین
!قطعاً
627
00:57:32,895 --> 00:57:33,994
!چرا که نه؟
628
00:57:35,270 --> 00:57:38,258
!اسپنکی» و «آلفا آلفا» قرارـه از پشت بِهِم شلیک کنن؟»
629
00:57:39,853 --> 00:57:42,299
...من یه... بیزینسمَن هستم
630
00:57:43,103 --> 00:57:44,438
...من معامله میکنم
631
00:57:45,563 --> 00:57:49,762
...مثه... همونی که... با محلّیها داشتیم
632
00:57:49,812 --> 00:57:53,145
...کسانی که پرداختیهامون رو گرفتن
...از دههیِ بیست
633
00:57:54,437 --> 00:57:57,675
...که حتّی تویِ بودجهیِ ما هم بندِ خودش رو داره
634
00:58:03,145 --> 00:58:05,562
...پنجاههزار دلارِ آمریکایی
635
00:58:09,562 --> 00:58:12,853
...فرصتیـه که... گناهانت رو پوشش بدی
636
00:58:16,144 --> 00:58:17,186
...و
637
00:58:19,228 --> 00:58:22,704
...کسایی که رویِ تو حساب کردن رو تأمین کنی
638
00:58:24,103 --> 00:58:27,363
...شما دورانی داشتین واسه خودتون آقای اسمیت
639
00:58:28,019 --> 00:58:30,578
دیگه چی رو میخواین ثابت کنین؟
640
00:59:19,579 --> 00:59:21,789
...چیسو» به حمایتِ ما مردم احتیاج داره»
641
00:59:21,889 --> 00:59:25,371
...تا بتونیم با هم... رویِ فعالینِ دانشجویی تأثیر بذاریم
642
00:59:25,537 --> 00:59:28,400
!اونا دارن با خشنوت علیهِ کارمندایِ «چیسو» رفتار میکنن
643
00:59:29,162 --> 00:59:32,646
!ما که... اینطور آدمهایی نیستیم... هستیم؟
644
00:59:32,912 --> 00:59:35,264
!این چیسوئه که داره با خشونت رفتار میکنه
645
00:59:35,496 --> 00:59:39,240
...ما باید کنار هم وایسیم... وگرنه میبازیم
...این تنها امیدمونه
646
00:59:39,290 --> 00:59:39,984
!باختِ چی؟
647
00:59:40,034 --> 00:59:42,662
...شرایطِ خوبی بهمون پیشنهاد شده
648
00:59:42,829 --> 00:59:46,679
چیسو... قول داده که جریانِ جبرانِ خسارت رو
...سریع انجام میده
649
00:59:47,537 --> 00:59:50,321
...ما که نمیخوایم باعثِ سرافکندگیِ میـنِـماتا بشیم
650
00:59:50,371 --> 00:59:53,037
...یا اینکه تویِ شهر درگیری بشه
درست نمیگم؟
651
00:59:53,070 --> 00:59:55,287
...من مطمئنم که چیسو پشتِ همهیِ ایناست
652
00:59:55,870 --> 00:59:57,537
...مگه کور باشین که نبینین
653
00:59:57,662 --> 00:59:59,120
این حرفا چیه داری میزنی؟
654
00:59:59,370 --> 01:00:02,162
هدفتون اینه که، چیسو جمع کنه و از اینجا بره؟
655
01:00:02,662 --> 01:00:05,196
چون اینکارو میکنن و بعدش چه بلایی
سرِ شهرمون میاد؟
656
01:00:05,454 --> 01:00:07,630
...مسئله فقط شهرِ ما نیستش
657
01:00:08,287 --> 01:00:10,403
...همهیِ کمپانیهایِ بزرگِ دنیا همینن
658
01:00:10,412 --> 01:00:13,267
شهرهایِ مردمِ شریف و سختکوش رو
...موردِ هجمه قرار میدن
659
01:00:13,912 --> 01:00:15,662
.و موجودیتشون رو آلوده میکنن
660
01:00:15,995 --> 01:00:17,723
...این ماجراها قبلاً هم اتفاق افتاده
661
01:00:18,245 --> 01:00:20,431
!و دوباره و دوباره تکرار خواهد شد
662
01:00:20,697 --> 01:00:22,252
!نمیخواد احساساتی بشی
663
01:00:24,328 --> 01:00:25,921
!آرامشت رو حفظ کن
664
01:00:27,303 --> 01:00:28,916
...دردِ سَر درست نکن
665
01:00:29,787 --> 01:00:32,019
...ما میدونیم تو چته
666
01:00:32,328 --> 01:00:35,274
...هممون تویِ این ماجرا، همدرد هستیم با هم
667
01:00:36,078 --> 01:00:38,851
...با این حال
...همهمون میخوایم که این ماجرا تموم بشه
668
01:00:39,787 --> 01:00:43,828
...این امضاءها به خودیِ خود
...حرفشون رو میزنن
669
01:00:44,703 --> 01:00:46,480
!این حرفِ همهیِ مردمـه
670
01:00:46,600 --> 01:00:49,738
...این راهِ دُرستِ... حل و فصل موضوعـه
671
01:00:49,995 --> 01:00:51,282
...به نفعِ همهمونه
672
01:00:51,332 --> 01:00:53,099
!که دیگه درگیریای نباشه
673
01:00:53,422 --> 01:00:57,635
...امکانش هست؟
که ما هم... امضاءها رو ببینیم؟
674
01:00:58,661 --> 01:01:00,744
...این کار لزومی نداره
675
01:01:01,578 --> 01:01:03,620
تو این دفتر رو امضاء کردی؟
676
01:01:03,745 --> 01:01:04,804
.من نه
677
01:01:04,995 --> 01:01:06,036
تو چی؟
678
01:01:08,161 --> 01:01:09,578
تو چی؟
!نه -
679
01:01:12,828 --> 01:01:16,661
...اونا امضاءِ قاطعِ حامیانشون رو
...تویِ اون دفتر گرفتن
680
01:01:17,253 --> 01:01:18,995
...ولی نمیتونن نشونشون بدن
681
01:01:20,453 --> 01:01:22,786
!بعد ما باید این مهملات رو باور کنیم؟
682
01:01:23,161 --> 01:01:25,286
!یالا... بذارین اون دفتر رو ببینیم
683
01:01:25,619 --> 01:01:28,244
!نشونش بدین
!نشونمون بدینش -
684
01:01:35,036 --> 01:01:38,119
...!اون امضایِ منـه
!ولی من که امضاء نکردم
685
01:01:38,828 --> 01:01:42,538
!این امضاء... اون که مُرده
!چطوری اینو امضاء کرده؟
686
01:01:42,828 --> 01:01:44,911
!راست میگه... اون اصلاً زنده نیست
687
01:01:45,161 --> 01:01:46,453
چه خبره اینجا؟
688
01:01:46,911 --> 01:01:48,036
!حرف بزن
689
01:01:48,182 --> 01:01:49,828
!یالا... بازم دروغ تحویلمون بده
690
01:02:07,369 --> 01:02:08,589
سلام
691
01:02:08,681 --> 01:02:10,692
!اوه... خوش اومدین
...ببخشید مزاحم شدیم
692
01:02:10,767 --> 01:02:13,435
!کفشهات
!اوه... خدا لعنتش کنه
693
01:02:14,911 --> 01:02:16,077
...عذر میخوایم
694
01:02:20,452 --> 01:02:21,661
سلام
695
01:02:22,410 --> 01:02:23,535
سلام
696
01:02:30,952 --> 01:02:32,369
...بیا با هم بهش غذا بدیم
697
01:02:41,452 --> 01:02:43,705
خوبه؟
هاع؟
698
01:02:48,434 --> 01:02:49,825
میتونه بینه؟
699
01:02:50,350 --> 01:02:51,766
...نه
!نه؟ -
700
01:02:51,975 --> 01:02:53,947
...آکیکو» نمیتونه ببینه یا حرف بزنه»
701
01:02:54,434 --> 01:02:55,930
...مادرزادی اینطورـه
702
01:02:57,516 --> 01:02:59,842
...جنین جیوه رو جذب میکنه
703
01:03:00,933 --> 01:03:02,927
...از بدنِ مادرش
704
01:03:09,618 --> 01:03:13,002
آقایِ «یوجین»... شما ازدواج کردین؟
705
01:03:13,368 --> 01:03:15,206
...آره و بچّه هم داره
706
01:03:16,535 --> 01:03:18,371
از بچّههاش عکسی همراهش داره؟
707
01:03:19,184 --> 01:03:20,634
چی؟ چی چی چی؟
چی؟
708
01:03:20,684 --> 01:03:23,554
میپرسه که عکسی از بچّههات داری؟
709
01:03:24,266 --> 01:03:25,948
از بچّههایِ خودم؟
.اوهوم -
710
01:03:28,059 --> 01:03:30,817
...میدونی... اَع... نه
711
01:03:31,045 --> 01:03:33,478
...خجالت میکشم که باید بگم که ندارم
712
01:03:34,349 --> 01:03:35,434
...خیلی بده
713
01:03:36,285 --> 01:03:38,701
.متأسفانه عکسی همراهش نداره
714
01:03:48,808 --> 01:03:51,732
...من باید به خانومِ «ماتسومورا» تویِ بازار کمک کنم
715
01:03:52,933 --> 01:03:54,048
.اوکی
716
01:03:54,141 --> 01:03:55,480
میتونی مراقبش باشی؟
717
01:03:56,641 --> 01:03:58,491
چی؟
...«آکیکو» -
718
01:04:02,516 --> 01:04:03,641
!نه
719
01:04:08,266 --> 01:04:10,633
...نه!... نمیتونم اینکارو کنم
720
01:04:10,683 --> 01:04:12,591
...مشکلی پیش نمیاد
...یه ساعته برمیگردیم
721
01:04:12,641 --> 01:04:14,472
!مسئولیتِ من نیست که اصلاً
722
01:04:14,558 --> 01:04:16,433
!بس کُن
!نه -
723
01:04:19,909 --> 01:04:21,268
...بریم
724
01:04:24,534 --> 01:04:27,789
...من میرم بیرون و زود میام
.نگران نشی یه موقع
725
01:04:28,826 --> 01:04:32,222
اومدم میبرمت حموم باشه؟
آکیکو؟
726
01:04:34,183 --> 01:04:36,609
...تویِ این کارا خیلی خوب نیستم... میدونی
727
01:04:37,433 --> 01:04:38,515
.شرمنده
728
01:04:42,808 --> 01:04:44,432
میخوای به ریشام دست بزنی؟
729
01:04:44,808 --> 01:04:46,640
!اینطرفا خیلی ریش پیدا نمیشه! نه؟
730
01:04:48,308 --> 01:04:50,098
!کُرکی؟
!کُرکی مُرکی؟
731
01:04:57,433 --> 01:05:02,999
# May God bless and keep you always,
# Let your wishes all come true...
...باشد که خدا بخواهد تا برآورده شود همه آرزوهایت #
732
01:05:05,683 --> 01:05:10,525
# May you always do for others,
# And that others do for you.
.باشد که خیر برسانی و خیر برسانند برایت #
733
01:05:13,140 --> 01:05:16,948
# May you build a ladder to the stars,
# Climb on every round...
...باشد که نردبانی بسازی که برسد به ستارههایت #
734
01:05:18,848 --> 01:05:23,372
# May you stay, forever young.
.باشد که بماند... همیشه جوانیت برایت #
735
01:05:24,932 --> 01:05:29,609
# May you stay, forever young.
.باشد که بماند... همیشه جوانیت برایت #
736
01:05:30,932 --> 01:05:35,517
:نامِ آهنگ
« Forever Young »
[ Bob Dylan اثری از ]
737
01:06:02,616 --> 01:06:04,740
!چه دخترِ خوبیه
!پیس -
738
01:06:12,408 --> 01:06:14,283
...اینطوری کنی که نمیشه که
739
01:06:14,723 --> 01:06:15,807
!مهمون دارین
740
01:06:17,219 --> 01:06:19,325
منزلِ «یامازاکی میتزو»؟
.ما باید اینجا رو تفتیش کنیم -
741
01:06:19,389 --> 01:06:19,986
!واسهیِ چی؟
742
01:06:20,038 --> 01:06:22,472
...بچّههارو ببرین اونطرف
.برین اونطرف -
.جلو دست و پا نباشن
743
01:06:23,324 --> 01:06:24,340
...برو برو
744
01:06:29,482 --> 01:06:30,533
!عکس نگیر
745
01:06:30,585 --> 01:06:31,992
!مقاومت نکن
746
01:06:33,241 --> 01:06:34,507
!مقاومت نکن
747
01:06:42,908 --> 01:06:44,949
!شما باید از خودتون خجالت بکشین
748
01:06:48,366 --> 01:06:50,824
!پاپا
!جونم -
749
01:06:51,699 --> 01:06:52,949
!دیگه رفتن
750
01:06:53,491 --> 01:06:56,032
!پاپا
751
01:06:56,157 --> 01:06:57,241
.چیزی نیست
752
01:06:57,616 --> 01:07:00,282
!ماما
753
01:07:01,199 --> 01:07:03,324
!پاپا
754
01:07:03,532 --> 01:07:04,760
!ماما
755
01:07:05,275 --> 01:07:06,775
!ماما
756
01:08:23,220 --> 01:08:27,527
...فقط ازت میخوام... هر نگاتیوی
757
01:08:28,430 --> 01:08:32,485
...هر عکسی که... تویِ این مدّتی که اینجا بودی گرفتی
758
01:08:32,845 --> 01:08:36,722
...بذاری... و فوراً برگردی خونه
759
01:08:38,646 --> 01:08:44,189
...و بذاری هر اتفاقی که اینجا میوفته... همینجا
...بینِ ژاپنیها بمونه
760
01:08:44,595 --> 01:08:46,206
...داخلِ میـنِـماتا
761
01:08:46,845 --> 01:08:51,089
...داخلِ جامعه و دادگاههایی که... بهش تعلق دارن
762
01:08:53,220 --> 01:08:56,481
!و... جایی که تو بهش تعلق نداری
763
01:09:01,430 --> 01:09:04,505
...در مقیاسِ یک به ده
(...در برابرِ یک از میلیونِ اون)
764
01:09:07,305 --> 01:09:08,715
!کونِ لَقِّت
765
01:09:33,330 --> 01:09:37,359
« جین مشغولِ کار است »
766
01:11:07,344 --> 01:11:09,175
بله؟
میخوای یه چیزی بخوری؟
767
01:11:09,261 --> 01:11:11,094
!نوشته رو بخون آیلین
768
01:11:12,554 --> 01:11:16,429
!من با گرسنگیِ خودم... تغذیه میشم
769
01:11:18,386 --> 01:11:21,761
!!و فقط شاید با... یه کمی کوچولو ویسکی
770
01:11:23,428 --> 01:11:26,584
!و فقط شاید با یه کمی کوچولو آمفتامین
771
01:11:28,386 --> 01:11:29,484
!این راز بینِ خودمون
772
01:12:01,885 --> 01:12:03,822
# Somewhere...
...جایی #
773
01:12:05,344 --> 01:12:07,274
# Beyond the sea...
...پشتِ دریاها #
774
01:12:08,428 --> 01:12:11,260
# Somewhere waiting for me...
...جایی در انتظارِ من است #
775
01:12:13,428 --> 01:12:18,301
# My love stands on the golden sands...
...عشقم ایستاده بر ماسههایِ طلایی #
776
01:12:20,968 --> 01:12:22,395
# And watches the ships.
.و به کشتیها مینگرد #
777
01:12:25,513 --> 01:12:26,422
!نکن
778
01:12:35,935 --> 01:12:44,047
:نامِ آهنگ
« Beyond the Sea »
[ Django Reinhardt اثری از ]
779
01:12:57,177 --> 01:12:58,292
!یا مسیح
780
01:13:00,510 --> 01:13:01,843
...زود باشین آب بیارین
781
01:13:10,552 --> 01:13:12,343
!نه جین
!نه! نه
782
01:13:20,052 --> 01:13:21,427
!جین... نه
!جین
783
01:13:44,843 --> 01:13:46,259
!دیگه نه... نه! نه
784
01:13:46,552 --> 01:13:49,539
!کافیـه! نه
!من دیگه تمومم
!نه
785
01:13:50,509 --> 01:13:52,551
!حق نداری دنبالم بیای
(...جرأتش رو نداری)
786
01:13:53,052 --> 01:13:54,634
...زندگیِ توئم به گند میکشم
787
01:13:57,259 --> 01:13:59,596
...دیگه نه... کارِ من تمومه
788
01:14:35,634 --> 01:14:38,126
...بله
...شما یه تماس از ژاپن دارین
789
01:14:38,176 --> 01:14:40,970
...«از طرفِ «یوجین اسمیت
پرداختِ هزینه رو قبول میکنید؟
790
01:14:41,884 --> 01:14:44,696
...ازش بخواه چند ساعتِ دیگه بهم زنگ بزنه
791
01:14:44,759 --> 01:14:46,383
...اون خیلی اصرار داشت که
792
01:14:46,508 --> 01:14:49,914
...آره! آره آره آره آره
...پرداختِ هزینه رو قبول میکنم
793
01:14:51,092 --> 01:14:54,301
...سلام باب... باب؟ وحشتناک شده اینجا
794
01:14:54,347 --> 01:14:56,592
!ببین آه گوش کن... هیچ شانسی ندارم
795
01:14:56,642 --> 01:15:00,142
...جین! حرف بزن
...باشه... من دارم میام خونه
796
01:15:00,508 --> 01:15:02,258
...الان دیگه عکسی هم نمیتونیم داشته باشیم
797
01:15:03,217 --> 01:15:05,342
...و من دیگه از پسش برنمیام
798
01:15:05,708 --> 01:15:08,253
!ئی ئی ئی
...به هر حال دیگه برام مسلّم شده که
799
01:15:08,303 --> 01:15:12,127
!من آخ آخ
!جدّی جدّی «ناخوشآمدم» اینجا
800
01:15:15,099 --> 01:15:18,202
!باب؟... باب؟... چی شده؟
801
01:15:18,259 --> 01:15:21,482
من به خاطرِ تو به فنا رفتم
!بعد تو از من میپرسی چی شده؟
802
01:15:21,508 --> 01:15:23,071
!خُب اِع بابا! من متأسفم
803
01:15:23,121 --> 01:15:24,503
!تخمم هم نیست که چی هستی
804
01:15:24,591 --> 01:15:27,009
...گوش کن بهم... من عکسها رو لازم دارم جین
...من این داستان رو لازم دارم
805
01:15:27,069 --> 01:15:28,321
...و لازمت دارم که این داستان رو بهم برسونی
806
01:15:28,341 --> 01:15:29,883
...جوری که کسی نتونه
!نه لازم نداری
807
01:15:30,883 --> 01:15:33,133
...آدم گُندهها آدم کوچولوهارو اذیت کردن
808
01:15:33,633 --> 01:15:37,426
...آدم کوچولوها توسطِ آدم گُندهها آسیب دیدن
...یه چیزی اینجا... یه چیزی اونجا
(یعنی یه چیزی سَر هَم کُن خودت)
809
01:15:37,452 --> 01:15:40,135
...این عکس... اون عکس
...همهشون تویِ آتیش سوختن رفت
810
01:15:40,176 --> 01:15:41,347
!چه اهمیتی داره
811
01:15:41,426 --> 01:15:45,409
!و خاطرات!... خودِ شیطانِ ملعونن
(!یعنی باید فراموشش کنیم)
812
01:15:45,525 --> 01:15:48,685
،ولی مردمی که اونجان، اونان که اهمیت دارن
!درسته؟... میدونم... چون خودت بهم گفتی
813
01:15:48,686 --> 01:15:50,390
نه... میدونی چی اهمیت داره؟
814
01:15:51,591 --> 01:15:55,550
!پول... پول واسه بچّههام
بازم داشتی مشروب میخوردی؟
815
01:15:56,449 --> 01:15:59,694
!معلومـه که نه باب!... من یه آدمِ حرفهایَم
!یا مسیح
816
01:15:59,841 --> 01:16:03,402
جین، قطع کن، برو بخواب، و صبح
...همه چیز جورِ دیگه میشه
817
01:16:04,091 --> 01:16:05,675
...تو به من گوش کن رفیق
818
01:16:06,008 --> 01:16:11,468
...من اخیراً... کاملاً با اکراه توسطِ چند تا گولاخ اسکُرت شدم
819
01:16:11,675 --> 01:16:14,788
...تا برم رفقایِ کلّهگندهیِ تشکیلاتِ «چیسو» رو ملاقات کنم
820
01:16:14,841 --> 01:16:18,841
!چی داری بلغور میکنی واسه خودت؟
...اون یه عالمه پول بهم پیشنهاد کرد باب -
821
01:16:19,425 --> 01:16:22,132
...کُلّی مایه تیله بود
...و باید بگم... باید بگم
822
01:16:22,885 --> 01:16:24,476
!...مایهشم خیلی خوب بود
823
01:16:24,591 --> 01:16:27,318
و تو بهش گفتی که حالا حالاها راه داره واسه رفتن؟
!آره گفتم -
824
01:16:27,632 --> 01:16:29,507
!آره گفتم مثه یه آدمِ کیری
825
01:16:29,882 --> 01:16:31,825
...و میدونی چیه؟ باید قبولش میکردم
826
01:16:32,050 --> 01:16:34,341
!ولی من آدمِ کیریای هستم
...آدمِ کیریای هستم باب
827
01:16:34,507 --> 01:16:36,007
!همونجور که تو آدمِ کیریای هستی
828
01:16:36,591 --> 01:16:39,550
و میدونی چیه؟
...میخوام این کارو کنم
829
01:16:39,800 --> 01:16:42,550
...میرم مستقیم برمیگردم اونجا
...و میرم میگیرمش
830
01:16:42,757 --> 01:16:45,072
!قبولش میکنم
!جرأتش رو نداری -
(!این حق رو نداری)
831
01:16:45,175 --> 01:16:46,175
...اوع آره؟... نه گوش کن
832
01:16:46,425 --> 01:16:50,507
...من میفرستمش واسه تو
...تو اون شیشهزارتایی رو که بهت بدهکار بودم برمیداری
833
01:16:50,840 --> 01:16:54,425
...و بعد... تو بقیهش رو میفرستی واسه بچّههام
باشه؟
834
01:16:54,882 --> 01:16:58,757
!نهباشه یوجین
!نهباشه لامصّب
835
01:16:59,215 --> 01:17:01,308
یادته چطور همیشه بهم میگفتی
که چقدر بچّههات ازت متنفرن؟
836
01:17:01,309 --> 01:17:03,108
تو فکر کردی چندهزارتا تغییری ایجاد میکنه؟
837
01:17:03,109 --> 01:17:04,788
!تو واقعاً فکر میکنی بچّههات انقد خرن؟
...اوووع -
838
01:17:04,839 --> 01:17:05,896
!کونِ لَقِّت
839
01:17:05,897 --> 01:17:07,197
!من مجبور نیستم به این گُهخوریات گوش بدم
840
01:17:07,257 --> 01:17:09,250
...بهم میگفتی کاسبکار
...دستِ روزگار رو ببین
841
01:17:09,300 --> 01:17:12,611
...آره... آره... کاسبکار بودم، واسه هیأت مدیره
...واسه حسابدارهایِ طبقهیِ پائین
842
01:17:12,650 --> 01:17:15,332
...و حالا من دارم رویِ اعتبارم قمار میکنم
!باب داری واسه من سخنرانی انگیزشی میکنی؟ -
843
01:17:15,382 --> 01:17:17,809
!چون واقعاً اوّل باید برم بالا بیارم
844
01:17:17,859 --> 01:17:20,702
!شصت و هفت درصد تبلیغاتِ بیشتر گرفتم
!و دارم از دست میدمش
845
01:17:20,752 --> 01:17:23,832
احتمالاً من دیگه حتّی نتونم اعتباری داشته باشم
...که در دورانِ پیریم بهش اتّـکا کنم
846
01:17:23,882 --> 01:17:25,450
!ولی اعتبارِ تو رو هم ازت میگیرم
847
01:17:25,757 --> 01:17:27,424
!لعنت بهت جین
!واسهِ تو رو هم ازت میگیرم
848
01:17:27,445 --> 01:17:30,169
...بذار بهت بگم پس... اگه چیزی ازش مونده باشه
849
01:17:30,219 --> 01:17:33,252
میذارمش تویِ یه بستهیِ کوفتی
!و با کشتی میفرستمش واسه تو
(!اعتبارش رو میگه)
850
01:17:33,302 --> 01:17:44,268
،نمیدونم چند تا شمارهیِ دیگه میتونم چاپ کنم
ولی یکی از اونا باید حاویِ مهمترین مقالهیِ عکاسیِ
سیسالِ گذشته باشه، یا خودم شخصاً میام اونجا
!و کونِ رقّتانگیزِ ضَجِهزَنت رو پاره میکنم
851
01:17:44,840 --> 01:17:48,049
...بچّههایِ دفتر... با استعدادهاشون
852
01:17:48,424 --> 01:17:50,230
...اونا به من نگاه نمیکنن
!هِی باب -
853
01:17:50,348 --> 01:17:53,478
...چشمشون به توئه
!چون تو مهمی
854
01:17:54,131 --> 01:17:56,499
...و با ارجاع به آخرین نظراتت
855
01:17:56,549 --> 01:17:59,299
!باع! با باع! با باع! با باع
856
01:18:00,733 --> 01:18:02,806
فقط داستان رو برسون بهم اوکی؟
857
01:18:03,424 --> 01:18:04,748
...داستان رو برسون خونه
858
01:18:15,049 --> 01:18:16,506
!هنوز اونجایی باب؟
859
01:18:43,299 --> 01:18:45,358
!این دیگه چیه؟! این چیه؟
!شیگارو -
860
01:18:48,424 --> 01:18:50,580
میدونی که خودش زوم داره روش؟ نه؟
861
01:18:50,964 --> 01:18:52,089
!زوم
862
01:18:59,006 --> 01:19:00,964
تو اسلحه یا آسپیرین داری؟
863
01:19:02,673 --> 01:19:04,964
...یا هر نوع موادی؟
!نه؟
864
01:19:07,006 --> 01:19:08,780
میخوای عکس بگیری؟
...بیا
865
01:19:27,816 --> 01:19:32,232
...خیلی از مردم میان و میرن
...با نیّتِ خیر هم میان
866
01:19:32,857 --> 01:19:35,465
...و در نهایت... نمیتونیم رویِ اونا حساب کنیم
867
01:19:35,732 --> 01:19:37,664
...این مبارزهیِ ماست
868
01:19:38,607 --> 01:19:45,736
...فکر میکنید چرا «چیسو» داره
مُدام... محکم و محکمتر... به ما ضربه وارد میکنه؟
869
01:19:45,899 --> 01:19:49,107
...فکر میکنید چرا دارن
زورگوتر و زورگوتر میشن؟
870
01:19:51,899 --> 01:19:53,066
...میدونید چرا
871
01:19:54,815 --> 01:19:57,969
...اونا میتونن هر چقدر که میخوان
...ما رو تهدید کنن
872
01:19:58,984 --> 01:20:00,408
...ولی ما به مجمعِ سهامداران خواهیم رفت
873
01:20:00,471 --> 01:20:02,247
...ببخشید
...هرطوری که شده -
874
01:20:02,297 --> 01:20:03,798
...ببخشید... فقط میخوام
875
01:20:04,206 --> 01:20:05,516
...میتونید
876
01:20:05,728 --> 01:20:08,023
میتونید این رو برام ترجمه کنید؟
877
01:20:12,505 --> 01:20:15,418
...سلام... کینیچیوا... آم
878
01:20:15,880 --> 01:20:18,621
...من واقعاً تویِ سخنرانیِ تویِ جمع خوب نیستم
879
01:20:21,130 --> 01:20:26,503
...فکر کنم از اون آدمایِ
...تصویر میارزه به هزاران کلمه » باشم »
...میدونید
880
01:20:27,857 --> 01:20:34,407
...باور دارم که... تصویر میارزه به هزاران کلمه
!بگذریم!... اون مهم... مهم نبود -
881
01:20:37,422 --> 01:20:38,880
...من اینجام که کمک کنم
882
01:20:40,213 --> 01:20:42,007
...اگه بتونم
883
01:20:42,032 --> 01:20:46,274
...ولی... لازم دارم که شما... کمکِ من کنید
884
01:20:50,422 --> 01:20:52,218
...با قبولِ من
885
01:20:53,547 --> 01:20:59,255
...که زمانِ ارزشمندی رو
...کنارِ شما و خونوادهتون بگذرونم
886
01:21:04,754 --> 01:21:08,088
.تا بتونم که کمک کنم، مبارزهتون رو... بجنگید
887
01:21:11,148 --> 01:21:12,565
...اگه این کار رو بکنم
888
01:21:13,481 --> 01:21:15,065
...میتونم کمکتون کنم
889
01:21:16,398 --> 01:21:18,127
.تا مبارزتون رو پیروز بشید
890
01:21:18,504 --> 01:21:21,297
...خب... یعنی... پرسش اینه که
891
01:21:23,172 --> 01:21:28,078
...چه کسی... چه کسی راحتـه... و مایلـه
892
01:21:29,547 --> 01:21:36,189
...تا این لحظات رو
این... لحظاتِ... بسیار ارزشمند رو به اشتراک بذاره؟
893
01:21:38,422 --> 01:21:44,557
و تا توسطِ من با تمامِ احترام و توجّه
ازشون عکاسی بشه؟
894
01:21:51,148 --> 01:21:56,739
کِسی... حاضر هست که ازش... عکاسی بشه؟
895
01:22:30,671 --> 01:22:31,982
...ممنونم
896
01:22:33,503 --> 01:22:36,546
...ممنونم... آری... آریگاتو... ممنونم
897
01:22:38,962 --> 01:22:40,141
چیه؟
898
01:22:42,046 --> 01:22:44,421
چی؟ خوب بود؟ یا خوب نبود؟
899
01:22:44,878 --> 01:22:46,253
مستی؟
900
01:22:47,003 --> 01:22:48,540
...هیشکی هرگز مست نیست
901
01:22:48,753 --> 01:22:51,895
تا وقتی که بتونه رویِ زمین دراز بکشه
!بدونِ اینکه جایی رو گرفته باشه
902
01:22:55,128 --> 01:22:56,812
...ما این کار رو با هم تموم میکنیم
903
01:24:10,981 --> 01:24:15,201
1971 هفتمِ مارچِ
[اواسطِ اسفندماه]
904
01:24:15,202 --> 01:24:20,395
1971 هفتمِ مارچِ
[اواسطِ اسفندماه]
« روزِ مجمعِ سهامداران »
905
01:25:58,603 --> 01:26:01,020
!شماها قاتلین
906
01:26:33,936 --> 01:26:35,603
چند نفر بیرونن؟
907
01:26:35,936 --> 01:26:37,895
...باید بیشتر از پونصد نفر باشن
908
01:26:37,945 --> 01:26:39,061
!پونصد نفر؟
909
01:26:39,228 --> 01:26:40,310
.بله
910
01:26:51,375 --> 01:26:52,644
...از اینجا برو
911
01:26:53,000 --> 01:26:54,411
...من پیشت میمونم
912
01:26:56,314 --> 01:26:58,034
...نه... خیلی خطرناکـه
913
01:27:24,043 --> 01:27:25,208
جین
914
01:28:34,237 --> 01:28:35,393
...رئیس
915
01:28:36,018 --> 01:28:39,268
...میدونیم که حکمِ دادگاه
...به زودی صادر میشه
916
01:28:40,435 --> 01:28:46,601
...ما امیدواریم که چیسو با کمالِ مسئولیتپذیری
...مسئولیتِ سهلانگاریِ خودش رو بپذیره
917
01:28:47,435 --> 01:28:52,124
...ولی به هر حال... ما برایِ سرگرمی به اینجا نیومدیم
918
01:28:53,435 --> 01:28:55,646
...اومدیم مطمئن بشیم که بدونیم
919
01:28:56,684 --> 01:28:58,722
...حداقل در آسایش میمیریم
920
01:28:59,684 --> 01:29:04,554
...اگر انسان هستید
...به حرفهایِ ما... خوب گوش کنید
921
01:29:14,393 --> 01:29:17,573
...اسمِ من... اوگاتا سادائیست
922
01:29:18,768 --> 01:29:20,841
!میدونم که شما من رو نمیشناسین
923
01:29:21,601 --> 01:29:24,020
!ولی... باید بشناسید
924
01:29:25,392 --> 01:29:34,877
...هر دو دخترِ من بیمار شدن... و زجر کشیدن
.بیش از اون چیزی که... کسی بتونه حتّی تحمّل کنه
925
01:29:36,809 --> 01:29:40,907
...دخترِ بزرگم... ماهها از تشنج رنج میکشید
926
01:29:42,684 --> 01:29:46,908
!اونقدر درد داشت که، حتّی نمیتونست از درد گریه کنه
927
01:29:50,101 --> 01:29:51,768
!و حالا مُرده
928
01:29:54,017 --> 01:29:56,399
...«و دخترِ کوچکترم «میوکی
929
01:29:57,225 --> 01:30:03,121
...نمیتونه حتّی یک روز رو
...بدونِ مراقبت سپری کنه... و زنده بمونه
930
01:30:06,142 --> 01:30:09,385
...همسرم و من همیشه اشک میریزیم
931
01:30:13,434 --> 01:30:16,527
...ضجّه میزنیم... چون
932
01:30:17,671 --> 01:30:19,878
...ضجّه میزنیم چون
933
01:30:20,281 --> 01:30:22,903
!از اتفاقی که قرارـه بیوفته میترسیم
934
01:30:23,558 --> 01:30:28,035
...از زمانی که دیگه ما نیستیم که... ازش مراقبت کنیم
935
01:30:38,725 --> 01:30:39,732
...رئیس
936
01:30:43,683 --> 01:30:45,324
چیزی برایِ گفتن ندارین؟
937
01:30:49,183 --> 01:30:51,175
!شما هم انسانین دیگه نه؟
938
01:30:53,308 --> 01:30:54,657
...گرچه ما مثلِ همیم
939
01:30:55,058 --> 01:30:57,169
!ولی چطور میتونیم انقدر فرق داشته باشیم؟
940
01:30:58,016 --> 01:30:59,225
!چطور میتونیم؟
941
01:31:09,089 --> 01:31:11,766
...متأسفم... عمیقاً
942
01:31:37,290 --> 01:31:38,706
!چیه؟
!نه
943
01:31:39,016 --> 01:31:40,516
...اتفاقی که برایِ شما افتاد
944
01:31:41,099 --> 01:31:42,641
...رنجی که کشیدید
945
01:31:43,391 --> 01:31:45,433
...قلبِ ما رو به درد آبُرد
946
01:31:46,683 --> 01:31:47,976
.لطفاً ما رو ببخشید
947
01:31:51,080 --> 01:31:54,540
اون گفت که شما، با بیشترین احترام و وقار
.باهاش رفتار کردین
948
01:31:55,247 --> 01:31:56,415
.به خاطرش ممنونم
949
01:31:56,955 --> 01:31:59,712
.اون گفت... که باعثِ خندهش شدین
950
01:32:00,997 --> 01:32:02,205
!این دیگه چه کوفتیـه؟
951
01:32:06,432 --> 01:32:08,424
...فرزندم هم دچارِ بیماریِ میـنِـماتاست
952
01:32:09,807 --> 01:32:11,462
...اون فقط 9 سالشه
953
01:32:12,599 --> 01:32:14,708
...من رویِ قایق کار میکنم
954
01:32:16,099 --> 01:32:18,399
...اگه ماهیگیرا قبول کنن من رو هم ببرن
955
01:32:19,891 --> 01:32:21,266
...ولی به خاطرِ مشکلاتِ بیماریم
956
01:32:22,307 --> 01:32:24,303
....اونا نمیخوان که من تویِ قایقشون باشم
957
01:32:25,390 --> 01:32:29,082
...پس این همسرِ منه
...که بارِ زندگی رو به دوش میکشه
958
01:32:30,515 --> 01:32:33,717
...اون هم رویِ قایق کار میکنه
...گاهی وقتا
959
01:32:33,911 --> 01:32:36,716
...و خیلی از شبا مجبورـه هر دوتامون رو تیمار کنه
960
01:32:39,307 --> 01:32:42,149
...اون نمیتونه تا همیشه این وضعیت رو ادامه بده
961
01:32:44,890 --> 01:32:46,273
میتونه؟
962
01:32:50,057 --> 01:32:51,265
...رئیس
963
01:32:53,224 --> 01:32:57,158
،میدونیم که شما به قربانیهایِ قدیمی
...پرداختی دارین
964
01:32:58,890 --> 01:33:02,798
،ولی باید به قربانیهایِ جدید هم
،به همون میزان که به اونا کمک میکنید
...کمک کنید
965
01:33:02,848 --> 01:33:04,640
!این مسئولیتِ شماست
966
01:33:05,642 --> 01:33:06,409
...بگین
967
01:33:07,182 --> 01:33:08,473
اشتباه میگم؟
968
01:33:15,540 --> 01:33:17,490
...آقایِ «اوئیشی»... چند لحظه
969
01:33:31,329 --> 01:33:33,528
!جین
!تو خوبی؟
970
01:33:33,829 --> 01:33:36,517
...خوبم... خوبم... این چیه ببین
...این چیه ببین
971
01:33:36,728 --> 01:33:40,001
...یه نفر همینجوری... آبُردش
...ببین چه کوفتیه
972
01:33:40,579 --> 01:33:41,718
!این چیه؟
973
01:33:41,739 --> 01:33:44,586
...چند دقیقه پیش
.نمیدونم آبُردنش دیگه
974
01:33:45,164 --> 01:33:47,308
!اینا نگاتیوهایِ تاریکخونهمونه
975
01:33:51,265 --> 01:33:52,330
!...نمیفهمم
976
01:33:54,829 --> 01:33:56,413
...اینارو از کجا آبُردن؟
977
01:34:23,931 --> 01:34:28,472
...از بابتِ اینکه اومدین ممنونیم
.و همینطور بابتِ صحبتهایی که با ما در میون گذاشتین
978
01:34:31,639 --> 01:34:34,889
.وضعیتِ شما... غمِ زیادی برایِ ما به همراه داره
979
01:34:45,389 --> 01:34:50,809
...امّا ما تا اونجایی که میتونستیم
...پرداختیهایِ شما رو افزایش دادیم
...هر چند
980
01:34:51,184 --> 01:34:52,931
.ما توانِ بیشتر از این رو نداریم
981
01:34:53,389 --> 01:34:56,597
.متأسفم که بگم... این آخرین پاسخِ ماست
982
01:34:58,014 --> 01:34:59,722
!دیگه تحمّل نمیکنم
983
01:35:01,055 --> 01:35:02,805
!کیوشی
!کیوشی
984
01:35:03,139 --> 01:35:05,680
!نمیخوان باور کنن... درد ما رو
985
01:35:13,764 --> 01:35:15,805
!این خون به گردنِ شماست
986
01:35:22,430 --> 01:35:23,585
!کیوشی
987
01:35:28,930 --> 01:35:31,013
!دُرست میشه... تحمّل کن
988
01:35:57,787 --> 01:35:58,869
.ما آمادهایم
989
01:37:03,929 --> 01:37:06,555
میتونم پایِ «آکیکو» رو جابهجا کنم؟
990
01:37:17,262 --> 01:37:18,531
...ببخشید
991
01:37:24,596 --> 01:37:27,136
میتونم دستش رو هم جابهجا کنم؟
992
01:37:27,528 --> 01:37:28,345
آره
993
01:37:28,876 --> 01:37:30,534
...آکیکو منم... نگران نباشی
994
01:37:48,860 --> 01:37:49,836
...خوبه
995
01:37:53,243 --> 01:37:54,228
...خیلی خوبه
996
01:37:56,411 --> 01:37:57,386
...زیباست
997
01:38:16,576 --> 01:38:17,951
...من نمیتونم
...واستا
998
01:38:28,993 --> 01:38:30,243
...لعنت بهش
999
01:38:42,368 --> 01:38:46,285
...یه لطفی کن اون رو بهم بده
...شاترم رو
باشه؟
1000
01:38:51,285 --> 01:38:52,410
.ممنونم
1001
01:38:57,410 --> 01:38:58,576
.اوکی
1002
01:41:20,876 --> 01:41:22,300
!حرومزاده
1003
01:41:23,533 --> 01:41:24,460
!انجامش داد
1004
01:41:25,717 --> 01:41:27,028
!بدم انجامش داد
1005
01:43:15,050 --> 01:43:16,633
...حالا دیگه مجبوریم که پرداخت کنیم
1006
01:43:18,425 --> 01:43:20,647
...بلاخره... یه کاریش باید بکنیم
1007
01:43:45,633 --> 01:43:47,075
...بایدیـه
1008
01:44:05,508 --> 01:44:06,850
!بُردیم
1009
01:44:16,799 --> 01:44:19,716
...امروز... ما این مبارزه رو بُردیم
1010
01:44:20,841 --> 01:44:24,008
...امّا... جنگ... ادامه داره
1011
01:44:24,966 --> 01:44:27,007
...ما باید به مبارزه ادامه بدیم
1012
01:44:28,424 --> 01:44:31,674
...باید به مبارزه... برای فرزندانمون ادامه بدیم
1013
01:44:32,632 --> 01:44:40,591
...تا فرزندانِ اونها هم... در زندگیِ خودشون
.چیزی داشته باشن که ارزشِ جنگیدن رو داشته باشه
1014
01:44:41,632 --> 01:44:45,549
...امّا، همهیِ شمایی که، در حالِ حاضر اینجائید
1015
01:44:45,966 --> 01:44:48,466
...و همهیِ مردمی که کنارِ ما ایستادن
1016
01:44:49,257 --> 01:44:53,049
...به من یه چیز رو یاد دادن
...که این مبارزهایه که
1017
01:44:54,632 --> 01:44:56,367
!ما میتونیم توش برنده بشیم
1018
01:45:01,132 --> 01:45:04,465
...امشب... برید به خونههاتون
1019
01:45:06,340 --> 01:45:10,223
...و دمی رو به خوشحالی... با خونوادهتون بگذرونین
1020
01:45:10,273 --> 01:45:15,590
...چرا که فردا... تک تکِ همهیِ ماها
...کارهایِ بیشتری رو پیشِ رو داریم
1021
01:45:16,599 --> 01:45:18,553
...تا در مبارزهای باشیم
1022
01:45:19,405 --> 01:45:21,645
!برایِ اونهایی که توانِ جنگیدن رو ندارن
1023
01:45:36,620 --> 01:45:44,858
در بهارِ 1971، کمپانیِ « چیسو » موافقت کرد تا
هزینههایِ پزشکی و زندگیِ قربانیانِ
.بیماریِ « میـنِـماتا » را به طورِ کامل جبران کند
1024
01:45:44,908 --> 01:45:49,658
بیشترین مبلغی که تا کنون توسطِ دادگاههایِ ژاپن
.برایِ جبرانِ خسارت در نظر گرفته شده است
1025
01:45:49,708 --> 01:46:01,983
،در حالـی کـه ایـن اقـــــدامِ رســمــی تا حدودی
« التیامی را در پی داشت، امّا نه کمپانیِ « چیسو
و نه دولتِ ژاپن، ماهیّتِ اخلاقی و مالیِ این قرار را
.تأیید نکردند
1026
01:46:02,035 --> 01:46:10,102
در سالِ 2013، « نخست وزیرِ ژاپن » اعلام کرد که ژاپن
از آلودگیِ جیوه پاکسازی شده است
و وجودِ «دههزار قربانی» را که تا امروزِ روز نیز
.رنج میبرند، انکار کرد
1027
01:46:20,625 --> 01:46:27,972
مجلهیِ « لایف » آخرین شمارهیِ هفتگیِ خود را
.در 19 دسامبر 1972 منتشر کرد
1028
01:46:28,842 --> 01:46:35,443
توموکو در حمّامِ خود » به عنوانِ یکی از مهمترین »
.تصاویرِ تاریخِ روزنامهنگاری شناخته میشود
1029
01:46:36,395 --> 01:46:42,358
1971 جین » و « آیلین » در تاریخ 28مِ آگوستِ »
.در ژاپن ازدواج کردند
1030
01:46:59,976 --> 01:47:03,674
.جین » در 15مِ اُکتبرِ 1978 درگذشت »
بر اثرِ عوارضِ جراحاتی که در
.چیسو » به او وارد شده بود »
1031
01:47:03,675 --> 01:47:09,004
.جین » در 15مِ اُکتبرِ 1978 درگذشت »
بر اثرِ عوارضِ جراحاتی که در
.چیسو » به او وارد شده بود »
.عکسهایِ «میـنِـماتا» آخرین عکسهایی بودند که او گرفت
1032
01:47:09,736 --> 01:47:17,679
آیلین » همچنان با جامعهی « میـنِـماتا » پیوندِ »
عمیقی دارد و تا امروز نیز در مبارزه با
.آلودگیِ محیطِ زیست ثابت قدم است
1033
01:47:18,648 --> 01:47:22,197
...فیلم را همچنان دُنبال نمائید
[ ...ادامه دارد ]
1034
01:47:22,965 --> 01:47:35,384
اگر از دیدنِ این « فیلم » با این « زیرنویس » لذّت بُردید
و مایل بودید، میتونید من رو در سایتِ «حامیباش» و
در صـفحهیِ من در این سایت به آدرسِ زیر حمایت کنید
...تا بتونم « زمانِ » بیشتری رو به این امر اختصاص بدم
.ممنونم
https://hamibash.com/meysam
1035
01:47:35,661 --> 01:47:43,690
ترجمه و زیرنویس از میثم مرادی
meysammoradi.it@gmail.com
1036
01:47:43,953 --> 01:47:56,224
فیلمی پیشنهادی که توسطِ
:مترجم زیرنویس شده است
[ Sound of Metal - صدایِ فلز ]
سالِ انتشار
[ 2019 ]
1037
01:47:56,426 --> 01:48:04,533
و فیلمِ پیشنهادیِ دیگری که توسطِ
:مترجم زیرنویس شده است
[ The Hunt (Jagten) - شِـکار ]
سالِ انتشار
[ 2012 ]
1038
01:48:04,806 --> 01:48:14,414
« مـیـنِـمـاتـا »
1039
01:48:15,828 --> 01:48:21,211
مسمومیّت با جیوه ـ اندونزی
1040
01:48:21,410 --> 01:48:26,428
فاجعهیِ چرنوبیل ـ اوکراین
« انفجار در نیروگاهِ هستهای »
1041
01:48:26,648 --> 01:48:31,667
فاجعهیِ دارویِ تالیدومید ـ سراسرِ جهان
« دارویِ ضدِّ تهوع که برایِ زنانِ باردار تجویز میشد »
1042
01:48:31,821 --> 01:48:36,858
نشتِ سمّیِ کارخانهیِ آلومینا ـ مجارستان
« نشتِ آلمینیوماکسید که بر اثرِ بروز یک حادثه رخ داد »
1043
01:48:37,011 --> 01:48:42,035
نشتِ نفتِ اِکسون والدز ـ ایالاتِ متحدهیِ آمریکا
« نشت از نفتکشی متعلق به کمپانیِ اِکسون »
1044
01:48:42,153 --> 01:48:47,217
فاجعهیِ هستهایِ فوکوشیما دائیچی ـ ژاپن
1045
01:48:47,322 --> 01:48:52,381
ریزشِ سدِّ برومادینیو ـ برزیل
این سدّ برای نگهداریِ ضایعاتِ یک معدنِ سنگِ آهن »
ساخته شده بود که با ریزشِ آن، شهر برومادینیو
« زیرِ موجی از گل مدفون شد
[ نوشتهیِ در دست: آدمکشهایِ بزرگ ]
1046
01:48:52,485 --> 01:48:57,536
آلودگیِ استخراجِ طلا ـ بورکینافاسو
1047
01:48:57,691 --> 01:49:02,707
مسمومیّتِ سُرب ـ جمهوریِ دومنیکن
1048
01:49:02,811 --> 01:49:07,875
فاجعهیِ نشتِ گاز در بوپال ـ هند
« نشتِ گازِ شیمیایی در کارخانهیِ تولیدِ سمومِ دفعِ آفات »
1049
01:49:07,979 --> 01:49:13,033
نشتِ نفتِ دیپواتر هوریزون ـ ایالاتِ متحدهیِ آمریکا
1050
01:49:13,153 --> 01:49:18,135
دفعِ ضایعاتِ سمّی ـ ساحلِ عاج
1051
01:49:18,341 --> 01:49:23,345
مسمومیّتِ جیوه در گِرَسینَرو ـ کانادا
« ریختنِ ده تُن جیوهیِ سمّی در رودخانه »
1052
01:49:23,493 --> 01:49:28,508
فاجعهیِ نشرِ دیوکسینِ سِوِسو ـ ایتالیا
حادثهای که منجر به انتشارِ ابرِ شیمیاییای »
« حاویِ دیوکسینِ بسیار سمّی شد
1053
01:49:28,686 --> 01:49:33,657
ضایعاتِ الکترونیکِ گوئیو ـ چین
« بزرگترین سایتِ زبالههایِ الکترونیکیِ جهان »
1054
01:49:33,865 --> 01:49:38,800
زبالههایِ هستهایِ وِستلِیک ـ ایالاتِ متحدهیِ آمریکا
1055
01:49:39,008 --> 01:49:43,991
بحرانِ آب در فِلینت ـ ایالاتِ متحدهیِ آمریکا
« نشتِ مقادیرِ بالایی سُرب به آبِ آشامیدنیِ این شهر »
[ نوشتهیِ در دست: عدالت برایِ فِلینت ]
1056
01:49:44,147 --> 01:49:49,222
آلودگیِ آبهایِ زیرزمینیِ بریو ـ ایالاتِ متحدهیِ آمریکا
« مرکزِ پردازش و تصفیهیِ مواد شیمیایی در بریو »
[ نوشتهیِ در دست: کندنِ قبرِ بچّههایِ ما را متوقف کنید ]
1057
01:49:49,326 --> 01:49:54,383
آلودگیِ شیمیاییِ کانالِ لاو ـ ایالاتِ متحدهیِ آمریکا
« محلِ دفنِ پنهانیِ زبالههایِ شیمیایی »
[ نوشتههایِ رویِ تابلو: منطقهیِ فاجعه ]
[ شهر ما را، در هم شکست ]
[ دفعِ اعلامنشدهیِ سموم ـ فدارالیها، دولت، کمک ]
1058
01:49:54,590 --> 01:49:59,530
آلودگیِ سُرب در نیوآرک ـ ایالاتِ متحدهیِ آمریکا
1059
01:49:59,686 --> 01:50:05,604
مسمومیّتِ ضایعاتِ شیمیایی ـ ویتنام
1060
01:50:05,916 --> 01:50:11,538
مسمومیّت با آرسنیک ـ بنگلادش
« از خطرناکترینِ سموم »
1061
01:50:19,252 --> 01:50:29,708
تقدیم به مردمِ «میـنِـماتا» و بیشمار قربانیانِ
آلودگیهایِ صنعتی در سراسرِ جهان
.و آنانی که در کنارِ ایشان ایستادند
1062
01:50:30,569 --> 01:50:41,535
:نامِ آهنگ
« One Single Voice »
[ Katherine Jenkins اثری از ]
1063
01:50:41,790 --> 01:50:48,858
[ شهریورِ چهارصد ]
1064
01:50:49,589 --> 01:50:54,933
[ ...بدرود ]