1 00:00:06,124 --> 00:00:20,215 اگر از دیدنِ این « فیلم » با این « زیرنویس » لذّت بُردید و مایل بودید، می‌تونید من رو در سایتِ «حامی‌باش» و در صـفحه‌یِ من در این سایت به آدرسِ زیر حمایت کنید ...تا بتونم « زمانِ » بیشتری رو به این امر اختصاص بدم .ممنونم   https://hamibash.com/meysam 2 00:00:20,365 --> 00:00:33,150 ترجمه و زیرنویس از میثم مرادی meysammoradi.it@gmail.com 3 00:01:45,793 --> 00:01:52,914 « بر اساسِ رویدادهایی واقعی » 4 00:01:55,925 --> 00:02:01,323 1971 نیویورک سیتی ـ سالِ 5 00:02:04,491 --> 00:02:05,797 [دارویِ افسردگی] 6 00:02:11,099 --> 00:02:18,289 :نامِ آهنگ « I'd Love to Change the World »   [ Ten Years After اثری از ] 7 00:02:19,056 --> 00:02:23,052 # Everywhere is, freaks and hairies... ...همه‌جا هستن... خُل‌وچِل‌ها و پشمالوها # 8 00:02:23,090 --> 00:02:27,967 # Dykes and fairies, tell me where is sanity... ...جن‌ها و پری‌ها... بهم بگو عقلانیت کو # 9 00:02:34,056 --> 00:02:37,759 # I'd love to change the world... ...من دوست دارم تغییر بدم دنیا رو # 10 00:02:39,919 --> 00:02:43,740 # But I don't know what to do... ...ولی نمی‌دونم چه کنم # 11 00:02:48,118 --> 00:02:52,316 # So I'll leave it up to you... ...پس می‌سپُرمش به تو # 12 00:02:59,949 --> 00:03:03,491 # Population, keeps on breeding... ...جمعیت‌ـه... همچنان در حالِ زایش‌ـه # 13 00:03:03,621 --> 00:03:08,449 # Nation bleeding, still more feeding, economy... ...ملّت خون میده... همچنان تغذیه می‌کنه... اقتصاد رو # 14 00:03:15,615 --> 00:03:17,349 # Life is funny... ...لایف [زندگی] چه باحال‌ـه # 15 00:03:17,422 --> 00:03:19,286 # Skies are sunny... ...آسمون آفتابی‌ـه # 16 00:03:19,400 --> 00:03:21,564 # Bees make honey... ...زنبور عسل داره # 17 00:03:21,645 --> 00:03:24,844 # Who needs money, Monopoly... ...[کی پول لازمه... مونوپولی [انحصار # 18 00:03:27,993 --> 00:03:29,321 ...کارِ من تمومه 19 00:03:30,476 --> 00:03:34,390 # I'd love to change the world... ...من دوست دارم تغییر بدم دنیا رو # 20 00:03:36,182 --> 00:03:39,515 # But I don't know what to do... ...ولی نمی‌دونم چه کنم # 21 00:03:44,515 --> 00:03:48,681 # So I'll leave it up to you... ...پس می‌سپُرمش به تو # 22 00:03:54,731 --> 00:03:55,809 # Oh yeah! 23 00:04:00,798 --> 00:04:03,846 « [ ساختمانِ مجله‌یِ لایف [ زندگی » 24 00:04:11,723 --> 00:04:13,964 من باید چاپِ مبارزه‌ی «علی ـ فرِیزر» رو .تا ساعتِ ۶ برسونم (از معروف‌ترین مبارزاتِ تاریخِ بُکس) 25 00:04:13,965 --> 00:04:16,057 !بُکُنش ساعتِ چهار !همه بیرون 26 00:04:17,040 --> 00:04:20,932 ...قاتل‌هایِ زنجیره‌ای... بی‌بندوباری... دروغ !مسیح 27 00:04:21,224 --> 00:04:23,306 !«این چیزا باعثِ فروشِ مجله میشه «باب 28 00:04:23,473 --> 00:04:26,754 باید اون عکس‌هایِ... جنگیِ چرند رو ...بریزین دور از اینجا 29 00:04:26,804 --> 00:04:30,057 چی داری واسه‌م؟ من وقتِ این !خوش و بِش‌هایِ وقتِ مستی رو ندارم 30 00:04:30,072 --> 00:04:33,270 می‌خوام سخنرانیِ افتتاحِ نمایشگاه‌ـَم رو !تو انجام بدی 31 00:04:33,271 --> 00:04:35,232 فقط می‌خوام یه چیزی بگی که .چقدر فوق‌العاده بودم 32 00:04:35,264 --> 00:04:36,254 !بو... بودی؟ 33 00:04:36,304 --> 00:04:40,224 ...آره چقدر فوق‌العاده بودم... یعنی !چقدر فوق‌العاده هستم هنوزم، البته 34 00:04:40,806 --> 00:04:44,353 ولی می‌دونی... اون‌موقع‌ها که تو هم !می‌تونستی فوق‌العاده باشی 35 00:04:44,373 --> 00:04:46,251 !وقتی که «حقیقت» هنوز یه معنایی داشت 36 00:04:46,374 --> 00:04:48,849 ...پس آره... فقط باید بگی که 37 00:04:49,223 --> 00:04:52,682 من... فوق‌العاده‌ترین عکاسی بودم که !مجله‌یِ لایف تا حالا داشته 38 00:04:52,849 --> 00:04:53,807 !ولی واقعاً بودی 39 00:04:53,932 --> 00:04:57,132 تو یگانه نشدنی‌ترین عکاسی هستی که !مجله‌ی لایف تا حالا داشته 40 00:04:57,182 --> 00:04:58,719 .خب کونِ لَقِّش!... همین رو بگو پس 41 00:04:58,857 --> 00:05:00,940 ...نمی‌تونم جین ...زنگم زدی بهت گفتم 42 00:05:01,032 --> 00:05:02,890 ،اون موقع بیرونِ شهرم .جلسه‌یِ هیأت‌مدیره رو دارم 43 00:05:02,914 --> 00:05:04,988 ...ببین... باب !کارِ من تمومه 44 00:05:05,505 --> 00:05:08,448 ...خسته‌م... بدنم پیرتر از خودمه 45 00:05:09,255 --> 00:05:11,000 ...همیشه‌یِ خدا درد دارم 46 00:05:11,072 --> 00:05:13,513 !دیگه نمی‌تونم به کیرِ لعنتیمَم اعتماد کنم 47 00:05:13,847 --> 00:05:15,728 ...دائماً مودِ بدی دارم 48 00:05:15,930 --> 00:05:18,927 !حتّی دیگه مواد هم حوصله‌م رو سر می‌برن ...بچّه‌هام هم نمی‌خوان باهام حرف بزنن 49 00:05:19,082 --> 00:05:20,985 ...می‌دونی... فقط می‌تونم با سَر برم 50 00:05:21,262 --> 00:05:25,446 ...تویِ شیشه‌یِ مشروبِ لعنتی !در هر... لحظه‌یِ... ممکن 51 00:05:26,787 --> 00:05:28,092 !و وَرشکسته‌م 52 00:05:28,889 --> 00:05:30,056 ...«متأسفم «جین 53 00:05:30,181 --> 00:05:33,931 ...دنبالِ همدردیِ تو نبودم .فقط داشتم واقعیات رو بیان می‌کردم 54 00:05:34,530 --> 00:05:38,649 ...«درضمن... اگه کسی دنبالِ همدردی باشه «باب 55 00:05:38,929 --> 00:05:40,140 !باید تو باشی 56 00:05:42,264 --> 00:05:43,810 !ببین به چه قازقُلنگایی تبدیل شدین 57 00:05:43,860 --> 00:05:44,898 !محشریم 58 00:05:45,864 --> 00:05:46,509 !زور نزن 59 00:05:46,559 --> 00:05:50,415 !اسبت رو خسته می‌کنی و به جایی هم نمی‌رسی !همین و بس (!حالت هم بهتر نمیشه) 60 00:05:50,465 --> 00:05:53,562 ...ما عملاً این مجله رو به خوانند‌گانمون سپردیم 61 00:05:53,847 --> 00:05:55,839 ما تمومِ مسائلِ مهمی رو که رویِ زندگیشون ...تأثیر می‌ذاره رو پوشش میدیم 62 00:05:55,889 --> 00:05:57,847 ...مشکلاتِ همه جایِ کشور... همه جایِ دنیا 63 00:05:57,922 --> 00:05:59,351 ...ما این کار رو هر هفته می‌کنیم 64 00:05:59,401 --> 00:06:04,120 ...و بالاتر از همه ،با «تلویزیون» می‌جنگیم تا مخاطبی رو جذب کنیم که !تضمین‌کننده‌یِ وجودِ شماها [عکاس‌ها] باشه 65 00:06:04,170 --> 00:06:06,884 !که دائماً... داره اوضاع بدتر میشه 66 00:06:06,972 --> 00:06:09,180 ...کاری که ما می‌کنیم !کاری که من می‌کنم... هر روزِ خدا 67 00:06:09,306 --> 00:06:11,767 اینه که راهی پیدا کنم، تا بتونم هزینه‌یِ همه‌یِ اینهارو بدم ...و بتونیم ادامه بدیم 68 00:06:11,806 --> 00:06:14,519 ...چیزایی که ما رویِ جلد می‌زنیم ...چیزایی که وسطِ اون داستان‌ها می‌ذاریم (تبلیغات) 69 00:06:14,520 --> 00:06:16,160 !اونا این کار رو می‌کنن 70 00:06:16,973 --> 00:06:18,889 ...وآو!... خُب 71 00:06:20,306 --> 00:06:23,151 اسبِ تو واضحاً به جاهای بهتری !از اسبِ من می‌رسه 72 00:06:23,805 --> 00:06:24,914 ...این رو به عنوانِ 73 00:06:25,321 --> 00:06:27,113 !یه تشکرِ تأخیری در نظر بگیر 74 00:06:28,679 --> 00:06:32,263 یه چکِ سلطنتی که تو تویِ یه لباسِ قدیمی !پیداش کردی (!اگه کسی پرسید) 75 00:06:32,847 --> 00:06:35,620 تویِ شعبه‌یِ تقاطعِ خیابونِ هفدهم و ششم .نقدش کُن 76 00:06:35,814 --> 00:06:38,925 .اینطوری از ثبت شدنش جلوگیری می‌کنی (دور از چشمِ اداره‌‌یِ مالیات قرار می‌گیره) 77 00:06:40,580 --> 00:06:45,293 می‌دونی که تو فقط به خاطرِ وجودِ سگ‌هایی مثه من‌ـه که !پشتِ اون میز می‌شینی!... خیلی‌خب‌؟ 78 00:06:50,430 --> 00:06:51,597 .«موفق باشی «جین 79 00:06:52,436 --> 00:06:54,963 !زمانی که برات باقی مونده رو هدر نده (!باقیِ عمرت رو) 80 00:06:59,069 --> 00:07:00,856 !«آدمِ کیری‌ای هستی «باب 81 00:07:12,371 --> 00:07:18,365 [تاریخ: یک‌شنبه، 28مِ فوریه، 1971 [اوایلِ اسفندماه 82 00:07:19,248 --> 00:07:21,409 ...خُب این منم... گذاشتمش کنار ...آع 83 00:07:21,692 --> 00:07:23,247 ...گذشته رو گذاشتمش کنار 84 00:07:23,297 --> 00:07:26,195 و می‌دونم از الان دیگه لازم نیست ...هیچ کاری بکنم 85 00:07:26,245 --> 00:07:26,823 ...آره 86 00:07:28,593 --> 00:07:30,686 ...وسایلم رو فروختم... می‌دونی 87 00:07:31,383 --> 00:07:34,041 ...تجهیزاتم رو... هر چی که بود 88 00:07:34,760 --> 00:07:38,494 ...و مطمئن میشم که پولش به دستتون برسه که 89 00:07:41,546 --> 00:07:45,852 ...می‌دونم... از ظاهرش خوشم نمیاد ...مُدرن به نظر میاد، ولی 90 00:07:50,968 --> 00:07:52,633 ...فکر کنم موقعش شده که 91 00:07:53,318 --> 00:07:54,288 !لعنتی 92 00:07:56,977 --> 00:07:57,971 !اومدم 93 00:07:58,408 --> 00:08:01,292 :یادداشتِ رویِ درب « !فقط برایِ اعلامِ ظهورِ دوباره‌یِ مسیح مزاحم شوید »       94 00:08:01,293 --> 00:08:02,031 :یادداشتِ رویِ درب « !فقط برایِ اعلامِ ظهورِ دوباره‌یِ مسیح مزاحم شوید » ...آقایِ اسمیت !الان وقتش نیست - 95 00:08:02,032 --> 00:08:05,302 ...سلام، من آیلین هستم ...و ایشون عکاسِ ما «گِیچی» هستن 96 00:08:05,437 --> 00:08:06,750 .ممنون... ممنونم 97 00:08:11,361 --> 00:08:13,136 چرا این آقا داره بهم شیرینی میده؟ 98 00:08:13,351 --> 00:08:17,164 !فوجی‌فیلم ...برایِ تبلیغات اینجائیم 99 00:08:17,214 --> 00:08:20,266 !اوع اون!... آره... آره آره...دُرسته... یا مسیح 100 00:08:20,492 --> 00:08:24,186 ...خب... ببین ...می‌خوام باهات راحت باشم 101 00:08:24,636 --> 00:08:28,184 ...من مقدارِ زیادی الکل مصرف کردم ...و من 102 00:08:33,487 --> 00:08:34,447 چی میگه؟ 103 00:08:34,694 --> 00:08:37,387 ...گیچی» میگه که شما عکاسِ موردِ علاقه‌ش هستین» 104 00:08:37,436 --> 00:08:39,802 .و دلیلِ اینکه واردِ این عرصه شده 105 00:08:39,886 --> 00:08:43,214 ...اوع خیلی خوبه... خیلی قشنگه 106 00:08:43,480 --> 00:08:46,750 و... و... و شما چطور؟ تو هیچوقت چیزی از من نشنیدی؟ 107 00:08:48,402 --> 00:08:50,424 !نه قبل از امروز صبح... نه 108 00:08:50,649 --> 00:08:52,000 !پس تو طرفدارم نیستی؟ 109 00:08:52,269 --> 00:08:54,253 !خیلی زوده که بشه گفت 110 00:08:54,802 --> 00:08:55,989 .خیله‌خُب 111 00:08:56,639 --> 00:08:58,343 ازم می‌خواین که من چیکار کنم؟ 112 00:09:00,032 --> 00:09:06,776 ،می‌خوان تو بگی... که فیلم‌هایِ رنگیِ فوجی‌فیلم .درخشان‌تر از همه‌یِ فیلم‌هایِ دیگه‌یِ تویِ بازار هستن (فیلم‌هایِ عکاسی) 113 00:09:06,777 --> 00:09:09,022 این تنها فیلمِ رنگی‌ای هست که تو .بهش اعتماد داری 114 00:09:09,068 --> 00:09:12,156 !اون گُه رو خاموش کُن !همه چیز رو خاموش کن 115 00:09:12,756 --> 00:09:13,693 ...آم 116 00:09:14,247 --> 00:09:16,136 !واقعاً می‌خوان من اینو بگم؟ 117 00:09:16,277 --> 00:09:19,058 ...بله ...این بخشی از قرارمون‌ـه !وآو - 118 00:09:19,566 --> 00:09:20,638 ...اوع امکان نداره 119 00:09:20,977 --> 00:09:22,121 !...اوع گُه 120 00:09:23,484 --> 00:09:29,179 !می‌دونی من هرگز... عکاسی رنگی نکردم، هیچوقت !نه حتّی یه بار... هیچوقت! هرگز 121 00:09:29,676 --> 00:09:32,963 ...و هرکی کارایِ منو می‌شناسه !اینو می‌دونه 122 00:09:33,230 --> 00:09:35,002 !بنابراین این مشکلِ خیلی بزرگی‌ـه 123 00:09:35,107 --> 00:09:38,181 !متأسفم... ولی این... تویِ قرارداد ـه 124 00:09:38,698 --> 00:09:40,538 !من قرارداد رو امضاء کردم؟ 125 00:09:45,230 --> 00:09:48,863 ...ویل نوتون» تویِ «فرانچسکو» امشب اجرا داره» (نوازنده‌ی سبکِ جَز) 126 00:09:49,672 --> 00:09:50,915 ...بِهِم ملحق شین 127 00:10:00,817 --> 00:10:01,877 .خیله‌خُب 128 00:10:04,524 --> 00:10:06,458 !پس بزن بریم به نمایشِ عروسکی 129 00:10:19,193 --> 00:10:22,934 خُب... می‌خوای بهم یه درسِ عکاسی بدی؟ 130 00:10:22,984 --> 00:10:27,814 اوع ببین، می‌دادم... ولی، ولی، ولی من تقریباً .همه‌یِ تجهیزاتم رو فروختم 131 00:10:29,051 --> 00:10:33,800 ...باید پول واسه بچّه‌هام می‌فرستادم ...اجاره... کُلّی تأخیر داشتم و آع 132 00:10:34,482 --> 00:10:36,684 ...«حسابِ بانکیم هم بدجوری خورده تَهِ «دیگ 133 00:10:36,726 --> 00:10:38,432 ...بنابراین !دیگِ» چی؟» 134 00:10:39,014 --> 00:10:42,064 !اوع! نه... نه... «دیگِ» واقعی نه... ولش کن 135 00:10:44,097 --> 00:10:47,281 ...یه وقتایی تو تَهِ... یه چیز رو 136 00:10:47,326 --> 00:10:49,212 ...می‌دونی... یه وقتایی 137 00:10:50,412 --> 00:10:52,018 !قبلاًها بامزه‌تر بودم 138 00:10:52,192 --> 00:10:54,838 !قبلاًها خیلی بامزه‌تر بودم !قسم می‌خورم 139 00:10:55,492 --> 00:10:58,636 شرط می‌بندم پدرِ بامزه‌ای بودی .که بتونی پنج تا بچه داشته باشی 140 00:10:59,443 --> 00:11:02,008 ...نه... نه نبودم 141 00:11:02,319 --> 00:11:03,801 ...حتّی نزدیکشم نبودم 142 00:11:04,402 --> 00:11:08,479 ...هیچوقت پیششون نبودم ...همیشه... ازشون دور بودم 143 00:11:09,564 --> 00:11:11,884 ...غایب... بدونِ ورزشگاه رفتنی 144 00:11:12,998 --> 00:11:15,831 ...[نه باربی‌ای [نه عروسکی ...نه یه آتیشی و کبابی 145 00:11:19,518 --> 00:11:21,735 ...همه رو از دست دادم (...نبودم که ببینم) 146 00:11:45,193 --> 00:11:47,622 ...«شبِ خوبی باهات داشتم امشب «آیلین 147 00:11:53,650 --> 00:11:54,515 ...من 148 00:11:56,392 --> 00:11:59,591 ...همینجوری اتفاقی این کار رو با تو نگرفتم 149 00:12:00,630 --> 00:12:01,505 !آهاع 150 00:12:04,384 --> 00:12:06,349 ...یه کمپانی در ژاپن هست 151 00:12:06,941 --> 00:12:11,760 که پسماندِ سمّی‌شون رو سال‌هاست ...تویِ دریا می‌ریزن 152 00:12:12,717 --> 00:12:14,767 ...«شرکتِ «چیسو 153 00:12:15,267 --> 00:12:18,318 ...مردم مریض میشن... و می‌میرن 154 00:12:19,975 --> 00:12:21,742 ...مردم به کمک احتیاج دارن 155 00:12:23,725 --> 00:12:25,884 ...یه مقاومت هم در جریان‌ـه 156 00:12:26,017 --> 00:12:28,817 ...ولی ما به توجّهِ جهانی احتیاج داریم 157 00:12:28,851 --> 00:12:30,301 ...ما به تو احتیاج داریم 158 00:12:30,492 --> 00:12:32,604 ...تویِ مجمعِ سهامدارانِ هفته‌یِ بعد 159 00:12:32,654 --> 00:12:33,693 ...اوع خُب 160 00:12:34,607 --> 00:12:37,505 !متأسفانه ژاپن شاهدِ آخرین حضورِ من بوده بچّه 161 00:12:37,555 --> 00:12:40,051 !اون واسه... 25 سالِ پیش بوده 162 00:12:40,101 --> 00:12:40,794 ...ببین 163 00:12:41,247 --> 00:12:44,810 اگه واسه این اینجایی، می‌ذارمت تویِ یه لیستِ طولانی از !آدمایی که نا امیدشون کردم 164 00:12:44,860 --> 00:12:48,626 !به شدّت متأسفم !ولی یه کارایی دارم که باید انجام بدم... می‌دونی 165 00:12:48,676 --> 00:12:51,529 ...پَرت شدن از پنجره و اینا ...می‌دونی 166 00:12:53,650 --> 00:12:56,775 متأسفم که اینقدر اشتباه کردم ...و ناراحتت کردم 167 00:12:57,735 --> 00:12:59,192 .قصدم این نبود 168 00:12:59,225 --> 00:13:01,264 ...نه! نه!... شبِ قشنگی بود 169 00:13:03,144 --> 00:13:04,484 بود؟ 170 00:13:08,767 --> 00:13:09,713 ...آره 171 00:13:12,060 --> 00:13:13,663 ...این یه مقدار اطلاعات توشه 172 00:13:13,935 --> 00:13:15,096 ...لطفاً یه نگاه بنداز 173 00:13:15,560 --> 00:13:17,288 .شماره‌م رویِ پاکت هست 174 00:13:21,061 --> 00:13:22,402 !«مراقبِ خودت باش «آیلین 175 00:14:59,191 --> 00:15:03,311 ...دوست دارم این... پیشنهادت واسه وسطِ صفحه رو ...به نظر خیلی... خیلی ایده‌آله به نظرم 176 00:15:03,361 --> 00:15:05,080 ...وسطش خیلی قوی شد ...آره... آم - 177 00:15:05,130 --> 00:15:06,353 !رابرت .خوبه - 178 00:15:06,403 --> 00:15:09,617 !رابرت»! یه بحرانِ بزرگ تویِ ژاپن» 179 00:15:09,759 --> 00:15:12,954 ...مسمومیّت با جیوه !جایزه‌یِ «پولیتزر» واسه شماست (جایزه‌ای در دنیایِ نشریات) !جین! این یعنی چی دیگه؟ - 180 00:15:13,004 --> 00:15:14,041 !مردم دارن می‌میرن رابرت 181 00:15:14,091 --> 00:15:15,314 !آره!... کُلِّ روز!... هر روز 182 00:15:15,364 --> 00:15:17,275 این دلیل نمیشه که تو گُه بزنی به !صحفه‌چینیِ من 183 00:15:17,325 --> 00:15:21,908 !اوع خدا لعنتم کنه !من مزاحمِ صفحه‌چینیت شدم؟ 184 00:15:22,109 --> 00:15:27,060 نه شما بچّه‌ها همینطور ادامه بدین... و جا واسه ...تبلیغِ روغن اولای کُفتیتونم بذارین 185 00:15:27,061 --> 00:15:29,642 در حالی که مردم بی‌گناه دارن !مثه حشره کشته میشن !هاع باب؟ 186 00:15:29,643 --> 00:15:31,186 داری درباره‌یِ «میـنِـماتا» صحبت می‌کنی؟ 187 00:15:31,363 --> 00:15:34,007 !آره!... می‌بینی؟ اون خبر داره !اون باهوش‌ـه 188 00:15:34,057 --> 00:15:35,489 اینجا کسی هست که اندازه اون !باهوش باشه؟ 189 00:15:35,539 --> 00:15:38,512 یه کارخونه، خلیجی رو که اطرافش ...دهکده‌هایِ ماهیگیری هستن رو آلوده کرده 190 00:15:38,628 --> 00:15:41,841 ،«اوّل بهش گفتن «بیماریِ ناشناس ...«بعد گفتن «تبِ گربه‌یِ رقصان 191 00:15:41,871 --> 00:15:44,713 !«و الانم به راحتی بهش میگن «بیماریِ میـنِـماتا !این جونورایِ عوضی - 192 00:15:44,800 --> 00:15:48,975 ...خبرش رو تویِ «هِرولد» و «تایمز» دنبال می‌کنم .یه سری داستانِ کوتاه، اونم هر از چند ماه (دو نشریه‌ی رقیب) 193 00:15:49,025 --> 00:15:50,623 !ولی هیچ‌کی واقعاً پوشش نداده 194 00:15:50,673 --> 00:15:52,893 !یعنی اینکه تویِ ماهی‌هایِ لعنتی‌ـه 195 00:15:54,874 --> 00:15:57,669 و این تمومِ چیزی‌ـه که اون مردمِ بیچاره .برایِ خوردن دارن 196 00:15:57,719 --> 00:16:02,063 ...مجله‌یِ «تایمز» [زمان] میزِ خبریِ توکیو داره ...و ما عملاً یه ساعت بیشتر فرصت نداریم (برایِ رسوندنِ مجله به چاپ) 197 00:16:02,064 --> 00:16:05,327 ...بنابراین به نظرِ من میادش باب... که ...!آره 198 00:16:05,540 --> 00:16:08,403 !زمان [مجله‌یِ تایمز] مسئله‌ی اصلی‌ـه (!کنایه برایِ تحریکِ باب) 199 00:16:08,585 --> 00:16:11,580 ...و خودتم می‌دونی... که لاپوشونی 200 00:16:12,742 --> 00:16:15,975 واسه خودش یه داستانی میشه !به اندازه‌یِ اصلِ داستان 201 00:16:15,980 --> 00:16:17,549 !من باید برم... یالا 202 00:16:17,566 --> 00:16:19,062 !انتظار داری که تو رو بفرستم؟ 203 00:16:19,140 --> 00:16:20,888 !خیلی مَشنگی اگه نفرستی 204 00:16:20,938 --> 00:16:22,323 !جین! بس کُن 205 00:16:30,682 --> 00:16:32,974 ...چند لحظه... اگه اجازه بدین 206 00:16:40,266 --> 00:16:41,752 !این اصلِ داستانِ باب 207 00:16:42,704 --> 00:16:45,306 !خودتم می‌دونی که این اصلِ داستان‌ـه !من تو رو نمی‌فرستم 208 00:16:45,324 --> 00:16:46,219 !خُب... چرا نه؟ 209 00:16:46,269 --> 00:16:50,259 !جین !پا میشم از پنجره‌یِ لعنتی پرتت می‌کنم بیرونا !کاش آخرین باری که اینجا بودم این کار رو می‌کردی - 210 00:16:50,260 --> 00:16:52,231 !جین... خوب... گوش کن 211 00:16:52,483 --> 00:16:55,305 ...اگه من... تو رو... نفرستم (!منظورش برعکسش‌ـه) 212 00:16:55,890 --> 00:16:59,546 !نمی‌تونی سَرِ این ماجرا دَرم بذاری !می‌فهمی چی دارم میگم؟ 213 00:17:02,316 --> 00:17:04,715 !نه ...به شماره‌یِ خونه بِهِم زنگ می‌زنی - 214 00:17:05,007 --> 00:17:07,300 ...اینجا بِهِم زنگ نمی‌زنی 215 00:17:07,805 --> 00:17:10,772 !و نمی‌تونی قالم بذاری دوباره 216 00:17:14,565 --> 00:17:15,651 ...باب 217 00:17:18,132 --> 00:17:20,770 ...من هرگز تو رو مأیوست نمی‌کنم 218 00:17:21,776 --> 00:17:23,000 !دوباره 219 00:17:23,640 --> 00:17:26,123 !فقط سعی کن خودت رو مأیوس نکنی 220 00:17:31,737 --> 00:17:39,201 [ کوماموتو - [ شهری در جزیره‌یِ کیوشو « واقع در جنوبِ غربیِ کشورِ ژاپن » 221 00:20:01,648 --> 00:20:03,424 !جین بیا بریم 222 00:20:03,483 --> 00:20:04,529 !دارم میام 223 00:20:17,149 --> 00:20:17,982 !سلام 224 00:20:18,896 --> 00:20:21,694 !کفش‌هاتو درآر !کفش‌هاتو درآر 225 00:20:22,082 --> 00:20:23,782 !عذر می‌خوام ...ممنونم 226 00:20:23,832 --> 00:20:26,433 .ببینید بچّه‌ها خوابن .نباید سر و صدا کنیم (صحبت به زبانِ ژاپنی) 227 00:20:26,483 --> 00:20:29,053 .نباید سرو صدا کنی .بچّه‌ها خوابیدن (ترجمه به انگلیسی) 228 00:20:29,142 --> 00:20:29,973 !اوع 229 00:20:30,131 --> 00:20:30,781 .اوکی 230 00:20:32,824 --> 00:20:34,431 ...خیلی ممنونم ازتون 231 00:20:35,374 --> 00:20:36,487 .خیلی ممنونم 232 00:20:37,241 --> 00:20:38,825 .چیزِ قابل داری نیست 233 00:20:40,749 --> 00:20:42,224 .خیلی ممنونم 234 00:20:45,574 --> 00:20:46,748 ...بفرمائید .خیلی ممنونم - 235 00:20:46,798 --> 00:20:47,484 .میل کنید 236 00:20:50,432 --> 00:20:56,006 ...راستش، من خیلی هم !زیاد اشتها ندارم... برایِ الان 237 00:20:58,846 --> 00:21:01,771 !ولی قطعاً... قطعاً اشتهام برمی‌گرده ...این غذا خیلی 238 00:21:02,896 --> 00:21:04,928 ...من... می‌خوام ...برام جالبه بدونم چی هست 239 00:21:04,978 --> 00:21:06,355 ...نظرم رو جلب کرد این 240 00:21:07,032 --> 00:21:08,274 ...اینو امتحان کنید 241 00:21:15,208 --> 00:21:16,111 خوبه؟ 242 00:21:16,649 --> 00:21:17,538 خوشش اومده؟ 243 00:21:18,232 --> 00:21:19,726 [اویشی؟ [خوشمزه‌س؟ !هوم - 244 00:21:19,776 --> 00:21:21,898 ...اویشی !اویشی اویشی - ...اویشی 245 00:21:22,199 --> 00:21:23,231 !خیلی اویشی 246 00:21:34,646 --> 00:21:35,955 ...خُب 247 00:21:36,646 --> 00:21:37,771 ...راستش 248 00:21:38,729 --> 00:21:41,063 ...راجع به این مسائل صحبت کردن سخته 249 00:21:41,354 --> 00:21:43,146 ...فقط هم ما نیستیم 250 00:21:44,044 --> 00:21:46,877 ...راحت نیست راجع به این چیزا صحبت کردن 251 00:21:51,521 --> 00:21:53,771 ...آکیکو» فرزندِ بزرگمون‌ـه» ...از همه بزرگترـه 252 00:21:54,679 --> 00:21:55,868 ...آکیکو» فرزندِ بزرگمون‌ـه» 253 00:21:55,887 --> 00:21:57,203 ...اونا بهمون میگم که 254 00:21:57,621 --> 00:21:59,385 ...اون دچارِ فلجِ مغزی‌ـه 255 00:21:59,926 --> 00:22:04,086 ...ولی ما خودمون بهتر می‌دونیم که .موضوع واقعاً چیه، و مشکل از کجاست 256 00:22:04,137 --> 00:22:07,878 ،اونا سعی می‌کنن بهمون بگن که دچارِ فلجِ مغزی‌ـه .ولی... خودمون بهتر می‌دونیم 257 00:22:09,417 --> 00:22:10,950 ...اون بیمار به دنیا اومد 258 00:22:11,054 --> 00:22:13,711 ...اون خیلی بیمار بود و بیماریش ادامه داره 259 00:22:14,229 --> 00:22:15,604 ...هیچوقت هم خوب نمیشه 260 00:22:15,648 --> 00:22:17,030 ...و هیچوقت هم خوب نمیشه 261 00:22:17,080 --> 00:22:18,293 ...ولی با این حال 262 00:22:18,771 --> 00:22:21,812 ...روابطِ درونِ خونواده‌یِ ما خیلی قویه 263 00:22:22,252 --> 00:22:23,515 .ما خونواده‌یِ قوی‌ای هستیم 264 00:22:23,565 --> 00:22:26,945 .آکیکو... گنجینه‌یِ زندگیِ ماست (نور زندگیِ ماست) 265 00:22:27,293 --> 00:22:29,724 .اون آع... گنجینه‌یِ ماست 266 00:22:37,895 --> 00:22:40,554 ...ما رویِ هم... شش فرزند داریم 267 00:22:40,771 --> 00:22:43,817 و همه‌مون... سخت تلاش می‌کنیم ...که از «آکیکو» مراقبت کنیم 268 00:22:44,229 --> 00:22:48,104 ،فقط... پنج ساعت در روز ...زمان لازم‌ـه تا بهش غذا بدیم 269 00:22:48,479 --> 00:22:51,978 ،ولی این باعث میشه .خونواده‌یِ ما به هم نزدیکتر بشه 270 00:22:53,812 --> 00:22:55,978 .وقتی ببینیدش، خودتون متوجه میشین 271 00:22:56,312 --> 00:22:58,435 .اون روحِ خیلی زیبایی داره 272 00:23:09,187 --> 00:23:14,312 ...راستش ما... نمی‌خوایم حرفِ خونواده‌مون ...تویِ دهن‌ها بیوفته 273 00:23:14,853 --> 00:23:17,187 ...ولی چاره‌ای برامون نمونده 274 00:23:19,687 --> 00:23:23,103 ...من... تویِ شرکتِ «چیسو» یه راننده هستم 275 00:23:23,311 --> 00:23:24,436 !«تویِ «چیسو 276 00:23:25,978 --> 00:23:32,008 ،ولی درآمدش... کفافِ مراقبت از خونواده .و احتیاجات ما رو نمیده 277 00:23:42,917 --> 00:23:44,835 .بعداً برات ترجمه می‌کنم 278 00:23:55,126 --> 00:23:56,417 ...می‌تونی 279 00:23:58,626 --> 00:24:02,042 ...می‌تونی لطفاً... ازشون تشکر کنی ...برایِ محبتشون؟ 280 00:24:02,167 --> 00:24:05,912 برایِ سخاوتشون و برایِ مهمون‌نوازیشون؟ 281 00:24:07,026 --> 00:24:09,710 ...و... اگه... اگه امکانش باشه 282 00:24:10,876 --> 00:24:14,417 ...از «آکیکو» عکس بگیریم... شاید فردا 283 00:24:16,811 --> 00:24:20,602 ...برای محبتتون ازتون ممنونیم ...خیلی لطف داشتین 284 00:24:22,644 --> 00:24:24,763 ...اگه از نظرتون ایرادی نداره 285 00:24:24,982 --> 00:24:29,301 فردا می‌تونیم چند تا عکس از «آکیکو» بگیریم؟ 286 00:24:31,686 --> 00:24:33,142 ...خب راستش این کار 287 00:24:33,811 --> 00:24:35,144 ...باید ما رو ببخشید 288 00:24:35,394 --> 00:24:36,914 ...عذر می‌خوام [نه. [نمیشه - 289 00:24:38,311 --> 00:24:39,394 .عذر می‌خوام 290 00:24:43,811 --> 00:24:46,911 ...من میرم جاتونو بندازم ...آه... ممنونم 291 00:24:47,125 --> 00:24:49,929 .میره جامونو بندازه .هوم... اوکی - 292 00:24:58,227 --> 00:25:02,977 ...بفرمائید... چیزی زیادی نداشتیم... ولی .ممنونم - 293 00:25:33,834 --> 00:25:35,241 آیلین؟ 294 00:25:37,309 --> 00:25:42,598 ...اشکالی نداره بپرسی... ببینی ...شاید اون یه کمی 295 00:25:43,091 --> 00:25:45,423 ...می‌دونی... آب‌شنگولی ...باشه - 296 00:25:47,268 --> 00:25:49,060 ...ببخشید... ببخشید 297 00:25:50,726 --> 00:25:53,268 ...به نظر میاد اون خوابش نمی‌بره 298 00:25:53,935 --> 00:25:56,065 احتمالاً شما مشروبی چیزی دارین؟ 299 00:25:56,393 --> 00:25:58,768 مشروب؟ ...الان یه لحظه 300 00:26:00,666 --> 00:26:01,749 چیزی داره؟ 301 00:26:05,643 --> 00:26:08,187 ...ببین ویسکی دوست داره ...احتمالاً داره - 302 00:26:08,291 --> 00:26:10,483 !اوع ویسکی؟ !اوع ویسکی - !ویسکی 303 00:26:10,535 --> 00:26:11,249 !ویسکی ویسکی 304 00:26:11,601 --> 00:26:13,018 !اویشی !اویشی ویسکی - 305 00:26:14,143 --> 00:26:16,060 ...شب بخیر ...شب خوش - 306 00:29:59,456 --> 00:30:01,413 ...خیلی‌ها از جنگیدن خسته شدن 307 00:30:01,613 --> 00:30:04,872 .یا نمی‌خوان جلب توجّه کُنن 308 00:30:05,331 --> 00:30:09,622 ...و ما هم هستیم ...گروهِ مذاکراتِ مستقیم 309 00:30:10,038 --> 00:30:12,663 .ما رو راحت نمی‌تونن ساکت کنن 310 00:30:14,081 --> 00:30:15,288 !می‌تونم تصوّر کنم چرا 311 00:30:16,038 --> 00:30:20,331 ...کیوشی» یکی از فعالانِ اصلیِ» ...گروهِ مذاکراتِ مستقیم‌ـه 312 00:30:20,621 --> 00:30:22,257 ...آره... بذار آتیش دارم... آتیش دارم 313 00:30:22,846 --> 00:30:24,831 ...پسرش با بیماری به دنیا اومده 314 00:30:25,246 --> 00:30:29,456 ...کیوشی» هم بیماری رو داره» ...امّا هنوز به رسمیّت نشناختن بیماریش رو 315 00:30:32,038 --> 00:30:33,593 ...ممنون .خواهش - 316 00:30:40,456 --> 00:30:43,505 ...دست‌هام و... بینائیم‌ـه که مشکل پیدا کرده 317 00:30:44,288 --> 00:30:47,746 ولی به خاطرِ پسرم، و اونایی که مثه اونن‌ـه ...که ادامه میدم 318 00:30:48,288 --> 00:30:50,508 باعث میشه به جنگ ادامه بدم... می‌دونی؟ .البته 319 00:30:51,205 --> 00:30:53,765 بیماری رویِ توانائیت واسه فیلم‌برداری تاثیری نذاشته؟ 320 00:30:53,817 --> 00:30:54,813 ...اوع 321 00:30:55,163 --> 00:30:58,190 شاید یه کم بیشتر از اونی که باید ...فیلم هدر بدم 322 00:30:58,746 --> 00:31:01,776 ولی بنا به دلایلی، کارم با دوربین ...خیلیم بد نیست 323 00:31:02,913 --> 00:31:06,118 ...آخرِ آخرِ این ماجرا رو چطور می‌بینی؟ 324 00:31:07,371 --> 00:31:09,474 ...چیسو» بیماریِ ما رو باور نداره» 325 00:31:10,121 --> 00:31:12,175 ....باور ندارن که داریم زجر می‌کشیم 326 00:31:13,621 --> 00:31:16,366 واسه همین می‌خوایم ...تویِ چشمایِ رئیس نگاه کنیم 327 00:31:16,746 --> 00:31:20,338 ...می‌خوایم که ما رو ببینه !و بعد به ما بگه که زجری نمی‌کشیم 328 00:31:21,412 --> 00:31:23,928 و چی باعث میشه فکر کنین اون به حرفتون گوش میده؟ 329 00:31:24,037 --> 00:31:25,121 ...نمی‌دونم 330 00:31:26,246 --> 00:31:28,304 ...شاید اگه به اندازه‌ی کافی سر و صدا کنیم 331 00:31:28,455 --> 00:31:30,193 .چاره‌ای براشون نمونه 332 00:31:31,246 --> 00:31:33,700 ...با تو... شانسِ بهتری هم داریم 333 00:31:34,981 --> 00:31:39,331 « کارخانه‌ی تولیدیِ چیسو » 334 00:31:39,757 --> 00:31:42,762 ،دیشب من با دوچرخه ...تا دهکده‌یِ «تسوناگی» رفتم 335 00:31:43,056 --> 00:31:46,473 ...چون راجع به یه خونواده... چیزی شنیدم 336 00:31:47,098 --> 00:31:51,264 ...اوّلش نمی‌خواستن... حتّی ...رام بدن داخل 337 00:31:52,889 --> 00:31:59,681 ...ازشون پرسیدم چرا... «این اواخر زیاد «...از خونه بیرون نمیان 338 00:32:01,306 --> 00:32:07,003 ...بعد ...شرم رو تویِ چهره‌شون دیدم 339 00:32:07,972 --> 00:32:12,264 ،از قرار پسرِ کوچیکِ خونواده‌شون .دچارِ... بیماریِ «میـنِـماتا» شده 340 00:32:14,222 --> 00:32:18,181 ...ازشون خواستم که به ما ملحق بشن ...تا بهشون کمک کنیم 341 00:32:19,054 --> 00:32:24,097 ،اونا یه کمی فکر کردن... ولی در نهایت .شرمشون پیروز شد و قبول نکردن 342 00:32:24,305 --> 00:32:29,683 ...به هر حال، پسرشون رو دوست دارن ...و باید هم دوست داشته باشن 343 00:32:33,097 --> 00:32:37,549 ...«در تمامِ مواردِ «میـنِـماتا ...یه چیزی هست ...چیزی که تقصیر رو گردنش بندازن 344 00:32:37,797 --> 00:32:40,087 !اینکه رنجِ ما... به خاطرِ شیطان‌ـه 345 00:32:42,044 --> 00:32:44,280 !و این رو به عنوانِ واقعیت به ما قبولوندن 346 00:32:45,889 --> 00:32:47,055 ...امّا ما 347 00:32:47,930 --> 00:32:51,513 ...اینجائیم... و یه تصمیم گرفتیم 348 00:32:51,697 --> 00:32:55,055 ...که کاری کنیم که... دنیا بفهمه اینجا چه خبر‌ـه 349 00:32:55,388 --> 00:33:00,759 ...و اگه به اندازه‌یِ کافی... صدامونو بلند کنیم !اونها خواهند شنید... که اینجا چه خبر‌ـه 350 00:33:03,263 --> 00:33:05,097 !مسئولیتتون رو بپذیرین 351 00:33:08,055 --> 00:33:09,388 !مسئولیتتون رو بپذیرین 352 00:33:45,763 --> 00:33:47,680 اون... تنها اومده؟ 353 00:33:48,471 --> 00:33:50,102 ...اینطور به نظر میاد 354 00:34:45,328 --> 00:34:46,931 !متنفرم از این گُه (!فوتبال) 355 00:34:52,410 --> 00:34:54,853 !از کلاسِ ورزش هم متنفر بودم 356 00:34:55,203 --> 00:34:58,035 ...مجبورمون می‌کردن بشینیم رو زمین ...پشتِ هم 357 00:34:58,453 --> 00:35:00,868 ...پاهامونو از رویِ هم رد کنیم می‌دونی؟ 358 00:35:02,035 --> 00:35:03,160 !و من نمی‌تونستم 359 00:35:03,285 --> 00:35:05,243 !پاهام اصن اونطوری نمیشد 360 00:35:05,660 --> 00:35:07,203 !اصن اونطوری نمیشدن 361 00:35:09,743 --> 00:35:11,035 ...و 362 00:35:17,035 --> 00:35:19,368 می‌دونم که تو یه کلمه هم ...از حرفام رو نمی‌فهمی 363 00:35:19,660 --> 00:35:23,296 ...ولی این جلویِ حرف زدنم رو نمی‌گیره ...بنابراین 364 00:35:25,993 --> 00:35:28,432 !تو فقط می‌تونی خوب توجّه کنی بچّه 365 00:35:30,118 --> 00:35:32,400 تو «جَز» دوست داری؟ (سبکی از موسیقی) 366 00:35:35,618 --> 00:35:37,916 ...خب بهتره دوست داشته باشی ...«چون «جَز 367 00:35:38,220 --> 00:35:43,739 ...جَز» چیزی‌ـه که داریم» ...فقط همین «جَزِ» لعنتی 368 00:35:45,202 --> 00:35:48,324 ...بداهه‌ست... همه چیزش (...خلاقانه‌ست) 369 00:35:48,409 --> 00:35:49,687 اینو می‌بینی؟ 370 00:35:50,993 --> 00:35:52,946 ...هر کسی می‌تونه این کار رو بکنه ...هر کسی 371 00:35:53,474 --> 00:35:54,542 ...کاری نداره 372 00:35:55,702 --> 00:35:59,735 .می‌گیری... فوکوس می‌کنی... کلیک 373 00:36:01,243 --> 00:36:03,659 !و مهمترین چیز... گند زدنه 374 00:36:04,743 --> 00:36:07,868 ...گند بزن!... چون .این تنها راهیه که می‌تونی یاد بگیری 375 00:36:09,118 --> 00:36:10,284 ...خب 376 00:36:11,598 --> 00:36:14,134 ...اون واسه تو بچّه !من ازش خسته شدم 377 00:36:15,909 --> 00:36:19,201 ...باید قبل‌تر می‌فهمیدم ...قبلِ اینکه بیام اینجا 378 00:36:20,367 --> 00:36:24,526 ...پس تو برو و ...موسیقیت رو بنواز (...بداهه عکاسی کن) 379 00:36:29,284 --> 00:36:30,537 ...من 380 00:36:32,034 --> 00:36:35,859 من حتّی دیگه مطمئن نیستم که بتونم ...چیزی رو بشنوم... می‌دونی (...با خلاقیت عکاسی کنم) 381 00:37:12,909 --> 00:37:14,158 ...من باورم نمیشه تو رو 382 00:37:14,326 --> 00:37:17,867 !یعنی چطور عکاسی دوربینش رو میده بره 383 00:37:18,158 --> 00:37:20,104 !باور نکردنی‌ـه !اوووع 384 00:37:22,242 --> 00:37:24,075 ...«سپردنِ مشعل به نفرِ بعدی «آیلین 385 00:37:24,242 --> 00:37:25,992 !باعثِ مرگِ با برازندگی میشه 386 00:37:26,070 --> 00:37:27,692 ...یکی اینو یه بار بهم گفت تو خوبی؟ - 387 00:37:27,744 --> 00:37:29,742 ...چی؟ آره... کیوشی 388 00:37:31,136 --> 00:37:34,052 .،فکر کنم الان دیگه بهتره اینو بدونی که ...من مردم رو مأیوس می‌کنم 389 00:37:34,201 --> 00:37:36,218 .و من همیشه‌یِ خدا مردم رو مأیوس می‌کنم 390 00:37:36,283 --> 00:37:37,503 کجائیم؟ 391 00:37:38,283 --> 00:37:40,742 .آیلین» یه خونه‌یِ کوچیک پیدا کرده که توش بمونین» 392 00:37:41,451 --> 00:37:42,617 !چی؟! جدّی؟ 393 00:37:42,742 --> 00:37:44,783 ...آره !منو خودش؟ - 394 00:37:45,326 --> 00:37:46,371 ...آره 395 00:37:46,481 --> 00:37:47,908 !وآو! چه خوب شد 396 00:37:49,033 --> 00:37:50,201 ...با من بیا 397 00:37:56,201 --> 00:37:58,866 همچنین ما واست یه تاریک‌خونه .جمع و جور کردیم 398 00:38:06,451 --> 00:38:08,741 من مثه همونی چیدمش .که تویِ خونه‌ت داشتی 399 00:38:53,907 --> 00:38:55,032 .ممنونم 400 00:38:56,866 --> 00:38:57,907 .افتخاره 401 00:39:03,366 --> 00:39:05,634 ...جین... خبرِ خوب .داریم رویِ داستانت کار می‌کنیم 402 00:39:05,782 --> 00:39:09,980 فکر کنم واسه جا دادنِ عکس‌هایِ بیشتر ،به جایِ تبلیغاتِ اتوموبیل به مشکل بخوریم ...اونم برایِ اولین بار بعد از سه سال 403 00:39:10,032 --> 00:39:14,907 گویا کنفرانسِ محیطِ زیستِ سازمانِ ملّل ...تویِ استُکهُلم قرارـه همین ماه برگزار بشه ...اونم واسه اولین بار 404 00:39:15,032 --> 00:39:16,740 .باید این دو تا ماجرا رو هم‌پوشی بدیم 405 00:39:16,985 --> 00:39:18,150 !خُدیِ‌یا باب 406 00:39:18,200 --> 00:39:22,107 فکر نکنم انقدر هیجان‌زده دیده باشمت !از زمانِ جعل کردنِ فرودِ به ماه به اینور 407 00:39:22,158 --> 00:39:23,893 ...اِمیلی» داره همه رو خبر دار می‌کنه» 408 00:39:23,894 --> 00:39:26,885 ...از جماعتِ ضدِّ هسته‌ای بگیر ...تا سازمانِ جهانیِ بهداشت 409 00:39:26,886 --> 00:39:28,063 ...چه اینجا و چه تویِ ژاپن 410 00:39:28,115 --> 00:39:30,232 تموم منابعِ علمی واسه کار کردنِ ...عکسات رو داریم 411 00:39:30,282 --> 00:39:33,813 رسیدهاش رو نگه می‌داره؟ (رسیدِ ارسالِ پُستی) خب... چه خبر هست اونجا؟ ...!اوع - 412 00:39:33,865 --> 00:39:36,188 ...خوش می‌گذره... خوش می‌گذره ...اوقاتِ خوبی رو دارم 413 00:39:36,240 --> 00:39:40,188 کاش اینجا بودی... می‌ذاشتم که که که برام !مشروب بخری ...این یکی جایِ اینور اونور کردن نداره جین - 414 00:39:40,240 --> 00:39:43,048 ...اگه تا هفته‌یِ دیگه عکس‌ها به دستمون نرسه .نمی‌تونیم انجامش بدیم 415 00:39:45,131 --> 00:39:46,465 !می‌دونی چیه... چی؟ 416 00:39:46,509 --> 00:39:48,251 جین؟ - !صدا قطع و وصل میشه باب 417 00:39:48,324 --> 00:39:49,997 !صدا قطع و وصل میشه !جین - 418 00:39:53,709 --> 00:39:56,605 ...فکر کنم شاید یه خورده چیز زده بوده باشم ...!مشروب 419 00:39:56,657 --> 00:39:58,415 !و اصن نفهمیده باشم که چی کار می‌کنم 420 00:40:13,199 --> 00:40:17,156 ...من از مردم خواستم که ...هر چی دوربین و فیلم دارن بیارن 421 00:40:19,384 --> 00:40:20,465 ...خیلی ازتون ممنونم 422 00:40:20,517 --> 00:40:22,592 ...خیلی ازتون ممنونم 423 00:40:25,449 --> 00:40:28,418 ،شاید بتونی تو هم به من ملحق بشی !و از مردم تشکر کنی 424 00:40:29,031 --> 00:40:30,865 .اوه آره... ممنونم... ممنون 425 00:40:31,199 --> 00:40:32,346 !تعظیم کُن 426 00:40:32,865 --> 00:40:33,906 .خیله‌خُب 427 00:40:35,740 --> 00:40:36,906 !ممنونم 428 00:40:38,656 --> 00:40:39,781 .ممنونم 429 00:40:42,531 --> 00:40:43,531 !دوربینِ منه 430 00:40:43,668 --> 00:40:46,406 .دوربینت !آره.... خودشه... واسه منه 431 00:40:46,989 --> 00:40:48,531 .عالی... گرفتنش... خیلی‌خُب 432 00:40:50,239 --> 00:40:51,406 .ردیف‌ـه 433 00:40:56,406 --> 00:40:58,684 چی؟ چطور تبدیل به عکس میشه؟ - 434 00:41:01,724 --> 00:41:05,037 ...بعد اینطوری می‌چرخونیش ...بعدشم اینطوری 435 00:41:05,038 --> 00:41:06,531 ...بیا خودت بکن... دستت رو بیار 436 00:41:07,781 --> 00:41:09,906 ...بگیرش... اوکی ...خیلی‌خُب 437 00:41:10,614 --> 00:41:12,864 ...دستت رو بذار اینجا ...خوبه... حالا، حواسم بهت هست 438 00:41:13,764 --> 00:41:15,932 فقط همینطوری می‌چرخونیش... خیله‌خُب؟ 439 00:41:22,031 --> 00:41:24,128 تو نمی‌ترسی که بهم دست بزنی؟ 440 00:41:27,364 --> 00:41:28,656 چرا باید بترسم؟ 441 00:41:35,406 --> 00:41:38,368 دستات می‌لرزه چون تو هم !بیماریِ میـنِـماتا داری؟ 442 00:41:38,656 --> 00:41:40,584 ...نه نه! نه نه 443 00:41:40,715 --> 00:41:42,513 !نه... فقط خیلی مشروب می‌خورم 444 00:41:42,656 --> 00:41:44,030 اسمِ این بچّه چیه؟ 445 00:41:44,864 --> 00:41:46,247 !شیگارو 446 00:41:48,948 --> 00:41:50,250 !جین 447 00:41:56,573 --> 00:41:59,161 داره دیر وقت میشه شاید وقتِ خوابش باشه نه؟ 448 00:41:59,573 --> 00:42:00,655 .ممنون بچّه 449 00:42:10,532 --> 00:42:14,567 می‌خواد یاد بگیره که چطوری میشه فیلم رو ...تبدیل به عکس‌هایِ بزرگ کرد ...آم - 450 00:42:14,617 --> 00:42:16,448 ...من واقعاً نیومدم اینجا که 451 00:42:16,988 --> 00:42:18,863 !کلاسِ عکاسی برگزار کنم 452 00:42:19,113 --> 00:42:20,530 !مخصوصاً واسه بچّه‌ها 453 00:42:25,280 --> 00:42:26,823 !اوکی بهت یاد میدم !بهت یاد میدم 454 00:42:29,823 --> 00:42:31,030 ...بگیرش 455 00:42:31,863 --> 00:42:33,198 بیا... داریش؟ 456 00:42:33,405 --> 00:42:35,323 ...و برو چند تا عکس بگیر 457 00:42:35,738 --> 00:42:37,667 .و با هم بعداً ظاهرشون می‌کنیم 458 00:42:40,448 --> 00:42:41,655 اوکی؟ 459 00:42:41,965 --> 00:42:43,169 [آریگاتو. [ممنونم 460 00:42:44,823 --> 00:42:46,230 !آریگاتو 461 00:42:47,280 --> 00:42:48,447 ...اوکی رفیق 462 00:42:55,530 --> 00:42:57,385 !دوربینِ خوبی‌ـه اون بچّه ...اوهوم - 463 00:42:57,435 --> 00:42:59,519 !از اون خوشت میاد هاع؟ می‌تونم داشته باشمش؟ - 464 00:42:59,822 --> 00:43:01,697 !نه! نمی‌تونی همینجوری داشته باشیش !نه 465 00:43:02,447 --> 00:43:03,993 !شاید بتونم کمک کنم 466 00:43:05,238 --> 00:43:06,776 ...می‌دونی... اِع 467 00:43:08,363 --> 00:43:15,033 بومی‌هایِ آمریکا... اونا باور داشتن که عکس ...یه قسمتی از روحِ سوژه رو می‌گیره 468 00:43:15,613 --> 00:43:19,341 ولی وقتی که یه ظهورِ عکسِ دُرست ...اتفاق میوفته 469 00:43:20,029 --> 00:43:24,332 این هم می‌تونه یه قسمتی از روحِ ...عکاس رو بگیره 470 00:43:25,988 --> 00:43:27,904 ...متوجه هستی چی دارم میگم؟ این 471 00:43:29,722 --> 00:43:31,607 ...قلبت رو می‌شکنه 472 00:43:32,654 --> 00:43:34,724 ...پس، اگه تویِ دستت گرفتیش (...دوربین رو) 473 00:43:36,154 --> 00:43:37,887 !باید جدّی بگیریش 474 00:43:39,447 --> 00:43:40,529 قبول؟ 475 00:43:53,111 --> 00:43:56,938 « بیمارستانِ کارخانه‌یِ چیسو » 476 00:43:57,761 --> 00:43:59,322 ...این سمت ...وسایلت رو بذار اینجا - 477 00:43:59,506 --> 00:44:02,089 ...وسایلتون رو بذارین اینجا .بذارینشون رویِ میز 478 00:44:08,131 --> 00:44:09,472 ...برایِ عمّه‌م غذا آبُردیم 479 00:44:11,529 --> 00:44:12,612 !لعنت 480 00:44:16,072 --> 00:44:17,322 !خوب شد جواب داد 481 00:44:45,612 --> 00:44:47,196 می‌تونم؟ می‌تونم؟ .بله - 482 00:45:15,986 --> 00:45:18,501 ...خیلی‌خُب ...میرم ببینم می‌تونم چیزی پیدا کنم که 483 00:45:18,523 --> 00:45:20,625 ...بتونیم تویِ مجمعِ سهام‌داران ازش استفاده کنیم 484 00:45:38,236 --> 00:45:40,196 ...مشکلی نداره اگه بخوای عکس بگیری 485 00:45:40,446 --> 00:45:42,446 .فقط صورتش نیوفته 486 00:45:43,528 --> 00:45:46,936 باشه ولی ببین... مردم باید ببینن که ...پشتِ چشم‌هاشون چی می‌گذره 487 00:45:46,986 --> 00:45:49,247 ...چون اونجا جائی‌ـه که حقیقت هست 488 00:45:49,361 --> 00:45:50,582 ...برایِ ایجادِ همدلی میگم 489 00:45:50,632 --> 00:45:53,973 ...من به چهره نیاز دارم تا !ما نیازی به همدلی نداریم اینجا - 490 00:45:57,653 --> 00:45:58,783 .اوکی 491 00:46:21,777 --> 00:46:22,945 .ممنونم آقا 492 00:46:24,171 --> 00:46:25,803 .خیلی خیلی ممنونم 493 00:47:01,945 --> 00:47:04,380 ...اوکی... بیا بریم آسایشگاه رو پیدا کنیم 494 00:47:10,652 --> 00:47:14,570 !بیا... برگرد... اینوری 495 00:47:18,652 --> 00:47:20,194 !فقط برو... فقط برو 496 00:47:21,944 --> 00:47:23,694 !بریم اینجا... سریع... سریع... سریع... سریع 497 00:47:28,360 --> 00:47:30,985 !جین... آیلین... آزمایشگاه رو پیدا کردم 498 00:47:32,360 --> 00:47:34,685 ...دکتر «یاماشیتا» رئیسِ بیمارستانِ «چیسو» بود 499 00:47:34,735 --> 00:47:36,737 .از همون زمانی که اولین قربانی ظاهر شد 500 00:47:37,360 --> 00:47:39,018 ...بایستی که یه سری آزمایش انجام داده باشن 501 00:47:39,068 --> 00:47:41,067 .باید که یه چیزی پیدا کرده باشن 502 00:48:39,444 --> 00:48:41,444 .هِی!... یه چیزی پیدا کردم 503 00:48:46,569 --> 00:48:49,776 نوشته که گربه‌هایی که از آبِ نمونه گرفته شده از ...چیسو» بهشون دادن» 504 00:48:50,443 --> 00:48:52,854 ...دُرست مثه بیمارهاشون واکنش نشون دادن 505 00:48:53,693 --> 00:48:55,061 [اسپاسم... [گرفتگیِ عضلانی 506 00:48:55,443 --> 00:48:56,693 ...فلج 507 00:48:57,651 --> 00:48:58,818 ...تشنج 508 00:49:00,443 --> 00:49:05,320 که دقیقاً همون اتفاقی‌ـه که واسه کسی که با جیوه مسموم میشه !میوفته 509 00:49:05,984 --> 00:49:09,176 ...این عملاً بافتِ مغز رو از بین میبره 510 00:49:10,109 --> 00:49:13,701 !و برایِ پونزده سال‌ـه که اینو می‌دونستن 511 00:49:14,443 --> 00:49:15,975 !«می‌دونستن «جین 512 00:49:16,275 --> 00:49:19,506 !و به مسموم کردنِ مردم ادامه دادن .بدش من - 513 00:49:20,443 --> 00:49:24,400 ...تو برگرد... دوربینت رو بردار .تنظیماتت رو چک کن 514 00:49:25,650 --> 00:49:29,591 نمی‌تونی بذاری که احساساتت ...نمایش رو دست بگیره 515 00:49:29,695 --> 00:49:34,470 !چون اون موقع به طورِ خِفَت‌باری می‌بازی !و یا حتّی گاهی ممکن‌ـه به مرگِ خِفَت‌باری دچار بشی 516 00:49:34,693 --> 00:49:37,525 ...تمرکزت رو بذار رویِ عکسی که می‌خوای بگیری 517 00:49:37,818 --> 00:49:40,900 ...تمرکزت رو بذار رویِ چیزی که می‌خوای بگی 518 00:49:41,650 --> 00:49:43,676 .و حالا... بگیر 519 00:49:53,358 --> 00:49:56,526 یادت‌ـه که چه حسّی بهت دست داد... دُرست؟ 520 00:49:56,733 --> 00:49:58,351 باعث شد چه احساسی داشته باشی؟ 521 00:49:58,401 --> 00:50:01,475 ...ناخوشایند بود؟... آع... ارعابی 522 00:50:01,525 --> 00:50:02,961 ...شیطانی بود... می‌دونی 523 00:50:04,650 --> 00:50:06,650 ...پس... تغییر داده 524 00:50:08,358 --> 00:50:10,650 .خیلی چیزا رو... آره... اوکی 525 00:50:11,085 --> 00:50:11,873 ...حالا 526 00:50:13,733 --> 00:50:14,830 ...درش بیار 527 00:50:17,275 --> 00:50:18,567 ...بذارش تویِ محلول 528 00:50:21,192 --> 00:50:22,923 ...خُب اینم فوتِ کوزه‌گری‌ـه منه 529 00:50:23,775 --> 00:50:25,113 ...از دستات خیلی استفاده بگیر 530 00:50:25,325 --> 00:50:26,650 ...عکس رو نوازشش کن 531 00:50:27,733 --> 00:50:32,067 ...عکس رو گرم کن ...با آع... بدنت... با دستات 532 00:50:33,358 --> 00:50:35,290 ...اینطوری‌ـه که تو داستانت رو میگی 533 00:50:39,950 --> 00:50:41,072 ...آره 534 00:50:44,942 --> 00:50:46,567 .بیا... دستت رو خشک کن 535 00:50:50,614 --> 00:50:51,692 .ممنونم 536 00:50:52,733 --> 00:50:53,858 واسه‌یِ چی؟ 537 00:50:55,817 --> 00:50:56,774 !اوع واستا 538 00:50:57,859 --> 00:51:00,263 .اوع!... تکون نخور... تکون نخور... تکون نخور 539 00:51:04,774 --> 00:51:05,942 !کلیک 540 00:51:07,317 --> 00:51:10,442 !قرار نیست اوّل ازم اجازه بگیری؟ 541 00:51:10,858 --> 00:51:13,309 اجازه؟... اجازه انگار بخوای برایِ بوسیدنِ کسی !...ازش اجازه بگیری 542 00:51:13,310 --> 00:51:16,516 ...نه!... اون «آن» رو از بین میبره ...تو فقط باید... کارتو کنی 543 00:51:21,274 --> 00:51:22,317 مثه این؟ 544 00:51:23,692 --> 00:51:25,692 !یه چیزی تویِ همین مایه‌ها... بله... آره 545 00:51:30,942 --> 00:51:31,899 ...فقط 546 00:51:33,107 --> 00:51:36,307 سعی کن ظهور کردنِ درست رو ...فراموش نکنی بچّه 547 00:51:45,293 --> 00:51:48,709 ...اگر انسان هنوز هم اشرفِ مخلوقات است 548 00:51:49,043 --> 00:51:52,292 !ما باید این دنیایِ مسموم را سرنگون کنیم 549 00:51:53,042 --> 00:51:54,501 تمدّن همین است؟ 550 00:51:54,959 --> 00:51:58,959 ،آنچه دورانِ توسعه‌یِ سریع می‌خواندینش واقعاً همین بود؟ 551 00:51:59,542 --> 00:52:03,042 که به قیمتِ زندگیِ بسیارانی اتفاق بیوفتد؟ 552 00:52:04,001 --> 00:52:07,027 !اقیانوسِ زیبایِ ما را مسموم کرده‌اند 553 00:52:07,667 --> 00:52:12,257 ...پس اگر هنوز انسانید !لطفاً برخیزید 554 00:52:12,417 --> 00:52:13,897 !برخیزیرد و بجنگید 555 00:52:14,417 --> 00:52:18,178 !امّا یادتان باشد... ما هرگز جنگی نمی‌خواستیم 556 00:52:18,334 --> 00:52:21,251 !ولی مجبوریم که بجنگیم ...برایِ فرزندانمان 557 00:52:21,667 --> 00:52:25,334 ...بیایید این آخرین نبردِ !برایِ انسانیت را آغاز کنیم 558 00:52:26,292 --> 00:52:27,709 !لطفاً برخیزید 559 00:52:29,441 --> 00:52:30,701 !برو! برو 560 00:52:31,876 --> 00:52:32,956 !چیکار دارین می‌کنین 561 00:52:33,749 --> 00:52:34,367 !جین 562 00:52:34,505 --> 00:52:35,283 !جین 563 00:52:37,648 --> 00:52:38,929 .چیزی نیست 564 00:52:39,941 --> 00:52:41,021 .برمی‌گردم 565 00:53:00,648 --> 00:53:03,634 ...آقایِ اسمیت... بفرمائید 566 00:53:04,731 --> 00:53:06,316 ...ممنونم ...لطفاً بشینید 567 00:53:08,941 --> 00:53:10,981 دوست دارید چیزی بنوشید؟ آب؟ 568 00:53:11,156 --> 00:53:13,412 ...می‌دونی راستش ترجیح میدم صبر کنم 569 00:53:13,417 --> 00:53:16,728 ،تا از این ساختمون برم بیرون !قبل از اینکه بیوفتم بمیرم ...بنابراین 570 00:53:16,780 --> 00:53:18,388 ...شاید یه نوشابه‌یِ دَر دار ...می‌دونی 571 00:53:18,440 --> 00:53:21,955 !که، درش هنوز روش باشه .اوهوم - !رویِ شیشه 572 00:53:22,648 --> 00:53:23,606 .اوکی 573 00:53:34,190 --> 00:53:35,440 .ممنونم 574 00:53:36,648 --> 00:53:41,565 ...آقایِ اسمیت... می‌دونین معنیِ «یک از میلیون» چیه؟ 575 00:53:43,231 --> 00:53:45,815 ...بدونِ اینکه بخوام با مسائلِ علمی گیجتون کنم 576 00:53:46,065 --> 00:53:49,190 ...به... یه مقدارِ خیلی، خیلی کم میگن 577 00:53:50,272 --> 00:53:53,731 .و این... مقادیرِ کم، قابلِ پذیرشن 578 00:53:55,147 --> 00:53:56,522 ...حتّی تویِ همین شیشه 579 00:53:56,856 --> 00:53:59,218 ...شیشه‌یِ دربسته‌یِ کولا 580 00:54:00,397 --> 00:54:04,647 می‌تونه توش شاید... مقادیر خیلی کمی از ...یه مادّه‌ای باشه 581 00:54:05,815 --> 00:54:10,027 ...که قابلِ قبول برایِ شما یا موردِ پذیرشتون نباشه ...ولی 582 00:54:11,022 --> 00:54:14,333 ...میکروسکوپی هستن ...به سختی بشه که فهمید اونجان 583 00:54:16,355 --> 00:54:17,872 می‌تونم چیزی رو نشونتون بدم؟ 584 00:54:18,105 --> 00:54:19,355 ...اونجارو ببینید 585 00:54:23,647 --> 00:54:24,897 ...تصفیه‌خانه 586 00:54:27,440 --> 00:54:31,815 ،ما کُلّی هزینه کردیم، تا سیستمی رو بسازیم که ...آب رو سالم نگه داره 587 00:54:33,272 --> 00:54:37,272 ...من حتّی ازش نوشیدم که ثابت کنم ...سالم‌ـه 588 00:54:46,397 --> 00:54:49,008 !عجب عکسِ عالی‌ایه !واقعاً عکسِ قشنگی‌ـه 589 00:54:49,058 --> 00:54:51,171 ...اوه!... ممنونم !خواهش می‌کنم - 590 00:54:54,647 --> 00:54:55,866 ...خُب 591 00:54:56,397 --> 00:54:57,689 .بریم یه دوری بزنیم 592 00:55:00,314 --> 00:55:02,230 می‌دونی ما اینجا چی تولید می‌کنیم؟ 593 00:55:03,772 --> 00:55:05,011 !موّادِ شیمیاییِ سمّی 594 00:55:05,522 --> 00:55:06,897 !موّادِ شیمیاییِ خوب 595 00:55:10,647 --> 00:55:14,269 ...موّادِ شیمیایی‌ای که، زمین رو بارور می‌کنن (کودهایِ شیمیایی) 596 00:55:15,439 --> 00:55:17,749 ...کمک می‌کنن، برایِ تأمینِ غذایِ میلیون‌ها نفر 597 00:55:18,396 --> 00:55:21,178 ...موّادِ شیمیایی‌ای که برایِ تولیدِ پلاستیک نیاز داریم 598 00:55:21,228 --> 00:55:22,950 ...حتّی، برایِ تولیدِ دارو 599 00:55:23,771 --> 00:55:27,858 ...همینطور موّادِ شیمیایی‌ای که ...عکاسی رو توسعه دادن 600 00:55:28,564 --> 00:55:33,427 ...و موّادِ شیمیایی‌ای که ...فیلم‌های 35 میلیمتری رو ساختن 601 00:55:34,314 --> 00:55:37,740 از همون‌هایی که خودتون هم استفاده می‌کنید .«آقایِ «اسمیت 602 00:55:38,612 --> 00:55:42,752 ما بیش از، 60 درصدِ ساکنینِ این منطقه رو ...استخدام کردیم 603 00:55:43,314 --> 00:55:48,371 ...اگه معترضان موفق بشن ...و «چیسو» رو تعطیل کنن 604 00:55:49,646 --> 00:55:51,422 بعدش چی میشه؟ 605 00:55:51,646 --> 00:55:53,264 !یعنی من از کدوم گوری بدونم؟ 606 00:55:57,439 --> 00:56:00,316 من می‌دونم که، شما ورشکسته هستین ...آقایِ اسمیت 607 00:56:02,229 --> 00:56:03,739 ...که بدهی دارین 608 00:56:04,689 --> 00:56:08,468 ...و اینکه شما، در آستانه‌ی اخراج شدن هستید 609 00:56:08,564 --> 00:56:10,481 ...دارین... دُرست میگین آقا 610 00:56:10,979 --> 00:56:12,300 ...دارین خیلی هم دُرست میگین 611 00:56:12,354 --> 00:56:15,387 ...امّا... هنوز جوونیم رو دارم 612 00:56:16,229 --> 00:56:17,554 ...!و جذابیتم واسه دخترا رو 613 00:56:17,604 --> 00:56:19,315 که واسه همین فکر می‌کنم !از پسِ اوضاع بربیام 614 00:56:21,438 --> 00:56:26,188 ،یه پدر می‌بایستی... بچّه‌هایِ خودش رو تأمین ...و ازشون محافظت کنه 615 00:56:27,729 --> 00:56:31,659 ...مشخص‌ـه که... شما بیشتر به خودتون اهمیت میدین 616 00:56:31,729 --> 00:56:34,221 !تا به گوشت و خونِ خودتون 617 00:56:39,604 --> 00:56:42,862 ...حالا... شما شاید انتخاب کرده باشین که حرفِ 618 00:56:42,938 --> 00:56:46,005 ...یه تعدادِ قلیل از ماهیگیرانِ محلی رو باور کنین 619 00:56:46,270 --> 00:56:53,242 ،کسانی که ادعا می‌کنن... که اونها... به طریقی ...آسیبی دیدن... از فعالیت‌هایِ ما 620 00:56:55,938 --> 00:56:59,521 ...امّا... متأسفم که بگم 621 00:57:00,645 --> 00:57:03,415 ...اونا... «یک از میلیون» هستن 622 00:57:03,719 --> 00:57:07,157 ...به نسبتِ مقادیرِ عظیم‌تر ...فوایدِ عظیم‌تر 623 00:57:08,729 --> 00:57:12,011 می‌دونی برای یه لحظه داشتم فکر می‌کردم ...که تو و من می‌تونیم رفقایِ خوبی بشیم 624 00:57:12,063 --> 00:57:14,034 ...ولی الان می‌تونم ببینم که 625 00:57:14,104 --> 00:57:19,112 ...به طورِ غم‌انگیزی اشتباه می‌کردم، چون شما آقا !عجیب آدمِ مزخرفی تشریف دارین 626 00:57:30,298 --> 00:57:32,385 ...لطفاً همراهم بیاین !قطعاً 627 00:57:32,895 --> 00:57:33,994 !چرا که نه؟ 628 00:57:35,270 --> 00:57:38,258 !اسپنکی» و «آلفا آلفا» قرارـه از پشت بِهِم شلیک کنن؟» 629 00:57:39,853 --> 00:57:42,299 ...من یه... بیزینس‌مَن هستم 630 00:57:43,103 --> 00:57:44,438 ...من معامله می‌کنم 631 00:57:45,563 --> 00:57:49,762 ...مثه... همونی که... با محلّی‌ها داشتیم 632 00:57:49,812 --> 00:57:53,145 ...کسانی که پرداختی‌هامون رو گرفتن ...از دهه‌یِ بیست 633 00:57:54,437 --> 00:57:57,675 ...که حتّی تویِ بودجه‌یِ ما هم بندِ خودش رو داره 634 00:58:03,145 --> 00:58:05,562 ...پنجاه‌هزار دلارِ آمریکایی 635 00:58:09,562 --> 00:58:12,853 ...فرصتی‌ـه که... گناهانت رو پوشش بدی 636 00:58:16,144 --> 00:58:17,186 ...و 637 00:58:19,228 --> 00:58:22,704 ...کسایی که رویِ تو حساب کردن رو تأمین کنی 638 00:58:24,103 --> 00:58:27,363 ...شما دورانی داشتین واسه خودتون آقای اسمیت 639 00:58:28,019 --> 00:58:30,578 دیگه چی رو می‌خواین ثابت کنین؟ 640 00:59:19,579 --> 00:59:21,789 ...چیسو» به حمایتِ ما مردم احتیاج داره» 641 00:59:21,889 --> 00:59:25,371 ...تا بتونیم با هم... رویِ فعالینِ دانشجویی تأثیر بذاریم 642 00:59:25,537 --> 00:59:28,400 !اونا دارن با خشنوت علیهِ کارمندایِ «چیسو» رفتار می‌کنن 643 00:59:29,162 --> 00:59:32,646 !ما که... اینطور آدم‌هایی نیستیم... هستیم؟ 644 00:59:32,912 --> 00:59:35,264 !این چیسوئه که داره با خشونت رفتار می‌کنه 645 00:59:35,496 --> 00:59:39,240 ...ما باید کنار هم وایسیم... وگرنه می‌بازیم ...این تنها امیدمونه 646 00:59:39,290 --> 00:59:39,984 !باختِ چی؟ 647 00:59:40,034 --> 00:59:42,662 ...شرایطِ خوبی بهمون پیشنهاد شده 648 00:59:42,829 --> 00:59:46,679 چیسو... قول داده که جریانِ جبرانِ خسارت رو ...سریع انجام میده 649 00:59:47,537 --> 00:59:50,321 ...ما که نمی‌خوایم باعثِ سرافکندگیِ میـنِـماتا بشیم 650 00:59:50,371 --> 00:59:53,037 ...یا اینکه تویِ شهر درگیری بشه درست نمیگم؟ 651 00:59:53,070 --> 00:59:55,287 ...من مطمئنم که چیسو پشتِ همه‌یِ ایناست 652 00:59:55,870 --> 00:59:57,537 ...مگه کور باشین که نبینین 653 00:59:57,662 --> 00:59:59,120 این حرفا چیه داری میزنی؟ 654 00:59:59,370 --> 01:00:02,162 هدفتون اینه که، چیسو جمع کنه و از اینجا بره؟ 655 01:00:02,662 --> 01:00:05,196 چون اینکارو می‌کنن و بعدش چه بلایی سرِ شهرمون میاد؟ 656 01:00:05,454 --> 01:00:07,630 ...مسئله فقط شهرِ ما نیستش 657 01:00:08,287 --> 01:00:10,403 ...همه‌یِ کمپانی‌هایِ بزرگِ دنیا همینن 658 01:00:10,412 --> 01:00:13,267 شهرهایِ مردمِ شریف و سختکوش رو ...موردِ هجمه قرار میدن 659 01:00:13,912 --> 01:00:15,662 .و موجودیتشون رو آلوده می‌کنن 660 01:00:15,995 --> 01:00:17,723 ...این ماجراها قبلاً هم اتفاق افتاده 661 01:00:18,245 --> 01:00:20,431 !و دوباره و دوباره تکرار خواهد شد 662 01:00:20,697 --> 01:00:22,252 !نمی‌خواد احساساتی بشی 663 01:00:24,328 --> 01:00:25,921 !آرامشت رو حفظ کن 664 01:00:27,303 --> 01:00:28,916 ...دردِ سَر درست نکن 665 01:00:29,787 --> 01:00:32,019 ...ما می‌دونیم تو چته 666 01:00:32,328 --> 01:00:35,274 ...هممون تویِ این ماجرا، همدرد هستیم با هم 667 01:00:36,078 --> 01:00:38,851 ...با این حال ...همه‌مون می‌خوایم که این ماجرا تموم بشه 668 01:00:39,787 --> 01:00:43,828 ...این امضاءها به خودیِ خود ...حرفشون رو میزنن 669 01:00:44,703 --> 01:00:46,480 !این حرفِ همه‌یِ مردم‌ـه 670 01:00:46,600 --> 01:00:49,738 ...این راهِ دُرستِ... حل و فصل موضوع‌ـه 671 01:00:49,995 --> 01:00:51,282 ...به نفعِ همه‌مونه 672 01:00:51,332 --> 01:00:53,099 !که دیگه درگیری‌ای نباشه 673 01:00:53,422 --> 01:00:57,635 ...امکانش هست؟ که ما هم... امضاءها رو ببینیم؟ 674 01:00:58,661 --> 01:01:00,744 ...این کار لزومی نداره 675 01:01:01,578 --> 01:01:03,620 تو این دفتر رو امضاء کردی؟ 676 01:01:03,745 --> 01:01:04,804 .من نه 677 01:01:04,995 --> 01:01:06,036 تو چی؟ 678 01:01:08,161 --> 01:01:09,578 تو چی؟ !نه - 679 01:01:12,828 --> 01:01:16,661 ...اونا امضاءِ قاطعِ حامیانشون رو ...تویِ اون دفتر گرفتن 680 01:01:17,253 --> 01:01:18,995 ...ولی نمی‌تونن نشونشون بدن 681 01:01:20,453 --> 01:01:22,786 !بعد ما باید این مهملات رو باور کنیم؟ 682 01:01:23,161 --> 01:01:25,286 !یالا... بذارین اون دفتر رو ببینیم 683 01:01:25,619 --> 01:01:28,244 !نشونش بدین !نشونمون بدینش - 684 01:01:35,036 --> 01:01:38,119 ...!اون امضا‌یِ من‌ـه !ولی من که امضاء نکردم 685 01:01:38,828 --> 01:01:42,538 !این امضاء... اون که مُرده !چطوری اینو امضاء کرده؟ 686 01:01:42,828 --> 01:01:44,911 !راست میگه... اون اصلاً زنده نیست 687 01:01:45,161 --> 01:01:46,453 چه خبره اینجا؟ 688 01:01:46,911 --> 01:01:48,036 !حرف بزن 689 01:01:48,182 --> 01:01:49,828 !یالا... بازم دروغ تحویلمون بده 690 01:02:07,369 --> 01:02:08,589 سلام 691 01:02:08,681 --> 01:02:10,692 !اوه... خوش اومدین ...ببخشید مزاحم شدیم 692 01:02:10,767 --> 01:02:13,435 !کفش‌هات !اوه... خدا لعنتش کنه 693 01:02:14,911 --> 01:02:16,077 ...عذر می‌خوایم 694 01:02:20,452 --> 01:02:21,661 سلام 695 01:02:22,410 --> 01:02:23,535 سلام 696 01:02:30,952 --> 01:02:32,369 ...بیا با هم بهش غذا بدیم 697 01:02:41,452 --> 01:02:43,705 خوبه؟ هاع؟ 698 01:02:48,434 --> 01:02:49,825 می‌تونه بینه؟ 699 01:02:50,350 --> 01:02:51,766 ...نه !نه؟ - 700 01:02:51,975 --> 01:02:53,947 ...آکیکو» نمی‌تونه ببینه یا حرف بزنه» 701 01:02:54,434 --> 01:02:55,930 ...مادرزادی اینطورـه 702 01:02:57,516 --> 01:02:59,842 ...جنین جیوه رو جذب می‌کنه 703 01:03:00,933 --> 01:03:02,927 ...از بدنِ مادرش 704 01:03:09,618 --> 01:03:13,002 آقایِ «یوجین»... شما ازدواج کردین؟ 705 01:03:13,368 --> 01:03:15,206 ...آره و بچّه هم داره 706 01:03:16,535 --> 01:03:18,371 از بچّه‌هاش عکسی همراهش داره؟ 707 01:03:19,184 --> 01:03:20,634 چی؟ چی چی چی؟ چی؟ 708 01:03:20,684 --> 01:03:23,554 می‌پرسه که عکسی از بچّه‌هات داری؟ 709 01:03:24,266 --> 01:03:25,948 از بچّه‌هایِ خودم؟ .اوهوم - 710 01:03:28,059 --> 01:03:30,817 ...می‌دونی... اَع... نه 711 01:03:31,045 --> 01:03:33,478 ...خجالت می‌کشم که باید بگم که ندارم 712 01:03:34,349 --> 01:03:35,434 ...خیلی بده 713 01:03:36,285 --> 01:03:38,701 .متأسفانه عکسی همراهش نداره 714 01:03:48,808 --> 01:03:51,732 ...من باید به خانومِ «ماتسومورا» تویِ بازار کمک کنم 715 01:03:52,933 --> 01:03:54,048 .اوکی 716 01:03:54,141 --> 01:03:55,480 می‌تونی مراقبش باشی؟ 717 01:03:56,641 --> 01:03:58,491 چی؟ ...«آکیکو» - 718 01:04:02,516 --> 01:04:03,641 !نه 719 01:04:08,266 --> 01:04:10,633 ...نه!... نمی‌تونم اینکارو کنم 720 01:04:10,683 --> 01:04:12,591 ...مشکلی پیش نمیاد ...یه ساعته برمی‌گردیم 721 01:04:12,641 --> 01:04:14,472 !مسئولیتِ من نیست که اصلاً 722 01:04:14,558 --> 01:04:16,433 !بس کُن !نه - 723 01:04:19,909 --> 01:04:21,268 ...بریم 724 01:04:24,534 --> 01:04:27,789 ...من میرم بیرون و زود میام .نگران نشی یه موقع 725 01:04:28,826 --> 01:04:32,222 اومدم می‌برمت حموم باشه؟ آکیکو؟ 726 01:04:34,183 --> 01:04:36,609 ...تویِ این کارا خیلی خوب نیستم... می‌دونی 727 01:04:37,433 --> 01:04:38,515 .شرمنده 728 01:04:42,808 --> 01:04:44,432 می‌خوای به ریشام دست بزنی؟ 729 01:04:44,808 --> 01:04:46,640 !اینطرفا خیلی ریش پیدا نمیشه! نه؟ 730 01:04:48,308 --> 01:04:50,098 !کُرکی؟ !کُرکی مُرکی؟ 731 01:04:57,433 --> 01:05:02,999 # May God bless and keep you always, # Let your wishes all come true... ...باشد که خدا بخواهد تا برآورده شود همه آرزوهایت # 732 01:05:05,683 --> 01:05:10,525 # May you always do for others, # And that others do for you. .باشد که خیر برسانی و خیر برسانند برایت # 733 01:05:13,140 --> 01:05:16,948 # May you build a ladder to the stars, # Climb on every round... ...باشد که نردبانی بسازی که برسد به ستاره‌هایت # 734 01:05:18,848 --> 01:05:23,372 # May you stay, forever young. .باشد که بماند... همیشه جوانیت برایت # 735 01:05:24,932 --> 01:05:29,609 # May you stay, forever young. .باشد که بماند... همیشه جوانیت برایت # 736 01:05:30,932 --> 01:05:35,517 :نامِ آهنگ « Forever Young »   [ Bob Dylan اثری از ] 737 01:06:02,616 --> 01:06:04,740 !چه دخترِ خوبیه !پیس - 738 01:06:12,408 --> 01:06:14,283 ...اینطوری کنی که نمیشه که 739 01:06:14,723 --> 01:06:15,807 !مهمون دارین 740 01:06:17,219 --> 01:06:19,325 منزلِ «یامازاکی میتزو»؟ .ما باید اینجا رو تفتیش کنیم - 741 01:06:19,389 --> 01:06:19,986 !واسه‌یِ چی؟ 742 01:06:20,038 --> 01:06:22,472 ...بچّه‌هارو ببرین اونطرف .برین اونطرف - .جلو دست و پا نباشن 743 01:06:23,324 --> 01:06:24,340 ...برو برو 744 01:06:29,482 --> 01:06:30,533 !عکس نگیر 745 01:06:30,585 --> 01:06:31,992 !مقاومت نکن 746 01:06:33,241 --> 01:06:34,507 !مقاومت نکن 747 01:06:42,908 --> 01:06:44,949 !شما باید از خودتون خجالت بکشین 748 01:06:48,366 --> 01:06:50,824 !پاپا !جونم - 749 01:06:51,699 --> 01:06:52,949 !دیگه رفتن 750 01:06:53,491 --> 01:06:56,032 !پاپا 751 01:06:56,157 --> 01:06:57,241 .چیزی نیست 752 01:06:57,616 --> 01:07:00,282 !ماما 753 01:07:01,199 --> 01:07:03,324 !پاپا 754 01:07:03,532 --> 01:07:04,760 !ماما 755 01:07:05,275 --> 01:07:06,775 !ماما 756 01:08:23,220 --> 01:08:27,527 ...فقط ازت می‌خوام... هر نگاتیوی 757 01:08:28,430 --> 01:08:32,485 ...هر عکسی که... تویِ این مدّتی که اینجا بودی گرفتی 758 01:08:32,845 --> 01:08:36,722 ...بذاری... و فوراً برگردی خونه 759 01:08:38,646 --> 01:08:44,189 ...و بذاری هر اتفاقی که اینجا میوفته... همینجا ...بینِ ژاپنی‌ها بمونه 760 01:08:44,595 --> 01:08:46,206 ...داخلِ میـنِـماتا 761 01:08:46,845 --> 01:08:51,089 ...داخلِ جامعه و دادگاه‌هایی که... بهش تعلق دارن 762 01:08:53,220 --> 01:08:56,481 !و... جایی که تو بهش تعلق نداری 763 01:09:01,430 --> 01:09:04,505 ...در مقیاسِ یک به ده (...در برابرِ یک از میلیونِ اون) 764 01:09:07,305 --> 01:09:08,715 !کونِ لَقِّت 765 01:09:33,330 --> 01:09:37,359 « جین مشغولِ کار است » 766 01:11:07,344 --> 01:11:09,175 بله؟ می‌خوای یه چیزی بخوری؟ 767 01:11:09,261 --> 01:11:11,094 !نوشته رو بخون آیلین 768 01:11:12,554 --> 01:11:16,429 !من با گرسنگیِ خودم... تغذیه میشم 769 01:11:18,386 --> 01:11:21,761 !!و فقط شاید با... یه کمی کوچولو ویسکی 770 01:11:23,428 --> 01:11:26,584 !و فقط شاید با یه کمی کوچولو آمفتامین 771 01:11:28,386 --> 01:11:29,484 !این راز بینِ خودمون 772 01:12:01,885 --> 01:12:03,822 # Somewhere... ...جایی # 773 01:12:05,344 --> 01:12:07,274 # Beyond the sea... ...پشتِ دریاها # 774 01:12:08,428 --> 01:12:11,260 # Somewhere waiting for me... ...جایی در انتظارِ من است # 775 01:12:13,428 --> 01:12:18,301 # My love stands on the golden sands... ...عشقم ایستاده بر ماسه‌هایِ طلایی # 776 01:12:20,968 --> 01:12:22,395 # And watches the ships. .و به کشتی‌ها می‌نگرد # 777 01:12:25,513 --> 01:12:26,422 !نکن 778 01:12:35,935 --> 01:12:44,047 :نامِ آهنگ « Beyond the Sea »   [ Django Reinhardt اثری از ] 779 01:12:57,177 --> 01:12:58,292 !یا مسیح 780 01:13:00,510 --> 01:13:01,843 ...زود باشین آب بیارین 781 01:13:10,552 --> 01:13:12,343 !نه جین !نه! نه 782 01:13:20,052 --> 01:13:21,427 !جین... نه !جین 783 01:13:44,843 --> 01:13:46,259 !دیگه نه... نه! نه 784 01:13:46,552 --> 01:13:49,539 !کافی‌ـه! نه !من دیگه تمومم !نه 785 01:13:50,509 --> 01:13:52,551 !حق نداری دنبالم بیای (...جرأتش رو نداری) 786 01:13:53,052 --> 01:13:54,634 ...زندگیِ توئم به گند می‌کشم 787 01:13:57,259 --> 01:13:59,596 ...دیگه نه... کارِ من تمومه 788 01:14:35,634 --> 01:14:38,126 ...بله ...شما یه تماس از ژاپن دارین 789 01:14:38,176 --> 01:14:40,970 ...«از طرفِ «یوجین اسمیت پرداختِ هزینه رو قبول می‌کنید؟ 790 01:14:41,884 --> 01:14:44,696 ...ازش بخواه چند ساعتِ دیگه بهم زنگ بزنه 791 01:14:44,759 --> 01:14:46,383 ...اون خیلی اصرار داشت که 792 01:14:46,508 --> 01:14:49,914 ...آره! آره آره آره آره ...پرداختِ هزینه رو قبول می‌کنم 793 01:14:51,092 --> 01:14:54,301 ...سلام باب... باب؟ وحشتناک شده اینجا 794 01:14:54,347 --> 01:14:56,592 !ببین آه گوش کن... هیچ شانسی ندارم 795 01:14:56,642 --> 01:15:00,142 ...جین! حرف بزن ...باشه... من دارم میام خونه 796 01:15:00,508 --> 01:15:02,258 ...الان دیگه عکسی هم نمی‌تونیم داشته باشیم 797 01:15:03,217 --> 01:15:05,342 ...و من دیگه از پسش برنمیام 798 01:15:05,708 --> 01:15:08,253 !ئی ئی ئی ...به هر حال دیگه برام مسلّم شده که 799 01:15:08,303 --> 01:15:12,127 !من آخ آخ !جدّی جدّی «ناخوش‌آمدم» اینجا 800 01:15:15,099 --> 01:15:18,202 !باب؟... باب؟... چی شده؟ 801 01:15:18,259 --> 01:15:21,482 من به خاطرِ تو به فنا رفتم !بعد تو از من می‌پرسی چی شده؟ 802 01:15:21,508 --> 01:15:23,071 !خُب اِع بابا! من متأسفم 803 01:15:23,121 --> 01:15:24,503 !تخمم هم نیست که چی هستی 804 01:15:24,591 --> 01:15:27,009 ...گوش کن بهم... من عکس‌ها رو لازم دارم جین ...من این داستان رو لازم دارم 805 01:15:27,069 --> 01:15:28,321 ...و لازمت دارم که این داستان رو بهم برسونی 806 01:15:28,341 --> 01:15:29,883 ...جوری که کسی نتونه !نه لازم نداری 807 01:15:30,883 --> 01:15:33,133 ...آدم گُنده‌ها آدم کوچولوهارو اذیت کردن 808 01:15:33,633 --> 01:15:37,426 ...آدم کوچولوها توسطِ آدم گُنده‌ها آسیب دیدن ...یه چیزی اینجا... یه چیزی اونجا (یعنی یه چیزی سَر هَم کُن خودت) 809 01:15:37,452 --> 01:15:40,135 ...این عکس... اون عکس ...همه‌شون تویِ آتیش سوختن رفت 810 01:15:40,176 --> 01:15:41,347 !چه اهمیتی داره 811 01:15:41,426 --> 01:15:45,409 !و خاطرات!... خودِ شیطانِ ملعونن (!یعنی باید فراموشش کنیم) 812 01:15:45,525 --> 01:15:48,685 ،ولی مردمی که اونجان، اونان که اهمیت دارن !درسته؟... می‌دونم... چون خودت بهم گفتی 813 01:15:48,686 --> 01:15:50,390 نه... می‌دونی چی اهمیت داره؟ 814 01:15:51,591 --> 01:15:55,550 !پول... پول واسه بچّه‌هام بازم داشتی مشروب می‌خوردی؟ 815 01:15:56,449 --> 01:15:59,694 !معلوم‌ـه که نه باب!... من یه آدمِ حرفه‌ایَم !یا مسیح 816 01:15:59,841 --> 01:16:03,402 جین، قطع کن، برو بخواب، و صبح ...همه چیز جورِ دیگه میشه 817 01:16:04,091 --> 01:16:05,675 ...تو به من گوش کن رفیق 818 01:16:06,008 --> 01:16:11,468 ...من اخیراً... کاملاً با اکراه توسطِ چند تا گولاخ اسکُرت شدم 819 01:16:11,675 --> 01:16:14,788 ...تا برم رفقایِ کلّه‌گنده‌یِ تشکیلاتِ «چیسو» رو ملاقات کنم 820 01:16:14,841 --> 01:16:18,841 !چی داری بلغور می‌کنی واسه خودت؟ ...اون یه عالمه پول بهم پیشنهاد کرد باب - 821 01:16:19,425 --> 01:16:22,132 ...کُلّی مایه تیله بود ...و باید بگم... باید بگم 822 01:16:22,885 --> 01:16:24,476 !...مایه‌شم خیلی خوب بود 823 01:16:24,591 --> 01:16:27,318 و تو بهش گفتی که حالا حالاها راه داره واسه رفتن؟ !آره گفتم - 824 01:16:27,632 --> 01:16:29,507 !آره گفتم مثه یه آدمِ کیری 825 01:16:29,882 --> 01:16:31,825 ...و می‌دونی چیه؟ باید قبولش می‌کردم 826 01:16:32,050 --> 01:16:34,341 !ولی من آدمِ کیری‌ای هستم ...آدمِ کیری‌ای هستم باب 827 01:16:34,507 --> 01:16:36,007 !همونجور که تو آدمِ کیری‌ای هستی 828 01:16:36,591 --> 01:16:39,550 و می‌دونی چیه؟ ...می‌خوام این کارو کنم 829 01:16:39,800 --> 01:16:42,550 ...میرم مستقیم برمی‌گردم اونجا ...و میرم می‌گیرمش 830 01:16:42,757 --> 01:16:45,072 !قبولش می‌کنم !جرأتش رو نداری - (!این حق رو نداری) 831 01:16:45,175 --> 01:16:46,175 ...اوع آره؟... نه گوش کن 832 01:16:46,425 --> 01:16:50,507 ...من می‌فرستمش واسه تو ...تو اون شیش‌هزارتایی رو که بهت بدهکار بودم برمی‌داری 833 01:16:50,840 --> 01:16:54,425 ...و بعد... تو بقیه‌ش رو می‌فرستی واسه بچّه‌هام باشه؟ 834 01:16:54,882 --> 01:16:58,757 !نه‌باشه یوجین !نه‌باشه لامصّب 835 01:16:59,215 --> 01:17:01,308 یادته چطور همیشه بهم می‌گفتی که چقدر بچّه‌هات ازت متنفرن؟ 836 01:17:01,309 --> 01:17:03,108 تو فکر کردی چندهزارتا تغییری ایجاد می‌کنه؟ 837 01:17:03,109 --> 01:17:04,788 !تو واقعاً فکر می‌کنی بچّه‌هات انقد خرن؟ ...اوووع - 838 01:17:04,839 --> 01:17:05,896 !کونِ لَقِّت 839 01:17:05,897 --> 01:17:07,197 !من مجبور نیستم به این گُه‌خوریات گوش بدم 840 01:17:07,257 --> 01:17:09,250 ...بهم می‌گفتی کاسب‌کار ...دستِ روزگار رو ببین 841 01:17:09,300 --> 01:17:12,611 ...آره... آره... کاسب‌کار بودم، واسه هیأت مدیره ...واسه حسابدارهایِ طبقه‌یِ پائین 842 01:17:12,650 --> 01:17:15,332 ...و حالا من دارم رویِ اعتبارم قمار می‌کنم !باب داری واسه من سخنرانی انگیزشی می‌کنی؟ - 843 01:17:15,382 --> 01:17:17,809 !چون واقعاً اوّل باید برم بالا بیارم 844 01:17:17,859 --> 01:17:20,702 !شصت و هفت درصد تبلیغاتِ بیشتر گرفتم !و دارم از دست میدمش 845 01:17:20,752 --> 01:17:23,832 احتمالاً من دیگه حتّی نتونم اعتباری داشته باشم ...که در دورانِ پیریم بهش اتّـکا کنم 846 01:17:23,882 --> 01:17:25,450 !ولی اعتبارِ تو رو هم ازت می‌گیرم 847 01:17:25,757 --> 01:17:27,424 !لعنت بهت جین !واسهِ تو رو هم ازت می‌گیرم 848 01:17:27,445 --> 01:17:30,169 ...بذار بهت بگم پس... اگه چیزی ازش مونده باشه 849 01:17:30,219 --> 01:17:33,252 می‌ذارمش تویِ یه بسته‌یِ کوفتی !و با کشتی می‌فرستمش واسه تو (!اعتبارش رو میگه) 850 01:17:33,302 --> 01:17:44,268 ،نمی‌دونم چند تا شماره‌یِ دیگه می‌تونم چاپ کنم ولی یکی از اونا باید حاویِ مهمترین مقاله‌یِ عکاسیِ سی‌سالِ گذشته باشه، یا خودم شخصاً میام اونجا !و کونِ رقّت‌انگیزِ ضَجِه‌زَنت رو پاره می‌کنم 851 01:17:44,840 --> 01:17:48,049 ...بچّه‌هایِ دفتر... با استعدادهاشون 852 01:17:48,424 --> 01:17:50,230 ...اونا به من نگاه نمی‌کنن !هِی باب - 853 01:17:50,348 --> 01:17:53,478 ...چشمشون به توئه !چون تو مهمی 854 01:17:54,131 --> 01:17:56,499 ...و با ارجاع به آخرین نظراتت 855 01:17:56,549 --> 01:17:59,299 !باع! با باع! با باع! با باع 856 01:18:00,733 --> 01:18:02,806 فقط داستان رو برسون بهم اوکی؟ 857 01:18:03,424 --> 01:18:04,748 ...داستان رو برسون خونه 858 01:18:15,049 --> 01:18:16,506 !هنوز اونجایی باب؟ 859 01:18:43,299 --> 01:18:45,358 !این دیگه چیه؟! این چیه؟ !شیگارو - 860 01:18:48,424 --> 01:18:50,580 می‌دونی که خودش زوم داره روش؟ نه؟ 861 01:18:50,964 --> 01:18:52,089 !زوم 862 01:18:59,006 --> 01:19:00,964 تو اسلحه یا آسپیرین داری؟ 863 01:19:02,673 --> 01:19:04,964 ...یا هر نوع موادی؟ !نه؟ 864 01:19:07,006 --> 01:19:08,780 می‌خوای عکس بگیری؟ ...بیا 865 01:19:27,816 --> 01:19:32,232 ...خیلی از مردم میان و میرن ...با نیّتِ خیر هم میان 866 01:19:32,857 --> 01:19:35,465 ...و در نهایت... نمی‌تونیم رویِ اونا حساب کنیم 867 01:19:35,732 --> 01:19:37,664 ...این مبارزه‌یِ ماست 868 01:19:38,607 --> 01:19:45,736 ...فکر می‌کنید چرا «چیسو» داره مُدام... محکم و محکمتر... به ما ضربه وارد می‌کنه؟ 869 01:19:45,899 --> 01:19:49,107 ...فکر می‌کنید چرا دارن زورگوتر و زورگوتر میشن؟ 870 01:19:51,899 --> 01:19:53,066 ...می‌دونید چرا 871 01:19:54,815 --> 01:19:57,969 ...اونا می‌تونن هر چقدر که می‌خوان ...ما رو تهدید کنن 872 01:19:58,984 --> 01:20:00,408 ...ولی ما به مجمعِ سهام‌داران خواهیم رفت 873 01:20:00,471 --> 01:20:02,247 ...ببخشید ...هرطوری که شده - 874 01:20:02,297 --> 01:20:03,798 ...ببخشید... فقط می‌خوام 875 01:20:04,206 --> 01:20:05,516 ...می‌تونید 876 01:20:05,728 --> 01:20:08,023 می‌تونید این رو برام ترجمه کنید؟ 877 01:20:12,505 --> 01:20:15,418 ...سلام... کینیچیوا... آم 878 01:20:15,880 --> 01:20:18,621 ...من واقعاً تویِ سخنرانیِ تویِ جمع خوب نیستم 879 01:20:21,130 --> 01:20:26,503 ...فکر کنم از اون آدمایِ ...تصویر می‌ارزه به هزاران کلمه » باشم » ...می‌دونید 880 01:20:27,857 --> 01:20:34,407 ...باور دارم که... تصویر می‌ارزه به هزاران کلمه !بگذریم!... اون مهم... مهم نبود - 881 01:20:37,422 --> 01:20:38,880 ...من اینجام که کمک کنم 882 01:20:40,213 --> 01:20:42,007 ...اگه بتونم 883 01:20:42,032 --> 01:20:46,274 ...ولی... لازم دارم که شما... کمکِ من کنید 884 01:20:50,422 --> 01:20:52,218 ...با قبولِ من 885 01:20:53,547 --> 01:20:59,255 ...که زمانِ ارزشمندی رو ...کنارِ شما و خونواده‌تون بگذرونم 886 01:21:04,754 --> 01:21:08,088 .تا بتونم که کمک کنم، مبارزه‌تون رو... بجنگید 887 01:21:11,148 --> 01:21:12,565 ...اگه این کار رو بکنم 888 01:21:13,481 --> 01:21:15,065 ...می‌تونم کمکتون کنم 889 01:21:16,398 --> 01:21:18,127 .تا مبارزتون رو پیروز بشید 890 01:21:18,504 --> 01:21:21,297 ...خب... یعنی... پرسش اینه که 891 01:21:23,172 --> 01:21:28,078 ...چه کسی... چه کسی راحت‌ـه... و مایل‌ـه 892 01:21:29,547 --> 01:21:36,189 ...تا این لحظات رو این... لحظاتِ... بسیار ارزشمند رو به اشتراک بذاره؟ 893 01:21:38,422 --> 01:21:44,557 و تا توسطِ من با تمامِ احترام و توجّه ازشون عکاسی بشه؟ 894 01:21:51,148 --> 01:21:56,739 کِسی... حاضر هست که ازش... عکاسی بشه؟ 895 01:22:30,671 --> 01:22:31,982 ...ممنونم 896 01:22:33,503 --> 01:22:36,546 ...ممنونم... آری... آریگاتو... ممنونم 897 01:22:38,962 --> 01:22:40,141 چیه؟ 898 01:22:42,046 --> 01:22:44,421 چی؟ خوب بود؟ یا خوب نبود؟ 899 01:22:44,878 --> 01:22:46,253 مستی؟ 900 01:22:47,003 --> 01:22:48,540 ...هیشکی هرگز مست نیست 901 01:22:48,753 --> 01:22:51,895 تا وقتی که بتونه رویِ زمین دراز بکشه !بدونِ اینکه جایی رو گرفته باشه 902 01:22:55,128 --> 01:22:56,812 ...ما این کار رو با هم تموم می‌کنیم 903 01:24:10,981 --> 01:24:15,201 1971 هفتمِ مارچِ [اواسطِ اسفندماه]    904 01:24:15,202 --> 01:24:20,395 1971 هفتمِ مارچِ [اواسطِ اسفندماه] « روزِ مجمعِ سهام‌داران » 905 01:25:58,603 --> 01:26:01,020 !شماها قاتلین 906 01:26:33,936 --> 01:26:35,603 چند نفر بیرونن؟ 907 01:26:35,936 --> 01:26:37,895 ...باید بیشتر از پونصد نفر باشن 908 01:26:37,945 --> 01:26:39,061 !پونصد نفر؟ 909 01:26:39,228 --> 01:26:40,310 .بله 910 01:26:51,375 --> 01:26:52,644 ...از اینجا برو 911 01:26:53,000 --> 01:26:54,411 ...من پیشت می‌مونم 912 01:26:56,314 --> 01:26:58,034 ...نه... خیلی خطرناک‌ـه 913 01:27:24,043 --> 01:27:25,208 جین 914 01:28:34,237 --> 01:28:35,393 ...رئیس 915 01:28:36,018 --> 01:28:39,268 ...می‌دونیم که حکمِ دادگاه ...به زودی صادر میشه 916 01:28:40,435 --> 01:28:46,601 ...ما امیدواریم که چیسو با کمالِ مسئولیت‌پذیری ...مسئولیتِ سهل‌انگاریِ خودش رو بپذیره 917 01:28:47,435 --> 01:28:52,124 ...ولی به هر حال... ما برایِ سرگرمی به اینجا نیومدیم 918 01:28:53,435 --> 01:28:55,646 ...اومدیم مطمئن بشیم که بدونیم 919 01:28:56,684 --> 01:28:58,722 ...حداقل در آسایش می‌میریم 920 01:28:59,684 --> 01:29:04,554 ...اگر انسان هستید ...به حرف‌هایِ ما... خوب گوش کنید 921 01:29:14,393 --> 01:29:17,573 ...اسمِ من... اوگاتا سادائی‌ست 922 01:29:18,768 --> 01:29:20,841 !می‌دونم که شما من رو نمی‌شناسین 923 01:29:21,601 --> 01:29:24,020 !ولی... باید بشناسید 924 01:29:25,392 --> 01:29:34,877 ...هر دو دخترِ من بیمار شدن... و زجر کشیدن .بیش از اون چیزی که... کسی بتونه حتّی تحمّل کنه 925 01:29:36,809 --> 01:29:40,907 ...دخترِ بزرگم... ماه‌ها از تشنج رنج می‌کشید 926 01:29:42,684 --> 01:29:46,908 !اونقدر درد داشت که، حتّی نمی‌تونست از درد گریه کنه 927 01:29:50,101 --> 01:29:51,768 !و حالا مُرده 928 01:29:54,017 --> 01:29:56,399 ...«و دخترِ کوچکترم «میوکی 929 01:29:57,225 --> 01:30:03,121 ...نمی‌تونه حتّی یک روز رو ...بدونِ مراقبت سپری کنه... و زنده بمونه 930 01:30:06,142 --> 01:30:09,385 ...همسرم و من همیشه اشک می‌ریزیم 931 01:30:13,434 --> 01:30:16,527 ...ضجّه می‌زنیم... چون 932 01:30:17,671 --> 01:30:19,878 ...ضجّه می‌زنیم چون 933 01:30:20,281 --> 01:30:22,903 !از اتفاقی که قرارـه بیوفته می‌ترسیم 934 01:30:23,558 --> 01:30:28,035 ...از زمانی که دیگه ما نیستیم که... ازش مراقبت کنیم 935 01:30:38,725 --> 01:30:39,732 ...رئیس 936 01:30:43,683 --> 01:30:45,324 چیزی برایِ گفتن ندارین؟ 937 01:30:49,183 --> 01:30:51,175 !شما هم انسانین دیگه نه؟ 938 01:30:53,308 --> 01:30:54,657 ...گرچه ما مثلِ همیم 939 01:30:55,058 --> 01:30:57,169 !ولی چطور می‌تونیم انقدر فرق داشته باشیم؟ 940 01:30:58,016 --> 01:30:59,225 !چطور می‌تونیم؟ 941 01:31:09,089 --> 01:31:11,766 ...متأسفم... عمیقاً 942 01:31:37,290 --> 01:31:38,706 !چیه؟ !نه 943 01:31:39,016 --> 01:31:40,516 ...اتفاقی که برایِ شما افتاد 944 01:31:41,099 --> 01:31:42,641 ...رنجی که کشیدید 945 01:31:43,391 --> 01:31:45,433 ...قلبِ ما رو به درد آبُرد 946 01:31:46,683 --> 01:31:47,976 .لطفاً ما رو ببخشید 947 01:31:51,080 --> 01:31:54,540 اون گفت که شما، با بیشترین احترام و وقار .باهاش رفتار کردین 948 01:31:55,247 --> 01:31:56,415 .به خاطرش ممنونم 949 01:31:56,955 --> 01:31:59,712 .اون گفت... که باعثِ خنده‌ش شدین 950 01:32:00,997 --> 01:32:02,205 !این دیگه چه کوفتی‌ـه؟ 951 01:32:06,432 --> 01:32:08,424 ...فرزندم هم دچارِ بیماریِ میـنِـماتاست 952 01:32:09,807 --> 01:32:11,462 ...اون فقط 9 سالشه 953 01:32:12,599 --> 01:32:14,708 ...من رویِ قایق کار می‌کنم 954 01:32:16,099 --> 01:32:18,399 ...اگه ماهیگیرا قبول کنن من رو هم ببرن 955 01:32:19,891 --> 01:32:21,266 ...ولی به خاطرِ مشکلاتِ بیماریم 956 01:32:22,307 --> 01:32:24,303 ....اونا نمی‌خوان که من تویِ قایقشون باشم 957 01:32:25,390 --> 01:32:29,082 ...پس این همسرِ منه ...که بارِ زندگی رو به دوش می‌کشه 958 01:32:30,515 --> 01:32:33,717 ...اون هم رویِ قایق کار می‌کنه ...گاهی وقتا 959 01:32:33,911 --> 01:32:36,716 ...و خیلی از شبا مجبورـه هر دوتامون رو تیمار کنه 960 01:32:39,307 --> 01:32:42,149 ...اون نمی‌تونه تا همیشه این وضعیت رو ادامه بده 961 01:32:44,890 --> 01:32:46,273 می‌تونه؟ 962 01:32:50,057 --> 01:32:51,265 ...رئیس 963 01:32:53,224 --> 01:32:57,158 ،می‌دونیم که شما به قربانی‌هایِ قدیمی ...پرداختی دارین 964 01:32:58,890 --> 01:33:02,798 ،ولی باید به قربانی‌هایِ جدید هم ،به همون میزان که به اونا کمک می‌کنید ...کمک کنید 965 01:33:02,848 --> 01:33:04,640 !این مسئولیتِ شماست 966 01:33:05,642 --> 01:33:06,409 ...بگین 967 01:33:07,182 --> 01:33:08,473 اشتباه میگم؟ 968 01:33:15,540 --> 01:33:17,490 ...آقایِ «اوئیشی»... چند لحظه 969 01:33:31,329 --> 01:33:33,528 !جین !تو خوبی؟ 970 01:33:33,829 --> 01:33:36,517 ...خوبم... خوبم... این چیه ببین ...این چیه ببین 971 01:33:36,728 --> 01:33:40,001 ...یه نفر همینجوری... آبُردش ...ببین چه کوفتیه 972 01:33:40,579 --> 01:33:41,718 !این چیه؟ 973 01:33:41,739 --> 01:33:44,586 ...چند دقیقه پیش .نمی‌دونم آبُردنش دیگه 974 01:33:45,164 --> 01:33:47,308 !اینا نگاتیوهایِ تاریک‌خونه‌مونه 975 01:33:51,265 --> 01:33:52,330 !...نمی‌فهمم 976 01:33:54,829 --> 01:33:56,413 ...اینارو از کجا آبُردن؟ 977 01:34:23,931 --> 01:34:28,472 ...از بابتِ اینکه اومدین ممنونیم .و همینطور بابتِ صحبت‌هایی که با ما در میون گذاشتین 978 01:34:31,639 --> 01:34:34,889 .وضعیتِ شما... غمِ زیادی برایِ ما به همراه داره 979 01:34:45,389 --> 01:34:50,809 ...امّا ما تا اونجایی که می‌تونستیم ...پرداختی‌هایِ شما رو افزایش دادیم ...هر چند 980 01:34:51,184 --> 01:34:52,931 .ما توانِ بیشتر از این رو نداریم 981 01:34:53,389 --> 01:34:56,597 .متأسفم که بگم... این آخرین پاسخِ ماست 982 01:34:58,014 --> 01:34:59,722 !دیگه تحمّل نمی‌کنم 983 01:35:01,055 --> 01:35:02,805 !کیوشی !کیوشی 984 01:35:03,139 --> 01:35:05,680 !نمی‌خوان باور کنن... درد ما رو 985 01:35:13,764 --> 01:35:15,805 !این خون به گردنِ شماست 986 01:35:22,430 --> 01:35:23,585 !کیوشی 987 01:35:28,930 --> 01:35:31,013 !دُرست میشه... تحمّل کن 988 01:35:57,787 --> 01:35:58,869 .ما آماده‌ایم 989 01:37:03,929 --> 01:37:06,555 می‌تونم پایِ «آکیکو» رو جابه‌جا کنم؟ 990 01:37:17,262 --> 01:37:18,531 ...ببخشید 991 01:37:24,596 --> 01:37:27,136 می‌تونم دستش رو هم جابه‌جا کنم؟ 992 01:37:27,528 --> 01:37:28,345 آره 993 01:37:28,876 --> 01:37:30,534 ...آکیکو منم... نگران نباشی 994 01:37:48,860 --> 01:37:49,836 ...خوبه 995 01:37:53,243 --> 01:37:54,228 ...خیلی خوبه 996 01:37:56,411 --> 01:37:57,386 ...زیباست 997 01:38:16,576 --> 01:38:17,951 ...من نمی‌تونم ...واستا 998 01:38:28,993 --> 01:38:30,243 ...لعنت بهش 999 01:38:42,368 --> 01:38:46,285 ...یه لطفی کن اون رو بهم بده ...شاترم رو باشه؟ 1000 01:38:51,285 --> 01:38:52,410 .ممنونم 1001 01:38:57,410 --> 01:38:58,576 .اوکی 1002 01:41:20,876 --> 01:41:22,300 !حرومزاده 1003 01:41:23,533 --> 01:41:24,460 !انجامش داد 1004 01:41:25,717 --> 01:41:27,028 !بدم انجامش داد 1005 01:43:15,050 --> 01:43:16,633 ...حالا دیگه مجبوریم که پرداخت کنیم 1006 01:43:18,425 --> 01:43:20,647 ...بلاخره... یه کاریش باید بکنیم 1007 01:43:45,633 --> 01:43:47,075 ...بایدی‌ـه 1008 01:44:05,508 --> 01:44:06,850 !بُردیم 1009 01:44:16,799 --> 01:44:19,716 ...امروز... ما این مبارزه رو بُردیم 1010 01:44:20,841 --> 01:44:24,008 ...امّا... جنگ... ادامه داره 1011 01:44:24,966 --> 01:44:27,007 ...ما باید به مبارزه ادامه بدیم 1012 01:44:28,424 --> 01:44:31,674 ...باید به مبارزه... برای فرزندانمون ادامه بدیم 1013 01:44:32,632 --> 01:44:40,591 ...تا فرزندانِ اونها هم... در زندگیِ خودشون .چیزی داشته باشن که ارزشِ جنگیدن رو داشته باشه 1014 01:44:41,632 --> 01:44:45,549 ...امّا، همه‌یِ شمایی که، در حالِ حاضر اینجائید 1015 01:44:45,966 --> 01:44:48,466 ...و همه‌یِ مردمی که کنارِ ما ایستادن 1016 01:44:49,257 --> 01:44:53,049 ...به من یه چیز رو یاد دادن ...که این مبارزه‌ایه که 1017 01:44:54,632 --> 01:44:56,367 !ما می‌تونیم توش برنده بشیم 1018 01:45:01,132 --> 01:45:04,465 ...امشب... برید به خونه‌هاتون 1019 01:45:06,340 --> 01:45:10,223 ...و دمی رو به خوشحالی... با خونواده‌تون بگذرونین 1020 01:45:10,273 --> 01:45:15,590 ...چرا که فردا... تک تکِ همه‌یِ ماها ...کارهایِ بیشتری رو پیشِ رو داریم 1021 01:45:16,599 --> 01:45:18,553 ...تا در مبارزه‌ای باشیم 1022 01:45:19,405 --> 01:45:21,645 !برایِ اونهایی که توانِ جنگیدن رو ندارن 1023 01:45:36,620 --> 01:45:44,858 در بهارِ 1971، کمپانیِ « چیسو » موافقت کرد تا هزینه‌هایِ پزشکی و زندگیِ قربانیانِ .بیماریِ « میـنِـماتا » را به طورِ کامل جبران کند 1024 01:45:44,908 --> 01:45:49,658 بیشترین مبلغی که تا کنون توسطِ دادگاه‌هایِ ژاپن .برایِ جبرانِ خسارت در نظر گرفته شده است 1025 01:45:49,708 --> 01:46:01,983 ،در حالـی کـه ایـن اقـــــدامِ رســمــی تا حدودی « التیامی را در پی داشت، امّا نه کمپانیِ « چیسو و نه دولتِ ژاپن، ماهیّتِ اخلاقی و مالیِ این قرار را .تأیید نکردند 1026 01:46:02,035 --> 01:46:10,102 در سالِ 2013، « نخست وزیرِ ژاپن » اعلام کرد که ژاپن از آلودگیِ جیوه پاکسازی شده است و وجودِ «ده‌هزار قربانی» را که تا امروزِ روز نیز .رنج می‌برند، انکار کرد 1027 01:46:20,625 --> 01:46:27,972 مجله‌یِ « لایف » آخرین شماره‌یِ هفتگیِ خود را .در 19 دسامبر 1972 منتشر کرد 1028 01:46:28,842 --> 01:46:35,443 توموکو در حمّامِ خود » به عنوانِ یکی از مهمترین » .تصاویرِ تاریخِ روزنامه‌نگاری شناخته می‌شود 1029 01:46:36,395 --> 01:46:42,358 1971 جین » و « آیلین » در تاریخ 28مِ آگوستِ » .در ژاپن ازدواج کردند 1030 01:46:59,976 --> 01:47:03,674 .جین » در 15مِ اُکتبرِ 1978 درگذشت » بر اثرِ عوارضِ جراحاتی که در .چیسو » به او وارد شده بود »       1031 01:47:03,675 --> 01:47:09,004 .جین » در 15مِ اُکتبرِ 1978 درگذشت » بر اثرِ عوارضِ جراحاتی که در .چیسو » به او وارد شده بود »     .عکس‌هایِ «میـنِـماتا» آخرین عکس‌هایی بودند که او گرفت 1032 01:47:09,736 --> 01:47:17,679 آیلین » همچنان با جامعه‌ی « میـنِـماتا » پیوندِ » عمیقی دارد و تا امروز نیز در مبارزه با .آلودگیِ محیطِ زیست ثابت قدم است 1033 01:47:18,648 --> 01:47:22,197 ...فیلم را همچنان دُنبال نمائید [ ...ادامه دارد ] 1034 01:47:22,965 --> 01:47:35,384 اگر از دیدنِ این « فیلم » با این « زیرنویس » لذّت بُردید و مایل بودید، می‌تونید من رو در سایتِ «حامی‌باش» و در صـفحه‌یِ من در این سایت به آدرسِ زیر حمایت کنید ...تا بتونم « زمانِ » بیشتری رو به این امر اختصاص بدم .ممنونم   https://hamibash.com/meysam 1035 01:47:35,661 --> 01:47:43,690 ترجمه و زیرنویس از میثم مرادی meysammoradi.it@gmail.com 1036 01:47:43,953 --> 01:47:56,224 فیلمی پیشنهادی که توسطِ :مترجم زیرنویس شده است [ Sound of Metal - صدایِ فلز ] سالِ انتشار [ 2019 ] 1037 01:47:56,426 --> 01:48:04,533 و فیلمِ پیشنهادیِ دیگری که توسطِ :مترجم زیرنویس شده است [ The Hunt (Jagten) - شِـکار ] سالِ انتشار [ 2012 ] 1038 01:48:04,806 --> 01:48:14,414 « مـیـنِـمـاتـا »   1039 01:48:15,828 --> 01:48:21,211 مسمومیّت با جیوه ـ اندونزی 1040 01:48:21,410 --> 01:48:26,428 فاجعه‌یِ چرنوبیل ـ اوکراین « انفجار در نیروگاهِ هسته‌ای » 1041 01:48:26,648 --> 01:48:31,667 فاجعه‌یِ دارویِ تالیدومید ـ سراسرِ جهان « دارویِ ضدِّ تهوع که برایِ زنانِ باردار تجویز میشد » 1042 01:48:31,821 --> 01:48:36,858 نشتِ سمّیِ کارخانه‌یِ آلومینا ـ مجارستان « نشتِ آلمینیوم‌اکسید که بر اثرِ بروز یک حادثه رخ داد » 1043 01:48:37,011 --> 01:48:42,035 نشتِ نفتِ اِکسون والدز ـ ایالاتِ متحده‌یِ آمریکا « نشت از نفت‌کشی متعلق به کمپانیِ اِکسون » 1044 01:48:42,153 --> 01:48:47,217 فاجعه‌یِ هسته‌ایِ فوکوشیما دائی‌چی ـ ژاپن 1045 01:48:47,322 --> 01:48:52,381 ریزشِ سدِّ برومادینیو ـ برزیل این سدّ برای نگهداریِ ضایعاتِ یک معدنِ سنگِ آهن » ساخته شده بود که با ریزشِ آن، شهر برومادینیو « زیرِ موجی از گل مدفون شد [ نوشته‌یِ در دست: آدمکش‌هایِ بزرگ ] 1046 01:48:52,485 --> 01:48:57,536 آلودگیِ استخراجِ طلا ـ بورکینافاسو 1047 01:48:57,691 --> 01:49:02,707 مسمومیّتِ سُرب ـ جمهوریِ دومنیکن 1048 01:49:02,811 --> 01:49:07,875 فاجعه‌یِ نشتِ گاز در بوپال ـ هند « نشتِ گازِ شیمیایی در کارخانه‌یِ تولیدِ سمومِ دفعِ آفات » 1049 01:49:07,979 --> 01:49:13,033 نشتِ نفتِ دیپ‌واتر هوریزون ـ ایالاتِ متحده‌یِ آمریکا 1050 01:49:13,153 --> 01:49:18,135 دفعِ ضایعاتِ سمّی ـ ساحلِ عاج 1051 01:49:18,341 --> 01:49:23,345 مسمومیّتِ جیوه در گِرَسی‌نَرو ـ کانادا « ریختنِ ده تُن جیوه‌یِ سمّی در رودخانه » 1052 01:49:23,493 --> 01:49:28,508 فاجعه‌یِ نشرِ دیوکسینِ سِوِسو ـ ایتالیا حادثه‌ای که منجر به انتشارِ ابرِ شیمیایی‌ای » « حاویِ دیوکسینِ بسیار سمّی شد 1053 01:49:28,686 --> 01:49:33,657 ضایعاتِ الکترونیکِ گوئیو ـ چین « بزرگترین سایتِ زباله‌هایِ الکترونیکیِ جهان » 1054 01:49:33,865 --> 01:49:38,800 زباله‌هایِ هسته‌ایِ وِست‌لِیک ـ ایالاتِ متحده‌یِ آمریکا 1055 01:49:39,008 --> 01:49:43,991 بحرانِ آب در فِلینت ـ ایالاتِ متحده‌یِ آمریکا « نشتِ مقادیرِ بالایی سُرب به آبِ آشامیدنیِ این شهر » [ نوشته‌یِ در دست: عدالت برایِ فِلینت ] 1056 01:49:44,147 --> 01:49:49,222 آلودگیِ آبهایِ زیرزمینیِ بریو ـ ایالاتِ متحده‌یِ آمریکا « مرکزِ پردازش و تصفیه‌یِ مواد شیمیایی در بریو » [ نوشته‌یِ در دست: کندنِ قبرِ بچّه‌هایِ ما را متوقف کنید ] 1057 01:49:49,326 --> 01:49:54,383 آلودگیِ شیمیاییِ کانالِ لاو ـ ایالاتِ متحده‌یِ آمریکا « محلِ دفنِ پنهانیِ زباله‌هایِ شیمیایی » [ نوشته‌هایِ رویِ تابلو: منطقه‌یِ فاجعه ] [ شهر ما را، در هم شکست ] [ دفعِ اعلام‌نشده‌یِ سموم ـ فدارالی‌ها، دولت، کمک ] 1058 01:49:54,590 --> 01:49:59,530 آلودگیِ سُرب در نیوآرک ـ ایالاتِ متحده‌یِ آمریکا 1059 01:49:59,686 --> 01:50:05,604 مسمومیّتِ ضایعاتِ شیمیایی ـ ویتنام 1060 01:50:05,916 --> 01:50:11,538 مسمومیّت با آرسنیک ـ بنگلادش « از خطرناک‌ترینِ سموم » 1061 01:50:19,252 --> 01:50:29,708 تقدیم به مردمِ «میـنِـماتا» و بیشمار قربانیانِ آلودگی‌هایِ صنعتی در سراسرِ جهان .و آنانی که در کنارِ ایشان ایستادند 1062 01:50:30,569 --> 01:50:41,535 :نامِ آهنگ « One Single Voice »   [ Katherine Jenkins اثری از ] 1063 01:50:41,790 --> 01:50:48,858 [ شهریورِ چهارصد ] 1064 01:50:49,589 --> 01:50:54,933 [ ...بدرود ]