1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:16,573 --> 00:01:18,698
Okay, fokusér!
4
00:01:42,406 --> 00:01:47,256
Mine damer og herrer. De er på vej
ud i verden med deres show.
5
00:01:47,281 --> 00:01:50,506
Tag godt imod Verdensholdet 2012.
6
00:01:50,531 --> 00:01:52,740
Bravo!
7
00:02:10,740 --> 00:02:12,573
Fantastisk!
8
00:02:54,906 --> 00:02:57,923
Hej, Daniel!
Vi savner dig!
9
00:02:57,948 --> 00:03:01,881
Vi skal med flyveren! Mærkeligt
at være her uden dig.
10
00:03:01,906 --> 00:03:06,031
Hold skruen i vandet.
Hej igen. Vi ses! Hej hej!
11
00:03:10,823 --> 00:03:15,948
Så flyt med til København.
Hvorfor ikke? Helt ærligt.
12
00:03:18,406 --> 00:03:23,090
Der er ikke plads til to i den lille
lejlighed. Heller ikke til din sofa.
13
00:03:23,115 --> 00:03:27,823
Det er en latterlig grund.
Selvfølgelig er der det.
14
00:03:31,531 --> 00:03:35,506
Du ville få spat af, at jeg lå
med det møgben hele tiden.
15
00:03:35,531 --> 00:03:38,340
Og du skal jo læse.
16
00:03:38,365 --> 00:03:43,823
- Du skal vel foretage dig noget?
- Hvad? Jeg kan jo ingenting.
17
00:03:47,406 --> 00:03:52,990
Det er frustrerende at have trænet op
i seks år til ingen verdens nytte.
18
00:03:56,948 --> 00:04:00,215
- Den var ude!
- Den var da totalt inde.
19
00:04:00,240 --> 00:04:03,298
- Den var ude.
- Du snyder, morfar.
20
00:04:03,323 --> 00:04:07,673
- Vil du ikke være dommer?
- Jo.
21
00:04:07,698 --> 00:04:10,698
- Den var totalt ude.
- Hvad?!
22
00:04:11,656 --> 00:04:16,548
- Måske vil han tage en uddannelse.
- Han siger, han vil fotografere.
23
00:04:16,573 --> 00:04:21,673
- Han har jo altid taget billeder.
- Det kan man da ikke leve af.
24
00:04:21,698 --> 00:04:25,798
- Hvorfor er du altid sur på Daniel?
- Jeg er ikke sur på nogen.
25
00:04:25,823 --> 00:04:28,631
Men I forkæler ham for meget.
26
00:04:28,656 --> 00:04:33,048
Han er 23 år gammel, ikke?
Betaler han for at bo her?
27
00:04:33,073 --> 00:04:37,048
Ja, han betaler 80.000 om måneden.
Plus varme.
28
00:04:37,073 --> 00:04:42,590
- Jeg betalte 700 for at bo her.
- Men du fik jo også SU.
29
00:04:42,615 --> 00:04:48,631
Det får man ikke, når man slår
vejrmøller og ikke uddanner sig.
30
00:04:48,656 --> 00:04:51,756
Hold nu kæft!
Hvor er du irriterende.
31
00:04:51,781 --> 00:04:54,756
- Gider du at dække bord?
- Næ.
32
00:04:54,781 --> 00:04:57,256
Super.
33
00:04:57,281 --> 00:05:01,090
- Har du undersøgt nogen fotoskoler?
- Næ.
34
00:05:01,115 --> 00:05:05,215
- Skoler kan ikke betale sig.
- Du er allerede for dygtig?
35
00:05:05,240 --> 00:05:10,673
- Det er bedre at gå i mesterlære.
- Hvem vil have mere hamburgerryg?
36
00:05:10,698 --> 00:05:12,823
Tak, Susanne.
37
00:05:15,073 --> 00:05:19,090
Du skal ikke spise så meget,
nu du ikke rører dig mere.
38
00:05:19,115 --> 00:05:23,381
- Det går da meget godt for dig.
- Så så, Frøken Næsvis.
39
00:05:23,406 --> 00:05:28,906
- Tak, far. Det var et dejligt råd.
- Du kan altid komme til mig. Så, du.
40
00:05:30,031 --> 00:05:34,381
- Hvor mange steder har du spurgt?
- Vær ikke oppe i røven på mig!
41
00:05:34,406 --> 00:05:39,340
- Sådan skal du ikke tale til mig.
- Der er ingen fotografer i Hedegård.
42
00:05:39,365 --> 00:05:42,865
- Op i røven.
- Nej. Vi taler ikke sådan.
43
00:05:44,865 --> 00:05:50,131
Det gider jeg ikke høre på.
Man kan jo tage til Århus.
44
00:05:50,156 --> 00:05:54,131
- Er det måske for langt for prinsen?
- Hold nu op.
45
00:05:54,156 --> 00:05:58,340
Mor springer og hopper for jer to,
og I tager det for givet.
46
00:05:58,365 --> 00:06:02,965
Skal Daniel blive her et år til,
så mor kan servicere ham?
47
00:06:02,990 --> 00:06:07,173
Har du ikke bare brug for
at hoppe på farmerdating. dk?
48
00:06:07,198 --> 00:06:11,865
- Du er sjov, hva'?
- Find en vvs'er, der lægger rør ind.
49
00:06:16,448 --> 00:06:18,840
I er sjove.
50
00:06:18,865 --> 00:06:23,673
Hvis du gerne vil vide det, flytter
jeg til København med Signe.
51
00:06:23,698 --> 00:06:28,531
- Til København? Nå.
- God tur.
52
00:06:35,323 --> 00:06:40,115
Kan du have den her også?
Og så får du lige lidt mere. Værsgo.
53
00:06:41,948 --> 00:06:43,715
Jeg tager den.
54
00:06:43,740 --> 00:06:48,631
Når du er færdig med at læse, får
vi arbejde, bliver gift og får børn.
55
00:06:48,656 --> 00:06:53,006
Så får vi en større lejlighed,
måske et hus, sommerhus.
56
00:06:53,031 --> 00:06:57,381
Vi skal have ny bil hvert fjerde år
ligesom dine forældre. Ferier.
57
00:06:57,406 --> 00:07:01,781
Sådan kører det, indtil vi
skal på pension. Og så dør vi.
58
00:07:03,281 --> 00:07:08,073
- Man kan få alt til at lyde nederen.
- Det er sådan, det er.
59
00:07:09,573 --> 00:07:13,198
Det er sgu da megatrist.
60
00:07:29,656 --> 00:07:31,448
Hallo?
61
00:07:55,198 --> 00:07:59,215
- Hvordan kom du ind?
- Døren var åben. Daniel Rye.
62
00:07:59,240 --> 00:08:02,381
Jeg skulle til samtale om job.
63
00:08:02,406 --> 00:08:06,256
Vi havde en aftale.
De andre steder fik jeg lov...
64
00:08:06,281 --> 00:08:10,781
Ja, hej.
Må jeg se mappen?
65
00:08:19,323 --> 00:08:23,381
Det er jeg skideligeglad med.
Få styr på det.
66
00:08:23,406 --> 00:08:26,715
Det betaler jeg dig for.
67
00:08:26,740 --> 00:08:32,156
De her portrætter er pissekedelige.
Dine billeder på gaden kan noget.
68
00:08:33,115 --> 00:08:37,448
- Jeg kan også bedre lide at tage...
- Vent lidt.
69
00:08:39,073 --> 00:08:42,198
- Har du et pas?
- Ja.
70
00:08:44,573 --> 00:08:50,365
Glem det. Jeg har lige fundet
en assistent. Vi ses i Mogadishu.
71
00:08:55,073 --> 00:08:56,840
Hvad?
72
00:08:56,865 --> 00:09:01,340
Det er unaturligt med sådan
en bunke jern heroppe i luften.
73
00:09:01,365 --> 00:09:02,740
Ja!
74
00:09:34,531 --> 00:09:36,715
Er du okay?
75
00:09:36,740 --> 00:09:41,048
Ja. De er godt nok unge, hva'?
De er bare drenge.
76
00:09:41,073 --> 00:09:45,923
I krigen er de veteraner. Vi har kun
betalt dem halvdelen forud.
77
00:09:45,948 --> 00:09:49,573
Hvis vi ikke overlever,
sparer vi en masse penge.
78
00:10:19,240 --> 00:10:23,823
Stil den der. Jeg skal ikke bruge
dig nu. Skyd nogle billeder selv.
79
00:11:33,115 --> 00:11:36,823
Det er det her,
jeg skal med mit liv, Signe.
80
00:11:38,156 --> 00:11:41,756
Jeg har aldrig været
så sikker på noget før.
81
00:11:41,781 --> 00:11:45,465
- Hvor stiv er du?
- Det er jeg ikke.
82
00:11:45,490 --> 00:11:50,298
Eller måske er jeg moderat beruset.
Men det er det her, jeg skal.
83
00:11:50,323 --> 00:11:54,090
Gå ind og sov den ud,
og kom hjem til mig.
84
00:11:54,115 --> 00:11:56,698
Ja. Elsker dig.
85
00:12:07,490 --> 00:12:11,381
Det er vigtigt, at folk ved,
hvad der foregår dernede.
86
00:12:11,406 --> 00:12:14,173
- Jamen Syrien?
- Ja.
87
00:12:14,198 --> 00:12:18,048
Jeg vil dokumentere,
hvordan de civile lever.
88
00:12:18,073 --> 00:12:21,381
Hverdagen fortsætter,
selvom der er krig.
89
00:12:21,406 --> 00:12:25,048
- Det er alt for farligt.
- Vi skal ikke til Aleppo.
90
00:12:25,073 --> 00:12:28,173
Det er en by
ved den tyrkiske grænse.
91
00:12:28,198 --> 00:12:32,381
Som hvis jeg tog til Tønder,
mens der var krig i København.
92
00:12:32,406 --> 00:12:37,298
- Hvad siger din læremester?
- Jeg har fået fri. Det er min idé.
93
00:12:37,323 --> 00:12:42,006
Jeg skal bare ikke opholde mig
det samme sted for længe.
94
00:12:42,031 --> 00:12:46,465
Jeg sover i Tyrkiet ligesom
de journalister, jeg har snakket med.
95
00:12:46,490 --> 00:12:52,448
Jeg mangler bare lidt penge til
flybilletten og hotel og sådan noget.
96
00:12:54,656 --> 00:12:59,465
- Vil I måske købe Taunusen?
- Vil du sælge din bil?
97
00:12:59,490 --> 00:13:04,090
Jeg bruger den ikke i København.
Der får den bare parkeringsbøder.
98
00:13:04,115 --> 00:13:08,031
- Hvordan kommer du så på besøg?
- Mor...
99
00:13:09,073 --> 00:13:13,240
Jeg ved snart ikke, Daniel.
Hvad siger du, Kjeld?
100
00:13:15,906 --> 00:13:18,798
Hvad skulle du så have for den?
101
00:13:18,823 --> 00:13:22,798
Bare en 20.000... 18.000 måske.
102
00:13:22,823 --> 00:13:27,423
Den er ikke engang 10.000 værd.
Den er rusten i hele undervognen.
103
00:13:27,448 --> 00:13:31,215
Far, køb nu bare den bil.
Hvad så med 15.000?
104
00:13:31,240 --> 00:13:34,173
- 14.000, far.
- Nej.
105
00:13:34,198 --> 00:13:39,631
- Du kan få 12.000 med fyldt tank.
- Jeg skal nok betale tanken.
106
00:13:39,656 --> 00:13:41,823
- Top!
- Krejler.
107
00:13:45,323 --> 00:13:47,990
- Næste.
- Tak.
108
00:14:04,323 --> 00:14:08,240
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
109
00:14:17,406 --> 00:14:20,323
Daniel! Daniel!
110
00:14:22,781 --> 00:14:25,965
- Jeg hedder Aya.
- Daniel.
111
00:14:25,990 --> 00:14:27,948
Hop ind.
112
00:14:32,365 --> 00:14:37,715
Det er vores sikkerhedsvagt
fra Den Frie Syriske Hær.
113
00:14:37,740 --> 00:14:42,298
Han taler ikke engelsk.
Det er vores chauffør, Mohamad.
114
00:14:42,323 --> 00:14:48,006
Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har
kontakter i Raqqa og i Aleppo.
115
00:14:48,031 --> 00:14:52,131
Jeg var sygeplejerske der
og kender hele byen.
116
00:14:52,156 --> 00:14:55,798
Du kan få gode billeder af kampene.
117
00:14:55,823 --> 00:14:59,340
- Nej, jeg vil til byen ved grænsen.
- Azaz?
118
00:14:59,365 --> 00:15:02,798
Det er perfekt.
Jeg søger ikke kampe.
119
00:15:02,823 --> 00:15:06,715
Jeg vil skildre folks hverdagsliv.
120
00:15:06,740 --> 00:15:12,948
Der har været kampe i Azaz,
men der bor stadig nogle familier.
121
00:15:24,490 --> 00:15:27,615
- Daniel?
- Tak.
122
00:16:24,781 --> 00:16:27,506
Goddag.
123
00:16:27,531 --> 00:16:31,073
Er det i orden,
vi tager nogle billeder?
124
00:16:32,323 --> 00:16:36,965
Det er frisørsalonen.
Du må gerne fotografere.
125
00:16:36,990 --> 00:16:39,240
Fedt. Tak.
126
00:16:48,281 --> 00:16:51,531
- Sælger de stenene?
- Ja.
127
00:17:05,531 --> 00:17:09,173
- Hvad laver I her?
- Han er fotograf.
128
00:17:09,198 --> 00:17:14,590
I har ingen tilladelse.
Vi har magten her. Giv ham dit våben.
129
00:17:14,615 --> 00:17:17,631
- Åbn bagsmækken.
- Vi har tilladelse.
130
00:17:17,656 --> 00:17:21,465
Hvem gav jer den?
Det er os, der bestemmer her.
131
00:17:21,490 --> 00:17:26,590
- Ind i bilen!
- Men vi har fået tilladelse.
132
00:17:26,615 --> 00:17:29,756
Forsvind!
133
00:17:29,781 --> 00:17:32,798
Gå så ind i bilen!
Kom så her!
134
00:17:32,823 --> 00:17:37,506
- Det er en misforståelse.
- Mohamad, hent Ayman!
135
00:17:37,531 --> 00:17:40,031
Ind med jer!
136
00:17:43,698 --> 00:17:47,840
Hvor vover du at tage en fotograf med
uden tilladelse?
137
00:17:47,865 --> 00:17:52,465
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed mere.
138
00:17:52,490 --> 00:17:56,031
Jeg kører jer hen til dem,
der udsteder tilladelser.
139
00:18:06,031 --> 00:18:09,465
- Hvad sker der?
- Det er bare macho-arabere.
140
00:18:09,490 --> 00:18:13,698
Vi skal til myndighederne
for at få fototilladelse.
141
00:18:15,156 --> 00:18:20,256
- Det sker hele tiden her, Daniel.
- Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen?
142
00:18:20,281 --> 00:18:24,990
Min ven Ayman er i Azaz.
Han kommer og hjælper os.
143
00:18:26,323 --> 00:18:28,781
Der sker os ikke noget.
144
00:18:52,948 --> 00:18:56,323
Ud med jer. Fart på!
145
00:18:57,323 --> 00:19:01,715
- Vi skal have en fototilladelse.
- Kameraet må ikke komme med ind.
146
00:19:01,740 --> 00:19:04,465
- Giv mig kameraet.
- Nej.
147
00:19:04,490 --> 00:19:09,090
- Det er i orden.
- Du får det igen bagefter.
148
00:19:09,115 --> 00:19:12,173
Luk døren op. Gå så!
149
00:19:12,198 --> 00:19:14,240
Fart på!
150
00:19:19,698 --> 00:19:23,948
Herind. Også dig.
Sæt jer ned. Begge to.
151
00:19:25,990 --> 00:19:27,990
Det skal nok gå.
152
00:19:34,448 --> 00:19:36,781
Bare rolig.
153
00:19:40,323 --> 00:19:42,865
- Papirer, pas.
- Her.
154
00:19:52,281 --> 00:19:55,798
Tog du en fremmed med
uden tilladelse?
155
00:19:55,823 --> 00:20:00,756
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed her.
156
00:20:00,781 --> 00:20:04,781
Du skal ikke sige mig imod!
Du begik en fejl.
157
00:20:06,490 --> 00:20:08,781
Hvad laver du her?
158
00:20:09,990 --> 00:20:14,490
Jeg er fotograf fra Danmark.
Jeg vil skildre de civile syrere.
159
00:20:18,948 --> 00:20:23,923
Jeg er Ayas ven. Vi fik tilladelse
af Den Frie Syriske Hær.
160
00:20:23,948 --> 00:20:29,006
- Den mand er krigsfotograf.
- Vi tror dig, men vi skal passe på.
161
00:20:29,031 --> 00:20:31,673
Jeg forstår ikke...
162
00:20:31,698 --> 00:20:37,031
De anbringer sporingsenheder i
folks biler, så flyene kan bombe os.
163
00:20:38,615 --> 00:20:42,673
- Alle vesterlændinge er hunde!
- Han er dansk fotograf.
164
00:20:42,698 --> 00:20:45,781
- Ayman!
- Rør dig ikke.
165
00:20:49,406 --> 00:20:51,423
Rejs dig op.
166
00:20:51,448 --> 00:20:55,198
- Hvor fører I ham hen?
- Det rager ikke dig.
167
00:20:56,740 --> 00:20:59,465
Gå så.
168
00:20:59,490 --> 00:21:01,865
Denne vej. Fortsæt.
169
00:21:03,448 --> 00:21:07,173
- Bland dig udenom.
- Se dig ikke tilbage!
170
00:21:07,198 --> 00:21:11,115
- Bare gør, som de siger!
- Han er spion.
171
00:22:03,656 --> 00:22:05,906
Kom så.
172
00:22:27,615 --> 00:22:31,715
- Hvad hedder du?
- Daniel Rye.
173
00:22:31,740 --> 00:22:35,048
- Hvor er du fra?
- Jeg er fra Danmark.
174
00:22:35,073 --> 00:22:37,656
Det er en misforståelse.
175
00:22:38,948 --> 00:22:42,465
- Goddag, Daniel.
- Goddag.
176
00:22:42,490 --> 00:22:45,423
Ved du, hvem jeg er?
177
00:22:45,448 --> 00:22:49,048
Jeg er kommet
for at få dig til at sige sandheden.
178
00:22:49,073 --> 00:22:52,756
Jeg siger sandheden.
Det lover jeg.
179
00:22:52,781 --> 00:22:55,281
Det skal nok gå.
180
00:22:58,615 --> 00:23:00,631
Tak.
181
00:23:00,656 --> 00:23:02,948
Vi ved, hvem du er.
182
00:23:04,865 --> 00:23:08,756
Godt. Må jeg så ringe hjem
og fortælle dem...
183
00:23:08,781 --> 00:23:12,548
Du skal ikke tale nu.
Vi kender allerede sandheden.
184
00:23:12,573 --> 00:23:15,865
Men du skal selv fortælle os den.
185
00:23:17,365 --> 00:23:20,073
Hvad mener du? Jeg...
186
00:23:22,323 --> 00:23:24,548
Vent.
187
00:23:24,573 --> 00:23:27,823
Nej.
Jeg fortæller jer sandheden.
188
00:23:44,198 --> 00:23:47,240
Fortæl os, hvad du ved!
Sig det nu!
189
00:23:51,448 --> 00:23:55,365
- Hvad er dit rigtige navn?
- Jeg hedder Daniel.
190
00:24:03,198 --> 00:24:05,698
Jeg spørger dig igen.
191
00:24:06,823 --> 00:24:11,573
- Hvad er dit rigtige navn?
- Jeg hedder Daniel.
192
00:24:18,615 --> 00:24:22,031
Hvor er det?
Er det CIA's træningslejr?
193
00:24:22,948 --> 00:24:28,115
Nej, det er mit gymnastikhold,
der optræder for militæret.
194
00:24:29,781 --> 00:24:33,031
Jeg har jo sagt,
jeg er gymnast.
195
00:24:35,115 --> 00:24:39,340
Du lyver.
Du er trænet af CIA.
196
00:24:39,365 --> 00:24:42,365
Nej, jeg er gymnast. Se her.
197
00:24:52,406 --> 00:24:55,615
Vis mere. Vis mere!
198
00:25:08,323 --> 00:25:14,198
Du lyder allerede som et æsel,
Daniel. Nu ligner du også et.
199
00:25:18,031 --> 00:25:21,115
Sig som et æsel. Kom så!
200
00:25:23,823 --> 00:25:26,365
Daniel Æsel!
201
00:25:36,823 --> 00:25:39,923
- Ja?
- Han var ikke med flyet.
202
00:25:39,948 --> 00:25:43,781
Det landede for længe siden.
Han var der ikke.
203
00:25:45,198 --> 00:25:49,590
Jeg ringer tilbage til dig,
når jeg har talt med Kjeld.
204
00:25:49,615 --> 00:25:55,048
Skal vi melde det? Han har efterladt
nogle papirer, hvis noget gik galt.
205
00:25:55,073 --> 00:25:58,548
Der er en sikkerhedsekspert,
der hedder Arthur.
206
00:25:58,573 --> 00:26:02,256
Send mig hans nummer.
Jeg skal nok ringe, Signe.
207
00:26:02,281 --> 00:26:04,990
Vi tales ved. Hej hej.
208
00:26:28,406 --> 00:26:32,506
- Fred være med dig, Ahmed.
- Og med dig.
209
00:26:32,531 --> 00:26:34,615
Hvor er Kadir?
210
00:26:36,656 --> 00:26:41,631
Han skulle mødes med en kilde i
Aleppo angående info om James Foley.
211
00:26:41,656 --> 00:26:46,006
Vi stoppede ved en kontrolpost.
Pludselig åbnede de ild.
212
00:26:46,031 --> 00:26:49,506
Det er sørgeligt.
Virkelig sørgeligt.
213
00:26:49,531 --> 00:26:52,573
Men han var klar over risikoen.
214
00:26:58,490 --> 00:27:00,631
Og James Foley?
215
00:27:00,656 --> 00:27:05,506
Den seneste transport til Aleppo
var i mandags, men ingen så James.
216
00:27:05,531 --> 00:27:08,990
De så dog to italienske journalister.
217
00:27:13,490 --> 00:27:16,781
- Tak.
- Selv tak.
218
00:27:17,906 --> 00:27:21,381
Giv det her til Kadirs familie.
219
00:27:21,406 --> 00:27:24,715
Til begravelsesomkostninger.
220
00:27:24,740 --> 00:27:27,531
Du er en mand af ære. Tak.
221
00:27:33,948 --> 00:27:37,740
- Hallo?
- Dav, jeg hedder Susanne Rye.
222
00:27:39,323 --> 00:27:42,048
Jeg er mor til Daniel Rye.
223
00:27:42,073 --> 00:27:45,923
- Hvor længe har I ikke hørt fra ham?
- I fem dage.
224
00:27:45,948 --> 00:27:50,823
Men mobilnettet kan jo være nede.
Vi havde håbet, han var med flyet.
225
00:27:52,031 --> 00:27:56,215
Det vigtigste lige nu er,
at I ikke fortæller det til nogen.
226
00:27:56,240 --> 00:27:59,215
Hvor mange ved, Daniel er forsvundet?
227
00:27:59,240 --> 00:28:04,090
Min mand, Kjeld. Han lytter med.
Og mig og hans kæreste, Signe.
228
00:28:04,115 --> 00:28:09,173
- Lad os holde det sådan.
- Vi siger det ikke til nogen.
229
00:28:09,198 --> 00:28:14,031
- Jeg ringer tilbage til jer.
- Vi er også nødt til at lægge på nu.
230
00:28:16,615 --> 00:28:20,948
- Hvorfor er I ikke på Fanø?
- Far fik hovedpine.
231
00:28:22,740 --> 00:28:25,798
Det er faktisk rigtig slemt.
232
00:28:25,823 --> 00:28:30,698
- Skal du ikke til fest?
- Jo, jeg skal bare lige skifte tøj.
233
00:28:32,115 --> 00:28:36,215
- Spiser du med?
- Jeg har lige sagt, jeg skal gå.
234
00:28:36,240 --> 00:28:40,448
- Ja, det var jo det, du sagde.
- Weirdoes, mand.
235
00:28:42,906 --> 00:28:47,715
Jeg orienterer mine kontakter i PET
og Udenrigsministeriet.
236
00:28:47,740 --> 00:28:52,131
- Men forvent ingen hjælp.
- Hvorfor dog ikke?
237
00:28:52,156 --> 00:28:55,048
Vi formoder, han er blevet kidnappet.
238
00:28:55,073 --> 00:29:00,048
Danmark har en klippefast politik om
ikke at forhandle med terrorister.
239
00:29:00,073 --> 00:29:05,340
Men de kan rådgive jer. Uofficielt.
De vil ikke kunne gå ind i sagen.
240
00:29:05,365 --> 00:29:10,881
- Hvad kan vi gøre for at få ham ud?
- Finde ud af, hvem der har Daniel.
241
00:29:10,906 --> 00:29:16,340
Jeg har folk i Syrien. Vi leder efter
en amerikansk journalist, Foley.
242
00:29:16,365 --> 00:29:21,573
Vores erfaring er, at al medieomtale
kan skade gidslernes situation.
243
00:29:24,781 --> 00:29:29,215
- Hvorfor?
- De vil fremstå som hellige krigere.
244
00:29:29,240 --> 00:29:32,323
Og ikke bare gemene kriminelle.
245
00:29:33,781 --> 00:29:37,631
I skal holde
alle kommunikationskanaler åbne.
246
00:29:37,656 --> 00:29:41,381
Telefoner, mails, alt,
der ligger om jer på nettet.
247
00:29:41,406 --> 00:29:44,506
I tilfælde af at de kontakter jer.
248
00:29:44,531 --> 00:29:48,781
Derefter skal jeg selvfølgelig nok
overtage al kommunikation.
249
00:30:05,365 --> 00:30:10,948
- Undskyld. Mad, vand.
- Tak.
250
00:30:13,365 --> 00:30:15,281
Tak.
251
00:30:19,406 --> 00:30:21,531
Jamal!
252
00:30:27,323 --> 00:30:29,406
Kom her!
253
00:30:39,990 --> 00:30:42,781
Jamal, kom så her!
254
00:30:45,948 --> 00:30:48,490
Undskyld. Spis.
255
00:32:11,365 --> 00:32:13,948
Shit, shit, shit.
256
00:35:47,698 --> 00:35:50,406
Hej. Goddag.
257
00:35:54,948 --> 00:35:59,673
Vil De ikke nok hjælpe mig
til den tyrkiske grænse?
258
00:35:59,698 --> 00:36:04,506
Kan De køre mig
over grænsen til Tyrkiet?
259
00:36:04,531 --> 00:36:10,031
Jeg betaler, hvis De kører mig.
Vil De ikke nok? Har De en bil?
260
00:36:22,740 --> 00:36:25,006
Vask Dem her.
261
00:36:25,031 --> 00:36:28,281
Hent noget mad
og noget tøj, drenge.
262
00:36:41,365 --> 00:36:43,156
Tak.
263
00:36:55,198 --> 00:37:00,156
De gjorde det der mod mig.
Tortur.
264
00:37:02,906 --> 00:37:08,115
Og det her.
Vil De ikke nok hjælpe mig?
265
00:37:10,323 --> 00:37:12,448
Hjælp mig.
266
00:37:17,448 --> 00:37:20,240
Tak. Tak.
267
00:37:29,615 --> 00:37:31,990
Tak.
268
00:37:48,906 --> 00:37:53,906
Tak, brødre. Gud vil belønne jer.
I har gjort det rigtige.
269
00:37:58,115 --> 00:38:03,215
Jeg tager over til Pernille
og læser. Jeg spiser der også.
270
00:38:03,240 --> 00:38:07,115
- Okay, Chrisser.
- Jeg følger dig lige ud.
271
00:38:10,656 --> 00:38:15,756
Hvad er der galt med far og mor?
De opfører sig virkelig underligt.
272
00:38:15,781 --> 00:38:21,381
- Sgu da ikke mere end normalt.
- Det synes jeg. Er der sket noget?
273
00:38:21,406 --> 00:38:27,506
Der sker sgu da aldrig noget her.
Du har glemt, hvor røvsygt her er.
274
00:38:27,531 --> 00:38:30,490
- Vi ses.
- Ja. Hej hej.
275
00:38:38,656 --> 00:38:42,298
Læg krydsogtværsen væk,
mens vi er her.
276
00:38:42,323 --> 00:38:45,656
Det er ikke en krydsogtværs.
Det er en sudoku.
277
00:38:47,906 --> 00:38:49,656
Nå.
278
00:38:54,198 --> 00:38:58,031
Hvorfor kigger du
på den telefon hele tiden?
279
00:38:59,448 --> 00:39:02,340
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
280
00:39:02,365 --> 00:39:05,865
Vi slapper bare af.
Det er søndag.
281
00:39:12,198 --> 00:39:13,906
Mor...
282
00:39:24,531 --> 00:39:29,340
Mor, er far syg?
Er det kræft?
283
00:39:29,365 --> 00:39:32,840
Nej nej, der er ikke nogen,
der er syge.
284
00:39:32,865 --> 00:39:35,740
- Skal I skilles?
- Nej da.
285
00:39:41,365 --> 00:39:43,740
Det er Daniel.
286
00:39:45,115 --> 00:39:50,881
- Han kom aldrig tilbage fra Syrien.
- Jo jo. Han er da i København.
287
00:39:50,906 --> 00:39:54,406
Nej, Anita. Han er forsvundet.
288
00:39:57,406 --> 00:40:01,840
- Vi ved ikke, hvor han er.
- Hvad fanden snakker du om?
289
00:40:01,865 --> 00:40:07,698
- Jeg talte med Signe i sidste uge.
- Vi lyver. Vi må ikke sige noget.
290
00:40:08,823 --> 00:40:12,965
- Vi tror, han stadig er i live.
- Er I fuldstændig sindssyge?
291
00:40:12,990 --> 00:40:17,006
Hvordan kan I ikke fortælle mig det?
Hvad med Christina?
292
00:40:17,031 --> 00:40:21,215
Hun har travlt med skolen.
Vi må ikke sige det til nogen.
293
00:40:21,240 --> 00:40:25,256
- Vi har ansat en mand.
- Politiet kan ikke hjælpe os.
294
00:40:25,281 --> 00:40:29,298
- Hvem fanden er han?
- Tidligere militærmand.
295
00:40:29,323 --> 00:40:33,615
Han hedder Arthur.
Specialist i gidseltagninger.
296
00:41:06,281 --> 00:41:09,048
Hvordan går det, Aya?
297
00:41:09,073 --> 00:41:14,506
I skal vide,
at jeg ikke kunne stille noget op.
298
00:41:14,531 --> 00:41:16,965
Hvad kan du fortælle os?
299
00:41:16,990 --> 00:41:20,365
Jeg er ked af det,
der er sket med Daniel.
300
00:41:23,156 --> 00:41:27,715
Jeg troede, det var sikkert.
De sagde, de var hellige krigere.
301
00:41:27,740 --> 00:41:30,798
De tog vel området
fra Den Frie Syriske Hær.
302
00:41:30,823 --> 00:41:35,131
De torturerede min ven.
Jeg var også tæt på at dø.
303
00:41:35,156 --> 00:41:38,865
Jeg slap med nød og næppe
over grænsen.
304
00:41:41,198 --> 00:41:43,281
Hvem var de?
305
00:41:48,656 --> 00:41:52,531
Jeg hørte dem kun nævne et navn.
306
00:42:06,906 --> 00:42:09,156
Abu Suheib?
307
00:42:12,698 --> 00:42:18,965
I må hjælpe mig ud af Kilis.
Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien.
308
00:42:18,990 --> 00:42:23,923
- Jeg føler mig ikke sikker.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
309
00:42:23,948 --> 00:42:25,948
Tak.
310
00:42:42,031 --> 00:42:47,048
USA's efterretningstjeneste hørte
efter sigende om en gidseltransport -
311
00:42:47,073 --> 00:42:50,340
- to dage efter Daniels forsvinden.
312
00:42:50,365 --> 00:42:53,506
Den kørte formodentlig til Aleppo.
313
00:42:53,531 --> 00:42:59,173
Der er mange grupper i Aleppo,
men Emir Abu Athir har kontrollen.
314
00:42:59,198 --> 00:43:03,840
Abu Suheibs folk kontrollerer Azaz,
hvor Daniel blev taget.
315
00:43:03,865 --> 00:43:09,406
Måske samarbejder de.
Grupperne er begyndt at samarbejde.
316
00:43:15,573 --> 00:43:18,740
Abu Suheib er nøglen til det her.
317
00:43:19,906 --> 00:43:22,740
Skal jeg købe os til et møde?
318
00:43:23,948 --> 00:43:28,090
Det vil koste os en kvart notesbog.
25.000 dollars.
319
00:43:28,115 --> 00:43:33,090
Det er for farligt at krydse grænsen
lige nu. Vi mistede Kadir.
320
00:43:33,115 --> 00:43:38,048
- Bliv her og fokusér på Foley.
- Der er intet nyt i sagen.
321
00:43:38,073 --> 00:43:43,323
- Richard tror, han er i Damaskus.
- Foley er som forduftet.
322
00:43:44,906 --> 00:43:50,256
Lad mig tage til Syrien.
Der er der da noget at arbejde med.
323
00:43:50,281 --> 00:43:55,448
Det tager tid at få et møde i stand.
Jeg tager Ahmed med.
324
00:43:56,656 --> 00:43:59,115
Okay, vi gør det.
325
00:45:57,115 --> 00:46:01,531
Danskeren har det ikke godt.
Han har måske tyfus.
326
00:46:02,531 --> 00:46:04,823
Tag vandslangen.
327
00:46:06,573 --> 00:46:10,531
- Han har sgu skidt over det hele.
- Kæft, han stinker.
328
00:46:20,740 --> 00:46:23,490
Han må ikke drikke noget.
329
00:46:26,448 --> 00:46:30,740
Brug den. Hvis du skider i
bukserne igen, dør du. Er du med?
330
00:46:32,281 --> 00:46:34,906
Før ham til cellen.
331
00:47:11,740 --> 00:47:14,531
Flyt dig!
Hen i hjørnet.
332
00:47:16,740 --> 00:47:20,048
Skid ikke, hvor jeg beder.
333
00:47:20,073 --> 00:47:22,115
Undskyld.
334
00:48:03,406 --> 00:48:07,656
Velkommen til vores rum.
Du skal passe på med de sår.
335
00:48:10,115 --> 00:48:12,698
Jeg hedder Jérémy.
336
00:48:14,156 --> 00:48:18,906
Jeg har jo nærmest ingen accent,
men jeg er faktisk fransk.
337
00:48:20,865 --> 00:48:23,073
Journalist.
338
00:48:28,948 --> 00:48:31,365
Hvad hedder du?
339
00:48:34,948 --> 00:48:37,656
Jeg hedder Daniel.
340
00:48:39,573 --> 00:48:43,365
Du ser ud, som om du har været her
et stykke tid.
341
00:49:10,990 --> 00:49:15,615
Her. Jeg hedder Luis.
Jeg er også fransk journalist.
342
00:49:18,031 --> 00:49:21,031
Lig på det her. Gulvet er koldt.
343
00:49:46,156 --> 00:49:48,656
Fred være med dig.
344
00:49:58,740 --> 00:50:01,073
Det er okay, Omar.
345
00:50:03,281 --> 00:50:06,323
- Fred være med dig.
- Og med dig.
346
00:50:08,323 --> 00:50:13,990
Det her er den nye iPhone.
Men tallene er så små.
347
00:50:16,198 --> 00:50:19,990
Den er lavet til en kvindes hånd.
Ikke en mands.
348
00:50:22,031 --> 00:50:27,923
Tak, fordi du vil bruge tid på
at mødes med mig, Abu Suheib.
349
00:50:27,948 --> 00:50:32,881
- Det er generøst af dig.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
350
00:50:32,906 --> 00:50:37,573
Daniel Rye.
Jeg vil bringe ham hjem.
351
00:50:38,781 --> 00:50:43,631
Umuligt. Danskeren har tilstået,
at han er CIA-agent.
352
00:50:43,656 --> 00:50:46,256
Han bliver henrettet.
353
00:50:46,281 --> 00:50:51,156
Daniel er bare en ung dreng, der
ikke vidste, hvad han gik ind til.
354
00:50:59,406 --> 00:51:02,656
Hvor meget vil de betale for ham?
355
00:51:05,740 --> 00:51:08,865
Hans forældre er jævne folk.
356
00:51:09,948 --> 00:51:13,006
Så lad staten betale for ham.
357
00:51:13,031 --> 00:51:17,048
Ti notesbøger og en ambulance.
Det er min pris.
358
00:51:17,073 --> 00:51:22,715
Jeg er sikker på, at du kender den
danske regerings politik.
359
00:51:22,740 --> 00:51:25,490
Så spilder du min tid.
360
00:51:26,948 --> 00:51:30,031
Jeg burde dræbe jer begge.
361
00:51:38,948 --> 00:51:42,406
Syv notesbøger.
Det er min endelige pris.
362
00:51:46,531 --> 00:51:52,381
Jeg skal også bruge oplysninger om
journalisten fra USA, James Foley.
363
00:51:52,406 --> 00:51:56,365
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
Farvel.
364
00:51:57,490 --> 00:51:59,198
Tak.
365
00:52:05,365 --> 00:52:09,573
- Hvor meget er kravet sat til?
- 700.000 dollars.
366
00:52:12,531 --> 00:52:18,673
700.000 dollar. Det er vel...
Hvad står den i? 6,50?
367
00:52:18,698 --> 00:52:21,490
Cirka 4,3 millioner danske kroner.
368
00:52:24,031 --> 00:52:27,531
Det er meget mere
end forsikringssummen.
369
00:52:29,323 --> 00:52:32,865
Ja. Det er naturligvis
jeres beslutning.
370
00:52:34,448 --> 00:52:38,090
Men Udenrigsministeriet
vil fraråde, -
371
00:52:38,115 --> 00:52:43,198
- at der træffes forhastede
beslutninger på så løst et grundlag.
372
00:52:44,906 --> 00:52:47,756
Kan vi stole på Abu Suheib?
373
00:52:47,781 --> 00:52:50,881
Han har mange bolde i luften.
374
00:52:50,906 --> 00:52:54,673
Han betragter nok Daniel
som en lille fisk.
375
00:52:54,698 --> 00:52:57,323
Og det er vores chance.
376
00:52:59,073 --> 00:53:03,340
Før I træffer en beslutning,
skal det siges, -
377
00:53:03,365 --> 00:53:06,840
- at de her beløb
ofte står til forhandling.
378
00:53:06,865 --> 00:53:10,173
Det her beløb
står ikke til forhandling.
379
00:53:10,198 --> 00:53:15,048
Det er svært at acceptere.
Men vi har fået en unik chance.
380
00:53:15,073 --> 00:53:18,281
Den må vi ikke misse.
381
00:53:25,115 --> 00:53:29,048
Jeg presser Abu Suheib
for et bevis på, han er i live.
382
00:53:29,073 --> 00:53:32,340
Er der noget,
kun Daniel kan svare på?
383
00:53:32,365 --> 00:53:36,115
Eller har han et ar?
En tatovering? Et modermærke?
384
00:53:37,031 --> 00:53:39,740
Hænderne mod væggen!
385
00:53:41,990 --> 00:53:44,198
Daniel, se væk.
386
00:53:47,365 --> 00:53:49,323
Spis så.
387
00:54:06,990 --> 00:54:09,448
Tag det her.
388
00:54:15,823 --> 00:54:17,840
Tak.
389
00:54:17,865 --> 00:54:23,323
Alle her frygter dig, for i dig ser
de det, der vil ske med dem selv.
390
00:54:25,281 --> 00:54:30,740
Det er Arwel fra Wales.
Wojceik og Raul.
391
00:54:32,281 --> 00:54:35,965
Og Alexei har du allerede mødt.
Han er vist fra Kosovo.
392
00:54:35,990 --> 00:54:39,256
Den eneste muslim her.
Han siger ikke meget.
393
00:54:39,281 --> 00:54:44,048
Og det er Hans.
Han har ikke talt i fire uger.
394
00:54:44,073 --> 00:54:46,865
De er normale mænd ligesom os.
395
00:54:48,156 --> 00:54:51,740
Europæiske journalister
og NGO-ansatte.
396
00:54:54,198 --> 00:54:57,840
Vagterne er ikke så slemme, vel?
397
00:54:57,865 --> 00:55:00,198
De britiske fyre?
398
00:55:03,406 --> 00:55:06,798
Jeg ved ikke, hvor du har været, -
399
00:55:06,823 --> 00:55:11,090
- men de er nogle
sindssyge sadister.
400
00:55:11,115 --> 00:55:13,673
Vi kalder dem The Beatles.
401
00:55:13,698 --> 00:55:17,506
Ham med parfumen er John.
Den lille er Ringo.
402
00:55:17,531 --> 00:55:21,298
Paul er prædikanten,
som underviser i islam.
403
00:55:21,323 --> 00:55:24,615
George stak en ned,
den dag vi kom.
404
00:55:25,865 --> 00:55:28,781
Men John er den værste.
405
00:56:11,698 --> 00:56:13,740
Skynd dig!
406
00:56:25,365 --> 00:56:27,948
Læn dig op mod væggen.
407
00:56:29,323 --> 00:56:31,156
Igen.
408
00:56:34,906 --> 00:56:37,281
Godt.
409
00:56:41,198 --> 00:56:45,131
Hvilken farve havde den bil,
du solgte til din far?
410
00:56:45,156 --> 00:56:47,840
- Hvad?
- Hvilken farve var den?
411
00:56:47,865 --> 00:56:51,531
Grøn. Den var æblegrøn.
412
00:56:53,823 --> 00:56:56,656
Har I talt med min far?
413
00:57:07,323 --> 00:57:12,590
Ja. Her er som sagt
det første bevis på, han er i live.
414
00:57:12,615 --> 00:57:14,781
Et billede.
415
00:57:29,490 --> 00:57:34,798
Vi har taget Hanne med i dag.
Hun er vores krisepsykolog.
416
00:57:34,823 --> 00:57:37,740
- Gud, hvor er han blevet tynd.
- Ja.
417
00:57:43,365 --> 00:57:46,965
Som I kan se,
er hans hud forholdsvis ren.
418
00:57:46,990 --> 00:57:51,506
Han virker klar i blikket.
Det er meget positivt.
419
00:57:51,531 --> 00:57:55,031
Det betyder,
han får nogenlunde med vand.
420
00:58:05,490 --> 00:58:10,698
Banken har sagt ja til, at vi kan
låne 900.000 kroner i huset.
421
00:58:11,698 --> 00:58:16,173
Susanne og jeg hæver vores pensioner.
Det er lidt over en million.
422
00:58:16,198 --> 00:58:21,840
Men vi skal betale 60 procent i skat.
Anita smider det i, hun kan.
423
00:58:21,865 --> 00:58:25,881
Jeg har talt med forsikringsselskabet
flere gange.
424
00:58:25,906 --> 00:58:30,823
Desværre er resten af
forsikringssummen øremærket udgifter.
425
00:58:32,156 --> 00:58:37,323
Så omregnet kan vi med
nød og næppe skaffe 250.000 dollars.
426
00:58:39,365 --> 00:58:43,031
Lidt over en tredjedel af
deres forlangende.
427
00:58:43,906 --> 00:58:49,256
Kan vi ikke tilbyde dem det?
250.000 dollar er mange penge.
428
00:58:49,281 --> 00:58:53,965
Jeg forstår det godt. Men hvis vi
tilbyder mindre end løsesummen, -
429
00:58:53,990 --> 00:58:57,740
- bliver det opfattet
som en fornærmelse.
430
00:58:59,698 --> 00:59:04,740
- Hvad mener I?
- Beslutningen er jeres, Kjeld.
431
00:59:09,323 --> 00:59:13,631
Men den normale procedure vil være
at forhandle.
432
00:59:13,656 --> 00:59:16,840
Der er ingen normal procedure her.
433
00:59:16,865 --> 00:59:20,423
Der sker ting i Syrien nu,
som ingen har styr på.
434
00:59:20,448 --> 00:59:24,631
Der danner sig nye grupperinger.
Nogle af dem samarbejder.
435
00:59:24,656 --> 00:59:29,298
Der er rygter om, at de er ved
at oprette en islamisk stat.
436
00:59:29,323 --> 00:59:32,881
De er drevet af et had,
vi ikke har set før.
437
00:59:32,906 --> 00:59:35,881
Og de skyr ingen midler.
438
00:59:35,906 --> 00:59:41,281
Så jeg vil opfordre jer til at vente,
til I har fundet pengene.
439
00:59:46,115 --> 00:59:49,590
Kan staten ikke
give os et lån uofficielt?
440
00:59:49,615 --> 00:59:53,990
- Det er desværre umuligt.
- Det er jo fuldkommen absurd!
441
00:59:54,906 --> 01:00:00,631
Hvis han blev taget i Bangkok med to
kilo kokain, havde I fået ham hjem!
442
01:00:00,656 --> 01:00:05,090
Men når det er en uskyldig ung mand,
som ingenting har gjort, -
443
01:00:05,115 --> 01:00:08,631
- lukker I bare lort ud.
Hold nu kæft, mand.
444
01:00:08,656 --> 01:00:12,448
Den politiske linje
er desværre urokkelig.
445
01:00:19,073 --> 01:00:23,173
Jeg synes,
vi skal tilbyde dem de 250.000.
446
01:00:23,198 --> 01:00:25,965
Det er bedre end ingenting.
447
01:00:25,990 --> 01:00:30,365
Vi kan ikke lade ham sidde der.
Han er jo skind og ben.
448
01:00:33,740 --> 01:00:37,740
Jeg er enig.
Vi har ikke andre valg.
449
01:00:42,490 --> 01:00:45,323
Signe? Går du?
450
01:00:46,448 --> 01:00:51,381
- Er vi ikke færdige?
- Vi ville lige tage en kop kaffe.
451
01:00:51,406 --> 01:00:54,756
- Er du okay?
- Ja, jeg har bare...
452
01:00:54,781 --> 01:00:59,923
Der er meget med mit studie,
og jeg sover ikke så godt.
453
01:00:59,948 --> 01:01:03,965
Hvorfor bruger du ikke
den psykolog, Arthur skaffede?
454
01:01:03,990 --> 01:01:07,298
Det gør jeg også.
Men det hjælper jo ikke.
455
01:01:07,323 --> 01:01:11,340
Vi taler kun om mig. Om at
sætte ord på og komme videre, -
456
01:01:11,365 --> 01:01:16,381
- men det kan jeg for fanden ikke!
Og det hele tager tid!
457
01:01:16,406 --> 01:01:21,448
Jeg har eksamener hele tiden!
Undskyld.
458
01:01:28,615 --> 01:01:32,615
Din families tilbud
fornærmer profeten.
459
01:01:39,240 --> 01:01:42,198
Om et døgn ser du ud som ham.
460
01:02:04,031 --> 01:02:07,548
Hvorfor tog du herned?
Hvor dum er du?
461
01:02:07,573 --> 01:02:12,573
Din stat er i krig mod det islamiske
folk og har dræbt mange uskyldige.
462
01:02:13,823 --> 01:02:16,906
- Undskyld.
- Nej, Daniel.
463
01:02:18,240 --> 01:02:21,131
Du skal hænge her,
indtil du dør.
464
01:02:21,156 --> 01:02:25,798
Så skærer jeg hovedet af dig
og sender videoen til dine forældre.
465
01:02:25,823 --> 01:02:29,156
Bare slå mig ihjel nu.
466
01:02:30,240 --> 01:02:34,323
Nej, Daniel.
Du skal gøre dig fortjent til at dø.
467
01:05:41,698 --> 01:05:43,698
Kom og hjælp!
468
01:06:21,156 --> 01:06:24,340
- Er alt det her til dig?
- Ja.
469
01:06:26,865 --> 01:06:31,423
- Undskyld, men jeg må tage den.
- Vi har travlt.
470
01:06:31,448 --> 01:06:35,698
- Hej. Jeg står med kunder.
- Der er kommet en mail.
471
01:06:36,906 --> 01:06:41,115
De er meget vrede nu.
De vil have to millioner euro nu.
472
01:06:43,198 --> 01:06:48,006
Hvis jeg har forstået det rigtigt.
Det er 15 millioner kroner.
473
01:06:48,031 --> 01:06:51,740
- Står der, hvordan han har det?
- Nej.
474
01:06:58,156 --> 01:07:03,365
"Tiden er nu imod Daniel. Det er
ikke sandsynligt, han vil overleve.
475
01:07:05,156 --> 01:07:09,006
Bekræft betalingen på
2 millioner euro med det samme.
476
01:07:09,031 --> 01:07:11,673
Vores betingelser er:
477
01:07:11,698 --> 01:07:16,906
Ingen medieomtale og kontant betaling
for Daniels løsladelse."
478
01:07:31,490 --> 01:07:35,381
Vi kan finde de penge.
Selvfølgelig kan vi det!
479
01:07:35,406 --> 01:07:39,823
- Folk vil låne os dem.
- Vi kender ingen med så mange penge.
480
01:07:42,115 --> 01:07:45,823
Hvordan ville du skaffe de millioner,
Anita?
481
01:07:47,906 --> 01:07:50,715
Vi kunne starte en indsamling.
482
01:07:50,740 --> 01:07:54,631
Ud over at du ikke kan fortælle,
hvad pengene går til, -
483
01:07:54,656 --> 01:07:58,590
- vil en indsamling
i bedste fald være juridisk...
484
01:07:58,615 --> 01:08:03,256
...gråzone. Danmark
forhandler ikke med terrorister.
485
01:08:03,281 --> 01:08:06,506
Jeg er ligeglad med,
hvad Danmark gør.
486
01:08:06,531 --> 01:08:09,198
Det her er min bror!
487
01:08:12,781 --> 01:08:16,381
Masser af mennesker har penge
og vil hjælpe.
488
01:08:16,406 --> 01:08:19,881
Gymnastikforeningen
er som hans familie.
489
01:08:19,906 --> 01:08:24,715
Selvfølgelig vil de forstå,
de ikke må sige det til pressen.
490
01:08:24,740 --> 01:08:27,423
Vi kan jo ikke bare give op.
491
01:08:27,448 --> 01:08:32,381
Hvis det kommer i pressen, forværrer
det Daniels chancer for at overleve.
492
01:08:32,406 --> 01:08:34,965
Nogen vil tale over sig.
493
01:08:34,990 --> 01:08:41,006
Men Daniels chancer er allerede små,
hvis vi ikke finder de penge.
494
01:08:41,031 --> 01:08:42,656
Ja.
495
01:08:45,740 --> 01:08:47,881
Arthur.
496
01:08:47,906 --> 01:08:51,923
- Få fat i Abu Suheibs folk straks.
- Ja.
497
01:08:51,948 --> 01:08:56,381
Få dem til at forstå, at familien
prøver at skaffe 2 millioner euro.
498
01:08:56,406 --> 01:09:00,756
Men de får kun pengene, hvis vi
får videobevis på, han er i live.
499
01:09:00,781 --> 01:09:04,740
Vi forsøger at købe tid?
Den klarer jeg.
500
01:09:52,948 --> 01:09:55,631
- Navn?
- James Foley.
501
01:09:55,656 --> 01:09:58,590
- Hvad hedder du?
- William Johnson.
502
01:09:58,615 --> 01:10:02,115
James Foley.
Den store James Foley.
503
01:10:02,948 --> 01:10:05,490
Lad os byde dem velkommen.
504
01:10:11,906 --> 01:10:15,031
Hvad fanden laver du?
Kom ned!
505
01:10:18,198 --> 01:10:21,365
Der er kommet to nye fanger.
506
01:10:31,656 --> 01:10:33,448
Pis.
507
01:11:20,615 --> 01:11:25,448
Kan du huske Abu Ghraib, James?
Det er derfor, det her sker for dig.
508
01:11:44,156 --> 01:11:47,448
- Jim.
- Luis. Jeg er franskmand.
509
01:11:49,156 --> 01:11:52,448
- Jim.
- Hej. Jérémy. Jeg er også fransk.
510
01:11:53,781 --> 01:11:55,923
Jim.
511
01:11:55,948 --> 01:12:00,131
- Jim.
- Arwel. Storbritannien.
512
01:12:00,156 --> 01:12:02,881
- Hej. Jim.
- Wojceik.
513
01:12:02,906 --> 01:12:05,090
Hej. Jeg hedder Jim.
514
01:12:05,115 --> 01:12:09,131
- Jeg hedder Jim.
- Daniel fra Danmark.
515
01:12:09,156 --> 01:12:12,156
Jeg hørte om dig i Aleppo.
516
01:12:14,573 --> 01:12:17,506
Er der en, der vil spille skak?
517
01:12:17,531 --> 01:12:21,281
Jeg er ikke særlig god,
så jeg er nem at slå.
518
01:12:22,156 --> 01:12:27,531
Men jeg kan godt lide at spille.
Jeg har lavet et skakbræt.
519
01:12:34,615 --> 01:12:39,198
- Hvem vil spille? Jeg har brikker.
- Ja...
520
01:12:40,740 --> 01:12:44,131
Men jeg kender ikke reglerne.
521
01:12:44,156 --> 01:12:47,740
Så vinder jeg jo.
I hvert fald første spil.
522
01:12:59,281 --> 01:13:03,881
Godt. Det her er kongen.
Han er meget vigtig.
523
01:13:03,906 --> 01:13:06,823
Og dronningerne.
524
01:13:14,240 --> 01:13:16,740
Op med jer!
525
01:13:22,406 --> 01:13:25,340
Hvor er spanieren?
526
01:13:25,365 --> 01:13:29,156
Tillykke. Du skal hjem.
Tag ham.
527
01:13:30,740 --> 01:13:33,156
Mændene sulter.
528
01:13:36,740 --> 01:13:42,490
Vi har brug for... mere tøj.
Og medicin.
529
01:13:49,781 --> 01:13:52,156
Vil du dø lige her?
530
01:13:55,073 --> 01:13:57,215
William er syg.
531
01:13:57,240 --> 01:14:02,781
Hvis I vil holde os i live, skal vi
have mad, vand og antibiotika.
532
01:14:04,656 --> 01:14:07,990
Ingen betaler løsesum for døde mænd.
533
01:14:15,990 --> 01:14:19,156
Er du enig med Foley, Æsel?
534
01:14:24,156 --> 01:14:26,923
Svar mig!
535
01:14:26,948 --> 01:14:28,948
Jeg...
536
01:14:33,490 --> 01:14:35,448
Jeg...
537
01:14:36,865 --> 01:14:38,740
Ja.
538
01:14:40,031 --> 01:14:44,340
I to kommer til at dø her.
Og også Arwel.
539
01:14:44,365 --> 01:14:47,465
Jeres regeringer vil ikke betale.
540
01:14:47,490 --> 01:14:52,531
De bomber muslimer for millioner,
men de skider på deres egne borgere.
541
01:15:14,240 --> 01:15:16,781
Så er det nok!
542
01:15:20,698 --> 01:15:23,948
Se på mig. Se på mig.
543
01:15:27,240 --> 01:15:32,215
Hvis din familie virkelig elsker dig,
har du stadig en chance, Æsel.
544
01:15:32,240 --> 01:15:36,490
I modsætning til Foley.
Foley er ond.
545
01:15:38,531 --> 01:15:43,323
Hans konvertering til islam er fup.
Han skal snart dø.
546
01:16:01,698 --> 01:16:06,781
Er du okay? Det skal nok gå.
Kom her.
547
01:16:09,115 --> 01:16:13,448
Hvad fanden handlede det om?
Hvorfor spillede du et dyr?
548
01:16:17,198 --> 01:16:22,740
Det er bare noget, jeg gør.
De kan godt lide, når jeg er et æsel.
549
01:16:24,365 --> 01:16:28,240
- Vi har sagt, han skal holde op.
- Så slår de mig ihjel.
550
01:16:33,156 --> 01:16:38,631
De dræber dig, hvis ingen betaler.
Ikke hvis du nægter at spille æsel.
551
01:16:38,656 --> 01:16:41,490
Næste gang skal du sige nej.
552
01:16:43,115 --> 01:16:46,548
Eller gør det i det mindste dårligt.
553
01:16:46,573 --> 01:16:49,865
Vær et mindre overbevisende æsel.
554
01:17:42,906 --> 01:17:47,573
Det gav mit liv mening
at fortælle folks historier.
555
01:17:48,573 --> 01:17:52,698
Min mor forstod det godt.
Alle accepterede det.
556
01:17:53,573 --> 01:17:56,881
Det gør din familie sikkert også.
557
01:17:56,906 --> 01:18:01,823
Da jeg brækkede foden,
gik alting bare ned i tempo.
558
01:18:02,865 --> 01:18:08,298
Alt blev så forudsigeligt.
Jeg kunne se hele mit liv for mig.
559
01:18:08,323 --> 01:18:11,323
- Kedeligt.
- Ja.
560
01:18:13,948 --> 01:18:18,131
Der er altid en egoistisk motivation.
561
01:18:18,156 --> 01:18:23,573
Men det skal ikke forhindre os i
at forsøge at gøre en forskel, vel?
562
01:18:25,573 --> 01:18:30,698
Hvis vi ikke turde tage herned,
hvordan skulle verden så få besked?
563
01:18:36,906 --> 01:18:40,256
Jeg tænker hele tiden
på mine forældre.
564
01:18:40,281 --> 01:18:43,948
- Og mine søstre og Signe.
- Ja.
565
01:18:45,906 --> 01:18:49,656
- Forsøg ikke at tænke på dem.
- Det kan jeg ikke.
566
01:18:50,906 --> 01:18:56,615
Jeg har også ødelagt deres liv.
Jeg har ødelagt det hele.
567
01:19:04,948 --> 01:19:08,240
Vores mål er at nå 15 millioner.
568
01:19:10,156 --> 01:19:15,698
Men Daniels chancer for at komme hjem
stiger for hver eneste krone.
569
01:19:17,073 --> 01:19:21,048
Alt vil foregå anonymt
igennem en advokat.
570
01:19:21,073 --> 01:19:24,506
Vi kan se beløbene,
men ikke hvem der donerer.
571
01:19:24,531 --> 01:19:29,215
Foreninger må ikke give penge
til en løsesum ifølge loven.
572
01:19:29,240 --> 01:19:35,298
Så vi har valgt at sælge Daniels
fotografier af verdensholdet, -
573
01:19:35,323 --> 01:19:37,881
- hvilket er tilladt.
574
01:19:37,906 --> 01:19:42,131
Brevet på bordet foran jer
går ud med posten på mandag -
575
01:19:42,156 --> 01:19:46,340
- til alle gymnastikforeningens
medlemmer.
576
01:19:46,365 --> 01:19:48,823
Har I nogen spørgsmål?
577
01:19:50,740 --> 01:19:53,465
Jeg synes, intentionen er god.
578
01:19:53,490 --> 01:19:56,965
Men har I overvejet
det moralske dilemma i, -
579
01:19:56,990 --> 01:20:00,656
- at vi støtter
en terrorgruppe økonomisk?
580
01:20:02,281 --> 01:20:07,840
Vi ved godt, at indsamlingen
ifølge dansk lov er en gråzone.
581
01:20:07,865 --> 01:20:13,090
Men vores advokat vil tolke det,
som at vi redder et menneskeliv.
582
01:20:13,115 --> 01:20:15,490
Og det er lovligt.
583
01:20:22,531 --> 01:20:28,256
Men det er selvfølgelig op til jer,
om I har lyst til at hjælpe til.
584
01:20:28,281 --> 01:20:33,006
Og vi forstår det, hvis nogen
ikke har lyst til at støtte det -
585
01:20:33,031 --> 01:20:36,323
- af moralske eller andre grunde.
586
01:20:38,865 --> 01:20:43,115
Selvom vi selvfølgelig håber,
at I vil være med.
587
01:20:54,740 --> 01:20:57,948
Godt. Luk så øjnene.
588
01:21:02,031 --> 01:21:05,006
Luk øjnene op. Ret ind.
589
01:21:05,031 --> 01:21:08,323
Fokusér. Og luk igen.
590
01:21:32,406 --> 01:21:37,048
Abu Suheib har tilladt, at han filmer
bevis for, danskeren lever.
591
01:21:37,073 --> 01:21:39,740
Vi har visiteret ham.
592
01:21:44,948 --> 01:21:47,198
Hænderne på væggen!
593
01:21:49,948 --> 01:21:52,073
Æsel! Kom her.
594
01:21:53,615 --> 01:21:56,656
Vent. Lav først æslet for os.
595
01:21:59,906 --> 01:22:01,656
Kom så.
596
01:22:02,740 --> 01:22:05,073
Gør det så!
597
01:22:06,490 --> 01:22:09,156
Kom nu. Gør det nu!
598
01:22:10,281 --> 01:22:13,948
Vi har ikke tid til det pis. Kom så!
599
01:22:29,115 --> 01:22:33,073
Nu har vi altså 742.213 kroner.
600
01:22:35,406 --> 01:22:37,256
Hold da op.
601
01:22:37,281 --> 01:22:41,548
Og en spørger, om han må
dele opslaget i Rotary i Herning.
602
01:22:41,573 --> 01:22:44,548
- Det hedder Rotary.
- Whatever.
603
01:22:44,573 --> 01:22:48,615
- Er det en, vi kender?
- Han hedder... Peter Damgård.
604
01:22:50,115 --> 01:22:54,631
- Er det for risikabelt?
- De har mange hundrede medlemmer.
605
01:22:54,656 --> 01:22:56,923
Lad ham gøre det.
606
01:22:56,948 --> 01:22:59,573
Det er Arthur.
607
01:23:03,073 --> 01:23:06,740
- Hej, Susanne. Hvordan går det?
- Fint.
608
01:23:09,073 --> 01:23:14,156
Jeg sender jer en lille video, men
han får ikke lov til at sige meget.
609
01:23:17,031 --> 01:23:20,198
Så. Er I klar?
610
01:23:21,906 --> 01:23:24,156
Ja.
611
01:23:29,906 --> 01:23:33,423
Min mor hedder Susanne.
612
01:23:33,448 --> 01:23:37,240
Min far hedder Kjeld.
613
01:23:39,281 --> 01:23:43,448
Christina og Anita
er mine søstre.
614
01:23:44,865 --> 01:23:47,448
Og min kæreste hedder Signe.
615
01:23:48,781 --> 01:23:53,823
Og den fyr, som kom hertil,
hedder Majeed.
616
01:24:01,740 --> 01:24:04,365
Skal vi se den igen?
617
01:24:14,948 --> 01:24:18,798
- Hej, Signe.
- Hej, Anita.
618
01:24:18,823 --> 01:24:24,781
Det er lidt creepy, at jeg sidder her
og venter, men... vi savner dig.
619
01:24:26,406 --> 01:24:32,423
Vi har samlet over 3 millioner ind.
Jeg er i kontakt med virksomheder, -
620
01:24:32,448 --> 01:24:35,590
- som overvejer at donere
større beløb.
621
01:24:35,615 --> 01:24:39,631
Men det tager tid
med bestyrelser og sådan noget.
622
01:24:39,656 --> 01:24:43,115
Jeg forstår godt,
du er træt af os, Signe.
623
01:24:44,281 --> 01:24:47,631
Der er ingen,
der forventer noget af dig.
624
01:24:47,656 --> 01:24:52,131
Men det værste, man kan gøre,
er at være helt alene.
625
01:24:52,156 --> 01:24:55,031
Han kommer ikke hjem, Anita.
626
01:24:57,073 --> 01:25:00,448
- Hvad siger du?
- Han kommer til at dø.
627
01:25:02,281 --> 01:25:05,156
Hvad er det for noget vrøvl?
628
01:25:08,698 --> 01:25:12,381
Er det noget,
din psykolog har sagt til dig?
629
01:25:12,406 --> 01:25:16,240
At du skal tænke på ham som død
for at komme videre?
630
01:25:17,740 --> 01:25:21,381
Du må ikke lytte til det.
Det er jo tosset.
631
01:25:21,406 --> 01:25:26,048
- Man kan da ikke lyve for sig selv.
- Jeg er ikke stærk nok.
632
01:25:26,073 --> 01:25:30,340
Jeg er ikke ligesom dig.
Jeg tænker på ham hele tiden.
633
01:25:30,365 --> 01:25:35,548
Jeg drømmer om, hvad de gør
ved ham. Og jeg kan ikke hjælpe ham.
634
01:25:35,573 --> 01:25:37,798
Jeg ved det godt.
635
01:25:37,823 --> 01:25:41,798
Jeg bliver sindssyg over,
at jeg ikke kan gøre noget.
636
01:25:41,823 --> 01:25:44,198
Han kommer hjem.
637
01:25:45,906 --> 01:25:52,340
Indtil da har du os. Man kan ikke
vælge et menneske, man elsker, fra.
638
01:25:52,365 --> 01:25:55,115
Det er slet ikke muligt.
639
01:25:56,406 --> 01:25:58,615
Han kommer hjem.
640
01:26:14,990 --> 01:26:20,465
- Richard. Det er Majeed.
- Arthur har fortalt om dig.
641
01:26:20,490 --> 01:26:22,465
Hop ind.
642
01:26:22,490 --> 01:26:26,340
Jeg har boet i Raqqa
og kender området.
643
01:26:26,365 --> 01:26:30,673
Jeg genkendte imamens stemme
og så komplekset indefra.
644
01:26:30,698 --> 01:26:34,298
Det var en kæmpestor bygning.
Den her.
645
01:26:34,323 --> 01:26:38,590
Det var engang skolen.
Det er der, de har ham.
646
01:26:38,615 --> 01:26:42,173
Tak for oplysningerne.
Det lader jeg gå videre.
647
01:26:42,198 --> 01:26:45,590
- Gå videre?
- Ja.
648
01:26:45,615 --> 01:26:49,131
Hvad med Foley og Damaskussporet?
649
01:26:49,156 --> 01:26:53,673
Jeg tror, det er et blindspor.
Nu koncentrerer vi os om nordøst.
650
01:26:53,698 --> 01:26:58,365
- Så I opgiver Damaskus?
- Ja. Indtil videre.
651
01:27:08,615 --> 01:27:11,673
Den skid er ligeglad med Daniel.
652
01:27:11,698 --> 01:27:16,215
Hvis de retter en satellit
mod bygningen, er jeg tilfreds.
653
01:27:16,240 --> 01:27:21,698
- Vi har intet nyt på Foley.
- De kan da i det mindste lyve.
654
01:27:25,031 --> 01:27:28,798
En BT-journalist har opsamlet
historien om Daniels indsamling.
655
01:27:28,823 --> 01:27:34,381
De har ikke kørt den endnu, men en
anden avis må ikke løbe med den.
656
01:27:34,406 --> 01:27:37,131
Jeg snakker med redaktørerne.
657
01:27:37,156 --> 01:27:41,590
Det her er ikke Tyrkiet.
Herhjemme er der pressefrihed.
658
01:27:41,615 --> 01:27:47,465
Jeg falder på knæ og tigger om
et presseblackout. Vi snakkes ved.
659
01:27:47,490 --> 01:27:50,448
Hænderne mod væggen!
660
01:27:52,073 --> 01:27:55,781
Wojceik, du skal hjem.
Din regering har betalt.
661
01:27:57,073 --> 01:28:00,115
Afsted!
662
01:28:16,948 --> 01:28:21,381
Hvad fanden sker der?
Vi bliver hele tiden sprunget over.
663
01:28:21,406 --> 01:28:24,031
Jeg holder det ikke ud.
664
01:28:28,865 --> 01:28:33,906
Stakkels Alexei. Han har været her i
evigheder og er ikke blevet filmet.
665
01:28:35,365 --> 01:28:39,323
De har ingen at sende videoen til.
Ingen familie.
666
01:28:42,448 --> 01:28:46,906
Vi vil alle sammen dø.
Vi kommer ikke ud herfra.
667
01:28:48,323 --> 01:28:52,823
Det skal nok gå. Vi kommer
snart tilbage til Frankrig.
668
01:28:54,281 --> 01:28:56,448
Tænk på noget andet.
669
01:28:59,073 --> 01:29:02,006
Jeg ved det godt.
670
01:29:02,031 --> 01:29:04,340
Du klarer den.
671
01:29:04,365 --> 01:29:09,548
Okay, seneste nyt er, at Ayoub
helt sikkert var Syrienskriger.
672
01:29:09,573 --> 01:29:13,298
- Han var i Aleppo og Raqqa.
- Jeg er fremme nu.
673
01:29:13,323 --> 01:29:18,256
Vi har fået bekræftet, at han
nævnte Foley under afhøringerne.
674
01:29:18,281 --> 01:29:22,115
- Vi snakkes ved.
- Held og lykke.
675
01:29:34,406 --> 01:29:37,531
Hvis De lige vil skrive under her.
676
01:29:43,656 --> 01:29:45,490
Tak.
677
01:30:04,198 --> 01:30:05,990
Tak.
678
01:30:16,573 --> 01:30:19,906
Tak, fordi du ville se mig, Ayoub.
679
01:30:21,531 --> 01:30:27,381
De taler virkelig dårligt fransk.
Er De fra CIA, eller hvad?
680
01:30:27,406 --> 01:30:33,115
- Nej. Familien til...
- Jeg foretrækker, De taler engelsk.
681
01:30:36,323 --> 01:30:40,340
James Foleys familie har hyret mig
til at finde ham.
682
01:30:40,365 --> 01:30:44,323
Og jeg leder også efter
en ung dansk mand. Daniel Rye.
683
01:30:48,740 --> 01:30:51,448
Hvornår hørte du sidst nyt om Foley?
684
01:30:53,531 --> 01:30:56,615
De ved slet ikke, om han er i live.
685
01:30:57,656 --> 01:30:59,823
Er han det?
686
01:31:01,198 --> 01:31:05,756
De spilder Deres tid.
Foley kommer til at dø i Syrien.
687
01:31:05,781 --> 01:31:08,548
De slipper ham aldrig fri.
688
01:31:08,573 --> 01:31:10,965
Hvem er "de"?
689
01:31:10,990 --> 01:31:16,423
Islamisk Stat selvfølgelig.
Eller IS, som I kalder dem.
690
01:31:16,448 --> 01:31:21,131
Hvis de solgte amerikanerne,
kalifatets sande fjender, -
691
01:31:21,156 --> 01:31:25,823
- ville alle gennemskue deres nummer.
Foley er dødsdømt.
692
01:31:31,198 --> 01:31:33,840
Jeg skal bruge navne.
693
01:31:33,865 --> 01:31:37,990
Det hjælper Dem ikke.
Folk kommer og går.
694
01:31:42,365 --> 01:31:45,923
Jeg ville hjælpe Dem,
hvis jeg kunne.
695
01:31:45,948 --> 01:31:48,781
Jeg skylder dem ikke noget.
696
01:31:50,448 --> 01:31:53,548
De kom en sæk over hovedet på mig -
697
01:31:53,573 --> 01:31:57,215
- og tævede mig i ugevis
for at teste min tro.
698
01:31:57,240 --> 01:32:01,506
De lærte os
at dolke og slagte mennesker.
699
01:32:01,531 --> 01:32:06,531
Vi skulle øve os på mannequindukker,
som de selv havde lavet.
700
01:32:08,906 --> 01:32:13,256
De sagde, at når vi havde begået
vores første drab, -
701
01:32:13,281 --> 01:32:17,073
- ville vi få det dårligt
og blive kede af det.
702
01:32:19,656 --> 01:32:22,698
Men vi skulle bare komme over det.
703
01:32:24,073 --> 01:32:26,698
Vi gjorde det i Guds navn.
704
01:32:30,365 --> 01:32:33,615
Det ville blive lettere næste gang.
705
01:32:36,948 --> 01:32:40,073
Du var heldig,
at du slap ud i live.
706
01:32:45,740 --> 01:32:48,656
Så du nogensinde James Foley?
707
01:32:51,031 --> 01:32:54,340
Han og de andre fanger
blev ført bort.
708
01:32:54,365 --> 01:32:59,573
De blev ført hen til de fire briter.
Danskeren var der også.
709
01:33:01,323 --> 01:33:04,781
Jeg kender ikke
briternes rigtige navne.
710
01:33:07,698 --> 01:33:11,173
Så Foley og Daniel Rye
sad samme sted?
711
01:33:11,198 --> 01:33:14,740
Ja. Det er jeg sikker på,
de stadig gør.
712
01:33:20,990 --> 01:33:24,198
Tak.
713
01:33:44,490 --> 01:33:48,448
- Hvad så, Arthur?
- Jeg har godt nyt, Richard.
714
01:33:49,615 --> 01:33:52,490
Jeg ved endelig, hvor Foley er.
715
01:34:09,156 --> 01:34:11,365
15 sekunder til.
716
01:34:12,531 --> 01:34:15,781
- Jeg har det ikke så godt.
- Kom nu.
717
01:34:19,490 --> 01:34:21,423
Ud!
718
01:34:21,448 --> 01:34:23,615
Fart på!
719
01:34:27,240 --> 01:34:29,031
Afsted!
720
01:34:30,531 --> 01:34:32,240
Kom så!
721
01:34:34,740 --> 01:34:36,573
Op med dig!
722
01:34:52,406 --> 01:34:54,948
Læg jer ned!
723
01:34:55,990 --> 01:34:57,448
Ned.
724
01:35:12,281 --> 01:35:16,448
Læg dig ned! Kom så!
725
01:35:23,573 --> 01:35:26,381
- Hvad så?
- Skolen var rømmet.
726
01:35:26,406 --> 01:35:29,631
Et par vogne kørte,
lige før vi kom.
727
01:35:29,656 --> 01:35:34,340
De forsvandt i en støvsky,
sikkert fra et syrisk luftangreb.
728
01:35:34,365 --> 01:35:40,298
Vi tror, de var der. Vi har hår
og blod, som teknikerne ser på.
729
01:35:40,323 --> 01:35:44,031
- Sådan ligger landet.
- Okay. Tak.
730
01:36:01,240 --> 01:36:05,073
Smid tøjet! Det skal være nu!
731
01:36:09,615 --> 01:36:11,698
Skynd jer!
732
01:36:15,490 --> 01:36:17,340
Hør her!
733
01:36:17,365 --> 01:36:22,006
Amerikanere, englændere, danskere:
Jeres lande står bag det her.
734
01:36:22,031 --> 01:36:27,906
Jeg vil behandle jer, som jeres lande
behandler muslimerne i Guantánamo.
735
01:36:30,448 --> 01:36:33,906
Ligesom i en koncentrationslejr!
736
01:36:35,906 --> 01:36:38,073
Kom med dem.
737
01:36:39,740 --> 01:36:43,115
Tag en. Skynd jer!
738
01:36:46,531 --> 01:36:48,698
Tag den på.
739
01:36:52,740 --> 01:36:54,573
Fart på!
740
01:37:32,740 --> 01:37:35,948
Vi starter med en lille appetizer.
741
01:37:37,740 --> 01:37:43,381
En til dig, min ven. Og dig.
Og nu hovedretten.
742
01:37:43,406 --> 01:37:46,590
En moden, saftig tomat.
743
01:37:46,615 --> 01:37:50,631
Vi spiser dem herude
under åben himmel, -
744
01:37:50,656 --> 01:37:55,323
- og så spiller vi skak
og dam og...
745
01:37:58,323 --> 01:38:00,698
Hvorfor så lille?
746
01:38:01,990 --> 01:38:05,215
- Hvorfor så lille?
- Hvad?
747
01:38:05,240 --> 01:38:08,365
Hvorfor så lille?
Giv mig stor tomat.
748
01:38:11,240 --> 01:38:17,173
- De er lige store.
- Du lyver. Du ser ned på mig.
749
01:38:17,198 --> 01:38:21,131
- Din fucking lort.
- Du må få min, Alexei.
750
01:38:21,156 --> 01:38:25,756
Du skal sgu ikke pisse på mig.
Du viser ingen respekt.
751
01:38:25,781 --> 01:38:28,948
Du har kraftedeme ingen respekt!
752
01:38:32,031 --> 01:38:35,448
Hold op! Sæt jer!
753
01:38:37,740 --> 01:38:40,215
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
754
01:38:40,240 --> 01:38:43,756
Han pisser på mig.
Giver mig lille tomat.
755
01:38:43,781 --> 01:38:46,173
Al.
756
01:38:46,198 --> 01:38:48,490
Det er, fordi han er ond.
757
01:38:50,281 --> 01:38:53,198
Han er manipulerende og ond.
758
01:38:57,406 --> 01:38:59,323
Kom.
759
01:39:00,281 --> 01:39:02,615
Du bliver snart fri.
760
01:39:08,698 --> 01:39:11,448
- Sæt ham i bilen.
- Kom!
761
01:39:45,656 --> 01:39:47,281
Ud!
762
01:40:04,406 --> 01:40:07,073
Gå hen til hullet.
763
01:40:29,573 --> 01:40:32,990
Stil jer langs siden. Afsted.
764
01:40:37,781 --> 01:40:40,323
Ned.
765
01:40:55,573 --> 01:40:58,115
Nu skal I følge godt med.
766
01:41:06,073 --> 01:41:11,448
Sådan her går det, når man lader en
ond mand som Foley tage styringen.
767
01:41:17,073 --> 01:41:19,090
Kig.
768
01:41:19,115 --> 01:41:21,448
James, kig!
769
01:42:29,448 --> 01:42:32,281
Jeres gode ven, Alexei...
770
01:42:34,365 --> 01:42:38,906
...er død.
Du bærer ansvaret, James.
771
01:42:41,198 --> 01:42:44,448
Du slog ham ihjel,
og alle ved det.
772
01:43:01,823 --> 01:43:03,323
Gå!
773
01:43:16,865 --> 01:43:18,573
Ned.
774
01:43:23,115 --> 01:43:28,865
Ned ved siden af Alexei.
Hold det her. Se ind i kameraet.
775
01:43:30,156 --> 01:43:32,073
Kig op!
776
01:43:56,740 --> 01:43:59,406
Se ind i kameraet.
777
01:44:06,198 --> 01:44:10,531
Send videoen til Udenrigsministeriet.
Og til Richard.
778
01:44:12,823 --> 01:44:15,965
Jeg sender billederne til familien.
779
01:44:15,990 --> 01:44:21,881
- Du lader dem ikke se videoen?
- Nej. Det er nok med billederne.
780
01:44:21,906 --> 01:44:27,840
Efter to døgn skal I have
det fulde beløb klar i kontanter.
781
01:44:27,865 --> 01:44:31,990
Mere har de ikke skrevet endnu.
Jeg er ked af det.
782
01:44:34,448 --> 01:44:38,740
Vi har indsamlet 10 millioner kroner.
Det er ikke nær nok.
783
01:44:42,281 --> 01:44:47,715
Du ringer til banken. De skal hæve
det lån. Vi skal bruge mere.
784
01:44:47,740 --> 01:44:51,865
- Det gør de jo ikke.
- Har I overset en virksomhed?
785
01:44:56,615 --> 01:45:00,631
Jeg har skrevet til alle bestyrelser.
786
01:45:00,656 --> 01:45:04,798
Alle store virksomheder i Danmark.
787
01:45:04,823 --> 01:45:08,448
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
788
01:45:10,073 --> 01:45:12,715
- Hvor går du hen?
- I seng.
789
01:45:12,740 --> 01:45:16,323
- Nej, du gør ej.
- Jeg kan ikke mere, Anita!
790
01:45:17,990 --> 01:45:21,031
Vil du ikke godt blive, far?
791
01:45:28,156 --> 01:45:32,031
- Vi ringer tilbage senere.
- Det er helt i orden.
792
01:45:33,323 --> 01:45:36,073
Hvad sker der?
793
01:45:37,490 --> 01:45:40,881
- Hej, skat.
- Hvad er der galt med morfar?
794
01:45:40,906 --> 01:45:44,323
- Der er ikke noget galt.
- Han græder.
795
01:46:37,781 --> 01:46:41,006
- Har du haft en god dag?
- Alle tiders.
796
01:46:41,031 --> 01:46:46,948
Dav, Henning. Jeg hedder Susanne.
Jeg gik i skole med din kone Mie.
797
01:46:47,948 --> 01:46:51,381
Jeg serverede til jeres bryllup.
798
01:46:51,406 --> 01:46:55,840
Min datter har skrevet flere breve
til jeres bestyrelse.
799
01:46:55,865 --> 01:46:58,323
Jeg er Daniel Ryes mor.
800
01:47:01,448 --> 01:47:04,923
Vil du ikke høre,
hvad jeg har at sige?
801
01:47:04,948 --> 01:47:09,798
Selvfølgelig. Kan du ikke ringe
og lave en aftale med min sekretær?
802
01:47:09,823 --> 01:47:14,573
Jeg har ringet til jer 20 gange.
Ingen vil mødes med mig.
803
01:47:15,906 --> 01:47:20,198
- Det gør mig ondt med din søn...
- Giv mig ti minutter.
804
01:47:22,406 --> 01:47:26,781
Jeg har ingen steder at gå hen.
Jeg beder bare om ti minutter.
805
01:47:28,198 --> 01:47:32,881
Alle har givet alt, hvad de kunne.
Også mindre virksomheder.
806
01:47:32,906 --> 01:47:36,131
Men vi mangler stadig
5 millioner kroner.
807
01:47:36,156 --> 01:47:39,590
Hvis vi ikke finder dem nu...
808
01:47:39,615 --> 01:47:42,365
...så slår de Daniel ihjel.
809
01:47:49,156 --> 01:47:53,865
Jeg forstår den her
fuldstændig forfærdelige situation.
810
01:47:55,865 --> 01:47:59,365
Og jeg føler med dig
og hele din familie.
811
01:48:01,865 --> 01:48:06,448
- Men jeg kan ikke hjælpe.
- Jeg beder ikke om nogen gave.
812
01:48:07,490 --> 01:48:12,573
Jeg beder om et lån. Jeg har
14 år tilbage inden pensionen.
813
01:48:13,656 --> 01:48:18,865
Hvis jeg tager ekstravagter i
højtiderne, kan jeg arbejde noget af.
814
01:48:20,573 --> 01:48:26,198
Jeg sværger. Jeg skal nok finde
resten af de penge på en måde.
815
01:48:28,823 --> 01:48:34,115
Min mand kører lastbil.
Han vil også kunne arbejde ekstra.
816
01:48:35,948 --> 01:48:41,031
Jeg er virkelig ked af det,
men det kan ikke lade sig gøre.
817
01:48:43,906 --> 01:48:50,990
Jeg læste, at I sidste år havde
et overskud på 6 milliarder kroner.
818
01:48:53,156 --> 01:48:59,215
Jeg har aldrig prøvet at være rig.
Men hvis jeg var, tror jeg, -
819
01:48:59,240 --> 01:49:03,990
- at en af de ting, som ville
give mening, var at hjælpe andre.
820
01:49:05,281 --> 01:49:10,506
- Ændre et andet menneskes liv.
- Der er ikke noget, vi hellere vil.
821
01:49:10,531 --> 01:49:17,448
Men hvis virksomheden går ad den vej,
bliver konsekvenserne uoverskuelige.
822
01:49:21,406 --> 01:49:24,906
- I har selv børn, ikke?
- Jo.
823
01:49:28,740 --> 01:49:30,865
To drenge og en pige.
824
01:49:39,365 --> 01:49:42,781
Tak, fordi du lyttede til mig
i det mindste.
825
01:49:47,573 --> 01:49:52,006
Nej, du skal ikke betale.
Det var jo mig, der bød på kaffe.
826
01:49:52,031 --> 01:49:55,740
Det er 46 kroner.
Det skal nok gå.
827
01:49:57,573 --> 01:50:03,365
- Hils Mie fra mig.
- Ja. Det skal jeg nok.
828
01:51:28,240 --> 01:51:33,156
Jérémy og Luis, rejs jer.
I skal til Frankrig. Op med jer!
829
01:51:49,365 --> 01:51:55,698
I begynder at fatte det, ikke? Nogle
af jer kommer hjem til jeres kære.
830
01:51:57,198 --> 01:51:59,240
Mens andre...
831
01:52:02,448 --> 01:52:06,823
Du og din familie
er sgu en skændsel, Æsel.
832
01:52:15,406 --> 01:52:20,156
- Godmorgen.
- Godmorgen. Lav cornflakes til os.
833
01:52:21,490 --> 01:52:23,615
Lige om lidt.
834
01:52:30,656 --> 01:52:32,365
Anita!
835
01:52:35,448 --> 01:52:40,865
Mor! Far! Vi har 15 millioner!
Der er kommet 5 millioner ind i nat!
836
01:52:41,906 --> 01:52:46,090
- Prøv lige at se!
- Hold kæft, 15 millioner!
837
01:52:46,115 --> 01:52:49,548
Seks indbetalinger på 800.000.
838
01:52:49,573 --> 01:52:53,490
500.000! 1.000.046! 700.000!
400.000! 600.000!
839
01:52:54,948 --> 01:53:00,340
- Jeg ringer til Arthur.
- Vent. Vi skal lige dobbelttjekke.
840
01:53:00,365 --> 01:53:03,631
- Hold nu kæft.
- Det var et underligt beløb.
841
01:53:03,656 --> 01:53:08,406
En million og 46 kroner.
Hvem fanden har givet det?
842
01:53:23,990 --> 01:53:27,906
De siger, at min familie
har skaffet pengene.
843
01:53:30,198 --> 01:53:34,115
- Det er da skønt, Daniel.
- Tillykke.
844
01:53:35,448 --> 01:53:37,240
Tillykke.
845
01:53:40,240 --> 01:53:45,073
- Det er nok bare noget, de siger.
- Nej. Du kommer hjem.
846
01:53:58,406 --> 01:54:03,323
Daniel. Vil du tage et brev med ud
til min familie?
847
01:54:06,073 --> 01:54:08,656
Ja, selvfølgelig.
848
01:54:10,990 --> 01:54:15,948
- Måske kan du huske det i hovedet?
- Jeg skal gøre mit bedste.
849
01:54:23,490 --> 01:54:29,323
Hvad har du tænkt dig? At tage over
to millioner euro med i håndbagagen?
850
01:54:32,031 --> 01:54:35,548
- Hvem tager med fra familien?
- Skal vi med?
851
01:54:35,573 --> 01:54:40,923
Nej, ikke alle. Men det er vigtigt,
der er et velkendt ansigt.
852
01:54:40,948 --> 01:54:44,256
- Jeg foreslår dig, Anita.
- Mig?
853
01:54:44,281 --> 01:54:49,173
Daniel og mig er ikke...
Han er gladere for Christina og mor.
854
01:54:49,198 --> 01:54:53,615
Jeg er sikker på, Daniel bliver glad,
når han ser dig.
855
01:54:56,823 --> 01:54:58,948
Okay.
856
01:55:10,781 --> 01:55:14,548
- Fred være med dig.
- Og med dig. Turkcell?
857
01:55:14,573 --> 01:55:16,823
Vodafone.
858
01:55:40,281 --> 01:55:44,090
"Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
859
01:55:44,115 --> 01:55:48,573
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv i mørket med ..."
860
01:55:49,948 --> 01:55:52,340
Michael.
861
01:55:57,698 --> 01:55:59,948
Nu henter de dig.
862
01:56:07,906 --> 01:56:10,781
Vi ses, når du kommer ud.
863
01:56:12,365 --> 01:56:15,406
Hvis ikke,
så er det okay.
864
01:56:17,573 --> 01:56:20,173
Jeg mener det.
865
01:56:20,198 --> 01:56:25,240
Du kommer tilbage til
dit kedelige, almindelige liv.
866
01:56:26,906 --> 01:56:30,115
Jeg bliver her
og får alt det sjove med.
867
01:56:31,698 --> 01:56:35,406
Jeg skal nok klare mig.
Jeg mener det.
868
01:56:36,490 --> 01:56:38,865
Du må da også være bange?
869
01:56:48,573 --> 01:56:52,240
Jeg er mere bange for
at give efter for deres had.
870
01:57:01,490 --> 01:57:06,698
Og det behøver jeg ikke,
for jeg føler kun kærlighed.
871
01:57:11,031 --> 01:57:15,823
Husk, når du kommer tilbage,
så skal du glemme dem.
872
01:57:17,906 --> 01:57:21,881
Kom videre med dit liv.
Spild ikke mere tid.
873
01:57:21,906 --> 01:57:24,798
Æsel!
874
01:57:24,823 --> 01:57:26,990
Gå så.
875
01:57:30,615 --> 01:57:33,490
Æsel! Du skal hjem.
876
01:58:49,865 --> 01:58:52,406
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
877
01:59:44,031 --> 01:59:46,198
Daniel?
878
01:59:49,281 --> 01:59:51,490
Daniel Rye?
879
01:59:53,406 --> 01:59:58,740
Jeg hedder Arthur. Jeg er kommet
for at tage dig med hjem til Danmark.
880
02:00:03,823 --> 02:00:05,948
Tag dem her.
881
02:00:17,656 --> 02:00:20,823
Kom. Du skal møde din søster.
882
02:00:49,865 --> 02:00:52,031
Hej, Anita.
883
02:01:25,115 --> 02:01:30,073
- Må jeg godt tage en øl?
- En øl? Ja, tag lige, hvad du vil.
884
02:01:35,781 --> 02:01:37,656
Værsgo.
885
02:02:14,948 --> 02:02:17,740
Hvad med... Hvad med Signe?
886
02:02:23,240 --> 02:02:26,490
- Det ved jeg ikke, Daniel.
- Nej.
887
02:02:28,906 --> 02:02:32,281
Det kommer til at tage noget tid.
888
02:02:37,615 --> 02:02:40,906
- Men alt skal nok blive godt.
- Ja.
889
02:04:18,823 --> 02:04:21,781
- Vi ses i morgen.
- Ja. God fest.
890
02:04:23,573 --> 02:04:27,423
Og så tager jeg en spiller ud.
God tur, piger!
891
02:04:27,448 --> 02:04:31,198
Kom, vi spiller videre.
Så får I det mål.
892
02:04:37,031 --> 02:04:43,048
For første gang indleder USA
luftangreb mod IS-mål i Syrien.
893
02:04:43,073 --> 02:04:48,215
Missionen er at skyde IS i sænk.
Angrebene beskrives som intense -
894
02:04:48,240 --> 02:04:52,823
- på grund af krydsermissiler,
jægerfly og bombefly.
895
02:05:07,531 --> 02:05:10,506
- Hallo?
- Daniel?
896
02:05:10,531 --> 02:05:13,465
- Kan du tale?
- Ja.
897
02:05:13,490 --> 02:05:19,048
- Er der nogen sammen med dig?
- Nej, altså min familie. Hvad så?
898
02:05:19,073 --> 02:05:24,173
Der er kommet en video, som måske
er James. Jeg er ked af det.
899
02:05:24,198 --> 02:05:29,173
Amerikanerne beder os om at
bekræfte, at det virkelig er ham.
900
02:05:29,198 --> 02:05:31,323
Det haster.
901
02:05:34,323 --> 02:05:38,906
Du må gå på nettet og søge på
"ISIS video James Foley".
902
02:05:41,365 --> 02:05:45,090
Bare luk øjnene
og lyt til James' stemme.
903
02:05:45,115 --> 02:05:49,798
Når han er færdig med at tale,
slukker du bare for videoen.
904
02:05:49,823 --> 02:05:52,406
EN BESKED TIL AMERIKA
905
02:06:02,990 --> 02:06:08,590
Kære venner, gør oprør mod min
egentlige morder, USA's regering.
906
02:06:08,615 --> 02:06:13,590
Det, der vil ske mig, er resultatet
af deres forbrydelser.
907
02:06:13,615 --> 02:06:19,656
Daniel? Kan du høre mig, Daniel?
Kan du bekræfte, at det er James?
908
02:06:21,948 --> 02:06:25,131
Det er James.
909
02:06:25,156 --> 02:06:28,490
Og du er sikker?
910
02:06:30,323 --> 02:06:34,048
- Hundrede procent. Det er James.
- Tak, Daniel.
911
02:06:34,073 --> 02:06:37,448
Bare sluk. Du skal ikke se mere.
912
02:06:38,573 --> 02:06:40,340
Sluk.
913
02:06:40,365 --> 02:06:44,173
Gid jeg kunne have set
min familie igen.
914
02:06:44,198 --> 02:06:48,048
Men det løb er kørt.
Jeg ønsker bare...
915
02:06:48,073 --> 02:06:52,923
Nu slukker du for videoen.
Du skal ikke se det der, Daniel.
916
02:06:52,948 --> 02:06:55,823
Jeg er James Wright Foley.
917
02:06:56,906 --> 02:07:02,298
- En amerikansk borger ...
- Og det der er kraftedeme John.
918
02:07:02,323 --> 02:07:07,531
- Det fucking svin.
- Daniel, sluk for videoen.
919
02:07:08,448 --> 02:07:10,965
Du skal ikke se det.
920
02:07:10,990 --> 02:07:15,840
...som har accepteret det
islamiske kalifat som deres ledere.
921
02:07:15,865 --> 02:07:21,548
Ethvert forsøg på at nægte
muslimerne deres krav på at leve -
922
02:07:21,573 --> 02:07:27,323
- under det islamiske kalifat vil
ende som en massakre på dit folk.
923
02:07:32,906 --> 02:07:35,615
Nej! Nej!
924
02:09:05,615 --> 02:09:11,423
Daniel Rye var sammen med James
i Syrien i flere måneder.
925
02:09:11,448 --> 02:09:14,881
Han var den sidste,
der så ham i live.
926
02:09:14,906 --> 02:09:18,281
Det er Daniel.
Det er James' mor, Diane.
927
02:09:19,531 --> 02:09:22,406
Det er godt endelig at møde dig.
928
02:09:23,531 --> 02:09:26,715
Kort før Daniels frigivelse -
929
02:09:26,740 --> 02:09:32,865
- bad James Daniel om at lære
et brev udenad til os i familien.
930
02:09:39,781 --> 02:09:43,073
Her er James' ord til jer.
931
02:09:48,031 --> 02:09:51,115
Kære familie og venner.
932
02:09:55,406 --> 02:09:59,381
Jeg husker så mange
glade familieminder, -
933
02:09:59,406 --> 02:10:02,323
- som får mig væk fra dette fængsel.
934
02:10:04,073 --> 02:10:08,173
Dagdrømme om familie og venner
får mig væk herfra, -
935
02:10:08,198 --> 02:10:11,156
- og mit hjerte fyldes af glæde.
936
02:10:14,615 --> 02:10:18,781
Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
937
02:10:21,906 --> 02:10:25,990
Jeg er taknemlig for
alle de gode barndomsminder.
938
02:10:28,823 --> 02:10:32,073
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv...
939
02:10:33,406 --> 02:10:36,448
...i mørket med Michael.
940
02:10:38,073 --> 02:10:40,990
Og mange andre sjove eventyr.
941
02:10:47,656 --> 02:10:52,323
Og Katie,
jeg er meget stolt af dig.
942
02:10:56,115 --> 02:11:00,740
Du er den stærkeste
og den bedste af os alle sammen.
943
02:11:02,448 --> 02:11:06,673
Du knokler for at hjælpe folk
i dit job som sygeplejerske.
944
02:11:06,698 --> 02:11:11,865
Jeg er så glad for de sms'er, vi
nåede at sende inden gidseltagningen.
945
02:11:16,865 --> 02:11:20,281
Jeg håber,
jeg kan komme til dit bryllup.
946
02:11:30,198 --> 02:11:33,990
Jeg ved, at I tænker på mig
og beder for mig.
947
02:11:38,240 --> 02:11:41,840
Jeg føler jeres nærvær.
Især i bønnen.
948
02:11:41,865 --> 02:11:46,281
Jeg beder til,
at I holder jer stærke i troen.
949
02:11:50,115 --> 02:11:53,840
Jeg føler virkelig,
at jeg kan røre jer.
950
02:11:53,865 --> 02:11:57,948
Selv i dette mørke...
når jeg beder.
951
02:18:15,781 --> 02:18:19,198
Danske tekster: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2019