1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,823 --> 00:00:33,073
perustuu Puk Damsgårdin
romaaniin Ser du månen, Daniel
4
00:00:43,156 --> 00:00:48,490
perustuu todellisiin tapahtumiin
5
00:01:16,573 --> 00:01:18,698
Okei, keskittykää!
6
00:01:42,406 --> 00:01:47,256
Hyvät naiset ja herrat. He ovat
menossa valloittamaan maailman.
7
00:01:47,281 --> 00:01:50,506
Ottakaa vastaan
vuoden 2012 MM-joukkue.
8
00:01:50,531 --> 00:01:52,740
Hyvä!
9
00:02:10,740 --> 00:02:12,573
Loistavaa!
10
00:02:46,490 --> 00:02:53,948
NÄETKÖ KUUN, DANIEL
11
00:02:54,906 --> 00:02:57,923
Hei, Daniel!
Kaipaamme sinua!
12
00:02:57,948 --> 00:03:01,881
Nousemme lentokoneeseen!
Outoa olla täällä ilman sinua.
13
00:03:01,906 --> 00:03:06,031
Pidä lippu korkealla.
Heippa. Nähdään!
14
00:03:10,823 --> 00:03:15,948
Muuta kanssani Kööpenhaminaan.
Mikset? Olen tosissani.
15
00:03:18,406 --> 00:03:23,090
Asunnossa ei ole tilaa kahdelle.
Ei edes sohvallesi.
16
00:03:23,115 --> 00:03:27,823
Tuo on naurettava syy.
Tietenkin on.
17
00:03:31,531 --> 00:03:35,506
Ärsyyntyisit, jos makaisin siellä
tämän koipeni kanssa koko ajan.
18
00:03:35,531 --> 00:03:38,340
Sinunhan pitää opiskella.
19
00:03:38,365 --> 00:03:43,823
Kai sinäkin aiot jotakin tehdä?
- Mitä? En osaa mitään.
20
00:03:47,406 --> 00:03:52,990
Turhauttaa, kun on harjoitellut
kuusi vuotta aivan turhaan.
21
00:03:56,948 --> 00:04:00,215
Se oli ulkona!
- Se oli sisällä.
22
00:04:00,240 --> 00:04:03,298
Se oli ulkona.
- Sinä huijaat, vaari.
23
00:04:03,323 --> 00:04:07,673
Voisitko sinä olla tuomarina?
- Jep.
24
00:04:07,698 --> 00:04:10,698
Se oli ulkona.
- Mitä?
25
00:04:11,656 --> 00:04:16,548
Hän voisi alkaa opiskella.
- Hän sanoo haluavansa valokuvata.
26
00:04:16,573 --> 00:04:21,673
Hän on aina valokuvannut.
- Ei sillä pysty elämään.
27
00:04:21,698 --> 00:04:25,798
Miksi olet aina vihainen Danielille?
- En ole vihainen kellekään.
28
00:04:25,823 --> 00:04:28,631
Mutta te hemmottelette häntä liikaa.
29
00:04:28,656 --> 00:04:33,048
Hän on 23-vuotias.
Maksaako hän asumisestaan?
30
00:04:33,073 --> 00:04:37,048
Hän maksaa 80000 kruunua kuussa.
Plus lämmityksestä.
31
00:04:37,073 --> 00:04:42,590
Minä maksoin 700 kruunua.
- Mutta sinä saitkin opintotukea.
32
00:04:42,615 --> 00:04:48,631
Sitä ei saa, kun tekee
kärrynpyöriä eikä opiskele.
33
00:04:48,656 --> 00:04:51,756
Lopeta!
Olet tosi ärsyttävä.
34
00:04:51,781 --> 00:04:54,756
Voisitko kattaa pöydän?
- En.
35
00:04:54,781 --> 00:04:57,256
Kiva.
36
00:04:57,281 --> 00:05:01,090
Oletko ottanut selvää
valokuvauskouluista? -En.
37
00:05:01,115 --> 00:05:05,215
Koulut eivät maksa vaivaa.
- Oletko jo liian pätevä?
38
00:05:05,240 --> 00:05:10,673
Parempi opiskella oppisopimuksella.
- Kuka haluaa lisää kassleria?
39
00:05:10,698 --> 00:05:12,823
Kiitos, Susanne.
40
00:05:15,073 --> 00:05:19,090
Älä syö niin paljon,
kun et enää harrasta liikuntaa.
41
00:05:19,115 --> 00:05:23,381
Sinulla on lokoisat oltavat.
- No niin, neiti Nenäkäs.
42
00:05:23,406 --> 00:05:28,906
Kiitos, isä. Se oli hyvä neuvo.
- Voit aina tulla luokseni.
43
00:05:30,031 --> 00:05:34,381
Monestako paikasta olet kysellyt?
- Älä viitsi painostaa.
44
00:05:34,406 --> 00:05:39,340
Älä puhu minulle noin.
- Hedegårdissa ei ole valokuvaajia.
45
00:05:39,365 --> 00:05:42,865
Yksi paskan hailee.
- Älkää. Noin ei puhuta.
46
00:05:44,865 --> 00:05:50,131
En halua kuulla tuollaista.
Voithan aina lähteä Århusiin.
47
00:05:50,156 --> 00:05:54,131
Vai onko se prinssistä
liian kaukana? -Lopeta.
48
00:05:54,156 --> 00:05:58,340
Äiti tekee kaiken puolestanne,
ja teille se on itsestäänselvyys.
49
00:05:58,365 --> 00:06:02,965
Pitäisikö Danielin asua täällä vielä
vuosi, jotta äiti voi palvella häntä?
50
00:06:02,990 --> 00:06:07,173
Eikö sinun pitäisi mennä
tutkimaan deittisivustoja?
51
00:06:07,198 --> 00:06:11,865
Tosi huvittavaa. -Hommaa
putkimies, joka osaa rassata.
52
00:06:16,448 --> 00:06:18,840
Olette tosi huvittavia.
53
00:06:18,865 --> 00:06:23,673
Jos haluat tietää, niin muutan
Kööpenhaminaan Signen kanssa.
54
00:06:23,698 --> 00:06:28,531
Kööpenhaminaanko?
- Hyvää matkaa.
55
00:06:35,323 --> 00:06:40,115
Otatko tämänkin?
Tästä saat vielä yhden. Ole hyvä.
56
00:06:41,948 --> 00:06:43,715
Minä tuon tämän.
57
00:06:43,740 --> 00:06:48,631
Valmistumisen jälkeen alkavat työt,
avioidutaan ja tehdään lapsia.
58
00:06:48,656 --> 00:06:53,006
Hankimme isomman asunnon,
ehkä talon, kesämökin.
59
00:06:53,031 --> 00:06:57,381
Joka neljäs vuosi ostetaan uusi
auto, kuten vanhempasi. Lomaillaan.
60
00:06:57,406 --> 00:07:01,781
Niin se menee, kunnes ollaan
eläkkeellä. Sitten kuollaan.
61
00:07:03,281 --> 00:07:08,073
Kaiken saa kuulostamaan tylsältä.
- Niin se menee.
62
00:07:09,573 --> 00:07:13,198
Todella surullista.
63
00:07:29,656 --> 00:07:31,448
Haloo.
64
00:07:55,198 --> 00:07:59,215
Miten pääsit sisään?
- Ovi oli auki. Olen Daniel Rye.
65
00:07:59,240 --> 00:08:02,381
Tulin työhaastatteluun.
66
00:08:02,406 --> 00:08:06,256
Meillä oli sovittu tapaaminen.
Muissa paikoissa sain...
67
00:08:06,281 --> 00:08:10,781
Hei.
Näytä kansiosi.
68
00:08:19,323 --> 00:08:23,381
Samantekevää.
Hoida homma.
69
00:08:23,406 --> 00:08:26,715
Siitä minä sinulle maksan.
70
00:08:26,740 --> 00:08:32,156
Nämä henkilökuvat ovat tosi tylsiä.
Valokuvat kadulta ovat parempia.
71
00:08:33,115 --> 00:08:37,448
Pidänkin itsekin enemmän...
- Odota hetki.
72
00:08:39,073 --> 00:08:42,198
Onko sinulla passi?
- On.
73
00:08:44,573 --> 00:08:50,365
Unohda koko juttu. Löysin
avustajan. Nähdään Mogadishussa.
74
00:08:55,073 --> 00:08:56,840
Mitä?
75
00:08:56,865 --> 00:09:01,340
Luonnotonta, että tällainen
rautamöhkäle pysyy ilmassa.
76
00:09:01,365 --> 00:09:02,740
Niin!
77
00:09:34,531 --> 00:09:36,715
Onko kaikki hyvin?
78
00:09:36,740 --> 00:09:41,048
Olivatpa he nuoria.
Pelkkiä poikia.
79
00:09:41,073 --> 00:09:45,923
Sodassa he ovat veteraaneja.
Maksoimme vain puolet etukäteen.
80
00:09:45,948 --> 00:09:49,573
Jos kuolemme,
säästämme paljon rahaa.
81
00:10:19,240 --> 00:10:23,823
Laske kassi tuohon. En tarvitse
sinua nyt. Ota omia kuvia.
82
00:11:33,115 --> 00:11:36,823
Tämä on sitä, mitä haluan
elämässäni tehdä, Signe.
83
00:11:38,156 --> 00:11:41,756
En ole ikinä aiemmin
ollut mistään näin varma.
84
00:11:41,781 --> 00:11:45,465
Kuinka kännissä olet?
- En yhtään.
85
00:11:45,490 --> 00:11:50,298
Tai olen ehkä pikku hiprakassa.
Mutta tämä on minun hommaani.
86
00:11:50,323 --> 00:11:54,090
Mene nukkumaan humalasi pois
ja tule kotiin luokseni.
87
00:11:54,115 --> 00:11:56,698
Jep. Rakastan sinua.
88
00:12:07,490 --> 00:12:11,381
Ihmisten on tärkeää saada tietää,
mitä siellä tapahtuu.
89
00:12:11,406 --> 00:12:14,173
Mutta että Syyriaan?
- Niin.
90
00:12:14,198 --> 00:12:18,048
Haluan dokumentoida,
miten siviilit siellä elävät.
91
00:12:18,073 --> 00:12:21,381
Arki jatkuu sodasta huolimatta.
92
00:12:21,406 --> 00:12:25,048
Siellä on liian vaarallista.
- Emme mene Aleppoon.
93
00:12:25,073 --> 00:12:28,173
Menemme pieneen kylään
Turkin rajalla.
94
00:12:28,198 --> 00:12:32,381
Sama kuin menisin Etelä-Tanskaan,
jos Kööpenhaminassa olisi sota.
95
00:12:32,406 --> 00:12:37,298
Mitä oppisopimustyönantajasi sanoo?
- Sain vapaata. Idea oli minun.
96
00:12:37,323 --> 00:12:42,006
Ei vain pidä oleilla
yhdessä paikassa liian kauan.
97
00:12:42,031 --> 00:12:46,465
Yövyn Turkissa kuten ne toimittajat,
joiden kanssa olen puhunut.
98
00:12:46,490 --> 00:12:52,448
Tarvitsen vain rahaa lentolippuun,
hotelliin ja sen sellaiseen.
99
00:12:54,656 --> 00:12:59,465
Ostaisitteko Taunuksen?
- Haluatko myydä autosi?
100
00:12:59,490 --> 00:13:04,090
En tarvitse sitä Kööpenhaminassa.
Siellä saan vain pysäköintisakkoja.
101
00:13:04,115 --> 00:13:08,031
Miten pääset käymään täällä?
- Äiti...
102
00:13:09,073 --> 00:13:13,240
En oikein tiedä, Daniel.
Mitä sinä sanot, Kjeld?
103
00:13:15,906 --> 00:13:18,798
Paljonko haluat autosta?
104
00:13:18,823 --> 00:13:22,798
Vain 20000 kruunua.
Tai 18000.
105
00:13:22,823 --> 00:13:27,423
Se ei ole edes 10000 kruunun
arvoinen. Koko pohja on ruosteessa.
106
00:13:27,448 --> 00:13:31,215
Isä, osta nyt se auto.
Miten olisi 15000 kruunua?
107
00:13:31,240 --> 00:13:34,173
14000 kruunua, isä.
- Ei.
108
00:13:34,198 --> 00:13:39,631
Saat 12000 kruunua täydellä
tankilla. -Minä maksan bensiinin.
109
00:13:39,656 --> 00:13:41,823
Hienoa!
- Tinkaaja.
110
00:13:45,323 --> 00:13:47,990
Seuraava.
- Kiitos.
111
00:13:50,698 --> 00:13:54,781
Bab al-Salameh, Syyria
112
00:14:04,323 --> 00:14:08,240
KIITOS KÄYNNISTÄSI
SYYRIAN ARABITASAVALLASSA
113
00:14:17,406 --> 00:14:20,323
Daniel! Daniel!
114
00:14:22,781 --> 00:14:25,965
Minä olen Aya.
- Daniel. Hauska tavata.
115
00:14:25,990 --> 00:14:27,948
Hyppää kyytiin.
116
00:14:32,365 --> 00:14:37,715
Hän on vartijamme
Vapaan Syyrian armeijasta.
117
00:14:37,740 --> 00:14:42,298
Hän ei puhu englantia.
Hän on kuljettajamme Muhammed.
118
00:14:42,323 --> 00:14:48,006
Pääset sisään kaikkialla. Minulla on
yhteyksiä Raqqassa ja Aleppossa.
119
00:14:48,031 --> 00:14:52,131
Olin siellä sairaanhoitajana
ja tunnen koko kaupungin.
120
00:14:52,156 --> 00:14:55,798
Saat hyviä kuvia taisteluista.
121
00:14:55,823 --> 00:14:59,340
Ei, haluan rajalla olevaan
kaupunkiin. -Azaziin?
122
00:14:59,365 --> 00:15:02,798
Se on täydellinen.
En etsi taistelua.
123
00:15:02,823 --> 00:15:06,715
Haluan kuvata
tavallisten ihmisten arkea.
124
00:15:06,740 --> 00:15:12,948
Azazissa on ollut taisteluja,
mutta siellä asuu yhä perheitä.
125
00:15:24,490 --> 00:15:27,615
Daniel.
- Kiitos.
126
00:16:24,781 --> 00:16:27,506
Päivää.
127
00:16:27,531 --> 00:16:31,073
Sopiiko, että valokuvaamme?
128
00:16:32,323 --> 00:16:36,965
Tuossa on parturi.
Voit ottaa valokuvia.
129
00:16:36,990 --> 00:16:39,240
Hienoa. Kiitos.
130
00:16:48,281 --> 00:16:51,531
Myyvätkö he tiiliä?
- Myyvät.
131
00:17:05,531 --> 00:17:09,173
Mitä te teette täällä?
- Hän on valokuvaaja.
132
00:17:09,198 --> 00:17:14,590
Teillä ei ole lupaa. Me määräämme
täällä. Anna hänelle aseesi.
133
00:17:14,615 --> 00:17:17,631
Avaa tavaratila.
- Meillä on lupa tähän.
134
00:17:17,656 --> 00:17:21,465
Kuka antoi teille luvan?
Me määräämme täällä.
135
00:17:21,490 --> 00:17:26,590
Autoon!
- Mutta me saimme luvan kuvata.
136
00:17:26,615 --> 00:17:29,756
Ala painua!
137
00:17:29,781 --> 00:17:32,798
Autoon siitä!
Vauhtia!
138
00:17:32,823 --> 00:17:37,506
Tämä on väärinkäsitys.
- Muhammed, hae Ayman!
139
00:17:37,531 --> 00:17:40,031
Sisään!
140
00:17:43,698 --> 00:17:47,840
Kuinka julkeat tuoda tänne
valokuvaajan ilman lupaa?
141
00:17:47,865 --> 00:17:52,465
Vapaan Syyrian armeija antoi luvan.
- Sillä ei ole enää toimivaltaa.
142
00:17:52,490 --> 00:17:56,031
Ajan teidät niiden luokse,
jotka myöntävät lupia.
143
00:18:06,031 --> 00:18:09,465
Mitä tapahtuu?
- Nuo ovat pelkkiä uhittelijoita.
144
00:18:09,490 --> 00:18:13,698
Meidät viedään viranomaisten luo,
jotta saamme valokuvausluvan.
145
00:18:15,156 --> 00:18:20,256
Tätä tapahtuu koko ajan, Daniel.
- Miten pääsemme takaisin Turkkiin?
146
00:18:20,281 --> 00:18:24,990
Ystäväni Ayman on Azazissa.
Hän tulee auttamaan.
147
00:18:26,323 --> 00:18:28,781
Meille ei käy kuinkaan.
148
00:18:52,948 --> 00:18:56,323
Ulos autosta! Vauhtia!
149
00:18:57,323 --> 00:19:01,715
Tulimme hakemaan valokuvausluvan.
- Kameraa ei saa ottaa sisälle.
150
00:19:01,740 --> 00:19:04,465
Anna kamera minulle.
- Ei.
151
00:19:04,490 --> 00:19:09,090
Anna se.
- Saat sen sitten takaisin.
152
00:19:09,115 --> 00:19:12,173
Avatkaa ovi. Sisään!
153
00:19:12,198 --> 00:19:14,240
Liikettä!
154
00:19:19,698 --> 00:19:23,948
Sisään. Sinä myös.
Istukaa alas molemmat.
155
00:19:25,990 --> 00:19:27,990
Kaikki järjestyy.
156
00:19:34,448 --> 00:19:36,781
Ei ole hätää.
157
00:19:40,323 --> 00:19:42,865
Paperit, passi.
- Tässä.
158
00:19:52,281 --> 00:19:55,798
Toitko tänne ulkomaalaisen
ilman lupaa?
159
00:19:55,823 --> 00:20:00,756
Vapaan Syyrian armeija antoi luvan.
- Sillä ei ole toimivaltaa täällä.
160
00:20:00,781 --> 00:20:04,781
Älä väitä vastaan!
Teit virheen.
161
00:20:06,490 --> 00:20:08,781
Mitä teet täällä?
162
00:20:09,990 --> 00:20:14,490
Olen valokuvaaja Tanskasta.
Haluan kuvata siviilejä.
163
00:20:18,948 --> 00:20:23,923
Olen Ayan ystävä. Saimme luvan
Vapaan Syyrian armeijalta.
164
00:20:23,948 --> 00:20:29,006
Tuo mies on sotakuvaaja.
- Meidän on oltava varuillamme.
165
00:20:29,031 --> 00:20:31,673
En ymmärrä...
166
00:20:31,698 --> 00:20:37,031
Panette paikantimia autoihin,
jotta meitä voidaan pommittaa.
167
00:20:38,615 --> 00:20:42,673
Kaikki länsimaalaiset ovat koiria!
- Hän on tanskalainen valokuvaaja.
168
00:20:42,698 --> 00:20:45,781
Ayman!
- Aloillasi.
169
00:20:49,406 --> 00:20:51,423
Nouse ylös.
170
00:20:51,448 --> 00:20:55,198
Minne viette hänet?
- Ei kuulu sinulle.
171
00:20:56,740 --> 00:20:59,465
Mene.
172
00:20:59,490 --> 00:21:01,865
Tuonne. Jatka.
173
00:21:03,448 --> 00:21:07,173
Pysy erossa tästä.
- Älä katso taaksesi!
174
00:21:07,198 --> 00:21:11,115
Tee, kuten käsketään!
- Hän on vakooja.
175
00:21:37,656 --> 00:21:40,948
Aleppo, Syyria
176
00:22:03,656 --> 00:22:05,906
Ala tulla.
177
00:22:27,615 --> 00:22:31,715
Mikä on nimesi?
- Daniel Rye.
178
00:22:31,740 --> 00:22:35,048
Mistä olet?
- Olen Tanskasta.
179
00:22:35,073 --> 00:22:37,656
Tämä on väärinkäsitys.
180
00:22:38,948 --> 00:22:42,465
Hei, Daniel.
- Hei.
181
00:22:42,490 --> 00:22:45,423
Tiedätkö, kuka olen?
182
00:22:45,448 --> 00:22:49,048
Tulin puristamaan sinusta
ulos totuuden.
183
00:22:49,073 --> 00:22:52,756
Minä kerron totuuden.
Lupaan sen.
184
00:22:52,781 --> 00:22:55,281
Ei hätää.
185
00:22:58,615 --> 00:23:00,631
Kiitos.
186
00:23:00,656 --> 00:23:02,948
Me tiedämme, kuka olet.
187
00:23:04,865 --> 00:23:08,756
Hyvä. Saanko soittaa kotiin
ja kertoa heille...
188
00:23:08,781 --> 00:23:12,548
Älä puhu.
Me tiedämme jo totuuden.
189
00:23:12,573 --> 00:23:15,865
Mutta sinun täytyy
itse kertoa se meille.
190
00:23:17,365 --> 00:23:20,073
Mitä tarkoitat? Minä...
191
00:23:22,323 --> 00:23:24,548
Odottakaa.
192
00:23:24,573 --> 00:23:27,823
Älkää.
Minä kerron teille totuuden.
193
00:23:44,198 --> 00:23:47,240
Kerro meille, mitä tiedät!
Puhu!
194
00:23:51,448 --> 00:23:55,365
Mikä on oikea nimesi?
- Nimeni on Daniel.
195
00:24:03,198 --> 00:24:05,698
Kysyn sinulta uudelleen.
196
00:24:06,823 --> 00:24:11,573
Mikä on oikea nimesi?
- Nimeni on Daniel.
197
00:24:18,615 --> 00:24:22,031
Mistä tämä on?
CIA: n harjoitusleiriltäkö?
198
00:24:22,948 --> 00:24:28,115
Ei, siinä on voimistelujoukkueeni.
Esiinnyimme armeijalle.
199
00:24:29,781 --> 00:24:33,031
Minähän sanoin,
että olen voimistelija.
200
00:24:35,115 --> 00:24:39,340
Valehtelet.
Olet CIA: n kouluttama.
201
00:24:39,365 --> 00:24:42,365
Ei, olen voimistelija.
Katsokaa.
202
00:24:52,406 --> 00:24:55,615
Näytä lisää. Näytä lisää!
203
00:25:08,323 --> 00:25:14,198
Kuulostat jo aasilta, Daniel.
Ja nyt näytätkin siltä.
204
00:25:18,031 --> 00:25:21,115
Ääntele kuin aasi. Anna tulla!
205
00:25:23,823 --> 00:25:26,365
Daniel Aasi!
206
00:25:36,823 --> 00:25:39,923
Niin?
- Hän ei ollut lentokoneessa.
207
00:25:39,948 --> 00:25:43,781
Se laskeutui ajat sitten.
Hän ei ollut mukana.
208
00:25:45,198 --> 00:25:49,590
Soitan sinulle takaisin,
kun olen puhunut Kjeldin kanssa.
209
00:25:49,615 --> 00:25:55,048
Tehdäänkö ilmoitus? Daniel
jätti yhteystietoja kaiken varalta.
210
00:25:55,073 --> 00:25:58,548
Niissä mainitaan Arthur-niminen
turvallisuusasiantuntija.
211
00:25:58,573 --> 00:26:02,256
Lähetä minulle hänen numeronsa.
Minä soitan hänelle, Signe.
212
00:26:02,281 --> 00:26:04,990
Soitellaan. Hei.
213
00:26:11,115 --> 00:26:15,573
Syyria, lähellä Turkin rajaa
214
00:26:28,406 --> 00:26:32,506
Rauha kanssasi, Ahmed.
- Samoin sinun.
215
00:26:32,531 --> 00:26:34,615
Missä Kadir on?
216
00:26:36,656 --> 00:26:41,631
Hänen piti tavata tietolähde
Aleppossa koskien James Foleya.
217
00:26:41,656 --> 00:26:46,006
Pysähdyimme tarkastuspisteellä,
ja sieltä alettiin tulittaa.
218
00:26:46,031 --> 00:26:49,506
Valitettavaa.
Todella valitettavaa.
219
00:26:49,531 --> 00:26:52,573
Mutta hän tiesi riskit.
220
00:26:58,490 --> 00:27:00,631
Entä James Foley?
221
00:27:00,656 --> 00:27:05,506
Viimeisin kuljetus Aleppoon oli
maanantaina, mutta Jamesia ei nähty.
222
00:27:05,531 --> 00:27:08,990
Mutta he näkivät
kaksi italialaista toimittajaa.
223
00:27:13,490 --> 00:27:16,781
Kiitos.
- Ei kestä.
224
00:27:17,906 --> 00:27:21,381
Anna nämä Kadirin perheelle.
225
00:27:21,406 --> 00:27:24,715
Hautajaiskuluihin.
226
00:27:24,740 --> 00:27:27,531
Olet kunnian mies. Kiitos.
227
00:27:33,948 --> 00:27:37,740
Haloo.
- Päivää. Olen Susanne Rye.
228
00:27:39,323 --> 00:27:42,048
Olen Daniel Ryen äiti.
229
00:27:42,073 --> 00:27:45,923
Milloin viimeksi kuulitte hänestä?
- Viisi päivää sitten.
230
00:27:45,948 --> 00:27:50,823
Mobiiliverkkko voi olla alhaalla.
Toivoimme hänen olevan lennolla.
231
00:27:52,031 --> 00:27:56,215
Tärkeintä on nyt se,
ettette kerro asiasta kellekään.
232
00:27:56,240 --> 00:27:59,215
Moniko tietää,
että Daniel on kadonnut?
233
00:27:59,240 --> 00:28:04,090
Mieheni Kjeld. Hän kuuntelee tässä.
Minä ja Danielin tyttöystävä Signe.
234
00:28:04,115 --> 00:28:09,173
Älkää kertoko muille.
- Emme kerro kellekään.
235
00:28:09,198 --> 00:28:14,031
Soitan teille takaisin.
- Meidän täytyykin lopettaa.
236
00:28:16,615 --> 00:28:20,948
Miksette ole Fanøllä?
- Isän päätä alkoi särkeä.
237
00:28:22,740 --> 00:28:25,798
Särkee tosi kovasti.
238
00:28:25,823 --> 00:28:30,698
Etkö menekään bileisiin?
- Menen. Vaihdan vain vaatteet.
239
00:28:32,115 --> 00:28:36,215
Syötkö kanssamme?
- Minähän sanoin, että lähden.
240
00:28:36,240 --> 00:28:40,448
Niinhän sinä sanoit.
- Kummia tyyppejä.
241
00:28:42,906 --> 00:28:47,715
Otan yhteyttä tiedustelupalveluun
ja ulkoministeriöön.
242
00:28:47,740 --> 00:28:52,131
Mutta älkää odottako heiltä apua.
- Miksi ei?
243
00:28:52,156 --> 00:28:55,048
Oletamme, että Daniel on kidnapattu.
244
00:28:55,073 --> 00:29:00,048
Tanskalla on tiukka linja,
ettei terroristien kanssa neuvotella.
245
00:29:00,073 --> 00:29:05,340
He voivat neuvoa epävirallisesti,
mutta eivät voi osallistua.
246
00:29:05,365 --> 00:29:10,881
Miten voimme saada pojan vapaaksi?
- Selvitetään, kuka hänet sieppasi.
247
00:29:10,906 --> 00:29:16,340
Minulla on väkeä Syyriassa. Etsimme
amerikkalaista toimittajaa Foleya.
248
00:29:16,365 --> 00:29:21,573
Kokemuksemme mukaan mediakohu
pahentaa panttivangin tilannetta.
249
00:29:24,781 --> 00:29:29,215
Miksi? -Sieppaajat haluavat
esiintyä pyhinä sotureina.
250
00:29:29,240 --> 00:29:32,323
Eivät julmina rikollisina.
251
00:29:33,781 --> 00:29:37,631
Pitäkää kaikki
kommunikaatioväylät auki.
252
00:29:37,656 --> 00:29:41,381
Puhelimet, sähköpostit,
nettiyhteydet.
253
00:29:41,406 --> 00:29:44,506
Sen varalta,
että teihin otetaan yhteyttä.
254
00:29:44,531 --> 00:29:48,781
Sitten minä ilman muuta
otan hoitaakseni yhteydenpidon.
255
00:30:05,365 --> 00:30:10,948
Anteeksi. Ruokaa, vettä.
- Kiitos.
256
00:30:13,365 --> 00:30:15,281
Kiitos.
257
00:30:19,406 --> 00:30:21,531
Jamal!
258
00:30:27,323 --> 00:30:29,406
Tule tänne!
259
00:30:39,990 --> 00:30:42,781
Jamal, tule tänne!
260
00:30:45,948 --> 00:30:48,490
Anteeksi. Syö.
261
00:35:47,698 --> 00:35:50,406
Hei. Päivää.
262
00:35:54,948 --> 00:35:59,673
Voitteko auttaa minut Turkin rajalle?
263
00:35:59,698 --> 00:36:04,506
Onko teillä autoa?
Voitteko ajaa minut Turkin rajan yli?
264
00:36:04,531 --> 00:36:10,031
Maksan, jos viette minut.
Minä pyydän. Onko teillä auto?
265
00:36:22,740 --> 00:36:25,006
Peseytykää tuossa.
266
00:36:25,031 --> 00:36:28,281
Hakekaa ruokaa ja vaatteita, pojat.
267
00:36:41,365 --> 00:36:43,156
Kiitos.
268
00:36:55,198 --> 00:37:00,156
He tekivät minulle tämän.
Kiduttivat.
269
00:37:02,906 --> 00:37:08,115
Ja tämän.
Autattehan?
270
00:37:10,323 --> 00:37:12,448
Auttakaa minua.
271
00:37:17,448 --> 00:37:20,240
Kiitos. Kiitos.
272
00:37:29,615 --> 00:37:31,990
Kiitos.
273
00:37:48,906 --> 00:37:53,906
Kiitos, veljet. Jumala
palkitsee teidät. Teitte oikein.
274
00:37:58,115 --> 00:38:03,215
Menen Pernillen luokse
pänttäämään. Syön siellä.
275
00:38:03,240 --> 00:38:07,115
Selvä, Chrisser.
- Tulen saattamaan sinut.
276
00:38:10,656 --> 00:38:15,756
Mikä isää ja äitiä vaivaa?
He käyttäytyvät kummallisesti.
277
00:38:15,781 --> 00:38:21,381
Eivät tavallista enempää.
- Kyllä minusta. Onko sattunut jotain?
278
00:38:21,406 --> 00:38:27,506
Täällä ei ikinä tapahdu mitään.
Olet unohtanut, millaista täällä on.
279
00:38:27,531 --> 00:38:30,490
Nähdään.
- Jep. Hei.
280
00:38:38,656 --> 00:38:42,298
Laita sanaristikko pois siksi aikaa,
kun olemme täällä.
281
00:38:42,323 --> 00:38:45,656
Tämä ei ole sanaristikko
vaan sudoku.
282
00:38:47,906 --> 00:38:49,656
Jaha.
283
00:38:54,198 --> 00:38:58,031
Miksi vilkuilet koko ajan puhelinta?
284
00:38:59,448 --> 00:39:02,340
Mitä on tekeillä?
- Ei mitään.
285
00:39:02,365 --> 00:39:05,865
Me vain rentoudumme.
On sunnuntai.
286
00:39:12,198 --> 00:39:13,906
Äiti...
287
00:39:24,531 --> 00:39:29,340
Äiti, onko isä sairas?
Onko hänellä syöpä?
288
00:39:29,365 --> 00:39:32,840
Ei, ei. Kukaan ei ole sairas.
289
00:39:32,865 --> 00:39:35,740
Aiotteko erota?
- Ei.
290
00:39:41,365 --> 00:39:43,740
Tämä johtuu Danielista.
291
00:39:45,115 --> 00:39:50,881
Hän ei ikinä palannut Syyriasta.
- Kylläpäs. Hän on Kööpenhaminassa.
292
00:39:50,906 --> 00:39:54,406
Ei ole, Anita. Hän on kadonnut.
293
00:39:57,406 --> 00:40:01,840
Emme tiedä, missä hän on.
- Mitä ihmettä sinä höpötät?
294
00:40:01,865 --> 00:40:07,698
Puhuin Signen kanssa viime viikolla.
- Valehtelemme. Emme saa kertoa.
295
00:40:08,823 --> 00:40:12,965
Uskomme, että hän on yhä elossa.
- Oletteko järjiltänne?
296
00:40:12,990 --> 00:40:17,006
Miksi ette kertoneet minulle?
Entä Christina?
297
00:40:17,031 --> 00:40:21,215
Hänellä on kiire koulussa.
Emme saa kertoa kellekään.
298
00:40:21,240 --> 00:40:25,256
Palkkasimme erään miehen.
- Poliisi ei voi auttaa.
299
00:40:25,281 --> 00:40:29,298
Kuka hitto se mies on?
- Entinen sotilas.
300
00:40:29,323 --> 00:40:33,615
Hänen nimensä on Arthur.
Hän on sieppausten asiantuntija.
301
00:40:44,115 --> 00:40:48,656
Kilis, Turkki lähellä Syyrian rajaa
302
00:41:06,281 --> 00:41:09,048
Miten voit, Aya?
303
00:41:09,073 --> 00:41:14,506
Haluan teidän tietävän,
etten voinut tehdä mitään.
304
00:41:14,531 --> 00:41:16,965
Mitä voit kertoa meille?
305
00:41:16,990 --> 00:41:20,365
Olen pahoillani siitä,
miten Danielin kävi.
306
00:41:23,156 --> 00:41:27,715
Luulin, että se olisi turvallista.
He sanoivat olevansa pyhiä sotureita.
307
00:41:27,740 --> 00:41:30,798
He kaiketi valtasivat alueen
Vapaan Syyrian armeijalta.
308
00:41:30,823 --> 00:41:35,131
He kiduttivat ystävääni.
Minäkin olin kuolla.
309
00:41:35,156 --> 00:41:38,865
Pääsin hädin tuskin rajan yli.
310
00:41:41,198 --> 00:41:43,281
Keitä he olivat?
311
00:41:48,656 --> 00:41:52,531
Kuulin heidän
vain mainitsevan yhden nimen.
312
00:42:06,906 --> 00:42:09,156
Abu Suheib?
313
00:42:12,698 --> 00:42:18,965
Auttakaa minut pois Kilisistä.
En voi palata Syyriaan.
314
00:42:18,990 --> 00:42:23,923
En tunne oloani turvalliseksi.
- Minä autan sinua.
315
00:42:23,948 --> 00:42:25,948
Kiitos.
316
00:42:42,031 --> 00:42:47,048
Yhdysvaltain tiedustelupalvelu kuuli
yhdestä siepattujen kuljetuksesta -
317
00:42:47,073 --> 00:42:50,340
kaksi päivää
Danielin katoamisen jälkeen.
318
00:42:50,365 --> 00:42:53,506
Se meni ilmeisesti Aleppoon.
319
00:42:53,531 --> 00:42:59,173
Aleppossa on monia ryhmiä,
mutta valtaa pitää emiiri Abu Athir.
320
00:42:59,198 --> 00:43:03,840
Abu Suheibin väki valvoo Azazia,
jossa Daniel siepattiin.
321
00:43:03,865 --> 00:43:09,406
Ehkä he tekevät yhteistyötä.
Ryhmät ovat alkaneet tehdä niin.
322
00:43:15,573 --> 00:43:18,740
Abu Suheib on avainhenkilömme.
323
00:43:19,906 --> 00:43:22,740
Ostanko meille tapaamisen?
324
00:43:23,948 --> 00:43:28,090
Hinta on neljännes sadasta tonnista.
25000 dollaria.
325
00:43:28,115 --> 00:43:33,090
Nyt on liian vaarallista
ylittää rajaa. Menetimme jo Kadirin.
326
00:43:33,115 --> 00:43:38,048
Pysy täällä ja keskity Foleyyn.
- Hänestä ei ole kuulunut uutta.
327
00:43:38,073 --> 00:43:43,323
Richard uskoo, että hän on
Damaskoksessa. -Foley on kadonnut.
328
00:43:44,906 --> 00:43:50,256
Anna minun lähteä Syyriaan.
On tässä ainakin vähän tutkittavaa.
329
00:43:50,281 --> 00:43:55,448
Tapaamisen järjestäminen vie aikaa.
Otan Ahmedin mukaan.
330
00:43:56,656 --> 00:43:59,115
Selvä, tehdään niin.
331
00:45:39,740 --> 00:45:43,531
Raqqa, Syyria
332
00:45:57,115 --> 00:46:01,531
Tanskalainen on kurjassa kunnossa.
Hänellä voi olla lavantauti.
333
00:46:02,531 --> 00:46:04,823
Tuo vesiletku.
334
00:46:06,573 --> 00:46:10,531
Hän on paskantanut kaikki
paikat täyteen. -Hirveä lemu.
335
00:46:20,740 --> 00:46:23,490
Älkää antako hänen juoda.
336
00:46:26,448 --> 00:46:30,740
Käytä tuota. Kuolet, jos vielä
paskot housuihisi. Onko selvä?
337
00:46:32,281 --> 00:46:34,906
Viekää hänet selliin.
338
00:47:11,740 --> 00:47:14,531
Siirry! Mene nurkkaan.
339
00:47:16,740 --> 00:47:20,048
Älä mene paskalle sinne,
missä minä rukoilen.
340
00:47:20,073 --> 00:47:22,115
Anteeksi.
341
00:48:03,406 --> 00:48:07,656
Tervetuloa huoneeseemme.
Pidä huolta noista haavoista.
342
00:48:10,115 --> 00:48:12,698
Minä olen Jérémy.
343
00:48:14,156 --> 00:48:18,906
Puhun lähes ilman korostusta,
mutta olen ranskalainen.
344
00:48:20,865 --> 00:48:23,073
Toimittaja.
345
00:48:28,948 --> 00:48:31,365
Mikä sinun nimesi on?
346
00:48:34,948 --> 00:48:37,656
Olen Daniel.
347
00:48:39,573 --> 00:48:43,365
Näytät siltä, että olet ollut
täällä jo pitemmän aikaa.
348
00:49:10,990 --> 00:49:15,615
Tässä. Minä olen Luis.
Olen myös ranskalainen toimittaja.
349
00:49:18,031 --> 00:49:21,031
Makaa tämän päällä.
Lattia on kylmä.
350
00:49:28,948 --> 00:49:33,281
Syyria, lähellä Turkin rajaa
351
00:49:46,156 --> 00:49:48,656
Rauha sinun kanssasi.
352
00:49:58,740 --> 00:50:01,073
Ei hätää, Omar.
353
00:50:03,281 --> 00:50:06,323
Rauha sinun kanssasi.
- Samoin sinun.
354
00:50:08,323 --> 00:50:13,990
Tämä on uusi iPhone.
Mutta näppäimet ovat kovin pieniä.
355
00:50:16,198 --> 00:50:19,990
Tämä on tehty naisen käteen,
ei miehen.
356
00:50:22,031 --> 00:50:27,923
Kiitos, että järjestit aikaa
minun tapaamiseeni, Abu Suheib.
357
00:50:27,948 --> 00:50:32,881
Olet hyvin jalo.
- Miten voin auttaa?
358
00:50:32,906 --> 00:50:37,573
Daniel Rye.
Haluan viedä hänet kotiin.
359
00:50:38,781 --> 00:50:43,631
Mahdotonta. Tanskalainen myönsi
olevansa CIA-agentti.
360
00:50:43,656 --> 00:50:46,256
Hänet teloitetaan.
361
00:50:46,281 --> 00:50:51,156
Daniel on vain nuori poika,
joka ei tiennyt, mihin ryhtyi.
362
00:50:59,406 --> 00:51:02,656
Paljonko he suostuvat
maksamaan hänestä?
363
00:51:05,740 --> 00:51:08,865
Pojan vanhemmat ovat
tavallista väkeä.
364
00:51:09,948 --> 00:51:13,006
Maksakoon sitten valtio hänestä.
365
00:51:13,031 --> 00:51:17,048
Kymmenen sadan tonnin nippua
ja ambulanssi. Se on hintani.
366
00:51:17,073 --> 00:51:22,715
Olen varma, että tiedät
Tanskan hallituksen politiikan.
367
00:51:22,740 --> 00:51:25,490
Sitten tuhlaat aikaani.
368
00:51:26,948 --> 00:51:30,031
Minun pitäisi tappaa
teidät molemmat.
369
00:51:38,948 --> 00:51:42,406
Seitsemänsataatuhatta.
Se on lopullinen hintani.
370
00:51:46,531 --> 00:51:52,381
Haluan myös tietoja amerikkalaisesta
toimittajasta James Foleysta.
371
00:51:52,406 --> 00:51:56,365
Sen asian suhteen en voi auttaa.
Hyvästi.
372
00:51:57,490 --> 00:51:59,198
Kiitos.
373
00:52:05,365 --> 00:52:09,573
Paljonko vaaditaan?
- 700000 dollaria.
374
00:52:12,531 --> 00:52:18,673
700000 dollaria. Sehän on...
Mitä se tekee? 6,5?
375
00:52:18,698 --> 00:52:21,490
Suunnilleen
4,3 miljoonaa Tanskan kruunua.
376
00:52:24,031 --> 00:52:27,531
Se on paljon enemmän
kuin mitä vakuutuksesta saa.
377
00:52:29,323 --> 00:52:32,865
Niin. Päätös on
luonnollisesti teidän.
378
00:52:34,448 --> 00:52:38,090
Mutta ulkoministeriö
suosittelee, -
379
00:52:38,115 --> 00:52:43,198
ettette tee hätiköityjä päätöksiä
noin heppoisin perustein.
380
00:52:44,906 --> 00:52:47,756
Voimmeko luottaa Abu Suheibiin?
381
00:52:47,781 --> 00:52:50,881
Hänellä on
monta rautaa tulessa.
382
00:52:50,906 --> 00:52:54,673
Hän kaiketi pitää
Danielia vähäpätöisenä.
383
00:52:54,698 --> 00:52:57,323
Ja siinä piilee
meidän mahdollisuutemme.
384
00:52:59,073 --> 00:53:03,340
Ennen kuin teette päätöksenne,
haluan mainita, -
385
00:53:03,365 --> 00:53:06,840
että näissä summissa on
usein neuvottelun varaa.
386
00:53:06,865 --> 00:53:10,173
Tästä summasta
ei voi neuvotella.
387
00:53:10,198 --> 00:53:15,048
Tätä on vaikea hyväksyä, mutta
saimme ainutlaatuisen tilaisuuden.
388
00:53:15,073 --> 00:53:18,281
Emme saa hukata sitä.
389
00:53:25,115 --> 00:53:29,048
Vaadin Abu Suheibilta todisteen,
että Daniel on elossa.
390
00:53:29,073 --> 00:53:32,340
Onko jokin asia, johon vain Daniel
pystyy vastaamaan?
391
00:53:32,365 --> 00:53:36,115
Tai onko hänellä jokin arpi?
Tatuointi? Syntymämerkki?
392
00:53:37,031 --> 00:53:39,740
Kädet seinää vasten!
393
00:53:41,990 --> 00:53:44,198
Daniel, katso poispäin.
394
00:53:47,365 --> 00:53:49,323
Syökää.
395
00:54:06,990 --> 00:54:09,448
Ota tämä.
396
00:54:15,823 --> 00:54:17,840
Kiitos.
397
00:54:17,865 --> 00:54:23,323
Muut pelkäävät sinua, sillä he
näkevät sinussa, miten heille käy.
398
00:54:25,281 --> 00:54:30,740
Tuo on Arwel Walesista.
Wojciech ja Raul.
399
00:54:32,281 --> 00:54:35,965
Aleksein tapasitkin jo.
Hän on kaiketi Kosovosta.
400
00:54:35,990 --> 00:54:39,256
Ainoa muslimi täällä.
Hän ei puhu paljon.
401
00:54:39,281 --> 00:54:44,048
Ja hän on Hans.
Hän ei ole puhunut neljään viikkoon.
402
00:54:44,073 --> 00:54:46,865
He ovat tavallisia miehiä
kuten mekin.
403
00:54:48,156 --> 00:54:51,740
Eurooppalaisia toimittajia
ja avustustyöntekijöitä.
404
00:54:54,198 --> 00:54:57,840
Vartijat eivät ole hullumpia,
vai mitä?
405
00:54:57,865 --> 00:55:00,198
Ne brittikaverit.
406
00:55:03,406 --> 00:55:06,798
En tiedä, mistä sinä tulet, -
407
00:55:06,823 --> 00:55:11,090
mutta he ovat
sadistisia sekopäitä.
408
00:55:11,115 --> 00:55:13,673
Kutsumme heitä Beatleseiksi.
409
00:55:13,698 --> 00:55:17,506
Se hajuvettä käyttävä on John.
Se pieni on Ringo.
410
00:55:17,531 --> 00:55:21,298
Paul on saarnaaja,
joka opettaa islamia.
411
00:55:21,323 --> 00:55:24,615
George puukotti yhden
sinä päivänä, kun tulimme.
412
00:55:25,865 --> 00:55:28,781
Mutta John on pahin.
413
00:56:11,698 --> 00:56:13,740
Toimi!
414
00:56:25,365 --> 00:56:27,948
Nojaa seinään.
415
00:56:29,323 --> 00:56:31,156
Uudestaan.
416
00:56:34,906 --> 00:56:37,281
Hyvä.
417
00:56:41,198 --> 00:56:45,131
Minkävärisen auton myit isällesi?
418
00:56:45,156 --> 00:56:47,840
Mitä?
- Minkävärisen?
419
00:56:47,865 --> 00:56:51,531
Vihreän.
Se oli omenanvihreä.
420
00:56:53,823 --> 00:56:56,656
Oletteko puhuneet isäni kanssa?
421
00:57:07,323 --> 00:57:12,590
Niin. Tämä on ensimmäinen
todiste siitä, että hän on elossa.
422
00:57:12,615 --> 00:57:14,781
Valokuva.
423
00:57:29,490 --> 00:57:34,798
Otimme Hannen mukaan tänään.
Hän on kriisipsykologimme.
424
00:57:34,823 --> 00:57:37,740
Hän on hirvittävän laiha.
- Niin.
425
00:57:43,365 --> 00:57:46,965
Kuten näette,
hänen ihonsa on suhteellisen puhdas.
426
00:57:46,990 --> 00:57:51,506
Hänen katseensa on kirkas.
Se on myönteistä.
427
00:57:51,531 --> 00:57:55,031
Se merkitsee,
että hän saa kohtuullisesti vettä.
428
00:58:05,490 --> 00:58:10,698
Pankki myönsi 900000 kruunun
lainan taloa vastaan.
429
00:58:11,698 --> 00:58:16,173
Susanne ja minä nostamme
eläkesäästöt. Vähän yli miljoonan.
430
00:58:16,198 --> 00:58:21,840
Mutta siitä menee 60 prosentin vero.
Anita antaa sen, mitä voi.
431
00:58:21,865 --> 00:58:25,881
Olen puhunut vakuutusyhtiön kanssa
useamman kerran.
432
00:58:25,906 --> 00:58:30,823
Ikävä kyllä loput vakuutussummasta
on korvamerkitty kuluihin.
433
00:58:32,156 --> 00:58:37,323
Dollareiksi muunnettuna koossa
on nipin napin 250000 dollaria.
434
00:58:39,365 --> 00:58:43,031
Vähän yli kolmannes
heidän vaatimuksestaan.
435
00:58:43,906 --> 00:58:49,256
Voimmeko tarjota sen?
250000 dollaria on iso summa.
436
00:58:49,281 --> 00:58:53,965
Ymmärrän sen. Mutta jos
tarjoamme vaatimusta vähemmän, -
437
00:58:53,990 --> 00:58:57,740
sitä pidetään loukkauksena.
438
00:58:59,698 --> 00:59:04,740
Mitä mieltä olette?
- Päätös on teidän, Kjeld.
439
00:59:09,323 --> 00:59:13,631
Mutta normaali menettelytapa
olisi neuvotella.
440
00:59:13,656 --> 00:59:16,840
Tässä ei ole mitään
normaalia menettelytapaa.
441
00:59:16,865 --> 00:59:20,423
Syyriassa tapahtuu juuri nyt
täysin hallitsemattomia asioita.
442
00:59:20,448 --> 00:59:24,631
Uusia ryhmiä muodostuu.
Jotkut niistä toimivat yhdessä.
443
00:59:24,656 --> 00:59:29,298
Kuuluu huhuja, että siellä aiotaan
perustaa islamilainen valtio.
444
00:59:29,323 --> 00:59:32,881
Heitä ajaa
ennennäkemätön viha.
445
00:59:32,906 --> 00:59:35,881
Eivätkä he kaihda mitään keinoja.
446
00:59:35,906 --> 00:59:41,281
Kehotan teitä odottamaan,
kunnes koko summa on koossa.
447
00:59:46,115 --> 00:59:49,590
Eikö valtio voisi antaa
meille lainaa epävirallisesti?
448
00:59:49,615 --> 00:59:53,990
Se on valitettavasti mahdotonta.
- Tämä on aivan järjetöntä!
449
00:59:54,906 --> 01:00:00,631
Kokaiinia Bangkokiin vievät
te kyllä hommaatte kotiin!
450
01:00:00,656 --> 01:00:05,090
Kun kyseessä on viaton nuorukainen,
joka ei ole tehnyt mitään, -
451
01:00:05,115 --> 01:00:08,631
te haistatatte pitkät.
Voi helvetti.
452
01:00:08,656 --> 01:00:12,448
Poliittinen linjaus
on valitettavasti ehdoton.
453
01:00:19,073 --> 01:00:23,173
Minusta meidän pitäisi tarjota
heille niitä 250000 dollaria.
454
01:00:23,198 --> 01:00:25,965
Se on parempi kuin ei mitään.
455
01:00:25,990 --> 01:00:30,365
Emme voi antaa hänen lojua siellä.
Hän on pelkkää luuta ja nahkaa.
456
01:00:33,740 --> 01:00:37,740
Olen samaa mieltä.
Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa.
457
01:00:42,490 --> 01:00:45,323
Signe? Lähdetkö sinä?
458
01:00:46,448 --> 01:00:51,381
Eikö asia käsitelty loppuun?
- Ajattelimme juoda vielä kahvit.
459
01:00:51,406 --> 01:00:54,756
Oletko kunnossa?
- Olen, minulla on vain...
460
01:00:54,781 --> 01:00:59,923
Opinnoissa on kiirettä,
enkä nuku kovin hyvin.
461
01:00:59,948 --> 01:01:03,965
Miksi et puhu psykologin kanssa,
jonka Arthur järjesti?
462
01:01:03,990 --> 01:01:07,298
Olen puhunut,
mutta se ei auta.
463
01:01:07,323 --> 01:01:11,340
Puhumme vain minusta.
Pitäisi unohtaa koko juttu, -
464
01:01:11,365 --> 01:01:16,381
mutta en pysty!
Ja tämä kaikki kestää!
465
01:01:16,406 --> 01:01:21,448
Minulla on tenttejä koko ajan!
Anteeksi.
466
01:01:28,615 --> 01:01:32,615
Perheesi tarjous
loukkaa profeettaa.
467
01:01:39,240 --> 01:01:42,198
Vuorokauden päästä
näytät samalta kuin hän.
468
01:02:04,031 --> 01:02:07,548
Miksi tulit tänne?
Kuinka hölmö oikein olet?
469
01:02:07,573 --> 01:02:12,573
Valtiosi käy sotaa islamilaisia
vastaan ja on tappanut syyttömiä.
470
01:02:13,823 --> 01:02:16,906
Anteeksi.
- Ei, Daniel.
471
01:02:18,240 --> 01:02:21,131
Saat riippua tässä, kunnes kuolet.
472
01:02:21,156 --> 01:02:25,798
Sitten leikkaan pääsi irti
ja lähetän videon vanhemmillesi.
473
01:02:25,823 --> 01:02:29,156
Tapa minut nyt heti.
474
01:02:30,240 --> 01:02:34,323
Ei, Daniel.
Sinun täytyy ansaita kuolemasi.
475
01:05:41,698 --> 01:05:43,698
Tulkaa auttamaan!
476
01:06:21,156 --> 01:06:24,198
Jopas. Ovatko nämä kaikki sinulle?
- Ovat.
477
01:06:26,865 --> 01:06:31,423
Anteeksi, mutta minun täytyy vastata.
- Meillä on kiire.
478
01:06:31,448 --> 01:06:35,698
Hei. Minulla on juuri asiakas.
- Meille tuli viesti.
479
01:06:36,906 --> 01:06:41,115
He ovat nyt tosi vihaisia.
He haluavat kaksi miljoonaa euroa.
480
01:06:43,198 --> 01:06:48,006
Jos oikein ymmärrän,
se tekee 15 miljoonaa kruunua.
481
01:06:48,031 --> 01:06:51,740
Sanotaanko viestissä,
miten poika voi? -Ei.
482
01:06:58,156 --> 01:07:03,365
"Aika on Danielia vastaan.
Hän tuskin tulee selviämään."
483
01:07:05,156 --> 01:07:09,006
"Vahvistakaa kahden miljoonan
euron maksu nyt saman tien."
484
01:07:09,031 --> 01:07:11,673
"Ehtomme ovat..."
485
01:07:11,698 --> 01:07:16,906
"Ei mediaa ja käteismaksu
ennen Danielin vapautusta."
486
01:07:31,490 --> 01:07:35,381
Me saamme kokoon ne rahat.
Tietenkin saamme!
487
01:07:35,406 --> 01:07:39,823
Ihmiset lainaavat meille.
- Emme tunne ketään niin rikasta.
488
01:07:42,115 --> 01:07:45,823
Miten aiot hankkia
ne miljoonat, Anita?
489
01:07:47,906 --> 01:07:50,715
Voimme aloittaa keräyksen.
490
01:07:50,740 --> 01:07:54,631
Sen lisäksi, ettet voi kertoa,
mihin rahat tarvitaan, -
491
01:07:54,656 --> 01:07:58,590
keräys olisi parhaassakin
tapauksessa juridisesti...
492
01:07:58,615 --> 01:08:03,256
Harmaalla alueella. Tanska
ei neuvottele terroristien kanssa.
493
01:08:03,281 --> 01:08:06,506
Minulle on samantekevää,
mitä Tanska tekee.
494
01:08:06,531 --> 01:08:09,198
Kyse on minun veljestäni!
495
01:08:12,781 --> 01:08:16,381
Monilla ihmisillä on
rahaa ja halua auttaa.
496
01:08:16,406 --> 01:08:19,881
Voimisteluseura on
kuin hänen perheensä.
497
01:08:19,906 --> 01:08:24,715
He ymmärtävät, etteivät saa
kertoa asiasta lehdistölle.
498
01:08:24,740 --> 01:08:27,423
Emme voi luovuttaa.
499
01:08:27,448 --> 01:08:32,381
Jos lehdistö saa tietää,
Danielin mahdollisuudet huononevat.
500
01:08:32,406 --> 01:08:34,965
Joku puhuu ohi suunsa.
501
01:08:34,990 --> 01:08:41,006
Danielin mahdollisuudet ovat jo
pienet, ellemme saa rahoja kokoon.
502
01:08:41,031 --> 01:08:42,656
Niin.
503
01:08:45,740 --> 01:08:47,881
Arthur.
504
01:08:47,906 --> 01:08:51,923
Ota yhteyttä Abu Suheibiin.
- Selvä.
505
01:08:51,948 --> 01:08:56,381
Tee selväksi, että perhe yrittää
saada kokoon kaksi miljoonaa euroa.
506
01:08:56,406 --> 01:09:00,756
He saavat rahat vain, jos saamme
videotodisteen, että poika on elossa.
507
01:09:00,781 --> 01:09:04,740
Yritämme siis ostaa aikaa?
Järjestän asian.
508
01:09:52,948 --> 01:09:55,631
Nimi?
- James Foley.
509
01:09:55,656 --> 01:09:58,590
Mikä sinun nimesi on?
- William Johnson.
510
01:09:58,615 --> 01:10:02,115
James Foley.
Suuri James Foley.
511
01:10:02,948 --> 01:10:05,490
Toivottakaamme
heidät tervetulleiksi.
512
01:10:11,906 --> 01:10:15,031
Mitä hittoa sinä teet?
Alas sieltä!
513
01:10:18,198 --> 01:10:21,365
Tänne tuli kaksi uutta vankia.
514
01:10:31,656 --> 01:10:33,448
Pahus.
515
01:11:20,615 --> 01:11:25,448
Muistatko Abu Ghraibin, James?
Siksi tämä tapahtuu sinulle.
516
01:11:44,156 --> 01:11:47,448
Jim.
- Luis. Olen ranskalainen.
517
01:11:49,156 --> 01:11:52,448
Jim.
- Hei. Jérémy. Ranskalainen myös.
518
01:11:53,781 --> 01:11:55,923
Jim.
519
01:11:55,948 --> 01:12:00,131
Jim.
- Arwel. Britti.
520
01:12:00,156 --> 01:12:02,881
Hei. Jim.
- Wojciech.
521
01:12:02,906 --> 01:12:05,090
Hei. Minä olen Jim.
522
01:12:05,115 --> 01:12:09,131
Minä olen Jim.
- Daniel Tanskasta.
523
01:12:09,156 --> 01:12:12,156
Kuulin sinusta Aleppossa.
524
01:12:14,573 --> 01:12:17,506
Pelaako joku shakkia?
525
01:12:17,531 --> 01:12:21,281
En ole erityisen hyvä,
joten minut on helppo voittaa.
526
01:12:22,156 --> 01:12:27,531
Mutta pidän siitä pelistä.
Olen tehnyt shakkilaudan.
527
01:12:34,615 --> 01:12:39,198
Kuka haluaa pelata?
Minulla on nappulatkin. -No...
528
01:12:40,740 --> 01:12:44,131
Mutta en tiedä sääntöjä.
529
01:12:44,156 --> 01:12:47,740
Silloinhan minä voitan.
Ainakin ensimmäisen pelin.
530
01:12:59,281 --> 01:13:03,881
Hyvä. Tämä on kuningas.
Se on tärkeä nappula.
531
01:13:03,906 --> 01:13:06,823
Ja kuningattaret.
532
01:13:14,240 --> 01:13:16,740
Kaikki ylös!
533
01:13:22,406 --> 01:13:25,340
Missä espanjalainen on?
534
01:13:25,365 --> 01:13:29,156
Onneksi olkoon. Lähdet kotiin.
Viekää hänet.
535
01:13:30,740 --> 01:13:33,156
Miehet ovat nälissään.
536
01:13:36,740 --> 01:13:42,490
Tarvitsemme lisää vaatteita.
Ja lääkettä.
537
01:13:49,781 --> 01:13:52,156
Haluatko kuolla tähän?
538
01:13:55,073 --> 01:13:57,215
William on sairas.
539
01:13:57,240 --> 01:14:02,781
Jos haluatte pitää meidät elossa,
tuokaa ruokaa, vettä ja lääkkeitä.
540
01:14:04,656 --> 01:14:07,990
Kukaan ei maksa
lunnaita kuolleista.
541
01:14:15,990 --> 01:14:19,156
Oletko samaa mieltä
Foleyn kanssa, Aasi?
542
01:14:24,156 --> 01:14:26,923
Vastaa!
543
01:14:26,948 --> 01:14:28,948
Minä...
544
01:14:33,490 --> 01:14:35,448
Minä...
545
01:14:36,865 --> 01:14:38,740
Olen.
546
01:14:40,031 --> 01:14:44,340
Te kaksi kuolette täällä.
Ja Arwel myös.
547
01:14:44,365 --> 01:14:47,465
Teidän hallituksenne ei maksa.
548
01:14:47,490 --> 01:14:52,531
Pommittavat muslimeja miljoonilla,
mutta eivät piittaa omistaan.
549
01:15:14,240 --> 01:15:16,781
Riittää!
550
01:15:20,698 --> 01:15:23,948
Katso minuun. Katso minuun.
551
01:15:27,240 --> 01:15:32,215
Jos perheesi oikeasti rakastaa sinua,
sinulla on mahdollisuus, Aasi.
552
01:15:32,240 --> 01:15:36,490
Toisin kuin Foleylla.
Foley on paha.
553
01:15:38,531 --> 01:15:43,323
Hänen kääntymyksensä islamiin
on huijausta. Hän kuolee pian.
554
01:16:01,698 --> 01:16:06,781
Oletko kunnossa?
Ei hätää. Nouse.
555
01:16:09,115 --> 01:16:13,448
Mistä hitosta oli kyse?
Miksi esitit eläintä?
556
01:16:17,198 --> 01:16:22,740
Minä vain teen niin.
He pitävät siitä, että esitän aasia.
557
01:16:24,365 --> 01:16:28,240
Olemme käskeneet lopettaa.
- Silloin he tappavat minut.
558
01:16:33,156 --> 01:16:38,631
He tappavat, ellei kukaan maksa.
Eivät siksi, ettet esitä aasia.
559
01:16:38,656 --> 01:16:41,490
Kieltäydy ensi kerralla.
560
01:16:43,115 --> 01:16:46,548
Tai esitä ainakin surkeasti.
561
01:16:46,573 --> 01:16:49,865
Ole vähemmän vakuuttava aasi.
562
01:17:42,906 --> 01:17:47,573
Sain elämälleni merkitystä
kertomalla ihmisille tarinoita.
563
01:17:48,573 --> 01:17:52,698
Äitini ymmärsi sen.
Kaikki hyväksyivät sen.
564
01:17:53,573 --> 01:17:56,881
Sinunkin perheesi hyväksyy.
565
01:17:56,906 --> 01:18:01,823
Kun nilkkani murtui,
elämä muuttui jotenkin hitaammaksi.
566
01:18:02,865 --> 01:18:08,298
Kaikesta tuli ennalta arvattavaa.
Näin koko elämäni sieluni silmillä.
567
01:18:08,323 --> 01:18:11,323
Pitkästyttävää.
- Niin.
568
01:18:13,948 --> 01:18:18,131
Kyseessä on aina
itsekäs motivaatio.
569
01:18:18,156 --> 01:18:23,573
Mutta se ei saa estää meitä
yrittämästä muuttaa maailmaa.
570
01:18:25,573 --> 01:18:30,698
Ellemme olisi tohtineet tulla tänne,
miten maailma saisi tietää mitään?
571
01:18:36,906 --> 01:18:40,256
Ajattelen koko ajan perhettäni.
572
01:18:40,281 --> 01:18:43,948
Ja sisariani ja Signeä.
- Niin.
573
01:18:45,906 --> 01:18:49,656
Yritä olla ajattelematta heitä.
- En pysty.
574
01:18:50,906 --> 01:18:56,615
Pilasin heidänkin elämänsä.
Olen pilannut kaiken.
575
01:19:04,948 --> 01:19:08,240
Tavoitteemme on saada
15 miljoonaa kruunua.
576
01:19:10,156 --> 01:19:15,698
Mutta Danielin mahdollisuus päästä
kotiin paranee joka kruunun myötä.
577
01:19:17,073 --> 01:19:21,048
Kaikki tapahtuu nimettömästi
asianajajan kautta.
578
01:19:21,073 --> 01:19:24,506
Me näemme summat,
mutta emme lahjoittajia.
579
01:19:24,531 --> 01:19:29,215
Yhdistykset eivät saa lain mukaan
lahjoittaa rahaa lunnaisiin.
580
01:19:29,240 --> 01:19:35,298
Joten me myymme
Danielin valokuvia MM-joukkueesta, -
581
01:19:35,323 --> 01:19:37,881
mikä on sallittua.
582
01:19:37,906 --> 01:19:42,131
Edessänne oleva kirje lähtee
postin jakamana maanantaina -
583
01:19:42,156 --> 01:19:46,340
kaikille voimisteluseuran jäsenille.
584
01:19:46,365 --> 01:19:48,823
Onko jollakulla kysyttävää?
585
01:19:50,740 --> 01:19:53,465
Minusta aikomus on hyvä.
586
01:19:53,490 --> 01:19:56,965
Mutta oletteko miettineet
sitä moraalista pulmaa, -
587
01:19:56,990 --> 01:20:00,656
että näin tuemme
terroristeja taloudellisesti?
588
01:20:02,281 --> 01:20:07,840
Tiedämme, että keräys Tanskan
lain mukaan on harmaalla alueella.
589
01:20:07,865 --> 01:20:13,090
Mutta asianajajamme tulkitsee asian
niin, että pelastamme ihmishengen.
590
01:20:13,115 --> 01:20:15,490
Ja se on laillista.
591
01:20:22,531 --> 01:20:28,256
Mutta on teidän päätöksenne,
haluatteko auttaa.
592
01:20:28,281 --> 01:20:33,006
Ymmärrämme,
jos joku ei halua olla mukana -
593
01:20:33,031 --> 01:20:36,323
moraalisista tai muista syistä.
594
01:20:38,865 --> 01:20:43,115
Vaikka tietenkin toivomme,
että kaikki osallistuisivat.
595
01:20:54,740 --> 01:20:57,948
Hyvä. Sulkekaa silmänne.
596
01:21:02,031 --> 01:21:05,006
Avatkaa silmänne.
Nostakaa polvenne.
597
01:21:05,031 --> 01:21:08,323
Keskittykää. Sulkekaa taas silmät.
598
01:21:32,406 --> 01:21:37,048
Abu Suheib antoi luvan kuvata
todisteen, että tanskalainen elää.
599
01:21:37,073 --> 01:21:39,740
Hänet on tutkittu.
600
01:21:44,948 --> 01:21:47,198
Kädet seinää vasten!
601
01:21:49,948 --> 01:21:52,073
Aasi! Tule tänne.
602
01:21:53,615 --> 01:21:56,656
Odota. Esitä ensin aasia.
603
01:21:59,906 --> 01:22:01,656
Vauhtia.
604
01:22:02,740 --> 01:22:05,073
Tee se!
605
01:22:06,490 --> 01:22:09,156
Toimi. Ala esittää!
606
01:22:10,281 --> 01:22:13,948
Meillä ei ole aikaa tuohon.
Vauhtia!
607
01:22:29,115 --> 01:22:33,073
Nyt meillä on 742213 kruunua.
608
01:22:35,406 --> 01:22:37,256
Jopas jotakin.
609
01:22:37,281 --> 01:22:41,548
Ja joku kysyy, saako hän jakaa
kirjeen Herningin rotareille.
610
01:22:41,573 --> 01:22:44,548
Siis Rotarylle.
- Sama se.
611
01:22:44,573 --> 01:22:48,615
Onko se joku tuttumme?
- Hänen nimensä on Peter Damgård.
612
01:22:50,115 --> 01:22:54,631
Onko se liian riskialtista?
- Rotaryssa on satoja jäseniä.
613
01:22:54,656 --> 01:22:56,781
Annetaan lupa.
614
01:22:58,198 --> 01:23:00,573
Arthur soittaa.
615
01:23:03,073 --> 01:23:06,740
Hei, Susanne. Miten sujuu?
- Hyvin.
616
01:23:09,073 --> 01:23:14,156
Lähetän pikku videon, mutta
hän ei saa sanoa juuri mitään.
617
01:23:17,031 --> 01:23:20,198
No niin. Oletteko valmiit?
618
01:23:21,906 --> 01:23:24,156
Olemme.
619
01:23:29,906 --> 01:23:33,423
Äitini nimi on Susanne.
620
01:23:33,448 --> 01:23:37,240
Isäni nimi on Kjeld.
621
01:23:39,281 --> 01:23:43,448
Christina ja Anita
ovat sisariani.
622
01:23:44,865 --> 01:23:47,448
Ja tyttöystäväni nimi on Signe.
623
01:23:48,781 --> 01:23:53,823
Ja tänne tulleen miehen nimi
on Majeed.
624
01:24:01,740 --> 01:24:04,365
Katsotaanko uudestaan?
625
01:24:14,948 --> 01:24:18,798
Hei, Signe.
- Hei, Anita.
626
01:24:18,823 --> 01:24:24,781
Vähän outoa odotella tässä,
mutta me kaipaamme sinua.
627
01:24:26,406 --> 01:24:32,423
Koossa on yli kolme miljoonaa.
Olen ottanut yhteyttä yrityksiin, -
628
01:24:32,448 --> 01:24:35,590
jotka aikovat lahjoittaa
suuren summan.
629
01:24:35,615 --> 01:24:39,631
Mutta asioiden hoito vie aikaa.
630
01:24:39,656 --> 01:24:43,115
Ymmärrän,
ettet jaksa meitä, Signe.
631
01:24:44,281 --> 01:24:47,631
Kukaan ei odota sinulta mitään.
632
01:24:47,656 --> 01:24:52,131
Mutta pahinta, mitä voit tehdä,
on jäädä aivan yksin.
633
01:24:52,156 --> 01:24:55,031
Hän ei palaa kotiin, Anita.
634
01:24:57,073 --> 01:25:00,448
Mitä sinä sanot?
- Hän kuolee.
635
01:25:02,281 --> 01:25:05,156
Mitä sinä höpötät?
636
01:25:08,698 --> 01:25:12,381
Onko psykologisi saanut
sinut ajattelemaan noin?
637
01:25:12,406 --> 01:25:16,240
Että pitäisi ajatella häntä kuolleena
ja jatkaa omaa elämää?
638
01:25:17,740 --> 01:25:21,381
Älä kuuntele sellaista.
Se on pötypuhetta.
639
01:25:21,406 --> 01:25:26,048
Ihminen ei voi valehdella itselleen.
- En ole tarpeeksi vahva.
640
01:25:26,073 --> 01:25:30,340
En ole kuten sinä.
Ajattelen häntä koko ajan.
641
01:25:30,365 --> 01:25:35,548
Näen unta siitä, mitä hänelle
tehdään. Enkä pysty auttamaan.
642
01:25:35,573 --> 01:25:37,798
Tiedän.
643
01:25:37,823 --> 01:25:41,798
Tuntuu, että tulen hulluksi,
kun en voi tehdä mitään.
644
01:25:41,823 --> 01:25:44,198
Hän palaa kotiin.
645
01:25:45,906 --> 01:25:52,340
Ja sinulla on meidät. Ei rakasta
ihmistä voi noin vain hylätä.
646
01:25:52,365 --> 01:25:55,115
Se ei ole mahdollista.
647
01:25:56,406 --> 01:25:58,615
Hän palaa kotiin.
648
01:26:01,823 --> 01:26:05,656
Kilis, Turkki lähellä Syyrian rajaa
649
01:26:14,990 --> 01:26:20,465
Richard. Hän on Majeed.
- Arthur on kertonut sinusta.
650
01:26:20,490 --> 01:26:22,465
Hyppää kyytiin.
651
01:26:22,490 --> 01:26:26,340
Olen asunut Raqqassa
ja tunnen alueen.
652
01:26:26,365 --> 01:26:30,673
Tunnistin imaamin äänen
ja näin rakennuskompleksin sisältä.
653
01:26:30,698 --> 01:26:34,298
Rakennus oli valtava. Tämä.
654
01:26:34,323 --> 01:26:38,590
Se oli ennen koulu.
Häntä pidetään siellä.
655
01:26:38,615 --> 01:26:42,173
Kiitos tiedoista.
Ilmoitan ne eteenpäin.
656
01:26:42,198 --> 01:26:45,590
Eteenpäin?
- Niin.
657
01:26:45,615 --> 01:26:49,131
Entä Foley ja Damaskoksen vihje?
658
01:26:49,156 --> 01:26:53,673
Luulen, että se on väärä vihje.
Keskitymme nyt koilliseen.
659
01:26:53,698 --> 01:26:58,365
Hylkäätte siis Damaskoksen?
- Toistaiseksi kyllä.
660
01:27:08,615 --> 01:27:11,673
Tuo paskapää ei
piittaa vähääkään Danielista.
661
01:27:11,698 --> 01:27:16,215
Jos he suuntaavat satelliitin
rakennukseen, olen tyytyväinen.
662
01:27:16,240 --> 01:27:21,698
Foleysta ei ole kuulunut uutta.
- Valehdella ne kyllä osaavat.
663
01:27:25,031 --> 01:27:28,798
BT: n toimittaja on tehnyt jutun
Danielin lunnaskeräyksestä.
664
01:27:28,823 --> 01:27:34,381
Sitä ei ole julkaistu,
mutta joku muu voi tehdä sen.
665
01:27:34,406 --> 01:27:37,131
Puhun päätoimittajien kanssa.
666
01:27:37,156 --> 01:27:41,590
Tämä ei ole Turkki.
Täällä vallitsee lehdistönvapaus.
667
01:27:41,615 --> 01:27:47,465
Anon polvillani, ettei lehdistö
julkaise juttua. Palataan.
668
01:27:47,490 --> 01:27:50,448
Kädet seinää vasten!
669
01:27:52,073 --> 01:27:55,781
Wojciech, lähdet kotiin.
Kotimaasi hallitus maksoi.
670
01:27:57,073 --> 01:28:00,115
Liikettä!
671
01:28:16,948 --> 01:28:21,381
Mitä hittoa tapahtuu?
Meidät ohitetaan jatkuvasti.
672
01:28:21,406 --> 01:28:24,031
En kestä tätä.
673
01:28:28,865 --> 01:28:33,906
Aleksei-parka. Hän on ollut täällä
ikuisuuden, eikä häntä ole kuvattu.
674
01:28:35,365 --> 01:28:39,323
Ei ole ketään, kelle videon
voisi lähettää. Ei ole perhettä.
675
01:28:42,448 --> 01:28:46,906
Me kaikki kuolemme.
Emme pääse täältä pois.
676
01:28:48,323 --> 01:28:52,823
Kaikki järjestyy.
Palaamme pian Ranskaan.
677
01:28:54,281 --> 01:28:56,448
Ajattele jotakin muuta.
678
01:28:59,073 --> 01:29:02,006
Minä tiedän.
679
01:29:02,031 --> 01:29:04,340
Sinä pärjäät.
680
01:29:04,365 --> 01:29:09,548
Uusin uutinen on se, että Ayoub
oli varmasti syyrialaissotilas.
681
01:29:09,573 --> 01:29:13,298
Hän oli Aleppossa ja Raqqassa.
- Olen nyt perillä.
682
01:29:13,323 --> 01:29:18,256
Saimme vahvistuksen siitä, että
hän mainitsi Foleyn kuulusteluissa.
683
01:29:18,281 --> 01:29:22,115
Soittelen uudelleen.
- Onnea.
684
01:29:26,240 --> 01:29:29,823
Antwerpen, Belgia
685
01:29:34,406 --> 01:29:37,531
Kuitatkaa tähän.
686
01:29:43,656 --> 01:29:45,490
Kiitos.
687
01:30:04,198 --> 01:30:05,990
Kiitos.
688
01:30:16,573 --> 01:30:19,906
Kiitos, että suostuit
tapaamaan minut, Ayoub.
689
01:30:21,531 --> 01:30:27,381
Puhutte surkeaa ranskaa.
Oletteko CIA: sta?
690
01:30:27,406 --> 01:30:33,115
En. Perhe...
- Puhukaa mieluummin englantia.
691
01:30:36,323 --> 01:30:40,340
James Foleyn perhe palkkasi
minut etsimään hänet.
692
01:30:40,365 --> 01:30:44,323
Ja etsin myös nuorta
tanskalaismiestä Daniel Ryeä.
693
01:30:48,740 --> 01:30:51,448
Milloin kuulit viimeksi Foleysta?
694
01:30:53,531 --> 01:30:56,615
Ette siis tiedä,
onko hän hengissä.
695
01:30:57,656 --> 01:30:59,823
Onko hän?
696
01:31:01,198 --> 01:31:05,756
Tuhlaatte aikaanne.
Foley kuolee Syyriassa.
697
01:31:05,781 --> 01:31:08,548
Ne eivät ikinä vapauta häntä.
698
01:31:08,573 --> 01:31:10,965
Ketkä ne?
699
01:31:10,990 --> 01:31:16,423
Islamilainen valtio tietenkin.
Tai Isis, kuten te sitä kutsutte.
700
01:31:16,448 --> 01:31:21,131
Jos ne myisivät amerikkalaisia,
kalifaatin todellisia vihollisia, -
701
01:31:21,156 --> 01:31:25,823
kaikki tajuaisivat heidän metkunsa.
Foley on tuhoon tuomittu.
702
01:31:31,198 --> 01:31:33,840
Tarvitsen nimiä.
703
01:31:33,865 --> 01:31:37,990
Se ei auta.
Väkeä tulee ja menee.
704
01:31:42,365 --> 01:31:45,923
Auttaisin, jos voisin.
705
01:31:45,948 --> 01:31:48,781
En ole niille mitään velkaa.
706
01:31:50,448 --> 01:31:53,548
Ne tulivat aina kasvot peitettyinä -
707
01:31:53,573 --> 01:31:57,215
ja pieksivät viikkoja
testatakseen lojaaliuttani.
708
01:31:57,240 --> 01:32:01,506
Ne opettivat meidät
puukottamaan ja lahtaamaan.
709
01:32:01,531 --> 01:32:06,531
Meidän piti harjoitella
omatekoisilla mallinukeilla.
710
01:32:08,906 --> 01:32:13,256
Ne sanoivat,
että ensimmäisen tapon jälkeen -
711
01:32:13,281 --> 01:32:17,073
meistä tuntuisi pahalta.
712
01:32:19,656 --> 01:32:22,698
Mutta meidän piti
vain unohtaa sellainen.
713
01:32:24,073 --> 01:32:26,698
Teimme sen Jumalan nimessä.
714
01:32:30,365 --> 01:32:33,615
Seuraava kerta olisi helpompi.
715
01:32:36,948 --> 01:32:40,073
Olit onnekas,
kun pääsit pois hengissä.
716
01:32:45,740 --> 01:32:48,656
Näitkö koskaan James Foleya?
717
01:32:51,031 --> 01:32:54,340
Hän ja muut vangit
kuljetettiin pois.
718
01:32:54,365 --> 01:32:59,573
Heidät vietiin neljän britin luokse.
Se tanskalainen oli siinä mukana.
719
01:33:01,323 --> 01:33:04,781
En tiedä niiden brittien
oikeita nimiä.
720
01:33:07,698 --> 01:33:11,173
Foley ja Daniel Rye
ovat siis yhdessä?
721
01:33:11,198 --> 01:33:14,740
Niin. Varmasti ovat edelleen.
722
01:33:20,990 --> 01:33:24,198
Kiitos.
723
01:33:44,490 --> 01:33:48,448
Mitä kuuluu, Arthur?
- Hyviä uutisia, Richard.
724
01:33:49,615 --> 01:33:52,490
Tiedän viimeinkin,
missä Foley on.
725
01:34:09,156 --> 01:34:11,365
Vielä 15 sekuntia.
726
01:34:12,531 --> 01:34:15,781
Minulla on huono olo.
- Jaksa vielä.
727
01:34:19,490 --> 01:34:21,423
Ulos!
728
01:34:21,448 --> 01:34:23,615
Vauhtia!
729
01:34:27,240 --> 01:34:29,031
Liikettä!
730
01:34:30,531 --> 01:34:32,240
Liikettä!
731
01:34:34,740 --> 01:34:36,573
Ylös!
732
01:34:52,406 --> 01:34:54,948
Makuulle!
733
01:34:55,990 --> 01:34:57,448
Makuulle.
734
01:35:12,281 --> 01:35:16,448
Makuulle! Toimi!
735
01:35:23,573 --> 01:35:26,381
No?
- Koulu oli tyhjennetty.
736
01:35:26,406 --> 01:35:29,631
Pari autoa lähti juuri
ennen meidän tuloamme.
737
01:35:29,656 --> 01:35:34,340
Ne katosivat syyrialaisten
ilmaiskun tomupilveen.
738
01:35:34,365 --> 01:35:40,298
He olivat siellä. Teknikkomme
tutkivat hius-ja verijäämiä.
739
01:35:40,323 --> 01:35:44,031
Näin se nyt on.
- Selvä. Kiitos.
740
01:36:01,240 --> 01:36:05,073
Riisukaa vaatteet! Vauhtia!
741
01:36:09,615 --> 01:36:11,698
Vauhtia!
742
01:36:15,490 --> 01:36:17,340
Kuulkaa!
743
01:36:17,365 --> 01:36:22,006
Amerikkalaiset, englantilaiset,
tanskalaiset ovat syypäitä.
744
01:36:22,031 --> 01:36:27,906
Kohtelen teitä, kuten maanne
kohtelee muslimeja Guantánamossa.
745
01:36:30,448 --> 01:36:33,906
Niin kuin keskitysleirillä!
746
01:36:35,906 --> 01:36:38,073
Tuo vaatteet.
747
01:36:39,740 --> 01:36:43,115
Pukekaa ne päälle.
Vauhtia!
748
01:36:46,531 --> 01:36:48,698
Pukekaa ne päälle.
749
01:36:52,740 --> 01:36:54,573
Vauhtia!
750
01:37:32,740 --> 01:37:35,948
Ensin alkuruoka.
751
01:37:37,740 --> 01:37:43,381
Yksi sinulle, ystäväni. Ja sinulle.
Ja nyt pääruoka.
752
01:37:43,406 --> 01:37:46,590
Kypsä, mehukas tomaatti.
753
01:37:46,615 --> 01:37:50,631
Syömme täällä
avoimen taivaan alla, -
754
01:37:50,656 --> 01:37:55,323
ja sitten pelaamme shakkia
ja tammea ja...
755
01:37:58,323 --> 01:38:00,698
Miksi näin pieni?
756
01:38:01,990 --> 01:38:05,215
Miksi näin pieni?
- Mitä?
757
01:38:05,240 --> 01:38:08,365
Miksi näin pieni?
Anna minulle iso tomaatti.
758
01:38:11,240 --> 01:38:17,173
Ne ovat yhtä suuria.
- Valehtelet. Halveksit minua.
759
01:38:17,198 --> 01:38:21,131
Senkin paskapää.
- Saat minun tomaattini, Aleksei.
760
01:38:21,156 --> 01:38:25,756
Älä kuseta minua.
Et osoita mitään kunnioitusta.
761
01:38:25,781 --> 01:38:28,948
Et kunnioita minua lainkaan!
762
01:38:32,031 --> 01:38:35,448
Lopettakaa! Istukaa alas!
763
01:38:37,740 --> 01:38:40,215
Mitä tapahtuu?
- Ei mitään.
764
01:38:40,240 --> 01:38:43,756
Hän kusetti minua.
Antoi pienen tomaatin.
765
01:38:43,781 --> 01:38:46,173
Al.
766
01:38:46,198 --> 01:38:48,490
Siksi, että hän on paha.
767
01:38:50,281 --> 01:38:53,198
Hän on manipuloiva ja paha.
768
01:38:57,406 --> 01:38:59,323
Tule.
769
01:39:00,281 --> 01:39:02,615
Sinä vapaudut pian.
770
01:39:08,698 --> 01:39:11,448
Viekää hänet autoon.
- Tule!
771
01:39:45,656 --> 01:39:47,281
Ulos!
772
01:40:04,406 --> 01:40:07,073
Kävelkää kuopalle.
773
01:40:29,573 --> 01:40:32,990
Asettukaa reunalle.
774
01:40:37,781 --> 01:40:40,323
Polvillenne.
775
01:40:55,573 --> 01:40:58,115
Seuratkaa nyt tarkasti.
776
01:41:06,073 --> 01:41:11,448
Näin käy, kun antaa Foleyn kaltaisen
pahan miehen ottaa ohjat.
777
01:41:17,073 --> 01:41:19,090
Katsokaa.
778
01:41:19,115 --> 01:41:21,448
James, katso!
779
01:42:29,448 --> 01:42:32,281
Hyvä ystävänne Aleksei...
780
01:42:34,365 --> 01:42:38,906
Hän on kuollut.
Syy on sinun, James.
781
01:42:41,198 --> 01:42:44,448
Sinä tapoit hänet,
ja kaikki tietävät sen.
782
01:43:01,823 --> 01:43:03,323
Mene!
783
01:43:16,865 --> 01:43:18,573
Alas.
784
01:43:23,115 --> 01:43:28,865
Alas Aleksein viereen.
Pidä tätä. Katso kameraan.
785
01:43:30,156 --> 01:43:32,073
Katso ylös!
786
01:43:56,740 --> 01:43:59,406
Katso kameraan.
787
01:44:06,198 --> 01:44:10,531
Lähetä video ulkoministeriölle.
Ja Richardille.
788
01:44:12,823 --> 01:44:15,965
Lähetän valokuvat perheelle.
789
01:44:15,990 --> 01:44:21,881
Etkö anna heidän nähdä videota?
- En. Kuvat riittävät.
790
01:44:21,906 --> 01:44:27,840
Ylihuomenna koko summan
on oltava valmiina käteisenä.
791
01:44:27,865 --> 01:44:31,990
Muuta he eivät kirjoittaneet.
Olen pahoillani.
792
01:44:34,448 --> 01:44:38,740
Koossa on 10 miljoonaa kruunua.
Se ei ole lähelläkään.
793
01:44:42,281 --> 01:44:47,715
Soita pankkiin. He saavat myöntää
lainan. Tarvitsemme lisää rahaa.
794
01:44:47,740 --> 01:44:51,865
He eivät tee niin.
- Oletteko kysyneet yhtiöiltä?
795
01:44:56,615 --> 01:45:00,631
Olen kirjoittanut
kaikkien hallituksille.
796
01:45:00,656 --> 01:45:04,798
Tanskan kaikille isoille yhtiöille.
797
01:45:04,823 --> 01:45:08,448
En tiedä, mitä tehdä.
798
01:45:10,073 --> 01:45:12,715
Minne menet?
- Nukkumaan.
799
01:45:12,740 --> 01:45:16,323
Etkä mene.
- En jaksa enää, Anita!
800
01:45:17,990 --> 01:45:21,031
Jää tänne, isä.
801
01:45:28,156 --> 01:45:32,031
Soitamme uudelleen.
- Selvä.
802
01:45:33,323 --> 01:45:36,073
Mitä tapahtuu?
803
01:45:37,490 --> 01:45:40,881
Hei, kulta.
- Mikä vaaria vaivaa?
804
01:45:40,906 --> 01:45:44,323
Kaikki on hyvin.
- Hän itkee.
805
01:46:37,781 --> 01:46:41,006
Onko ollut hyvä päivä?
- Loistava.
806
01:46:41,031 --> 01:46:46,948
Hei, Henning. Minä olen Susanne.
Olin vaimosi Mien koulutoveri.
807
01:46:47,948 --> 01:46:51,381
Tarjoilin teidän häissänne.
808
01:46:51,406 --> 01:46:55,840
Tyttäreni on kirjoittanut
useita kirjeitä hallituksellenne.
809
01:46:55,865 --> 01:46:58,323
Olen Daniel Ryen äiti.
810
01:47:01,448 --> 01:47:04,923
Kuuntelisitko asiani?
811
01:47:04,948 --> 01:47:09,798
Ilman muuta. Voisitko soittaa
ja sopia ajan sihteerini kanssa?
812
01:47:09,823 --> 01:47:14,573
Olen soittanut 20 kertaa.
Kukaan ei halua tavata minua.
813
01:47:15,906 --> 01:47:20,198
Olen pahoillani poikasi puolesta.
- Anna minulle 10 minuuttia.
814
01:47:22,406 --> 01:47:26,781
Minulla ei ole mitään muuta paikkaa.
Pyydän vain 10 minuuttia.
815
01:47:28,198 --> 01:47:32,881
Kaikki ovat antaneet, mitä voivat.
Myös pienet yhtiöt.
816
01:47:32,906 --> 01:47:36,131
Mutta meiltä puuttuu yhä
viisi miljoonaa kruunua.
817
01:47:36,156 --> 01:47:39,590
Ellemme saa summaa kokoon...
818
01:47:39,615 --> 01:47:42,365
Daniel tapetaan.
819
01:47:49,156 --> 01:47:53,865
Ymmärrän
tämän hirvittävän tilanteen.
820
01:47:55,865 --> 01:47:59,365
Ja tunnen myötätuntoa
sinua ja perhettäsi kohtaan.
821
01:48:01,865 --> 01:48:06,448
Mutta en voi auttaa.
- En pyydä mitään lahjaa.
822
01:48:07,490 --> 01:48:12,573
Pyydän lainaa. Minulla on
vielä 14 vuotta työaikaa jäljellä.
823
01:48:13,656 --> 01:48:18,865
Jos teen ylitöitä sesonkiaikoina,
saan kokoon säästöjä.
824
01:48:20,573 --> 01:48:26,198
Vannon sen. Minun on saatava
loppusumma jotenkin kokoon.
825
01:48:28,823 --> 01:48:34,115
Mieheni ajaa kuorma-autoa.
Hänkin voi tehdä ekstravuoroja.
826
01:48:35,948 --> 01:48:41,031
Olen todella pahoillani,
mutta se ei ole mahdollista.
827
01:48:43,906 --> 01:48:50,990
Luin, että viime vuonna te teitte
kuusi miljardia kruunua voittoa.
828
01:48:53,156 --> 01:48:59,215
En ole ikinä ollut rikas.
Mutta jos olisin, uskon, -
829
01:48:59,240 --> 01:49:03,990
että kokisin mielekkääksi
auttaa muita.
830
01:49:05,281 --> 01:49:10,506
Muuttaa toisen ihmisen elämä.
- Haluaisimme mielellämme auttaa.
831
01:49:10,531 --> 01:49:17,448
Jos yhtiö lähtee sille linjalle,
seuraukset ovat arvaamattomat.
832
01:49:21,406 --> 01:49:24,906
Eikö teilläkin ole lapsia?
- On.
833
01:49:28,740 --> 01:49:30,865
Kaksi poikaa ja yksi tyttö.
834
01:49:39,365 --> 01:49:42,781
Kiitos, että kuuntelit minua.
835
01:49:47,573 --> 01:49:52,006
Ei, älä sinä maksa.
Minä pyysin sinut kahville.
836
01:49:52,031 --> 01:49:55,740
Se tekee 46 kruunua.
Pystyn maksamaan sen.
837
01:49:57,573 --> 01:50:03,365
Kerro Mielle terveisiä.
- Minä kerron.
838
01:51:28,240 --> 01:51:33,156
Jérémy ja Luis, nouskaa.
Lähdette Ranskaan. Ylös!
839
01:51:49,365 --> 01:51:55,698
Taidatte alkaa tajuta?
Jotkut teistä pääsevät kotiin.
840
01:51:57,198 --> 01:51:59,240
Kun taas toiset...
841
01:52:02,448 --> 01:52:06,823
Sinä perheesi olette
häpeällistä sakkia, Aasi.
842
01:52:15,406 --> 01:52:20,156
Huomenta. -Huomenta.
Laittaisitko meille muroja?
843
01:52:21,490 --> 01:52:23,615
Kohta.
844
01:52:30,656 --> 01:52:32,365
Anita!
845
01:52:35,448 --> 01:52:40,865
Äiti! Isä! Meillä on 15 miljoonaa!
Yöllä tuli viisi miljoonaa kruunua!
846
01:52:41,906 --> 01:52:46,090
Katsokaa!
- Hyvänen aika, 15 miljoonaa!
847
01:52:46,115 --> 01:52:49,548
Kuusi kertaa 800000 kruunua.
848
01:52:49,573 --> 01:52:53,490
500000! 1000046! 700000!
400000! 600000!
849
01:52:54,948 --> 01:53:00,340
Soitan Arthurille.
- Odota. Tarkistetaan ensin.
850
01:53:00,365 --> 01:53:03,631
Hyvänen aika.
- Kummallinen summa.
851
01:53:03,656 --> 01:53:08,406
1000046.
Kuka sen lahjoitti?
852
01:53:23,990 --> 01:53:27,906
Perheeni on kuulemma
saanut lunnasrahat kasaan.
853
01:53:30,198 --> 01:53:34,115
Hienoa, Daniel.
- Onneksi olkoon.
854
01:53:35,448 --> 01:53:37,240
Onnea!
855
01:53:40,240 --> 01:53:45,073
Se on varmaan pötypuhetta.
- Ei. Sinä pääset kotiin.
856
01:53:58,406 --> 01:54:03,323
Daniel. Veisitkö minulta
kirjeen perheelleni?
857
01:54:06,073 --> 01:54:08,656
Ilman muuta.
858
01:54:10,990 --> 01:54:15,948
Ehkä pysyt muistamaan sen ulkoa.
- Teen parhaani.
859
01:54:23,490 --> 01:54:29,323
Miten aiot toimia? Vietkö
kaksi miljoonaa euroa kassissa?
860
01:54:32,031 --> 01:54:35,548
Kuka perheestä lähtee mukaan?
- Pitäisikö jonkun tulla?
861
01:54:35,573 --> 01:54:40,923
Ei kaikkien, mutta on tärkeää,
että mukana on tutut kasvot.
862
01:54:40,948 --> 01:54:44,256
Ehdotan sinua, Anita.
- Minuako?
863
01:54:44,281 --> 01:54:49,173
Daniel ja minä emme...
Hän haluaisi Christinan ja äidin.
864
01:54:49,198 --> 01:54:53,615
Olen varma, että Daniel
ilahtuu nähdessään sinut.
865
01:54:56,823 --> 01:54:58,948
Selvä.
866
01:55:10,781 --> 01:55:14,548
Rauha sinun kanssasi.
- Samoin sinun. Turkcell?
867
01:55:14,573 --> 01:55:16,823
Vodafone.
868
01:55:40,281 --> 01:55:44,090
"Ajattelen paljon
veljiäni ja sisartani."
869
01:55:44,115 --> 01:55:48,573
"Muistan, miten leikin
ihmissutta pimeässä..."
870
01:55:49,948 --> 01:55:52,198
Michaelin kanssa.
871
01:55:57,698 --> 01:55:59,948
Nyt sinut haetaan.
872
01:56:07,906 --> 01:56:10,781
Nähdään, kun pääset pois.
873
01:56:12,365 --> 01:56:15,406
Ellen pääse, ei se mitään.
874
01:56:17,573 --> 01:56:20,173
Tarkoitan sitä.
875
01:56:20,198 --> 01:56:25,240
Sinä palaat takaisin
tylsään, tavalliseen elämääsi.
876
01:56:26,906 --> 01:56:30,115
Minä jään tänne
ja saan kaiken hauskuuden.
877
01:56:31,698 --> 01:56:35,406
Minä pärjään. Ihan totta.
878
01:56:36,490 --> 01:56:38,865
Sinäkin varmaan pelkäät?
879
01:56:48,573 --> 01:56:52,240
Pelkään enemmän, että lakkaan
vastustamasta heidän vihaansa.
880
01:57:01,490 --> 01:57:06,698
Eikä minun tarvitse,
sillä tunnen vain rakkautta.
881
01:57:11,031 --> 01:57:15,823
Muista, että kotona
sinun pitää unohtaa heidät.
882
01:57:17,906 --> 01:57:21,881
Jatka elämääsi eteenpäin.
Älä tuhlaa aikaa.
883
01:57:21,906 --> 01:57:24,798
Aasi!
884
01:57:24,823 --> 01:57:26,990
Mene.
885
01:57:30,615 --> 01:57:33,490
Aasi! Lähdet kotiin.
886
01:58:49,865 --> 01:58:52,406
KIITOS VIERAILUSTA
SYYRIAN ARABITASAVALLASSA
887
01:59:44,031 --> 01:59:46,198
Daniel.
888
01:59:49,281 --> 01:59:51,490
Daniel Rye.
889
01:59:53,406 --> 01:59:58,740
Olen Arthur. Tulin viemään
sinut kotiin Tanskaan.
890
02:00:03,823 --> 02:00:05,948
Ota nämä.
891
02:00:17,656 --> 02:00:20,823
Tule. Saat tavata sisaresi.
892
02:00:49,865 --> 02:00:52,031
Hei, Anita.
893
02:01:25,115 --> 02:01:30,073
Saanko juoda oluen?
- Yhdenkö? Juo niin monta kuin haluat.
894
02:01:35,781 --> 02:01:37,656
Ole hyvä.
895
02:02:14,948 --> 02:02:17,740
Entä... Entä Signe?
896
02:02:23,240 --> 02:02:26,490
En tiedä, Daniel.
- Selvä.
897
02:02:28,906 --> 02:02:32,281
Siinä menee aikaa.
898
02:02:37,615 --> 02:02:40,906
Mutta kaikki järjestyy.
- Niin.
899
02:04:18,823 --> 02:04:21,781
Nähdään huomenna.
- Pitäkää hauskaa.
900
02:04:23,573 --> 02:04:27,423
Yksi pelaaja pois pelistä.
Heippa, tytöt!
901
02:04:27,448 --> 02:04:31,198
Jatketaan peliä.
Potkaiskaa maaliin.
902
02:04:37,031 --> 02:04:43,048
Yhdysvallat tekee ensimmäisen
ilmaiskun Syyrian Isis-kohteeseen.
903
02:04:43,073 --> 02:04:48,215
Tarkoitus on tuhota Isis kokonaan.
Iskuja kuvataan rajuiksi, -
904
02:04:48,240 --> 02:04:52,823
ja mukana on risteilyohjuksia,
hävittäjiä ja pommittajia.
905
02:05:07,531 --> 02:05:10,506
Haloo.
- Daniel.
906
02:05:10,531 --> 02:05:13,465
Voitko puhua?
- Voin.
907
02:05:13,490 --> 02:05:19,048
Onko kanssasi muita?
- Perheeni. Miten niin?
908
02:05:19,073 --> 02:05:24,173
Saimme videon, jossa saattaa
olla James. Olen pahoillani.
909
02:05:24,198 --> 02:05:29,173
Yhdysvallat pyytää vahvistusta,
että mies todella on hän.
910
02:05:29,198 --> 02:05:31,323
Olisi kiire.
911
02:05:34,323 --> 02:05:38,906
Mene nettiin ja etsi nimellä
"Isis-video James Foley".
912
02:05:41,365 --> 02:05:45,090
Sulje silmät
ja vain kuuntele Jamesin ääntä.
913
02:05:45,115 --> 02:05:49,798
Kun hän on lakannut puhumasta,
suljet videon.
914
02:05:49,823 --> 02:05:52,406
VIESTI AMERIKALLE
915
02:06:02,990 --> 02:06:08,590
Ystävät, vastustakaa oikeaa
murhaajaani, USA: n hallitusta.
916
02:06:08,615 --> 02:06:13,590
Se, mitä minulle tapahtuu,
on seurausta heidän rikoksistaan.
917
02:06:13,615 --> 02:06:19,656
Daniel. Kuuletko minua, Daniel?
Voitko vahvistaa, että hän on James?
918
02:06:21,948 --> 02:06:25,131
Hän on James.
919
02:06:25,156 --> 02:06:28,490
Oletko varma?
920
02:06:30,323 --> 02:06:34,048
Täysin varma. Hän on James.
- Kiitos, Daniel.
921
02:06:34,073 --> 02:06:37,448
Sulje video. Älä katso enempää.
922
02:06:38,573 --> 02:06:40,340
Sulje video.
923
02:06:40,365 --> 02:06:44,173
Olisinpa voinut nähdä
perheeni uudelleen.
924
02:06:44,198 --> 02:06:48,048
Mutta se ei onnistunut.
Toivon vain...
925
02:06:48,073 --> 02:06:52,923
Sulje video.
Älä katso sitä, Daniel.
926
02:06:52,948 --> 02:06:55,823
Olen James Wright Foley.
927
02:06:56,906 --> 02:07:02,298
Yhdysvaltain kansalainen...
- Tuo toinen on se John.
928
02:07:02,323 --> 02:07:07,531
Se helvetin kusipää.
- Sulje video, Daniel.
929
02:07:08,448 --> 02:07:10,965
Älä katso sitä.
930
02:07:10,990 --> 02:07:15,840
...joka hyväksyi islamilaisen
kalifaatin johtajakseen.
931
02:07:15,865 --> 02:07:21,548
Jokainen yritys kieltää muslimeilta
heidän vaatimuksensa elää -
932
02:07:21,573 --> 02:07:27,323
islamilaisessa kafifaatissa johtaa
sinun väkesi teloitukseen.
933
02:07:32,906 --> 02:07:35,615
Ei! Ei!
934
02:09:05,615 --> 02:09:11,423
Daniel Rye oli Jamesin kanssa
Syyriassa useita kuukausia.
935
02:09:11,448 --> 02:09:14,881
Hän on viimeinen,
joka näki tämän elossa.
936
02:09:14,906 --> 02:09:18,281
Tässä on Daniel.
Jamesin äiti Diane.
937
02:09:19,531 --> 02:09:22,406
Tuntuu hyvältä
viimein tavata sinut.
938
02:09:23,531 --> 02:09:26,715
Vähän ennen
Danielin vapautusta, -
939
02:09:26,740 --> 02:09:32,865
James pyysi Danielia opettelemaan
ulkoa kirjeen omalle perheelleen.
940
02:09:39,781 --> 02:09:43,073
Nämä ovat Jamesin sanat teille.
941
02:09:48,031 --> 02:09:51,115
Rakas perhe ja ystävät.
942
02:09:55,406 --> 02:09:59,381
Muistan monia
upeita hetkiä perheen parissa, -
943
02:09:59,406 --> 02:10:02,323
ja ne vievät minut pois
tästä vankilasta.
944
02:10:04,073 --> 02:10:08,173
Unelmat perheestä ja ystävistä
saavat minut pois täältä, -
945
02:10:08,198 --> 02:10:11,156
ja sydämeni täyttyy ilosta.
946
02:10:14,615 --> 02:10:18,781
Ajattelen paljon
veljiäni ja siskoani.
947
02:10:21,906 --> 02:10:25,990
Olen kiitollinen kaikista
onnellisista lapsuusmuistoista.
948
02:10:28,823 --> 02:10:32,073
Muistan, miten leikin ihmissutta...
949
02:10:33,406 --> 02:10:36,448
Pimeässä Michaelin kanssa.
950
02:10:38,073 --> 02:10:40,990
Ja monia muita
hauskoja seikkailuja.
951
02:10:47,656 --> 02:10:52,323
Ja Katie, olen hyvin ylpeä sinusta.
952
02:10:56,115 --> 02:11:00,740
Olet vahvin ja paras
meistä kaikista.
953
02:11:02,448 --> 02:11:06,673
Sinä puurrat sairaanhoitajana
muita auttaaksesi.
954
02:11:06,698 --> 02:11:11,865
Olen iloinen tekstiviesteistäsi,
joita ehdimme lähettää toisillemme.
955
02:11:16,865 --> 02:11:20,281
Rukoilen, että pääsen häihisi.
956
02:11:30,198 --> 02:11:33,990
Tiedän, että ajattelette
minua ja rukoilette puolestani.
957
02:11:38,240 --> 02:11:41,840
Tunnen läsnäolomme.
Varsinkin rukoillessani.
958
02:11:41,865 --> 02:11:46,281
Rukoilen, että pysytte
vahvana uskossa.
959
02:11:50,115 --> 02:11:53,840
Tunnen, että voin
oikeasti koskettaa teitä.
960
02:11:53,865 --> 02:11:57,948
Jopa tässä pimeydessä,
rukoillessani.
961
02:12:38,656 --> 02:12:43,631
Daniel oli vangittuna 13 kuukautta
ja viimeinen, joka pääsi pois elossa.
962
02:12:43,656 --> 02:12:47,948
Seitsemän panttivankia surmattiin.
Kahdesta ei ole mitään tietoa.
963
02:12:49,865 --> 02:12:54,131
Vankien kuoleman jälkeen Obama
laati direktiivin parantamaan -
964
02:12:54,156 --> 02:12:58,298
viestintää Yhdysvaltain hallituksen
ja panttivankien perheiden välillä.
965
02:12:58,323 --> 02:13:02,840
Amerikkalaisperheitä ei ole asetettu
syytteeseen lunnaiden keräyksestä.
966
02:13:02,865 --> 02:13:06,465
Hän ei mainitse
keräykseen osallistuvia.
967
02:13:06,490 --> 02:13:11,131
Tanska pitäytyy linjassaan, ettei
lunnaita makseta henkilöistä, -
968
02:13:11,156 --> 02:13:14,923
jotka jokin terroristijärjestö
on ottanut panttivangiksi.
969
02:13:14,948 --> 02:13:19,631
Yli sata toimittajaa on saanut
surmansa Syyriassa sodan sytyttyä.
970
02:13:19,656 --> 02:13:23,965
Arvioidaan, että Syyrian sodassa
on kuollut yli 400000 henkeä.
971
02:13:23,990 --> 02:13:28,423
Noin 12 miljoonaa on
joko ajettu pois tai on paennut.
972
02:13:28,448 --> 02:13:33,090
Daniel Rye toimii valokuvaajana
ja matkustelee yhä ulkomailla.
973
02:13:33,115 --> 02:13:36,906
Hän ja Signe löysivät toisensa
uudelleen ja ovat saaneet pojan.
974
02:13:38,281 --> 02:13:42,381
"Moni Syyriasta Tanskaan tullut
on kokenut jotakin, -
975
02:13:42,406 --> 02:13:45,340
joka on paljon pahempaa
kuin minun kokemani."
976
02:13:45,365 --> 02:13:47,573
Daniel Rye, 2016
977
02:18:15,781 --> 02:18:19,198
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service