1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,823 --> 00:00:33,073 perustuu Puk Damsgårdin romaaniin Ser du månen, Daniel 4 00:00:43,156 --> 00:00:48,490 perustuu todellisiin tapahtumiin 5 00:01:16,573 --> 00:01:18,698 Okei, keskittykää! 6 00:01:42,406 --> 00:01:47,256 Hyvät naiset ja herrat. He ovat menossa valloittamaan maailman. 7 00:01:47,281 --> 00:01:50,506 Ottakaa vastaan vuoden 2012 MM-joukkue. 8 00:01:50,531 --> 00:01:52,740 Hyvä! 9 00:02:10,740 --> 00:02:12,573 Loistavaa! 10 00:02:46,490 --> 00:02:53,948 NÄETKÖ KUUN, DANIEL 11 00:02:54,906 --> 00:02:57,923 Hei, Daniel! Kaipaamme sinua! 12 00:02:57,948 --> 00:03:01,881 Nousemme lentokoneeseen! Outoa olla täällä ilman sinua. 13 00:03:01,906 --> 00:03:06,031 Pidä lippu korkealla. Heippa. Nähdään! 14 00:03:10,823 --> 00:03:15,948 Muuta kanssani Kööpenhaminaan. Mikset? Olen tosissani. 15 00:03:18,406 --> 00:03:23,090 Asunnossa ei ole tilaa kahdelle. Ei edes sohvallesi. 16 00:03:23,115 --> 00:03:27,823 Tuo on naurettava syy. Tietenkin on. 17 00:03:31,531 --> 00:03:35,506 Ärsyyntyisit, jos makaisin siellä tämän koipeni kanssa koko ajan. 18 00:03:35,531 --> 00:03:38,340 Sinunhan pitää opiskella. 19 00:03:38,365 --> 00:03:43,823 Kai sinäkin aiot jotakin tehdä? - Mitä? En osaa mitään. 20 00:03:47,406 --> 00:03:52,990 Turhauttaa, kun on harjoitellut kuusi vuotta aivan turhaan. 21 00:03:56,948 --> 00:04:00,215 Se oli ulkona! - Se oli sisällä. 22 00:04:00,240 --> 00:04:03,298 Se oli ulkona. - Sinä huijaat, vaari. 23 00:04:03,323 --> 00:04:07,673 Voisitko sinä olla tuomarina? - Jep. 24 00:04:07,698 --> 00:04:10,698 Se oli ulkona. - Mitä? 25 00:04:11,656 --> 00:04:16,548 Hän voisi alkaa opiskella. - Hän sanoo haluavansa valokuvata. 26 00:04:16,573 --> 00:04:21,673 Hän on aina valokuvannut. - Ei sillä pysty elämään. 27 00:04:21,698 --> 00:04:25,798 Miksi olet aina vihainen Danielille? - En ole vihainen kellekään. 28 00:04:25,823 --> 00:04:28,631 Mutta te hemmottelette häntä liikaa. 29 00:04:28,656 --> 00:04:33,048 Hän on 23-vuotias. Maksaako hän asumisestaan? 30 00:04:33,073 --> 00:04:37,048 Hän maksaa 80000 kruunua kuussa. Plus lämmityksestä. 31 00:04:37,073 --> 00:04:42,590 Minä maksoin 700 kruunua. - Mutta sinä saitkin opintotukea. 32 00:04:42,615 --> 00:04:48,631 Sitä ei saa, kun tekee kärrynpyöriä eikä opiskele. 33 00:04:48,656 --> 00:04:51,756 Lopeta! Olet tosi ärsyttävä. 34 00:04:51,781 --> 00:04:54,756 Voisitko kattaa pöydän? - En. 35 00:04:54,781 --> 00:04:57,256 Kiva. 36 00:04:57,281 --> 00:05:01,090 Oletko ottanut selvää valokuvauskouluista? -En. 37 00:05:01,115 --> 00:05:05,215 Koulut eivät maksa vaivaa. - Oletko jo liian pätevä? 38 00:05:05,240 --> 00:05:10,673 Parempi opiskella oppisopimuksella. - Kuka haluaa lisää kassleria? 39 00:05:10,698 --> 00:05:12,823 Kiitos, Susanne. 40 00:05:15,073 --> 00:05:19,090 Älä syö niin paljon, kun et enää harrasta liikuntaa. 41 00:05:19,115 --> 00:05:23,381 Sinulla on lokoisat oltavat. - No niin, neiti Nenäkäs. 42 00:05:23,406 --> 00:05:28,906 Kiitos, isä. Se oli hyvä neuvo. - Voit aina tulla luokseni. 43 00:05:30,031 --> 00:05:34,381 Monestako paikasta olet kysellyt? - Älä viitsi painostaa. 44 00:05:34,406 --> 00:05:39,340 Älä puhu minulle noin. - Hedegårdissa ei ole valokuvaajia. 45 00:05:39,365 --> 00:05:42,865 Yksi paskan hailee. - Älkää. Noin ei puhuta. 46 00:05:44,865 --> 00:05:50,131 En halua kuulla tuollaista. Voithan aina lähteä Århusiin. 47 00:05:50,156 --> 00:05:54,131 Vai onko se prinssistä liian kaukana? -Lopeta. 48 00:05:54,156 --> 00:05:58,340 Äiti tekee kaiken puolestanne, ja teille se on itsestäänselvyys. 49 00:05:58,365 --> 00:06:02,965 Pitäisikö Danielin asua täällä vielä vuosi, jotta äiti voi palvella häntä? 50 00:06:02,990 --> 00:06:07,173 Eikö sinun pitäisi mennä tutkimaan deittisivustoja? 51 00:06:07,198 --> 00:06:11,865 Tosi huvittavaa. -Hommaa putkimies, joka osaa rassata. 52 00:06:16,448 --> 00:06:18,840 Olette tosi huvittavia. 53 00:06:18,865 --> 00:06:23,673 Jos haluat tietää, niin muutan Kööpenhaminaan Signen kanssa. 54 00:06:23,698 --> 00:06:28,531 Kööpenhaminaanko? - Hyvää matkaa. 55 00:06:35,323 --> 00:06:40,115 Otatko tämänkin? Tästä saat vielä yhden. Ole hyvä. 56 00:06:41,948 --> 00:06:43,715 Minä tuon tämän. 57 00:06:43,740 --> 00:06:48,631 Valmistumisen jälkeen alkavat työt, avioidutaan ja tehdään lapsia. 58 00:06:48,656 --> 00:06:53,006 Hankimme isomman asunnon, ehkä talon, kesämökin. 59 00:06:53,031 --> 00:06:57,381 Joka neljäs vuosi ostetaan uusi auto, kuten vanhempasi. Lomaillaan. 60 00:06:57,406 --> 00:07:01,781 Niin se menee, kunnes ollaan eläkkeellä. Sitten kuollaan. 61 00:07:03,281 --> 00:07:08,073 Kaiken saa kuulostamaan tylsältä. - Niin se menee. 62 00:07:09,573 --> 00:07:13,198 Todella surullista. 63 00:07:29,656 --> 00:07:31,448 Haloo. 64 00:07:55,198 --> 00:07:59,215 Miten pääsit sisään? - Ovi oli auki. Olen Daniel Rye. 65 00:07:59,240 --> 00:08:02,381 Tulin työhaastatteluun. 66 00:08:02,406 --> 00:08:06,256 Meillä oli sovittu tapaaminen. Muissa paikoissa sain... 67 00:08:06,281 --> 00:08:10,781 Hei. Näytä kansiosi. 68 00:08:19,323 --> 00:08:23,381 Samantekevää. Hoida homma. 69 00:08:23,406 --> 00:08:26,715 Siitä minä sinulle maksan. 70 00:08:26,740 --> 00:08:32,156 Nämä henkilökuvat ovat tosi tylsiä. Valokuvat kadulta ovat parempia. 71 00:08:33,115 --> 00:08:37,448 Pidänkin itsekin enemmän... - Odota hetki. 72 00:08:39,073 --> 00:08:42,198 Onko sinulla passi? - On. 73 00:08:44,573 --> 00:08:50,365 Unohda koko juttu. Löysin avustajan. Nähdään Mogadishussa. 74 00:08:55,073 --> 00:08:56,840 Mitä? 75 00:08:56,865 --> 00:09:01,340 Luonnotonta, että tällainen rautamöhkäle pysyy ilmassa. 76 00:09:01,365 --> 00:09:02,740 Niin! 77 00:09:34,531 --> 00:09:36,715 Onko kaikki hyvin? 78 00:09:36,740 --> 00:09:41,048 Olivatpa he nuoria. Pelkkiä poikia. 79 00:09:41,073 --> 00:09:45,923 Sodassa he ovat veteraaneja. Maksoimme vain puolet etukäteen. 80 00:09:45,948 --> 00:09:49,573 Jos kuolemme, säästämme paljon rahaa. 81 00:10:19,240 --> 00:10:23,823 Laske kassi tuohon. En tarvitse sinua nyt. Ota omia kuvia. 82 00:11:33,115 --> 00:11:36,823 Tämä on sitä, mitä haluan elämässäni tehdä, Signe. 83 00:11:38,156 --> 00:11:41,756 En ole ikinä aiemmin ollut mistään näin varma. 84 00:11:41,781 --> 00:11:45,465 Kuinka kännissä olet? - En yhtään. 85 00:11:45,490 --> 00:11:50,298 Tai olen ehkä pikku hiprakassa. Mutta tämä on minun hommaani. 86 00:11:50,323 --> 00:11:54,090 Mene nukkumaan humalasi pois ja tule kotiin luokseni. 87 00:11:54,115 --> 00:11:56,698 Jep. Rakastan sinua. 88 00:12:07,490 --> 00:12:11,381 Ihmisten on tärkeää saada tietää, mitä siellä tapahtuu. 89 00:12:11,406 --> 00:12:14,173 Mutta että Syyriaan? - Niin. 90 00:12:14,198 --> 00:12:18,048 Haluan dokumentoida, miten siviilit siellä elävät. 91 00:12:18,073 --> 00:12:21,381 Arki jatkuu sodasta huolimatta. 92 00:12:21,406 --> 00:12:25,048 Siellä on liian vaarallista. - Emme mene Aleppoon. 93 00:12:25,073 --> 00:12:28,173 Menemme pieneen kylään Turkin rajalla. 94 00:12:28,198 --> 00:12:32,381 Sama kuin menisin Etelä-Tanskaan, jos Kööpenhaminassa olisi sota. 95 00:12:32,406 --> 00:12:37,298 Mitä oppisopimustyönantajasi sanoo? - Sain vapaata. Idea oli minun. 96 00:12:37,323 --> 00:12:42,006 Ei vain pidä oleilla yhdessä paikassa liian kauan. 97 00:12:42,031 --> 00:12:46,465 Yövyn Turkissa kuten ne toimittajat, joiden kanssa olen puhunut. 98 00:12:46,490 --> 00:12:52,448 Tarvitsen vain rahaa lentolippuun, hotelliin ja sen sellaiseen. 99 00:12:54,656 --> 00:12:59,465 Ostaisitteko Taunuksen? - Haluatko myydä autosi? 100 00:12:59,490 --> 00:13:04,090 En tarvitse sitä Kööpenhaminassa. Siellä saan vain pysäköintisakkoja. 101 00:13:04,115 --> 00:13:08,031 Miten pääset käymään täällä? - Äiti... 102 00:13:09,073 --> 00:13:13,240 En oikein tiedä, Daniel. Mitä sinä sanot, Kjeld? 103 00:13:15,906 --> 00:13:18,798 Paljonko haluat autosta? 104 00:13:18,823 --> 00:13:22,798 Vain 20000 kruunua. Tai 18000. 105 00:13:22,823 --> 00:13:27,423 Se ei ole edes 10000 kruunun arvoinen. Koko pohja on ruosteessa. 106 00:13:27,448 --> 00:13:31,215 Isä, osta nyt se auto. Miten olisi 15000 kruunua? 107 00:13:31,240 --> 00:13:34,173 14000 kruunua, isä. - Ei. 108 00:13:34,198 --> 00:13:39,631 Saat 12000 kruunua täydellä tankilla. -Minä maksan bensiinin. 109 00:13:39,656 --> 00:13:41,823 Hienoa! - Tinkaaja. 110 00:13:45,323 --> 00:13:47,990 Seuraava. - Kiitos. 111 00:13:50,698 --> 00:13:54,781 Bab al-Salameh, Syyria 112 00:14:04,323 --> 00:14:08,240 KIITOS KÄYNNISTÄSI SYYRIAN ARABITASAVALLASSA 113 00:14:17,406 --> 00:14:20,323 Daniel! Daniel! 114 00:14:22,781 --> 00:14:25,965 Minä olen Aya. - Daniel. Hauska tavata. 115 00:14:25,990 --> 00:14:27,948 Hyppää kyytiin. 116 00:14:32,365 --> 00:14:37,715 Hän on vartijamme Vapaan Syyrian armeijasta. 117 00:14:37,740 --> 00:14:42,298 Hän ei puhu englantia. Hän on kuljettajamme Muhammed. 118 00:14:42,323 --> 00:14:48,006 Pääset sisään kaikkialla. Minulla on yhteyksiä Raqqassa ja Aleppossa. 119 00:14:48,031 --> 00:14:52,131 Olin siellä sairaanhoitajana ja tunnen koko kaupungin. 120 00:14:52,156 --> 00:14:55,798 Saat hyviä kuvia taisteluista. 121 00:14:55,823 --> 00:14:59,340 Ei, haluan rajalla olevaan kaupunkiin. -Azaziin? 122 00:14:59,365 --> 00:15:02,798 Se on täydellinen. En etsi taistelua. 123 00:15:02,823 --> 00:15:06,715 Haluan kuvata tavallisten ihmisten arkea. 124 00:15:06,740 --> 00:15:12,948 Azazissa on ollut taisteluja, mutta siellä asuu yhä perheitä. 125 00:15:24,490 --> 00:15:27,615 Daniel. - Kiitos. 126 00:16:24,781 --> 00:16:27,506 Päivää. 127 00:16:27,531 --> 00:16:31,073 Sopiiko, että valokuvaamme? 128 00:16:32,323 --> 00:16:36,965 Tuossa on parturi. Voit ottaa valokuvia. 129 00:16:36,990 --> 00:16:39,240 Hienoa. Kiitos. 130 00:16:48,281 --> 00:16:51,531 Myyvätkö he tiiliä? - Myyvät. 131 00:17:05,531 --> 00:17:09,173 Mitä te teette täällä? - Hän on valokuvaaja. 132 00:17:09,198 --> 00:17:14,590 Teillä ei ole lupaa. Me määräämme täällä. Anna hänelle aseesi. 133 00:17:14,615 --> 00:17:17,631 Avaa tavaratila. - Meillä on lupa tähän. 134 00:17:17,656 --> 00:17:21,465 Kuka antoi teille luvan? Me määräämme täällä. 135 00:17:21,490 --> 00:17:26,590 Autoon! - Mutta me saimme luvan kuvata. 136 00:17:26,615 --> 00:17:29,756 Ala painua! 137 00:17:29,781 --> 00:17:32,798 Autoon siitä! Vauhtia! 138 00:17:32,823 --> 00:17:37,506 Tämä on väärinkäsitys. - Muhammed, hae Ayman! 139 00:17:37,531 --> 00:17:40,031 Sisään! 140 00:17:43,698 --> 00:17:47,840 Kuinka julkeat tuoda tänne valokuvaajan ilman lupaa? 141 00:17:47,865 --> 00:17:52,465 Vapaan Syyrian armeija antoi luvan. - Sillä ei ole enää toimivaltaa. 142 00:17:52,490 --> 00:17:56,031 Ajan teidät niiden luokse, jotka myöntävät lupia. 143 00:18:06,031 --> 00:18:09,465 Mitä tapahtuu? - Nuo ovat pelkkiä uhittelijoita. 144 00:18:09,490 --> 00:18:13,698 Meidät viedään viranomaisten luo, jotta saamme valokuvausluvan. 145 00:18:15,156 --> 00:18:20,256 Tätä tapahtuu koko ajan, Daniel. - Miten pääsemme takaisin Turkkiin? 146 00:18:20,281 --> 00:18:24,990 Ystäväni Ayman on Azazissa. Hän tulee auttamaan. 147 00:18:26,323 --> 00:18:28,781 Meille ei käy kuinkaan. 148 00:18:52,948 --> 00:18:56,323 Ulos autosta! Vauhtia! 149 00:18:57,323 --> 00:19:01,715 Tulimme hakemaan valokuvausluvan. - Kameraa ei saa ottaa sisälle. 150 00:19:01,740 --> 00:19:04,465 Anna kamera minulle. - Ei. 151 00:19:04,490 --> 00:19:09,090 Anna se. - Saat sen sitten takaisin. 152 00:19:09,115 --> 00:19:12,173 Avatkaa ovi. Sisään! 153 00:19:12,198 --> 00:19:14,240 Liikettä! 154 00:19:19,698 --> 00:19:23,948 Sisään. Sinä myös. Istukaa alas molemmat. 155 00:19:25,990 --> 00:19:27,990 Kaikki järjestyy. 156 00:19:34,448 --> 00:19:36,781 Ei ole hätää. 157 00:19:40,323 --> 00:19:42,865 Paperit, passi. - Tässä. 158 00:19:52,281 --> 00:19:55,798 Toitko tänne ulkomaalaisen ilman lupaa? 159 00:19:55,823 --> 00:20:00,756 Vapaan Syyrian armeija antoi luvan. - Sillä ei ole toimivaltaa täällä. 160 00:20:00,781 --> 00:20:04,781 Älä väitä vastaan! Teit virheen. 161 00:20:06,490 --> 00:20:08,781 Mitä teet täällä? 162 00:20:09,990 --> 00:20:14,490 Olen valokuvaaja Tanskasta. Haluan kuvata siviilejä. 163 00:20:18,948 --> 00:20:23,923 Olen Ayan ystävä. Saimme luvan Vapaan Syyrian armeijalta. 164 00:20:23,948 --> 00:20:29,006 Tuo mies on sotakuvaaja. - Meidän on oltava varuillamme. 165 00:20:29,031 --> 00:20:31,673 En ymmärrä... 166 00:20:31,698 --> 00:20:37,031 Panette paikantimia autoihin, jotta meitä voidaan pommittaa. 167 00:20:38,615 --> 00:20:42,673 Kaikki länsimaalaiset ovat koiria! - Hän on tanskalainen valokuvaaja. 168 00:20:42,698 --> 00:20:45,781 Ayman! - Aloillasi. 169 00:20:49,406 --> 00:20:51,423 Nouse ylös. 170 00:20:51,448 --> 00:20:55,198 Minne viette hänet? - Ei kuulu sinulle. 171 00:20:56,740 --> 00:20:59,465 Mene. 172 00:20:59,490 --> 00:21:01,865 Tuonne. Jatka. 173 00:21:03,448 --> 00:21:07,173 Pysy erossa tästä. - Älä katso taaksesi! 174 00:21:07,198 --> 00:21:11,115 Tee, kuten käsketään! - Hän on vakooja. 175 00:21:37,656 --> 00:21:40,948 Aleppo, Syyria 176 00:22:03,656 --> 00:22:05,906 Ala tulla. 177 00:22:27,615 --> 00:22:31,715 Mikä on nimesi? - Daniel Rye. 178 00:22:31,740 --> 00:22:35,048 Mistä olet? - Olen Tanskasta. 179 00:22:35,073 --> 00:22:37,656 Tämä on väärinkäsitys. 180 00:22:38,948 --> 00:22:42,465 Hei, Daniel. - Hei. 181 00:22:42,490 --> 00:22:45,423 Tiedätkö, kuka olen? 182 00:22:45,448 --> 00:22:49,048 Tulin puristamaan sinusta ulos totuuden. 183 00:22:49,073 --> 00:22:52,756 Minä kerron totuuden. Lupaan sen. 184 00:22:52,781 --> 00:22:55,281 Ei hätää. 185 00:22:58,615 --> 00:23:00,631 Kiitos. 186 00:23:00,656 --> 00:23:02,948 Me tiedämme, kuka olet. 187 00:23:04,865 --> 00:23:08,756 Hyvä. Saanko soittaa kotiin ja kertoa heille... 188 00:23:08,781 --> 00:23:12,548 Älä puhu. Me tiedämme jo totuuden. 189 00:23:12,573 --> 00:23:15,865 Mutta sinun täytyy itse kertoa se meille. 190 00:23:17,365 --> 00:23:20,073 Mitä tarkoitat? Minä... 191 00:23:22,323 --> 00:23:24,548 Odottakaa. 192 00:23:24,573 --> 00:23:27,823 Älkää. Minä kerron teille totuuden. 193 00:23:44,198 --> 00:23:47,240 Kerro meille, mitä tiedät! Puhu! 194 00:23:51,448 --> 00:23:55,365 Mikä on oikea nimesi? - Nimeni on Daniel. 195 00:24:03,198 --> 00:24:05,698 Kysyn sinulta uudelleen. 196 00:24:06,823 --> 00:24:11,573 Mikä on oikea nimesi? - Nimeni on Daniel. 197 00:24:18,615 --> 00:24:22,031 Mistä tämä on? CIA: n harjoitusleiriltäkö? 198 00:24:22,948 --> 00:24:28,115 Ei, siinä on voimistelujoukkueeni. Esiinnyimme armeijalle. 199 00:24:29,781 --> 00:24:33,031 Minähän sanoin, että olen voimistelija. 200 00:24:35,115 --> 00:24:39,340 Valehtelet. Olet CIA: n kouluttama. 201 00:24:39,365 --> 00:24:42,365 Ei, olen voimistelija. Katsokaa. 202 00:24:52,406 --> 00:24:55,615 Näytä lisää. Näytä lisää! 203 00:25:08,323 --> 00:25:14,198 Kuulostat jo aasilta, Daniel. Ja nyt näytätkin siltä. 204 00:25:18,031 --> 00:25:21,115 Ääntele kuin aasi. Anna tulla! 205 00:25:23,823 --> 00:25:26,365 Daniel Aasi! 206 00:25:36,823 --> 00:25:39,923 Niin? - Hän ei ollut lentokoneessa. 207 00:25:39,948 --> 00:25:43,781 Se laskeutui ajat sitten. Hän ei ollut mukana. 208 00:25:45,198 --> 00:25:49,590 Soitan sinulle takaisin, kun olen puhunut Kjeldin kanssa. 209 00:25:49,615 --> 00:25:55,048 Tehdäänkö ilmoitus? Daniel jätti yhteystietoja kaiken varalta. 210 00:25:55,073 --> 00:25:58,548 Niissä mainitaan Arthur-niminen turvallisuusasiantuntija. 211 00:25:58,573 --> 00:26:02,256 Lähetä minulle hänen numeronsa. Minä soitan hänelle, Signe. 212 00:26:02,281 --> 00:26:04,990 Soitellaan. Hei. 213 00:26:11,115 --> 00:26:15,573 Syyria, lähellä Turkin rajaa 214 00:26:28,406 --> 00:26:32,506 Rauha kanssasi, Ahmed. - Samoin sinun. 215 00:26:32,531 --> 00:26:34,615 Missä Kadir on? 216 00:26:36,656 --> 00:26:41,631 Hänen piti tavata tietolähde Aleppossa koskien James Foleya. 217 00:26:41,656 --> 00:26:46,006 Pysähdyimme tarkastuspisteellä, ja sieltä alettiin tulittaa. 218 00:26:46,031 --> 00:26:49,506 Valitettavaa. Todella valitettavaa. 219 00:26:49,531 --> 00:26:52,573 Mutta hän tiesi riskit. 220 00:26:58,490 --> 00:27:00,631 Entä James Foley? 221 00:27:00,656 --> 00:27:05,506 Viimeisin kuljetus Aleppoon oli maanantaina, mutta Jamesia ei nähty. 222 00:27:05,531 --> 00:27:08,990 Mutta he näkivät kaksi italialaista toimittajaa. 223 00:27:13,490 --> 00:27:16,781 Kiitos. - Ei kestä. 224 00:27:17,906 --> 00:27:21,381 Anna nämä Kadirin perheelle. 225 00:27:21,406 --> 00:27:24,715 Hautajaiskuluihin. 226 00:27:24,740 --> 00:27:27,531 Olet kunnian mies. Kiitos. 227 00:27:33,948 --> 00:27:37,740 Haloo. - Päivää. Olen Susanne Rye. 228 00:27:39,323 --> 00:27:42,048 Olen Daniel Ryen äiti. 229 00:27:42,073 --> 00:27:45,923 Milloin viimeksi kuulitte hänestä? - Viisi päivää sitten. 230 00:27:45,948 --> 00:27:50,823 Mobiiliverkkko voi olla alhaalla. Toivoimme hänen olevan lennolla. 231 00:27:52,031 --> 00:27:56,215 Tärkeintä on nyt se, ettette kerro asiasta kellekään. 232 00:27:56,240 --> 00:27:59,215 Moniko tietää, että Daniel on kadonnut? 233 00:27:59,240 --> 00:28:04,090 Mieheni Kjeld. Hän kuuntelee tässä. Minä ja Danielin tyttöystävä Signe. 234 00:28:04,115 --> 00:28:09,173 Älkää kertoko muille. - Emme kerro kellekään. 235 00:28:09,198 --> 00:28:14,031 Soitan teille takaisin. - Meidän täytyykin lopettaa. 236 00:28:16,615 --> 00:28:20,948 Miksette ole Fanøllä? - Isän päätä alkoi särkeä. 237 00:28:22,740 --> 00:28:25,798 Särkee tosi kovasti. 238 00:28:25,823 --> 00:28:30,698 Etkö menekään bileisiin? - Menen. Vaihdan vain vaatteet. 239 00:28:32,115 --> 00:28:36,215 Syötkö kanssamme? - Minähän sanoin, että lähden. 240 00:28:36,240 --> 00:28:40,448 Niinhän sinä sanoit. - Kummia tyyppejä. 241 00:28:42,906 --> 00:28:47,715 Otan yhteyttä tiedustelupalveluun ja ulkoministeriöön. 242 00:28:47,740 --> 00:28:52,131 Mutta älkää odottako heiltä apua. - Miksi ei? 243 00:28:52,156 --> 00:28:55,048 Oletamme, että Daniel on kidnapattu. 244 00:28:55,073 --> 00:29:00,048 Tanskalla on tiukka linja, ettei terroristien kanssa neuvotella. 245 00:29:00,073 --> 00:29:05,340 He voivat neuvoa epävirallisesti, mutta eivät voi osallistua. 246 00:29:05,365 --> 00:29:10,881 Miten voimme saada pojan vapaaksi? - Selvitetään, kuka hänet sieppasi. 247 00:29:10,906 --> 00:29:16,340 Minulla on väkeä Syyriassa. Etsimme amerikkalaista toimittajaa Foleya. 248 00:29:16,365 --> 00:29:21,573 Kokemuksemme mukaan mediakohu pahentaa panttivangin tilannetta. 249 00:29:24,781 --> 00:29:29,215 Miksi? -Sieppaajat haluavat esiintyä pyhinä sotureina. 250 00:29:29,240 --> 00:29:32,323 Eivät julmina rikollisina. 251 00:29:33,781 --> 00:29:37,631 Pitäkää kaikki kommunikaatioväylät auki. 252 00:29:37,656 --> 00:29:41,381 Puhelimet, sähköpostit, nettiyhteydet. 253 00:29:41,406 --> 00:29:44,506 Sen varalta, että teihin otetaan yhteyttä. 254 00:29:44,531 --> 00:29:48,781 Sitten minä ilman muuta otan hoitaakseni yhteydenpidon. 255 00:30:05,365 --> 00:30:10,948 Anteeksi. Ruokaa, vettä. - Kiitos. 256 00:30:13,365 --> 00:30:15,281 Kiitos. 257 00:30:19,406 --> 00:30:21,531 Jamal! 258 00:30:27,323 --> 00:30:29,406 Tule tänne! 259 00:30:39,990 --> 00:30:42,781 Jamal, tule tänne! 260 00:30:45,948 --> 00:30:48,490 Anteeksi. Syö. 261 00:35:47,698 --> 00:35:50,406 Hei. Päivää. 262 00:35:54,948 --> 00:35:59,673 Voitteko auttaa minut Turkin rajalle? 263 00:35:59,698 --> 00:36:04,506 Onko teillä autoa? Voitteko ajaa minut Turkin rajan yli? 264 00:36:04,531 --> 00:36:10,031 Maksan, jos viette minut. Minä pyydän. Onko teillä auto? 265 00:36:22,740 --> 00:36:25,006 Peseytykää tuossa. 266 00:36:25,031 --> 00:36:28,281 Hakekaa ruokaa ja vaatteita, pojat. 267 00:36:41,365 --> 00:36:43,156 Kiitos. 268 00:36:55,198 --> 00:37:00,156 He tekivät minulle tämän. Kiduttivat. 269 00:37:02,906 --> 00:37:08,115 Ja tämän. Autattehan? 270 00:37:10,323 --> 00:37:12,448 Auttakaa minua. 271 00:37:17,448 --> 00:37:20,240 Kiitos. Kiitos. 272 00:37:29,615 --> 00:37:31,990 Kiitos. 273 00:37:48,906 --> 00:37:53,906 Kiitos, veljet. Jumala palkitsee teidät. Teitte oikein. 274 00:37:58,115 --> 00:38:03,215 Menen Pernillen luokse pänttäämään. Syön siellä. 275 00:38:03,240 --> 00:38:07,115 Selvä, Chrisser. - Tulen saattamaan sinut. 276 00:38:10,656 --> 00:38:15,756 Mikä isää ja äitiä vaivaa? He käyttäytyvät kummallisesti. 277 00:38:15,781 --> 00:38:21,381 Eivät tavallista enempää. - Kyllä minusta. Onko sattunut jotain? 278 00:38:21,406 --> 00:38:27,506 Täällä ei ikinä tapahdu mitään. Olet unohtanut, millaista täällä on. 279 00:38:27,531 --> 00:38:30,490 Nähdään. - Jep. Hei. 280 00:38:38,656 --> 00:38:42,298 Laita sanaristikko pois siksi aikaa, kun olemme täällä. 281 00:38:42,323 --> 00:38:45,656 Tämä ei ole sanaristikko vaan sudoku. 282 00:38:47,906 --> 00:38:49,656 Jaha. 283 00:38:54,198 --> 00:38:58,031 Miksi vilkuilet koko ajan puhelinta? 284 00:38:59,448 --> 00:39:02,340 Mitä on tekeillä? - Ei mitään. 285 00:39:02,365 --> 00:39:05,865 Me vain rentoudumme. On sunnuntai. 286 00:39:12,198 --> 00:39:13,906 Äiti... 287 00:39:24,531 --> 00:39:29,340 Äiti, onko isä sairas? Onko hänellä syöpä? 288 00:39:29,365 --> 00:39:32,840 Ei, ei. Kukaan ei ole sairas. 289 00:39:32,865 --> 00:39:35,740 Aiotteko erota? - Ei. 290 00:39:41,365 --> 00:39:43,740 Tämä johtuu Danielista. 291 00:39:45,115 --> 00:39:50,881 Hän ei ikinä palannut Syyriasta. - Kylläpäs. Hän on Kööpenhaminassa. 292 00:39:50,906 --> 00:39:54,406 Ei ole, Anita. Hän on kadonnut. 293 00:39:57,406 --> 00:40:01,840 Emme tiedä, missä hän on. - Mitä ihmettä sinä höpötät? 294 00:40:01,865 --> 00:40:07,698 Puhuin Signen kanssa viime viikolla. - Valehtelemme. Emme saa kertoa. 295 00:40:08,823 --> 00:40:12,965 Uskomme, että hän on yhä elossa. - Oletteko järjiltänne? 296 00:40:12,990 --> 00:40:17,006 Miksi ette kertoneet minulle? Entä Christina? 297 00:40:17,031 --> 00:40:21,215 Hänellä on kiire koulussa. Emme saa kertoa kellekään. 298 00:40:21,240 --> 00:40:25,256 Palkkasimme erään miehen. - Poliisi ei voi auttaa. 299 00:40:25,281 --> 00:40:29,298 Kuka hitto se mies on? - Entinen sotilas. 300 00:40:29,323 --> 00:40:33,615 Hänen nimensä on Arthur. Hän on sieppausten asiantuntija. 301 00:40:44,115 --> 00:40:48,656 Kilis, Turkki lähellä Syyrian rajaa 302 00:41:06,281 --> 00:41:09,048 Miten voit, Aya? 303 00:41:09,073 --> 00:41:14,506 Haluan teidän tietävän, etten voinut tehdä mitään. 304 00:41:14,531 --> 00:41:16,965 Mitä voit kertoa meille? 305 00:41:16,990 --> 00:41:20,365 Olen pahoillani siitä, miten Danielin kävi. 306 00:41:23,156 --> 00:41:27,715 Luulin, että se olisi turvallista. He sanoivat olevansa pyhiä sotureita. 307 00:41:27,740 --> 00:41:30,798 He kaiketi valtasivat alueen Vapaan Syyrian armeijalta. 308 00:41:30,823 --> 00:41:35,131 He kiduttivat ystävääni. Minäkin olin kuolla. 309 00:41:35,156 --> 00:41:38,865 Pääsin hädin tuskin rajan yli. 310 00:41:41,198 --> 00:41:43,281 Keitä he olivat? 311 00:41:48,656 --> 00:41:52,531 Kuulin heidän vain mainitsevan yhden nimen. 312 00:42:06,906 --> 00:42:09,156 Abu Suheib? 313 00:42:12,698 --> 00:42:18,965 Auttakaa minut pois Kilisistä. En voi palata Syyriaan. 314 00:42:18,990 --> 00:42:23,923 En tunne oloani turvalliseksi. - Minä autan sinua. 315 00:42:23,948 --> 00:42:25,948 Kiitos. 316 00:42:42,031 --> 00:42:47,048 Yhdysvaltain tiedustelupalvelu kuuli yhdestä siepattujen kuljetuksesta - 317 00:42:47,073 --> 00:42:50,340 kaksi päivää Danielin katoamisen jälkeen. 318 00:42:50,365 --> 00:42:53,506 Se meni ilmeisesti Aleppoon. 319 00:42:53,531 --> 00:42:59,173 Aleppossa on monia ryhmiä, mutta valtaa pitää emiiri Abu Athir. 320 00:42:59,198 --> 00:43:03,840 Abu Suheibin väki valvoo Azazia, jossa Daniel siepattiin. 321 00:43:03,865 --> 00:43:09,406 Ehkä he tekevät yhteistyötä. Ryhmät ovat alkaneet tehdä niin. 322 00:43:15,573 --> 00:43:18,740 Abu Suheib on avainhenkilömme. 323 00:43:19,906 --> 00:43:22,740 Ostanko meille tapaamisen? 324 00:43:23,948 --> 00:43:28,090 Hinta on neljännes sadasta tonnista. 25000 dollaria. 325 00:43:28,115 --> 00:43:33,090 Nyt on liian vaarallista ylittää rajaa. Menetimme jo Kadirin. 326 00:43:33,115 --> 00:43:38,048 Pysy täällä ja keskity Foleyyn. - Hänestä ei ole kuulunut uutta. 327 00:43:38,073 --> 00:43:43,323 Richard uskoo, että hän on Damaskoksessa. -Foley on kadonnut. 328 00:43:44,906 --> 00:43:50,256 Anna minun lähteä Syyriaan. On tässä ainakin vähän tutkittavaa. 329 00:43:50,281 --> 00:43:55,448 Tapaamisen järjestäminen vie aikaa. Otan Ahmedin mukaan. 330 00:43:56,656 --> 00:43:59,115 Selvä, tehdään niin. 331 00:45:39,740 --> 00:45:43,531 Raqqa, Syyria 332 00:45:57,115 --> 00:46:01,531 Tanskalainen on kurjassa kunnossa. Hänellä voi olla lavantauti. 333 00:46:02,531 --> 00:46:04,823 Tuo vesiletku. 334 00:46:06,573 --> 00:46:10,531 Hän on paskantanut kaikki paikat täyteen. -Hirveä lemu. 335 00:46:20,740 --> 00:46:23,490 Älkää antako hänen juoda. 336 00:46:26,448 --> 00:46:30,740 Käytä tuota. Kuolet, jos vielä paskot housuihisi. Onko selvä? 337 00:46:32,281 --> 00:46:34,906 Viekää hänet selliin. 338 00:47:11,740 --> 00:47:14,531 Siirry! Mene nurkkaan. 339 00:47:16,740 --> 00:47:20,048 Älä mene paskalle sinne, missä minä rukoilen. 340 00:47:20,073 --> 00:47:22,115 Anteeksi. 341 00:48:03,406 --> 00:48:07,656 Tervetuloa huoneeseemme. Pidä huolta noista haavoista. 342 00:48:10,115 --> 00:48:12,698 Minä olen Jérémy. 343 00:48:14,156 --> 00:48:18,906 Puhun lähes ilman korostusta, mutta olen ranskalainen. 344 00:48:20,865 --> 00:48:23,073 Toimittaja. 345 00:48:28,948 --> 00:48:31,365 Mikä sinun nimesi on? 346 00:48:34,948 --> 00:48:37,656 Olen Daniel. 347 00:48:39,573 --> 00:48:43,365 Näytät siltä, että olet ollut täällä jo pitemmän aikaa. 348 00:49:10,990 --> 00:49:15,615 Tässä. Minä olen Luis. Olen myös ranskalainen toimittaja. 349 00:49:18,031 --> 00:49:21,031 Makaa tämän päällä. Lattia on kylmä. 350 00:49:28,948 --> 00:49:33,281 Syyria, lähellä Turkin rajaa 351 00:49:46,156 --> 00:49:48,656 Rauha sinun kanssasi. 352 00:49:58,740 --> 00:50:01,073 Ei hätää, Omar. 353 00:50:03,281 --> 00:50:06,323 Rauha sinun kanssasi. - Samoin sinun. 354 00:50:08,323 --> 00:50:13,990 Tämä on uusi iPhone. Mutta näppäimet ovat kovin pieniä. 355 00:50:16,198 --> 00:50:19,990 Tämä on tehty naisen käteen, ei miehen. 356 00:50:22,031 --> 00:50:27,923 Kiitos, että järjestit aikaa minun tapaamiseeni, Abu Suheib. 357 00:50:27,948 --> 00:50:32,881 Olet hyvin jalo. - Miten voin auttaa? 358 00:50:32,906 --> 00:50:37,573 Daniel Rye. Haluan viedä hänet kotiin. 359 00:50:38,781 --> 00:50:43,631 Mahdotonta. Tanskalainen myönsi olevansa CIA-agentti. 360 00:50:43,656 --> 00:50:46,256 Hänet teloitetaan. 361 00:50:46,281 --> 00:50:51,156 Daniel on vain nuori poika, joka ei tiennyt, mihin ryhtyi. 362 00:50:59,406 --> 00:51:02,656 Paljonko he suostuvat maksamaan hänestä? 363 00:51:05,740 --> 00:51:08,865 Pojan vanhemmat ovat tavallista väkeä. 364 00:51:09,948 --> 00:51:13,006 Maksakoon sitten valtio hänestä. 365 00:51:13,031 --> 00:51:17,048 Kymmenen sadan tonnin nippua ja ambulanssi. Se on hintani. 366 00:51:17,073 --> 00:51:22,715 Olen varma, että tiedät Tanskan hallituksen politiikan. 367 00:51:22,740 --> 00:51:25,490 Sitten tuhlaat aikaani. 368 00:51:26,948 --> 00:51:30,031 Minun pitäisi tappaa teidät molemmat. 369 00:51:38,948 --> 00:51:42,406 Seitsemänsataatuhatta. Se on lopullinen hintani. 370 00:51:46,531 --> 00:51:52,381 Haluan myös tietoja amerikkalaisesta toimittajasta James Foleysta. 371 00:51:52,406 --> 00:51:56,365 Sen asian suhteen en voi auttaa. Hyvästi. 372 00:51:57,490 --> 00:51:59,198 Kiitos. 373 00:52:05,365 --> 00:52:09,573 Paljonko vaaditaan? - 700000 dollaria. 374 00:52:12,531 --> 00:52:18,673 700000 dollaria. Sehän on... Mitä se tekee? 6,5? 375 00:52:18,698 --> 00:52:21,490 Suunnilleen 4,3 miljoonaa Tanskan kruunua. 376 00:52:24,031 --> 00:52:27,531 Se on paljon enemmän kuin mitä vakuutuksesta saa. 377 00:52:29,323 --> 00:52:32,865 Niin. Päätös on luonnollisesti teidän. 378 00:52:34,448 --> 00:52:38,090 Mutta ulkoministeriö suosittelee, - 379 00:52:38,115 --> 00:52:43,198 ettette tee hätiköityjä päätöksiä noin heppoisin perustein. 380 00:52:44,906 --> 00:52:47,756 Voimmeko luottaa Abu Suheibiin? 381 00:52:47,781 --> 00:52:50,881 Hänellä on monta rautaa tulessa. 382 00:52:50,906 --> 00:52:54,673 Hän kaiketi pitää Danielia vähäpätöisenä. 383 00:52:54,698 --> 00:52:57,323 Ja siinä piilee meidän mahdollisuutemme. 384 00:52:59,073 --> 00:53:03,340 Ennen kuin teette päätöksenne, haluan mainita, - 385 00:53:03,365 --> 00:53:06,840 että näissä summissa on usein neuvottelun varaa. 386 00:53:06,865 --> 00:53:10,173 Tästä summasta ei voi neuvotella. 387 00:53:10,198 --> 00:53:15,048 Tätä on vaikea hyväksyä, mutta saimme ainutlaatuisen tilaisuuden. 388 00:53:15,073 --> 00:53:18,281 Emme saa hukata sitä. 389 00:53:25,115 --> 00:53:29,048 Vaadin Abu Suheibilta todisteen, että Daniel on elossa. 390 00:53:29,073 --> 00:53:32,340 Onko jokin asia, johon vain Daniel pystyy vastaamaan? 391 00:53:32,365 --> 00:53:36,115 Tai onko hänellä jokin arpi? Tatuointi? Syntymämerkki? 392 00:53:37,031 --> 00:53:39,740 Kädet seinää vasten! 393 00:53:41,990 --> 00:53:44,198 Daniel, katso poispäin. 394 00:53:47,365 --> 00:53:49,323 Syökää. 395 00:54:06,990 --> 00:54:09,448 Ota tämä. 396 00:54:15,823 --> 00:54:17,840 Kiitos. 397 00:54:17,865 --> 00:54:23,323 Muut pelkäävät sinua, sillä he näkevät sinussa, miten heille käy. 398 00:54:25,281 --> 00:54:30,740 Tuo on Arwel Walesista. Wojciech ja Raul. 399 00:54:32,281 --> 00:54:35,965 Aleksein tapasitkin jo. Hän on kaiketi Kosovosta. 400 00:54:35,990 --> 00:54:39,256 Ainoa muslimi täällä. Hän ei puhu paljon. 401 00:54:39,281 --> 00:54:44,048 Ja hän on Hans. Hän ei ole puhunut neljään viikkoon. 402 00:54:44,073 --> 00:54:46,865 He ovat tavallisia miehiä kuten mekin. 403 00:54:48,156 --> 00:54:51,740 Eurooppalaisia toimittajia ja avustustyöntekijöitä. 404 00:54:54,198 --> 00:54:57,840 Vartijat eivät ole hullumpia, vai mitä? 405 00:54:57,865 --> 00:55:00,198 Ne brittikaverit. 406 00:55:03,406 --> 00:55:06,798 En tiedä, mistä sinä tulet, - 407 00:55:06,823 --> 00:55:11,090 mutta he ovat sadistisia sekopäitä. 408 00:55:11,115 --> 00:55:13,673 Kutsumme heitä Beatleseiksi. 409 00:55:13,698 --> 00:55:17,506 Se hajuvettä käyttävä on John. Se pieni on Ringo. 410 00:55:17,531 --> 00:55:21,298 Paul on saarnaaja, joka opettaa islamia. 411 00:55:21,323 --> 00:55:24,615 George puukotti yhden sinä päivänä, kun tulimme. 412 00:55:25,865 --> 00:55:28,781 Mutta John on pahin. 413 00:56:11,698 --> 00:56:13,740 Toimi! 414 00:56:25,365 --> 00:56:27,948 Nojaa seinään. 415 00:56:29,323 --> 00:56:31,156 Uudestaan. 416 00:56:34,906 --> 00:56:37,281 Hyvä. 417 00:56:41,198 --> 00:56:45,131 Minkävärisen auton myit isällesi? 418 00:56:45,156 --> 00:56:47,840 Mitä? - Minkävärisen? 419 00:56:47,865 --> 00:56:51,531 Vihreän. Se oli omenanvihreä. 420 00:56:53,823 --> 00:56:56,656 Oletteko puhuneet isäni kanssa? 421 00:57:07,323 --> 00:57:12,590 Niin. Tämä on ensimmäinen todiste siitä, että hän on elossa. 422 00:57:12,615 --> 00:57:14,781 Valokuva. 423 00:57:29,490 --> 00:57:34,798 Otimme Hannen mukaan tänään. Hän on kriisipsykologimme. 424 00:57:34,823 --> 00:57:37,740 Hän on hirvittävän laiha. - Niin. 425 00:57:43,365 --> 00:57:46,965 Kuten näette, hänen ihonsa on suhteellisen puhdas. 426 00:57:46,990 --> 00:57:51,506 Hänen katseensa on kirkas. Se on myönteistä. 427 00:57:51,531 --> 00:57:55,031 Se merkitsee, että hän saa kohtuullisesti vettä. 428 00:58:05,490 --> 00:58:10,698 Pankki myönsi 900000 kruunun lainan taloa vastaan. 429 00:58:11,698 --> 00:58:16,173 Susanne ja minä nostamme eläkesäästöt. Vähän yli miljoonan. 430 00:58:16,198 --> 00:58:21,840 Mutta siitä menee 60 prosentin vero. Anita antaa sen, mitä voi. 431 00:58:21,865 --> 00:58:25,881 Olen puhunut vakuutusyhtiön kanssa useamman kerran. 432 00:58:25,906 --> 00:58:30,823 Ikävä kyllä loput vakuutussummasta on korvamerkitty kuluihin. 433 00:58:32,156 --> 00:58:37,323 Dollareiksi muunnettuna koossa on nipin napin 250000 dollaria. 434 00:58:39,365 --> 00:58:43,031 Vähän yli kolmannes heidän vaatimuksestaan. 435 00:58:43,906 --> 00:58:49,256 Voimmeko tarjota sen? 250000 dollaria on iso summa. 436 00:58:49,281 --> 00:58:53,965 Ymmärrän sen. Mutta jos tarjoamme vaatimusta vähemmän, - 437 00:58:53,990 --> 00:58:57,740 sitä pidetään loukkauksena. 438 00:58:59,698 --> 00:59:04,740 Mitä mieltä olette? - Päätös on teidän, Kjeld. 439 00:59:09,323 --> 00:59:13,631 Mutta normaali menettelytapa olisi neuvotella. 440 00:59:13,656 --> 00:59:16,840 Tässä ei ole mitään normaalia menettelytapaa. 441 00:59:16,865 --> 00:59:20,423 Syyriassa tapahtuu juuri nyt täysin hallitsemattomia asioita. 442 00:59:20,448 --> 00:59:24,631 Uusia ryhmiä muodostuu. Jotkut niistä toimivat yhdessä. 443 00:59:24,656 --> 00:59:29,298 Kuuluu huhuja, että siellä aiotaan perustaa islamilainen valtio. 444 00:59:29,323 --> 00:59:32,881 Heitä ajaa ennennäkemätön viha. 445 00:59:32,906 --> 00:59:35,881 Eivätkä he kaihda mitään keinoja. 446 00:59:35,906 --> 00:59:41,281 Kehotan teitä odottamaan, kunnes koko summa on koossa. 447 00:59:46,115 --> 00:59:49,590 Eikö valtio voisi antaa meille lainaa epävirallisesti? 448 00:59:49,615 --> 00:59:53,990 Se on valitettavasti mahdotonta. - Tämä on aivan järjetöntä! 449 00:59:54,906 --> 01:00:00,631 Kokaiinia Bangkokiin vievät te kyllä hommaatte kotiin! 450 01:00:00,656 --> 01:00:05,090 Kun kyseessä on viaton nuorukainen, joka ei ole tehnyt mitään, - 451 01:00:05,115 --> 01:00:08,631 te haistatatte pitkät. Voi helvetti. 452 01:00:08,656 --> 01:00:12,448 Poliittinen linjaus on valitettavasti ehdoton. 453 01:00:19,073 --> 01:00:23,173 Minusta meidän pitäisi tarjota heille niitä 250000 dollaria. 454 01:00:23,198 --> 01:00:25,965 Se on parempi kuin ei mitään. 455 01:00:25,990 --> 01:00:30,365 Emme voi antaa hänen lojua siellä. Hän on pelkkää luuta ja nahkaa. 456 01:00:33,740 --> 01:00:37,740 Olen samaa mieltä. Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa. 457 01:00:42,490 --> 01:00:45,323 Signe? Lähdetkö sinä? 458 01:00:46,448 --> 01:00:51,381 Eikö asia käsitelty loppuun? - Ajattelimme juoda vielä kahvit. 459 01:00:51,406 --> 01:00:54,756 Oletko kunnossa? - Olen, minulla on vain... 460 01:00:54,781 --> 01:00:59,923 Opinnoissa on kiirettä, enkä nuku kovin hyvin. 461 01:00:59,948 --> 01:01:03,965 Miksi et puhu psykologin kanssa, jonka Arthur järjesti? 462 01:01:03,990 --> 01:01:07,298 Olen puhunut, mutta se ei auta. 463 01:01:07,323 --> 01:01:11,340 Puhumme vain minusta. Pitäisi unohtaa koko juttu, - 464 01:01:11,365 --> 01:01:16,381 mutta en pysty! Ja tämä kaikki kestää! 465 01:01:16,406 --> 01:01:21,448 Minulla on tenttejä koko ajan! Anteeksi. 466 01:01:28,615 --> 01:01:32,615 Perheesi tarjous loukkaa profeettaa. 467 01:01:39,240 --> 01:01:42,198 Vuorokauden päästä näytät samalta kuin hän. 468 01:02:04,031 --> 01:02:07,548 Miksi tulit tänne? Kuinka hölmö oikein olet? 469 01:02:07,573 --> 01:02:12,573 Valtiosi käy sotaa islamilaisia vastaan ja on tappanut syyttömiä. 470 01:02:13,823 --> 01:02:16,906 Anteeksi. - Ei, Daniel. 471 01:02:18,240 --> 01:02:21,131 Saat riippua tässä, kunnes kuolet. 472 01:02:21,156 --> 01:02:25,798 Sitten leikkaan pääsi irti ja lähetän videon vanhemmillesi. 473 01:02:25,823 --> 01:02:29,156 Tapa minut nyt heti. 474 01:02:30,240 --> 01:02:34,323 Ei, Daniel. Sinun täytyy ansaita kuolemasi. 475 01:05:41,698 --> 01:05:43,698 Tulkaa auttamaan! 476 01:06:21,156 --> 01:06:24,198 Jopas. Ovatko nämä kaikki sinulle? - Ovat. 477 01:06:26,865 --> 01:06:31,423 Anteeksi, mutta minun täytyy vastata. - Meillä on kiire. 478 01:06:31,448 --> 01:06:35,698 Hei. Minulla on juuri asiakas. - Meille tuli viesti. 479 01:06:36,906 --> 01:06:41,115 He ovat nyt tosi vihaisia. He haluavat kaksi miljoonaa euroa. 480 01:06:43,198 --> 01:06:48,006 Jos oikein ymmärrän, se tekee 15 miljoonaa kruunua. 481 01:06:48,031 --> 01:06:51,740 Sanotaanko viestissä, miten poika voi? -Ei. 482 01:06:58,156 --> 01:07:03,365 "Aika on Danielia vastaan. Hän tuskin tulee selviämään." 483 01:07:05,156 --> 01:07:09,006 "Vahvistakaa kahden miljoonan euron maksu nyt saman tien." 484 01:07:09,031 --> 01:07:11,673 "Ehtomme ovat..." 485 01:07:11,698 --> 01:07:16,906 "Ei mediaa ja käteismaksu ennen Danielin vapautusta." 486 01:07:31,490 --> 01:07:35,381 Me saamme kokoon ne rahat. Tietenkin saamme! 487 01:07:35,406 --> 01:07:39,823 Ihmiset lainaavat meille. - Emme tunne ketään niin rikasta. 488 01:07:42,115 --> 01:07:45,823 Miten aiot hankkia ne miljoonat, Anita? 489 01:07:47,906 --> 01:07:50,715 Voimme aloittaa keräyksen. 490 01:07:50,740 --> 01:07:54,631 Sen lisäksi, ettet voi kertoa, mihin rahat tarvitaan, - 491 01:07:54,656 --> 01:07:58,590 keräys olisi parhaassakin tapauksessa juridisesti... 492 01:07:58,615 --> 01:08:03,256 Harmaalla alueella. Tanska ei neuvottele terroristien kanssa. 493 01:08:03,281 --> 01:08:06,506 Minulle on samantekevää, mitä Tanska tekee. 494 01:08:06,531 --> 01:08:09,198 Kyse on minun veljestäni! 495 01:08:12,781 --> 01:08:16,381 Monilla ihmisillä on rahaa ja halua auttaa. 496 01:08:16,406 --> 01:08:19,881 Voimisteluseura on kuin hänen perheensä. 497 01:08:19,906 --> 01:08:24,715 He ymmärtävät, etteivät saa kertoa asiasta lehdistölle. 498 01:08:24,740 --> 01:08:27,423 Emme voi luovuttaa. 499 01:08:27,448 --> 01:08:32,381 Jos lehdistö saa tietää, Danielin mahdollisuudet huononevat. 500 01:08:32,406 --> 01:08:34,965 Joku puhuu ohi suunsa. 501 01:08:34,990 --> 01:08:41,006 Danielin mahdollisuudet ovat jo pienet, ellemme saa rahoja kokoon. 502 01:08:41,031 --> 01:08:42,656 Niin. 503 01:08:45,740 --> 01:08:47,881 Arthur. 504 01:08:47,906 --> 01:08:51,923 Ota yhteyttä Abu Suheibiin. - Selvä. 505 01:08:51,948 --> 01:08:56,381 Tee selväksi, että perhe yrittää saada kokoon kaksi miljoonaa euroa. 506 01:08:56,406 --> 01:09:00,756 He saavat rahat vain, jos saamme videotodisteen, että poika on elossa. 507 01:09:00,781 --> 01:09:04,740 Yritämme siis ostaa aikaa? Järjestän asian. 508 01:09:52,948 --> 01:09:55,631 Nimi? - James Foley. 509 01:09:55,656 --> 01:09:58,590 Mikä sinun nimesi on? - William Johnson. 510 01:09:58,615 --> 01:10:02,115 James Foley. Suuri James Foley. 511 01:10:02,948 --> 01:10:05,490 Toivottakaamme heidät tervetulleiksi. 512 01:10:11,906 --> 01:10:15,031 Mitä hittoa sinä teet? Alas sieltä! 513 01:10:18,198 --> 01:10:21,365 Tänne tuli kaksi uutta vankia. 514 01:10:31,656 --> 01:10:33,448 Pahus. 515 01:11:20,615 --> 01:11:25,448 Muistatko Abu Ghraibin, James? Siksi tämä tapahtuu sinulle. 516 01:11:44,156 --> 01:11:47,448 Jim. - Luis. Olen ranskalainen. 517 01:11:49,156 --> 01:11:52,448 Jim. - Hei. Jérémy. Ranskalainen myös. 518 01:11:53,781 --> 01:11:55,923 Jim. 519 01:11:55,948 --> 01:12:00,131 Jim. - Arwel. Britti. 520 01:12:00,156 --> 01:12:02,881 Hei. Jim. - Wojciech. 521 01:12:02,906 --> 01:12:05,090 Hei. Minä olen Jim. 522 01:12:05,115 --> 01:12:09,131 Minä olen Jim. - Daniel Tanskasta. 523 01:12:09,156 --> 01:12:12,156 Kuulin sinusta Aleppossa. 524 01:12:14,573 --> 01:12:17,506 Pelaako joku shakkia? 525 01:12:17,531 --> 01:12:21,281 En ole erityisen hyvä, joten minut on helppo voittaa. 526 01:12:22,156 --> 01:12:27,531 Mutta pidän siitä pelistä. Olen tehnyt shakkilaudan. 527 01:12:34,615 --> 01:12:39,198 Kuka haluaa pelata? Minulla on nappulatkin. -No... 528 01:12:40,740 --> 01:12:44,131 Mutta en tiedä sääntöjä. 529 01:12:44,156 --> 01:12:47,740 Silloinhan minä voitan. Ainakin ensimmäisen pelin. 530 01:12:59,281 --> 01:13:03,881 Hyvä. Tämä on kuningas. Se on tärkeä nappula. 531 01:13:03,906 --> 01:13:06,823 Ja kuningattaret. 532 01:13:14,240 --> 01:13:16,740 Kaikki ylös! 533 01:13:22,406 --> 01:13:25,340 Missä espanjalainen on? 534 01:13:25,365 --> 01:13:29,156 Onneksi olkoon. Lähdet kotiin. Viekää hänet. 535 01:13:30,740 --> 01:13:33,156 Miehet ovat nälissään. 536 01:13:36,740 --> 01:13:42,490 Tarvitsemme lisää vaatteita. Ja lääkettä. 537 01:13:49,781 --> 01:13:52,156 Haluatko kuolla tähän? 538 01:13:55,073 --> 01:13:57,215 William on sairas. 539 01:13:57,240 --> 01:14:02,781 Jos haluatte pitää meidät elossa, tuokaa ruokaa, vettä ja lääkkeitä. 540 01:14:04,656 --> 01:14:07,990 Kukaan ei maksa lunnaita kuolleista. 541 01:14:15,990 --> 01:14:19,156 Oletko samaa mieltä Foleyn kanssa, Aasi? 542 01:14:24,156 --> 01:14:26,923 Vastaa! 543 01:14:26,948 --> 01:14:28,948 Minä... 544 01:14:33,490 --> 01:14:35,448 Minä... 545 01:14:36,865 --> 01:14:38,740 Olen. 546 01:14:40,031 --> 01:14:44,340 Te kaksi kuolette täällä. Ja Arwel myös. 547 01:14:44,365 --> 01:14:47,465 Teidän hallituksenne ei maksa. 548 01:14:47,490 --> 01:14:52,531 Pommittavat muslimeja miljoonilla, mutta eivät piittaa omistaan. 549 01:15:14,240 --> 01:15:16,781 Riittää! 550 01:15:20,698 --> 01:15:23,948 Katso minuun. Katso minuun. 551 01:15:27,240 --> 01:15:32,215 Jos perheesi oikeasti rakastaa sinua, sinulla on mahdollisuus, Aasi. 552 01:15:32,240 --> 01:15:36,490 Toisin kuin Foleylla. Foley on paha. 553 01:15:38,531 --> 01:15:43,323 Hänen kääntymyksensä islamiin on huijausta. Hän kuolee pian. 554 01:16:01,698 --> 01:16:06,781 Oletko kunnossa? Ei hätää. Nouse. 555 01:16:09,115 --> 01:16:13,448 Mistä hitosta oli kyse? Miksi esitit eläintä? 556 01:16:17,198 --> 01:16:22,740 Minä vain teen niin. He pitävät siitä, että esitän aasia. 557 01:16:24,365 --> 01:16:28,240 Olemme käskeneet lopettaa. - Silloin he tappavat minut. 558 01:16:33,156 --> 01:16:38,631 He tappavat, ellei kukaan maksa. Eivät siksi, ettet esitä aasia. 559 01:16:38,656 --> 01:16:41,490 Kieltäydy ensi kerralla. 560 01:16:43,115 --> 01:16:46,548 Tai esitä ainakin surkeasti. 561 01:16:46,573 --> 01:16:49,865 Ole vähemmän vakuuttava aasi. 562 01:17:42,906 --> 01:17:47,573 Sain elämälleni merkitystä kertomalla ihmisille tarinoita. 563 01:17:48,573 --> 01:17:52,698 Äitini ymmärsi sen. Kaikki hyväksyivät sen. 564 01:17:53,573 --> 01:17:56,881 Sinunkin perheesi hyväksyy. 565 01:17:56,906 --> 01:18:01,823 Kun nilkkani murtui, elämä muuttui jotenkin hitaammaksi. 566 01:18:02,865 --> 01:18:08,298 Kaikesta tuli ennalta arvattavaa. Näin koko elämäni sieluni silmillä. 567 01:18:08,323 --> 01:18:11,323 Pitkästyttävää. - Niin. 568 01:18:13,948 --> 01:18:18,131 Kyseessä on aina itsekäs motivaatio. 569 01:18:18,156 --> 01:18:23,573 Mutta se ei saa estää meitä yrittämästä muuttaa maailmaa. 570 01:18:25,573 --> 01:18:30,698 Ellemme olisi tohtineet tulla tänne, miten maailma saisi tietää mitään? 571 01:18:36,906 --> 01:18:40,256 Ajattelen koko ajan perhettäni. 572 01:18:40,281 --> 01:18:43,948 Ja sisariani ja Signeä. - Niin. 573 01:18:45,906 --> 01:18:49,656 Yritä olla ajattelematta heitä. - En pysty. 574 01:18:50,906 --> 01:18:56,615 Pilasin heidänkin elämänsä. Olen pilannut kaiken. 575 01:19:04,948 --> 01:19:08,240 Tavoitteemme on saada 15 miljoonaa kruunua. 576 01:19:10,156 --> 01:19:15,698 Mutta Danielin mahdollisuus päästä kotiin paranee joka kruunun myötä. 577 01:19:17,073 --> 01:19:21,048 Kaikki tapahtuu nimettömästi asianajajan kautta. 578 01:19:21,073 --> 01:19:24,506 Me näemme summat, mutta emme lahjoittajia. 579 01:19:24,531 --> 01:19:29,215 Yhdistykset eivät saa lain mukaan lahjoittaa rahaa lunnaisiin. 580 01:19:29,240 --> 01:19:35,298 Joten me myymme Danielin valokuvia MM-joukkueesta, - 581 01:19:35,323 --> 01:19:37,881 mikä on sallittua. 582 01:19:37,906 --> 01:19:42,131 Edessänne oleva kirje lähtee postin jakamana maanantaina - 583 01:19:42,156 --> 01:19:46,340 kaikille voimisteluseuran jäsenille. 584 01:19:46,365 --> 01:19:48,823 Onko jollakulla kysyttävää? 585 01:19:50,740 --> 01:19:53,465 Minusta aikomus on hyvä. 586 01:19:53,490 --> 01:19:56,965 Mutta oletteko miettineet sitä moraalista pulmaa, - 587 01:19:56,990 --> 01:20:00,656 että näin tuemme terroristeja taloudellisesti? 588 01:20:02,281 --> 01:20:07,840 Tiedämme, että keräys Tanskan lain mukaan on harmaalla alueella. 589 01:20:07,865 --> 01:20:13,090 Mutta asianajajamme tulkitsee asian niin, että pelastamme ihmishengen. 590 01:20:13,115 --> 01:20:15,490 Ja se on laillista. 591 01:20:22,531 --> 01:20:28,256 Mutta on teidän päätöksenne, haluatteko auttaa. 592 01:20:28,281 --> 01:20:33,006 Ymmärrämme, jos joku ei halua olla mukana - 593 01:20:33,031 --> 01:20:36,323 moraalisista tai muista syistä. 594 01:20:38,865 --> 01:20:43,115 Vaikka tietenkin toivomme, että kaikki osallistuisivat. 595 01:20:54,740 --> 01:20:57,948 Hyvä. Sulkekaa silmänne. 596 01:21:02,031 --> 01:21:05,006 Avatkaa silmänne. Nostakaa polvenne. 597 01:21:05,031 --> 01:21:08,323 Keskittykää. Sulkekaa taas silmät. 598 01:21:32,406 --> 01:21:37,048 Abu Suheib antoi luvan kuvata todisteen, että tanskalainen elää. 599 01:21:37,073 --> 01:21:39,740 Hänet on tutkittu. 600 01:21:44,948 --> 01:21:47,198 Kädet seinää vasten! 601 01:21:49,948 --> 01:21:52,073 Aasi! Tule tänne. 602 01:21:53,615 --> 01:21:56,656 Odota. Esitä ensin aasia. 603 01:21:59,906 --> 01:22:01,656 Vauhtia. 604 01:22:02,740 --> 01:22:05,073 Tee se! 605 01:22:06,490 --> 01:22:09,156 Toimi. Ala esittää! 606 01:22:10,281 --> 01:22:13,948 Meillä ei ole aikaa tuohon. Vauhtia! 607 01:22:29,115 --> 01:22:33,073 Nyt meillä on 742213 kruunua. 608 01:22:35,406 --> 01:22:37,256 Jopas jotakin. 609 01:22:37,281 --> 01:22:41,548 Ja joku kysyy, saako hän jakaa kirjeen Herningin rotareille. 610 01:22:41,573 --> 01:22:44,548 Siis Rotarylle. - Sama se. 611 01:22:44,573 --> 01:22:48,615 Onko se joku tuttumme? - Hänen nimensä on Peter Damgård. 612 01:22:50,115 --> 01:22:54,631 Onko se liian riskialtista? - Rotaryssa on satoja jäseniä. 613 01:22:54,656 --> 01:22:56,781 Annetaan lupa. 614 01:22:58,198 --> 01:23:00,573 Arthur soittaa. 615 01:23:03,073 --> 01:23:06,740 Hei, Susanne. Miten sujuu? - Hyvin. 616 01:23:09,073 --> 01:23:14,156 Lähetän pikku videon, mutta hän ei saa sanoa juuri mitään. 617 01:23:17,031 --> 01:23:20,198 No niin. Oletteko valmiit? 618 01:23:21,906 --> 01:23:24,156 Olemme. 619 01:23:29,906 --> 01:23:33,423 Äitini nimi on Susanne. 620 01:23:33,448 --> 01:23:37,240 Isäni nimi on Kjeld. 621 01:23:39,281 --> 01:23:43,448 Christina ja Anita ovat sisariani. 622 01:23:44,865 --> 01:23:47,448 Ja tyttöystäväni nimi on Signe. 623 01:23:48,781 --> 01:23:53,823 Ja tänne tulleen miehen nimi on Majeed. 624 01:24:01,740 --> 01:24:04,365 Katsotaanko uudestaan? 625 01:24:14,948 --> 01:24:18,798 Hei, Signe. - Hei, Anita. 626 01:24:18,823 --> 01:24:24,781 Vähän outoa odotella tässä, mutta me kaipaamme sinua. 627 01:24:26,406 --> 01:24:32,423 Koossa on yli kolme miljoonaa. Olen ottanut yhteyttä yrityksiin, - 628 01:24:32,448 --> 01:24:35,590 jotka aikovat lahjoittaa suuren summan. 629 01:24:35,615 --> 01:24:39,631 Mutta asioiden hoito vie aikaa. 630 01:24:39,656 --> 01:24:43,115 Ymmärrän, ettet jaksa meitä, Signe. 631 01:24:44,281 --> 01:24:47,631 Kukaan ei odota sinulta mitään. 632 01:24:47,656 --> 01:24:52,131 Mutta pahinta, mitä voit tehdä, on jäädä aivan yksin. 633 01:24:52,156 --> 01:24:55,031 Hän ei palaa kotiin, Anita. 634 01:24:57,073 --> 01:25:00,448 Mitä sinä sanot? - Hän kuolee. 635 01:25:02,281 --> 01:25:05,156 Mitä sinä höpötät? 636 01:25:08,698 --> 01:25:12,381 Onko psykologisi saanut sinut ajattelemaan noin? 637 01:25:12,406 --> 01:25:16,240 Että pitäisi ajatella häntä kuolleena ja jatkaa omaa elämää? 638 01:25:17,740 --> 01:25:21,381 Älä kuuntele sellaista. Se on pötypuhetta. 639 01:25:21,406 --> 01:25:26,048 Ihminen ei voi valehdella itselleen. - En ole tarpeeksi vahva. 640 01:25:26,073 --> 01:25:30,340 En ole kuten sinä. Ajattelen häntä koko ajan. 641 01:25:30,365 --> 01:25:35,548 Näen unta siitä, mitä hänelle tehdään. Enkä pysty auttamaan. 642 01:25:35,573 --> 01:25:37,798 Tiedän. 643 01:25:37,823 --> 01:25:41,798 Tuntuu, että tulen hulluksi, kun en voi tehdä mitään. 644 01:25:41,823 --> 01:25:44,198 Hän palaa kotiin. 645 01:25:45,906 --> 01:25:52,340 Ja sinulla on meidät. Ei rakasta ihmistä voi noin vain hylätä. 646 01:25:52,365 --> 01:25:55,115 Se ei ole mahdollista. 647 01:25:56,406 --> 01:25:58,615 Hän palaa kotiin. 648 01:26:01,823 --> 01:26:05,656 Kilis, Turkki lähellä Syyrian rajaa 649 01:26:14,990 --> 01:26:20,465 Richard. Hän on Majeed. - Arthur on kertonut sinusta. 650 01:26:20,490 --> 01:26:22,465 Hyppää kyytiin. 651 01:26:22,490 --> 01:26:26,340 Olen asunut Raqqassa ja tunnen alueen. 652 01:26:26,365 --> 01:26:30,673 Tunnistin imaamin äänen ja näin rakennuskompleksin sisältä. 653 01:26:30,698 --> 01:26:34,298 Rakennus oli valtava. Tämä. 654 01:26:34,323 --> 01:26:38,590 Se oli ennen koulu. Häntä pidetään siellä. 655 01:26:38,615 --> 01:26:42,173 Kiitos tiedoista. Ilmoitan ne eteenpäin. 656 01:26:42,198 --> 01:26:45,590 Eteenpäin? - Niin. 657 01:26:45,615 --> 01:26:49,131 Entä Foley ja Damaskoksen vihje? 658 01:26:49,156 --> 01:26:53,673 Luulen, että se on väärä vihje. Keskitymme nyt koilliseen. 659 01:26:53,698 --> 01:26:58,365 Hylkäätte siis Damaskoksen? - Toistaiseksi kyllä. 660 01:27:08,615 --> 01:27:11,673 Tuo paskapää ei piittaa vähääkään Danielista. 661 01:27:11,698 --> 01:27:16,215 Jos he suuntaavat satelliitin rakennukseen, olen tyytyväinen. 662 01:27:16,240 --> 01:27:21,698 Foleysta ei ole kuulunut uutta. - Valehdella ne kyllä osaavat. 663 01:27:25,031 --> 01:27:28,798 BT: n toimittaja on tehnyt jutun Danielin lunnaskeräyksestä. 664 01:27:28,823 --> 01:27:34,381 Sitä ei ole julkaistu, mutta joku muu voi tehdä sen. 665 01:27:34,406 --> 01:27:37,131 Puhun päätoimittajien kanssa. 666 01:27:37,156 --> 01:27:41,590 Tämä ei ole Turkki. Täällä vallitsee lehdistönvapaus. 667 01:27:41,615 --> 01:27:47,465 Anon polvillani, ettei lehdistö julkaise juttua. Palataan. 668 01:27:47,490 --> 01:27:50,448 Kädet seinää vasten! 669 01:27:52,073 --> 01:27:55,781 Wojciech, lähdet kotiin. Kotimaasi hallitus maksoi. 670 01:27:57,073 --> 01:28:00,115 Liikettä! 671 01:28:16,948 --> 01:28:21,381 Mitä hittoa tapahtuu? Meidät ohitetaan jatkuvasti. 672 01:28:21,406 --> 01:28:24,031 En kestä tätä. 673 01:28:28,865 --> 01:28:33,906 Aleksei-parka. Hän on ollut täällä ikuisuuden, eikä häntä ole kuvattu. 674 01:28:35,365 --> 01:28:39,323 Ei ole ketään, kelle videon voisi lähettää. Ei ole perhettä. 675 01:28:42,448 --> 01:28:46,906 Me kaikki kuolemme. Emme pääse täältä pois. 676 01:28:48,323 --> 01:28:52,823 Kaikki järjestyy. Palaamme pian Ranskaan. 677 01:28:54,281 --> 01:28:56,448 Ajattele jotakin muuta. 678 01:28:59,073 --> 01:29:02,006 Minä tiedän. 679 01:29:02,031 --> 01:29:04,340 Sinä pärjäät. 680 01:29:04,365 --> 01:29:09,548 Uusin uutinen on se, että Ayoub oli varmasti syyrialaissotilas. 681 01:29:09,573 --> 01:29:13,298 Hän oli Aleppossa ja Raqqassa. - Olen nyt perillä. 682 01:29:13,323 --> 01:29:18,256 Saimme vahvistuksen siitä, että hän mainitsi Foleyn kuulusteluissa. 683 01:29:18,281 --> 01:29:22,115 Soittelen uudelleen. - Onnea. 684 01:29:26,240 --> 01:29:29,823 Antwerpen, Belgia 685 01:29:34,406 --> 01:29:37,531 Kuitatkaa tähän. 686 01:29:43,656 --> 01:29:45,490 Kiitos. 687 01:30:04,198 --> 01:30:05,990 Kiitos. 688 01:30:16,573 --> 01:30:19,906 Kiitos, että suostuit tapaamaan minut, Ayoub. 689 01:30:21,531 --> 01:30:27,381 Puhutte surkeaa ranskaa. Oletteko CIA: sta? 690 01:30:27,406 --> 01:30:33,115 En. Perhe... - Puhukaa mieluummin englantia. 691 01:30:36,323 --> 01:30:40,340 James Foleyn perhe palkkasi minut etsimään hänet. 692 01:30:40,365 --> 01:30:44,323 Ja etsin myös nuorta tanskalaismiestä Daniel Ryeä. 693 01:30:48,740 --> 01:30:51,448 Milloin kuulit viimeksi Foleysta? 694 01:30:53,531 --> 01:30:56,615 Ette siis tiedä, onko hän hengissä. 695 01:30:57,656 --> 01:30:59,823 Onko hän? 696 01:31:01,198 --> 01:31:05,756 Tuhlaatte aikaanne. Foley kuolee Syyriassa. 697 01:31:05,781 --> 01:31:08,548 Ne eivät ikinä vapauta häntä. 698 01:31:08,573 --> 01:31:10,965 Ketkä ne? 699 01:31:10,990 --> 01:31:16,423 Islamilainen valtio tietenkin. Tai Isis, kuten te sitä kutsutte. 700 01:31:16,448 --> 01:31:21,131 Jos ne myisivät amerikkalaisia, kalifaatin todellisia vihollisia, - 701 01:31:21,156 --> 01:31:25,823 kaikki tajuaisivat heidän metkunsa. Foley on tuhoon tuomittu. 702 01:31:31,198 --> 01:31:33,840 Tarvitsen nimiä. 703 01:31:33,865 --> 01:31:37,990 Se ei auta. Väkeä tulee ja menee. 704 01:31:42,365 --> 01:31:45,923 Auttaisin, jos voisin. 705 01:31:45,948 --> 01:31:48,781 En ole niille mitään velkaa. 706 01:31:50,448 --> 01:31:53,548 Ne tulivat aina kasvot peitettyinä - 707 01:31:53,573 --> 01:31:57,215 ja pieksivät viikkoja testatakseen lojaaliuttani. 708 01:31:57,240 --> 01:32:01,506 Ne opettivat meidät puukottamaan ja lahtaamaan. 709 01:32:01,531 --> 01:32:06,531 Meidän piti harjoitella omatekoisilla mallinukeilla. 710 01:32:08,906 --> 01:32:13,256 Ne sanoivat, että ensimmäisen tapon jälkeen - 711 01:32:13,281 --> 01:32:17,073 meistä tuntuisi pahalta. 712 01:32:19,656 --> 01:32:22,698 Mutta meidän piti vain unohtaa sellainen. 713 01:32:24,073 --> 01:32:26,698 Teimme sen Jumalan nimessä. 714 01:32:30,365 --> 01:32:33,615 Seuraava kerta olisi helpompi. 715 01:32:36,948 --> 01:32:40,073 Olit onnekas, kun pääsit pois hengissä. 716 01:32:45,740 --> 01:32:48,656 Näitkö koskaan James Foleya? 717 01:32:51,031 --> 01:32:54,340 Hän ja muut vangit kuljetettiin pois. 718 01:32:54,365 --> 01:32:59,573 Heidät vietiin neljän britin luokse. Se tanskalainen oli siinä mukana. 719 01:33:01,323 --> 01:33:04,781 En tiedä niiden brittien oikeita nimiä. 720 01:33:07,698 --> 01:33:11,173 Foley ja Daniel Rye ovat siis yhdessä? 721 01:33:11,198 --> 01:33:14,740 Niin. Varmasti ovat edelleen. 722 01:33:20,990 --> 01:33:24,198 Kiitos. 723 01:33:44,490 --> 01:33:48,448 Mitä kuuluu, Arthur? - Hyviä uutisia, Richard. 724 01:33:49,615 --> 01:33:52,490 Tiedän viimeinkin, missä Foley on. 725 01:34:09,156 --> 01:34:11,365 Vielä 15 sekuntia. 726 01:34:12,531 --> 01:34:15,781 Minulla on huono olo. - Jaksa vielä. 727 01:34:19,490 --> 01:34:21,423 Ulos! 728 01:34:21,448 --> 01:34:23,615 Vauhtia! 729 01:34:27,240 --> 01:34:29,031 Liikettä! 730 01:34:30,531 --> 01:34:32,240 Liikettä! 731 01:34:34,740 --> 01:34:36,573 Ylös! 732 01:34:52,406 --> 01:34:54,948 Makuulle! 733 01:34:55,990 --> 01:34:57,448 Makuulle. 734 01:35:12,281 --> 01:35:16,448 Makuulle! Toimi! 735 01:35:23,573 --> 01:35:26,381 No? - Koulu oli tyhjennetty. 736 01:35:26,406 --> 01:35:29,631 Pari autoa lähti juuri ennen meidän tuloamme. 737 01:35:29,656 --> 01:35:34,340 Ne katosivat syyrialaisten ilmaiskun tomupilveen. 738 01:35:34,365 --> 01:35:40,298 He olivat siellä. Teknikkomme tutkivat hius-ja verijäämiä. 739 01:35:40,323 --> 01:35:44,031 Näin se nyt on. - Selvä. Kiitos. 740 01:36:01,240 --> 01:36:05,073 Riisukaa vaatteet! Vauhtia! 741 01:36:09,615 --> 01:36:11,698 Vauhtia! 742 01:36:15,490 --> 01:36:17,340 Kuulkaa! 743 01:36:17,365 --> 01:36:22,006 Amerikkalaiset, englantilaiset, tanskalaiset ovat syypäitä. 744 01:36:22,031 --> 01:36:27,906 Kohtelen teitä, kuten maanne kohtelee muslimeja Guantánamossa. 745 01:36:30,448 --> 01:36:33,906 Niin kuin keskitysleirillä! 746 01:36:35,906 --> 01:36:38,073 Tuo vaatteet. 747 01:36:39,740 --> 01:36:43,115 Pukekaa ne päälle. Vauhtia! 748 01:36:46,531 --> 01:36:48,698 Pukekaa ne päälle. 749 01:36:52,740 --> 01:36:54,573 Vauhtia! 750 01:37:32,740 --> 01:37:35,948 Ensin alkuruoka. 751 01:37:37,740 --> 01:37:43,381 Yksi sinulle, ystäväni. Ja sinulle. Ja nyt pääruoka. 752 01:37:43,406 --> 01:37:46,590 Kypsä, mehukas tomaatti. 753 01:37:46,615 --> 01:37:50,631 Syömme täällä avoimen taivaan alla, - 754 01:37:50,656 --> 01:37:55,323 ja sitten pelaamme shakkia ja tammea ja... 755 01:37:58,323 --> 01:38:00,698 Miksi näin pieni? 756 01:38:01,990 --> 01:38:05,215 Miksi näin pieni? - Mitä? 757 01:38:05,240 --> 01:38:08,365 Miksi näin pieni? Anna minulle iso tomaatti. 758 01:38:11,240 --> 01:38:17,173 Ne ovat yhtä suuria. - Valehtelet. Halveksit minua. 759 01:38:17,198 --> 01:38:21,131 Senkin paskapää. - Saat minun tomaattini, Aleksei. 760 01:38:21,156 --> 01:38:25,756 Älä kuseta minua. Et osoita mitään kunnioitusta. 761 01:38:25,781 --> 01:38:28,948 Et kunnioita minua lainkaan! 762 01:38:32,031 --> 01:38:35,448 Lopettakaa! Istukaa alas! 763 01:38:37,740 --> 01:38:40,215 Mitä tapahtuu? - Ei mitään. 764 01:38:40,240 --> 01:38:43,756 Hän kusetti minua. Antoi pienen tomaatin. 765 01:38:43,781 --> 01:38:46,173 Al. 766 01:38:46,198 --> 01:38:48,490 Siksi, että hän on paha. 767 01:38:50,281 --> 01:38:53,198 Hän on manipuloiva ja paha. 768 01:38:57,406 --> 01:38:59,323 Tule. 769 01:39:00,281 --> 01:39:02,615 Sinä vapaudut pian. 770 01:39:08,698 --> 01:39:11,448 Viekää hänet autoon. - Tule! 771 01:39:45,656 --> 01:39:47,281 Ulos! 772 01:40:04,406 --> 01:40:07,073 Kävelkää kuopalle. 773 01:40:29,573 --> 01:40:32,990 Asettukaa reunalle. 774 01:40:37,781 --> 01:40:40,323 Polvillenne. 775 01:40:55,573 --> 01:40:58,115 Seuratkaa nyt tarkasti. 776 01:41:06,073 --> 01:41:11,448 Näin käy, kun antaa Foleyn kaltaisen pahan miehen ottaa ohjat. 777 01:41:17,073 --> 01:41:19,090 Katsokaa. 778 01:41:19,115 --> 01:41:21,448 James, katso! 779 01:42:29,448 --> 01:42:32,281 Hyvä ystävänne Aleksei... 780 01:42:34,365 --> 01:42:38,906 Hän on kuollut. Syy on sinun, James. 781 01:42:41,198 --> 01:42:44,448 Sinä tapoit hänet, ja kaikki tietävät sen. 782 01:43:01,823 --> 01:43:03,323 Mene! 783 01:43:16,865 --> 01:43:18,573 Alas. 784 01:43:23,115 --> 01:43:28,865 Alas Aleksein viereen. Pidä tätä. Katso kameraan. 785 01:43:30,156 --> 01:43:32,073 Katso ylös! 786 01:43:56,740 --> 01:43:59,406 Katso kameraan. 787 01:44:06,198 --> 01:44:10,531 Lähetä video ulkoministeriölle. Ja Richardille. 788 01:44:12,823 --> 01:44:15,965 Lähetän valokuvat perheelle. 789 01:44:15,990 --> 01:44:21,881 Etkö anna heidän nähdä videota? - En. Kuvat riittävät. 790 01:44:21,906 --> 01:44:27,840 Ylihuomenna koko summan on oltava valmiina käteisenä. 791 01:44:27,865 --> 01:44:31,990 Muuta he eivät kirjoittaneet. Olen pahoillani. 792 01:44:34,448 --> 01:44:38,740 Koossa on 10 miljoonaa kruunua. Se ei ole lähelläkään. 793 01:44:42,281 --> 01:44:47,715 Soita pankkiin. He saavat myöntää lainan. Tarvitsemme lisää rahaa. 794 01:44:47,740 --> 01:44:51,865 He eivät tee niin. - Oletteko kysyneet yhtiöiltä? 795 01:44:56,615 --> 01:45:00,631 Olen kirjoittanut kaikkien hallituksille. 796 01:45:00,656 --> 01:45:04,798 Tanskan kaikille isoille yhtiöille. 797 01:45:04,823 --> 01:45:08,448 En tiedä, mitä tehdä. 798 01:45:10,073 --> 01:45:12,715 Minne menet? - Nukkumaan. 799 01:45:12,740 --> 01:45:16,323 Etkä mene. - En jaksa enää, Anita! 800 01:45:17,990 --> 01:45:21,031 Jää tänne, isä. 801 01:45:28,156 --> 01:45:32,031 Soitamme uudelleen. - Selvä. 802 01:45:33,323 --> 01:45:36,073 Mitä tapahtuu? 803 01:45:37,490 --> 01:45:40,881 Hei, kulta. - Mikä vaaria vaivaa? 804 01:45:40,906 --> 01:45:44,323 Kaikki on hyvin. - Hän itkee. 805 01:46:37,781 --> 01:46:41,006 Onko ollut hyvä päivä? - Loistava. 806 01:46:41,031 --> 01:46:46,948 Hei, Henning. Minä olen Susanne. Olin vaimosi Mien koulutoveri. 807 01:46:47,948 --> 01:46:51,381 Tarjoilin teidän häissänne. 808 01:46:51,406 --> 01:46:55,840 Tyttäreni on kirjoittanut useita kirjeitä hallituksellenne. 809 01:46:55,865 --> 01:46:58,323 Olen Daniel Ryen äiti. 810 01:47:01,448 --> 01:47:04,923 Kuuntelisitko asiani? 811 01:47:04,948 --> 01:47:09,798 Ilman muuta. Voisitko soittaa ja sopia ajan sihteerini kanssa? 812 01:47:09,823 --> 01:47:14,573 Olen soittanut 20 kertaa. Kukaan ei halua tavata minua. 813 01:47:15,906 --> 01:47:20,198 Olen pahoillani poikasi puolesta. - Anna minulle 10 minuuttia. 814 01:47:22,406 --> 01:47:26,781 Minulla ei ole mitään muuta paikkaa. Pyydän vain 10 minuuttia. 815 01:47:28,198 --> 01:47:32,881 Kaikki ovat antaneet, mitä voivat. Myös pienet yhtiöt. 816 01:47:32,906 --> 01:47:36,131 Mutta meiltä puuttuu yhä viisi miljoonaa kruunua. 817 01:47:36,156 --> 01:47:39,590 Ellemme saa summaa kokoon... 818 01:47:39,615 --> 01:47:42,365 Daniel tapetaan. 819 01:47:49,156 --> 01:47:53,865 Ymmärrän tämän hirvittävän tilanteen. 820 01:47:55,865 --> 01:47:59,365 Ja tunnen myötätuntoa sinua ja perhettäsi kohtaan. 821 01:48:01,865 --> 01:48:06,448 Mutta en voi auttaa. - En pyydä mitään lahjaa. 822 01:48:07,490 --> 01:48:12,573 Pyydän lainaa. Minulla on vielä 14 vuotta työaikaa jäljellä. 823 01:48:13,656 --> 01:48:18,865 Jos teen ylitöitä sesonkiaikoina, saan kokoon säästöjä. 824 01:48:20,573 --> 01:48:26,198 Vannon sen. Minun on saatava loppusumma jotenkin kokoon. 825 01:48:28,823 --> 01:48:34,115 Mieheni ajaa kuorma-autoa. Hänkin voi tehdä ekstravuoroja. 826 01:48:35,948 --> 01:48:41,031 Olen todella pahoillani, mutta se ei ole mahdollista. 827 01:48:43,906 --> 01:48:50,990 Luin, että viime vuonna te teitte kuusi miljardia kruunua voittoa. 828 01:48:53,156 --> 01:48:59,215 En ole ikinä ollut rikas. Mutta jos olisin, uskon, - 829 01:48:59,240 --> 01:49:03,990 että kokisin mielekkääksi auttaa muita. 830 01:49:05,281 --> 01:49:10,506 Muuttaa toisen ihmisen elämä. - Haluaisimme mielellämme auttaa. 831 01:49:10,531 --> 01:49:17,448 Jos yhtiö lähtee sille linjalle, seuraukset ovat arvaamattomat. 832 01:49:21,406 --> 01:49:24,906 Eikö teilläkin ole lapsia? - On. 833 01:49:28,740 --> 01:49:30,865 Kaksi poikaa ja yksi tyttö. 834 01:49:39,365 --> 01:49:42,781 Kiitos, että kuuntelit minua. 835 01:49:47,573 --> 01:49:52,006 Ei, älä sinä maksa. Minä pyysin sinut kahville. 836 01:49:52,031 --> 01:49:55,740 Se tekee 46 kruunua. Pystyn maksamaan sen. 837 01:49:57,573 --> 01:50:03,365 Kerro Mielle terveisiä. - Minä kerron. 838 01:51:28,240 --> 01:51:33,156 Jérémy ja Luis, nouskaa. Lähdette Ranskaan. Ylös! 839 01:51:49,365 --> 01:51:55,698 Taidatte alkaa tajuta? Jotkut teistä pääsevät kotiin. 840 01:51:57,198 --> 01:51:59,240 Kun taas toiset... 841 01:52:02,448 --> 01:52:06,823 Sinä perheesi olette häpeällistä sakkia, Aasi. 842 01:52:15,406 --> 01:52:20,156 Huomenta. -Huomenta. Laittaisitko meille muroja? 843 01:52:21,490 --> 01:52:23,615 Kohta. 844 01:52:30,656 --> 01:52:32,365 Anita! 845 01:52:35,448 --> 01:52:40,865 Äiti! Isä! Meillä on 15 miljoonaa! Yöllä tuli viisi miljoonaa kruunua! 846 01:52:41,906 --> 01:52:46,090 Katsokaa! - Hyvänen aika, 15 miljoonaa! 847 01:52:46,115 --> 01:52:49,548 Kuusi kertaa 800000 kruunua. 848 01:52:49,573 --> 01:52:53,490 500000! 1000046! 700000! 400000! 600000! 849 01:52:54,948 --> 01:53:00,340 Soitan Arthurille. - Odota. Tarkistetaan ensin. 850 01:53:00,365 --> 01:53:03,631 Hyvänen aika. - Kummallinen summa. 851 01:53:03,656 --> 01:53:08,406 1000046. Kuka sen lahjoitti? 852 01:53:23,990 --> 01:53:27,906 Perheeni on kuulemma saanut lunnasrahat kasaan. 853 01:53:30,198 --> 01:53:34,115 Hienoa, Daniel. - Onneksi olkoon. 854 01:53:35,448 --> 01:53:37,240 Onnea! 855 01:53:40,240 --> 01:53:45,073 Se on varmaan pötypuhetta. - Ei. Sinä pääset kotiin. 856 01:53:58,406 --> 01:54:03,323 Daniel. Veisitkö minulta kirjeen perheelleni? 857 01:54:06,073 --> 01:54:08,656 Ilman muuta. 858 01:54:10,990 --> 01:54:15,948 Ehkä pysyt muistamaan sen ulkoa. - Teen parhaani. 859 01:54:23,490 --> 01:54:29,323 Miten aiot toimia? Vietkö kaksi miljoonaa euroa kassissa? 860 01:54:32,031 --> 01:54:35,548 Kuka perheestä lähtee mukaan? - Pitäisikö jonkun tulla? 861 01:54:35,573 --> 01:54:40,923 Ei kaikkien, mutta on tärkeää, että mukana on tutut kasvot. 862 01:54:40,948 --> 01:54:44,256 Ehdotan sinua, Anita. - Minuako? 863 01:54:44,281 --> 01:54:49,173 Daniel ja minä emme... Hän haluaisi Christinan ja äidin. 864 01:54:49,198 --> 01:54:53,615 Olen varma, että Daniel ilahtuu nähdessään sinut. 865 01:54:56,823 --> 01:54:58,948 Selvä. 866 01:55:10,781 --> 01:55:14,548 Rauha sinun kanssasi. - Samoin sinun. Turkcell? 867 01:55:14,573 --> 01:55:16,823 Vodafone. 868 01:55:40,281 --> 01:55:44,090 "Ajattelen paljon veljiäni ja sisartani." 869 01:55:44,115 --> 01:55:48,573 "Muistan, miten leikin ihmissutta pimeässä..." 870 01:55:49,948 --> 01:55:52,198 Michaelin kanssa. 871 01:55:57,698 --> 01:55:59,948 Nyt sinut haetaan. 872 01:56:07,906 --> 01:56:10,781 Nähdään, kun pääset pois. 873 01:56:12,365 --> 01:56:15,406 Ellen pääse, ei se mitään. 874 01:56:17,573 --> 01:56:20,173 Tarkoitan sitä. 875 01:56:20,198 --> 01:56:25,240 Sinä palaat takaisin tylsään, tavalliseen elämääsi. 876 01:56:26,906 --> 01:56:30,115 Minä jään tänne ja saan kaiken hauskuuden. 877 01:56:31,698 --> 01:56:35,406 Minä pärjään. Ihan totta. 878 01:56:36,490 --> 01:56:38,865 Sinäkin varmaan pelkäät? 879 01:56:48,573 --> 01:56:52,240 Pelkään enemmän, että lakkaan vastustamasta heidän vihaansa. 880 01:57:01,490 --> 01:57:06,698 Eikä minun tarvitse, sillä tunnen vain rakkautta. 881 01:57:11,031 --> 01:57:15,823 Muista, että kotona sinun pitää unohtaa heidät. 882 01:57:17,906 --> 01:57:21,881 Jatka elämääsi eteenpäin. Älä tuhlaa aikaa. 883 01:57:21,906 --> 01:57:24,798 Aasi! 884 01:57:24,823 --> 01:57:26,990 Mene. 885 01:57:30,615 --> 01:57:33,490 Aasi! Lähdet kotiin. 886 01:58:49,865 --> 01:58:52,406 KIITOS VIERAILUSTA SYYRIAN ARABITASAVALLASSA 887 01:59:44,031 --> 01:59:46,198 Daniel. 888 01:59:49,281 --> 01:59:51,490 Daniel Rye. 889 01:59:53,406 --> 01:59:58,740 Olen Arthur. Tulin viemään sinut kotiin Tanskaan. 890 02:00:03,823 --> 02:00:05,948 Ota nämä. 891 02:00:17,656 --> 02:00:20,823 Tule. Saat tavata sisaresi. 892 02:00:49,865 --> 02:00:52,031 Hei, Anita. 893 02:01:25,115 --> 02:01:30,073 Saanko juoda oluen? - Yhdenkö? Juo niin monta kuin haluat. 894 02:01:35,781 --> 02:01:37,656 Ole hyvä. 895 02:02:14,948 --> 02:02:17,740 Entä... Entä Signe? 896 02:02:23,240 --> 02:02:26,490 En tiedä, Daniel. - Selvä. 897 02:02:28,906 --> 02:02:32,281 Siinä menee aikaa. 898 02:02:37,615 --> 02:02:40,906 Mutta kaikki järjestyy. - Niin. 899 02:04:18,823 --> 02:04:21,781 Nähdään huomenna. - Pitäkää hauskaa. 900 02:04:23,573 --> 02:04:27,423 Yksi pelaaja pois pelistä. Heippa, tytöt! 901 02:04:27,448 --> 02:04:31,198 Jatketaan peliä. Potkaiskaa maaliin. 902 02:04:37,031 --> 02:04:43,048 Yhdysvallat tekee ensimmäisen ilmaiskun Syyrian Isis-kohteeseen. 903 02:04:43,073 --> 02:04:48,215 Tarkoitus on tuhota Isis kokonaan. Iskuja kuvataan rajuiksi, - 904 02:04:48,240 --> 02:04:52,823 ja mukana on risteilyohjuksia, hävittäjiä ja pommittajia. 905 02:05:07,531 --> 02:05:10,506 Haloo. - Daniel. 906 02:05:10,531 --> 02:05:13,465 Voitko puhua? - Voin. 907 02:05:13,490 --> 02:05:19,048 Onko kanssasi muita? - Perheeni. Miten niin? 908 02:05:19,073 --> 02:05:24,173 Saimme videon, jossa saattaa olla James. Olen pahoillani. 909 02:05:24,198 --> 02:05:29,173 Yhdysvallat pyytää vahvistusta, että mies todella on hän. 910 02:05:29,198 --> 02:05:31,323 Olisi kiire. 911 02:05:34,323 --> 02:05:38,906 Mene nettiin ja etsi nimellä "Isis-video James Foley". 912 02:05:41,365 --> 02:05:45,090 Sulje silmät ja vain kuuntele Jamesin ääntä. 913 02:05:45,115 --> 02:05:49,798 Kun hän on lakannut puhumasta, suljet videon. 914 02:05:49,823 --> 02:05:52,406 VIESTI AMERIKALLE 915 02:06:02,990 --> 02:06:08,590 Ystävät, vastustakaa oikeaa murhaajaani, USA: n hallitusta. 916 02:06:08,615 --> 02:06:13,590 Se, mitä minulle tapahtuu, on seurausta heidän rikoksistaan. 917 02:06:13,615 --> 02:06:19,656 Daniel. Kuuletko minua, Daniel? Voitko vahvistaa, että hän on James? 918 02:06:21,948 --> 02:06:25,131 Hän on James. 919 02:06:25,156 --> 02:06:28,490 Oletko varma? 920 02:06:30,323 --> 02:06:34,048 Täysin varma. Hän on James. - Kiitos, Daniel. 921 02:06:34,073 --> 02:06:37,448 Sulje video. Älä katso enempää. 922 02:06:38,573 --> 02:06:40,340 Sulje video. 923 02:06:40,365 --> 02:06:44,173 Olisinpa voinut nähdä perheeni uudelleen. 924 02:06:44,198 --> 02:06:48,048 Mutta se ei onnistunut. Toivon vain... 925 02:06:48,073 --> 02:06:52,923 Sulje video. Älä katso sitä, Daniel. 926 02:06:52,948 --> 02:06:55,823 Olen James Wright Foley. 927 02:06:56,906 --> 02:07:02,298 Yhdysvaltain kansalainen... - Tuo toinen on se John. 928 02:07:02,323 --> 02:07:07,531 Se helvetin kusipää. - Sulje video, Daniel. 929 02:07:08,448 --> 02:07:10,965 Älä katso sitä. 930 02:07:10,990 --> 02:07:15,840 ...joka hyväksyi islamilaisen kalifaatin johtajakseen. 931 02:07:15,865 --> 02:07:21,548 Jokainen yritys kieltää muslimeilta heidän vaatimuksensa elää - 932 02:07:21,573 --> 02:07:27,323 islamilaisessa kafifaatissa johtaa sinun väkesi teloitukseen. 933 02:07:32,906 --> 02:07:35,615 Ei! Ei! 934 02:09:05,615 --> 02:09:11,423 Daniel Rye oli Jamesin kanssa Syyriassa useita kuukausia. 935 02:09:11,448 --> 02:09:14,881 Hän on viimeinen, joka näki tämän elossa. 936 02:09:14,906 --> 02:09:18,281 Tässä on Daniel. Jamesin äiti Diane. 937 02:09:19,531 --> 02:09:22,406 Tuntuu hyvältä viimein tavata sinut. 938 02:09:23,531 --> 02:09:26,715 Vähän ennen Danielin vapautusta, - 939 02:09:26,740 --> 02:09:32,865 James pyysi Danielia opettelemaan ulkoa kirjeen omalle perheelleen. 940 02:09:39,781 --> 02:09:43,073 Nämä ovat Jamesin sanat teille. 941 02:09:48,031 --> 02:09:51,115 Rakas perhe ja ystävät. 942 02:09:55,406 --> 02:09:59,381 Muistan monia upeita hetkiä perheen parissa, - 943 02:09:59,406 --> 02:10:02,323 ja ne vievät minut pois tästä vankilasta. 944 02:10:04,073 --> 02:10:08,173 Unelmat perheestä ja ystävistä saavat minut pois täältä, - 945 02:10:08,198 --> 02:10:11,156 ja sydämeni täyttyy ilosta. 946 02:10:14,615 --> 02:10:18,781 Ajattelen paljon veljiäni ja siskoani. 947 02:10:21,906 --> 02:10:25,990 Olen kiitollinen kaikista onnellisista lapsuusmuistoista. 948 02:10:28,823 --> 02:10:32,073 Muistan, miten leikin ihmissutta... 949 02:10:33,406 --> 02:10:36,448 Pimeässä Michaelin kanssa. 950 02:10:38,073 --> 02:10:40,990 Ja monia muita hauskoja seikkailuja. 951 02:10:47,656 --> 02:10:52,323 Ja Katie, olen hyvin ylpeä sinusta. 952 02:10:56,115 --> 02:11:00,740 Olet vahvin ja paras meistä kaikista. 953 02:11:02,448 --> 02:11:06,673 Sinä puurrat sairaanhoitajana muita auttaaksesi. 954 02:11:06,698 --> 02:11:11,865 Olen iloinen tekstiviesteistäsi, joita ehdimme lähettää toisillemme. 955 02:11:16,865 --> 02:11:20,281 Rukoilen, että pääsen häihisi. 956 02:11:30,198 --> 02:11:33,990 Tiedän, että ajattelette minua ja rukoilette puolestani. 957 02:11:38,240 --> 02:11:41,840 Tunnen läsnäolomme. Varsinkin rukoillessani. 958 02:11:41,865 --> 02:11:46,281 Rukoilen, että pysytte vahvana uskossa. 959 02:11:50,115 --> 02:11:53,840 Tunnen, että voin oikeasti koskettaa teitä. 960 02:11:53,865 --> 02:11:57,948 Jopa tässä pimeydessä, rukoillessani. 961 02:12:38,656 --> 02:12:43,631 Daniel oli vangittuna 13 kuukautta ja viimeinen, joka pääsi pois elossa. 962 02:12:43,656 --> 02:12:47,948 Seitsemän panttivankia surmattiin. Kahdesta ei ole mitään tietoa. 963 02:12:49,865 --> 02:12:54,131 Vankien kuoleman jälkeen Obama laati direktiivin parantamaan - 964 02:12:54,156 --> 02:12:58,298 viestintää Yhdysvaltain hallituksen ja panttivankien perheiden välillä. 965 02:12:58,323 --> 02:13:02,840 Amerikkalaisperheitä ei ole asetettu syytteeseen lunnaiden keräyksestä. 966 02:13:02,865 --> 02:13:06,465 Hän ei mainitse keräykseen osallistuvia. 967 02:13:06,490 --> 02:13:11,131 Tanska pitäytyy linjassaan, ettei lunnaita makseta henkilöistä, - 968 02:13:11,156 --> 02:13:14,923 jotka jokin terroristijärjestö on ottanut panttivangiksi. 969 02:13:14,948 --> 02:13:19,631 Yli sata toimittajaa on saanut surmansa Syyriassa sodan sytyttyä. 970 02:13:19,656 --> 02:13:23,965 Arvioidaan, että Syyrian sodassa on kuollut yli 400000 henkeä. 971 02:13:23,990 --> 02:13:28,423 Noin 12 miljoonaa on joko ajettu pois tai on paennut. 972 02:13:28,448 --> 02:13:33,090 Daniel Rye toimii valokuvaajana ja matkustelee yhä ulkomailla. 973 02:13:33,115 --> 02:13:36,906 Hän ja Signe löysivät toisensa uudelleen ja ovat saaneet pojan. 974 02:13:38,281 --> 02:13:42,381 "Moni Syyriasta Tanskaan tullut on kokenut jotakin, - 975 02:13:42,406 --> 02:13:45,340 joka on paljon pahempaa kuin minun kokemani." 976 02:13:45,365 --> 02:13:47,573 Daniel Rye, 2016 977 02:18:15,781 --> 02:18:19,198 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service