1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:08:19,376 --> 00:08:23,292 Det er jeg skideligeglad med. Få styr på det. 4 00:08:23,459 --> 00:08:26,626 Det betaler jeg dig for. 5 00:08:35,126 --> 00:08:37,501 Vent lidt. 6 00:08:44,626 --> 00:08:50,417 Glem det. Jeg har lige fundet en assistent. Vi ses i Mogadishu. 7 00:13:45,376 --> 00:13:48,042 - Næste. - Tak. 8 00:14:04,376 --> 00:14:08,292 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 9 00:14:17,459 --> 00:14:20,376 Daniel! Daniel! 10 00:14:22,834 --> 00:14:25,876 - Jeg hedderAya. - Daniel. 11 00:14:26,042 --> 00:14:28,001 Hop ind. 12 00:14:32,417 --> 00:14:37,626 Det er vores sikkerhedsvagt fra Den Frie Syriske Hær. 13 00:14:37,792 --> 00:14:42,209 Han taler ikke engelsk. Det er vores chauffør, Mohamad. 14 00:14:42,376 --> 00:14:47,917 Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har kontakter i Raqqa og i Aleppo. 15 00:14:48,084 --> 00:14:52,042 Jeg var sygeplejerske der og kender hele byen. 16 00:14:52,209 --> 00:14:55,709 Du kan få gode billeder af kampene. 17 00:14:55,876 --> 00:14:59,251 - Nej, jeg vil til byen ved grænsen. - Azaz? 18 00:14:59,417 --> 00:15:02,709 Det er perfekt. Jeg søger ikke kampe. 19 00:15:02,876 --> 00:15:06,626 Jeg vil skildre folks hverdagsliv. 20 00:15:06,792 --> 00:15:13,001 Der har været kampe i Azaz, men der bor stadig nogle familier. 21 00:15:24,542 --> 00:15:27,667 - Daniel? - Tak. 22 00:16:24,834 --> 00:16:27,417 Goddag. 23 00:16:27,584 --> 00:16:31,126 Er det i orden, vi tager nogle billeder? 24 00:16:32,376 --> 00:16:36,876 Det er frisørsalonen. Du må gerne fotografere. 25 00:16:37,042 --> 00:16:39,292 Fedt. Tak. 26 00:16:48,334 --> 00:16:51,584 - Sælger de stenene? - Ja. 27 00:17:05,584 --> 00:17:09,084 - Hvad laver I her? - Han er fotograf. 28 00:17:09,251 --> 00:17:14,501 I har ingen tilladelse. Vi har magten her. Giv ham dit våben. 29 00:17:14,667 --> 00:17:17,542 - Abn bagsmækken . - Vi har tilladelse. 30 00:17:17,709 --> 00:17:21,376 Hvem gav jer den? Det er os, der bestemmer her. 31 00:17:21,542 --> 00:17:26,501 - Ind i bilen! - Men vi har fået tilladelse. 32 00:17:26,667 --> 00:17:29,667 Forsvind! 33 00:17:29,834 --> 00:17:32,709 Gå så ind i bilen! Kom så her! 34 00:17:32,876 --> 00:17:37,417 - Det er en misforståelse. - Mohamad, hent Ayman! 35 00:17:37,584 --> 00:17:40,084 Ind med jer! 36 00:17:43,751 --> 00:17:47,751 Hvor vover du at tage en fotograf med uden tilladelse? 37 00:17:47,917 --> 00:17:52,376 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed mere. 38 00:17:52,542 --> 00:17:56,084 Jeg kører jer hen til dem, der udsteder tilladelser. 39 00:18:06,084 --> 00:18:09,376 - Hvad sker der? - Det er bare macho-arabere. 40 00:18:09,542 --> 00:18:13,751 Vi skal til myndighederne for at få fototilladelse. 41 00:18:15,209 --> 00:18:20,167 - Det sker hele tiden her, Daniel. - Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen? 42 00:18:20,334 --> 00:18:25,042 Min ven Ayman er i Azaz. Han kommer og hjælper os. 43 00:18:26,376 --> 00:18:28,834 Der sker os ikke noget. 44 00:18:53,001 --> 00:18:56,376 Ud med jer. Fart på! 45 00:18:57,376 --> 00:19:01,626 - Vi skal have en fototilladelse. - Kameraet må ikke komme med ind. 46 00:19:01,792 --> 00:19:04,376 - Giv mig kameraet. - Nej. 47 00:19:04,542 --> 00:19:09,001 - Det er i orden. - Du får det igen bagefter. 48 00:19:09,167 --> 00:19:12,084 Luk døren op. Gå så! 49 00:19:12,251 --> 00:19:14,292 Fart på! 50 00:19:19,751 --> 00:19:24,001 Herind. Også dig. Sæt jer ned. Begge to. 51 00:19:26,042 --> 00:19:28,042 Det skal nok gå. 52 00:19:34,501 --> 00:19:36,834 Bare rolig. 53 00:19:40,376 --> 00:19:42,917 - Papirer, pas. - Her. 54 00:19:52,334 --> 00:19:55,709 Tog du en fremmed med uden tilladelse? 55 00:19:55,876 --> 00:20:00,667 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed her. 56 00:20:00,834 --> 00:20:04,834 Du skal ikke sige mig imod! Du begik en fejl. 57 00:20:06,542 --> 00:20:08,834 Hvad laver du her? 58 00:20:10,042 --> 00:20:14,542 Jeg er fotograf fra Danmark. Jeg vil skildre de civile syrere. 59 00:20:19,001 --> 00:20:23,834 Jeg erAyas ven. Vi fik tilladelse af Den Frie Syriske Hær. 60 00:20:24,001 --> 00:20:28,917 - Den mand er krigsfotograf. - Vi tror dig, men vi skal passe på. 61 00:20:29,084 --> 00:20:31,584 Jeg forstår ikke... 62 00:20:31,751 --> 00:20:37,084 De anbringer sporingsenheder i folks biler, så flyene kan bombe os. 63 00:20:38,667 --> 00:20:42,584 - Alle vesterlændinge er hunde! - Han er dansk fotograf. 64 00:20:42,751 --> 00:20:45,834 - Ayman! - Rør dig ikke. 65 00:20:49,459 --> 00:20:51,334 Rejs dig op. 66 00:20:51,501 --> 00:20:55,251 - Hvor fører I ham hen? - Det rager ikke dig. 67 00:20:56,792 --> 00:20:59,376 Gå så. 68 00:20:59,542 --> 00:21:01,917 Denne vej. Fortsæt. 69 00:21:03,501 --> 00:21:07,084 - Bland dig udenom. - Se dig ikke tilbage! 70 00:21:07,251 --> 00:21:11,167 - Bare gør, som de siger! - Han er spion. 71 00:22:03,709 --> 00:22:05,959 Kom så. 72 00:22:27,667 --> 00:22:31,626 - Hvad hedder du? - Daniel Rye. 73 00:22:31,792 --> 00:22:34,959 - Hvor er du fra? - Jeg er fra Danmark. 74 00:22:35,126 --> 00:22:37,709 Det er en misforståelse. 75 00:22:39,001 --> 00:22:42,376 - Goddag, Daniel. - Goddag. 76 00:22:42,542 --> 00:22:45,334 Ved du, hvem jeg er? 77 00:22:45,501 --> 00:22:48,959 Jeg er kommet for at få dig til at sige sandheden. 78 00:22:49,126 --> 00:22:52,667 Jeg siger sandheden. Det lover jeg. 79 00:22:52,834 --> 00:22:55,334 Det skal nok gå. 80 00:22:58,667 --> 00:23:00,542 Tak. 81 00:23:00,709 --> 00:23:03,001 Vi ved, hvem du er. 82 00:23:04,917 --> 00:23:08,667 Godt. Må jeg så ringe hjem og fortælle dem... 83 00:23:08,834 --> 00:23:12,459 Du skal ikke tale nu. Vi kender allerede sandheden. 84 00:23:12,626 --> 00:23:15,917 Men du skal selv fortælle os den. 85 00:23:17,417 --> 00:23:20,126 Hvad mener du? Jeg... 86 00:23:22,376 --> 00:23:24,459 Vent. 87 00:23:24,626 --> 00:23:27,876 Nej. Jeg fortæller jer sandheden. 88 00:23:44,251 --> 00:23:47,292 Fortæl os, hvad du ved! Sig det nu! 89 00:23:51,501 --> 00:23:54,001 Hvad er dit rigtige navn? 90 00:24:03,251 --> 00:24:05,751 Jeg spørger dig igen. 91 00:24:06,876 --> 00:24:11,626 - Hvad er dit rigtige navn? - Jeg hedder Daniel. 92 00:24:18,667 --> 00:24:22,084 Hvor er det? Er det CIA's træningslejr? 93 00:24:23,001 --> 00:24:28,167 Nej, det er mit gymnastikhold, der optræder for militæret. 94 00:24:29,834 --> 00:24:33,084 Jeg har jo sagt, jeg er gymnast. 95 00:24:35,167 --> 00:24:39,251 Du lyver. Du er trænet af CIA. 96 00:24:39,417 --> 00:24:42,417 Nej, jeg er gymnast. Se her. 97 00:24:52,459 --> 00:24:55,667 Vis mere. Vis mere! 98 00:25:08,376 --> 00:25:14,251 Du lyder allerede som et æsel, Daniel. Nu ligner du også et. 99 00:25:18,084 --> 00:25:21,167 Sig som et æsel. Kom så! 100 00:25:23,876 --> 00:25:26,417 Daniel Æsel! 101 00:26:28,459 --> 00:26:32,417 - Fred være med dig, Ahmed. - Og med dig. 102 00:26:32,584 --> 00:26:34,667 Hvor er Kadir? 103 00:26:36,709 --> 00:26:41,542 Han skulle mødes med en kilde i Aleppo angående info om James Foley. 104 00:26:41,709 --> 00:26:45,917 Vi stoppede ved en kontrolpost. Pludselig åbnede de ild. 105 00:26:46,084 --> 00:26:49,417 Det er sørgeligt. Virkelig sørgeligt. 106 00:26:49,584 --> 00:26:52,626 Men han var klar over risikoen. 107 00:26:58,542 --> 00:27:00,542 Og James Foley? 108 00:27:00,709 --> 00:27:05,417 Den seneste transport til Aleppo var i mandags, men ingen så James. 109 00:27:05,584 --> 00:27:09,042 De så dog to italienske journalister. 110 00:27:13,542 --> 00:27:16,834 - Tak. - Selv tak. 111 00:27:17,959 --> 00:27:21,292 Giv det her til Kadirs familie. 112 00:27:21,459 --> 00:27:24,626 Til begravelsesomkostninger. 113 00:27:24,792 --> 00:27:27,584 Du er en mand af ære. Tak. 114 00:30:05,417 --> 00:30:11,001 - Undskyld. Mad, vand. - Tak. 115 00:30:13,417 --> 00:30:15,334 Tak. 116 00:30:19,459 --> 00:30:21,584 Jamal! 117 00:30:27,376 --> 00:30:29,459 Kom her! 118 00:30:40,042 --> 00:30:42,834 Jamal, kom så her! 119 00:30:46,001 --> 00:30:48,542 Undskyld. Spis. 120 00:32:11,417 --> 00:32:14,001 Pis, pis, pis. 121 00:35:47,751 --> 00:35:50,459 Hej. Goddag. 122 00:35:55,001 --> 00:35:59,584 Vil De ikke nok hjælpe mig til den tyrkiske grænse? 123 00:35:59,751 --> 00:36:04,417 Kan De køre mig over grænsen til Tyrkiet? 124 00:36:04,584 --> 00:36:10,084 Jeg betaler, hvis De kører mig. Vil De ikke nok? Har De en bil? 125 00:36:22,792 --> 00:36:24,917 Vask Dem her. 126 00:36:25,084 --> 00:36:28,334 Hent noget mad og noget tøj, drenge. 127 00:36:41,417 --> 00:36:43,209 Tak. 128 00:36:55,251 --> 00:37:00,209 De gjorde det der mod mig. Tortur. 129 00:37:02,959 --> 00:37:08,167 Og det her. Vil De ikke nok hjælpe mig? 130 00:37:10,376 --> 00:37:12,501 Hjælp mig. 131 00:37:17,501 --> 00:37:20,292 Tak. Tak. 132 00:37:29,667 --> 00:37:32,042 Tak. 133 00:37:48,959 --> 00:37:53,959 Tak, brødre. Gud vil belønne jer. I har gjort det rigtige. 134 00:41:06,334 --> 00:41:08,959 Hvordan går det, Aya? 135 00:41:09,126 --> 00:41:14,417 I skal vide, at jeg ikke kunne stille noget op. 136 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Hvad kan du fortælle os? 137 00:41:17,042 --> 00:41:20,417 Jeg er ked af det, der er sket med Daniel. 138 00:41:23,209 --> 00:41:27,626 Jeg troede, det var sikkert. De sagde, de var hellige krigere. 139 00:41:27,792 --> 00:41:30,709 De tog vel området fra Den Frie Syriske Hær. 140 00:41:30,876 --> 00:41:35,042 De torturerede min ven. Jeg var også tæt på at dø. 141 00:41:35,209 --> 00:41:38,917 Jeg slap med nød og næppe over grænsen. 142 00:41:41,251 --> 00:41:43,334 Hvem var de? 143 00:41:48,709 --> 00:41:52,584 Jeg hørte dem kun nævne et navn. 144 00:42:06,959 --> 00:42:09,209 Abu Suheib? 145 00:42:12,751 --> 00:42:18,876 I må hjælpe mig ud af Kilis. Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien. 146 00:42:19,042 --> 00:42:23,834 - Jeg føler mig ikke sikker. - Jeg skal nok hjælpe dig. 147 00:42:24,001 --> 00:42:26,001 Tak. 148 00:42:42,084 --> 00:42:46,959 USA's efterretningstjeneste hørte efter sigende om en gidseltransport - 149 00:42:47,126 --> 00:42:50,251 - to dage efter Daniels forsvinden. 150 00:42:50,417 --> 00:42:53,417 Den kørte formodentlig til Aleppo. 151 00:42:53,584 --> 00:42:59,084 Der er mange grupper i Aleppo, men Emir Abu Athir har kontrollen. 152 00:42:59,251 --> 00:43:03,751 Abu Suheibs folk kontrollererAzaz, hvor Daniel blev taget. 153 00:43:03,917 --> 00:43:09,459 Måske samarbejder de. Grupperne er begyndt at samarbejde. 154 00:43:15,626 --> 00:43:18,792 Abu Suheib er nøglen til det her. 155 00:43:19,959 --> 00:43:22,792 Skal jeg købe os til et møde? 156 00:43:24,001 --> 00:43:28,001 Det vil koste os en kvart notesbog. 25.000 dollars. 157 00:43:28,167 --> 00:43:33,001 Det er for farligt at krydse grænsen lige nu. Vi mistede Kadir. 158 00:43:33,167 --> 00:43:37,959 - Bliv her og fokusér på Foley. - Der er intet nyt i sagen. 159 00:43:38,126 --> 00:43:43,376 - Richard tror, han er i Damaskus. - Foley er som forduftet. 160 00:43:44,959 --> 00:43:50,167 Lad mig tage til Syrien. Der er der da noget at arbejde med. 161 00:43:50,334 --> 00:43:55,501 Det tager tid at få et møde i stand. Jeg tager Ahmed med. 162 00:43:56,709 --> 00:43:59,167 Okay, vi gør det. 163 00:45:57,167 --> 00:46:01,584 Danskeren har det ikke godt. Han har måske tyfus. 164 00:46:02,584 --> 00:46:04,876 Tag vandslangen. 165 00:46:06,626 --> 00:46:10,584 - Han har sgu skidt over det hele. - Kæft, han stinker. 166 00:46:20,792 --> 00:46:23,542 Han må ikke drikke noget. 167 00:46:26,501 --> 00:46:30,792 Brug den. Hvis du skider i bukserne igen, dør du. Er du med? 168 00:46:32,334 --> 00:46:34,959 Før ham til cellen. 169 00:47:11,792 --> 00:47:14,584 Flyt dig! Hen i hjørnet. 170 00:47:16,792 --> 00:47:19,959 Skid ikke, hvor jeg beder. 171 00:47:20,126 --> 00:47:22,167 Undskyld. 172 00:48:03,459 --> 00:48:07,709 Velkommen til vores rum. Du skal passe på med de sår. 173 00:48:10,167 --> 00:48:12,751 Jeg hedder Jérémy. 174 00:48:14,209 --> 00:48:18,959 Jeg har jo nærmest ingen accent, men jeg er faktisk fransk. 175 00:48:20,917 --> 00:48:23,126 Journalist. 176 00:48:29,001 --> 00:48:31,417 Hvad hedder du? 177 00:48:35,001 --> 00:48:37,709 Jeg hedder Daniel. 178 00:48:39,626 --> 00:48:43,417 Du ser ud, som om du har været her et stykke tid. 179 00:49:11,042 --> 00:49:15,667 Her. Jeg hedder Luis. Jeg er også fransk journalist. 180 00:49:18,084 --> 00:49:21,084 Lig på det her. Gulvet er koldt. 181 00:49:46,209 --> 00:49:48,709 Fred være med dig. 182 00:49:58,792 --> 00:50:01,126 Det er okay, Omar. 183 00:50:03,334 --> 00:50:06,376 - Fred være med dig. - Og med dig. 184 00:50:08,376 --> 00:50:14,042 Det her er den nye iPhone. Men tallene er så små. 185 00:50:16,251 --> 00:50:20,042 Den er lavet til en kvindes hånd. Ikke en mands. 186 00:50:22,084 --> 00:50:27,834 Tak, fordi du vil bruge tid på at mødes med mig, Abu Suheib. 187 00:50:28,001 --> 00:50:32,792 - Det er generøst af dig. - Hvordan kan jeg hjælpe? 188 00:50:32,959 --> 00:50:37,626 Daniel Rye. Jeg vil bringe ham hjem. 189 00:50:38,834 --> 00:50:43,542 Umuligt. Danskeren har tilstået, at han er CIA-agent. 190 00:50:43,709 --> 00:50:46,167 Han bliver henrettet. 191 00:50:46,334 --> 00:50:51,209 Daniel er bare en ung dreng, der ikke vidste, hvad han gik ind til. 192 00:50:59,459 --> 00:51:02,709 Hvor meget vil de betale for ham? 193 00:51:05,792 --> 00:51:08,917 Hans forældre er jævne folk. 194 00:51:10,001 --> 00:51:12,917 Så lad staten betale for ham. 195 00:51:13,084 --> 00:51:16,959 Ti notesbøger og en ambulance. Det er min pris. 196 00:51:17,126 --> 00:51:22,626 Jeg er sikker på, at du kender den danske regerings politik. 197 00:51:22,792 --> 00:51:25,542 Så spilder du min tid. 198 00:51:27,001 --> 00:51:30,084 Jeg burde dræbe jer begge. 199 00:51:39,001 --> 00:51:42,459 Syv notesbøger. Det er min endelige pris. 200 00:51:46,584 --> 00:51:52,292 Jeg skal også bruge oplysninger om journalisten fra USA, James Foley. 201 00:51:52,459 --> 00:51:56,417 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. Farvel. 202 00:51:57,542 --> 00:51:59,251 Tak. 203 00:53:37,084 --> 00:53:39,792 Hænderne mod væggen! 204 00:53:42,042 --> 00:53:44,251 Daniel, se væk. 205 00:53:47,417 --> 00:53:49,376 Spis så. 206 00:54:07,042 --> 00:54:09,501 Tag det her. 207 00:54:15,876 --> 00:54:17,751 Tak. 208 00:54:17,917 --> 00:54:23,376 Alle her frygter dig, for i dig ser de det, der vil ske med dem selv. 209 00:54:25,334 --> 00:54:30,792 Det er Arwel fra Wales. Wojceik og Raul. 210 00:54:32,334 --> 00:54:35,876 Og Alexei har du allerede mødt. Han er vist fra Kosovo. 211 00:54:36,042 --> 00:54:39,167 Den eneste muslim her. Han siger ikke meget. 212 00:54:39,334 --> 00:54:43,959 Og det er Hans. Han har ikke talt i fire uger. 213 00:54:44,126 --> 00:54:46,917 De er normale mænd ligesom os. 214 00:54:48,209 --> 00:54:51,792 Europæiske journalister og NGO-ansatte. 215 00:54:54,251 --> 00:54:57,751 Vagterne er ikke så slemme, vel? 216 00:54:57,917 --> 00:55:00,251 De britiske fyre? 217 00:55:03,459 --> 00:55:06,709 Jeg ved ikke, hvor du har været, - 218 00:55:06,876 --> 00:55:11,001 - men de er nogle sindssyge sadister. 219 00:55:11,167 --> 00:55:13,584 Vi kalder dem The Beatles. 220 00:55:13,751 --> 00:55:17,417 Ham med parfumen er John. Den lille er Ringo. 221 00:55:17,584 --> 00:55:21,209 Paul er prædikanten, som underviser i islam. 222 00:55:21,376 --> 00:55:24,667 George stak en ned, den dag vi kom. 223 00:55:25,917 --> 00:55:28,834 Men John er den værste. 224 00:56:11,751 --> 00:56:13,792 Skynd dig! 225 00:56:25,417 --> 00:56:28,001 Læn dig op mod væggen. 226 00:56:29,376 --> 00:56:31,209 Igen. 227 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 Godt. 228 00:56:41,251 --> 00:56:45,042 Hvilken farve havde den bil, du solgte til din far? 229 00:56:45,209 --> 00:56:47,751 - Hvad? - Hvilken farve var den? 230 00:56:47,917 --> 00:56:51,584 Grøn. Den var æblegrøn. 231 00:56:53,876 --> 00:56:56,709 Har I talt med min far? 232 01:01:28,667 --> 01:01:32,667 Din families tilbud fornærmer profeten. 233 01:01:39,292 --> 01:01:42,251 Om et døgn ser du ud som ham. 234 01:02:04,084 --> 01:02:07,459 Hvorfor tog du herned? Hvor dum er du? 235 01:02:07,626 --> 01:02:12,626 Din stat er i krig mod det islamiske folk og har dræbt mange uskyldige. 236 01:02:13,876 --> 01:02:16,959 - Undskyld. - Nej, Daniel. 237 01:02:18,292 --> 01:02:21,042 Du skal hænge her, indtil du dør. 238 01:02:21,209 --> 01:02:25,709 Så skærer jeg hovedet af dig og sender videoen til dine forældre. 239 01:02:25,876 --> 01:02:29,209 Bare slå mig ihjel nu. 240 01:02:30,292 --> 01:02:34,376 Nej, Daniel. Du skal gøre dig fortjent til at dø. 241 01:05:41,751 --> 01:05:43,751 Kom og hjælp! 242 01:08:45,792 --> 01:08:47,792 Arthur. 243 01:08:47,959 --> 01:08:51,834 - Få fat i Abu Suheibs folk straks. - Ja. 244 01:08:52,001 --> 01:08:56,292 Få dem til at forstå, at familien prøver at skaffe 2 millioner euro. 245 01:08:56,459 --> 01:09:00,667 Men de får kun pengene, hvis vi får videobevis på, han er i live. 246 01:09:00,834 --> 01:09:04,792 Vi forsøger at købe tid? Den klarer jeg. 247 01:09:53,001 --> 01:09:55,542 - Navn? - James Foley. 248 01:09:55,709 --> 01:09:58,501 - Hvad hedder du? - William Johnson. 249 01:09:58,667 --> 01:10:02,167 James Foley. Den store James Foley. 250 01:10:03,001 --> 01:10:05,542 Lad os byde dem velkommen. 251 01:10:11,959 --> 01:10:15,084 Hvad fanden laver du? Kom ned! 252 01:10:18,251 --> 01:10:21,417 Der er kommet to nye fanger. 253 01:10:31,709 --> 01:10:33,501 Pis. 254 01:11:20,667 --> 01:11:25,501 Kan du huske Abu Ghraib, James? Det er derfor, det her sker for dig. 255 01:11:44,209 --> 01:11:47,501 - Jim. - Luis. Jeg er franskmand. 256 01:11:49,209 --> 01:11:52,501 - Jim. - Hej. Jérémy. Jeg er også fransk. 257 01:11:53,834 --> 01:11:55,834 Jim. 258 01:11:56,001 --> 01:12:00,042 - Jim. - Arwel. Storbritannien. 259 01:12:00,209 --> 01:12:02,792 - Hej. Jim. - Wojceik. 260 01:12:02,959 --> 01:12:05,001 Hej. Jeg hedder Jim. 261 01:12:05,167 --> 01:12:09,042 - Jeg hedder Jim. - Daniel fra Danmark. 262 01:12:09,209 --> 01:12:12,209 Jeg hørte om dig i Aleppo. 263 01:12:14,626 --> 01:12:17,417 Er der en, der vil spille skak? 264 01:12:17,584 --> 01:12:21,334 Jeg er ikke særlig god, så jeg er nem at slå. 265 01:12:22,209 --> 01:12:27,584 Men jeg kan godt lide at spille. Jeg har lavet et skakbræt. 266 01:12:34,667 --> 01:12:39,251 - Hvem vil spille? Jeg har brikker. - Ja... 267 01:12:40,792 --> 01:12:44,042 Men jeg kender ikke reglerne. 268 01:12:44,209 --> 01:12:47,792 Så vinder jeg jo. I hvert fald første spil. 269 01:12:59,334 --> 01:13:03,792 Godt. Det her er kongen. Han er meget vigtig. 270 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 Og dronningerne. 271 01:13:14,292 --> 01:13:16,792 Op med jer! 272 01:13:22,459 --> 01:13:25,251 Hvor er spanieren? 273 01:13:25,417 --> 01:13:29,209 Tillykke. Du skal hjem. Tag ham. 274 01:13:30,792 --> 01:13:33,209 Mændene sulter. 275 01:13:36,792 --> 01:13:42,542 Vi har brug for... mere tøj. Og medicin. 276 01:13:49,834 --> 01:13:52,209 Vil du dø lige her? 277 01:13:55,126 --> 01:13:57,126 William er syg. 278 01:13:57,292 --> 01:14:02,834 Hvis I vil holde os i live, skal vi have mad, vand og antibiotika. 279 01:14:04,709 --> 01:14:08,042 Ingen betaler løsesum for døde mænd. 280 01:14:16,042 --> 01:14:19,209 Er du enig med Foley, Æsel? 281 01:14:24,209 --> 01:14:26,834 Svar mig! 282 01:14:27,001 --> 01:14:29,001 Jeg... 283 01:14:33,542 --> 01:14:35,501 Jeg... 284 01:14:36,917 --> 01:14:38,792 Ja. 285 01:14:40,084 --> 01:14:44,251 I to kommer til at dø her. Og også Arwel. 286 01:14:44,417 --> 01:14:47,376 Jeres regeringer vil ikke betale. 287 01:14:47,542 --> 01:14:52,584 De bomber muslimer for millioner, men de skider på deres egne borgere. 288 01:15:14,292 --> 01:15:16,834 Så er det nok! 289 01:15:20,751 --> 01:15:24,001 Se på mig. Se på mig. 290 01:15:27,292 --> 01:15:32,126 Hvis din familie virkelig elsker dig, har du stadig en chance, Æsel. 291 01:15:32,292 --> 01:15:36,542 I modsætning til Foley. Foley er ond. 292 01:15:38,584 --> 01:15:43,376 Hans konvertering til islam er fup. Han skal snart dø. 293 01:16:01,751 --> 01:16:06,834 Er du okay? Det skal nok gå. Kom her. 294 01:16:09,167 --> 01:16:13,501 Hvad fanden handlede det om? Hvorfor spillede du et dyr? 295 01:16:17,251 --> 01:16:22,792 Det er bare noget, jeg gør. De kan godt lide, når jeg er et æsel. 296 01:16:24,417 --> 01:16:28,292 - Vi har sagt, han skal holde op. - Så slår de mig ihjel. 297 01:16:33,209 --> 01:16:38,542 De dræber dig, hvis ingen betaler. Ikke hvis du nægter at spille æsel. 298 01:16:38,709 --> 01:16:41,542 Næste gang skal du sige nej. 299 01:16:43,167 --> 01:16:46,459 Eller gør det i det mindste dårligt. 300 01:16:46,626 --> 01:16:49,917 Vær et mindre overbevisende æsel. 301 01:17:42,959 --> 01:17:47,626 Det gav mit liv mening at fortælle folks historier. 302 01:17:48,626 --> 01:17:52,751 Min mor forstod det godt. Alle accepterede det. 303 01:17:53,626 --> 01:17:56,792 Det gør din familie sikkert også. 304 01:17:56,959 --> 01:18:01,876 Da jeg brækkede foden, gik alting bare ned i tempo. 305 01:18:02,917 --> 01:18:08,209 Alt blev så forudsigeligt. Jeg kunne se hele mit liv for mig. 306 01:18:08,376 --> 01:18:11,376 - Kedeligt. - Ja. 307 01:18:14,001 --> 01:18:18,042 Der er altid en egoistisk motivation. 308 01:18:18,209 --> 01:18:23,626 Men det skal ikke forhindre os i at forsøge at gøre en forskel, vel? 309 01:18:25,626 --> 01:18:30,751 Hvis vi ikke turde tage herned, hvordan skulle verden så få besked? 310 01:18:36,959 --> 01:18:40,167 Jeg tænker hele tiden på mine forældre. 311 01:18:40,334 --> 01:18:44,001 - Og mine søstre og Signe. - Ja. 312 01:18:45,959 --> 01:18:49,709 - Forsøg ikke at tænke på dem. - Det kan jeg ikke. 313 01:18:50,959 --> 01:18:56,667 Jeg har også ødelagt deres liv. Jeg har ødelagt det hele. 314 01:20:54,792 --> 01:20:58,001 Godt. Luk så øjnene. 315 01:21:02,084 --> 01:21:04,917 Luk øjnene op. Ret ind. 316 01:21:05,084 --> 01:21:08,376 Fokusér. Og luk igen. 317 01:21:32,459 --> 01:21:36,959 Abu Suheib har tilladt, at han filmer bevis for, danskeren lever. 318 01:21:37,126 --> 01:21:39,792 Vi har visiteret ham. 319 01:21:45,001 --> 01:21:47,251 Hænderne på væggen! 320 01:21:50,001 --> 01:21:52,126 Æsel! Kom her. 321 01:21:53,667 --> 01:21:56,709 Vent. Lav først æslet for os. 322 01:21:59,959 --> 01:22:01,709 Kom så. 323 01:22:02,792 --> 01:22:05,126 Gør det så! 324 01:22:06,542 --> 01:22:09,209 Kom nu. Gør det nu! 325 01:22:10,334 --> 01:22:14,001 Vi har ikke tid til det pis. Kom så! 326 01:23:29,959 --> 01:23:33,334 Min mor hedder Susanne. 327 01:23:33,501 --> 01:23:37,292 Min far hedder Kjeld. 328 01:23:39,334 --> 01:23:43,501 Christina og Anita er mine søstre. 329 01:23:44,917 --> 01:23:47,501 Og min kæreste hedder Signe. 330 01:23:48,834 --> 01:23:53,876 Og den fyr, som kom hertil, hedder Majeed. 331 01:26:15,042 --> 01:26:20,376 - Richard. Det er Majeed. - Arthur har fortalt om dig. 332 01:26:20,542 --> 01:26:22,376 Hop ind. 333 01:26:22,542 --> 01:26:26,251 Jeg har boet i Raqqa og kender området. 334 01:26:26,417 --> 01:26:30,584 Jeg genkendte imamens stemme og så komplekset indefra. 335 01:26:30,751 --> 01:26:34,209 Det var en kæmpestor bygning. Den her. 336 01:26:34,376 --> 01:26:38,501 Det var engang skolen. Det er der, de har ham. 337 01:26:38,667 --> 01:26:42,084 Tak for oplysningerne. Det lader jeg gå videre. 338 01:26:42,251 --> 01:26:45,501 - Gå videre? - Ja. 339 01:26:45,667 --> 01:26:49,042 Hvad med Foley og Damaskussporet? 340 01:26:49,209 --> 01:26:53,584 Jeg tror, det er et blindspor. Nu koncentrerer vi os om nordøst. 341 01:26:53,751 --> 01:26:58,417 - Så I opgiver Damaskus? - Ja. Indtil videre. 342 01:27:08,667 --> 01:27:11,584 Den skid er ligeglad med Daniel. 343 01:27:11,751 --> 01:27:16,126 Hvis de retter en satellit mod bygningen, er jeg tilfreds. 344 01:27:16,292 --> 01:27:21,751 - Vi har intet nyt på Foley. - De kan da i det mindste lyve. 345 01:27:47,542 --> 01:27:50,501 Hænderne mod væggen! 346 01:27:52,126 --> 01:27:55,834 Wojceik, du skal hjem. Din regering har betalt. 347 01:27:57,126 --> 01:28:00,167 Afsted! 348 01:28:17,001 --> 01:28:21,292 Hvad fanden sker der? Vi bliver hele tiden sprunget over. 349 01:28:21,459 --> 01:28:24,084 Jeg holder det ikke ud. 350 01:28:28,917 --> 01:28:33,959 Stakkels Alexei. Han har været her i evigheder og er ikke blevet filmet. 351 01:28:35,417 --> 01:28:39,376 De har ingen at sende videoen til. Ingen familie. 352 01:28:42,501 --> 01:28:46,959 Vi vil alle sammen dø. Vi kommer ikke ud herfra. 353 01:28:48,376 --> 01:28:52,876 Det skal nok gå. Vi kommer snart tilbage til Frankrig. 354 01:28:54,334 --> 01:28:56,501 Tænk på noget andet. 355 01:28:59,126 --> 01:29:01,917 Jeg ved det godt. 356 01:29:02,084 --> 01:29:04,251 Du klarer den. 357 01:29:04,417 --> 01:29:09,459 Okay, seneste nyt er, at Ayoub helt sikkert var Syrienskriger. 358 01:29:09,626 --> 01:29:13,209 - Han var i Aleppo og Raqqa. - Jeg er fremme nu. 359 01:29:13,376 --> 01:29:18,167 Vi har fået bekræftet, at han nævnte Foley under afhøringerne. 360 01:29:18,334 --> 01:29:22,167 - Vi snakkes ved. - Held og lykke. 361 01:29:34,459 --> 01:29:37,584 Hvis De lige vil skrive under her. 362 01:29:43,709 --> 01:29:45,542 Tak. 363 01:30:04,251 --> 01:30:06,042 Tak. 364 01:30:16,626 --> 01:30:19,959 Tak, fordi du ville se mig, Ayoub. 365 01:30:21,584 --> 01:30:27,292 De taler virkelig dårligt fransk. Er De fra CIA, eller hvad? 366 01:30:27,459 --> 01:30:33,167 - Nej. Familien til... - Jeg foretrækker, De taler engelsk. 367 01:30:36,376 --> 01:30:40,251 James Foleys familie har hyret mig til at finde ham. 368 01:30:40,417 --> 01:30:44,376 Og jeg leder også efter en ung dansk mand. Daniel Rye. 369 01:30:48,792 --> 01:30:51,501 Hvornår hørte du sidst nyt om Foley? 370 01:30:53,584 --> 01:30:56,667 De ved slet ikke, om han er i live. 371 01:30:57,709 --> 01:30:59,876 Er han det? 372 01:31:01,251 --> 01:31:05,667 De spilder Deres tid. Foley kommer til at dø i Syrien. 373 01:31:05,834 --> 01:31:08,459 De slipper ham aldrig fri. 374 01:31:08,626 --> 01:31:10,876 Hvem er "de"? 375 01:31:11,042 --> 01:31:16,334 Islamisk Stat selvfølgelig. Eller IS, som I kalder dem. 376 01:31:16,501 --> 01:31:21,042 Hvis de solgte amerikanerne, kalifatets sande fjender, - 377 01:31:21,209 --> 01:31:25,876 - ville alle gennemskue deres nummer. Foley er dødsdømt. 378 01:31:31,251 --> 01:31:33,751 Jeg skal bruge navne. 379 01:31:33,917 --> 01:31:38,042 Det hjælper Dem ikke. Folk kommer og går. 380 01:31:42,417 --> 01:31:45,834 Jeg ville hjælpe Dem, hvis jeg kunne. 381 01:31:46,001 --> 01:31:48,834 Jeg skylder dem ikke noget. 382 01:31:50,501 --> 01:31:53,459 De kom en sæk over hovedet på mig - 383 01:31:53,626 --> 01:31:57,126 - og tævede mig i ugevis for at teste min tro. 384 01:31:57,292 --> 01:32:01,417 De lærte os at dolke og slagte mennesker. 385 01:32:01,584 --> 01:32:06,584 Vi skulle øve os på mannequindukker, som de selv havde lavet. 386 01:32:08,959 --> 01:32:13,167 De sagde, at når vi havde begået vores første drab, - 387 01:32:13,334 --> 01:32:17,126 - ville vi få det dårligt og blive kede af det. 388 01:32:19,709 --> 01:32:22,751 Men vi skulle bare komme over det. 389 01:32:24,126 --> 01:32:26,751 Vi gjorde det i Guds navn. 390 01:32:30,417 --> 01:32:33,667 Det ville blive lettere næste gang. 391 01:32:37,001 --> 01:32:40,126 Du var heldig, at du slap ud i live. 392 01:32:45,792 --> 01:32:48,709 Så du nogensinde James Foley? 393 01:32:51,084 --> 01:32:54,251 Han og de andre fanger blev ført bort. 394 01:32:54,417 --> 01:32:59,626 De blev ført hen til de fire briter. Danskeren var der også. 395 01:33:01,376 --> 01:33:04,834 Jeg kender ikke briternes rigtige navne. 396 01:33:07,751 --> 01:33:11,084 Så Foley og Daniel Rye sad samme sted? 397 01:33:11,251 --> 01:33:14,792 Ja. Det er jeg sikker på, de stadig gør. 398 01:33:21,042 --> 01:33:24,251 Tak. 399 01:33:44,542 --> 01:33:48,501 - Hvad så, Arthur? - Jeg har godt nyt, Richard. 400 01:33:49,667 --> 01:33:52,542 Jeg ved endelig, hvor Foley er. 401 01:34:09,209 --> 01:34:11,417 15 sekunder til. 402 01:34:12,584 --> 01:34:15,834 - Jeg har det ikke så godt. - Kom nu. 403 01:34:19,542 --> 01:34:21,334 Ud! 404 01:34:21,501 --> 01:34:23,667 Fart på! 405 01:34:27,292 --> 01:34:29,084 Afsted! 406 01:34:30,584 --> 01:34:32,292 Kom så! 407 01:34:34,792 --> 01:34:36,626 Op med dig! 408 01:34:52,459 --> 01:34:55,001 Læg jer ned! 409 01:34:56,042 --> 01:34:57,501 Ned. 410 01:35:12,334 --> 01:35:16,501 Læg dig ned! Kom så! 411 01:35:23,626 --> 01:35:26,292 - Hvad så? - Skolen var rømmet. 412 01:35:26,459 --> 01:35:29,542 Et par vogne kørte, lige før vi kom. 413 01:35:29,709 --> 01:35:34,251 De forsvandt i en støvsky, sikkert fra et syrisk luftangreb. 414 01:35:34,417 --> 01:35:40,209 Vi tror, de var der. Vi har hår og blod, som teknikerne ser på. 415 01:35:40,376 --> 01:35:44,084 - Sådan ligger landet. - Okay. Tak. 416 01:36:01,292 --> 01:36:05,126 Smid tøjet! Det skal være nu! 417 01:36:09,667 --> 01:36:11,751 Skynd jer! 418 01:36:15,542 --> 01:36:17,251 Hør her! 419 01:36:17,417 --> 01:36:21,917 Amerikanere, englændere, danskere: Jeres lande står bag det her. 420 01:36:22,084 --> 01:36:27,959 Jeg vil behandle jer, som jeres lande behandler muslimerne i Guantánamo. 421 01:36:30,501 --> 01:36:33,959 Ligesom i en koncentrationslejr! 422 01:36:35,959 --> 01:36:38,126 Kom med dem. 423 01:36:39,792 --> 01:36:43,167 Tag en. Skynd jer! 424 01:36:46,584 --> 01:36:48,751 Tag den på. 425 01:36:52,792 --> 01:36:54,626 Fart på! 426 01:37:32,792 --> 01:37:36,001 Vi starter med en lille appetizer. 427 01:37:37,792 --> 01:37:43,292 En til dig, min ven. Og dig. Og nu hovedretten. 428 01:37:43,459 --> 01:37:46,501 En moden, saftig tomat. 429 01:37:46,667 --> 01:37:50,542 Vi spiser dem herude under åben himmel, - 430 01:37:50,709 --> 01:37:55,376 - og så spiller vi skak og dam og... 431 01:37:58,376 --> 01:38:00,751 Hvorfor så lille? 432 01:38:02,042 --> 01:38:05,126 - Hvorfor så lille? - Hvad? 433 01:38:05,292 --> 01:38:08,417 Hvorfor så lille? Giv mig stor tomat. 434 01:38:11,292 --> 01:38:17,084 - De er lige store. - Du lyver. Du ser ned på mig. 435 01:38:17,251 --> 01:38:21,042 - Din fucking lort. - Du må få min, Alexei. 436 01:38:21,209 --> 01:38:25,667 Du skal sgu ikke pisse på mig. Du viser ingen respekt. 437 01:38:25,834 --> 01:38:29,001 Du har kraftedeme ingen respekt! 438 01:38:32,084 --> 01:38:35,501 Hold op! Sæt jer! 439 01:38:37,792 --> 01:38:40,126 - Hvad sker der? - Ikke noget. 440 01:38:40,292 --> 01:38:43,667 Han pisser på mig. Giver mig lille tomat. 441 01:38:43,834 --> 01:38:46,084 Al. 442 01:38:46,251 --> 01:38:48,542 Det er, fordi han er ond. 443 01:38:50,334 --> 01:38:53,251 Han er manipulerende og ond. 444 01:38:57,459 --> 01:38:59,376 Kom. 445 01:39:00,334 --> 01:39:02,667 Du bliver snart fri. 446 01:39:08,751 --> 01:39:11,501 - Sæt ham i bilen. - Kom! 447 01:39:45,709 --> 01:39:47,334 Ud! 448 01:40:04,459 --> 01:40:07,126 Gå hen til hullet. 449 01:40:29,626 --> 01:40:33,042 Stil jer langs siden. Afsted. 450 01:40:37,834 --> 01:40:40,376 Ned. 451 01:40:55,626 --> 01:40:58,167 Nu skal I følge godt med. 452 01:41:06,126 --> 01:41:11,501 Sådan her går det, når man lader en ond mand som Foley tage styringen. 453 01:41:17,126 --> 01:41:19,001 Kig. 454 01:41:19,167 --> 01:41:21,501 James, kig! 455 01:42:29,501 --> 01:42:32,334 Jeres gode ven, Alexei... 456 01:42:34,417 --> 01:42:38,959 ... er død. Du bærer ansvaret, James. 457 01:42:41,251 --> 01:42:44,501 Du slog ham ihjel, og alle ved det. 458 01:43:01,876 --> 01:43:03,376 Gå! 459 01:43:16,917 --> 01:43:18,626 Ned. 460 01:43:23,167 --> 01:43:28,917 Ned ved siden af Alexei. Hold det her. Se ind i kameraet. 461 01:43:30,209 --> 01:43:32,126 Kig op! 462 01:43:56,792 --> 01:43:59,459 Se ind i kameraet. 463 01:44:06,251 --> 01:44:10,584 Send videoen til Udenrigsministeriet. Og til Richard. 464 01:44:12,876 --> 01:44:15,876 Jeg sender billederne til familien. 465 01:44:16,042 --> 01:44:21,792 - Du lader dem ikke se videoen? - Nej. Det er nok med billederne. 466 01:51:28,292 --> 01:51:33,209 Jérémy og Luis, rejs jer. I skal til Frankrig. Op med jer! 467 01:51:49,417 --> 01:51:55,751 I begynder at fatte det, ikke? Nogle af jer kommer hjem til jeres kære. 468 01:51:57,251 --> 01:51:59,292 Mens andre... 469 01:52:02,501 --> 01:52:06,876 Du og din familie er sgu en skændsel, Æsel. 470 01:53:24,042 --> 01:53:27,959 De siger, at min familie har skaffet pengene. 471 01:53:30,251 --> 01:53:34,167 - Det er da skønt, Daniel. - Tillykke. 472 01:53:35,501 --> 01:53:37,292 Tillykke. 473 01:53:40,292 --> 01:53:45,126 - Det er nok bare noget, de siger. - Nej. Du kommer hjem. 474 01:53:58,459 --> 01:54:03,376 Daniel. Vil du tage et brev med ud til min familie? 475 01:54:06,126 --> 01:54:08,709 Ja, selvfølgelig. 476 01:54:11,042 --> 01:54:16,001 - Måske kan du huske det i hovedet? - Jeg skal gøre mit bedste. 477 01:55:10,834 --> 01:55:14,459 - Fred være med dig. - Og med dig. Turkcell? 478 01:55:14,626 --> 01:55:16,876 Vodafone. 479 01:55:40,334 --> 01:55:44,001 "Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 480 01:55:44,167 --> 01:55:48,626 Jeg kan huske, jeg legede Varulv i mørket med..." 481 01:55:50,001 --> 01:55:52,251 Michael. 482 01:55:57,751 --> 01:56:00,001 Nu henter de dig. 483 01:56:07,959 --> 01:56:10,834 Vi ses, når du kommer ud. 484 01:56:12,417 --> 01:56:15,459 Hvis ikke, så er det okay. 485 01:56:17,626 --> 01:56:20,084 Jeg mener det. 486 01:56:20,251 --> 01:56:25,292 Du kommer tilbage til dit kedelige, almindelige liv. 487 01:56:26,959 --> 01:56:30,167 Jeg bliver her og får alt det sjove med. 488 01:56:31,751 --> 01:56:35,459 Jeg skal nok klare mig. Jeg mener det. 489 01:56:36,542 --> 01:56:38,917 Du må da også være bange? 490 01:56:48,626 --> 01:56:52,292 Jeg er mere bange for at give efter for deres had. 491 01:57:01,542 --> 01:57:06,751 Og det behøver jeg ikke, for jeg føler kun kærlighed. 492 01:57:11,084 --> 01:57:15,876 Husk, når du kommer tilbage, så skal du glemme dem. 493 01:57:17,959 --> 01:57:21,792 Kom videre med dit liv. Spild ikke mere tid. 494 01:57:21,959 --> 01:57:24,709 Æsel! 495 01:57:24,876 --> 01:57:27,042 Gå så. 496 01:57:30,667 --> 01:57:33,542 Æsel! Du skal hjem. 497 01:58:49,917 --> 01:58:52,459 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 498 02:04:37,084 --> 02:04:42,959 For første gang indleder USA luftangreb mod IS-mål i Syrien. 499 02:04:43,126 --> 02:04:48,126 Missionen er at skyde IS i sænk. Angrebene beskrives som intense - 500 02:04:48,292 --> 02:04:52,876 - på grund af krydsermissiler, jægerfly og bombefly. 501 02:05:49,876 --> 02:05:52,459 EN BESKED TILAMERIKA 502 02:06:03,042 --> 02:06:08,501 Kære venner, gør oprør mod min egentlige morder, USA's regering. 503 02:06:08,667 --> 02:06:13,501 Det, der vil ske mig, er resultatet af deres forbrydelser. 504 02:06:13,667 --> 02:06:19,709 Daniel? Kan du høre mig, Daniel? Kan du bekræfte, at det er James? 505 02:06:40,417 --> 02:06:44,084 Gid jeg kunne have set min familie igen. 506 02:06:44,251 --> 02:06:47,959 Men det løb er kørt. Jeg ønsker bare... 507 02:06:53,001 --> 02:06:55,876 Jeg er James Wright Foley. 508 02:06:56,959 --> 02:06:59,792 En amerikansk borger... 509 02:07:11,042 --> 02:07:15,751 ... som har accepteret det islamiske kalifat som deres ledere. 510 02:07:15,917 --> 02:07:21,459 Ethvert forsøg på at nægte muslimerne deres krav på at leve - 511 02:07:21,626 --> 02:07:27,376 - under det islamiske kalifat vil ende som en massakre på dit folk. 512 02:09:05,667 --> 02:09:11,334 Daniel Rye var sammen med James i Syrien i flere måneder. 513 02:09:11,501 --> 02:09:14,792 Han var den sidste, der så ham i live. 514 02:09:14,959 --> 02:09:18,334 Det er Daniel. Det er James' mor, Diane. 515 02:09:19,584 --> 02:09:22,459 Det er godt endelig at møde dig. 516 02:09:23,584 --> 02:09:26,626 Kort før Daniels frigivelse - 517 02:09:26,792 --> 02:09:32,917 - bad James Daniel om at lære et brev udenad til os i familien. 518 02:09:39,834 --> 02:09:43,126 Her er James' ord til jer. 519 02:09:48,084 --> 02:09:51,167 Kære familie og venner. 520 02:09:55,459 --> 02:09:59,292 Jeg husker så mange glade familieminder, - 521 02:09:59,459 --> 02:10:02,376 - som får mig væk fra dette fængsel. 522 02:10:04,126 --> 02:10:08,084 Dagdrømme om familie og venner får mig væk herfra, - 523 02:10:08,251 --> 02:10:11,209 - og mit hjerte fyldes af glæde. 524 02:10:14,667 --> 02:10:18,834 Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 525 02:10:21,959 --> 02:10:26,042 Jeg er taknemlig for alle de gode barndomsminder. 526 02:10:28,876 --> 02:10:32,126 Jeg kan huske, jeg legede Varulv... 527 02:10:33,459 --> 02:10:36,501 ... i mørket med Michael. 528 02:10:38,126 --> 02:10:41,042 Og mange andre sjove eventyr. 529 02:10:47,709 --> 02:10:52,376 Og Katie, jeg er meget stolt af dig. 530 02:10:56,167 --> 02:11:00,792 Du er den stærkeste og den bedste af os alle sammen. 531 02:11:02,501 --> 02:11:06,584 Du knokler for at hjælpe folk i dit job som sygeplejerske. 532 02:11:06,751 --> 02:11:11,917 Jeg er så glad for de sms'er, vi nåede at sende inden gidseltagningen. 533 02:11:16,917 --> 02:11:20,334 Jeg håber, jeg kan komme til dit bryllup. 534 02:11:30,251 --> 02:11:34,042 Jeg ved, at I tænker på mig og beder for mig. 535 02:11:38,292 --> 02:11:41,751 Jeg føler jeres nærvær. Især i bønnen. 536 02:11:41,917 --> 02:11:46,334 Jeg beder til, at I holder jer stærke i troen. 537 02:11:50,167 --> 02:11:53,751 Jeg føler virkelig, at jeg kan røre jer. 538 02:11:53,917 --> 02:11:58,001 Selv i dette mørke... når jeg beder. 539 02:18:15,834 --> 02:18:19,251 Danske tekster: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2019