1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:08:19,376 --> 00:08:23,292
Det er jeg skideligeglad med.
Få styr på det.
4
00:08:23,459 --> 00:08:26,626
Det betaler jeg dig for.
5
00:08:35,126 --> 00:08:37,501
Vent lidt.
6
00:08:44,626 --> 00:08:50,417
Glem det. Jeg har lige fundet
en assistent. Vi ses i Mogadishu.
7
00:13:45,376 --> 00:13:48,042
- Næste.
- Tak.
8
00:14:04,376 --> 00:14:08,292
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
9
00:14:17,459 --> 00:14:20,376
Daniel! Daniel!
10
00:14:22,834 --> 00:14:25,876
- Jeg hedderAya.
- Daniel.
11
00:14:26,042 --> 00:14:28,001
Hop ind.
12
00:14:32,417 --> 00:14:37,626
Det er vores sikkerhedsvagt
fra Den Frie Syriske Hær.
13
00:14:37,792 --> 00:14:42,209
Han taler ikke engelsk.
Det er vores chauffør, Mohamad.
14
00:14:42,376 --> 00:14:47,917
Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har
kontakter i Raqqa og i Aleppo.
15
00:14:48,084 --> 00:14:52,042
Jeg var sygeplejerske der
og kender hele byen.
16
00:14:52,209 --> 00:14:55,709
Du kan få gode billeder af kampene.
17
00:14:55,876 --> 00:14:59,251
- Nej, jeg vil til byen ved grænsen.
- Azaz?
18
00:14:59,417 --> 00:15:02,709
Det er perfekt.
Jeg søger ikke kampe.
19
00:15:02,876 --> 00:15:06,626
Jeg vil skildre folks hverdagsliv.
20
00:15:06,792 --> 00:15:13,001
Der har været kampe i Azaz,
men der bor stadig nogle familier.
21
00:15:24,542 --> 00:15:27,667
- Daniel?
- Tak.
22
00:16:24,834 --> 00:16:27,417
Goddag.
23
00:16:27,584 --> 00:16:31,126
Er det i orden,
vi tager nogle billeder?
24
00:16:32,376 --> 00:16:36,876
Det er frisørsalonen.
Du må gerne fotografere.
25
00:16:37,042 --> 00:16:39,292
Fedt. Tak.
26
00:16:48,334 --> 00:16:51,584
- Sælger de stenene?
- Ja.
27
00:17:05,584 --> 00:17:09,084
- Hvad laver I her?
- Han er fotograf.
28
00:17:09,251 --> 00:17:14,501
I har ingen tilladelse.
Vi har magten her. Giv ham dit våben.
29
00:17:14,667 --> 00:17:17,542
- Abn bagsmækken
.
- Vi har tilladelse.
30
00:17:17,709 --> 00:17:21,376
Hvem gav jer den?
Det er os, der bestemmer her.
31
00:17:21,542 --> 00:17:26,501
- Ind i bilen!
- Men vi har fået tilladelse.
32
00:17:26,667 --> 00:17:29,667
Forsvind!
33
00:17:29,834 --> 00:17:32,709
Gå så ind i bilen!
Kom så her!
34
00:17:32,876 --> 00:17:37,417
- Det er en misforståelse.
- Mohamad, hent Ayman!
35
00:17:37,584 --> 00:17:40,084
Ind med jer!
36
00:17:43,751 --> 00:17:47,751
Hvor vover du at tage en fotograf med
uden tilladelse?
37
00:17:47,917 --> 00:17:52,376
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed mere.
38
00:17:52,542 --> 00:17:56,084
Jeg kører jer hen til dem,
der udsteder tilladelser.
39
00:18:06,084 --> 00:18:09,376
- Hvad sker der?
- Det er bare macho-arabere.
40
00:18:09,542 --> 00:18:13,751
Vi skal til myndighederne
for at få fototilladelse.
41
00:18:15,209 --> 00:18:20,167
- Det sker hele tiden her, Daniel.
- Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen?
42
00:18:20,334 --> 00:18:25,042
Min ven Ayman er i Azaz.
Han kommer og hjælper os.
43
00:18:26,376 --> 00:18:28,834
Der sker os ikke noget.
44
00:18:53,001 --> 00:18:56,376
Ud med jer. Fart på!
45
00:18:57,376 --> 00:19:01,626
- Vi skal have en fototilladelse.
- Kameraet må ikke komme med ind.
46
00:19:01,792 --> 00:19:04,376
- Giv mig kameraet.
- Nej.
47
00:19:04,542 --> 00:19:09,001
- Det er i orden.
- Du får det igen bagefter.
48
00:19:09,167 --> 00:19:12,084
Luk døren op. Gå så!
49
00:19:12,251 --> 00:19:14,292
Fart på!
50
00:19:19,751 --> 00:19:24,001
Herind. Også dig.
Sæt jer ned. Begge to.
51
00:19:26,042 --> 00:19:28,042
Det skal nok gå.
52
00:19:34,501 --> 00:19:36,834
Bare rolig.
53
00:19:40,376 --> 00:19:42,917
- Papirer, pas.
- Her.
54
00:19:52,334 --> 00:19:55,709
Tog du en fremmed med
uden tilladelse?
55
00:19:55,876 --> 00:20:00,667
- Den Frie Syriske Hær gav os lov.
- De har ingen myndighed her.
56
00:20:00,834 --> 00:20:04,834
Du skal ikke sige mig imod!
Du begik en fejl.
57
00:20:06,542 --> 00:20:08,834
Hvad laver du her?
58
00:20:10,042 --> 00:20:14,542
Jeg er fotograf fra Danmark.
Jeg vil skildre de civile syrere.
59
00:20:19,001 --> 00:20:23,834
Jeg erAyas ven. Vi fik tilladelse
af Den Frie Syriske Hær.
60
00:20:24,001 --> 00:20:28,917
- Den mand er krigsfotograf.
- Vi tror dig, men vi skal passe på.
61
00:20:29,084 --> 00:20:31,584
Jeg forstår ikke...
62
00:20:31,751 --> 00:20:37,084
De anbringer sporingsenheder i
folks biler, så flyene kan bombe os.
63
00:20:38,667 --> 00:20:42,584
- Alle vesterlændinge er hunde!
- Han er dansk fotograf.
64
00:20:42,751 --> 00:20:45,834
- Ayman!
- Rør dig ikke.
65
00:20:49,459 --> 00:20:51,334
Rejs dig op.
66
00:20:51,501 --> 00:20:55,251
- Hvor fører I ham hen?
- Det rager ikke dig.
67
00:20:56,792 --> 00:20:59,376
Gå så.
68
00:20:59,542 --> 00:21:01,917
Denne vej. Fortsæt.
69
00:21:03,501 --> 00:21:07,084
- Bland dig udenom.
- Se dig ikke tilbage!
70
00:21:07,251 --> 00:21:11,167
- Bare gør, som de siger!
- Han er spion.
71
00:22:03,709 --> 00:22:05,959
Kom så.
72
00:22:27,667 --> 00:22:31,626
- Hvad hedder du?
- Daniel Rye.
73
00:22:31,792 --> 00:22:34,959
- Hvor er du fra?
- Jeg er fra Danmark.
74
00:22:35,126 --> 00:22:37,709
Det er en misforståelse.
75
00:22:39,001 --> 00:22:42,376
- Goddag, Daniel.
- Goddag.
76
00:22:42,542 --> 00:22:45,334
Ved du, hvem jeg er?
77
00:22:45,501 --> 00:22:48,959
Jeg er kommet
for at få dig til at sige sandheden.
78
00:22:49,126 --> 00:22:52,667
Jeg siger sandheden.
Det lover jeg.
79
00:22:52,834 --> 00:22:55,334
Det skal nok gå.
80
00:22:58,667 --> 00:23:00,542
Tak.
81
00:23:00,709 --> 00:23:03,001
Vi ved, hvem du er.
82
00:23:04,917 --> 00:23:08,667
Godt. Må jeg så ringe hjem
og fortælle dem...
83
00:23:08,834 --> 00:23:12,459
Du skal ikke tale nu.
Vi kender allerede sandheden.
84
00:23:12,626 --> 00:23:15,917
Men du skal selv fortælle os den.
85
00:23:17,417 --> 00:23:20,126
Hvad mener du? Jeg...
86
00:23:22,376 --> 00:23:24,459
Vent.
87
00:23:24,626 --> 00:23:27,876
Nej.
Jeg fortæller jer sandheden.
88
00:23:44,251 --> 00:23:47,292
Fortæl os, hvad du ved!
Sig det nu!
89
00:23:51,501 --> 00:23:54,001
Hvad er dit rigtige navn?
90
00:24:03,251 --> 00:24:05,751
Jeg spørger dig igen.
91
00:24:06,876 --> 00:24:11,626
- Hvad er dit rigtige navn?
- Jeg hedder Daniel.
92
00:24:18,667 --> 00:24:22,084
Hvor er det?
Er det CIA's træningslejr?
93
00:24:23,001 --> 00:24:28,167
Nej, det er mit gymnastikhold,
der optræder for militæret.
94
00:24:29,834 --> 00:24:33,084
Jeg har jo sagt,
jeg er gymnast.
95
00:24:35,167 --> 00:24:39,251
Du lyver.
Du er trænet af CIA.
96
00:24:39,417 --> 00:24:42,417
Nej, jeg er gymnast. Se her.
97
00:24:52,459 --> 00:24:55,667
Vis mere. Vis mere!
98
00:25:08,376 --> 00:25:14,251
Du lyder allerede som et æsel,
Daniel. Nu ligner du også et.
99
00:25:18,084 --> 00:25:21,167
Sig som et æsel. Kom så!
100
00:25:23,876 --> 00:25:26,417
Daniel Æsel!
101
00:26:28,459 --> 00:26:32,417
- Fred være med dig, Ahmed.
- Og med dig.
102
00:26:32,584 --> 00:26:34,667
Hvor er Kadir?
103
00:26:36,709 --> 00:26:41,542
Han skulle mødes med en kilde i
Aleppo angående info om James Foley.
104
00:26:41,709 --> 00:26:45,917
Vi stoppede ved en kontrolpost.
Pludselig åbnede de ild.
105
00:26:46,084 --> 00:26:49,417
Det er sørgeligt.
Virkelig sørgeligt.
106
00:26:49,584 --> 00:26:52,626
Men han var klar over risikoen.
107
00:26:58,542 --> 00:27:00,542
Og James Foley?
108
00:27:00,709 --> 00:27:05,417
Den seneste transport til Aleppo
var i mandags, men ingen så James.
109
00:27:05,584 --> 00:27:09,042
De så dog to italienske journalister.
110
00:27:13,542 --> 00:27:16,834
- Tak.
- Selv tak.
111
00:27:17,959 --> 00:27:21,292
Giv det her til Kadirs familie.
112
00:27:21,459 --> 00:27:24,626
Til begravelsesomkostninger.
113
00:27:24,792 --> 00:27:27,584
Du er en mand af ære. Tak.
114
00:30:05,417 --> 00:30:11,001
- Undskyld. Mad, vand.
- Tak.
115
00:30:13,417 --> 00:30:15,334
Tak.
116
00:30:19,459 --> 00:30:21,584
Jamal!
117
00:30:27,376 --> 00:30:29,459
Kom her!
118
00:30:40,042 --> 00:30:42,834
Jamal, kom så her!
119
00:30:46,001 --> 00:30:48,542
Undskyld. Spis.
120
00:32:11,417 --> 00:32:14,001
Pis, pis, pis.
121
00:35:47,751 --> 00:35:50,459
Hej. Goddag.
122
00:35:55,001 --> 00:35:59,584
Vil De ikke nok hjælpe mig
til den tyrkiske grænse?
123
00:35:59,751 --> 00:36:04,417
Kan De køre mig
over grænsen til Tyrkiet?
124
00:36:04,584 --> 00:36:10,084
Jeg betaler, hvis De kører mig.
Vil De ikke nok? Har De en bil?
125
00:36:22,792 --> 00:36:24,917
Vask Dem her.
126
00:36:25,084 --> 00:36:28,334
Hent noget mad
og noget tøj, drenge.
127
00:36:41,417 --> 00:36:43,209
Tak.
128
00:36:55,251 --> 00:37:00,209
De gjorde det der mod mig.
Tortur.
129
00:37:02,959 --> 00:37:08,167
Og det her.
Vil De ikke nok hjælpe mig?
130
00:37:10,376 --> 00:37:12,501
Hjælp mig.
131
00:37:17,501 --> 00:37:20,292
Tak. Tak.
132
00:37:29,667 --> 00:37:32,042
Tak.
133
00:37:48,959 --> 00:37:53,959
Tak, brødre. Gud vil belønne jer.
I har gjort det rigtige.
134
00:41:06,334 --> 00:41:08,959
Hvordan går det, Aya?
135
00:41:09,126 --> 00:41:14,417
I skal vide,
at jeg ikke kunne stille noget op.
136
00:41:14,584 --> 00:41:16,876
Hvad kan du fortælle os?
137
00:41:17,042 --> 00:41:20,417
Jeg er ked af det,
der er sket med Daniel.
138
00:41:23,209 --> 00:41:27,626
Jeg troede, det var sikkert.
De sagde, de var hellige krigere.
139
00:41:27,792 --> 00:41:30,709
De tog vel området
fra Den Frie Syriske Hær.
140
00:41:30,876 --> 00:41:35,042
De torturerede min ven.
Jeg var også tæt på at dø.
141
00:41:35,209 --> 00:41:38,917
Jeg slap med nød og næppe
over grænsen.
142
00:41:41,251 --> 00:41:43,334
Hvem var de?
143
00:41:48,709 --> 00:41:52,584
Jeg hørte dem kun nævne et navn.
144
00:42:06,959 --> 00:42:09,209
Abu Suheib?
145
00:42:12,751 --> 00:42:18,876
I må hjælpe mig ud af Kilis.
Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien.
146
00:42:19,042 --> 00:42:23,834
- Jeg føler mig ikke sikker.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
147
00:42:24,001 --> 00:42:26,001
Tak.
148
00:42:42,084 --> 00:42:46,959
USA's efterretningstjeneste hørte
efter sigende om en gidseltransport -
149
00:42:47,126 --> 00:42:50,251
- to dage efter Daniels forsvinden.
150
00:42:50,417 --> 00:42:53,417
Den kørte formodentlig til Aleppo.
151
00:42:53,584 --> 00:42:59,084
Der er mange grupper i Aleppo,
men Emir Abu Athir har kontrollen.
152
00:42:59,251 --> 00:43:03,751
Abu Suheibs folk kontrollererAzaz,
hvor Daniel blev taget.
153
00:43:03,917 --> 00:43:09,459
Måske samarbejder de.
Grupperne er begyndt at samarbejde.
154
00:43:15,626 --> 00:43:18,792
Abu Suheib er nøglen til det her.
155
00:43:19,959 --> 00:43:22,792
Skal jeg købe os til et møde?
156
00:43:24,001 --> 00:43:28,001
Det vil koste os en kvart notesbog.
25.000 dollars.
157
00:43:28,167 --> 00:43:33,001
Det er for farligt at krydse grænsen
lige nu. Vi mistede Kadir.
158
00:43:33,167 --> 00:43:37,959
- Bliv her og fokusér på Foley.
- Der er intet nyt i sagen.
159
00:43:38,126 --> 00:43:43,376
- Richard tror, han er i Damaskus.
- Foley er som forduftet.
160
00:43:44,959 --> 00:43:50,167
Lad mig tage til Syrien.
Der er der da noget at arbejde med.
161
00:43:50,334 --> 00:43:55,501
Det tager tid at få et møde i stand.
Jeg tager Ahmed med.
162
00:43:56,709 --> 00:43:59,167
Okay, vi gør det.
163
00:45:57,167 --> 00:46:01,584
Danskeren har det ikke godt.
Han har måske tyfus.
164
00:46:02,584 --> 00:46:04,876
Tag vandslangen.
165
00:46:06,626 --> 00:46:10,584
- Han har sgu skidt over det hele.
- Kæft, han stinker.
166
00:46:20,792 --> 00:46:23,542
Han må ikke drikke noget.
167
00:46:26,501 --> 00:46:30,792
Brug den. Hvis du skider i
bukserne igen, dør du. Er du med?
168
00:46:32,334 --> 00:46:34,959
Før ham til cellen.
169
00:47:11,792 --> 00:47:14,584
Flyt dig!
Hen i hjørnet.
170
00:47:16,792 --> 00:47:19,959
Skid ikke, hvor jeg beder.
171
00:47:20,126 --> 00:47:22,167
Undskyld.
172
00:48:03,459 --> 00:48:07,709
Velkommen til vores rum.
Du skal passe på med de sår.
173
00:48:10,167 --> 00:48:12,751
Jeg hedder Jérémy.
174
00:48:14,209 --> 00:48:18,959
Jeg har jo nærmest ingen accent,
men jeg er faktisk fransk.
175
00:48:20,917 --> 00:48:23,126
Journalist.
176
00:48:29,001 --> 00:48:31,417
Hvad hedder du?
177
00:48:35,001 --> 00:48:37,709
Jeg hedder Daniel.
178
00:48:39,626 --> 00:48:43,417
Du ser ud, som om du har været her
et stykke tid.
179
00:49:11,042 --> 00:49:15,667
Her. Jeg hedder Luis.
Jeg er også fransk journalist.
180
00:49:18,084 --> 00:49:21,084
Lig på det her. Gulvet er koldt.
181
00:49:46,209 --> 00:49:48,709
Fred være med dig.
182
00:49:58,792 --> 00:50:01,126
Det er okay, Omar.
183
00:50:03,334 --> 00:50:06,376
- Fred være med dig.
- Og med dig.
184
00:50:08,376 --> 00:50:14,042
Det her er den nye iPhone.
Men tallene er så små.
185
00:50:16,251 --> 00:50:20,042
Den er lavet til en kvindes hånd.
Ikke en mands.
186
00:50:22,084 --> 00:50:27,834
Tak, fordi du vil bruge tid på
at mødes med mig, Abu Suheib.
187
00:50:28,001 --> 00:50:32,792
- Det er generøst af dig.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
188
00:50:32,959 --> 00:50:37,626
Daniel Rye.
Jeg vil bringe ham hjem.
189
00:50:38,834 --> 00:50:43,542
Umuligt. Danskeren har tilstået,
at han er CIA-agent.
190
00:50:43,709 --> 00:50:46,167
Han bliver henrettet.
191
00:50:46,334 --> 00:50:51,209
Daniel er bare en ung dreng, der
ikke vidste, hvad han gik ind til.
192
00:50:59,459 --> 00:51:02,709
Hvor meget vil de betale for ham?
193
00:51:05,792 --> 00:51:08,917
Hans forældre er jævne folk.
194
00:51:10,001 --> 00:51:12,917
Så lad staten betale for ham.
195
00:51:13,084 --> 00:51:16,959
Ti notesbøger og en ambulance.
Det er min pris.
196
00:51:17,126 --> 00:51:22,626
Jeg er sikker på, at du kender den
danske regerings politik.
197
00:51:22,792 --> 00:51:25,542
Så spilder du min tid.
198
00:51:27,001 --> 00:51:30,084
Jeg burde dræbe jer begge.
199
00:51:39,001 --> 00:51:42,459
Syv notesbøger.
Det er min endelige pris.
200
00:51:46,584 --> 00:51:52,292
Jeg skal også bruge oplysninger om
journalisten fra USA, James Foley.
201
00:51:52,459 --> 00:51:56,417
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
Farvel.
202
00:51:57,542 --> 00:51:59,251
Tak.
203
00:53:37,084 --> 00:53:39,792
Hænderne mod væggen!
204
00:53:42,042 --> 00:53:44,251
Daniel, se væk.
205
00:53:47,417 --> 00:53:49,376
Spis så.
206
00:54:07,042 --> 00:54:09,501
Tag det her.
207
00:54:15,876 --> 00:54:17,751
Tak.
208
00:54:17,917 --> 00:54:23,376
Alle her frygter dig, for i dig ser
de det, der vil ske med dem selv.
209
00:54:25,334 --> 00:54:30,792
Det er Arwel fra Wales.
Wojceik og Raul.
210
00:54:32,334 --> 00:54:35,876
Og Alexei har du allerede mødt.
Han er vist fra Kosovo.
211
00:54:36,042 --> 00:54:39,167
Den eneste muslim her.
Han siger ikke meget.
212
00:54:39,334 --> 00:54:43,959
Og det er Hans.
Han har ikke talt i fire uger.
213
00:54:44,126 --> 00:54:46,917
De er normale mænd ligesom os.
214
00:54:48,209 --> 00:54:51,792
Europæiske journalister
og NGO-ansatte.
215
00:54:54,251 --> 00:54:57,751
Vagterne er ikke så slemme, vel?
216
00:54:57,917 --> 00:55:00,251
De britiske fyre?
217
00:55:03,459 --> 00:55:06,709
Jeg ved ikke, hvor du har været, -
218
00:55:06,876 --> 00:55:11,001
- men de er nogle
sindssyge sadister.
219
00:55:11,167 --> 00:55:13,584
Vi kalder dem The Beatles.
220
00:55:13,751 --> 00:55:17,417
Ham med parfumen er John.
Den lille er Ringo.
221
00:55:17,584 --> 00:55:21,209
Paul er prædikanten,
som underviser i islam.
222
00:55:21,376 --> 00:55:24,667
George stak en ned,
den dag vi kom.
223
00:55:25,917 --> 00:55:28,834
Men John er den værste.
224
00:56:11,751 --> 00:56:13,792
Skynd dig!
225
00:56:25,417 --> 00:56:28,001
Læn dig op mod væggen.
226
00:56:29,376 --> 00:56:31,209
Igen.
227
00:56:34,959 --> 00:56:37,334
Godt.
228
00:56:41,251 --> 00:56:45,042
Hvilken farve havde den bil,
du solgte til din far?
229
00:56:45,209 --> 00:56:47,751
- Hvad?
- Hvilken farve var den?
230
00:56:47,917 --> 00:56:51,584
Grøn. Den var æblegrøn.
231
00:56:53,876 --> 00:56:56,709
Har I talt med min far?
232
01:01:28,667 --> 01:01:32,667
Din families tilbud
fornærmer profeten.
233
01:01:39,292 --> 01:01:42,251
Om et døgn ser du ud som ham.
234
01:02:04,084 --> 01:02:07,459
Hvorfor tog du herned?
Hvor dum er du?
235
01:02:07,626 --> 01:02:12,626
Din stat er i krig mod det islamiske
folk og har dræbt mange uskyldige.
236
01:02:13,876 --> 01:02:16,959
- Undskyld.
- Nej, Daniel.
237
01:02:18,292 --> 01:02:21,042
Du skal hænge her,
indtil du dør.
238
01:02:21,209 --> 01:02:25,709
Så skærer jeg hovedet af dig
og sender videoen til dine forældre.
239
01:02:25,876 --> 01:02:29,209
Bare slå mig ihjel nu.
240
01:02:30,292 --> 01:02:34,376
Nej, Daniel.
Du skal gøre dig fortjent til at dø.
241
01:05:41,751 --> 01:05:43,751
Kom og hjælp!
242
01:08:45,792 --> 01:08:47,792
Arthur.
243
01:08:47,959 --> 01:08:51,834
- Få fat i Abu Suheibs folk straks.
- Ja.
244
01:08:52,001 --> 01:08:56,292
Få dem til at forstå, at familien
prøver at skaffe 2 millioner euro.
245
01:08:56,459 --> 01:09:00,667
Men de får kun pengene, hvis vi
får videobevis på, han er i live.
246
01:09:00,834 --> 01:09:04,792
Vi forsøger at købe tid?
Den klarer jeg.
247
01:09:53,001 --> 01:09:55,542
- Navn?
- James Foley.
248
01:09:55,709 --> 01:09:58,501
- Hvad hedder du?
- William Johnson.
249
01:09:58,667 --> 01:10:02,167
James Foley.
Den store James Foley.
250
01:10:03,001 --> 01:10:05,542
Lad os byde dem velkommen.
251
01:10:11,959 --> 01:10:15,084
Hvad fanden laver du?
Kom ned!
252
01:10:18,251 --> 01:10:21,417
Der er kommet to nye fanger.
253
01:10:31,709 --> 01:10:33,501
Pis.
254
01:11:20,667 --> 01:11:25,501
Kan du huske Abu Ghraib, James?
Det er derfor, det her sker for dig.
255
01:11:44,209 --> 01:11:47,501
- Jim.
- Luis. Jeg er franskmand.
256
01:11:49,209 --> 01:11:52,501
- Jim.
- Hej. Jérémy. Jeg er også fransk.
257
01:11:53,834 --> 01:11:55,834
Jim.
258
01:11:56,001 --> 01:12:00,042
- Jim.
- Arwel. Storbritannien.
259
01:12:00,209 --> 01:12:02,792
- Hej. Jim.
- Wojceik.
260
01:12:02,959 --> 01:12:05,001
Hej. Jeg hedder Jim.
261
01:12:05,167 --> 01:12:09,042
- Jeg hedder Jim.
- Daniel fra Danmark.
262
01:12:09,209 --> 01:12:12,209
Jeg hørte om dig i Aleppo.
263
01:12:14,626 --> 01:12:17,417
Er der en, der vil spille skak?
264
01:12:17,584 --> 01:12:21,334
Jeg er ikke særlig god,
så jeg er nem at slå.
265
01:12:22,209 --> 01:12:27,584
Men jeg kan godt lide at spille.
Jeg har lavet et skakbræt.
266
01:12:34,667 --> 01:12:39,251
- Hvem vil spille? Jeg har brikker.
- Ja...
267
01:12:40,792 --> 01:12:44,042
Men jeg kender ikke reglerne.
268
01:12:44,209 --> 01:12:47,792
Så vinder jeg jo.
I hvert fald første spil.
269
01:12:59,334 --> 01:13:03,792
Godt. Det her er kongen.
Han er meget vigtig.
270
01:13:03,959 --> 01:13:06,876
Og dronningerne.
271
01:13:14,292 --> 01:13:16,792
Op med jer!
272
01:13:22,459 --> 01:13:25,251
Hvor er spanieren?
273
01:13:25,417 --> 01:13:29,209
Tillykke. Du skal hjem.
Tag ham.
274
01:13:30,792 --> 01:13:33,209
Mændene sulter.
275
01:13:36,792 --> 01:13:42,542
Vi har brug for... mere tøj.
Og medicin.
276
01:13:49,834 --> 01:13:52,209
Vil du dø lige her?
277
01:13:55,126 --> 01:13:57,126
William er syg.
278
01:13:57,292 --> 01:14:02,834
Hvis I vil holde os i live, skal vi
have mad, vand og antibiotika.
279
01:14:04,709 --> 01:14:08,042
Ingen betaler løsesum for døde mænd.
280
01:14:16,042 --> 01:14:19,209
Er du enig med Foley, Æsel?
281
01:14:24,209 --> 01:14:26,834
Svar mig!
282
01:14:27,001 --> 01:14:29,001
Jeg...
283
01:14:33,542 --> 01:14:35,501
Jeg...
284
01:14:36,917 --> 01:14:38,792
Ja.
285
01:14:40,084 --> 01:14:44,251
I to kommer til at dø her.
Og også Arwel.
286
01:14:44,417 --> 01:14:47,376
Jeres regeringer vil ikke betale.
287
01:14:47,542 --> 01:14:52,584
De bomber muslimer for millioner,
men de skider på deres egne borgere.
288
01:15:14,292 --> 01:15:16,834
Så er det nok!
289
01:15:20,751 --> 01:15:24,001
Se på mig. Se på mig.
290
01:15:27,292 --> 01:15:32,126
Hvis din familie virkelig elsker dig,
har du stadig en chance, Æsel.
291
01:15:32,292 --> 01:15:36,542
I modsætning til Foley.
Foley er ond.
292
01:15:38,584 --> 01:15:43,376
Hans konvertering til islam er fup.
Han skal snart dø.
293
01:16:01,751 --> 01:16:06,834
Er du okay? Det skal nok gå.
Kom her.
294
01:16:09,167 --> 01:16:13,501
Hvad fanden handlede det om?
Hvorfor spillede du et dyr?
295
01:16:17,251 --> 01:16:22,792
Det er bare noget, jeg gør.
De kan godt lide, når jeg er et æsel.
296
01:16:24,417 --> 01:16:28,292
- Vi har sagt, han skal holde op.
- Så slår de mig ihjel.
297
01:16:33,209 --> 01:16:38,542
De dræber dig, hvis ingen betaler.
Ikke hvis du nægter at spille æsel.
298
01:16:38,709 --> 01:16:41,542
Næste gang skal du sige nej.
299
01:16:43,167 --> 01:16:46,459
Eller gør det i det mindste dårligt.
300
01:16:46,626 --> 01:16:49,917
Vær et mindre overbevisende æsel.
301
01:17:42,959 --> 01:17:47,626
Det gav mit liv mening
at fortælle folks historier.
302
01:17:48,626 --> 01:17:52,751
Min mor forstod det godt.
Alle accepterede det.
303
01:17:53,626 --> 01:17:56,792
Det gør din familie sikkert også.
304
01:17:56,959 --> 01:18:01,876
Da jeg brækkede foden,
gik alting bare ned i tempo.
305
01:18:02,917 --> 01:18:08,209
Alt blev så forudsigeligt.
Jeg kunne se hele mit liv for mig.
306
01:18:08,376 --> 01:18:11,376
- Kedeligt.
- Ja.
307
01:18:14,001 --> 01:18:18,042
Der er altid en egoistisk motivation.
308
01:18:18,209 --> 01:18:23,626
Men det skal ikke forhindre os i
at forsøge at gøre en forskel, vel?
309
01:18:25,626 --> 01:18:30,751
Hvis vi ikke turde tage herned,
hvordan skulle verden så få besked?
310
01:18:36,959 --> 01:18:40,167
Jeg tænker hele tiden
på mine forældre.
311
01:18:40,334 --> 01:18:44,001
- Og mine søstre og Signe.
- Ja.
312
01:18:45,959 --> 01:18:49,709
- Forsøg ikke at tænke på dem.
- Det kan jeg ikke.
313
01:18:50,959 --> 01:18:56,667
Jeg har også ødelagt deres liv.
Jeg har ødelagt det hele.
314
01:20:54,792 --> 01:20:58,001
Godt. Luk så øjnene.
315
01:21:02,084 --> 01:21:04,917
Luk øjnene op. Ret ind.
316
01:21:05,084 --> 01:21:08,376
Fokusér. Og luk igen.
317
01:21:32,459 --> 01:21:36,959
Abu Suheib har tilladt, at han filmer
bevis for, danskeren lever.
318
01:21:37,126 --> 01:21:39,792
Vi har visiteret ham.
319
01:21:45,001 --> 01:21:47,251
Hænderne på væggen!
320
01:21:50,001 --> 01:21:52,126
Æsel! Kom her.
321
01:21:53,667 --> 01:21:56,709
Vent. Lav først æslet for os.
322
01:21:59,959 --> 01:22:01,709
Kom så.
323
01:22:02,792 --> 01:22:05,126
Gør det så!
324
01:22:06,542 --> 01:22:09,209
Kom nu. Gør det nu!
325
01:22:10,334 --> 01:22:14,001
Vi har ikke tid til det pis. Kom så!
326
01:23:29,959 --> 01:23:33,334
Min mor hedder Susanne.
327
01:23:33,501 --> 01:23:37,292
Min far hedder Kjeld.
328
01:23:39,334 --> 01:23:43,501
Christina og Anita
er mine søstre.
329
01:23:44,917 --> 01:23:47,501
Og min kæreste hedder Signe.
330
01:23:48,834 --> 01:23:53,876
Og den fyr, som kom hertil,
hedder Majeed.
331
01:26:15,042 --> 01:26:20,376
- Richard. Det er Majeed.
- Arthur har fortalt om dig.
332
01:26:20,542 --> 01:26:22,376
Hop ind.
333
01:26:22,542 --> 01:26:26,251
Jeg har boet i Raqqa
og kender området.
334
01:26:26,417 --> 01:26:30,584
Jeg genkendte imamens stemme
og så komplekset indefra.
335
01:26:30,751 --> 01:26:34,209
Det var en kæmpestor bygning.
Den her.
336
01:26:34,376 --> 01:26:38,501
Det var engang skolen.
Det er der, de har ham.
337
01:26:38,667 --> 01:26:42,084
Tak for oplysningerne.
Det lader jeg gå videre.
338
01:26:42,251 --> 01:26:45,501
- Gå videre?
- Ja.
339
01:26:45,667 --> 01:26:49,042
Hvad med Foley og Damaskussporet?
340
01:26:49,209 --> 01:26:53,584
Jeg tror, det er et blindspor.
Nu koncentrerer vi os om nordøst.
341
01:26:53,751 --> 01:26:58,417
- Så I opgiver Damaskus?
- Ja. Indtil videre.
342
01:27:08,667 --> 01:27:11,584
Den skid er ligeglad med Daniel.
343
01:27:11,751 --> 01:27:16,126
Hvis de retter en satellit
mod bygningen, er jeg tilfreds.
344
01:27:16,292 --> 01:27:21,751
- Vi har intet nyt på Foley.
- De kan da i det mindste lyve.
345
01:27:47,542 --> 01:27:50,501
Hænderne mod væggen!
346
01:27:52,126 --> 01:27:55,834
Wojceik, du skal hjem.
Din regering har betalt.
347
01:27:57,126 --> 01:28:00,167
Afsted!
348
01:28:17,001 --> 01:28:21,292
Hvad fanden sker der?
Vi bliver hele tiden sprunget over.
349
01:28:21,459 --> 01:28:24,084
Jeg holder det ikke ud.
350
01:28:28,917 --> 01:28:33,959
Stakkels Alexei. Han har været her i
evigheder og er ikke blevet filmet.
351
01:28:35,417 --> 01:28:39,376
De har ingen at sende videoen til.
Ingen familie.
352
01:28:42,501 --> 01:28:46,959
Vi vil alle sammen dø.
Vi kommer ikke ud herfra.
353
01:28:48,376 --> 01:28:52,876
Det skal nok gå. Vi kommer
snart tilbage til Frankrig.
354
01:28:54,334 --> 01:28:56,501
Tænk på noget andet.
355
01:28:59,126 --> 01:29:01,917
Jeg ved det godt.
356
01:29:02,084 --> 01:29:04,251
Du klarer den.
357
01:29:04,417 --> 01:29:09,459
Okay, seneste nyt er, at Ayoub
helt sikkert var Syrienskriger.
358
01:29:09,626 --> 01:29:13,209
- Han var i Aleppo og Raqqa.
- Jeg er fremme nu.
359
01:29:13,376 --> 01:29:18,167
Vi har fået bekræftet, at han
nævnte Foley under afhøringerne.
360
01:29:18,334 --> 01:29:22,167
- Vi snakkes ved.
- Held og lykke.
361
01:29:34,459 --> 01:29:37,584
Hvis De lige vil skrive under her.
362
01:29:43,709 --> 01:29:45,542
Tak.
363
01:30:04,251 --> 01:30:06,042
Tak.
364
01:30:16,626 --> 01:30:19,959
Tak, fordi du ville se mig, Ayoub.
365
01:30:21,584 --> 01:30:27,292
De taler virkelig dårligt fransk.
Er De fra CIA, eller hvad?
366
01:30:27,459 --> 01:30:33,167
- Nej. Familien til...
- Jeg foretrækker, De taler engelsk.
367
01:30:36,376 --> 01:30:40,251
James Foleys familie har hyret mig
til at finde ham.
368
01:30:40,417 --> 01:30:44,376
Og jeg leder også efter
en ung dansk mand. Daniel Rye.
369
01:30:48,792 --> 01:30:51,501
Hvornår hørte du sidst nyt om Foley?
370
01:30:53,584 --> 01:30:56,667
De ved slet ikke, om han er i live.
371
01:30:57,709 --> 01:30:59,876
Er han det?
372
01:31:01,251 --> 01:31:05,667
De spilder Deres tid.
Foley kommer til at dø i Syrien.
373
01:31:05,834 --> 01:31:08,459
De slipper ham aldrig fri.
374
01:31:08,626 --> 01:31:10,876
Hvem er "de"?
375
01:31:11,042 --> 01:31:16,334
Islamisk Stat selvfølgelig.
Eller IS, som I kalder dem.
376
01:31:16,501 --> 01:31:21,042
Hvis de solgte amerikanerne,
kalifatets sande fjender, -
377
01:31:21,209 --> 01:31:25,876
- ville alle gennemskue deres nummer.
Foley er dødsdømt.
378
01:31:31,251 --> 01:31:33,751
Jeg skal bruge navne.
379
01:31:33,917 --> 01:31:38,042
Det hjælper Dem ikke.
Folk kommer og går.
380
01:31:42,417 --> 01:31:45,834
Jeg ville hjælpe Dem,
hvis jeg kunne.
381
01:31:46,001 --> 01:31:48,834
Jeg skylder dem ikke noget.
382
01:31:50,501 --> 01:31:53,459
De kom en sæk over hovedet på mig -
383
01:31:53,626 --> 01:31:57,126
- og tævede mig i ugevis
for at teste min tro.
384
01:31:57,292 --> 01:32:01,417
De lærte os
at dolke og slagte mennesker.
385
01:32:01,584 --> 01:32:06,584
Vi skulle øve os på mannequindukker,
som de selv havde lavet.
386
01:32:08,959 --> 01:32:13,167
De sagde, at når vi havde begået
vores første drab, -
387
01:32:13,334 --> 01:32:17,126
- ville vi få det dårligt
og blive kede af det.
388
01:32:19,709 --> 01:32:22,751
Men vi skulle bare komme over det.
389
01:32:24,126 --> 01:32:26,751
Vi gjorde det i Guds navn.
390
01:32:30,417 --> 01:32:33,667
Det ville blive lettere næste gang.
391
01:32:37,001 --> 01:32:40,126
Du var heldig,
at du slap ud i live.
392
01:32:45,792 --> 01:32:48,709
Så du nogensinde James Foley?
393
01:32:51,084 --> 01:32:54,251
Han og de andre fanger
blev ført bort.
394
01:32:54,417 --> 01:32:59,626
De blev ført hen til de fire briter.
Danskeren var der også.
395
01:33:01,376 --> 01:33:04,834
Jeg kender ikke
briternes rigtige navne.
396
01:33:07,751 --> 01:33:11,084
Så Foley og Daniel Rye
sad samme sted?
397
01:33:11,251 --> 01:33:14,792
Ja. Det er jeg sikker på,
de stadig gør.
398
01:33:21,042 --> 01:33:24,251
Tak.
399
01:33:44,542 --> 01:33:48,501
- Hvad så, Arthur?
- Jeg har godt nyt, Richard.
400
01:33:49,667 --> 01:33:52,542
Jeg ved endelig, hvor Foley er.
401
01:34:09,209 --> 01:34:11,417
15 sekunder til.
402
01:34:12,584 --> 01:34:15,834
- Jeg har det ikke så godt.
- Kom nu.
403
01:34:19,542 --> 01:34:21,334
Ud!
404
01:34:21,501 --> 01:34:23,667
Fart på!
405
01:34:27,292 --> 01:34:29,084
Afsted!
406
01:34:30,584 --> 01:34:32,292
Kom så!
407
01:34:34,792 --> 01:34:36,626
Op med dig!
408
01:34:52,459 --> 01:34:55,001
Læg jer ned!
409
01:34:56,042 --> 01:34:57,501
Ned.
410
01:35:12,334 --> 01:35:16,501
Læg dig ned! Kom så!
411
01:35:23,626 --> 01:35:26,292
- Hvad så?
- Skolen var rømmet.
412
01:35:26,459 --> 01:35:29,542
Et par vogne kørte,
lige før vi kom.
413
01:35:29,709 --> 01:35:34,251
De forsvandt i en støvsky,
sikkert fra et syrisk luftangreb.
414
01:35:34,417 --> 01:35:40,209
Vi tror, de var der. Vi har hår
og blod, som teknikerne ser på.
415
01:35:40,376 --> 01:35:44,084
- Sådan ligger landet.
- Okay. Tak.
416
01:36:01,292 --> 01:36:05,126
Smid tøjet! Det skal være nu!
417
01:36:09,667 --> 01:36:11,751
Skynd jer!
418
01:36:15,542 --> 01:36:17,251
Hør her!
419
01:36:17,417 --> 01:36:21,917
Amerikanere, englændere, danskere:
Jeres lande står bag det her.
420
01:36:22,084 --> 01:36:27,959
Jeg vil behandle jer, som jeres lande
behandler muslimerne i Guantánamo.
421
01:36:30,501 --> 01:36:33,959
Ligesom i en koncentrationslejr!
422
01:36:35,959 --> 01:36:38,126
Kom med dem.
423
01:36:39,792 --> 01:36:43,167
Tag en. Skynd jer!
424
01:36:46,584 --> 01:36:48,751
Tag den på.
425
01:36:52,792 --> 01:36:54,626
Fart på!
426
01:37:32,792 --> 01:37:36,001
Vi starter med en lille appetizer.
427
01:37:37,792 --> 01:37:43,292
En til dig, min ven. Og dig.
Og nu hovedretten.
428
01:37:43,459 --> 01:37:46,501
En moden, saftig tomat.
429
01:37:46,667 --> 01:37:50,542
Vi spiser dem herude
under åben himmel, -
430
01:37:50,709 --> 01:37:55,376
- og så spiller vi skak
og dam og...
431
01:37:58,376 --> 01:38:00,751
Hvorfor så lille?
432
01:38:02,042 --> 01:38:05,126
- Hvorfor så lille?
- Hvad?
433
01:38:05,292 --> 01:38:08,417
Hvorfor så lille?
Giv mig stor tomat.
434
01:38:11,292 --> 01:38:17,084
- De er lige store.
- Du lyver. Du ser ned på mig.
435
01:38:17,251 --> 01:38:21,042
- Din fucking lort.
- Du må få min, Alexei.
436
01:38:21,209 --> 01:38:25,667
Du skal sgu ikke pisse på mig.
Du viser ingen respekt.
437
01:38:25,834 --> 01:38:29,001
Du har kraftedeme ingen respekt!
438
01:38:32,084 --> 01:38:35,501
Hold op! Sæt jer!
439
01:38:37,792 --> 01:38:40,126
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
440
01:38:40,292 --> 01:38:43,667
Han pisser på mig.
Giver mig lille tomat.
441
01:38:43,834 --> 01:38:46,084
Al.
442
01:38:46,251 --> 01:38:48,542
Det er, fordi han er ond.
443
01:38:50,334 --> 01:38:53,251
Han er manipulerende og ond.
444
01:38:57,459 --> 01:38:59,376
Kom.
445
01:39:00,334 --> 01:39:02,667
Du bliver snart fri.
446
01:39:08,751 --> 01:39:11,501
- Sæt ham i bilen.
- Kom!
447
01:39:45,709 --> 01:39:47,334
Ud!
448
01:40:04,459 --> 01:40:07,126
Gå hen til hullet.
449
01:40:29,626 --> 01:40:33,042
Stil jer langs siden. Afsted.
450
01:40:37,834 --> 01:40:40,376
Ned.
451
01:40:55,626 --> 01:40:58,167
Nu skal I følge godt med.
452
01:41:06,126 --> 01:41:11,501
Sådan her går det, når man lader en
ond mand som Foley tage styringen.
453
01:41:17,126 --> 01:41:19,001
Kig.
454
01:41:19,167 --> 01:41:21,501
James, kig!
455
01:42:29,501 --> 01:42:32,334
Jeres gode ven, Alexei...
456
01:42:34,417 --> 01:42:38,959
... er død.
Du bærer ansvaret, James.
457
01:42:41,251 --> 01:42:44,501
Du slog ham ihjel,
og alle ved det.
458
01:43:01,876 --> 01:43:03,376
Gå!
459
01:43:16,917 --> 01:43:18,626
Ned.
460
01:43:23,167 --> 01:43:28,917
Ned ved siden af Alexei.
Hold det her. Se ind i kameraet.
461
01:43:30,209 --> 01:43:32,126
Kig op!
462
01:43:56,792 --> 01:43:59,459
Se ind i kameraet.
463
01:44:06,251 --> 01:44:10,584
Send videoen til Udenrigsministeriet.
Og til Richard.
464
01:44:12,876 --> 01:44:15,876
Jeg sender billederne til familien.
465
01:44:16,042 --> 01:44:21,792
- Du lader dem ikke se videoen?
- Nej. Det er nok med billederne.
466
01:51:28,292 --> 01:51:33,209
Jérémy og Luis, rejs jer.
I skal til Frankrig. Op med jer!
467
01:51:49,417 --> 01:51:55,751
I begynder at fatte det, ikke? Nogle
af jer kommer hjem til jeres kære.
468
01:51:57,251 --> 01:51:59,292
Mens andre...
469
01:52:02,501 --> 01:52:06,876
Du og din familie
er sgu en skændsel, Æsel.
470
01:53:24,042 --> 01:53:27,959
De siger, at min familie
har skaffet pengene.
471
01:53:30,251 --> 01:53:34,167
- Det er da skønt, Daniel.
- Tillykke.
472
01:53:35,501 --> 01:53:37,292
Tillykke.
473
01:53:40,292 --> 01:53:45,126
- Det er nok bare noget, de siger.
- Nej. Du kommer hjem.
474
01:53:58,459 --> 01:54:03,376
Daniel. Vil du tage et brev med ud
til min familie?
475
01:54:06,126 --> 01:54:08,709
Ja, selvfølgelig.
476
01:54:11,042 --> 01:54:16,001
- Måske kan du huske det i hovedet?
- Jeg skal gøre mit bedste.
477
01:55:10,834 --> 01:55:14,459
- Fred være med dig.
- Og med dig. Turkcell?
478
01:55:14,626 --> 01:55:16,876
Vodafone.
479
01:55:40,334 --> 01:55:44,001
"Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
480
01:55:44,167 --> 01:55:48,626
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv i mørket med..."
481
01:55:50,001 --> 01:55:52,251
Michael.
482
01:55:57,751 --> 01:56:00,001
Nu henter de dig.
483
01:56:07,959 --> 01:56:10,834
Vi ses, når du kommer ud.
484
01:56:12,417 --> 01:56:15,459
Hvis ikke,
så er det okay.
485
01:56:17,626 --> 01:56:20,084
Jeg mener det.
486
01:56:20,251 --> 01:56:25,292
Du kommer tilbage til
dit kedelige, almindelige liv.
487
01:56:26,959 --> 01:56:30,167
Jeg bliver her
og får alt det sjove med.
488
01:56:31,751 --> 01:56:35,459
Jeg skal nok klare mig.
Jeg mener det.
489
01:56:36,542 --> 01:56:38,917
Du må da også være bange?
490
01:56:48,626 --> 01:56:52,292
Jeg er mere bange for
at give efter for deres had.
491
01:57:01,542 --> 01:57:06,751
Og det behøver jeg ikke,
for jeg føler kun kærlighed.
492
01:57:11,084 --> 01:57:15,876
Husk, når du kommer tilbage,
så skal du glemme dem.
493
01:57:17,959 --> 01:57:21,792
Kom videre med dit liv.
Spild ikke mere tid.
494
01:57:21,959 --> 01:57:24,709
Æsel!
495
01:57:24,876 --> 01:57:27,042
Gå så.
496
01:57:30,667 --> 01:57:33,542
Æsel! Du skal hjem.
497
01:58:49,917 --> 01:58:52,459
TAK FOR DIT BESØG
DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK
498
02:04:37,084 --> 02:04:42,959
For første gang indleder USA
luftangreb mod IS-mål i Syrien.
499
02:04:43,126 --> 02:04:48,126
Missionen er at skyde IS i sænk.
Angrebene beskrives som intense -
500
02:04:48,292 --> 02:04:52,876
- på grund af krydsermissiler,
jægerfly og bombefly.
501
02:05:49,876 --> 02:05:52,459
EN BESKED TILAMERIKA
502
02:06:03,042 --> 02:06:08,501
Kære venner, gør oprør mod min
egentlige morder, USA's regering.
503
02:06:08,667 --> 02:06:13,501
Det, der vil ske mig, er resultatet
af deres forbrydelser.
504
02:06:13,667 --> 02:06:19,709
Daniel? Kan du høre mig, Daniel?
Kan du bekræfte, at det er James?
505
02:06:40,417 --> 02:06:44,084
Gid jeg kunne have set
min familie igen.
506
02:06:44,251 --> 02:06:47,959
Men det løb er kørt.
Jeg ønsker bare...
507
02:06:53,001 --> 02:06:55,876
Jeg er James Wright Foley.
508
02:06:56,959 --> 02:06:59,792
En amerikansk borger...
509
02:07:11,042 --> 02:07:15,751
... som har accepteret det
islamiske kalifat som deres ledere.
510
02:07:15,917 --> 02:07:21,459
Ethvert forsøg på at nægte
muslimerne deres krav på at leve -
511
02:07:21,626 --> 02:07:27,376
- under det islamiske kalifat vil
ende som en massakre på dit folk.
512
02:09:05,667 --> 02:09:11,334
Daniel Rye var sammen med James
i Syrien i flere måneder.
513
02:09:11,501 --> 02:09:14,792
Han var den sidste,
der så ham i live.
514
02:09:14,959 --> 02:09:18,334
Det er Daniel.
Det er James' mor, Diane.
515
02:09:19,584 --> 02:09:22,459
Det er godt endelig at møde dig.
516
02:09:23,584 --> 02:09:26,626
Kort før Daniels frigivelse -
517
02:09:26,792 --> 02:09:32,917
- bad James Daniel om at lære
et brev udenad til os i familien.
518
02:09:39,834 --> 02:09:43,126
Her er James' ord til jer.
519
02:09:48,084 --> 02:09:51,167
Kære familie og venner.
520
02:09:55,459 --> 02:09:59,292
Jeg husker så mange
glade familieminder, -
521
02:09:59,459 --> 02:10:02,376
- som får mig væk fra dette fængsel.
522
02:10:04,126 --> 02:10:08,084
Dagdrømme om familie og venner
får mig væk herfra, -
523
02:10:08,251 --> 02:10:11,209
- og mit hjerte fyldes af glæde.
524
02:10:14,667 --> 02:10:18,834
Jeg tænker meget på mine brødre
og min søster.
525
02:10:21,959 --> 02:10:26,042
Jeg er taknemlig for
alle de gode barndomsminder.
526
02:10:28,876 --> 02:10:32,126
Jeg kan huske,
jeg legede Varulv...
527
02:10:33,459 --> 02:10:36,501
... i mørket med Michael.
528
02:10:38,126 --> 02:10:41,042
Og mange andre sjove eventyr.
529
02:10:47,709 --> 02:10:52,376
Og Katie,
jeg er meget stolt af dig.
530
02:10:56,167 --> 02:11:00,792
Du er den stærkeste
og den bedste af os alle sammen.
531
02:11:02,501 --> 02:11:06,584
Du knokler for at hjælpe folk
i dit job som sygeplejerske.
532
02:11:06,751 --> 02:11:11,917
Jeg er så glad for de sms'er, vi
nåede at sende inden gidseltagningen.
533
02:11:16,917 --> 02:11:20,334
Jeg håber,
jeg kan komme til dit bryllup.
534
02:11:30,251 --> 02:11:34,042
Jeg ved, at I tænker på mig
og beder for mig.
535
02:11:38,292 --> 02:11:41,751
Jeg føler jeres nærvær.
Især i bønnen.
536
02:11:41,917 --> 02:11:46,334
Jeg beder til,
at I holder jer stærke i troen.
537
02:11:50,167 --> 02:11:53,751
Jeg føler virkelig,
at jeg kan røre jer.
538
02:11:53,917 --> 02:11:58,001
Selv i dette mørke...
når jeg beder.
539
02:18:15,834 --> 02:18:19,251
Danske tekster: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2019