1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,337 --> 00:00:48,712 На основе реальных событий 4 00:01:16,420 --> 00:01:18,378 Сосредоточьтесь! 5 00:01:42,503 --> 00:01:45,420 Они пок ‘орят мир своим спектаклем. 6 00:01:46,170 --> 00:01:50,753 Аплодисменты команде 2012-го года. 7 00:02:46,378 --> 00:02:53,878 ДАНИЕЛЬ 8 00:02:54,545 --> 00:02:58,503 Даниэль, мы скучаем по тебе.. 9 00:02:58,545 --> 00:03:00,587 Странно, что тебя нет с нами. 10 00:03:00,628 --> 00:03:04,712 Будь молодцом, скоро увидимся. 11 00:03:10,962 --> 00:03:13,962 Поехали со мной в Копенгаген. 12 00:03:14,045 --> 00:03:16,128 Почему бы и нет! 13 00:03:17,962 --> 00:03:22,962 Мы не поместимся в твоей квартире. 14 00:03:23,170 --> 00:03:29,087 Глупое оправдание. Поместимся! 15 00:03:31,670 --> 00:03:35,545 Лентяй со сломанной ногой тебе быстро надоест. 16 00:03:35,587 --> 00:03:40,545 Ты же должна учиться. - Найди себе занятие. 17 00:03:40,587 --> 00:03:43,628 Что? Я же ничего не умею. 18 00:03:47,545 --> 00:03:51,503 Печально. Я шесть лет тренировался, 19 00:03:51,587 --> 00:03:53,628 и все напрасно. 20 00:03:56,337 --> 00:03:57,337 ХЕДЕГОРД, ЮЛЛАН. 21 00:03:57,378 --> 00:03:59,545 Аут! Аут! 22 00:03:59,587 --> 00:04:02,670 Нет, дедушка. - Ты мухлюешь! 23 00:04:03,462 --> 00:04:05,587 Даниэль, будь судьей. 24 00:04:05,670 --> 00:04:09,503 Точный аут. 25 00:04:09,587 --> 00:04:11,670 Что? - Да! 26 00:04:12,462 --> 00:04:16,545 Он пойдет в школу? - Он хочет фотографировать. 27 00:04:16,587 --> 00:04:21,420 Любит фотографировать. - На это не проживешь. 28 00:04:21,462 --> 00:04:23,587 Почему ты все время унижаешь Даниэля? 29 00:04:23,628 --> 00:04:28,545 Вовсе нет. Вы его избалуете. 30 00:04:28,587 --> 00:04:33,420 Ему 23 года. Он платит за квартиру? 31 00:04:33,503 --> 00:04:36,670 80 тысяч в месяц, плюс коммунальные. 32 00:04:37,420 --> 00:04:42,545 Я плачу 700 крон. - Ты получаешь стипендию. 33 00:04:42,587 --> 00:04:48,628 Вместо учебы он сражается с мельницами. 34 00:04:49,420 --> 00:04:51,587 Ну и зануда. 35 00:04:51,628 --> 00:04:54,545 Накрой на стол. - Нет. 36 00:04:54,587 --> 00:04:57,462 Замечательно! 37 00:04:57,503 --> 00:05:03,420 Узнавал про фотостудии? - Нет. 38 00:05:03,462 --> 00:05:05,462 Ты и так умный, зачем тебе учиться? 39 00:05:05,503 --> 00:05:07,628 Нет, но лучше учиться у фотографа. 40 00:05:07,712 --> 00:05:11,712 Еще кому-нибудь мясо? - Да, спасибо. 41 00:05:15,212 --> 00:05:18,462 Ешь меньше, если не тренируешься. 42 00:05:18,503 --> 00:05:20,462 Как и ты сам? 43 00:05:20,545 --> 00:05:26,545 Я так, к слову. - Спасибо за совет. 44 00:05:26,587 --> 00:05:29,587 Со мной всегда можно посоветоваться. 45 00:05:29,628 --> 00:05:32,420 Со сколькими фотографами ты говорил? 46 00:05:32,503 --> 00:05:35,587 Что вы ко мне прицепились? - Попрошу со мной... 47 00:05:35,628 --> 00:05:39,462 В Хедегорде нет фотографов, сама знаешь. 48 00:05:39,503 --> 00:05:42,628 Прицепились... - Не смей так говорить. 49 00:05:43,420 --> 00:05:45,587 Прекратите. 50 00:05:48,503 --> 00:05:52,503 Архус слишком далеко для принца? 51 00:05:52,587 --> 00:05:54,712 Анита, прекрати! 52 00:05:54,753 --> 00:05:58,503 - Мать надрывается ради вас. 53 00:05:58,587 --> 00:06:02,420 Даниэль должен еще год прожить с мамой? 54 00:06:02,462 --> 00:06:07,587 Кончай! Иди в телешоу «Хуторянин ищет жену». 55 00:06:07,670 --> 00:06:12,587 Или пусть мастер продует твои трубы. 56 00:06:16,420 --> 00:06:18,670 Ужасно смешно. 57 00:06:18,962 --> 00:06:23,087 Я собираюсь переехать с Сигне в Копенгаген. 58 00:06:23,962 --> 00:06:27,462 В Копенгаген? - Да. 59 00:06:27,962 --> 00:06:30,503 Счастливого пути. 60 00:06:35,670 --> 00:06:38,462 Возьми это. 61 00:06:38,545 --> 00:06:43,545 Некоторые еще поместятся. Я возьму этот. 62 00:06:43,587 --> 00:06:49,462 После школы работа, женитьба, дети. 63 00:06:49,503 --> 00:06:53,545 Возьмем квартиру побольше. Купим дачу. 64 00:06:53,587 --> 00:06:57,545 Будем менять машины каждые 2 года, ездить в отпуск. 65 00:06:57,587 --> 00:07:02,462 Итак до пенсии, а потом умрем. 66 00:07:02,545 --> 00:07:05,545 Если так говорить, звучит плохо. 67 00:07:05,587 --> 00:07:09,587 Так оно и есть. - Да. 68 00:07:09,670 --> 00:07:12,962 Ужасно скучно. 69 00:07:29,587 --> 00:07:31,587 Алло? 70 00:07:55,128 --> 00:07:58,170 Как ты сюда попал? - Дверь была открыта. 71 00:07:58,420 --> 00:08:02,378 Даниэль Рай. Вы ищите ассистента? 72 00:08:02,462 --> 00:08:06,253 Мы договаривались. В других ателье... 73 00:08:06,337 --> 00:08:08,337 Да? Ну, привет. 74 00:08:10,503 --> 00:08:12,670 Покажи портфолио. 75 00:08:13,753 --> 00:08:15,753 Да. 76 00:08:19,420 --> 00:08:23,420 Не интересует. Уладь. 77 00:08:23,587 --> 00:08:27,420 Это твоя работа, я тебе плачу. 78 00:08:27,462 --> 00:08:32,462 Портреты неважные. А улицы уже получше. 79 00:08:33,128 --> 00:08:36,087 Мне тоже больше нравится фотографировать. 80 00:08:36,670 --> 00:08:39,337 Минутку. 81 00:08:39,462 --> 00:08:42,503 У тебя есть паспорт? - Да. 82 00:08:45,003 --> 00:08:49,087 Забудь, я нашел ассистента. 83 00:08:49,170 --> 00:08:52,170 Увидимся в Мугадише. 84 00:08:55,253 --> 00:08:56,420 Что?! 85 00:08:56,503 --> 00:09:01,295 Странно, что такая груда железа летает. 86 00:09:01,503 --> 00:09:02,670 Да. 87 00:09:17,378 --> 00:09:19,628 МУГАДИШ, СОМАЛИЯ 88 00:09:34,587 --> 00:09:36,587 Все в порядке? 89 00:09:36,670 --> 00:09:40,670 Да. Они такие молодые. Совсем дети. 90 00:09:41,462 --> 00:09:45,628 Уже ветераны войны. Мы заплатили половину суммы. 91 00:09:46,420 --> 00:09:50,628 Если умрем, здорово сэкономим. 92 00:10:19,212 --> 00:10:24,253 Поставь туда. Можешь сам фотографировать. 93 00:11:33,337 --> 00:11:38,337 Сигне, это мое призвание. 94 00:11:38,795 --> 00:11:41,462 Я в этом больше чем уверен. 95 00:11:41,503 --> 00:11:44,462 Ты много выпил? 96 00:11:44,503 --> 00:11:50,337 Нисколько. Немножко. Это мое призвание. 97 00:11:50,420 --> 00:11:55,378 Проспись и приезжай. - Да, люблю тебя. 98 00:12:07,545 --> 00:12:11,420 Надо рассказать о происходящем там. 99 00:12:11,462 --> 00:12:14,587 В Сирии? - Да. 100 00:12:14,628 --> 00:12:17,670 Хочу показать жизнь простых людей. 101 00:12:18,670 --> 00:12:21,712 Будничную жизнь в стране, где идет война. 102 00:12:21,795 --> 00:12:24,878 Это очень опасно. - Я же не в Алеппо еду. 103 00:12:24,962 --> 00:12:28,420 В городок на границе с Турцией. 104 00:12:28,462 --> 00:12:32,545 Как наш Тондер, если бы в Дании была война. 105 00:12:32,587 --> 00:12:35,545 Что сказал босс? - Чтобы я расслабился. 106 00:12:35,587 --> 00:12:39,587 Я не задержусь надолго на одном месте. 107 00:12:39,878 --> 00:12:46,503 Ночевать буду в Турции, как все журналисты. 108 00:12:46,587 --> 00:12:52,545 Не хватает денег на самолет и отель. 109 00:12:54,962 --> 00:12:59,503 Может, купите Таунус? - Продаешь свою машину? 110 00:13:00,045 --> 00:13:04,045 Стоит в Копенгагене, собирает штрафы за парковку. 111 00:13:04,128 --> 00:13:08,337 Как будешь приезжать к нам в гости? - Мама... 112 00:13:09,212 --> 00:13:13,378 Не знаю, Даниэль. Что скажешь, Кьелд? 113 00:13:16,212 --> 00:13:18,420 Сколько ты за нее просишь? 114 00:13:18,503 --> 00:13:22,503 Не думал. 20 тысяч. Может, 18. 115 00:13:22,587 --> 00:13:27,003 Она не стоит и 10. Кузов уже ржавеет. 116 00:13:27,295 --> 00:13:31,253 Купи его машину. 15 тысяч хватит? 117 00:13:31,462 --> 00:13:34,462 14. Папа, 14. 118 00:13:34,587 --> 00:13:36,587 Получишь 12. И залей полный бак. 119 00:13:36,962 --> 00:13:39,587 За бензин я сама заплачу. - Нет. 120 00:13:39,670 --> 00:13:42,003 По рукам. - Жулики. 121 00:13:45,253 --> 00:13:47,420 Следующий. - Спасибо. 122 00:13:50,837 --> 00:13:53,837 БАБ АЛЬ САЛАМЕ, СИРИЯ 123 00:14:23,295 --> 00:14:27,295 Айя. - Даниэль, приятно познакомиться. 124 00:14:32,295 --> 00:14:38,462 Наш телохранитель. Не говорит по-английски. 125 00:14:39,212 --> 00:14:43,462 Шофер Мохамед. Отвезу, куда хочешь. 126 00:14:44,253 --> 00:14:48,253 У меня контакты в Эр-Ракке и Алеппо. 127 00:14:48,295 --> 00:14:52,212 Я была медсестрой. Знаю город, как свои 5 пальцев. 128 00:14:52,295 --> 00:14:57,378 Сфотографируешь бои. - Я хочу на границу. 129 00:14:57,462 --> 00:15:02,337 Аазаз? - Да, боев мне не нужно. 130 00:15:02,378 --> 00:15:07,212 Я ищу простых людей. 131 00:15:07,253 --> 00:15:12,920 В Аазазе были бои, но жители оттуда не ушли. 132 00:15:24,378 --> 00:15:26,378 Даниэль. 133 00:16:24,420 --> 00:16:27,295 Добрый день. 134 00:16:27,378 --> 00:16:31,253 Можно фотографировать? 135 00:16:32,295 --> 00:16:34,295 Тут парикмахерская. 136 00:16:34,337 --> 00:16:38,253 Можешь фотографировать. - Можно? 137 00:16:48,378 --> 00:16:53,253 Они продают эти камни? - Да. 138 00:17:05,295 --> 00:17:08,337 Что вы здесь делаете? - Он фотограф. 139 00:17:08,378 --> 00:17:14,337 У него нет пропуска. Здесь мы решаем. Дай оружие. 140 00:17:14,378 --> 00:17:17,128 Открой багажник. - У нас есть пропуск. 141 00:17:17,212 --> 00:17:21,253 Кто выдал? Здесь наше слово - закон. 142 00:17:21,295 --> 00:17:26,337 В машину! - Нам выдали пропуск. 143 00:17:26,378 --> 00:17:29,337 Проваливай! 144 00:17:29,378 --> 00:17:34,378 Садись в машину. Живо! 145 00:17:34,420 --> 00:17:40,378 Мохамад, позови Аймана. - Залезай! 146 00:17:43,378 --> 00:17:47,337 Кто разрешил привезти сюда иностранного фотографа? 147 00:17:47,378 --> 00:17:52,295 Армия Свободной Сирии. - Здесь нет их власти. 148 00:17:52,378 --> 00:17:56,253 Я отвезу вас к тем, чье слово здесь - закон. 149 00:18:06,295 --> 00:18:09,295 Что такое? - Арабы показывают, какие они крутые. 150 00:18:09,337 --> 00:18:14,378 Говорят, что надо просить пропуск у их властей. 151 00:18:15,295 --> 00:18:17,337 Такое случается сплошь и рядом. 152 00:18:17,378 --> 00:18:20,295 Как мы вернемся в Турцию? 153 00:18:20,378 --> 00:18:25,212 Мой друг Айман в Аазазе. Он поможет. 154 00:18:25,295 --> 00:18:27,295 Все будет хорошо. 155 00:18:53,212 --> 00:18:56,337 Выходите! Живо! 156 00:18:57,378 --> 00:19:01,378 Нам нужен пропуск. - Не фотографируй. 157 00:19:01,420 --> 00:19:07,337 Давай сюда камеру! - Потом вернут. 158 00:19:07,378 --> 00:19:10,420 Закрой дверь! Идем! 159 00:19:11,212 --> 00:19:13,337 Поживее! 160 00:19:19,420 --> 00:19:23,378 Садитесь. 161 00:19:39,462 --> 00:19:44,420 Бумаги и паспорт. - Здесь. 162 00:19:52,378 --> 00:19:55,378 Ты привела иностранца без пропуска? 163 00:19:55,420 --> 00:20:02,378 Армия Свободной Сирии разрешила. - Они не указ. 164 00:20:02,420 --> 00:20:06,337 Не огрызайся! Ты совершила большую ошибку. 165 00:20:06,378 --> 00:20:10,253 Что ты здесь делаешь? 166 00:20:10,295 --> 00:20:12,462 Я фотограф. Из Дании. 167 00:20:13,212 --> 00:20:17,378 Делаю репортаж о горячих точках. 168 00:20:19,253 --> 00:20:23,420 Друг Айи. Армия Свободной Сирии выдала пропуск. 169 00:20:24,212 --> 00:20:28,462 Он военный фотограф. - Мы должны быть начеку. 170 00:20:29,795 --> 00:20:31,670 Не понял. 171 00:20:31,712 --> 00:20:33,962 Ставят в машины 172 00:20:34,003 --> 00:20:36,795 устройства для бомбардировщиков. 173 00:20:38,878 --> 00:20:42,712 Иностранцы псы поганые? - Он фотограф из Дании. 174 00:20:43,045 --> 00:20:45,920 Айман! - Сидеть! 175 00:20:49,295 --> 00:20:51,295 Встать! 176 00:20:51,337 --> 00:20:55,295 Куда вы его ведете? - Не твое дело. 177 00:20:56,295 --> 00:20:59,253 Шагай. 178 00:20:59,295 --> 00:21:01,462 В ту сторону. Дальше. 179 00:21:04,212 --> 00:21:08,212 Иди дальше. 180 00:21:08,295 --> 00:21:11,295 Делай, как они говорят. - Он шпион. 181 00:21:37,962 --> 00:21:40,212 АЛЕППО, СИРИЯ 182 00:22:03,378 --> 00:22:06,420 Вставай. 183 00:22:27,378 --> 00:22:29,378 Как зовут? 184 00:22:29,420 --> 00:22:32,462 Даниэль Рай. - Откуда родом? 185 00:22:33,253 --> 00:22:37,378 Из Дании. Это недоразумение. 186 00:22:39,253 --> 00:22:41,378 Здравствуй, Даниэль. 187 00:22:41,420 --> 00:22:45,295 Здравствуйте. - Знаешь, кто я? 188 00:22:45,337 --> 00:22:52,462 Я заставлю тебя сказать правду. - Я уже сказал. 189 00:22:53,253 --> 00:22:55,378 Не бойся. 190 00:22:58,378 --> 00:23:00,378 Спасибо. 191 00:23:00,462 --> 00:23:04,420 Мы знаем, кто ты. 192 00:23:05,212 --> 00:23:07,420 Хорошо. Могу я позвонить домой? 193 00:23:08,212 --> 00:23:12,378 Тихо. Мы уже знаем правду. 194 00:23:12,420 --> 00:23:16,837 Хотим услышать из твоих уст. 195 00:23:17,295 --> 00:23:19,420 О чем вы говорите? 196 00:23:22,295 --> 00:23:27,462 Подождите, я ведь говорю правду. 197 00:23:44,378 --> 00:23:47,295 Говори, что тебе известно. Немедленно! 198 00:23:50,212 --> 00:23:55,295 Имя? - Даниэль. 199 00:24:03,295 --> 00:24:09,253 Спрошу еще раз. Как твое имя? 200 00:24:09,295 --> 00:24:12,253 Меня зовут Даниэль. 201 00:24:18,378 --> 00:24:22,253 Где это снято? В лагере ЦРУ? 202 00:24:22,295 --> 00:24:28,253 Шоу гимнастов в гостях у солдат. 203 00:24:30,295 --> 00:24:33,295 Я же уже говорил. Я гимнаст. 204 00:24:34,420 --> 00:24:39,295 Врешь! Ты агент ЦРУ. 205 00:24:39,337 --> 00:24:43,212 Нет, я гимнаст. Смотрите! 206 00:24:52,295 --> 00:24:54,337 Покажи еще. Еще! 207 00:24:54,378 --> 00:24:56,378 Иди сюда! 208 00:25:08,337 --> 00:25:14,378 Говоришь как осел и похож на осла. 209 00:25:18,253 --> 00:25:21,253 Ну-ка, подай голос, как осел! 210 00:25:24,212 --> 00:25:27,378 Осел Даниэль. 211 00:25:36,420 --> 00:25:39,378 Да? - Его не было на этом рейсе. 212 00:25:39,420 --> 00:25:45,253 Точно? - Да, самолет давно приземлился. 213 00:25:45,295 --> 00:25:49,337 Я перезвоню. Поговорю с Кьелдом. 214 00:25:49,378 --> 00:25:55,212 Надо куда-то сообщить? Даниэль оставил указания. 215 00:25:55,253 --> 00:25:58,253 И номер Артура, эксперта по безопасности. 216 00:25:58,295 --> 00:26:02,212 Пошли номер. Я позвоню ему. 217 00:26:02,253 --> 00:26:04,337 Ладно. Потом поговорим. Чао. 218 00:26:11,003 --> 00:26:14,253 СИРИЯ, У ГРАНИЦЫ С ТУРЦИЕЙ. 219 00:26:28,712 --> 00:26:32,253 Мира тебе, Ахмед. - И тебе. 220 00:26:32,295 --> 00:26:34,337 Где Кадир? 221 00:26:36,378 --> 00:26:41,378 Кто-то в Алеппо слышал про Джеймса Фоули. 222 00:26:41,795 --> 00:26:43,545 Мы остановились на контрольном пункте. 223 00:26:43,587 --> 00:26:45,587 Вдруг открыли огонь. 224 00:26:45,920 --> 00:26:49,170 Печально. Очень печально. 225 00:26:49,962 --> 00:26:53,003 Но он знал, чем рисковал. 226 00:26:58,545 --> 00:27:00,462 А Джеймс Фоули? 227 00:27:00,545 --> 00:27:05,587 Пленных перевозили в понедельник. Джеймса не было. 228 00:27:05,670 --> 00:27:09,670 Похитили двух итальянских журналистов. 229 00:27:13,337 --> 00:27:16,420 Спасибо. - Не за что. 230 00:27:17,670 --> 00:27:20,837 Передай близким Кадира. 231 00:27:20,920 --> 00:27:24,837 На похороны. 232 00:27:24,920 --> 00:27:27,878 Ты честный человек, Артур. Спасибо. 233 00:27:33,920 --> 00:27:37,920 Алло? - Здравствуйте, я Сузанна Рай. 234 00:27:38,003 --> 00:27:41,170 Да? - Мать Даниэля Рая. 235 00:27:42,420 --> 00:27:45,920 Давно вы о нем ничего не знаете? - 5 дней. 236 00:27:45,962 --> 00:27:51,920 Думали, что вдруг Интернет барахлит. 237 00:27:52,295 --> 00:27:56,253 Хорошо. Пока никому не говорите. 238 00:27:56,337 --> 00:28:00,128 Многие знают? - Мой муж, Кьелд. 239 00:28:00,170 --> 00:28:04,462 Я и девушка Даниэля Сигне. - Пусть так и останется. 240 00:28:04,628 --> 00:28:06,962 Случившееся должно остаться в тайне. 241 00:28:07,378 --> 00:28:08,920 - Никому не скажем. 242 00:28:09,003 --> 00:28:13,920 Я вам перезвоню. - Кончаем разговор. 243 00:28:16,670 --> 00:28:21,503 Почему вы не в Фано? - У папы болит голова. 244 00:28:23,628 --> 00:28:27,378 Ужасно болит. - Ты не пойдешь на праздник? 245 00:28:27,462 --> 00:28:31,587 Переоденусь и пойду к Пернилле. 246 00:28:32,253 --> 00:28:35,920 Поешь с нами? - Я же сказала, что ухожу. 247 00:28:36,337 --> 00:28:38,378 Верно. - Я правда сказала. 248 00:28:38,878 --> 00:28:40,670 Лопухи! 249 00:28:43,545 --> 00:28:47,920 Я разговаривал с полицией безопасности и МИД-ом, 250 00:28:47,962 --> 00:28:50,920 не ждите от них помощи. 251 00:28:51,128 --> 00:28:54,170 Почему? - Очевидно, Даниэля похитили. 252 00:28:54,712 --> 00:28:59,920 Дания не ведет переговоров с террористами. 253 00:29:00,712 --> 00:29:05,920 Они могут дать неофициальный совет, не больше. 254 00:29:06,295 --> 00:29:10,920 С чего начать? - Узнаем, в чьих он руках. 255 00:29:11,295 --> 00:29:16,003 Мы ищем в Сирии журналиста США Джеймса Фоули. 256 00:29:17,545 --> 00:29:22,420 По опыту знаю, что СМИ только все испортят. 257 00:29:24,920 --> 00:29:26,253 Почему? 258 00:29:26,337 --> 00:29:32,295 Они хотят быть священными солдатами, не бандитами. 259 00:29:33,795 --> 00:29:37,795 Держите открытыми все каналы общения. 260 00:29:37,920 --> 00:29:43,920 Телефоны, электронную почту. 261 00:29:44,462 --> 00:29:48,628 Если они с вами свяжутся, я возьмусь. 262 00:30:05,045 --> 00:30:11,170 Еда и вода. - Спасибо. 263 00:30:19,503 --> 00:30:21,545 Ямал! 264 00:30:27,253 --> 00:30:30,128 Иди сюда! 265 00:30:45,920 --> 00:30:48,087 Ешь! 266 00:35:47,587 --> 00:35:51,503 Эй, послушай! 267 00:35:55,128 --> 00:36:00,045 Мне надо на турецкую границу. Есть машина? 268 00:36:00,128 --> 00:36:04,128 Отвезите меня на границу. Прошу вас. 269 00:36:04,712 --> 00:36:10,712 Я дам деньги. У вас есть машина? 270 00:36:12,045 --> 00:36:15,045 Мойтесь здесь. 271 00:36:15,378 --> 00:36:18,378 Мойтесь здесь. 272 00:36:22,462 --> 00:36:25,462 Мыло. 273 00:36:25,545 --> 00:36:28,545 Принесите еду и одежду. 274 00:36:55,003 --> 00:36:58,920 Это они сделали. 275 00:36:59,003 --> 00:37:01,087 Они меня пытали. 276 00:37:02,837 --> 00:37:05,712 И это тоже. 277 00:37:06,295 --> 00:37:12,212 Прошу вас, помогите мне. Спасибо. 278 00:37:17,753 --> 00:37:20,712 Спасибо вам. Спасибо. 279 00:37:48,670 --> 00:37:55,503 Спасибо, братья. Вы правильно поступили. 280 00:37:57,837 --> 00:38:02,628 Пойду заниматься к Пернилле. Я там поем. 281 00:38:03,378 --> 00:38:07,378 Ладно, Кристина. - Я выйду с тобой. 282 00:38:10,670 --> 00:38:15,587 Что с мамой и папой? Странно себя ведут. 283 00:38:16,253 --> 00:38:20,670 Больше обычного? - Да. Что-то случилось? 284 00:38:20,712 --> 00:38:26,670 Шутишь? Здесь никогда ничего не случается. 285 00:38:28,462 --> 00:38:32,295 До встречи. - Да. Чао. 286 00:38:38,545 --> 00:38:42,003 Убери кроссворд, пока мы здесь. 287 00:38:42,170 --> 00:38:46,253 Это судоку. 288 00:38:47,837 --> 00:38:49,545 Ах так. 289 00:38:54,170 --> 00:38:58,087 Почему ты не спускаешь глаз с телефона? 290 00:38:59,712 --> 00:39:03,212 В чем дело? - Ни в чем. 291 00:39:03,295 --> 00:39:07,337 Отдыхаем. Сегодня воскресенье. 292 00:39:12,378 --> 00:39:15,503 Мама? 293 00:39:24,503 --> 00:39:27,795 Папа болеет? У него рак? 294 00:39:28,337 --> 00:39:31,545 Папа? Нет-нет, никто не болеет. 295 00:39:32,712 --> 00:39:36,712 Вы разводитесь? - Нет, конечно. 296 00:39:41,545 --> 00:39:44,587 Дело в Даниэле. 297 00:39:45,087 --> 00:39:48,753 Он не вернулся из Сирии. 298 00:39:49,087 --> 00:39:53,212 Он же в Копенгагене. - Нет, Анита. 299 00:39:53,420 --> 00:39:56,420 Он пропал. 300 00:39:57,962 --> 00:39:59,962 Мы не знаем, где он. 301 00:40:00,045 --> 00:40:03,628 Что ты болтаешь! Я говорила с Сигне... 302 00:40:03,878 --> 00:40:09,962 Мы наврали. Приказали молчать. Надеемся, что он жив. 303 00:40:10,878 --> 00:40:15,920 Вы с ума сошли! Давно знаете? 304 00:40:16,253 --> 00:40:20,003 А Кристина? - Нельзя никому говорить. 305 00:40:20,087 --> 00:40:23,545 Кто запретил? - Мы наняли человека. 306 00:40:23,670 --> 00:40:25,670 Полиция не может помочь. - Кого? 307 00:40:26,212 --> 00:40:29,087 Бывшего военного. 308 00:40:29,212 --> 00:40:34,170 Его зовут Артур. Он переговорщик. 309 00:40:44,170 --> 00:40:48,837 КИЛИС, ТУРЦИЯ, У СИРИЙСКОЙ ГРАНИЦЫ 310 00:41:06,420 --> 00:41:08,128 Говори, Айя. 311 00:41:08,878 --> 00:41:14,753 Я не могу вам помочь. 312 00:41:14,837 --> 00:41:16,795 Говори, что знаешь. 313 00:41:16,878 --> 00:41:21,753 Сожалею, что с Даниэлем такое случилось. 314 00:41:23,295 --> 00:41:27,337 Они называют себя священными воинами. 315 00:41:27,420 --> 00:41:30,503 В первый раз видела. 316 00:41:31,045 --> 00:41:35,128 Моего друга пытали. Я сама чуть не умерла. 317 00:41:35,212 --> 00:41:38,378 Я едва сумела перебраться через границу. 318 00:41:41,295 --> 00:41:43,295 Кто они были? 319 00:41:48,962 --> 00:41:52,087 Я слышала только одно имя. 320 00:42:07,170 --> 00:42:09,295 Абу Сухейб? 321 00:42:13,003 --> 00:42:18,962 Помогите мне. Я не могу возвращаться в Сирию. 322 00:42:19,420 --> 00:42:23,545 Я не чувствую себя в безопасности. - Не волнуйся. 323 00:42:23,795 --> 00:42:25,962 Спасибо тебе. 324 00:42:40,295 --> 00:42:42,087 Доброе утро. 325 00:42:42,170 --> 00:42:46,087 Через два дня после исчезновения Даниэля 326 00:42:46,170 --> 00:42:49,253 разведка США слышала о конвое заложников. 327 00:42:49,378 --> 00:42:51,253 Куда их везли? 328 00:42:51,337 --> 00:42:53,420 Очевидно, в Алеппо. 329 00:42:53,670 --> 00:42:59,253 В Алеппо пара группировок. Руководит Абу Атхир. 330 00:42:59,337 --> 00:43:03,253 В Аазазе, где похитили Даниэля, люди Абу Сухейба. 331 00:43:03,587 --> 00:43:08,920 Груп пировки могут сотрудничать. 332 00:43:15,795 --> 00:43:18,795 Абу Сухейб - ключевая фигура. 333 00:43:20,003 --> 00:43:23,087 Куплю нам встречу? 334 00:43:24,003 --> 00:43:27,920 Они просят 25 000 долларов. 335 00:43:28,087 --> 00:43:30,253 Сейчас слишком опасно переходить границу. 336 00:43:31,212 --> 00:43:35,337 Мы уже потеряли Кадира. Сосредоточься на Фоули. 337 00:43:35,545 --> 00:43:38,128 О нем нет новостей. 338 00:43:38,337 --> 00:43:41,878 Ричард говорит, что он в Дамаске. - Никто не знает. 339 00:43:41,962 --> 00:43:45,003 Фоули как будто никогда не существовал. 340 00:43:45,295 --> 00:43:50,420 Я съезжу в Сирию. 341 00:43:50,712 --> 00:43:55,628 На все нужно время. Возьму с собой Ахмеда. 342 00:43:56,795 --> 00:44:00,670 Ладно, сделаем так. 343 00:45:39,837 --> 00:45:42,837 ЭР-РАККА, СИРИЯ 344 00:45:57,420 --> 00:46:01,545 Датчанину худо. Наверное, тиф. 345 00:46:02,545 --> 00:46:05,503 Неси шланг. 346 00:46:06,545 --> 00:46:10,587 Он обосрался. - Какая вонища! 347 00:46:18,670 --> 00:46:21,503 Не давайте ему пить. 348 00:46:21,587 --> 00:46:25,628 А то его еще больше пронесет. 349 00:46:26,378 --> 00:46:32,420 Пользуйся этим. Еще раз наложишь в штаны, убью. 350 00:46:32,712 --> 00:46:35,670 Отведите его в камеру. 351 00:47:11,670 --> 00:47:15,628 Иди в угол. 352 00:47:17,212 --> 00:47:20,087 Я в этом углу молюсь, не гадь сюда. 353 00:47:20,170 --> 00:47:22,295 Извини. 354 00:48:03,420 --> 00:48:08,378 Добро пожаловать. Следи за ранами. 355 00:48:10,253 --> 00:48:12,253 Меня зовут Джереми. 356 00:48:14,212 --> 00:48:19,295 По акценту не скажешь, что ты француз. 357 00:48:20,920 --> 00:48:23,753 Я журналист. 358 00:48:29,128 --> 00:48:31,212 Как тебя зовут? 359 00:48:35,003 --> 00:48:37,003 Даниэль. 360 00:48:39,962 --> 00:48:44,837 Видно, что ты здесь уже давно. 361 00:49:12,587 --> 00:49:16,628 Луи. Французский журналист, как и Джереми. 362 00:49:17,920 --> 00:49:21,878 Держи. Пол холодный. 363 00:49:29,295 --> 00:49:32,837 СИРИЯ. НЕДАЛЕКО ОТ ГРАНИЦЫ С ТУРЦИЕЙ. 364 00:49:46,337 --> 00:49:48,420 Мир тебе. 365 00:49:59,128 --> 00:50:01,170 Не беспокойся, Омар. 366 00:50:03,253 --> 00:50:07,253 Мир тебе. - И тебе. 367 00:50:08,462 --> 00:50:11,920 Новый айфон. 368 00:50:12,003 --> 00:50:14,128 Цифры такие маленькие. 369 00:50:16,462 --> 00:50:21,295 Для женских рук. 370 00:50:22,045 --> 00:50:27,212 Спасибо, что нашел время, Абу Сухейб. 371 00:50:27,920 --> 00:50:32,753 Ты такой добрый. - Чем могу быть полезен? 372 00:50:33,253 --> 00:50:37,337 Даниэль Рай. Я хочу помочь ему уехать домой. 373 00:50:38,670 --> 00:50:45,462 Невозможно. Датчанин сказал, что он агент ЦРУ. 374 00:50:46,253 --> 00:50:51,295 Он молодой и глупый парень. 375 00:50:59,753 --> 00:51:02,795 Сколько за него заплатят? 376 00:51:05,878 --> 00:51:09,545 Его родители небогатые. 377 00:51:09,920 --> 00:51:13,170 Пусть платит государство. 378 00:51:13,253 --> 00:51:17,378 Миллион долларов. 379 00:51:17,920 --> 00:51:22,087 Ты знаешь позицию правительства Дании. 380 00:51:23,545 --> 00:51:26,628 Тогда ты тратишь мое время. 381 00:51:27,045 --> 00:51:30,045 Надо убить вас обоих. 382 00:51:38,962 --> 00:51:42,170 700 000 долларов. Последнее предложение. 383 00:51:46,712 --> 00:51:52,587 Мне нужна информация о журналисте США Фоули. 384 00:51:52,670 --> 00:51:57,337 Я не могу тебе помочь. 385 00:51:57,753 --> 00:51:59,503 Спасибо. 386 00:52:05,295 --> 00:52:07,920 Сколько она запросили? 387 00:52:08,003 --> 00:52:10,962 700 000. 388 00:52:12,503 --> 00:52:18,462 700 000 долларов. Это... Курс 6,5%? 389 00:52:18,628 --> 00:52:21,587 Примерно 4,3 миллиона датских крон. 390 00:52:24,462 --> 00:52:27,462 Во много раз превышает сумму страховки. 391 00:52:29,878 --> 00:52:36,587 Вам решать, но МИД 392 00:52:36,670 --> 00:52:39,712 советует не спешить 393 00:52:39,795 --> 00:52:42,878 с принятием окончательного решения. 394 00:52:45,003 --> 00:52:48,128 Можно доверять Абу Сухейбу? 395 00:52:48,212 --> 00:52:54,337 У него пару вариантов. Даниэль не самый главный. 396 00:52:55,045 --> 00:52:58,920 Это даст нам возможность. 397 00:52:59,295 --> 00:53:02,170 Вы также должны знать, 398 00:53:02,378 --> 00:53:07,295 что всегда можно поторговаться. 399 00:53:07,378 --> 00:53:12,920 Нельзя. С этим трудно смириться, 400 00:53:12,962 --> 00:53:17,920 но нам нельзя упускать такой шанс. 401 00:53:25,878 --> 00:53:29,503 Пусть Сухейб докажет, что Даниэль жив. 402 00:53:29,587 --> 00:53:36,212 У вас есть какой-нибудь пароль? Знак? 403 00:53:37,503 --> 00:53:39,670 Руки на стену! 404 00:53:41,878 --> 00:53:44,795 Даниэль, смотри в сторону. 405 00:53:47,378 --> 00:53:50,462 Ешьте. 406 00:54:07,128 --> 00:54:09,212 Бери. 407 00:54:15,670 --> 00:54:18,087 Спасибо. 408 00:54:18,170 --> 00:54:23,503 Они боятся, что их ждет твоя судьба. 409 00:54:25,128 --> 00:54:28,212 Арвел из Уэльса. 410 00:54:28,837 --> 00:54:34,212 %еай. Войцек и Рауль. - Алексея ты уже знаешь. 411 00:54:34,295 --> 00:54:38,420 Вроде из Косово. Мусульманин. Говорит мало. 412 00:54:39,003 --> 00:54:43,253 Ганс. Молчит уже четыре недели. 413 00:54:44,545 --> 00:54:47,628 Все обыкновенные люди. 414 00:54:48,212 --> 00:54:52,170 Европейские журналисты, волонтеры. 415 00:54:54,212 --> 00:55:00,212 Охрана более-менее. У британцев. 416 00:55:03,795 --> 00:55:07,628 Не знаю, где ты был, 417 00:55:07,712 --> 00:55:11,253 но это настоящие садисты. 418 00:55:11,337 --> 00:55:16,337 Мы зовем их битлзами. Хорошо пахнущий Джон. 419 00:55:16,420 --> 00:55:21,462 Малыш - Ринго. Поль обучает исламу. 420 00:55:21,587 --> 00:55:25,420 Джордж зарезал одного типа. 421 00:55:25,795 --> 00:55:29,712 А Джон - самый ненормальный. 422 00:56:11,837 --> 00:56:13,878 Живо! 423 00:56:25,378 --> 00:56:27,503 К стене! 424 00:56:29,170 --> 00:56:31,212 Еще разок. 425 00:56:34,628 --> 00:56:37,628 Очень хорошо. 426 00:56:41,295 --> 00:56:45,295 Какого цвета машину ты продал отцу? 427 00:56:45,545 --> 00:56:50,503 Какого цвета была машина? - Зеленая. 428 00:56:50,795 --> 00:56:55,670 Как яблоко. Вы говорили с моим отцом? 429 00:57:09,003 --> 00:57:15,003 Это первое доказательство, что он жив. 430 00:57:29,878 --> 00:57:34,962 Это Ханне, кризисный психолог. 431 00:57:35,045 --> 00:57:37,170 Он так сильно похудел. 432 00:57:43,670 --> 00:57:46,712 Как видите, кожа чистая. 433 00:57:46,795 --> 00:57:50,920 Взгляд ясный. Это хорошо. 434 00:57:51,003 --> 00:57:55,087 Следовательно, ему дают воду. 435 00:58:05,420 --> 00:58:10,545 Банк даст за дом ипотеку 900 000 крон. 436 00:58:12,087 --> 00:58:15,253 Мы с Сузанной возьмем из пенсионного фонда. 437 00:58:15,337 --> 00:58:18,253 Уже больше миллиона, 60% уйдет на налоги. 438 00:58:18,420 --> 00:58:21,003 Анита пытается найти деньги. - Да. 439 00:58:22,753 --> 00:58:26,837 Я разговаривала со страховой компанией. 440 00:58:26,920 --> 00:58:31,587 К сожалению, страховка не покроет. 441 00:58:33,170 --> 00:58:39,212 Мы едва соберем 250 000 долларов. 442 00:58:39,420 --> 00:58:43,545 Одну треть требуемой суммы. 443 00:58:43,962 --> 00:58:49,295 Предложим 250 тысяч, это большие деньги. 444 00:58:49,378 --> 00:58:53,962 Если мы предложим им меньше, 445 00:58:54,045 --> 00:58:58,045 они примут это за оскорбление. 446 00:58:59,628 --> 00:59:04,753 Что скажете? - Вам решать, Кьелд. 447 00:59:09,753 --> 00:59:14,170 Всегда можно поторговаться. Это нормально. 448 00:59:14,253 --> 00:59:17,295 В этом нет ничего нормального. 449 00:59:17,420 --> 00:59:20,462 Нет контроля над происходящем в Сирии. 450 00:59:20,545 --> 00:59:24,378 Появляются новые группировки. Объединяются. 451 00:59:24,462 --> 00:59:29,337 Хотят создать исламское государство. 452 00:59:29,920 --> 00:59:36,253 Они разъярены и не выбирают средств. 453 00:59:36,337 --> 00:59:43,212 Советую подождать, пока не соберете деньги. 454 00:59:46,628 --> 00:59:49,587 Государство не может дать ссуду? Неофициально? 455 00:59:49,670 --> 00:59:52,212 К сожалению, это невозможно. 456 00:59:52,295 --> 00:59:58,128 Абсурд. Если бы его поймали в Таиланде с кокаином, 457 00:59:58,212 --> 01:00:01,253 вы бы постарались вернуть его домой. 458 01:00:01,337 --> 01:00:05,128 Он невинный молодой человек, 459 01:00:05,212 --> 01:00:08,378 а вы тут штаны просиживаете. - Анита! 460 01:00:08,462 --> 01:00:12,420 Очень жаль, но позиция страны непоколебима. 461 01:00:19,920 --> 01:00:26,837 Предложим 250 000. Все лучше, чем ничего. 462 01:00:26,920 --> 01:00:30,962 Кожа да кости! Он там долго не протянет. 463 01:00:33,712 --> 01:00:36,795 Согласен. У нас нет выбора. 464 01:00:42,587 --> 01:00:45,587 Сигне? Ты уходишь? 465 01:00:46,545 --> 01:00:51,128 Разве мы не закончили? - Пойдем в кафе. 466 01:00:51,212 --> 01:00:53,087 Все в порядке? 467 01:00:53,170 --> 01:00:58,170 У меня учеба. Плохо сплю. 468 01:01:00,295 --> 01:01:03,462 Ты не ходишь к психологу? 469 01:01:03,920 --> 01:01:08,878 Никакой пользы. Мы говорим только обо мне. 470 01:01:09,545 --> 01:01:12,712 Говорит, что я должна жить дальше. Я не могу! 471 01:01:13,128 --> 01:01:19,253 У меня нет времени. Все время экзамены. 472 01:01:20,003 --> 01:01:21,795 Мне очень жаль. 473 01:01:28,962 --> 01:01:33,378 Твоя семья оскорбляет пророка. 474 01:01:39,170 --> 01:01:42,503 Через сутки тебя ждет его судьба. 475 01:02:04,003 --> 01:02:09,962 Зачем приехал? Эта страна воюет с мусульманами. 476 01:02:10,045 --> 01:02:15,212 Знаешь, сколько невинных мусульман они убили? 477 01:02:15,753 --> 01:02:20,587 Нет, Даниэль. Будешь висеть до смерти. 478 01:02:21,337 --> 01:02:25,462 Потом отрублю тебе голову, пошлю видео родителям. 479 01:02:25,545 --> 01:02:29,503 Убей меня сразу! 480 01:02:30,253 --> 01:02:36,170 Нет, Даниэль. Ты должен заслужить смерть. 481 01:05:41,670 --> 01:05:43,587 Помогите! 482 01:06:21,670 --> 01:06:25,795 Это все тебе? - Да. 483 01:06:27,087 --> 01:06:32,087 Извините. - Мы спешим. 484 01:06:32,170 --> 01:06:36,170 У меня клиент. - Мы получили мейл. 485 01:06:36,920 --> 01:06:42,962 Они беснуются - просят два миллиона евро. 486 01:06:43,753 --> 01:06:48,670 Если не ошибаюсь, это 15 миллионов крон. 487 01:06:48,753 --> 01:06:51,795 Пишут, как он там? - Нет. 488 01:06:58,212 --> 01:07:03,378 «Время против Даниэля. Он долго не протянет.» 489 01:07:05,212 --> 01:07:11,295 «Заплатите 2 миллиона евро. Наши условия:» 490 01:07:11,545 --> 01:07:16,628 «Никаких СМИ. Выкуп наличными.» 491 01:07:31,545 --> 01:07:36,003 Мы соберем деньги. Нам дадут ссуду. 492 01:07:36,087 --> 01:07:40,253 У меня нет таких богатых знакомых. 493 01:07:42,378 --> 01:07:46,378 Где ты думаешь достать эти миллионы? 494 01:07:48,212 --> 01:07:50,503 Организуем сбор пожертвований. 495 01:07:50,587 --> 01:07:54,587 Мы не можем афишировать, на что пойдут деньги. 496 01:07:54,670 --> 01:07:59,753 Сбор пожертвований - юридически серая зона. 497 01:08:01,212 --> 01:08:03,670 Дания не ведет переговоров с террористами. 498 01:08:03,753 --> 01:08:07,878 Меня не интересует, что делает Дания. Он мой брат! 499 01:08:12,795 --> 01:08:16,545 Многие пришли бы нам на помощь. 500 01:08:16,628 --> 01:08:20,295 Федерация гимнастики для него вторая семья. 501 01:08:20,378 --> 01:08:24,462 Они бы не разболтали СМИ. 502 01:08:24,545 --> 01:08:27,420 Мы не можем просто так сдаться. 503 01:08:27,503 --> 01:08:31,503 Если просочится в СМИ, это ухудшит шансы Даниэля. 504 01:08:32,295 --> 01:08:34,253 Всегда найдется кто-нибудь, кто проболтается. 505 01:08:34,337 --> 01:08:40,878 Шансы Даниэля итак плохи, раз нет денег. 506 01:08:40,962 --> 01:08:42,212 Да. 507 01:08:46,087 --> 01:08:51,253 Артур. - Свяжись с Абу Сухейбом. 508 01:08:51,462 --> 01:08:55,503 Скажи, что семья пытается собрать 2 миллиона, 509 01:08:56,170 --> 01:09:00,170 но хотят убедиться, что Даниэль жив. 510 01:09:00,545 --> 01:09:04,587 Хочешь выиграть время? Начинаю действовать.. 511 01:09:53,087 --> 01:09:55,170 Имя? - Джеймс Фоули. 512 01:09:55,545 --> 01:09:57,545 Имя? - Уильям Джонсон. 513 01:09:58,128 --> 01:10:00,170 Джеймс Фоули. 514 01:10:00,795 --> 01:10:02,837 Знаменитый Джеймс Фоули... 515 01:10:02,920 --> 01:10:05,962 Поприветствуем их. 516 01:10:11,628 --> 01:10:14,670 Что ты делаешь? Спустись. 517 01:10:18,462 --> 01:10:21,462 Два новых заложника. 518 01:11:20,628 --> 01:11:25,878 Джеймс, помнишь Абу Грайб? Это месть. 519 01:11:44,337 --> 01:11:48,253 Джим. - Луи. Я француз. 520 01:11:49,087 --> 01:11:53,212 Джим. - Джереми. Тоже француз. 521 01:11:53,837 --> 01:11:58,003 Джим. - Арвел из Великобритании. 522 01:12:00,087 --> 01:12:04,045 Джим. - Войцек. 523 01:12:05,128 --> 01:12:08,170 Джим. - Даниэль. Из Дании. 524 01:12:08,253 --> 01:12:12,170 Я слышал о тебе в Алеппо. 525 01:12:12,462 --> 01:12:14,503 Замечательно. 526 01:12:14,795 --> 01:12:18,087 Кто-нибудь хочет партию в шахматы? 527 01:12:18,170 --> 01:12:21,920 Я неважно играю. Вы бы сразу выиграли. 528 01:12:22,462 --> 01:12:28,545 Мне нравится играть. Смастерил доску. 529 01:12:34,628 --> 01:12:37,045 Кто-нибудь будет? 530 01:12:37,128 --> 01:12:39,920 У меня и фигуры есть. 531 01:12:40,712 --> 01:12:44,670 Но я не знаю правил. 532 01:12:44,962 --> 01:12:49,087 Тогда точно моя победа. Первая партия. 533 01:12:59,253 --> 01:13:04,712 Так. Это король. Очень важная фигура. 534 01:13:04,753 --> 01:13:07,753 Ферзь. 535 01:13:14,378 --> 01:13:17,295 Встать! 536 01:13:22,295 --> 01:13:26,920 Где испанец? Поздравляю, едешь домой. 537 01:13:27,003 --> 01:13:29,045 Заберите его. 538 01:13:30,670 --> 01:13:33,712 Мы голодные. 539 01:13:36,795 --> 01:13:39,795 Нам нужна 540 01:13:40,378 --> 01:13:43,587 одежда и лекарства. 541 01:13:50,253 --> 01:13:53,128 Хочешь сразу умереть? 542 01:13:55,295 --> 01:13:58,337 Уильям больной. Хотите, чтобы мы были живы, 543 01:13:58,420 --> 01:14:03,462 кормите нас, дайте воду и антибиотики. 544 01:14:04,670 --> 01:14:08,753 За мертвых не получите выкупа. 545 01:14:16,378 --> 01:14:20,253 Ты согласен с Фоули, Осел? 546 01:14:24,462 --> 01:14:26,462 Отвечай. 547 01:14:36,753 --> 01:14:38,753 Да. 548 01:14:39,962 --> 01:14:42,045 Вы двое сдохнете здесь. 549 01:14:43,337 --> 01:14:47,378 И Арвель. Ваши государства не заплатят. 550 01:14:47,837 --> 01:14:52,837 На убийство мусульман тратят миллионы. 551 01:15:14,170 --> 01:15:16,712 Прекрати. 552 01:15:20,462 --> 01:15:22,670 Посмотри мне в глаза. 553 01:15:23,170 --> 01:15:25,253 Смотри мне в глаза! 554 01:15:27,628 --> 01:15:32,212 Есть шанс, если ты дорог своей семье. 555 01:15:32,295 --> 01:15:35,337 В отличие от Фоули. 556 01:15:35,420 --> 01:15:38,378 Фоули - исчадие ада. 557 01:15:38,462 --> 01:15:44,420 Он в сердце не мусульманин. 558 01:16:01,670 --> 01:16:03,670 Все в порядке? 559 01:16:05,045 --> 01:16:07,212 Все будет хорошо. 560 01:16:09,295 --> 01:16:14,337 Какое животное ты изображал? 561 01:16:17,253 --> 01:16:20,337 Никакое, просто так, что размяться. 562 01:16:21,337 --> 01:16:24,337 Им нравится, как я изображаю осла. 563 01:16:24,420 --> 01:16:30,337 Мы ему запретили. - Иначе меня убьют. 564 01:16:33,170 --> 01:16:38,337 Убьют, если не получат выкупа. 565 01:16:38,753 --> 01:16:41,920 Поверь мне. В следующий раз откажись. 566 01:16:43,128 --> 01:16:46,462 Или не играй так хорошо. 567 01:16:46,545 --> 01:16:51,503 Не старайся быть похожим на осла. 568 01:17:43,128 --> 01:17:45,712 Я видел смысл жизни в путешествиях. 569 01:17:45,795 --> 01:17:48,795 Я рассказывал истории людей. 570 01:17:48,837 --> 01:17:52,878 Моя мама понимала меня. Все понимали. 571 01:17:53,545 --> 01:17:56,753 У тебя наверняка такая же семья. 572 01:17:57,045 --> 01:18:02,212 После перелома ноги все изменилось. 573 01:18:02,712 --> 01:18:05,378 Стало непредсказуемым. 574 01:18:05,462 --> 01:18:08,170 Моя жизнь была... 575 01:18:08,253 --> 01:18:12,295 Скучная. - Да. 576 01:18:12,628 --> 01:18:17,462 Да... Каждый немного эгоист. 577 01:18:18,878 --> 01:18:25,170 Это не значит, что мы не хотим изменить мир. 578 01:18:26,295 --> 01:18:32,337 Без нас никто бы не узнал о том, как живут здесь. 579 01:18:37,295 --> 01:18:43,003 Часто вспоминаю родителей. Сестер и Сигне. 580 01:18:43,212 --> 01:18:45,337 Да. 581 01:18:45,920 --> 01:18:50,920 Старайся не думать о них. - Не могу. 582 01:18:51,087 --> 01:18:54,253 Я испортил им всем жизнь. 583 01:18:55,170 --> 01:18:58,378 Я все испортил. 584 01:19:05,128 --> 01:19:08,337 Цель - собрать 15 миллионов. 585 01:19:10,170 --> 01:19:16,420 Каждая крона приближает Даниэля к дому. 586 01:19:17,545 --> 01:19:23,753 Все анонимно. Мы видим сумму, не благотворителя. 587 01:19:24,378 --> 01:19:29,503 Федерация гимнастики не может платить выкуп, 588 01:19:29,670 --> 01:19:35,003 поэтому мы продаем его фотографии. 589 01:19:35,170 --> 01:19:38,128 Это разрешено. 590 01:19:38,212 --> 01:19:45,253 Разошлем письма всем членам федерации. 591 01:19:46,337 --> 01:19:49,420 Вопросы? 592 01:19:50,878 --> 01:19:56,878 Цель благородная, но вы подумали, 593 01:19:56,962 --> 01:20:01,962 что этими деньгами поддерживают терроризм. 594 01:20:02,212 --> 01:20:09,337 Сбор денег юридически серая зона, 595 01:20:09,420 --> 01:20:15,337 но это можно трактовать как спасение жизни. 596 01:20:22,545 --> 01:20:28,503 Каждый решает сам, хочет ли помочь. 597 01:20:28,587 --> 01:20:33,795 Поймем, если кто-то не может помочь нам, 598 01:20:33,878 --> 01:20:36,878 по моральным или другим причинам. 599 01:20:38,920 --> 01:20:43,837 Всем сердцем надеемся на вашу помощь. 600 01:20:54,753 --> 01:20:57,628 Хорошо. Закрой глаза. 601 01:21:02,337 --> 01:21:08,378 Закрой глаза. Сосредоточься. И опять закрой. 602 01:21:32,795 --> 01:21:36,920 Абу Сухейб послал его посмотреть на датчанина. 603 01:21:37,003 --> 01:21:40,003 Все сходится. 604 01:21:45,295 --> 01:21:47,295 Руки на стену. 605 01:21:50,003 --> 01:21:53,087 Иди сюда. 606 01:21:53,462 --> 01:21:58,378 Стой. Сыграй осла. 607 01:22:00,253 --> 01:22:02,337 Немедленно! 608 01:22:02,878 --> 01:22:05,712 Немедленно я сказал. 609 01:22:08,128 --> 01:22:10,420 Давай! 610 01:22:10,503 --> 01:22:13,420 У нас мало времени. Быстро! 611 01:22:29,170 --> 01:22:33,337 Мы собрали 742 213 крон. 612 01:22:35,962 --> 01:22:37,837 Не может быть! 613 01:22:37,920 --> 01:22:41,545 Кто-то хочет поместить просьбу в Рутари Хернинга. 614 01:22:41,628 --> 01:22:44,628 Ротари. - Какая разница. 615 01:22:44,753 --> 01:22:49,795 Мы его знаем? - Некто Петер Дамгаард. 616 01:22:49,878 --> 01:22:53,962 Разве это не рискованно? - В Ротари 100 членов. 617 01:22:54,212 --> 01:22:57,170 Пусть собирают. - Ладно. 618 01:22:58,378 --> 01:23:00,420 Артур. 619 01:23:03,378 --> 01:23:06,503 Привет, Сюзанна. Как дела? - Хорошо. 620 01:23:09,503 --> 01:23:15,378 Посылаю видео. Ему не разрешили много говорить. 621 01:23:17,295 --> 01:23:20,212 Итак... Вы готовы? - Да. 622 01:23:30,628 --> 01:23:33,670 Мою мать зовут Сузанна. 623 01:23:33,753 --> 01:23:37,628 Отца зовут Кьелд. - Наз®. 624 01:23:39,337 --> 01:23:45,253 Кристина и Анита - мои сестры. 625 01:23:45,462 --> 01:23:48,587 Мою девушку зовут Сигне. 626 01:23:49,003 --> 01:23:54,253 Меня приехал навестить Майед. 627 01:24:02,003 --> 01:24:05,170 Посмотрим еще разок? 628 01:24:15,045 --> 01:24:18,212 Привет, Сигне. - Привет, Анита. 629 01:24:18,670 --> 01:24:23,462 Я крадусь, как извращенка, 630 01:24:23,753 --> 01:24:26,712 но я соскучилась по тебе. 631 01:24:26,753 --> 01:24:30,670 Мы собрали уже три миллиона крон. 632 01:24:30,753 --> 01:24:35,212 20 местных фирм планируют пожертвовать, 633 01:24:35,295 --> 01:24:38,212 но это займет время. 634 01:24:39,920 --> 01:24:46,087 Знаю, ты устала. Никто от тебя ничего не требует. 635 01:24:47,128 --> 01:24:52,170 Хуже всего остаться одному. 636 01:24:52,295 --> 01:24:55,253 Он не вернется домой, Анита. 637 01:24:56,878 --> 01:25:00,962 Что? - Он умрет. Мы его больше не увидим. 638 01:25:02,545 --> 01:25:06,462 Что за глупости! 639 01:25:09,545 --> 01:25:12,670 Это психолог так говорит? 640 01:25:12,753 --> 01:25:16,878 Смирись со смертью и живи дальше? 641 01:25:17,712 --> 01:25:24,212 Не слушай. Не обманывай себя. 642 01:25:24,295 --> 01:25:30,253 Я не такая сильная как ты. Думаю о нем все время. 643 01:25:30,462 --> 01:25:35,503 Что там с ним делают. Чувствую себя беспомощной. 644 01:25:35,878 --> 01:25:37,503 Знаю. 645 01:25:37,587 --> 01:25:40,170 Я сойду с ума. 646 01:25:40,253 --> 01:25:43,253 Он вернется домой, Сигне. 647 01:25:45,878 --> 01:25:48,837 А пока у тебя есть мы. 648 01:25:48,920 --> 01:25:54,920 Ты не можешь выкинуть его из своей жизни. 649 01:25:56,337 --> 01:25:58,462 Он вернется. 650 01:26:02,170 --> 01:26:05,545 КИЛИС. ТУРЦИЯ, ОКОЛО СИРИЙСКОЙ ГРАНИЦЫ 651 01:26:15,170 --> 01:26:20,253 Ричард. Майед. - Артур рассказывал о тебе. 652 01:26:20,837 --> 01:26:22,587 Садись в машину. 653 01:26:22,670 --> 01:26:26,212 Я жил недалеко от Эр-Ракки. Знаю этот регион. 654 01:26:26,295 --> 01:26:30,420 Я слышал голос имама и был внутри дома. 655 01:26:30,920 --> 01:26:34,003 Большой дом с подвалом. 656 01:26:34,462 --> 01:26:38,462 Старая школа. Он обязательно там. 657 01:26:38,878 --> 01:26:43,503 Спасибо, передам информацию. - Передашь? 658 01:26:43,587 --> 01:26:49,462 Да. Расскажи о намеках Фоули и Дамаска. 659 01:26:49,545 --> 01:26:53,628 Мы идем по ложному следу. Надо на северо-восток. 660 01:26:54,420 --> 01:27:00,295 Не на Дамаск? - Сейчас да. 661 01:27:09,462 --> 01:27:12,795 Ему не нужен Даниэль. 662 01:27:12,837 --> 01:27:16,837 Главное, чтобы направили один спутник на школу. 663 01:27:16,920 --> 01:27:20,837 © Фоули нет ничего. - Мог бы притвориться. 664 01:27:20,920 --> 01:27:23,712 Врать они мастера. 665 01:27:25,003 --> 01:27:28,587 Журналис: т из Берлинг ‘ске готовит статью про Даниэля. 666 01:27:28,670 --> 01:27:34,503 Она еще не появилась, но может, и другие напишут. 667 01:27:34,587 --> 01:27:36,962 Поговорю с редактором и телестудией. 668 01:27:37,045 --> 01:27:41,045 Дания не Турция, здесь свобода слова. 669 01:27:41,753 --> 01:27:47,337 Встану на колени и умоляю. Созвонимся. 670 01:27:47,837 --> 01:27:50,795 Руки на стену! 671 01:27:52,253 --> 01:27:56,837 Войцек, поедешь домой. Твое правительство заплатило. 672 01:27:56,920 --> 01:28:00,045 Иди сюда! 673 01:28:17,128 --> 01:28:21,295 Что происходит? Мы подождем. 674 01:28:21,587 --> 01:28:24,587 Я больше не могу. 675 01:28:28,420 --> 01:28:31,462 Бедняга Алексей прождал целую вечность, 676 01:28:31,545 --> 01:28:35,670 и никому не нужно было доказывать, что он жив. 677 01:28:35,753 --> 01:28:38,878 Некому было посылать. У него не было семьи. 678 01:28:42,462 --> 01:28:47,212 Мы все умрем. Никто не выйдет отсюда живым. 679 01:28:47,295 --> 01:28:54,378 Спокойно. Скоро будем во Франции. 680 01:28:54,545 --> 01:28:58,378 Попробуй думать о другом. 681 01:28:58,962 --> 01:29:01,170 Я знаю... 682 01:29:01,962 --> 01:29:04,045 Все будет хорошо. 683 01:29:04,795 --> 01:29:09,712 Айоб наверняка был сирийским солдатом. 684 01:29:09,753 --> 01:29:12,753 Он воевал в Алеппо и Эр-Ракка. - Слушаю. 685 01:29:12,837 --> 01:29:17,670 На допросе он упомянул имя Фоули. 686 01:29:17,753 --> 01:29:21,712 Хорошо. До скорого. - Счастливо. 687 01:29:26,253 --> 01:29:29,670 АНТВЕРПЕН, БЕЛЬГИЯ 688 01:29:34,462 --> 01:29:38,503 Хорошо, поставьте здесь подпись. 689 01:29:43,753 --> 01:29:46,712 Спасибо. 690 01:30:16,545 --> 01:30:20,378 Спасибо, что согласился встретиться. 691 01:30:21,545 --> 01:30:23,628 Твой французский никуда не годится. 692 01:30:24,878 --> 01:30:29,378 Откуда ты? Из ЦРУ? - Нет. 693 01:30:29,462 --> 01:30:35,462 Семья Фоули... - Говори лучше по-английски. 694 01:30:36,753 --> 01:30:40,837 Семья Фоули наняла меня, чтобы я его нашел. 695 01:30:40,878 --> 01:30:46,670 Я также ищу молодого датчанина Даниэля Рай. 696 01:30:48,962 --> 01:30:53,087 Когда ты в последний раз слышал о Фоули? 697 01:30:53,837 --> 01:30:57,545 Вы не знаете, жив ли он. 698 01:30:57,628 --> 01:30:59,670 Жив? 699 01:31:01,253 --> 01:31:05,337 Они тянут время. Фоули умрет в Сирии. 700 01:31:05,837 --> 01:31:08,670 Его не отпустят. 701 01:31:08,753 --> 01:31:11,462 Кто они? 702 01:31:11,545 --> 01:31:16,462 Исламского государство, как вы говорите. 703 01:31:16,545 --> 01:31:21,420 Продавая врагов, американцев, 704 01:31:21,503 --> 01:31:27,378 они потеряли уважение. Фоули умрет. 705 01:31:31,337 --> 01:31:34,253 Мне нужны имена. 706 01:31:34,462 --> 01:31:38,503 Это не поможет. Люди приходят и уходят. 707 01:31:43,295 --> 01:31:46,337 Я помог бы, если бы мог. 708 01:31:46,628 --> 01:31:50,420 Я им ничего не должен. 709 01:31:50,587 --> 01:31:53,378 Мне надели мешок на голову. 710 01:31:53,462 --> 01:31:56,462 Меня били неделями, хотели сломить мою веру. 711 01:31:57,253 --> 01:32:01,587 Нас учили убивать людей ножами. 712 01:32:01,712 --> 01:32:06,670 Мы тренировались на манекенах. 713 01:32:09,045 --> 01:32:13,295 Нам сказали, что убив человека первый раз, 714 01:32:13,462 --> 01:32:18,462 нам будет не по себе, будет печально. 715 01:32:20,420 --> 01:32:23,420 А потом привыкнем. 716 01:32:24,670 --> 01:32:27,712 На то воля божья. 717 01:32:30,378 --> 01:32:34,378 Следующий раз будет лучше. 718 01:32:37,128 --> 01:32:40,337 Тебе повезло, что остался в живых. 719 01:32:46,128 --> 01:32:48,295 Ты видел Джеймса Фоули? 720 01:32:51,337 --> 01:32:57,378 Его и других пленников отвели к британцам. 721 01:32:57,753 --> 01:33:01,170 Датчанина тоже. 722 01:33:01,253 --> 01:33:04,337 Я не знаю настоящие имена британцев. 723 01:33:07,753 --> 01:33:13,753 Фоули и Рай были вместе? - Очевидно, и сейчас. 724 01:33:20,837 --> 01:33:22,670 Спасибо. 725 01:33:22,753 --> 01:33:24,753 Спасибо тебе. 726 01:33:44,587 --> 01:33:47,212 Артур, друг мой. Как жизнь? 727 01:33:47,295 --> 01:33:51,962 Хорошие новости, Ричард. Я знаю, где Фоули. 728 01:34:09,628 --> 01:34:11,962 Еще 15 секунд. 729 01:34:12,045 --> 01:34:14,920 Мне стало плохо. 730 01:34:16,378 --> 01:34:18,420 Не сдавайся. 731 01:34:19,628 --> 01:34:21,670 Все на выход! 732 01:34:24,628 --> 01:34:26,587 Живо! 733 01:34:30,920 --> 01:34:32,837 Бегом! 734 01:34:39,795 --> 01:34:41,878 Быстро! 735 01:34:52,545 --> 01:34:57,545 Ложись! 736 01:34:58,087 --> 01:35:02,045 Лечь! Лицом к стене! 737 01:35:08,670 --> 01:35:11,503 Не глазейть по сторонам. 738 01:35:24,170 --> 01:35:26,128 Ричард? - В школе ни души. 739 01:35:26,212 --> 01:35:29,337 До нашего прихода видели уезжающие машины. 740 01:35:29,420 --> 01:35:33,420 Они исчезли в клубах пыли от сирийской бомбежки. 741 01:35:34,212 --> 01:35:36,212 Наверняка они были там. 742 01:35:36,295 --> 01:35:39,253 Возьмем на анализ волосы и кровь. 743 01:35:39,712 --> 01:35:43,837 Так уж получилось. К сожалению. - Ладно. 744 01:36:01,087 --> 01:36:03,087 Раздевайтесь! 745 01:36:03,337 --> 01:36:06,295 Быстро! Живо! 746 01:36:09,587 --> 01:36:11,837 Быстро! 747 01:36:17,295 --> 01:36:20,087 Американцы, британцы, датчане. 748 01:36:20,170 --> 01:36:22,170 Виноваты ваши страны. 749 01:36:23,045 --> 01:36:26,878 К вам относятся также, как и нашим 750 01:36:26,962 --> 01:36:29,045 братьям-мусульманам в Гуантанамо. 751 01:36:30,795 --> 01:36:33,837 Как в концлагерях. 752 01:36:35,753 --> 01:36:38,587 Начинаем. 753 01:36:39,837 --> 01:36:43,753 Бери! Быстро! 754 01:36:46,503 --> 01:36:49,378 Надевай на голову! 755 01:36:52,753 --> 01:36:55,628 Живо! 756 01:37:32,962 --> 01:37:35,045 Сначала закуска. 757 01:37:37,920 --> 01:37:40,003 И тебе тоже, друг мой. 758 01:37:40,087 --> 01:37:43,003 А теперь главное блюдо. 759 01:37:43,378 --> 01:37:50,378 Спелые помидоры. Съедим на свежем воздухе. 760 01:37:50,712 --> 01:37:55,545 Потом поиграем в шахматы и в шашки. 761 01:37:58,087 --> 01:38:01,087 Почему такой маленький? 762 01:38:02,003 --> 01:38:06,087 Почему дал мне такой маленький? 763 01:38:06,712 --> 01:38:08,795 Дай мне помидор побольше. 764 01:38:11,295 --> 01:38:13,378 Они все одинаковые. 765 01:38:13,753 --> 01:38:18,045 Врешь! Не уважаешь, засранец! 766 01:38:18,128 --> 01:38:20,253 Бери мой. 767 01:38:21,712 --> 01:38:25,837 Издеваешься? - Прекратите! 768 01:38:25,920 --> 01:38:29,670 Ты меня не уважаешь. 769 01:38:32,003 --> 01:38:34,920 Прекратите. Садитесь. 770 01:38:38,212 --> 01:38:39,795 Что здесь происходит? 771 01:38:39,837 --> 01:38:43,128 Он дал мне самый маленький помидор. 772 01:38:46,920 --> 01:38:50,045 Он плохой человек, Алексей. 773 01:38:50,545 --> 01:38:54,420 Манипулятор, нехороший человек. 774 01:38:57,587 --> 01:39:00,587 Иди сюда. 775 01:39:00,670 --> 01:39:03,670 Ты скоро будешь на свободе. 776 01:39:09,087 --> 01:39:13,087 Отведите их в машину. - Иди! 777 01:40:04,295 --> 01:40:07,253 К яме! 778 01:40:30,003 --> 01:40:33,920 На край! 779 01:40:37,962 --> 01:40:39,962 На колени! 780 01:40:55,503 --> 01:40:58,545 Смотрите внимательно. 781 01:41:06,087 --> 01:41:13,128 Вот, что бывает, когда командуют типы, как Фоули. 782 01:41:17,087 --> 01:41:19,212 Смотрите! 783 01:41:19,545 --> 01:41:22,462 Смотри, Джеймс! 784 01:42:29,670 --> 01:42:33,420 Ваш хороший друг Алексей 785 01:42:34,420 --> 01:42:38,462 умер. По твоей вине, Джеймс. 786 01:42:41,378 --> 01:42:44,378 Это ты его убил. И все это знают. 787 01:43:16,295 --> 01:43:19,295 Лезь вниз. 788 01:43:23,087 --> 01:43:27,212 Рядом с Алексеем. Возьми табличку. 789 01:43:27,503 --> 01:43:31,545 Смотри в камеру. Слушай, что тебе говорят! 790 01:44:06,253 --> 01:44:11,337 Пошли видео Ричарду и в МИД Дании. 791 01:44:13,587 --> 01:44:17,503 Фотографии пошлю семье. - Не видео? 792 01:44:17,587 --> 01:44:22,253 Достаточно фотографий. 793 01:44:22,545 --> 01:44:28,337 Осталось два дня. Два миллиона наличными. 794 01:44:28,670 --> 01:44:32,503 Больше ничего не написано. Мне жаль. 795 01:44:35,045 --> 01:44:40,087 Мы собрали 10 миллионов крон. Этого мало. 796 01:44:42,378 --> 01:44:47,670 Папа, позвони в банк. Попроси увеличить ссуду. 797 01:44:47,753 --> 01:44:50,670 Нам нужны еще деньги. - Не дадут. 798 01:44:50,753 --> 01:44:54,795 Не у всех предприятий попросили? 799 01:44:56,212 --> 01:45:02,212 Я написала во все крупные фирмы... 800 01:45:02,295 --> 01:45:07,128 Не знаю, что делать дальше. 801 01:45:09,962 --> 01:45:13,045 Куда ты? - Спать. 802 01:45:13,378 --> 01:45:16,295 Нет... - Анита, я больше не могу! 803 01:45:18,753 --> 01:45:21,712 Папа, не уходи. 804 01:45:28,587 --> 01:45:32,545 Надо перезвонить. - Понятно. 805 01:45:33,670 --> 01:45:35,837 Что случилось? 806 01:45:37,837 --> 01:45:41,712 Золотко. - Что с дедушкой? 807 01:45:41,837 --> 01:45:44,753 Вы плачете. - Не плачем. Пошли. 808 01:46:33,962 --> 01:46:37,878 Возьму четыре. 809 01:46:38,045 --> 01:46:40,128 День проходит нормально? - Да. 810 01:46:40,670 --> 01:46:43,670 Здравствуй, Хеннинг. 811 01:46:44,045 --> 01:46:48,128 Я Сузанна, училась с твоей женой в одной школе. 812 01:46:48,420 --> 01:46:51,337 Была в кейтеринге на вашей свадьбе. 813 01:46:51,420 --> 01:46:55,503 Моя дочь Анита писала вам. 814 01:46:56,045 --> 01:46:58,128 Я мать Даниэля Рая. 815 01:47:01,712 --> 01:47:04,753 Пожалуйста, выслушай меня. 816 01:47:04,837 --> 01:47:09,295 Договорись с моим секретарем. 817 01:47:09,378 --> 01:47:15,337 Я звонила вам раз 20. 818 01:47:15,712 --> 01:47:22,128 Жалко парня, но... - Удели мне 10 минут. 819 01:47:22,212 --> 01:47:28,087 Мне больше некуда обратиться. Только 10 минут. 820 01:47:28,753 --> 01:47:33,837 Все, кто могли, помогли. И маленькие фирмы. 821 01:47:33,878 --> 01:47:40,003 Не хватает пяти миллионов, если не соберем, 822 01:47:40,087 --> 01:47:42,170 они убьют Даниэля. 823 01:47:49,378 --> 01:47:55,337 Ужасная история, ничего не скажешь. 824 01:47:55,753 --> 01:47:59,795 Сочувствую твоей семье. 825 01:48:02,128 --> 01:48:07,253 Но помочь не могу. - Я не прошу милостиню. 826 01:48:07,670 --> 01:48:13,545 В долг. Мне 14 лет до пенсии. 827 01:48:13,628 --> 01:48:18,628 Буду работать сверхурочно. 828 01:48:20,712 --> 01:48:27,545 Клянусь, мы вернем долг. 829 01:48:28,837 --> 01:48:34,712 Мой муж дальнобойщик. Возьмет еще одну работу. 830 01:48:36,337 --> 01:48:39,337 Мне очень жаль, 831 01:48:40,170 --> 01:48:42,212 но я ничем не могу помочь. 832 01:48:44,045 --> 01:48:47,128 Я читала, что в прошлом году 833 01:48:47,462 --> 01:48:52,337 ваша фирма получила 6 миллионов крон прибыли. 834 01:48:53,128 --> 01:48:58,587 Я не мечтала быть богатой. А если бы была, 835 01:48:58,670 --> 01:49:04,628 то помогала бы другим изменить жизнь. 836 01:49:05,295 --> 01:49:10,295 Дело не в том, что мы не хотим помочь, 837 01:49:10,587 --> 01:49:14,628 но если мы как фирма пошли таким путем, 838 01:49:14,878 --> 01:49:18,837 последствия были бы непредвиденными. 839 01:49:21,795 --> 01:49:25,587 У вас ведь тоже есть дети? - Да. 840 01:49:28,878 --> 01:49:32,753 Два мальчика и девочка. 841 01:49:39,753 --> 01:49:42,753 Спасибо, что выслушал меня. 842 01:49:47,753 --> 01:49:51,753 Я заплачу, я ведь пригласила тебя на кофе. 843 01:49:52,253 --> 01:49:55,420 46 крон найду. 844 01:49:57,628 --> 01:50:02,295 Передавай привет Мие. - Да. 845 01:50:02,378 --> 01:50:04,378 Передам. 846 01:51:28,378 --> 01:51:33,295 Джереми и Луиз. Подъем! Вы едите во Францию. 847 01:51:43,837 --> 01:51:46,753 Шевелись. 848 01:51:49,420 --> 01:51:57,212 Понимаете? Одни из вас поедут домой. 849 01:51:57,295 --> 01:52:00,253 А другие... 850 01:52:02,462 --> 01:52:06,587 Стыд тебе и твоей семье, Осел. 851 01:52:15,795 --> 01:52:20,712 Доброе утро. - Дай нам мюсли. 852 01:52:21,837 --> 01:52:23,837 Сейчас. 853 01:52:30,670 --> 01:52:32,712 Анита! 854 01:52:35,503 --> 01:52:37,462 Мама, папа! 855 01:52:37,795 --> 01:52:41,795 У нас 15 миллионов! Ночью перевели еще пять. 856 01:52:41,837 --> 01:52:46,670 Смотрите сами. 857 01:52:46,712 --> 01:52:49,878 Шесть раз по 800 000 крон... 858 01:52:49,962 --> 01:52:53,128 500 000! 1 000 046! 700 000! 859 01:52:55,087 --> 01:52:57,753 Я позвоню Артуру! - Подождите. 860 01:52:57,837 --> 01:53:01,837 Проверим в банке. 861 01:53:01,878 --> 01:53:07,878 Странная сумма 1 000 046 крон. Кто перевел? 862 01:53:24,087 --> 01:53:28,003 Моя семья собрала деньги на выкуп. 863 01:53:30,337 --> 01:53:35,212 Хорошие новости, Даниэль. - Поздравляю. 864 01:53:35,420 --> 01:53:37,420 Поздравляю. 865 01:53:40,462 --> 01:53:46,462 Наверняка врут. - Нет. Ты поедешь домой. 866 01:53:58,378 --> 01:54:04,753 Даниэль, ты отвезешь письмо моим близким? 867 01:54:06,170 --> 01:54:08,253 Конечно. 868 01:54:11,045 --> 01:54:16,045 Выучишь наизусть? - Попробую. 869 01:54:23,670 --> 01:54:28,628 Возьмешь два миллиона евро в ручной багаж? 870 01:54:28,712 --> 01:54:30,712 Да. 871 01:54:32,003 --> 01:54:35,920 Кто из близких поедет? - А это надо? 872 01:54:36,003 --> 01:54:40,837 Даниэлю было бы хорошо увидеть знакомое лицо. 873 01:54:40,920 --> 01:54:46,545 Поезжай ты, Анита. - Я? Мы с Даниэлем не... 874 01:54:46,628 --> 01:54:49,212 Он бы больше обрадовался Кристине и маме. 875 01:54:49,295 --> 01:54:53,462 И увидев тебя, обрадуется. 876 01:54:57,045 --> 01:54:59,045 Ладно. 877 01:55:11,087 --> 01:55:13,420 Мир тебе. - И тебе. 878 01:55:13,503 --> 01:55:17,462 Тюркселл? - Водафоне. 879 01:55:39,920 --> 01:55:44,128 «Думаю о своих братьях и сестре.» 880 01:55:44,212 --> 01:55:49,337 «Помнишь, как мы играли в оборотней? В темноте.» 881 01:55:50,003 --> 01:55:52,087 С Майклом. - С Майклом. 882 01:55:58,045 --> 01:56:01,253 За тобой приедут. 883 01:56:07,920 --> 01:56:10,920 Увидимся, когда ты освободишься. 884 01:56:12,545 --> 01:56:17,628 А если нет, то помни, что все хорошо. 885 01:56:17,878 --> 01:56:22,003 Я серьезно. Ты должен жить дальше. 886 01:56:22,920 --> 01:56:27,295 Скучной, непредсказуемой жизнью. 887 01:56:27,378 --> 01:56:31,462 Ая буду здесь веселиться. 888 01:56:31,878 --> 01:56:34,753 Я справлюсь. 889 01:56:36,712 --> 01:56:40,628 Ты ведь тоже боишься? 890 01:56:49,087 --> 01:56:54,128 Боюсь подчиниться их ненависти. 891 01:57:01,795 --> 01:57:06,753 Я чувствую только любовь. 892 01:57:11,170 --> 01:57:17,337 Приедешь домой, забудь. 893 01:57:17,920 --> 01:57:22,128 Живи. Не трать время впустую. 894 01:57:22,212 --> 01:57:27,170 Осел! - Иди. 895 01:57:30,753 --> 01:57:35,545 Осел! Ты едешь домой. 896 01:59:44,170 --> 01:59:47,128 Даниэль? 897 01:59:49,587 --> 01:59:53,503 Даниэль Рай? 898 01:59:53,712 --> 01:59:58,795 Я Артур. Я отвезу тебя домой, в Данию. 899 02:00:04,045 --> 02:00:06,212 Возьми. 900 02:00:17,712 --> 02:00:21,670 Пойдем, твоя сестра ждет. 901 02:00:49,253 --> 02:00:52,170 Привет, Анита. 902 02:01:25,087 --> 02:01:30,170 Можно я возьму пиво? - Бери все, что хочешь. 903 02:01:35,712 --> 02:01:37,712 Пожалуйста. 904 02:02:14,920 --> 02:02:17,920 Как дела у Сигне? 905 02:02:23,587 --> 02:02:26,545 Не знаю, Даниэль. - Да... 906 02:02:29,337 --> 02:02:32,337 Дай ей время. 907 02:02:37,628 --> 02:02:40,628 Но все будет хорошо. 908 02:04:19,670 --> 02:04:23,545 До завтра. - Да. Веселитесь. 909 02:04:23,628 --> 02:04:29,128 Один игрок вышел. Веселитесь, девчонки! 910 02:04:29,212 --> 02:04:32,253 Забейте еще один гол! 911 02:04:37,128 --> 02:04:43,128 Первая воздушная бомбардировка ИГИЛа в Сирии. 912 02:04:43,212 --> 02:04:48,212 Цель - уничтожить ИГИЛ. Широкое наступление. 913 02:04:48,295 --> 02:04:52,378 Используют ракеты и бомбардировщики. 914 02:05:07,587 --> 02:05:10,670 Алло? - Даниэль? 915 02:05:11,128 --> 02:05:13,295 Можешь говорить? - Да. 916 02:05:13,920 --> 02:05:19,128 Ты не один? - С семьей. А что? 917 02:05:19,253 --> 02:05:23,003 Появилось видео. По всей вероятности Джеймс. 918 02:05:24,587 --> 02:05:28,878 Американцы просили опознать. 919 02:05:29,003 --> 02:05:31,087 Срочно. 920 02:05:34,545 --> 02:05:41,545 Найди видео «Джеймс Фоули и ИГИЛ». 921 02:05:41,628 --> 02:05:45,212 Закрой глаза. Слушай голос. 922 02:05:45,295 --> 02:05:49,420 Когда закончит говорить, останови видео. 923 02:06:03,753 --> 02:06:08,878 Мой убийца - правительство США. 924 02:06:08,920 --> 02:06:13,295 То, что со мной случится, их вина. 925 02:06:13,420 --> 02:06:15,712 Даниэль? 926 02:06:15,795 --> 02:06:18,087 Ты слышишь меня, Даниэль? 927 02:06:18,170 --> 02:06:21,295 Это Джеймс? 928 02:06:22,128 --> 02:06:25,003 Да, это Джеймс. 929 02:06:25,087 --> 02:06:27,087 Уверен? 930 02:06:30,837 --> 02:06:33,712 Абсолютно. Это Джеймс. - Спасибо. 931 02:06:33,795 --> 02:06:39,753 Останови видео. Не смотри дальше. 932 02:06:39,837 --> 02:06:43,920 Я бы хотел еще раз увидеть свою семью, 933 02:06:44,670 --> 02:06:46,753 но теперь уже поздно. 934 02:06:47,378 --> 02:06:50,420 Послушай меня. Не смотри дальше. 935 02:06:53,253 --> 02:06:58,003 Это Джеймс Фоули, гражданин США... 936 02:06:58,087 --> 02:07:01,128 Это Джон, черт возьми. 937 02:07:02,587 --> 02:07:04,962 Чертовы свиньи. 938 02:07:05,045 --> 02:07:09,920 Даниэль, останови, не смотри дальше. 939 02:07:10,503 --> 02:07:15,587 „„праведный халифат. 940 02:07:16,420 --> 02:07:21,545 Запре тите мусульманам жить в исламски ОЙ С тране, 941 02:07:21,628 --> 02:07:28,587 ваш народ ответит своей кровью. 942 02:07:32,962 --> 02:07:35,087 Нет! 943 02:07:50,003 --> 02:07:53,920 НЬЮ-ХАМПШИРЕ, США 944 02:09:05,878 --> 02:09:11,003 Даниэль Рай был с Джими заложником в Сирии. 945 02:09:11,837 --> 02:09:14,378 Он был последним, кто видел его живым. 946 02:09:14,462 --> 02:09:19,545 Даниэль, это мама Джеймса Даяна. 947 02:09:19,837 --> 02:09:22,878 Рада наконец-то встретиться. 948 02:09:23,962 --> 02:09:30,087 Джим попросил Даниэля заучить письмо. 949 02:09:31,462 --> 02:09:33,462 Для своих близких. 950 02:09:39,837 --> 02:09:43,712 Эти слова Джеймса адресованы вам. 951 02:09:48,253 --> 02:09:51,378 Дорогие близкие и друзья. 952 02:09:55,628 --> 02:09:59,003 Я помню хорошие минуты в кругу семьи, 953 02:09:59,087 --> 02:10:02,128 это позволяет мне забыть плен. 954 02:10:04,045 --> 02:10:07,628 Думая о семье и друзьях, я уношусь отсюда, 955 02:10:08,128 --> 02:10:11,295 и это наполняет мое сердце радостью. 956 02:10:14,837 --> 02:10:19,712 Я много думаю о братьях и сестре. 957 02:10:22,170 --> 02:10:27,170 Я благодарен им за воспоминания детства. 958 02:10:28,837 --> 02:10:33,462 Помню, как мы играли в оборотней. 959 02:10:33,795 --> 02:10:38,087 В темноте, вместе с Майклом. 960 02:10:38,253 --> 02:10:41,420 И многое другое, хорошее. 961 02:10:48,045 --> 02:10:50,962 И Кейти... 962 02:10:51,462 --> 02:10:53,503 Я так гордился тобой. 963 02:10:56,170 --> 02:11:00,503 Ты у нас самая сильная и самая лучшая. 964 02:11:02,420 --> 02:11:06,462 Ты медсестра и помогаешь многим. 965 02:11:06,795 --> 02:11:12,420 Мы переписывались до того, как я попал в плен. 966 02:11:17,003 --> 02:11:21,462 Надеюсь приехать на твою свадьбу. 967 02:11:30,295 --> 02:11:34,337 Знаю, что вы молитесь и думаете обо мне. 968 02:11:38,503 --> 02:11:42,253 Молясь, чувствую, что вы рядом со мной. 969 02:11:42,420 --> 02:11:47,337 Мужайтесь и не теряйте веру. 970 02:11:50,128 --> 02:11:53,253 Чувствую, как будто могу дотронуться до вас. 971 02:11:53,920 --> 02:11:58,795 Даже в этой темноте, когда молюсь. 972 02:12:38,670 --> 02:12:41,170 Даниэль пробыл в плену 13 месяцев. 973 02:12:41,420 --> 02:12:43,420 Он последним из заложников остался в живых. 974 02:12:43,670 --> 02:12:45,920 Семерых заложников убили. 975 02:12:46,170 --> 02:12:48,420 Двое до сих пор пропали. 976 02:12:50,920 --> 02:12:52,878 После гибели заложников 977 02:12:52,920 --> 02:12:55,420 президент Обама принял директиву 978 02:12:55,670 --> 02:12:57,920 с целью упростить общение правительства США 979 02:12:58,170 --> 02:12:59,920 с семьями заложников. 980 02:13:00,170 --> 02:13:01,920 Ни одной семье не представлено 981 02:13:02,170 --> 02:13:03,920 обвинение за сбор средств для выкупа. 982 02:13:04,170 --> 02:13:06,670 Не исключено обвинение благотворителей. 983 02:13:07,670 --> 02:13:10,670 Правительство Дании до сих пор отказывается 984 02:13:10,920 --> 02:13:13,920 платить выкуп террористам за своих граждан. 985 02:13:15,670 --> 02:13:18,128 С начала гражданской войны в Сирии 986 02:13:18,170 --> 02:13:20,628 погибло более ста журналистов. 987 02:13:20,670 --> 02:13:23,628 Жизнь потеряло более 400 тысяч человек. 988 02:13:23,670 --> 02:13:25,628 12 миллионов сбежали 989 02:13:25,670 --> 02:13:27,670 или были вынуждены покинуть дом. 990 02:13:29,420 --> 02:13:31,920 Даниэль Рай работает фотографом 991 02:13:32,170 --> 02:13:34,170 и разъезжает по миру. 992 02:13:34,420 --> 02:13:37,420 Он живет с Сигне, у них родился сын. 993 02:13:39,420 --> 02:13:42,878 «Многие беженцы из Сирии, прибывшие 994 02:13:42,920 --> 02:13:47,170 в Данию, пережили еще более страшное, чем я.»