1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,251 --> 00:01:13,542 (klapper) 4 00:01:16,626 --> 00:01:18,751 Okay, fokusér! 5 00:01:42,459 --> 00:01:47,167 Mine damer og herrer. De er på vej ud i verden med deres show. 6 00:01:47,334 --> 00:01:50,417 Tag godt imod Verdensholdet 2012. 7 00:01:50,584 --> 00:01:52,792 Bravo! 8 00:02:10,792 --> 00:02:12,626 Fantastisk! 9 00:02:54,959 --> 00:02:57,834 Hej, Daniel! Vi savner dig! 10 00:02:58,001 --> 00:03:01,792 Vi skal med flyveren! Mærkeligt at være her uden dig. 11 00:03:01,959 --> 00:03:06,084 Hold skruen i vandet. Hej igen. Vi ses! Hej hej! 12 00:03:10,876 --> 00:03:16,001 Så flyt med til København. Hvorfor ikke? Helt ærligt. 13 00:03:18,459 --> 00:03:23,001 Der er ikke plads til to i den lille lejlighed. Heller ikke til din sofa. 14 00:03:23,167 --> 00:03:27,876 Det er en latterlig grund. Selvfølgelig er der det. 15 00:03:31,584 --> 00:03:35,417 Du ville få spat af, at jeg lå med det møgben hele tiden. 16 00:03:35,584 --> 00:03:38,251 Og du skal jo læse. 17 00:03:38,417 --> 00:03:43,876 - Du skal vel foretage dig noget? - Hvad? Jeg kan jo ingenting. 18 00:03:47,459 --> 00:03:53,042 Det er frustrerende at have trænet op i seks år til ingen verdens nytte. 19 00:03:57,001 --> 00:04:00,126 - Den var ude! - Den var da totalt inde. 20 00:04:00,292 --> 00:04:03,209 - Den var ude. - Du snyder, morfar. 21 00:04:03,376 --> 00:04:07,584 - Vil du ikke være dommer? - Jo. 22 00:04:07,751 --> 00:04:10,751 - Den var totalt ude. - Hvad?! 23 00:04:11,709 --> 00:04:16,459 - Måske vil han tage en uddannelse. - Han siger, han vil fotografere. 24 00:04:16,626 --> 00:04:21,584 - Han har jo altid taget billeder. - Det kan man da ikke leve af. 25 00:04:21,751 --> 00:04:25,709 - Hvorfor er du altid sur på Daniel? - Jeg er ikke sur på nogen. 26 00:04:25,876 --> 00:04:28,542 Men I forkæler ham for meget. 27 00:04:28,709 --> 00:04:32,959 Han er 23 år gammel, ikke? Betaler han for at bo her? 28 00:04:33,126 --> 00:04:36,959 Ja, han betaler 80.000 om måneden. Plus varme. 29 00:04:37,126 --> 00:04:42,501 - Jeg betalte 700 for at bo her. - Men du fik jo også SU. 30 00:04:42,667 --> 00:04:48,542 Det får man ikke, når man slår vejrmøller og ikke uddanner sig. 31 00:04:48,709 --> 00:04:51,667 Hold nu kæft! Hvor er du irriterende. 32 00:04:51,834 --> 00:04:54,667 - Gider du at dække bord? - Næ. 33 00:04:54,834 --> 00:04:57,167 Super. 34 00:04:57,334 --> 00:05:01,001 - Har du undersøgt nogen fotoskoler? - Næ. 35 00:05:01,167 --> 00:05:05,126 - Skoler kan ikke betale sig. - Du er allerede for dygtig? 36 00:05:05,292 --> 00:05:10,584 - Det er bedre at gå i mesterlære. - Hvem vil have mere hamburgerryg? 37 00:05:10,751 --> 00:05:12,876 Tak, Susanne. 38 00:05:15,126 --> 00:05:19,001 Du skal ikke spise så meget, nu du ikke rører dig mere. 39 00:05:19,167 --> 00:05:23,292 - Det går da meget godt for dig. - Så så, Frøken Næsvis. 40 00:05:23,459 --> 00:05:28,959 - Tak, far. Det var et dejligt råd. - Du kan altid komme til mig. Så, du. 41 00:05:30,084 --> 00:05:34,292 - Hvor mange steder har du spurgt? - Vær ikke oppe i røven på mig! 42 00:05:34,459 --> 00:05:39,251 - Sådan skal du ikke tale til mig. - Der er ingen fotografer i Hedegård. 43 00:05:39,417 --> 00:05:42,917 - Op i røven. - Nej. Vi taler ikke sådan. 44 00:05:44,917 --> 00:05:50,042 Det gider jeg ikke høre på. Man kan jo tage til Århus. 45 00:05:50,209 --> 00:05:54,042 - Er det måske for langt for prinsen? - Hold nu op. 46 00:05:54,209 --> 00:05:58,251 Mor springer og hopper for jer to, og I tager det for givet. 47 00:05:58,417 --> 00:06:02,876 Skal Daniel blive her et år til, så mor kan servicere ham? 48 00:06:03,042 --> 00:06:07,084 Har du ikke bare brug for at hoppe på farmerdating.dk? 49 00:06:07,251 --> 00:06:11,917 - Du er sjov, hva'? - Find en vvs'er, der lægger rør ind. 50 00:06:16,501 --> 00:06:18,751 I er sjove. 51 00:06:18,917 --> 00:06:23,584 Hvis du gerne vil vide det, flytter jeg til København med Signe. 52 00:06:23,751 --> 00:06:28,584 - Til København? Nå. - God tur. 53 00:06:35,376 --> 00:06:40,167 Kan du have den her også? Og så får du lige lidt mere. Værsgo. 54 00:06:42,001 --> 00:06:43,626 Jeg tager den. 55 00:06:43,792 --> 00:06:48,542 Når du er færdig med at læse, får vi arbejde, bliver gift og får børn. 56 00:06:48,709 --> 00:06:52,917 Så får vi en større lejlighed, måske et hus, sommerhus. 57 00:06:53,084 --> 00:06:57,292 Vi skal have ny bil hvert fjerde år ligesom dine forældre. Ferier. 58 00:06:57,459 --> 00:07:01,834 Sådan kører det, indtil vi skal på pension. Og så dør vi. 59 00:07:03,334 --> 00:07:08,126 - Man kan få alt til at lyde nederen. - Det er sådan, det er. 60 00:07:09,626 --> 00:07:13,251 Det er sgu da megatrist. 61 00:07:29,709 --> 00:07:31,501 Hallo? 62 00:07:47,667 --> 00:07:50,042 (mobil vibrerer) 63 00:07:52,959 --> 00:07:55,084 (dør smækker) 64 00:07:55,251 --> 00:07:59,126 - Hvordan kom du ind? - Døren var åben. Daniel Rye. 65 00:07:59,292 --> 00:08:02,292 Jeg skulle til samtale om job. 66 00:08:02,459 --> 00:08:06,167 Vi havde en aftale. De andre steder fik jeg lov... 67 00:08:06,334 --> 00:08:10,834 Ja, hej. Må jeg se mappen? 68 00:08:19,376 --> 00:08:23,292 Det er jeg skideligeglad med. Få styr på det. 69 00:08:23,459 --> 00:08:26,626 Det betaler jeg dig for. 70 00:08:26,792 --> 00:08:32,209 De her portrætter er pissekedelige. Dine billeder på gaden kan noget. 71 00:08:33,167 --> 00:08:37,501 - Jeg kan også bedre lide at tage... - Vent lidt. 72 00:08:39,126 --> 00:08:42,251 - Har du et pas? - Ja. 73 00:08:44,626 --> 00:08:50,417 Glem det. Jeg har lige fundet en assistent. Vi ses i Mogadishu. 74 00:08:55,126 --> 00:08:56,751 Hvad? 75 00:08:56,917 --> 00:09:01,251 Det er unaturligt med sådan en bunke jern heroppe i luften. 76 00:09:01,417 --> 00:09:02,792 Ja! 77 00:09:34,584 --> 00:09:36,626 Er du okay? 78 00:09:36,792 --> 00:09:40,959 Ja. De er godt nok unge, hva'? De er bare drenge. 79 00:09:41,126 --> 00:09:45,834 I krigen er de veteraner. Vi har kun betalt dem halvdelen forud. 80 00:09:46,001 --> 00:09:49,626 Hvis vi ikke overlever, sparer vi en masse penge. 81 00:10:19,292 --> 00:10:23,876 Stil den der. Jeg skal ikke bruge dig nu. Skyd nogle billeder selv. 82 00:11:33,167 --> 00:11:36,876 Det er det her, jeg skal med mit liv, Signe. 83 00:11:38,209 --> 00:11:41,667 Jeg har aldrig været så sikker på noget før. 84 00:11:41,834 --> 00:11:45,376 - Hvor stiv er du? - Det er jeg ikke. 85 00:11:45,542 --> 00:11:50,209 Eller måske er jeg moderat beruset. Men det er det her, jeg skal. 86 00:11:50,376 --> 00:11:54,001 Gå ind og sov den ud, og kom hjem til mig. 87 00:11:54,167 --> 00:11:56,751 Ja. Elsker dig. 88 00:12:07,542 --> 00:12:11,292 Det er vigtigt, at folk ved, hvad der foregår dernede. 89 00:12:11,459 --> 00:12:14,084 - Jamen Syrien? - Ja. 90 00:12:14,251 --> 00:12:17,959 Jeg vil dokumentere, hvordan de civile lever. 91 00:12:18,126 --> 00:12:21,292 Hverdagen fortsætter, selvom der er krig. 92 00:12:21,459 --> 00:12:24,959 - Det er alt for farligt. - Vi skal ikke til Aleppo. 93 00:12:25,126 --> 00:12:28,084 Det er en by ved den tyrkiske grænse. 94 00:12:28,251 --> 00:12:32,292 Som hvis jeg tog til Tønder, mens der var krig i København. 95 00:12:32,459 --> 00:12:37,209 - Hvad siger din læremester? - Jeg har fået fri. Det er min idé. 96 00:12:37,376 --> 00:12:41,917 Jeg skal bare ikke opholde mig det samme sted for længe. 97 00:12:42,084 --> 00:12:46,376 Jeg sover i Tyrkiet ligesom de journalister, jeg har snakket med. 98 00:12:46,542 --> 00:12:52,501 Jeg mangler bare lidt penge til flybilletten og hotel og sådan noget. 99 00:12:54,709 --> 00:12:59,376 - Vil I måske købe Taunusen? - Vil du sælge din bil? 100 00:12:59,542 --> 00:13:04,001 Jeg bruger den ikke i København. Der får den bare parkeringsbøder. 101 00:13:04,167 --> 00:13:08,084 - Hvordan kommer du så på besøg? - Mor... 102 00:13:09,126 --> 00:13:13,292 Jeg ved snart ikke, Daniel. Hvad siger du, Kjeld? 103 00:13:15,959 --> 00:13:18,709 Hvad skulle du så have for den? 104 00:13:18,876 --> 00:13:22,709 Bare en 20.000... 18.000 måske. 105 00:13:22,876 --> 00:13:27,334 Den er ikke engang 10.000 værd. Den er rusten i hele undervognen. 106 00:13:27,501 --> 00:13:31,126 Far, køb nu bare den bil. Hvad så med 15.000? 107 00:13:31,292 --> 00:13:34,084 - 14.000, far. - Nej. 108 00:13:34,251 --> 00:13:39,542 - Du kan få 12.000 med fyldt tank. - Jeg skal nok betale tanken. 109 00:13:39,709 --> 00:13:41,876 - Top! - Krejler. 110 00:13:45,376 --> 00:13:48,042 - Næste. - Tak. 111 00:14:04,376 --> 00:14:08,292 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 112 00:14:17,459 --> 00:14:20,376 Daniel! Daniel! 113 00:14:22,834 --> 00:14:25,876 - Jeg hedderAya. - Daniel. 114 00:14:26,042 --> 00:14:28,001 Hop ind. 115 00:14:32,417 --> 00:14:37,626 Det er vores sikkerhedsvagt fra Den Frie Syriske Hær. 116 00:14:37,792 --> 00:14:42,209 Han taler ikke engelsk. Det er vores chauffør, Mohamad. 117 00:14:42,376 --> 00:14:47,917 Jeg kan få dig ind overalt. Jeg har kontakter i Raqqa og i Aleppo. 118 00:14:48,084 --> 00:14:52,042 Jeg var sygeplejerske der og kender hele byen. 119 00:14:52,209 --> 00:14:55,709 Du kan få gode billeder af kampene. 120 00:14:55,876 --> 00:14:59,251 - Nej, jeg vil til byen ved grænsen. - Azaz? 121 00:14:59,417 --> 00:15:02,709 Det er perfekt. Jeg søger ikke kampe. 122 00:15:02,876 --> 00:15:06,626 Jeg vil skildre folks hverdagsliv. 123 00:15:06,792 --> 00:15:13,001 Der har været kampe i Azaz, men der bor stadig nogle familier. 124 00:15:24,542 --> 00:15:27,667 - Daniel? - Tak. 125 00:16:24,834 --> 00:16:27,417 Goddag. 126 00:16:27,584 --> 00:16:31,126 Er det i orden, vi tager nogle billeder? 127 00:16:32,376 --> 00:16:36,876 Det er frisørsalonen. Du må gerne fotografere. 128 00:16:37,042 --> 00:16:39,292 Fedt. Tak. 129 00:16:48,334 --> 00:16:51,584 - Sælger de stenene? - Ja. 130 00:17:05,584 --> 00:17:09,084 - Hvad laver I her? - Han er fotograf. 131 00:17:09,251 --> 00:17:14,501 I har ingen tilladelse. Vi har magten her. Giv ham dit våben. 132 00:17:14,667 --> 00:17:17,542 - Abn bagsmækken . - Vi har tilladelse. 133 00:17:17,709 --> 00:17:21,376 Hvem gav jer den? Det er os, der bestemmer her. 134 00:17:21,542 --> 00:17:26,501 - Ind i bilen! - Men vi har fået tilladelse. 135 00:17:26,667 --> 00:17:29,667 Forsvind! 136 00:17:29,834 --> 00:17:32,709 Gå så ind i bilen! Kom så her! 137 00:17:32,876 --> 00:17:37,417 - Det er en misforståelse. - Mohamad, hent Ayman! 138 00:17:37,584 --> 00:17:40,084 Ind med jer! 139 00:17:43,751 --> 00:17:47,751 Hvor vover du at tage en fotograf med uden tilladelse? 140 00:17:47,917 --> 00:17:52,376 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed mere. 141 00:17:52,542 --> 00:17:56,084 Jeg kører jer hen til dem, der udsteder tilladelser. 142 00:18:06,084 --> 00:18:09,376 - Hvad sker der? - Det er bare macho-arabere. 143 00:18:09,542 --> 00:18:13,751 Vi skal til myndighederne for at få fototilladelse. 144 00:18:15,209 --> 00:18:20,167 - Det sker hele tiden her, Daniel. - Hvordan kommer vi til Tyrkiet igen? 145 00:18:20,334 --> 00:18:25,042 Min ven Ayman er i Azaz. Han kommer og hjælper os. 146 00:18:26,376 --> 00:18:28,834 Der sker os ikke noget. 147 00:18:53,001 --> 00:18:56,376 Ud med jer. Fart på! 148 00:18:57,376 --> 00:19:01,626 - Vi skal have en fototilladelse. - Kameraet må ikke komme med ind. 149 00:19:01,792 --> 00:19:04,376 - Giv mig kameraet. - Nej. 150 00:19:04,542 --> 00:19:09,001 - Det er i orden. - Du får det igen bagefter. 151 00:19:09,167 --> 00:19:12,084 Luk døren op. Gå så! 152 00:19:12,251 --> 00:19:14,292 Fart på! 153 00:19:19,751 --> 00:19:24,001 Herind. Også dig. Sæt jer ned. Begge to. 154 00:19:26,042 --> 00:19:28,042 Det skal nok gå. 155 00:19:34,501 --> 00:19:36,834 Bare rolig. 156 00:19:40,376 --> 00:19:42,917 - Papirer, pas. - Her. 157 00:19:52,334 --> 00:19:55,709 Tog du en fremmed med uden tilladelse? 158 00:19:55,876 --> 00:20:00,667 - Den Frie Syriske Hær gav os lov. - De har ingen myndighed her. 159 00:20:00,834 --> 00:20:04,834 Du skal ikke sige mig imod! Du begik en fejl. 160 00:20:06,542 --> 00:20:08,834 Hvad laver du her? 161 00:20:10,042 --> 00:20:14,542 Jeg er fotograf fra Danmark. Jeg vil skildre de civile syrere. 162 00:20:19,001 --> 00:20:23,834 Jeg erAyas ven. Vi fik tilladelse af Den Frie Syriske Hær. 163 00:20:24,001 --> 00:20:28,917 - Den mand er krigsfotograf. - Vi tror dig, men vi skal passe på. 164 00:20:29,084 --> 00:20:31,584 Jeg forstår ikke... 165 00:20:31,751 --> 00:20:37,084 De anbringer sporingsenheder i folks biler, så flyene kan bombe os. 166 00:20:38,667 --> 00:20:42,584 - Alle vesterlændinge er hunde! - Han er dansk fotograf. 167 00:20:42,751 --> 00:20:45,834 - Ayman! - Rør dig ikke. 168 00:20:49,459 --> 00:20:51,334 Rejs dig op. 169 00:20:51,501 --> 00:20:55,251 - Hvor fører I ham hen? - Det rager ikke dig. 170 00:20:56,792 --> 00:20:59,376 Gå så. 171 00:20:59,542 --> 00:21:01,917 Denne vej. Fortsæt. 172 00:21:03,501 --> 00:21:07,084 - Bland dig udenom. - Se dig ikke tilbage! 173 00:21:07,251 --> 00:21:11,167 - Bare gør, som de siger! - Han er spion. 174 00:22:03,709 --> 00:22:05,959 Kom så. 175 00:22:27,667 --> 00:22:31,626 - Hvad hedder du? - Daniel Rye. 176 00:22:31,792 --> 00:22:34,959 - Hvor er du fra? - Jeg er fra Danmark. 177 00:22:35,126 --> 00:22:37,709 Det er en misforståelse. 178 00:22:39,001 --> 00:22:42,376 - Goddag, Daniel. - Goddag. 179 00:22:42,542 --> 00:22:45,334 Ved du, hvem jeg er? 180 00:22:45,501 --> 00:22:48,959 Jeg er kommet for at få dig til at sige sandheden. 181 00:22:49,126 --> 00:22:52,667 Jeg siger sandheden. Det lover jeg. 182 00:22:52,834 --> 00:22:55,334 Det skal nok gå. 183 00:22:58,667 --> 00:23:00,542 Tak. 184 00:23:00,709 --> 00:23:03,001 Vi ved, hvem du er. 185 00:23:04,917 --> 00:23:08,667 Godt. Må jeg så ringe hjem og fortælle dem... 186 00:23:08,834 --> 00:23:12,459 Du skal ikke tale nu. Vi kender allerede sandheden. 187 00:23:12,626 --> 00:23:15,917 Men du skal selv fortælle os den. 188 00:23:17,417 --> 00:23:20,126 Hvad mener du? Jeg... 189 00:23:22,376 --> 00:23:24,459 Vent. 190 00:23:24,626 --> 00:23:27,876 Nej. Jeg fortæller jer sandheden. 191 00:23:44,251 --> 00:23:47,292 Fortæl os, hvad du ved! Sig det nu! 192 00:23:51,501 --> 00:23:55,417 - Hvad er dit rigtige navn? - Jeg hedder Daniel. 193 00:24:03,251 --> 00:24:05,751 Jeg spørger dig igen. 194 00:24:06,876 --> 00:24:11,626 - Hvad er dit rigtige navn? - Jeg hedder Daniel. 195 00:24:18,667 --> 00:24:22,084 Hvor er det? Er det CIA's træningslejr? 196 00:24:23,001 --> 00:24:28,167 Nej, det er mit gymnastikhold, der optræder for militæret. 197 00:24:29,834 --> 00:24:33,084 Jeg har jo sagt, jeg er gymnast. 198 00:24:35,167 --> 00:24:39,251 Du lyver. Du er trænet af CIA. 199 00:24:39,417 --> 00:24:42,417 Nej, jeg er gymnast. Se her. 200 00:24:43,626 --> 00:24:45,751 (griner) 201 00:24:52,459 --> 00:24:55,667 Vis mere. Vis mere! 202 00:25:08,376 --> 00:25:14,251 Du lyder allerede som et æsel, Daniel. Nu ligner du også et. 203 00:25:18,084 --> 00:25:21,167 Sig som et æsel. Kom så! 204 00:25:21,876 --> 00:25:23,709 (siger som æsel) 205 00:25:23,876 --> 00:25:26,417 Daniel Æsel! 206 00:25:36,876 --> 00:25:39,834 - Ja? - Han var ikke med flyet. 207 00:25:40,001 --> 00:25:43,834 Det landede for længe siden. Han var der ikke. 208 00:25:45,251 --> 00:25:49,501 Jeg ringer tilbage til dig, når jeg har talt med Kjeld. 209 00:25:49,667 --> 00:25:54,959 Skal vi melde det? Han har efterladt nogle papirer, hvis noget gik galt. 210 00:25:55,126 --> 00:25:58,459 Der er en sikkerhedsekspert, der hedder Arthur. 211 00:25:58,626 --> 00:26:02,167 Send mig hans nummer. Jeg skal nok ringe, Signe. 212 00:26:02,334 --> 00:26:05,042 Vi tales ved. Hej hej. 213 00:26:28,459 --> 00:26:32,417 - Fred være med dig, Ahmed. - Og med dig. 214 00:26:32,584 --> 00:26:34,667 Hvor er Kadir? 215 00:26:36,709 --> 00:26:41,542 Han skulle mødes med en kilde i Aleppo angående info om James Foley. 216 00:26:41,709 --> 00:26:45,917 Vi stoppede ved en kontrolpost. Pludselig åbnede de ild. 217 00:26:46,084 --> 00:26:49,417 Det er sørgeligt. Virkelig sørgeligt. 218 00:26:49,584 --> 00:26:52,626 Men han var klar over risikoen. 219 00:26:58,542 --> 00:27:00,542 Og James Foley? 220 00:27:00,709 --> 00:27:05,417 Den seneste transport til Aleppo var i mandags, men ingen så James. 221 00:27:05,584 --> 00:27:09,042 De så dog to italienske journalister. 222 00:27:13,542 --> 00:27:16,834 - Tak. - Selv tak. 223 00:27:17,959 --> 00:27:21,292 Giv det her til Kadirs familie. 224 00:27:21,459 --> 00:27:24,626 Til begravelsesomkostninger. 225 00:27:24,792 --> 00:27:27,584 Du er en mand af ære. Tak. 226 00:27:31,209 --> 00:27:33,834 (ringetone) 227 00:27:34,001 --> 00:27:37,792 - Hallo? - Dav, jeg hedder Susanne Rye. 228 00:27:39,376 --> 00:27:41,959 Jeg er mor til Daniel Rye. 229 00:27:42,126 --> 00:27:45,834 - Hvor længe har I ikke hørt fra ham? - I fem dage. 230 00:27:46,001 --> 00:27:50,876 Men mobilnettet kan jo være nede. Vi havde håbet, han var med flyet. 231 00:27:52,084 --> 00:27:56,126 Det vigtigste lige nu er, at I ikke fortæller det til nogen. 232 00:27:56,292 --> 00:27:59,126 Hvor mange ved, Daniel er forsvundet? 233 00:27:59,292 --> 00:28:04,001 Min mand, Kjeld. Han lytter med. Og mig og hans kæreste, Signe. 234 00:28:04,167 --> 00:28:09,084 - Lad os holde det sådan. - Vi siger det ikke til nogen. 235 00:28:09,251 --> 00:28:14,084 - Jeg ringer tilbage til jer. - Vi er også nødt til at lægge på nu. 236 00:28:16,667 --> 00:28:21,001 - Hvorfor er I ikke på Fanø? - Far fik hovedpine. 237 00:28:22,792 --> 00:28:25,709 Det er faktisk rigtig slemt. 238 00:28:25,876 --> 00:28:30,751 - Skal du ikke til fest? - Jo, jeg skal bare lige skifte tøj. 239 00:28:32,167 --> 00:28:36,126 - Spiser du med? - Jeg har lige sagt, jeg skal gå. 240 00:28:36,292 --> 00:28:40,501 - Ja, det var jo det, du sagde. - Weirdoes, mand. 241 00:28:42,959 --> 00:28:47,626 Jeg orienterer mine kontakter i PET og Udenrigsministeriet. 242 00:28:47,792 --> 00:28:52,042 - Men forvent ingen hjælp. - Hvorfor dog ikke? 243 00:28:52,209 --> 00:28:54,959 Vi formoder, han er blevet kidnappet. 244 00:28:55,126 --> 00:28:59,959 Danmark har en klippefast politik om ikke at forhandle med terrorister. 245 00:29:00,126 --> 00:29:05,251 Men de kan rådgive jer. Uofficielt. De vil ikke kunne gå ind i sagen. 246 00:29:05,417 --> 00:29:10,792 - Hvad kan vi gøre for at få ham ud? - Finde ud af, hvem der har Daniel. 247 00:29:10,959 --> 00:29:16,251 Jeg har folk i Syrien. Vi leder efter en amerikansk journalist, Foley. 248 00:29:16,417 --> 00:29:21,626 Vores erfaring er, at al medieomtale kan skade gidslernes situation. 249 00:29:24,834 --> 00:29:29,126 - Hvorfor? - De vil fremstå som hellige krigere. 250 00:29:29,292 --> 00:29:32,376 Og ikke bare gemene kriminelle. 251 00:29:33,834 --> 00:29:37,542 I skal holde alle kommunikationskanaler åbne. 252 00:29:37,709 --> 00:29:41,292 Telefoner, mails, alt, der ligger om jer på nettet. 253 00:29:41,459 --> 00:29:44,417 I tilfælde af at de kontakter jer. 254 00:29:44,584 --> 00:29:48,834 Derefter skal jeg selvfølgelig nok overtage al kommunikation. 255 00:30:05,417 --> 00:30:11,001 - Undskyld. Mad, vand. - Tak. 256 00:30:13,417 --> 00:30:15,334 Tak. 257 00:30:19,459 --> 00:30:21,584 Jamal! 258 00:30:27,376 --> 00:30:29,459 Kom her! 259 00:30:40,042 --> 00:30:42,834 Jamal, kom så her! 260 00:30:46,001 --> 00:30:48,542 Undskyld. Spis. 261 00:31:48,709 --> 00:31:51,126 (sirene) 262 00:32:11,417 --> 00:32:14,001 Shit, shit, shit. 263 00:35:47,751 --> 00:35:50,459 Hej. Goddag. 264 00:35:55,001 --> 00:35:59,584 Vil De ikke nok hjælpe mig til den tyrkiske grænse? 265 00:35:59,751 --> 00:36:04,417 Kan De køre mig over grænsen til Tyrkiet? 266 00:36:04,584 --> 00:36:10,084 Jeg betaler, hvis De kører mig. Vil De ikke nok? Har De en bil? 267 00:36:22,792 --> 00:36:24,917 Vask Dem her. 268 00:36:25,084 --> 00:36:28,334 Hent noget mad og noget tøj, drenge. 269 00:36:41,417 --> 00:36:43,209 Tak. 270 00:36:55,251 --> 00:37:00,209 De gjorde det der mod mig. Tortur. 271 00:37:02,959 --> 00:37:08,167 Og det her. Vil De ikke nok hjælpe mig? 272 00:37:10,376 --> 00:37:12,501 Hjælp mig. 273 00:37:17,501 --> 00:37:20,292 Tak. Tak. 274 00:37:29,667 --> 00:37:32,042 Tak. 275 00:37:48,959 --> 00:37:53,959 Tak, brødre. Gud vil belønne jer. I har gjort det rigtige. 276 00:37:58,167 --> 00:38:03,126 Jeg tager over til Pernille og læser. Jeg spiser der også. 277 00:38:03,292 --> 00:38:07,167 - Okay, Chrisser. - Jeg følger dig lige ud. 278 00:38:10,709 --> 00:38:15,667 Hvad er der galt med far og mor? De opfører sig virkelig underligt. 279 00:38:15,834 --> 00:38:21,292 - Sgu da ikke mere end normalt. - Det synes jeg. Er der sket noget? 280 00:38:21,459 --> 00:38:27,417 Der sker sgu da aldrig noget her. Du har glemt, hvor røvsygt her er. 281 00:38:27,584 --> 00:38:30,542 - Vi ses. - Ja. Hej hej. 282 00:38:38,709 --> 00:38:42,209 Læg krydsogtværsen væk, mens vi er her. 283 00:38:42,376 --> 00:38:45,709 Det er ikke en krydsogtværs. Det er en sudoku. 284 00:38:47,959 --> 00:38:49,709 Nå. 285 00:38:54,251 --> 00:38:58,084 Hvorfor kigger du på den telefon hele tiden? 286 00:38:59,501 --> 00:39:02,251 - Hvad sker der? - Ikke noget. 287 00:39:02,417 --> 00:39:05,917 Vi slapper bare af. Det er søndag. 288 00:39:12,251 --> 00:39:13,959 Mor... 289 00:39:24,584 --> 00:39:29,251 Mor, er far syg? Er det kræft? 290 00:39:29,417 --> 00:39:32,751 Nej nej, der er ikke nogen, der er syge. 291 00:39:32,917 --> 00:39:35,792 - Skal I skilles? - Nej da. 292 00:39:41,417 --> 00:39:43,792 Det er Daniel. 293 00:39:45,167 --> 00:39:50,792 - Han kom aldrig tilbage fra Syrien. - Jo jo. Han er da i København. 294 00:39:50,959 --> 00:39:54,459 Nej, Anita. Han er forsvundet. 295 00:39:57,459 --> 00:40:01,751 - Vi ved ikke, hvor han er. - Hvad fanden snakker du om? 296 00:40:01,917 --> 00:40:07,751 - Jeg talte med Signe i sidste uge. - Vi lyver. Vi må ikke sige noget. 297 00:40:08,876 --> 00:40:12,876 - Vi tror, han stadig er i live. - Er I fuldstændig sindssyge? 298 00:40:13,042 --> 00:40:16,917 Hvordan kan I ikke fortælle mig det? Hvad med Christina? 299 00:40:17,084 --> 00:40:21,126 Hun har travlt med skolen. Vi må ikke sige det til nogen. 300 00:40:21,292 --> 00:40:25,167 - Vi har ansat en mand. - Politiet kan ikke hjælpe os. 301 00:40:25,334 --> 00:40:29,209 - Hvem fanden er han? - Tidligere militærmand. 302 00:40:29,376 --> 00:40:33,667 Han hedderArthur. Specialist i gidseltagninger. 303 00:41:06,334 --> 00:41:08,959 Hvordan går det, Aya? 304 00:41:09,126 --> 00:41:14,417 I skal vide, at jeg ikke kunne stille noget op. 305 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Hvad kan du fortælle os? 306 00:41:17,042 --> 00:41:20,417 Jeg er ked af det, der er sket med Daniel. 307 00:41:23,209 --> 00:41:27,626 Jeg troede, det var sikkert. De sagde, de var hellige krigere. 308 00:41:27,792 --> 00:41:30,709 De tog vel området fra Den Frie Syriske Hær. 309 00:41:30,876 --> 00:41:35,042 De torturerede min ven. Jeg var også tæt på at dø. 310 00:41:35,209 --> 00:41:38,917 Jeg slap med nød og næppe over grænsen. 311 00:41:41,251 --> 00:41:43,334 Hvem var de? 312 00:41:48,709 --> 00:41:52,584 Jeg hørte dem kun nævne et navn. 313 00:42:06,959 --> 00:42:09,209 Abu Suheib? 314 00:42:12,751 --> 00:42:18,876 I må hjælpe mig ud af Kilis. Jeg kan ikke tage tilbage til Syrien. 315 00:42:19,042 --> 00:42:23,834 - Jeg føler mig ikke sikker. - Jeg skal nok hjælpe dig. 316 00:42:24,001 --> 00:42:26,001 Tak. 317 00:42:42,084 --> 00:42:46,959 USA's efterretningstjeneste hørte efter sigende om en gidseltransport - 318 00:42:47,126 --> 00:42:50,251 - to dage efter Daniels forsvinden. 319 00:42:50,417 --> 00:42:53,417 Den kørte formodentlig til Aleppo. 320 00:42:53,584 --> 00:42:59,084 Der er mange grupper i Aleppo, men Emir Abu Athir har kontrollen. 321 00:42:59,251 --> 00:43:03,751 Abu Suheibs folk kontrollererAzaz, hvor Daniel blev taget. 322 00:43:03,917 --> 00:43:09,459 Måske samarbejder de. Grupperne er begyndt at samarbejde. 323 00:43:15,626 --> 00:43:18,792 Abu Suheib er nøglen til det her. 324 00:43:19,959 --> 00:43:22,792 Skal jeg købe os til et møde? 325 00:43:24,001 --> 00:43:28,001 Det vil koste os en kvart notesbog. 25.000 dollars. 326 00:43:28,167 --> 00:43:33,001 Det er for farligt at krydse grænsen lige nu. Vi mistede Kadir. 327 00:43:33,167 --> 00:43:37,959 - Bliv her og fokusér på Foley. - Der er intet nyt i sagen. 328 00:43:38,126 --> 00:43:43,376 - Richard tror, han er i Damaskus. - Foley er som forduftet. 329 00:43:44,959 --> 00:43:50,167 Lad mig tage til Syrien. Der er der da noget at arbejde med. 330 00:43:50,334 --> 00:43:55,501 Det tager tid at få et møde i stand. Jeg tager Ahmed med. 331 00:43:56,709 --> 00:43:59,167 Okay, vi gør det. 332 00:45:12,042 --> 00:45:14,084 (hoster) 333 00:45:57,167 --> 00:46:01,584 Danskeren har det ikke godt. Han har måske tyfus. 334 00:46:02,584 --> 00:46:04,876 Tag vandslangen. 335 00:46:06,626 --> 00:46:10,584 - Han har sgu skidt over det hele. - Kæft, han stinker. 336 00:46:20,792 --> 00:46:23,542 Han må ikke drikke noget. 337 00:46:26,501 --> 00:46:30,792 Brug den. Hvis du skider i bukserne igen, dør du. Er du med? 338 00:46:32,334 --> 00:46:34,959 Før ham til cellen. 339 00:47:11,792 --> 00:47:14,584 Flyt dig! Hen i hjørnet. 340 00:47:16,792 --> 00:47:19,959 Skid ikke, hvor jeg beder. 341 00:47:20,126 --> 00:47:22,167 Undskyld. 342 00:48:03,459 --> 00:48:07,709 Velkommen til vores rum. Du skal passe på med de sår. 343 00:48:10,167 --> 00:48:12,751 Jeg hedder Jérémy. 344 00:48:14,209 --> 00:48:18,959 Jeg har jo nærmest ingen accent, men jeg er faktisk fransk. 345 00:48:20,917 --> 00:48:23,126 Journalist. 346 00:48:29,001 --> 00:48:31,417 Hvad hedder du? 347 00:48:35,001 --> 00:48:37,709 Jeg hedder Daniel. 348 00:48:39,626 --> 00:48:43,417 Du ser ud, som om du har været her et stykke tid. 349 00:49:11,042 --> 00:49:15,667 Her. Jeg hedder Luis. Jeg er også fransk journalist. 350 00:49:18,084 --> 00:49:21,084 Lig på det her. Gulvet er koldt. 351 00:49:46,209 --> 00:49:48,709 Fred være med dig. 352 00:49:58,792 --> 00:50:01,126 Det er okay, Omar. 353 00:50:03,334 --> 00:50:06,376 - Fred være med dig. - Og med dig. 354 00:50:08,376 --> 00:50:14,042 Det her er den nye iPhone. Men tallene er så små. 355 00:50:16,251 --> 00:50:20,042 Den er lavet til en kvindes hånd. Ikke en mands. 356 00:50:22,084 --> 00:50:27,834 Tak, fordi du vil bruge tid på at mødes med mig, Abu Suheib. 357 00:50:28,001 --> 00:50:32,792 - Det er generøst af dig. - Hvordan kan jeg hjælpe? 358 00:50:32,959 --> 00:50:37,626 Daniel Rye. Jeg vil bringe ham hjem. 359 00:50:38,834 --> 00:50:43,542 Umuligt. Danskeren har tilstået, at han er CIA-agent. 360 00:50:43,709 --> 00:50:46,167 Han bliver henrettet. 361 00:50:46,334 --> 00:50:51,209 Daniel er bare en ung dreng, der ikke vidste, hvad han gik ind til. 362 00:50:59,459 --> 00:51:02,709 Hvor meget vil de betale for ham? 363 00:51:05,792 --> 00:51:08,917 Hans forældre er jævne folk. 364 00:51:10,001 --> 00:51:12,917 Så lad staten betale for ham. 365 00:51:13,084 --> 00:51:16,959 Ti notesbøger og en ambulance. Det er min pris. 366 00:51:17,126 --> 00:51:22,626 Jeg er sikker på, at du kender den danske regerings politik. 367 00:51:22,792 --> 00:51:25,542 Så spilder du min tid. 368 00:51:27,001 --> 00:51:30,084 Jeg burde dræbe jer begge. 369 00:51:39,001 --> 00:51:42,459 Syv notesbøger. Det er min endelige pris. 370 00:51:46,584 --> 00:51:52,292 Jeg skal også bruge oplysninger om journalisten fra USA, James Foley. 371 00:51:52,459 --> 00:51:56,417 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. Farvel. 372 00:51:57,542 --> 00:51:59,251 Tak. 373 00:52:05,417 --> 00:52:09,626 - Hvor meget er kravet sat til? - 700.000 dollars. 374 00:52:12,584 --> 00:52:18,584 700.000 dollar. Det er vel... Hvad står den i? 6,50? 375 00:52:18,751 --> 00:52:21,542 Cirka 4,3 millioner danske kroner. 376 00:52:24,084 --> 00:52:27,584 Det er meget mere end forsikringssummen. 377 00:52:29,376 --> 00:52:32,917 Ja. Det er naturligvis jeres beslutning. 378 00:52:34,501 --> 00:52:38,001 Men Udenrigsministeriet vil fraråde, - 379 00:52:38,167 --> 00:52:43,251 - at der træffes forhastede beslutninger på så løst et grundlag. 380 00:52:44,959 --> 00:52:47,667 Kan vi stole på Abu Suheib? 381 00:52:47,834 --> 00:52:50,792 Han har mange bolde i luften. 382 00:52:50,959 --> 00:52:54,584 Han betragter nok Daniel som en lille fisk. 383 00:52:54,751 --> 00:52:57,376 Og det er vores chance. 384 00:52:59,126 --> 00:53:03,251 Før I træffer en beslutning, skal det siges, - 385 00:53:03,417 --> 00:53:06,751 - at de her beløb ofte står til forhandling. 386 00:53:06,917 --> 00:53:10,084 Det her beløb står ikke til forhandling. 387 00:53:10,251 --> 00:53:14,959 Det er svært at acceptere. Men vi har fået en unik chance. 388 00:53:15,126 --> 00:53:18,334 Den må vi ikke misse. 389 00:53:25,167 --> 00:53:28,959 Jeg presserAbu Suheib for et bevis på, han er i live. 390 00:53:29,126 --> 00:53:32,251 Er der noget, kun Daniel kan svare på? 391 00:53:32,417 --> 00:53:36,167 Eller har han et ar? En tatovering? Et modermærke? 392 00:53:37,084 --> 00:53:39,792 Hænderne mod væggen! 393 00:53:42,042 --> 00:53:44,251 Daniel, se væk. 394 00:53:47,417 --> 00:53:49,376 Spis så. 395 00:54:07,042 --> 00:54:09,501 Tag det her. 396 00:54:15,876 --> 00:54:17,751 Tak. 397 00:54:17,917 --> 00:54:23,376 Alle her frygter dig, for i dig ser de det, der vil ske med dem selv. 398 00:54:25,334 --> 00:54:30,792 Det er Arwel fra Wales. Wojceik og Raul. 399 00:54:32,334 --> 00:54:35,876 Og Alexei har du allerede mødt. Han er vist fra Kosovo. 400 00:54:36,042 --> 00:54:39,167 Den eneste muslim her. Han siger ikke meget. 401 00:54:39,334 --> 00:54:43,959 Og det er Hans. Han har ikke talt i fire uger. 402 00:54:44,126 --> 00:54:46,917 De er normale mænd ligesom os. 403 00:54:48,209 --> 00:54:51,792 Europæiske journalister og NGO-ansatte. 404 00:54:54,251 --> 00:54:57,751 Vagterne er ikke så slemme, vel? 405 00:54:57,917 --> 00:55:00,251 De britiske fyre? 406 00:55:03,459 --> 00:55:06,709 Jeg ved ikke, hvor du har været, - 407 00:55:06,876 --> 00:55:11,001 - men de er nogle sindssyge sadister. 408 00:55:11,167 --> 00:55:13,584 Vi kalder dem The Beatles. 409 00:55:13,751 --> 00:55:17,417 Ham med parfumen er John. Den lille er Ringo. 410 00:55:17,584 --> 00:55:21,209 Paul er prædikanten, som underviser i islam. 411 00:55:21,376 --> 00:55:24,667 George stak en ned, den dag vi kom. 412 00:55:25,917 --> 00:55:28,834 Men John er den værste. 413 00:55:45,959 --> 00:55:48,584 (dør smækker) 414 00:55:53,167 --> 00:55:55,084 (bump) 415 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 (rallen) 416 00:56:01,626 --> 00:56:03,751 (kaster op) 417 00:56:11,751 --> 00:56:13,792 Skynd dig! 418 00:56:25,417 --> 00:56:28,001 Læn dig op mod væggen. 419 00:56:29,376 --> 00:56:31,209 Igen. 420 00:56:34,959 --> 00:56:37,334 Godt. 421 00:56:41,251 --> 00:56:45,042 Hvilken farve havde den bil, du solgte til din far? 422 00:56:45,209 --> 00:56:47,751 - Hvad? - Hvilken farve var den? 423 00:56:47,917 --> 00:56:51,584 Grøn. Den var æblegrøn. 424 00:56:53,876 --> 00:56:56,709 Har I talt med min far? 425 00:57:07,376 --> 00:57:12,501 Ja. Her er som sagt det første bevis på, han er i live. 426 00:57:12,667 --> 00:57:14,834 Et billede. 427 00:57:29,542 --> 00:57:34,709 Vi har taget Hanne med i dag. Hun er vores krisepsykolog. 428 00:57:34,876 --> 00:57:37,792 - Gud, hvor er han blevet tynd. - Ja. 429 00:57:43,417 --> 00:57:46,876 Som I kan se, er hans hud forholdsvis ren. 430 00:57:47,042 --> 00:57:51,417 Han virker klar i blikket. Det er meget positivt. 431 00:57:51,584 --> 00:57:55,084 Det betyder, han får nogenlunde med vand. 432 00:58:05,542 --> 00:58:10,751 Banken har sagt ja til, at vi kan låne 900.000 kroner i huset. 433 00:58:11,751 --> 00:58:16,084 Susanne og jeg hæver vores pensioner. Det er lidt over en million. 434 00:58:16,251 --> 00:58:21,751 Men vi skal betale 60 procent i skat. Anita smider det i, hun kan. 435 00:58:21,917 --> 00:58:25,792 Jeg har talt med forsikringsselskabet flere gange. 436 00:58:25,959 --> 00:58:30,876 Desværre er resten af forsikringssummen øremærket udgifter. 437 00:58:32,209 --> 00:58:37,376 Så omregnet kan vi med nød og næppe skaffe 250.000 dollars. 438 00:58:39,417 --> 00:58:43,084 Lidt over en tredjedel af deres forlangende. 439 00:58:43,959 --> 00:58:49,167 Kan vi ikke tilbyde dem det? 250.000 dollar er mange penge. 440 00:58:49,334 --> 00:58:53,876 Jeg forstår det godt. Men hvis vi tilbyder mindre end løsesummen, - 441 00:58:54,042 --> 00:58:57,792 - bliver det opfattet som en fornærmelse. 442 00:58:59,751 --> 00:59:04,792 - Hvad mener I? - Beslutningen er jeres, Kjeld. 443 00:59:09,376 --> 00:59:13,542 Men den normale procedure vil være at forhandle. 444 00:59:13,709 --> 00:59:16,751 Der er ingen normal procedure her. 445 00:59:16,917 --> 00:59:20,334 Der sker ting i Syrien nu, som ingen har styr på. 446 00:59:20,501 --> 00:59:24,542 Der danner sig nye grupperinger. Nogle af dem samarbejder. 447 00:59:24,709 --> 00:59:29,209 Der er rygter om, at de er ved at oprette en islamisk stat. 448 00:59:29,376 --> 00:59:32,792 De er drevet af et had, vi ikke har set før. 449 00:59:32,959 --> 00:59:35,792 Og de skyr ingen midler. 450 00:59:35,959 --> 00:59:41,334 Så jeg vil opfordre jer til at vente, til I har fundet pengene. 451 00:59:46,167 --> 00:59:49,501 Kan staten ikke give os et Iån uofficielt? 452 00:59:49,667 --> 00:59:54,042 - Det er desværre umuligt. - Det er jo fuldkommen absurd! 453 00:59:54,959 --> 01:00:00,542 Hvis han blev taget i Bangkok med to kilo kokain, havde I fået ham hjem! 454 01:00:00,709 --> 01:00:05,001 Men når det er en uskyldig ung mand, som ingenting har gjort, - 455 01:00:05,167 --> 01:00:08,542 - lukker I bare lort ud. Hold nu kæft, mand. 456 01:00:08,709 --> 01:00:12,501 Den politiske linje er desværre urokkelig. 457 01:00:19,126 --> 01:00:23,084 Jeg synes, vi skal tilbyde dem de 250.000. 458 01:00:23,251 --> 01:00:25,876 Det er bedre end ingenting. 459 01:00:26,042 --> 01:00:30,417 Vi kan ikke lade ham sidde der. Han er jo skind og ben. 460 01:00:33,792 --> 01:00:37,792 Jeg er enig. Vi har ikke andre valg. 461 01:00:42,542 --> 01:00:45,376 Signe? Går du? 462 01:00:46,501 --> 01:00:51,292 - Er vi ikke færdige? - Vi ville lige tage en kop kaffe. 463 01:00:51,459 --> 01:00:54,667 - Er du okay? - Ja, jeg har bare... 464 01:00:54,834 --> 01:00:59,834 Der er meget med mit studie, og jeg sover ikke så godt. 465 01:01:00,001 --> 01:01:03,876 Hvorfor bruger du ikke den psykolog, Arthur skaffede? 466 01:01:04,042 --> 01:01:07,209 Det gør jeg også. Men det hjælper jo ikke. 467 01:01:07,376 --> 01:01:11,251 Vi taler kun om mig. Om at sætte ord på og komme videre, - 468 01:01:11,417 --> 01:01:16,292 - men det kan jeg for fanden ikke! Og det hele tager tid! 469 01:01:16,459 --> 01:01:21,501 Jeg har eksamener hele tiden! Undskyld. 470 01:01:28,667 --> 01:01:32,667 Din families tilbud fornærmer profeten. 471 01:01:39,292 --> 01:01:42,251 Om et døgn ser du ud som ham. 472 01:02:04,084 --> 01:02:07,459 Hvorfor tog du herned? Hvor dum er du? 473 01:02:07,626 --> 01:02:12,626 Din stat er i krig mod det islamiske folk og har dræbt mange uskyldige. 474 01:02:13,876 --> 01:02:16,959 - Undskyld. - Nej, Daniel. 475 01:02:18,292 --> 01:02:21,042 Du skal hænge her, indtil du dør. 476 01:02:21,209 --> 01:02:25,709 Så skærer jeg hovedet af dig og sender videoen til dine forældre. 477 01:02:25,876 --> 01:02:29,209 Bare slå mig ihjel nu. 478 01:02:30,292 --> 01:02:34,376 Nej, Daniel. Du skal gøre dig fortjent til at dø. 479 01:05:29,626 --> 01:05:31,876 (kværkes) 480 01:05:41,751 --> 01:05:43,751 Kom og hjælp! 481 01:06:04,626 --> 01:06:06,542 (pling) 482 01:06:21,209 --> 01:06:24,251 - Er alt det her til dig? - Ja. 483 01:06:24,417 --> 01:06:26,751 (ringetone) 484 01:06:26,917 --> 01:06:31,334 - Undskyld, men jeg må tage den. - Vi har travlt. 485 01:06:31,501 --> 01:06:35,751 - Hej. Jeg står med kunder. - Der er kommet en mail. 486 01:06:36,959 --> 01:06:41,167 De er meget vrede nu. De vil have to millioner euro nu. 487 01:06:43,251 --> 01:06:47,917 Hvis jeg har forstået det rigtigt. Det er 15 millioner kroner. 488 01:06:48,084 --> 01:06:51,792 - Står der, hvordan han har det? - Nej. 489 01:06:58,209 --> 01:07:03,417 "Tiden er nu imod Daniel. Det er ikke sandsynligt, han vil overleve. 490 01:07:05,209 --> 01:07:08,917 Bekræft betalingen på 2 millioner euro med det samme. 491 01:07:09,084 --> 01:07:11,584 Vores betingelser er: 492 01:07:11,751 --> 01:07:16,959 Ingen medieomtale og kontant betaling for Daniels løsladelse." 493 01:07:31,542 --> 01:07:35,292 Vi kan finde de penge. Selvfølgelig kan vi det! 494 01:07:35,459 --> 01:07:39,876 - Folk vil låne os dem. - Vi kender ingen med så mange penge. 495 01:07:42,167 --> 01:07:45,876 Hvordan ville du skaffe de millioner, Anita? 496 01:07:47,959 --> 01:07:50,626 Vi kunne starte en indsamling. 497 01:07:50,792 --> 01:07:54,542 Ud over at du ikke kan fortælle, hvad pengene går til, - 498 01:07:54,709 --> 01:07:58,501 - vil en indsamling i bedste fald være juridisk... 499 01:07:58,667 --> 01:08:03,167 ... gråzone. Danmark forhandler ikke med terrorister. 500 01:08:03,334 --> 01:08:06,417 Jeg er ligeglad med, hvad Danmark gør. 501 01:08:06,584 --> 01:08:09,251 Det her er min bror! 502 01:08:12,834 --> 01:08:16,292 Masser af mennesker har penge og vil hjælpe. 503 01:08:16,459 --> 01:08:19,792 Gymnastikforeningen er som hans familie. 504 01:08:19,959 --> 01:08:24,626 Selvfølgelig vil de forstå, de ikke må sige det til pressen. 505 01:08:24,792 --> 01:08:27,334 Vi kan jo ikke bare give op. 506 01:08:27,501 --> 01:08:32,292 Hvis det kommer i pressen, forværrer det Daniels chancer for at overleve. 507 01:08:32,459 --> 01:08:34,876 Nogen vil tale over sig. 508 01:08:35,042 --> 01:08:40,917 Men Daniels chancer er allerede små, hvis vi ikke finder de penge. 509 01:08:41,084 --> 01:08:42,709 Ja. 510 01:08:45,792 --> 01:08:47,792 Arthur. 511 01:08:47,959 --> 01:08:51,834 - Få fat i Abu Suheibs folk straks. - Ja. 512 01:08:52,001 --> 01:08:56,292 Få dem til at forstå, at familien prøver at skaffe 2 millioner euro. 513 01:08:56,459 --> 01:09:00,667 Men de får kun pengene, hvis vi får videobevis på, han er i live. 514 01:09:00,834 --> 01:09:04,792 Vi forsøger at købe tid? Den klarer jeg. 515 01:09:28,126 --> 01:09:30,084 (bildøre smækker) 516 01:09:32,209 --> 01:09:34,376 (arabisk tale) 517 01:09:53,001 --> 01:09:55,542 - Navn? - James Foley. 518 01:09:55,709 --> 01:09:58,501 - Hvad hedder du? - William Johnson. 519 01:09:58,667 --> 01:10:02,167 James Foley. Den store James Foley. 520 01:10:03,001 --> 01:10:05,542 Lad os byde dem velkommen. 521 01:10:11,959 --> 01:10:15,084 Hvad fanden laver du? Kom ned! 522 01:10:18,251 --> 01:10:21,417 Der er kommet to nye fanger. 523 01:10:31,709 --> 01:10:33,501 Pis. 524 01:11:20,667 --> 01:11:25,501 Kan du huske Abu Ghraib, James? Det er derfor, det her sker for dig. 525 01:11:44,209 --> 01:11:47,501 - Jim. - Luis. Jeg er franskmand. 526 01:11:49,209 --> 01:11:52,501 - Jim. - Hej. Jérémy. Jeg er også fransk. 527 01:11:53,834 --> 01:11:55,834 Jim. 528 01:11:56,001 --> 01:12:00,042 - Jim. - Arwel. Storbritannien. 529 01:12:00,209 --> 01:12:02,792 - Hej. Jim. - Wojceik. 530 01:12:02,959 --> 01:12:05,001 Hej. Jeg hedder Jim. 531 01:12:05,167 --> 01:12:09,042 - Jeg hedder Jim. - Daniel fra Danmark. 532 01:12:09,209 --> 01:12:12,209 Jeg hørte om dig i Aleppo. 533 01:12:14,626 --> 01:12:17,417 Er der en, der vil spille skak? 534 01:12:17,584 --> 01:12:21,334 Jeg er ikke særlig god, så jeg er nem at slå. 535 01:12:22,209 --> 01:12:27,584 Men jeg kan godt lide at spille. Jeg har lavet et skakbræt. 536 01:12:34,667 --> 01:12:39,251 - Hvem vil spille? Jeg har brikker. - Ja... 537 01:12:40,792 --> 01:12:44,042 Men jeg kender ikke reglerne. 538 01:12:44,209 --> 01:12:47,792 Så vinder jeg jo. I hvert fald første spil. 539 01:12:59,334 --> 01:13:03,792 Godt. Det her er kongen. Han er meget vigtig. 540 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 Og dronningerne. 541 01:13:11,084 --> 01:13:13,167 (dør smækker) 542 01:13:14,292 --> 01:13:16,792 Op med jer! 543 01:13:22,459 --> 01:13:25,251 Hvor er spanieren? 544 01:13:25,417 --> 01:13:29,209 Tillykke. Du skal hjem. Tag ham. 545 01:13:30,792 --> 01:13:33,209 Mændene sulter. 546 01:13:36,792 --> 01:13:42,542 Vi har brug for... mere tøj. Og medicin. 547 01:13:49,834 --> 01:13:52,209 Vil du dø lige her? 548 01:13:55,126 --> 01:13:57,126 William er syg. 549 01:13:57,292 --> 01:14:02,834 Hvis I vil holde os i live, skal vi have mad, vand og antibiotika. 550 01:14:04,709 --> 01:14:08,042 Ingen betaler løsesum for døde mænd. 551 01:14:16,042 --> 01:14:19,209 Er du enig med Foley, Æsel? 552 01:14:24,209 --> 01:14:26,834 Svar mig! 553 01:14:27,001 --> 01:14:29,001 Jeg... 554 01:14:33,542 --> 01:14:35,501 Jeg... 555 01:14:36,917 --> 01:14:38,792 Ja. 556 01:14:40,084 --> 01:14:44,251 I to kommer til at dø her. Og også Arwel. 557 01:14:44,417 --> 01:14:47,376 Jeres regeringer vil ikke betale. 558 01:14:47,542 --> 01:14:52,584 De bomber muslimer for millioner, men de skider på deres egne borgere. 559 01:14:58,876 --> 01:15:01,459 (siger som æsel) 560 01:15:14,292 --> 01:15:16,834 Så er det nok! 561 01:15:20,751 --> 01:15:24,001 Se på mig. Se på mig. 562 01:15:27,292 --> 01:15:32,126 Hvis din familie virkelig elsker dig, har du stadig en chance, Æsel. 563 01:15:32,292 --> 01:15:36,542 I modsætning til Foley. Foley er ond. 564 01:15:38,584 --> 01:15:43,376 Hans konvertering til islam er fup. Han skal snart dø. 565 01:16:01,751 --> 01:16:06,834 Er du okay? Det skal nok gå. Kom her. 566 01:16:09,167 --> 01:16:13,501 Hvad fanden handlede det om? Hvorfor spillede du et dyr? 567 01:16:17,251 --> 01:16:22,792 Det er bare noget, jeg gør. De kan godt lide, når jeg er et æsel. 568 01:16:24,417 --> 01:16:28,292 - Vi har sagt, han skal holde op. - Så slår de mig ihjel. 569 01:16:33,209 --> 01:16:38,542 De dræber dig, hvis ingen betaler. Ikke hvis du nægter at spille æsel. 570 01:16:38,709 --> 01:16:41,542 Næste gang skal du sige nej. 571 01:16:43,167 --> 01:16:46,459 Eller gør det i det mindste dårligt. 572 01:16:46,626 --> 01:16:49,917 Vær et mindre overbevisende æsel. 573 01:17:42,959 --> 01:17:47,626 Det gav mit liv mening at fortælle folks historier. 574 01:17:48,626 --> 01:17:52,751 Min mor forstod det godt. Alle accepterede det. 575 01:17:53,626 --> 01:17:56,792 Det gør din familie sikkert også. 576 01:17:56,959 --> 01:18:01,876 Da jeg brækkede foden, gik alting bare ned i tempo. 577 01:18:02,917 --> 01:18:08,209 Alt blev så forudsigeligt. Jeg kunne se hele mit liv for mig. 578 01:18:08,376 --> 01:18:11,376 - Kedeligt. - Ja. 579 01:18:14,001 --> 01:18:18,042 Der er altid en egoistisk motivation. 580 01:18:18,209 --> 01:18:23,626 Men det skal ikke forhindre os i at forsøge at gøre en forskel, vel? 581 01:18:25,626 --> 01:18:30,751 Hvis vi ikke turde tage herned, hvordan skulle verden så få besked? 582 01:18:36,959 --> 01:18:40,167 Jeg tænker hele tiden på mine forældre. 583 01:18:40,334 --> 01:18:44,001 - Og mine søstre og Signe. - Ja. 584 01:18:45,959 --> 01:18:49,709 - Forsøg ikke at tænke på dem. - Det kan jeg ikke. 585 01:18:50,959 --> 01:18:56,667 Jeg har også ødelagt deres liv. Jeg har ødelagt det hele. 586 01:19:05,001 --> 01:19:08,292 Vores mål er at nå 15 millioner. 587 01:19:10,209 --> 01:19:15,751 Men Daniels chancer for at komme hjem stiger for hver eneste krone. 588 01:19:17,126 --> 01:19:20,959 Alt vil foregå anonymt igennem en advokat. 589 01:19:21,126 --> 01:19:24,417 Vi kan se beløbene, men ikke hvem der donerer. 590 01:19:24,584 --> 01:19:29,126 Foreninger må ikke give penge til en løsesum ifølge loven. 591 01:19:29,292 --> 01:19:35,209 Så vi har valgt at sælge Daniels fotografier af verdensholdet, - 592 01:19:35,376 --> 01:19:37,792 - hvilket er tilladt. 593 01:19:37,959 --> 01:19:42,042 Brevet på bordet foran jer går ud med posten på mandag - 594 01:19:42,209 --> 01:19:46,251 - til alle gymnastikforeningens medlemmer. 595 01:19:46,417 --> 01:19:48,876 Har I nogen spørgsmål? 596 01:19:50,792 --> 01:19:53,376 Jeg synes, intentionen er god. 597 01:19:53,542 --> 01:19:56,876 Men har I overvejet det moralske dilemma i, - 598 01:19:57,042 --> 01:20:00,709 - at vi støtter en terrorgruppe økonomisk? 599 01:20:02,334 --> 01:20:07,751 vi ved godt, at indsamlingen ifølge dansk lov er en gråzone. 600 01:20:07,917 --> 01:20:13,001 Men vores advokat vil tolke det, som at vi redder et menneskeliv. 601 01:20:13,167 --> 01:20:15,542 Og det er lovligt. 602 01:20:22,584 --> 01:20:28,167 Men det er selvfølgelig op til jer, om I har lyst til at hjælpe til. 603 01:20:28,334 --> 01:20:32,917 Og vi forstår det, hvis nogen ikke har lyst til at støtte det- 604 01:20:33,084 --> 01:20:36,376 - af moralske eller andre grunde. 605 01:20:38,917 --> 01:20:43,167 Selvom vi selvfølgelig håber, at I vil være med. 606 01:20:54,792 --> 01:20:58,001 Godt. Luk så øjnene. 607 01:21:02,084 --> 01:21:04,917 Luk øjnene op. Ret ind. 608 01:21:05,084 --> 01:21:08,376 Fokusér. Og luk igen. 609 01:21:32,459 --> 01:21:36,959 Abu Suheib har tilladt, at han filmer bevis for, danskeren lever. 610 01:21:37,126 --> 01:21:39,792 Vi har visiteret ham. 611 01:21:45,001 --> 01:21:47,251 Hænderne på væggen! 612 01:21:50,001 --> 01:21:52,126 Æsel! Kom her. 613 01:21:53,667 --> 01:21:56,709 Vent. Lav først æslet for os. 614 01:21:59,959 --> 01:22:01,709 Kom så. 615 01:22:02,792 --> 01:22:05,126 Gør det så! 616 01:22:06,542 --> 01:22:09,209 Kom nu. Gør det nu! 617 01:22:10,334 --> 01:22:14,001 Vi har ikke tid til det pis. Kom så! 618 01:22:29,167 --> 01:22:33,126 Nu har vi altså 742.213 kroner. 619 01:22:35,459 --> 01:22:37,167 Hold da op. 620 01:22:37,334 --> 01:22:41,459 Og en spørger, om han må dele opslaget i Rotary i Herning. 621 01:22:41,626 --> 01:22:44,459 - Det hedder Rotary. - wh a te ve r. 622 01:22:44,626 --> 01:22:48,667 - Er det en, vi kender? - Han hedder... Peter Damgård. 623 01:22:50,167 --> 01:22:54,542 - Er det for risikabelt? - De har mange hundrede medlemmer. 624 01:22:54,709 --> 01:22:56,834 Lad ham gøre det. 625 01:22:57,001 --> 01:22:59,626 (mobil ringer) Det er Arthur. 626 01:23:03,126 --> 01:23:06,792 - Hej, Susanne. Hvordan går det? - Fint. 627 01:23:09,126 --> 01:23:14,209 Jeg sender jer en lille video, men han får ikke lov til at sige meget. 628 01:23:17,084 --> 01:23:20,251 Så. Er I klar? 629 01:23:21,959 --> 01:23:24,209 Ja. 630 01:23:29,959 --> 01:23:33,334 Min mor hedder Susanne. 631 01:23:33,501 --> 01:23:37,292 Min far hedder Kjeld. 632 01:23:39,334 --> 01:23:43,501 Christina og Anita er mine søstre. 633 01:23:44,917 --> 01:23:47,501 Og min kæreste hedder Signe. 634 01:23:48,834 --> 01:23:53,876 Og den fyr, som kom hertil, hedder Majeed. 635 01:24:01,792 --> 01:24:04,417 Skal vi se den igen? 636 01:24:15,001 --> 01:24:18,709 - Hej, Signe. - Hej, Anita. 637 01:24:18,876 --> 01:24:24,834 Det er lidt creepy, at jeg sidder her og venter, men... vi savner dig. 638 01:24:26,459 --> 01:24:32,334 vi har samlet over 3 millioner ind. Jeg er i kontakt med virksomheder, - 639 01:24:32,501 --> 01:24:35,501 - som overvejer at donere større beløb. 640 01:24:35,667 --> 01:24:39,542 Men det tager tid med bestyrelser og sådan noget. 641 01:24:39,709 --> 01:24:43,167 Jeg forstår godt, du er træt af os, Signe. 642 01:24:44,334 --> 01:24:47,542 Der er ingen, der forventer noget af dig. 643 01:24:47,709 --> 01:24:52,042 Men det værste, man kan gøre, er at være helt alene. 644 01:24:52,209 --> 01:24:55,084 Han kommer ikke hjem, Anita. 645 01:24:57,126 --> 01:25:00,501 - Hvad siger du? - Han kommer til at dø. 646 01:25:02,334 --> 01:25:05,209 Hvad er det for noget vrøvl? 647 01:25:08,751 --> 01:25:12,292 Er det noget, din psykolog har sagt til dig? 648 01:25:12,459 --> 01:25:16,292 At du skal tænke på ham som død for at komme videre? 649 01:25:17,792 --> 01:25:21,292 Du må ikke lytte til det. Det er jo tosset. 650 01:25:21,459 --> 01:25:25,959 - Man kan da ikke lyve for sig selv. - Jeg er ikke stærk nok. 651 01:25:26,126 --> 01:25:30,251 Jeg er ikke ligesom dig. Jeg tænker på ham hele tiden. 652 01:25:30,417 --> 01:25:35,459 Jeg drømmer om, hvad de gør ved ham. Og jeg kan ikke hjælpe ham. 653 01:25:35,626 --> 01:25:37,709 Jeg ved det godt. 654 01:25:37,876 --> 01:25:41,709 Jeg bliver sindssyg over, at jeg ikke kan gøre noget. 655 01:25:41,876 --> 01:25:44,251 Han kommer hjem. 656 01:25:45,959 --> 01:25:52,251 Indtil da har du os. Man kan ikke vælge et menneske, man elsker, fra. 657 01:25:52,417 --> 01:25:55,167 Det er slet ikke muligt. 658 01:25:56,459 --> 01:25:58,667 Han kommer hjem. 659 01:26:15,042 --> 01:26:20,376 - Richard. Det er Majeed. - Arthur har fortalt om dig. 660 01:26:20,542 --> 01:26:22,376 Hop ind. 661 01:26:22,542 --> 01:26:26,251 Jeg har boet i Raqqa og kender området. 662 01:26:26,417 --> 01:26:30,584 Jeg genkendte imamens stemme og så komplekset indefra. 663 01:26:30,751 --> 01:26:34,209 Det var en kæmpestor bygning. Den her. 664 01:26:34,376 --> 01:26:38,501 Det var engang skolen. Det er der, de har ham. 665 01:26:38,667 --> 01:26:42,084 Tak for oplysningerne. Det lader jeg gå videre. 666 01:26:42,251 --> 01:26:45,501 - Gå videre? - Ja. 667 01:26:45,667 --> 01:26:49,042 Hvad med Foley og Damaskussporet? 668 01:26:49,209 --> 01:26:53,584 Jeg tror, det er et blindspor. Nu koncentrerer vi os om nordøst. 669 01:26:53,751 --> 01:26:58,417 - Så I opgiver Damaskus? - Ja. Indtil videre. 670 01:27:08,667 --> 01:27:11,584 Den skid er ligeglad med Daniel. 671 01:27:11,751 --> 01:27:16,126 Hvis de retter en satellit mod bygningen, er jeg tilfreds. 672 01:27:16,292 --> 01:27:21,751 - Vi har intet nyt på Foley. - De kan da i det mindste lyve. 673 01:27:25,084 --> 01:27:28,709 En BT-journalist har opsamlet historien om Daniels indsamling. 674 01:27:28,876 --> 01:27:34,292 De har ikke kørt den endnu, men en anden avis må ikke løbe med den. 675 01:27:34,459 --> 01:27:37,042 Jeg snakker med redaktørerne. 676 01:27:37,209 --> 01:27:41,501 Det her er ikke Tyrkiet. Herhjemme er der pressefrihed. 677 01:27:41,667 --> 01:27:47,376 Jeg falder på knæ og tigger om et presseblackout. Vi snakkes ved. 678 01:27:47,542 --> 01:27:50,501 Hænderne mod væggen! 679 01:27:52,126 --> 01:27:55,834 Wojceik, du skal hjem. Din regering har betalt. 680 01:27:57,126 --> 01:28:00,167 Afsted! 681 01:28:17,001 --> 01:28:21,292 Hvad fanden sker der? Vi bliver hele tiden sprunget over. 682 01:28:21,459 --> 01:28:24,084 Jeg holder det ikke ud. 683 01:28:28,917 --> 01:28:33,959 Stakkels Alexei. Han har været her i evigheder og er ikke blevet filmet. 684 01:28:35,417 --> 01:28:39,376 De har ingen at sende videoen til. Ingen familie. 685 01:28:42,501 --> 01:28:46,959 Vi vil alle sammen dø. Vi kommer ikke ud herfra. 686 01:28:48,376 --> 01:28:52,876 Det skal nok gå. Vi kommer snart tilbage til Frankrig. 687 01:28:54,334 --> 01:28:56,501 Tænk på noget andet. 688 01:28:59,126 --> 01:29:01,917 Jeg ved det godt. 689 01:29:02,084 --> 01:29:04,251 Du klarer den. 690 01:29:04,417 --> 01:29:09,459 Okay, seneste nyt er, at Ayoub helt sikkert var Syrienskriger. 691 01:29:09,626 --> 01:29:13,209 - Han var i Aleppo og Raqqa. - Jeg er fremme nu. 692 01:29:13,376 --> 01:29:18,167 Vi har fået bekræftet, at han nævnte Foley under afhøringerne. 693 01:29:18,334 --> 01:29:22,167 - Vi snakkes ved. - Held og lykke. 694 01:29:34,459 --> 01:29:37,584 Hvis De lige vil skrive under her. 695 01:29:43,709 --> 01:29:45,542 Tak. 696 01:30:04,251 --> 01:30:06,042 Tak. 697 01:30:16,626 --> 01:30:19,959 Tak, fordi du ville se mig, Ayoub. 698 01:30:21,584 --> 01:30:27,292 De taler virkelig dårligt fransk. Er De fra CIA, eller hvad? 699 01:30:27,459 --> 01:30:33,167 - Nej. Familien til... - Jeg foretrækker, De taler engelsk. 700 01:30:36,376 --> 01:30:40,251 James Foleys familie har hyret mig til at finde ham. 701 01:30:40,417 --> 01:30:44,376 Og jeg leder også efter en ung dansk mand. Daniel Rye. 702 01:30:48,792 --> 01:30:51,501 Hvornår hørte du sidst nyt om Foley? 703 01:30:53,584 --> 01:30:56,667 De ved slet ikke, om han er i live. 704 01:30:57,709 --> 01:30:59,876 Er han det? 705 01:31:01,251 --> 01:31:05,667 De spilder Deres tid. Foley kommer til at dø i Syrien. 706 01:31:05,834 --> 01:31:08,459 De slipper ham aldrig fri. 707 01:31:08,626 --> 01:31:10,876 Hvem er "de"? 708 01:31:11,042 --> 01:31:16,334 Islamisk Stat selvfølgelig. Eller IS, som I kalder dem. 709 01:31:16,501 --> 01:31:21,042 Hvis de solgte amerikanerne, kalifatets sande fjender, - 710 01:31:21,209 --> 01:31:25,876 - ville alle gennemskue deres nummer. Foley er dødsdømt. 711 01:31:31,251 --> 01:31:33,751 Jeg skal bruge navne. 712 01:31:33,917 --> 01:31:38,042 Det hjælper Dem ikke. Folk kommer og går. 713 01:31:42,417 --> 01:31:45,834 Jeg ville hjælpe Dem, hvis jeg kunne. 714 01:31:46,001 --> 01:31:48,834 Jeg skylder dem ikke noget. 715 01:31:50,501 --> 01:31:53,459 De kom en sæk over hovedet på mig - 716 01:31:53,626 --> 01:31:57,126 - og tævede mig i ugevis for at teste min tro. 717 01:31:57,292 --> 01:32:01,417 De lærte os at dolke og slagte mennesker. 718 01:32:01,584 --> 01:32:06,584 Vi skulle øve os på mannequindukker, som de selv havde lavet. 719 01:32:08,959 --> 01:32:13,167 De sagde, at når vi havde begået vores første drab, - 720 01:32:13,334 --> 01:32:17,126 - ville vi få det dårligt og blive kede af det. 721 01:32:19,709 --> 01:32:22,751 Men vi skulle bare komme over det. 722 01:32:24,126 --> 01:32:26,751 Vi gjorde det i Guds navn. 723 01:32:30,417 --> 01:32:33,667 Det ville blive lettere næste gang. 724 01:32:37,001 --> 01:32:40,126 Du var heldig, at du slap ud i live. 725 01:32:45,792 --> 01:32:48,709 Så du nogensinde James Foley? 726 01:32:51,084 --> 01:32:54,251 Han og de andre fanger blev ført bort. 727 01:32:54,417 --> 01:32:59,626 De blev ført hen til de fire briter. Danskeren var der også. 728 01:33:01,376 --> 01:33:04,834 Jeg kender ikke briternes rigtige navne. 729 01:33:07,751 --> 01:33:11,084 Så Foley og Daniel Rye sad samme sted? 730 01:33:11,251 --> 01:33:14,792 Ja. Det er jeg sikker på, de stadig gør. 731 01:33:21,042 --> 01:33:24,251 Tak. 732 01:33:44,542 --> 01:33:48,501 - Hvad så, Arthur? - Jeg har godt nyt, Richard. 733 01:33:49,667 --> 01:33:52,542 Jeg ved endelig, hvor Foley er. 734 01:34:09,209 --> 01:34:11,417 15 sekunder til. 735 01:34:12,584 --> 01:34:15,834 - Jeg har det ikke så godt. - Kom nu. 736 01:34:19,542 --> 01:34:21,334 Ud! 737 01:34:21,501 --> 01:34:23,667 Fart på! 738 01:34:27,292 --> 01:34:29,084 Afsted! 739 01:34:30,584 --> 01:34:32,292 Kom så! 740 01:34:34,792 --> 01:34:36,626 Op med dig! 741 01:34:52,459 --> 01:34:55,001 Læg jer ned! 742 01:34:56,042 --> 01:34:57,501 Ned. 743 01:35:12,334 --> 01:35:16,501 Læg dig ned! Kom så! 744 01:35:23,626 --> 01:35:26,292 - Hvad så? - Skolen var rømmet. 745 01:35:26,459 --> 01:35:29,542 Et par vogne kørte, lige før vi kom. 746 01:35:29,709 --> 01:35:34,251 De forsvandt i en støvsky, sikkert fra et syrisk luftangreb. 747 01:35:34,417 --> 01:35:40,209 Vi tror, de var der. Vi har hår og blod, som teknikerne ser på. 748 01:35:40,376 --> 01:35:44,084 - Sådan ligger landet. - Okay. Tak. 749 01:36:01,292 --> 01:36:05,126 Smid tøjet! Det skal være nu! 750 01:36:09,667 --> 01:36:11,751 Skynd jer! 751 01:36:15,542 --> 01:36:17,251 Hør her! 752 01:36:17,417 --> 01:36:21,917 Amerikanere, englændere, danskere: Jeres lande står bag det her. 753 01:36:22,084 --> 01:36:27,959 Jeg vil behandle jer, som jeres lande behandler muslimerne i Guantánamo. 754 01:36:30,501 --> 01:36:33,959 Ligesom i en koncentrationslejr! 755 01:36:35,959 --> 01:36:38,126 Kom med dem. 756 01:36:39,792 --> 01:36:43,167 Tag en. Skynd jer! 757 01:36:46,584 --> 01:36:48,751 Tag den på. 758 01:36:52,792 --> 01:36:54,626 Fart på! 759 01:37:32,792 --> 01:37:36,001 Vi starter med en lille appetizer. 760 01:37:37,792 --> 01:37:43,292 En til dig, min ven. Og dig. Og nu hovedretten. 761 01:37:43,459 --> 01:37:46,501 En moden, saftig tomat. 762 01:37:46,667 --> 01:37:50,542 Vi spiser dem herude under åben himmel, - 763 01:37:50,709 --> 01:37:55,376 - og så spiller vi skak og dam og... 764 01:37:58,376 --> 01:38:00,751 Hvorfor så lille? 765 01:38:02,042 --> 01:38:05,126 - Hvorfor så lille? - Hvad? 766 01:38:05,292 --> 01:38:08,417 Hvorfor så lille? Giv mig stor tomat. 767 01:38:11,292 --> 01:38:17,084 - De er lige store. - Du lyver. Du ser ned på mig. 768 01:38:17,251 --> 01:38:21,042 - Din fucking lort. - Du må få min, Alexei. 769 01:38:21,209 --> 01:38:25,667 Du skal sgu ikke pisse på mig. Du viser ingen respekt. 770 01:38:25,834 --> 01:38:29,001 Du har kraftedeme ingen respekt! 771 01:38:32,084 --> 01:38:35,501 Hold op! Sæt jer! 772 01:38:37,792 --> 01:38:40,126 - Hvad sker der? - Ikke noget. 773 01:38:40,292 --> 01:38:43,667 Han pisser på mig. Giver mig lille tomat. 774 01:38:43,834 --> 01:38:46,084 Al. 775 01:38:46,251 --> 01:38:48,542 Det er, fordi han er ond. 776 01:38:50,334 --> 01:38:53,251 Han er manipulerende og ond. 777 01:38:57,459 --> 01:38:59,376 Kom. 778 01:39:00,334 --> 01:39:02,667 Du bliver snart fri. 779 01:39:08,751 --> 01:39:11,501 - Sæt ham i bilen. - Kom! 780 01:39:45,709 --> 01:39:47,334 Ud! 781 01:40:04,459 --> 01:40:07,126 Gå hen til hullet. 782 01:40:29,626 --> 01:40:33,042 Stil jer langs siden. Afsted. 783 01:40:37,834 --> 01:40:40,376 Ned. 784 01:40:55,626 --> 01:40:58,167 Nu skal I følge godt med. 785 01:41:06,126 --> 01:41:11,501 Sådan her går det, når man lader en ond mand som Foley tage styringen. 786 01:41:17,126 --> 01:41:19,001 Kig. 787 01:41:19,167 --> 01:41:21,501 James, kig! 788 01:42:29,501 --> 01:42:32,334 Jeres gode ven, Alexei... 789 01:42:34,417 --> 01:42:38,959 ... er død. Du bærer ansvaret, James. 790 01:42:41,251 --> 01:42:44,501 Du slog ham ihjel, og alle ved det. 791 01:43:01,876 --> 01:43:03,376 Gå! 792 01:43:16,917 --> 01:43:18,626 Ned. 793 01:43:23,167 --> 01:43:28,917 Ned ved siden af Alexei. Hold det her. Se ind i kameraet. 794 01:43:30,209 --> 01:43:32,126 Kig op! 795 01:43:38,667 --> 01:43:41,126 (skud) 796 01:43:56,792 --> 01:43:59,459 Se ind i kameraet. 797 01:44:06,251 --> 01:44:10,584 Send videoen til Udenrigsministeriet. Og til Richard. 798 01:44:12,876 --> 01:44:15,876 Jeg sender billederne til familien. 799 01:44:16,042 --> 01:44:21,792 - Du lader dem ikke se videoen? - Nej. Det er nok med billederne. 800 01:44:21,959 --> 01:44:27,751 Efter to døgn skal I have det fulde beløb klar i kontanter. 801 01:44:27,917 --> 01:44:32,042 Mere har de ikke skrevet endnu. Jeg er ked af det. 802 01:44:34,501 --> 01:44:38,792 Vi har indsamlet 10 millioner kroner. Det er ikke nær nok. 803 01:44:42,334 --> 01:44:47,626 Du ringer til banken. De skal hæve det Iån. Vi skal bruge mere. 804 01:44:47,792 --> 01:44:51,917 - Det gør de jo ikke. - Har I overset en virksomhed? 805 01:44:56,667 --> 01:45:00,542 Jeg har skrevet til alle bestyrelser. 806 01:45:00,709 --> 01:45:04,709 Alle store virksomheder i Danmark. 807 01:45:04,876 --> 01:45:08,501 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 808 01:45:10,126 --> 01:45:12,626 - Hvor går du hen? - I seng. 809 01:45:12,792 --> 01:45:16,376 - Nej, du gør ej. - Jeg kan ikke mere, Anita! 810 01:45:18,042 --> 01:45:21,084 Vil du ikke godt blive, far? 811 01:45:28,209 --> 01:45:32,084 - Vi ringer tilbage senere. - Det er helt i orden. 812 01:45:33,376 --> 01:45:36,126 Hvad sker der? 813 01:45:37,542 --> 01:45:40,792 - Hej, skat. - Hvad er der galt med morfar? 814 01:45:40,959 --> 01:45:44,376 - Der er ikke noget galt. - Han græder. 815 01:46:37,834 --> 01:46:40,917 - Har du haft en god dag? - Alle tiders. 816 01:46:41,084 --> 01:46:47,001 Dav, Henning. Jeg hedder Susanne. Jeg gik i skole med din kone Mie. 817 01:46:48,001 --> 01:46:51,292 Jeg serverede til jeres bryllup. 818 01:46:51,459 --> 01:46:55,751 Min datter har skrevet flere breve til jeres bestyrelse. 819 01:46:55,917 --> 01:46:58,376 Jeg er Daniel Ryes mor. 820 01:47:01,501 --> 01:47:04,834 Vil du ikke høre, hvad jeg har at sige? 821 01:47:05,001 --> 01:47:09,709 Selvfølgelig. Kan du ikke ringe og lave en aftale med min sekretær? 822 01:47:09,876 --> 01:47:14,626 Jeg har ringet til jer 20 gange. Ingen vil mødes med mig. 823 01:47:15,959 --> 01:47:20,251 - Det gør mig ondt med din søn... - Giv mig ti minutter. 824 01:47:22,459 --> 01:47:26,834 Jeg har ingen steder at gå hen. Jeg beder bare om ti minutter. 825 01:47:28,251 --> 01:47:32,792 Alle har givet alt, hvad de kunne. Også mindre virksomheder. 826 01:47:32,959 --> 01:47:36,042 Men vi mangler stadig 5 millioner kroner. 827 01:47:36,209 --> 01:47:39,501 Hvis vi ikke finder dem nu... 828 01:47:39,667 --> 01:47:42,417 ... så slår de Daniel ihjel. 829 01:47:49,209 --> 01:47:53,917 Jeg forstår den her fuldstændig forfærdelige situation. 830 01:47:55,917 --> 01:47:59,417 Og jeg føler med dig og hele din familie. 831 01:48:01,917 --> 01:48:06,501 - Men jeg kan ikke hjælpe. - Jeg beder ikke om nogen gave. 832 01:48:07,542 --> 01:48:12,626 Jeg beder om et Iån. Jeg har 14 år tilbage inden pensionen. 833 01:48:13,709 --> 01:48:18,917 Hvis jeg tager ekstravagter i højtiderne, kan jeg arbejde noget af. 834 01:48:20,626 --> 01:48:26,251 Jeg sværger. Jeg skal nok finde resten af de penge på en måde. 835 01:48:28,876 --> 01:48:34,167 Min mand kører lastbil. Han vil også kunne arbejde ekstra. 836 01:48:36,001 --> 01:48:41,084 Jeg er virkelig ked af det, men det kan ikke lade sig gøre. 837 01:48:43,959 --> 01:48:51,042 Jeg læste, at I sidste år havde et overskud på 6 milliarder kroner. 838 01:48:53,209 --> 01:48:59,126 Jeg har aldrig prøvet at være rig. Men hvis jeg var, tror jeg, - 839 01:48:59,292 --> 01:49:04,042 - at en af de ting, som ville give mening, var at hjælpe andre. 840 01:49:05,334 --> 01:49:10,417 - Ændre et andet menneskes liv. - Der er ikke noget, vi hellere vil. 841 01:49:10,584 --> 01:49:17,501 Men hvis virksomheden går ad den vej, bliver konsekvenserne uoverskuelige. 842 01:49:21,459 --> 01:49:24,959 - I har selv børn, ikke? - Jo. 843 01:49:28,792 --> 01:49:30,917 To drenge og en pige. 844 01:49:39,417 --> 01:49:42,834 Tak, fordi du lyttede til mig i det mindste. 845 01:49:47,626 --> 01:49:51,917 Nej, du skal ikke betale. Det var jo mig, der bød på kaffe. 846 01:49:52,084 --> 01:49:55,792 Det er 46 kroner. Det skal nok gå. 847 01:49:57,626 --> 01:50:03,417 - Hils Mie fra mig. - Ja. Det skal jeg nok. 848 01:51:28,292 --> 01:51:33,209 Jérémy og Luis, rejs jer. I skal til Frankrig. Op med jer! 849 01:51:49,417 --> 01:51:55,751 I begynder at fatte det, ikke? Nogle af jer kommer hjem til jeres kære. 850 01:51:57,251 --> 01:51:59,292 Mens andre... 851 01:52:02,501 --> 01:52:06,876 Du og din familie er sgu en skændsel, Æsel. 852 01:52:15,459 --> 01:52:20,209 - Godmorgen. - Godmorgen. Lav cornflakes til os. 853 01:52:21,542 --> 01:52:23,667 Lige om lidt. 854 01:52:30,709 --> 01:52:32,417 Anita! 855 01:52:35,501 --> 01:52:40,917 Mor! Far! Vi har 15 millioner! Der er kommet 5 millioner ind i nat! 856 01:52:41,959 --> 01:52:46,001 - Prøv lige at se! - Hold kæft, 15 millioner! 857 01:52:46,167 --> 01:52:49,459 Seks indbetalinger på 800.000. 858 01:52:49,626 --> 01:52:53,542 500.000! 1.000.046! 700.000! 400.000! 600.000! 859 01:52:55,001 --> 01:53:00,251 - Jeg ringer til Arthur. - Vent. Vi skal lige dobbelttjekke. 860 01:53:00,417 --> 01:53:03,542 - Hold nu kæft. - Det var et underligt beløb. 861 01:53:03,709 --> 01:53:08,459 En million og 46 kroner. Hvem fanden har givet det? 862 01:53:24,042 --> 01:53:27,959 De siger, at min familie har skaffet pengene. 863 01:53:30,251 --> 01:53:34,167 - Det er da skønt, Daniel. - Tillykke. 864 01:53:35,501 --> 01:53:37,292 Tillykke. 865 01:53:40,292 --> 01:53:45,126 - Det er nok bare noget, de siger. - Nej. Du kommer hjem. 866 01:53:58,459 --> 01:54:03,376 Daniel. Vil du tage et brev med ud til min familie? 867 01:54:06,126 --> 01:54:08,709 Ja, selvfølgelig. 868 01:54:11,042 --> 01:54:16,001 - Måske kan du huske det i hovedet? - Jeg skal gøre mit bedste. 869 01:54:23,542 --> 01:54:29,376 Hvad har du tænkt dig? At tage over to millioner euro med i håndbagagen? 870 01:54:32,084 --> 01:54:35,459 - Hvem tager med fra familien? - Skal vi med? 871 01:54:35,626 --> 01:54:40,834 Nej, ikke alle. Men det er vigtigt, der er et velkendt ansigt. 872 01:54:41,001 --> 01:54:44,167 - Jeg foreslår dig, Anita. - Mig? 873 01:54:44,334 --> 01:54:49,084 Daniel og mig er ikke... Han er gladere for Christina og mor. 874 01:54:49,251 --> 01:54:53,667 Jeg er sikker på, Daniel bliver glad, når han ser dig. 875 01:54:56,876 --> 01:54:59,001 Okay. 876 01:55:10,834 --> 01:55:14,459 - Fred være med dig. - Og med dig. Turkcell? 877 01:55:14,626 --> 01:55:16,876 Vodafone. 878 01:55:40,334 --> 01:55:44,001 "Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 879 01:55:44,167 --> 01:55:48,626 Jeg kan huske, jeg legede Varulv i mørket med..." 880 01:55:50,001 --> 01:55:52,251 Michael. 881 01:55:52,417 --> 01:55:55,751 (arabisk tale udenfor) 882 01:55:57,751 --> 01:56:00,001 Nu henter de dig. 883 01:56:07,959 --> 01:56:10,834 Vi ses, når du kommer ud. 884 01:56:12,417 --> 01:56:15,459 Hvis ikke, så er det okay. 885 01:56:17,626 --> 01:56:20,084 Jeg mener det. 886 01:56:20,251 --> 01:56:25,292 Du kommer tilbage til dit kedelige, almindelige liv. 887 01:56:26,959 --> 01:56:30,167 Jeg bliver her og får alt det sjove med. 888 01:56:31,751 --> 01:56:35,459 Jeg skal nok klare mig. Jeg mener det. 889 01:56:36,542 --> 01:56:38,917 Du må da også være bange? 890 01:56:48,626 --> 01:56:52,292 Jeg er mere bange for at give efter for deres had. 891 01:57:01,542 --> 01:57:06,751 Og det behøver jeg ikke, for jeg føler kun kærlighed. 892 01:57:11,084 --> 01:57:15,876 Husk, når du kommer tilbage, så skal du glemme dem. 893 01:57:17,959 --> 01:57:21,792 Kom videre med dit liv. Spild ikke mere tid. 894 01:57:21,959 --> 01:57:24,709 Æsel! 895 01:57:24,876 --> 01:57:27,042 Gå så. 896 01:57:30,667 --> 01:57:33,542 Æsel! Du skal hjem. 897 01:58:49,917 --> 01:58:52,459 TAK FOR DIT BESØG DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK 898 01:59:44,084 --> 01:59:46,251 Daniel? 899 01:59:49,334 --> 01:59:51,542 Daniel Rye? 900 01:59:53,459 --> 01:59:58,792 Jeg hedderArthur. Jeg er kommet for at tage dig med hjem til Danmark. 901 02:00:03,876 --> 02:00:06,001 Tag dem her. 902 02:00:17,709 --> 02:00:20,876 Kom. Du skal møde din søster. 903 02:00:49,917 --> 02:00:52,084 Hej, Anita. 904 02:01:25,167 --> 02:01:30,126 - Må jeg godt tage en øl? - En øl? Ja, tag lige, hvad du vil. 905 02:01:35,834 --> 02:01:37,709 Værsgo. 906 02:02:15,001 --> 02:02:17,792 Hvad med... Hvad med Signe? 907 02:02:23,292 --> 02:02:26,542 - Det ved jeg ikke, Daniel. - Nej. 908 02:02:28,959 --> 02:02:32,334 Det kommer til at tage noget tid. 909 02:02:37,667 --> 02:02:40,959 - Men alt skal nok blive godt. - Ja. 910 02:04:18,876 --> 02:04:21,834 - Vi ses i morgen. - Ja. God fest. 911 02:04:23,626 --> 02:04:27,334 Og så tager jeg en spiller ud. God tur, piger! 912 02:04:27,501 --> 02:04:31,251 Kom, vi spiller videre. Så får I det mål. 913 02:04:37,084 --> 02:04:42,959 For første gang indleder USA luftangreb mod IS-mål i Syrien. 914 02:04:43,126 --> 02:04:48,126 Missionen er at skyde IS i sænk. Angrebene beskrives som intense - 915 02:04:48,292 --> 02:04:52,876 - på grund af krydsermissiler, jægerfly og bombefly. 916 02:05:07,584 --> 02:05:10,417 - Hallo? - Daniel? 917 02:05:10,584 --> 02:05:13,376 - Kan du tale? - Ja. 918 02:05:13,542 --> 02:05:18,959 - Er der nogen sammen med dig? - Nej, altså min familie. Hvad så? 919 02:05:19,126 --> 02:05:24,084 Der er kommet en video, som måske er James. Jeg er ked af det. 920 02:05:24,251 --> 02:05:29,084 Amerikanerne beder os om at bekræfte, at det virkelig er ham. 921 02:05:29,251 --> 02:05:31,376 Det haster. 922 02:05:34,376 --> 02:05:38,959 Du må gå på nettet og søge på "ISIS video James Foley". 923 02:05:41,417 --> 02:05:45,001 Bare luk øjnene og lyt til James' stemme. 924 02:05:45,167 --> 02:05:49,709 Når han er færdig med at tale, slukker du bare for videoen. 925 02:05:49,876 --> 02:05:52,459 EN BESKED TILAMERIKA 926 02:06:03,042 --> 02:06:08,501 Kære venner, gør oprør mod min egentlige morder, USA's regering. 927 02:06:08,667 --> 02:06:13,501 Det, der vil ske mig, er resultatet af deres forbrydelser. 928 02:06:13,667 --> 02:06:19,709 Daniel? Kan du høre mig, Daniel? Kan du bekræfte, at det er James? 929 02:06:22,001 --> 02:06:25,042 Det er James. 930 02:06:25,209 --> 02:06:28,542 Og du er sikker? 931 02:06:30,376 --> 02:06:33,959 - Hundrede procent. Det er James. - Tak, Daniel. 932 02:06:34,126 --> 02:06:37,501 Bare sluk. Du skal ikke se mere. 933 02:06:38,626 --> 02:06:40,251 Sluk. 934 02:06:40,417 --> 02:06:44,084 Gid jeg kunne have set min familie igen. 935 02:06:44,251 --> 02:06:47,959 Men det løb er kørt. Jeg ønsker bare... 936 02:06:48,126 --> 02:06:52,834 Nu slukker du for videoen. Du skal ikke se det der, Daniel. 937 02:06:53,001 --> 02:06:55,876 Jeg er James Wright Foley. 938 02:06:56,959 --> 02:07:02,209 - En amerikansk borger... - Og det der er kraftedeme John. 939 02:07:02,376 --> 02:07:07,584 - Det fucking svin. - Daniel, sluk for videoen. 940 02:07:08,501 --> 02:07:10,876 Du skal ikke se det. 941 02:07:11,042 --> 02:07:15,751 ... som har accepteret det islamiske kalifat som deres ledere. 942 02:07:15,917 --> 02:07:21,459 Ethvert forsøg på at nægte muslimerne deres krav på at leve - 943 02:07:21,626 --> 02:07:27,376 - under det islamiske kalifat vil ende som en massakre på dit folk. 944 02:07:32,959 --> 02:07:35,667 Nej! Nej! 945 02:09:05,667 --> 02:09:11,334 Daniel Rye var sammen med James i Syrien i flere måneder. 946 02:09:11,501 --> 02:09:14,792 Han var den sidste, der så ham i live. 947 02:09:14,959 --> 02:09:18,334 Det er Daniel. Det er James' mor, Diane. 948 02:09:19,584 --> 02:09:22,459 Det er godt endelig at møde dig. 949 02:09:23,584 --> 02:09:26,626 Kort før Daniels frigivelse - 950 02:09:26,792 --> 02:09:32,917 - bad James Daniel om at lære et brev udenad til os i familien. 951 02:09:39,834 --> 02:09:43,126 Her er James' ord til jer. 952 02:09:48,084 --> 02:09:51,167 Kære familie og venner. 953 02:09:55,459 --> 02:09:59,292 Jeg husker så mange glade familieminder, - 954 02:09:59,459 --> 02:10:02,376 - som får mig væk fra dette fængsel. 955 02:10:04,126 --> 02:10:08,084 Dagdrømme om familie og venner får mig væk herfra, - 956 02:10:08,251 --> 02:10:11,209 - og mit hjerte fyldes af glæde. 957 02:10:14,667 --> 02:10:18,834 Jeg tænker meget på mine brødre og min søster. 958 02:10:21,959 --> 02:10:26,042 Jeg er taknemlig for alle de gode barndomsminder. 959 02:10:28,876 --> 02:10:32,126 Jeg kan huske, jeg legede Varulv... 960 02:10:33,459 --> 02:10:36,501 ... i mørket med Michael. 961 02:10:38,126 --> 02:10:41,042 Og mange andre sjove eventyr. 962 02:10:47,709 --> 02:10:52,376 Og Katie, jeg er meget stolt af dig. 963 02:10:56,167 --> 02:11:00,792 Du er den stærkeste og den bedste af os alle sammen. 964 02:11:02,501 --> 02:11:06,584 Du knokler for at hjælpe folk i dit job som sygeplejerske. 965 02:11:06,751 --> 02:11:11,917 Jeg er så glad for de sms'er, vi nåede at sende inden gidseltagningen. 966 02:11:16,917 --> 02:11:20,334 Jeg håber, jeg kan komme til dit bryllup. 967 02:11:30,251 --> 02:11:34,042 Jeg ved, at I tænker på mig og beder for mig. 968 02:11:38,292 --> 02:11:41,751 Jeg føler jeres nærvær. Især i bønnen. 969 02:11:41,917 --> 02:11:46,334 Jeg beder til, at I holder jer stærke i troen. 970 02:11:50,167 --> 02:11:53,751 Jeg føler virkelig, at jeg kan røre jer. 971 02:11:53,917 --> 02:11:58,001 Selv i dette mørke... når jeg beder. 972 02:18:15,834 --> 02:18:19,251 Danske tekster: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2019