1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,906 --> 00:00:32,865
baserad på boken "Ser du månen,
Daniel" af Puk Damsgård
4
00:00:43,156 --> 00:00:48,490
baserad på verkliga händelser
5
00:01:16,573 --> 00:01:18,698
Okej, fokusera!
6
00:01:42,406 --> 00:01:47,256
Mina damer och herrar. De är
på väg ut i världen med sin show.
7
00:01:47,281 --> 00:01:50,506
Ta väl emot Verdensholdet 2012.
8
00:01:50,531 --> 00:01:52,740
Bravo!
9
00:02:10,740 --> 00:02:12,573
Fantastiskt!
10
00:02:54,906 --> 00:02:57,923
Hej, Daniel! Vi saknar dig!
11
00:02:57,948 --> 00:03:01,881
Vi ska med flyget!
Konstigt att vara här utan dig!
12
00:03:01,906 --> 00:03:06,031
Kämpa på nu.
Hej då. Vi ses! Hej, hej!
13
00:03:10,823 --> 00:03:15,948
Flytta med till Köpenhamn då.
Varför inte, ärligt talat?
14
00:03:18,406 --> 00:03:23,090
Två ryms inte i den lilla lägenheten.
Inte ens din soffa ryms.
15
00:03:23,115 --> 00:03:27,823
Det är en larvig anledning.
Självklart ryms vi.
16
00:03:31,531 --> 00:03:35,506
Du skulle få spatt av
att jag låg där med skitbenet.
17
00:03:35,531 --> 00:03:38,340
Du hinner inte. Du ska plugga.
18
00:03:38,365 --> 00:03:43,823
- Du måste väl också göra nåt.
- Vad? Jag kan ju ingenting.
19
00:03:47,406 --> 00:03:52,990
Det är så frustrerande att ha tränat
i sex år för det här helt i onödan.
20
00:03:56,948 --> 00:04:00,215
- Den var ute!
- Den var klart inne, morfar.
21
00:04:00,240 --> 00:04:03,298
- Den var ute.
- Du fuskar, morfar.
22
00:04:03,323 --> 00:04:07,673
- Daniel, kan inte du vara domare?
- Jo.
23
00:04:07,698 --> 00:04:10,698
- Den var klart ute.
- Va?!
24
00:04:11,656 --> 00:04:16,548
- Han kanske kan utbilda sig nu.
- Han säger att han vill fotografera.
25
00:04:16,573 --> 00:04:21,673
- Han har ju alltid tagit bilder.
- Det kan man ju inte leva på, mamma.
26
00:04:21,698 --> 00:04:25,798
- Varför är du alltid sur på Daniel?
- Jag är inte sur på nån.
27
00:04:25,823 --> 00:04:28,631
Men ni förstör honom
genom att skämma bort honom.
28
00:04:28,656 --> 00:04:33,048
Han är 23 år, inte sant?
Betalar han nåt för att bo här?
29
00:04:33,073 --> 00:04:37,048
Ja, han betalar 80000 i månaden.
Plus värme.
30
00:04:37,073 --> 00:04:42,590
- Jag betalade 700 för att bo här.
- Du fick bidrag, det får inte han.
31
00:04:42,615 --> 00:04:48,631
Det får man inte när man hjular
i stället för att utbilda sig.
32
00:04:48,656 --> 00:04:51,756
Tyst nu. Vad jobbig du är.
33
00:04:51,781 --> 00:04:54,756
- Kan du duka?
- Nej.
34
00:04:54,781 --> 00:04:57,256
Super.
35
00:04:57,281 --> 00:05:01,090
- Har du kollat upp några fotoskolor?
- Nej.
36
00:05:01,115 --> 00:05:05,215
- Skolor är inte lönt.
- Du är redan för duktig?
37
00:05:05,240 --> 00:05:10,673
- Det är bättre att gå som lärling.
- Vem vill ha mer kassler?
38
00:05:10,698 --> 00:05:12,823
Tack, Susanne.
39
00:05:15,073 --> 00:05:19,090
Ät inte så mycket
nu när du inte rör dig längre.
40
00:05:19,115 --> 00:05:23,381
- Det funkar ju jättebra för dig.
- Så, så, Fröken Näsvis.
41
00:05:23,406 --> 00:05:28,906
- Tack, pappa. Det var ett gott råd.
- Du kan alltid komma till mig.
42
00:05:30,031 --> 00:05:34,381
- Hur många fotografer har du frågat?
- Kryp inte upp i röven på mig.
43
00:05:34,406 --> 00:05:39,340
- Så säger du inte till mig.
- Vi har inga fotografer i Hedegård.
44
00:05:39,365 --> 00:05:42,865
- Upp i röven...
- Nej. Vi pratar inte så.
45
00:05:44,865 --> 00:05:50,131
Det vill jag inte höra.
- Man kan ju åka till Århus.
46
00:05:50,156 --> 00:05:54,131
- Är det kanske för långt för prinsen?
- Sluta nu.
47
00:05:54,156 --> 00:05:58,340
Mamma passar upp er
och ni tar allt för givet.
48
00:05:58,365 --> 00:06:02,965
Ska Daniel stanna här i ett år till
så mamma kan serva honom?
49
00:06:02,990 --> 00:06:07,173
Behöver du inte bara
gå ut på farmerdating. dk?
50
00:06:07,198 --> 00:06:11,865
- Du är rolig, va?
- Hitta en vvs: are som lägger in rör.
51
00:06:16,448 --> 00:06:18,840
Ni är roliga.
52
00:06:18,865 --> 00:06:23,673
Om du vill veta, så flyttar jag
till Köpenhamn med Signe.
53
00:06:23,698 --> 00:06:28,531
- Till Köpenhamn? Jaså?
- Lycka till med det då.
54
00:06:35,323 --> 00:06:40,115
Kan du ta den här också?
Och så får du lite till. Varsågod.
55
00:06:41,948 --> 00:06:43,715
Jag tar den.
56
00:06:43,740 --> 00:06:48,631
När du har läst klart, får vi jobb,
gifter oss och får barn.
57
00:06:48,656 --> 00:06:53,006
Då skaffar vi större lägenhet,
kanske hus, sommarhus.
58
00:06:53,031 --> 00:06:57,381
Vi ska ha ny bil vart fjärde år
som dina föräldrar. Semestrar.
59
00:06:57,406 --> 00:07:01,781
Och så håller det på tills vi ska
pensioneras. Och sen dör vi.
60
00:07:03,281 --> 00:07:08,073
- Man kan få allt att låta tråkigt.
- Det är ju så det är.
61
00:07:09,573 --> 00:07:13,198
Det är ju faktiskt astrist.
62
00:07:29,656 --> 00:07:31,448
Hallå?
63
00:07:55,198 --> 00:07:59,215
- Hur kom du in?
- Dörren var öppen. Daniel Rye.
64
00:07:59,240 --> 00:08:02,381
Jag skulle på jobbintervju.
65
00:08:02,406 --> 00:08:06,256
Vi avtalade tid.
På de andra ställena fick jag...
66
00:08:06,281 --> 00:08:10,781
Ja, hej.
- Får jag titta på mappen?
67
00:08:19,323 --> 00:08:23,381
Det skiter jag totalt i. Fixa det.
68
00:08:23,406 --> 00:08:26,715
Du gör det. Jag betalar dig. Okej?
69
00:08:26,740 --> 00:08:32,156
De här porträtten är skittrista.
Men dina gatubilder är fina.
70
00:08:33,115 --> 00:08:37,448
- Jag gillar också mer att plåta...
- Vänta lite.
71
00:08:39,073 --> 00:08:42,198
- Har du pass?
- Ja.
72
00:08:44,573 --> 00:08:50,365
Glöm det. Jag har precis hittat
en assistent. Vi ses i Mogadishu.
73
00:08:55,073 --> 00:08:56,840
Va?
74
00:08:56,865 --> 00:09:01,340
Det är onaturligt med
en sån här järnklump uppe i luften.
75
00:09:01,365 --> 00:09:02,740
Ja!
76
00:09:34,531 --> 00:09:36,715
Är du okej?
77
00:09:36,740 --> 00:09:41,048
Ja. De är väldigt unga, va?
De är bara småkillar.
78
00:09:41,073 --> 00:09:45,923
I kriget är de veteraner. Vi har
bara betalat dem hälften i förskott.
79
00:09:45,948 --> 00:09:49,573
Om vi inte överlever
sparar vi en massa pengar.
80
00:10:19,240 --> 00:10:23,823
Ställ den där. Jag behöver inte
dig just nu. Ta lite bilder själv.
81
00:11:33,115 --> 00:11:36,823
Det är detta jag ska
ägna mitt liv åt, Signe.
82
00:11:38,156 --> 00:11:41,756
Jag har aldrig varit så säker
på nåt förut.
83
00:11:41,781 --> 00:11:45,465
- Hur full är du?
- Det är jag inte.
84
00:11:45,490 --> 00:11:50,298
Eller jag kanske är lite berusad.
Men det är det här jag ska göra.
85
00:11:50,323 --> 00:11:54,090
Gå in och sov ruset av dig
och kom hem till mig.
86
00:11:54,115 --> 00:11:56,698
Ja. Älskar dig.
87
00:12:07,490 --> 00:12:11,381
Det är viktigt
att folk vet vad som försiggår där.
88
00:12:11,406 --> 00:12:14,173
- Jo, men Syrien?
- Ja.
89
00:12:14,198 --> 00:12:18,048
Jag vill dokumentera
hur de civila lever med konflikten.
90
00:12:18,073 --> 00:12:21,381
Vardagen fortsätter trots kriget.
91
00:12:21,406 --> 00:12:25,048
- Det är för farligt.
- Vi ska inte till Aleppo.
92
00:12:25,073 --> 00:12:28,173
Det är en stad vid turkiska gränsen.
93
00:12:28,198 --> 00:12:32,381
Som om jag åkte till Tønder
om det var krig i Köpenhamn.
94
00:12:32,406 --> 00:12:37,298
- Vad säger din läromästare?
- Jag fick ledigt. Det är min idé.
95
00:12:37,323 --> 00:12:42,006
Jag ska bara inte stanna
på samma plats för länge.
96
00:12:42,031 --> 00:12:46,465
Jag åker till Turkiet och sover
som journalisterna jag pratat med.
97
00:12:46,490 --> 00:12:52,448
Jag behöver bara lite pengar
till flygbiljetten, hotell och sånt.
98
00:12:54,656 --> 00:12:59,465
- Vill ni kanske köpa Taunusen?
- Ska du sälja din bil?
99
00:12:59,490 --> 00:13:04,090
Jag kör den inte i Köpenhamn.
Den står bara och får p-böter.
100
00:13:04,115 --> 00:13:08,031
- Hur kommer du och hälsar på då?
- Mamma...
101
00:13:09,073 --> 00:13:13,240
Daniel, jag vet inte.
- Vad säger du, Kjeld?
102
00:13:15,906 --> 00:13:18,798
Vad ska du ha för den då?
103
00:13:18,823 --> 00:13:22,798
Bara en... 20000... 18000 kanske.
104
00:13:22,823 --> 00:13:27,423
Den är inte ens värd 10000.
Den har rost i hela underredet.
105
00:13:27,448 --> 00:13:31,215
Pappa, köp nu bara bilen.
15000 då?
106
00:13:31,240 --> 00:13:34,173
- 14000, pappa.
- Nej.
107
00:13:34,198 --> 00:13:39,631
- Du får 12000 med full tank.
- Jag lovar att betala tanken.
108
00:13:39,656 --> 00:13:41,823
- Topp!
- Nasare.
109
00:13:45,323 --> 00:13:47,990
- Nästa.
- Tack.
110
00:14:04,323 --> 00:14:08,240
TACK FÖR ERT BESÖK
SYRISKA ARABISKA REPUBLIKEN
111
00:14:17,406 --> 00:14:20,323
Daniel! Daniel!
112
00:14:22,781 --> 00:14:25,965
- Jag är Aya.
- Daniel.
113
00:14:25,990 --> 00:14:27,948
Hoppa in.
114
00:14:32,365 --> 00:14:37,715
Det här är vår livvakt
från Fria syriska armén.
115
00:14:37,740 --> 00:14:42,298
Han pratar inte engelska.
Det här är vår chaufför Mohamad.
116
00:14:42,323 --> 00:14:48,006
Jag får in dig överallt. Jeg har
kontakter i Raqqa och Aleppo.
117
00:14:48,031 --> 00:14:52,131
Jag var sjuksköterska där
och kan hela stan.
118
00:14:52,156 --> 00:14:55,798
Du kan få jättebra bilder
av striderna.
119
00:14:55,823 --> 00:14:59,340
- Nej, jag vill till stan vid gränsen.
- Azaz?
120
00:14:59,365 --> 00:15:02,798
Det är perfekt.
Jag söker inte strider.
121
00:15:02,823 --> 00:15:06,715
Jag vill skildra folks vardagsliv.
122
00:15:06,740 --> 00:15:12,948
Det har varit strider i Azaz,
men några familjer bor kvar där.
123
00:15:24,490 --> 00:15:27,615
- Daniel.
- Tack.
124
00:16:24,781 --> 00:16:27,506
God dag.
125
00:16:27,531 --> 00:16:31,073
Är det okej att vi tar lite bilder?
126
00:16:32,323 --> 00:16:36,965
Det här är frisörsalongen.
Du får fotografera.
127
00:16:36,990 --> 00:16:39,240
Kanon. Tack.
128
00:16:48,281 --> 00:16:51,531
- Säljer de stenarna?
- Ja, ja.
129
00:17:05,531 --> 00:17:09,173
- Vad gör ni här?
- Han är fotograf.
130
00:17:09,198 --> 00:17:14,590
Ni har inget tillstånd. Vi har
makten här. Ge honom ditt vapen.
131
00:17:14,615 --> 00:17:17,631
- Öppna bakluckan.
- Vi har tillstånd.
132
00:17:17,656 --> 00:17:21,465
Vem gav er tillstånd?
Vi bestämmer här!
133
00:17:21,490 --> 00:17:26,590
- In i bilen!
- Men vi har fått tillstånd.
134
00:17:26,615 --> 00:17:29,756
Stick!
135
00:17:29,781 --> 00:17:32,798
Kliv in i bilen nu!
Kom här nu!
136
00:17:32,823 --> 00:17:37,506
- Det är ett missförstånd.
- Mohamad, hämta Ayman!
137
00:17:37,531 --> 00:17:40,031
In med er nu!
138
00:17:43,698 --> 00:17:47,840
Hur vågar du ta hit en fotograf
utan tillstånd?
139
00:17:47,865 --> 00:17:52,465
- Fria syriska armén tillät det.
- De har inga befogenheter mer!
140
00:17:52,490 --> 00:17:56,031
Jag kör er till dem
som utfärdar tillstånd!
141
00:18:06,031 --> 00:18:09,465
- Vad händer?
- Det är bara machoaraber.
142
00:18:09,490 --> 00:18:13,698
Vi måste till myndigheterna
för att få fototillstånd.
143
00:18:15,156 --> 00:18:20,256
- Det händer jämt här, Daniel.
- Hur kommer vi till Turkiet sen?
144
00:18:20,281 --> 00:18:24,990
Min vän Ayman är i Azaz.
Han kommer och hjälper oss.
145
00:18:26,323 --> 00:18:28,781
Vi är trygga.
146
00:18:52,948 --> 00:18:56,323
Ut med er. Sätt fart!
147
00:18:57,323 --> 00:19:01,715
- Vi ska ha ett fototillstånd.
- Kameran får inte följa med in.
148
00:19:01,740 --> 00:19:04,465
- Ge mig kameran.
- Nej.
149
00:19:04,490 --> 00:19:09,090
- Det är okej.
- Du får igen den sen.
150
00:19:09,115 --> 00:19:12,173
Öppna dörren. Gå in!
151
00:19:12,198 --> 00:19:14,240
Sätt fart!
152
00:19:19,698 --> 00:19:23,948
In hit. - Du med.
Sätt er ner. Bägge två!
153
00:19:25,990 --> 00:19:27,990
Det är okej.
154
00:19:34,448 --> 00:19:36,781
Oroa dig inte.
155
00:19:40,323 --> 00:19:42,865
- Papper, pass.
- Här.
156
00:19:52,281 --> 00:19:55,798
Tog du med en främling
utan tillstånd?
157
00:19:55,823 --> 00:20:00,756
- Fria syriska armén gav oss lov.
- De har inga befogenheter här.
158
00:20:00,781 --> 00:20:04,781
Säg inte emot mig!
Du gjorde ett misstag!
159
00:20:06,490 --> 00:20:08,781
Vad gör du här?
160
00:20:09,990 --> 00:20:14,490
Jag är fotograf från Danmark.
Jag vill skildra civila syrier.
161
00:20:18,948 --> 00:20:23,923
Jag är Ayas vän. Vi fick tillstånd
av Fria syriska armén.
162
00:20:23,948 --> 00:20:29,006
- Den mannen är krigsfotograf.
- Vi tror dig, men vi måste akta oss.
163
00:20:29,031 --> 00:20:31,673
Jag förstår inte.
164
00:20:31,698 --> 00:20:37,031
De sätter spårsändare i folks bilar
så att flygplanen kan bomba oss.
165
00:20:38,615 --> 00:20:42,673
- Alla västerlänningar är hundar!
- Han är dansk fotograf!
166
00:20:42,698 --> 00:20:45,781
- Ayman!
- Rör dig inte.
167
00:20:49,406 --> 00:20:51,423
Res dig upp!
168
00:20:51,448 --> 00:20:55,198
- Vart tar ni honom?
- Det angår inte dig.
169
00:20:56,740 --> 00:20:59,465
Gå nu.
170
00:20:59,490 --> 00:21:01,865
Den här vägen. Gå.
171
00:21:03,448 --> 00:21:07,173
- Lägg dig inte i.
- Vänd dig inte om!
172
00:21:07,198 --> 00:21:11,115
- Gör bara som de säger!
- Han är spion.
173
00:22:03,656 --> 00:22:05,906
Kom!
174
00:22:27,615 --> 00:22:31,715
- Vad heter du?
- Daniel Rye.
175
00:22:31,740 --> 00:22:35,048
- Var är du ifrån?
- Jag är från Danmark.
176
00:22:35,073 --> 00:22:37,656
Det är ett missförstånd.
177
00:22:38,948 --> 00:22:42,465
- God dag, Daniel.
- God dag.
178
00:22:42,490 --> 00:22:45,423
Vet du vem jag är?
179
00:22:45,448 --> 00:22:49,048
Jag är här för att få dig
att säga sanningen.
180
00:22:49,073 --> 00:22:52,756
Jag säger sanningen. Jag lovar.
181
00:22:52,781 --> 00:22:55,281
Det är okej.
182
00:22:58,615 --> 00:23:00,631
Tack.
183
00:23:00,656 --> 00:23:02,948
Vi vet redan vem du är.
184
00:23:04,865 --> 00:23:08,756
Bra. Kan jag få ringa hem
och berätta för dem?
185
00:23:08,781 --> 00:23:12,548
Prata inte nu.
Vi vet redan sanningen.
186
00:23:12,573 --> 00:23:15,865
Men du ska själv berätta den för oss.
187
00:23:17,365 --> 00:23:20,073
Vad menar du? Jag...
188
00:23:22,323 --> 00:23:24,548
Vänta.
189
00:23:24,573 --> 00:23:27,823
Snälla. Jag säger sanningen till er.
190
00:23:44,198 --> 00:23:47,240
Berätta vad du vet! Säg det nu!
191
00:23:51,448 --> 00:23:55,365
- Vad är ditt riktiga namn?
- Jag heter Daniel.
192
00:24:03,198 --> 00:24:05,698
Jag frågar dig igen!
193
00:24:06,823 --> 00:24:11,573
- Vad är ditt riktiga namn?
- Jag heter Daniel.
194
00:24:18,615 --> 00:24:22,031
Var är det här?
CIA:s träningsläger?
195
00:24:22,948 --> 00:24:28,115
Nej, det är min gymnastiktrupp
som bara uppträder för militären.
196
00:24:29,781 --> 00:24:33,031
Som jag sa så är jag gymnast.
197
00:24:35,115 --> 00:24:39,340
Du ljuger. Du är tränad av CIA.
198
00:24:39,365 --> 00:24:42,365
Nej, jag är gymnast. Titta.
199
00:24:52,406 --> 00:24:55,615
Gör mer. Gör mer!
200
00:25:08,323 --> 00:25:14,198
Du låter redan som en åsna, Daniel.
Nu ser du ut som en åsna också.
201
00:25:18,031 --> 00:25:21,115
Låt som en åsna, Daniel. Kom igen!
202
00:25:23,823 --> 00:25:26,365
Daniel Åsna!
203
00:25:36,823 --> 00:25:39,923
- Ja?
- Han var inte med på planet.
204
00:25:39,948 --> 00:25:43,781
Det landade för länge sen.
Han var inte med.
205
00:25:45,198 --> 00:25:49,590
Okej. Jag ringer dig sen
när jag har pratat med Kjeld.
206
00:25:49,615 --> 00:25:55,048
Ska vi anmäla det? Han lämnade
en massa papper om nåt skulle hända.
207
00:25:55,073 --> 00:25:58,548
Det finns en säkerhetsexpert
som heter Arthur.
208
00:25:58,573 --> 00:26:02,256
Skicka hans nummer till mig.
Jag ska ringa, Signe.
209
00:26:02,281 --> 00:26:04,990
Vi hörs. Hej då.
210
00:26:11,115 --> 00:26:15,573
Syrien, nära den turkiska gränsen
211
00:26:28,406 --> 00:26:32,506
- Frid vare med dig, Ahmed.
- Och med dig.
212
00:26:32,531 --> 00:26:34,615
Var är Kadir?
213
00:26:36,656 --> 00:26:41,631
Han skulle träffa en källa i Aleppo
för information om James Foley.
214
00:26:41,656 --> 00:26:46,006
Vi stannade vid en kontroll.
Plötsligt öppnade de eld.
215
00:26:46,031 --> 00:26:49,506
Det är sorgligt.
Verkligen sorgligt.
216
00:26:49,531 --> 00:26:52,573
Men han visste om riskerna.
217
00:26:58,490 --> 00:27:00,631
Och James Foley?
218
00:27:00,656 --> 00:27:05,506
Sista transporten till Aleppo gick
i måndags, men ingen såg James.
219
00:27:05,531 --> 00:27:08,990
Men de såg
två italienska journalister.
220
00:27:13,490 --> 00:27:16,781
- Tack.
- Tack själv.
221
00:27:17,906 --> 00:27:21,381
Ge det här till Kadirs familj.
222
00:27:21,406 --> 00:27:24,715
Till begravningskostnaderna.
223
00:27:24,740 --> 00:27:27,531
Du är en hedersman. Tack.
224
00:27:33,948 --> 00:27:37,740
- Hallå?
- Hej, jag heter Susanne Rye.
225
00:27:39,323 --> 00:27:42,048
Jag är mamma till Daniel Rye.
226
00:27:42,073 --> 00:27:45,923
- Hur länge har ni inte hört av honom?
- Fem dar.
227
00:27:45,948 --> 00:27:50,823
Men mobilnätet kan ju vara nere.
Vi hoppades han skulle flyga hem.
228
00:27:52,031 --> 00:27:56,215
Viktigast just nu är
att ni inte berättar det för nån.
229
00:27:56,240 --> 00:27:59,215
Hur många vet
att Daniel är försvunnen?
230
00:27:59,240 --> 00:28:04,090
Min man Kjeld. Han lyssnar med nu.
Och jag och Daniels flickvän Signe.
231
00:28:04,115 --> 00:28:09,173
- Låt oss hålla det hemligt.
- Vi säger det inte till nån.
232
00:28:09,198 --> 00:28:14,031
- Jag ringer er sen.
- Vi måste också lägga på nu.
233
00:28:16,615 --> 00:28:20,948
- Varför är ni inte på Fanø?
- Pappa fick huvudvärk.
234
00:28:22,740 --> 00:28:25,798
Ja, det är faktiskt riktigt illa.
235
00:28:25,823 --> 00:28:30,698
- Ska du inte på fest?
- Jo, jag ska bara byta kläder.
236
00:28:32,115 --> 00:28:36,215
- Äter du med oss?
- Jag sa ju precis att jag ska gå.
237
00:28:36,240 --> 00:28:40,448
- Ja, det var ju det du sa.
- Weirdoes, alltså...
238
00:28:42,906 --> 00:28:47,715
Jag orienterar mina kontakter
på PET och UD.
239
00:28:47,740 --> 00:28:52,131
- Men vänta er ingen hjälp.
- Varför inte det?
240
00:28:52,156 --> 00:28:55,048
Vi antar att han har kidnappats.
241
00:28:55,073 --> 00:29:00,048
Danmark har en stenhård policy om
att inte förhandla med terrorister.
242
00:29:00,073 --> 00:29:05,340
Men de kan rådgiva er. Inofficiellt.
De kan inte handlägga ärendet.
243
00:29:05,365 --> 00:29:10,881
- Vad kan vi göra för att få ut honom?
- Ta reda på vem som har Daniel.
244
00:29:10,906 --> 00:29:16,340
Jag har folk i Syrien. Vi söker en
amerikansk journalist: James Foley.
245
00:29:16,365 --> 00:29:21,573
Vår erfarenhet är att all publicitet
kan skada gisslans situation.
246
00:29:24,781 --> 00:29:29,215
- Varför?
- De vill framstå som heliga krigare.
247
00:29:29,240 --> 00:29:32,323
Och inte bara simpla skurkar.
248
00:29:33,781 --> 00:29:37,631
Ni måste hålla
alla kommunikationskanaler öppna.
249
00:29:37,656 --> 00:29:41,381
Telefon, mejl,
allt som finns om er på nätet.
250
00:29:41,406 --> 00:29:44,506
Utifall de vill kontakta er.
251
00:29:44,531 --> 00:29:48,781
Sen tar jag så klart över
all kommunikation.
252
00:30:05,365 --> 00:30:10,948
- Ursäkta. Mat, vatten.
- Tack.
253
00:30:13,365 --> 00:30:15,281
Tack.
254
00:30:19,406 --> 00:30:21,531
Jamal!
255
00:30:27,323 --> 00:30:29,406
Kom hit!
256
00:30:39,990 --> 00:30:42,781
Jamal, kom hit nu!
257
00:30:45,948 --> 00:30:48,490
Ursäkta. Ät.
258
00:35:47,698 --> 00:35:50,406
Hej. God dag.
259
00:35:54,948 --> 00:35:59,673
Kan ni, snälla, hjälpa mig
till den turkiska gränsen?
260
00:35:59,698 --> 00:36:04,506
Kan ni köra mig över gränsen
till Turkiet?
261
00:36:04,531 --> 00:36:10,031
Jag betalar om ni kör mig.
Snälla. Har ni en bil?
262
00:36:22,740 --> 00:36:25,006
Tvätta er här.
263
00:36:25,031 --> 00:36:28,281
Hämta mat och kläder, pojkar.
264
00:36:41,365 --> 00:36:43,156
Tack.
265
00:36:55,198 --> 00:37:00,156
De gjorde det här med mig.
Ni vet, tortyr.
266
00:37:02,906 --> 00:37:08,115
Och det här. Snälla, hjälp.
267
00:37:10,323 --> 00:37:12,448
Hjälp, tack.
268
00:37:17,448 --> 00:37:20,240
Tack. Tack.
269
00:37:29,615 --> 00:37:31,990
Tack. Tack.
270
00:37:48,906 --> 00:37:53,906
Tack, bröder. Gud kommer
att belöna er. Ni gjorde det rätta.
271
00:37:58,115 --> 00:38:03,215
Jag sticker till Pernille
och pluggar. Jag äter där också.
272
00:38:03,240 --> 00:38:07,115
- Okej, Chrisser.
- Jag följer dig ut.
273
00:38:10,656 --> 00:38:15,756
Vad är det med pappa och mamma?
De uppför sig jättekonstigt.
274
00:38:15,781 --> 00:38:21,381
- De är inte konstigare än normalt.
- Jag tycker det. Har det hänt nåt?
275
00:38:21,406 --> 00:38:27,506
Det händer aldrig nånting här.
Du har glömt hur tråkigt det är här.
276
00:38:27,531 --> 00:38:30,490
- Vi ses.
- Ja. Hej då.
277
00:38:38,656 --> 00:38:42,298
Lägg undan korsordet när vi är här.
278
00:38:42,323 --> 00:38:45,656
Det är inget korsord.
Det är en sudoku.
279
00:38:47,906 --> 00:38:49,656
Jaså?
280
00:38:54,198 --> 00:38:58,031
Varför tittar du på telefonen
hela tiden?
281
00:38:59,448 --> 00:39:02,340
- Vad händer?
- Inget.
282
00:39:02,365 --> 00:39:05,865
Vi kopplar bara av. Det är söndag.
283
00:39:12,198 --> 00:39:13,906
Mamma.
284
00:39:24,531 --> 00:39:29,340
Mamma, är pappa sjuk?
Är det cancer?
285
00:39:29,365 --> 00:39:32,840
Nej, nej, det är ingen som är sjuk.
286
00:39:32,865 --> 00:39:35,740
- Ska ni skiljas?
- Nej, självklart inte.
287
00:39:41,365 --> 00:39:43,740
Det är Daniel.
288
00:39:45,115 --> 00:39:50,881
- Han kom aldrig hem från Syrien.
- Jo, jo, han är ju i Köpenhamn.
289
00:39:50,906 --> 00:39:54,406
Nej, Anita. Han är försvunnen.
290
00:39:57,406 --> 00:40:01,840
- Vi vet inte var han är.
- Vad fan snackar du om?
291
00:40:01,865 --> 00:40:07,698
- Jag pratade med Signe förra veckan.
- Vi ljuger. Vi får inte säga nåt.
292
00:40:08,823 --> 00:40:12,965
- Vi tror att han lever.
- Är ni helt galna?
293
00:40:12,990 --> 00:40:17,006
Hur kan ni inte säga det till mig?
Men Christina då?
294
00:40:17,031 --> 00:40:21,215
Hon har fullt upp med skolan.
Vi får inte säga det till nån.
295
00:40:21,240 --> 00:40:25,256
- Vi har anlitat en man.
- Polisen kan inte hjälpa oss.
296
00:40:25,281 --> 00:40:29,298
- Vem fan är han då?
- Före detta militär.
297
00:40:29,323 --> 00:40:33,615
Han heter Arthur.
Specialist på gisslantagningar.
298
00:40:44,115 --> 00:40:48,656
Kilis, Turkiet,
nära gränsen till Syrien
299
00:41:06,281 --> 00:41:09,048
Hur är det, Aya?
300
00:41:09,073 --> 00:41:14,506
Jag vill att ni ska veta
att jag inte kunde göra nåt.
301
00:41:14,531 --> 00:41:16,965
Vad kan du berätta för oss?
302
00:41:16,990 --> 00:41:20,365
Jag beklagar det som hände
med Daniel.
303
00:41:23,156 --> 00:41:27,715
Jag trodde det var säkert.
De sa att de var heliga krigare.
304
00:41:27,740 --> 00:41:30,798
De tog väl området
från Fria syriska armén.
305
00:41:30,823 --> 00:41:35,131
De torterade min vän.
Jag var också nära att dö.
306
00:41:35,156 --> 00:41:38,865
Jag kom med nöd och näppe
över gränsen.
307
00:41:41,198 --> 00:41:43,281
Vilka var de?
308
00:41:48,656 --> 00:41:52,531
Jag hörde dem bara nämna ett namn.
309
00:42:06,906 --> 00:42:09,156
Abu Suheib?
310
00:42:12,698 --> 00:42:18,965
Ni måste hjälpa mig ut ur Kilis.
Jag kan inte åka till Syrien igen.
311
00:42:18,990 --> 00:42:23,923
- Jag känner mig inte säker.
- Jag ska hjälpa dig.
312
00:42:23,948 --> 00:42:25,948
Tack.
313
00:42:42,031 --> 00:42:47,048
USA:s underrättelsetjänst hörde
ett samtal om en gisslantransport -
314
00:42:47,073 --> 00:42:50,340
- två dar efter Daniels försvinnande.
315
00:42:50,365 --> 00:42:53,506
Den gick troligen till Aleppo.
316
00:42:53,531 --> 00:42:59,173
Många grupper verkar i Aleppo,
men Emir Abu Athir har kontrollen.
317
00:42:59,198 --> 00:43:03,840
Abu Suheibs folk kontrollerar Azaz
och där blev Daniel tagen.
318
00:43:03,865 --> 00:43:09,406
De kanske samarbetar.
Grupperna har börjat samarbeta.
319
00:43:15,573 --> 00:43:18,740
Abu Suheib är nyckeln.
320
00:43:19,906 --> 00:43:22,740
Ska jag köpa ett möte?
321
00:43:23,948 --> 00:43:28,090
Det kostar oss ett kvarts block.
25000 dollar.
322
00:43:28,115 --> 00:43:33,090
Det är för farligt att ta sig över
gränsen just nu. Vi förlorade Kadir.
323
00:43:33,115 --> 00:43:38,048
- Stanna här och fokusera på Foley.
- Det finns inget nytt om Foley.
324
00:43:38,073 --> 00:43:43,323
- Richard tror att han är i Damaskus.
- Det är som om Foley aldrig levt.
325
00:43:44,906 --> 00:43:50,256
Låt mig åka till Syrien. Där finns
det i alla fall nåt att jobba med.
326
00:43:50,281 --> 00:43:55,448
Det tar tid att ordna ett möte.
Jag tar med mig Ahmed.
327
00:43:56,656 --> 00:43:59,115
Okej. Låt oss göra det.
328
00:45:57,115 --> 00:46:01,531
Dansken mår inte bra.
Han kan ha tyfus.
329
00:46:02,531 --> 00:46:04,823
Ta slangen.
330
00:46:06,573 --> 00:46:10,531
- Han har skit ner allt.
- Jävlar, vad han stinker.
331
00:46:20,740 --> 00:46:23,490
Han får inte dricka nåt.
332
00:46:26,448 --> 00:46:30,740
Använd den. Om du skiter ner dig igen
så dör du. Hör du det?
333
00:46:32,281 --> 00:46:34,906
Ta honom till cellen.
334
00:47:11,740 --> 00:47:14,531
Flytta dig! Gå till hörnet.
335
00:47:16,740 --> 00:47:20,048
Gå inte på toa där jag ber.
336
00:47:20,073 --> 00:47:22,115
Förlåt.
337
00:48:03,406 --> 00:48:07,656
Välkommen till vårt rum.
Du måste vårda de där såren.
338
00:48:10,115 --> 00:48:12,698
Jag heter Jérémy.
339
00:48:14,156 --> 00:48:18,906
Jag talar nästan helt utan brytning,
men jag är faktiskt fransman.
340
00:48:20,865 --> 00:48:23,073
Journalist.
341
00:48:28,948 --> 00:48:31,365
Vad heter du?
342
00:48:34,948 --> 00:48:37,656
Jag heter Daniel.
343
00:48:39,573 --> 00:48:43,365
Du ser ut
att ha varit här ett tag, Daniel.
344
00:49:10,990 --> 00:49:15,615
Här. Jag heter Luis.
Jag är också fransk journalist.
345
00:49:18,031 --> 00:49:21,031
Ligg på den här. Golvet är kallt.
346
00:49:28,948 --> 00:49:33,281
Syrien, nära den turkiska gränsen
347
00:49:46,156 --> 00:49:48,656
Frid vare med dig.
348
00:49:58,740 --> 00:50:01,073
Det är okej, Omar.
349
00:50:03,281 --> 00:50:06,323
- Frid vare med dig.
- Och med dig.
350
00:50:08,323 --> 00:50:13,990
Det här är den nya iPhonen.
Men siffrorna är så små.
351
00:50:16,198 --> 00:50:19,990
Den är gjord för en kvinnohand.
Inte för en mans.
352
00:50:22,031 --> 00:50:27,923
Tack för att du tar dig tid
att träffa mig, Abu Suheib.
353
00:50:27,948 --> 00:50:32,881
- Det är väldigt generöst av dig.
- Hur kan jag hjälpa dig?
354
00:50:32,906 --> 00:50:37,573
Daniel Rye.
Jag vill ta hem honom.
355
00:50:38,781 --> 00:50:43,631
Omöjligt. Dansken har erkänt
att han är CIA-agent.
356
00:50:43,656 --> 00:50:46,256
Han blir avrättad.
357
00:50:46,281 --> 00:50:51,156
Daniel är bara en ung pojke som
inte visste vad han gav sig in på.
358
00:50:59,406 --> 00:51:02,656
Hur mycket betalar de för honom?
359
00:51:05,740 --> 00:51:08,865
Hans föräldrar är vanligt folk.
360
00:51:09,948 --> 00:51:13,006
Låt då staten betala för honom.
361
00:51:13,031 --> 00:51:17,048
Tio block och en ambulans.
Det är mitt pris.
362
00:51:17,073 --> 00:51:22,715
Jag är säker på att du känner till
den danska regeringens policy.
363
00:51:22,740 --> 00:51:25,490
Då ödslar du min tid.
364
00:51:26,948 --> 00:51:30,031
Jag borde döda er båda.
365
00:51:38,948 --> 00:51:42,406
Sju block. Det är mitt slutpris.
366
00:51:46,531 --> 00:51:52,381
Jag behöver också information om
journalisten från USA. James Foley.
367
00:51:52,406 --> 00:51:56,365
Det kan jag inte hjälpa dig med.
Adjö.
368
00:51:57,490 --> 00:51:59,198
Tack.
369
00:52:05,365 --> 00:52:09,573
- Hur mycket har kravet satts till?
- 700000 dollar.
370
00:52:12,531 --> 00:52:18,673
700000 dollar? Det är väl...
Vad står dollarn i? 6 och 50?
371
00:52:18,698 --> 00:52:21,490
Cirka 4,3 miljoner danska kronor.
372
00:52:24,031 --> 00:52:27,531
Det är mycket mer
än försäkringsbeloppet.
373
00:52:29,323 --> 00:52:32,865
Ja. Det är så klart ert beslut.
374
00:52:34,448 --> 00:52:38,090
Men UD kommer att avråda från -
375
00:52:38,115 --> 00:52:43,198
- att det fattas förhastade beslut
på så lösa grunder.
376
00:52:44,906 --> 00:52:47,756
Kan vi lita på Abu Suheib?
377
00:52:47,781 --> 00:52:50,881
Han har många bollar i luften.
378
00:52:50,906 --> 00:52:54,673
Han betraktar nog Daniel
som en liten fisk.
379
00:52:54,698 --> 00:52:57,323
Och det är vår chans.
380
00:52:59,073 --> 00:53:03,340
Innan ni fattar ett beslut
så måste det sägas -
381
00:53:03,365 --> 00:53:06,840
- att beloppen ofta kan förhandlas.
382
00:53:06,865 --> 00:53:10,173
Det här beloppet kan inte förhandlas.
383
00:53:10,198 --> 00:53:15,048
Det är svårt att acceptera.
Men vi har fått en unik chans.
384
00:53:15,073 --> 00:53:18,281
Den får vi inte missa.
385
00:53:25,115 --> 00:53:29,048
Jag pressar Abu Suheib
på bevis för att han lever.
386
00:53:29,073 --> 00:53:32,340
Är det nåt
som bara Daniel kan svara på?
387
00:53:32,365 --> 00:53:36,115
Eller har han ett ärr?
Tatuering? Födelsemärke?
388
00:53:37,031 --> 00:53:39,740
Händerna mot väggen!
389
00:53:41,990 --> 00:53:44,198
Daniel, titta bort.
390
00:53:47,365 --> 00:53:49,323
Ät nu.
391
00:54:06,990 --> 00:54:09,448
Ta det här.
392
00:54:15,823 --> 00:54:17,840
Tack.
393
00:54:17,865 --> 00:54:23,323
Alla här är rädda för dig, för i dig
ser de det som ska hända med dem.
394
00:54:25,281 --> 00:54:30,740
Det här är Arwel från Wales.
Wojceik och Raul.
395
00:54:32,281 --> 00:54:35,965
Alexei har du träffat.
Jag tror han är från Kosovo.
396
00:54:35,990 --> 00:54:39,256
Enda muslimen här.
Han säger inte mycket.
397
00:54:39,281 --> 00:54:44,048
Och det här är Hans.
Han har inte pratat på fyra veckor.
398
00:54:44,073 --> 00:54:46,865
De är vanliga människor som vi.
399
00:54:48,156 --> 00:54:51,740
Europeiska journalister
och hjälparbetare.
400
00:54:54,198 --> 00:54:57,840
Men vakterna är inte så farliga, va?
401
00:54:57,865 --> 00:55:00,198
De engelska killarna?
402
00:55:03,406 --> 00:55:06,798
Jag vet inte var du kom ifrån -
403
00:55:06,823 --> 00:55:11,090
- men de är sadistiska galningar.
404
00:55:11,115 --> 00:55:13,673
Vi kallar dem "Beatles".
405
00:55:13,698 --> 00:55:17,506
Han med parfym är John.
Den lille är Ringo.
406
00:55:17,531 --> 00:55:21,298
Paul är predikanten som lär ut islam.
407
00:55:21,323 --> 00:55:24,615
George stack ner en man
dagen då vi kom.
408
00:55:25,865 --> 00:55:28,781
Men John är värst.
409
00:56:11,698 --> 00:56:13,740
Skynda på!
410
00:56:25,365 --> 00:56:27,948
Luta dig mot väggen.
411
00:56:29,323 --> 00:56:31,156
Igen.
412
00:56:34,906 --> 00:56:37,281
Bra.
413
00:56:41,198 --> 00:56:45,131
Vilken färg hade bilen
som du sålde till din pappa?
414
00:56:45,156 --> 00:56:47,840
- Va?
- Vilken färg hade bilen?
415
00:56:47,865 --> 00:56:51,531
Grön. Den var äppelgrön.
416
00:56:53,823 --> 00:56:56,656
Har ni pratat med min pappa?
417
00:57:07,323 --> 00:57:12,590
Ja. Här är som sagt
det första beviset på att han lever.
418
00:57:12,615 --> 00:57:14,781
En bild.
419
00:57:29,490 --> 00:57:34,798
Vi har tagit med Hanne i dag.
Hon är vår krispsykolog.
420
00:57:34,823 --> 00:57:37,740
- Gud, så mager han har blivit.
- Ja.
421
00:57:43,365 --> 00:57:46,965
Och som ni ser
så är hans hud relativt ren.
422
00:57:46,990 --> 00:57:51,506
Han verkar klar i blicken.
Och det är mycket positivt.
423
00:57:51,531 --> 00:57:55,031
Det betyder
att han får hyfsat med vatten.
424
00:58:05,490 --> 00:58:10,698
Banken har sagt ja till att vi kan
låna 900000 kronor på huset.
425
00:58:11,698 --> 00:58:16,173
Susanne och jag tar ut våra
pensioner. Det är dryga miljonen.
426
00:58:16,198 --> 00:58:21,840
Men vi måste betala 60 procent skatt.
Anita bidrar med det hon kan.
427
00:58:21,865 --> 00:58:25,881
Jag har pratat med försäkringsbolaget
flera gånger.
428
00:58:25,906 --> 00:58:30,823
Tyvärr är resten av försäkrings-
beloppet öronmärkt för utgifter.
429
00:58:32,156 --> 00:58:37,323
Så omräknat kan vi med nöd
och näppe få fram 250000 dollar.
430
00:58:39,365 --> 00:58:43,031
Lite över en tredjedel
av det de kräver.
431
00:58:43,906 --> 00:58:49,256
Kan vi inte erbjuda dem det?
250000 dollar är mycket pengar.
432
00:58:49,281 --> 00:58:53,965
Jag förstår. Men om vi erbjuder dem
mindre än lösensumman -
433
00:58:53,990 --> 00:58:57,740
- så uppfattas det som en kränkning.
434
00:58:59,698 --> 00:59:04,740
- Vad tycker ni?
- Beslutet är ert, Kjeld.
435
00:59:09,323 --> 00:59:13,631
Men den normala proceduren vore
att förhandla.
436
00:59:13,656 --> 00:59:16,840
Här finns ingen normal procedur.
437
00:59:16,865 --> 00:59:20,423
Det händer saker i Syrien nu
som ingen har koll på.
438
00:59:20,448 --> 00:59:24,631
Nya grupperingar bildas.
Vissa av dem samarbetar.
439
00:59:24,656 --> 00:59:29,298
Det ryktas att de håller på
att upprätta en islamisk stat.
440
00:59:29,323 --> 00:59:32,881
De drivs av ett hat
som vi inte har sett förut.
441
00:59:32,906 --> 00:59:35,881
Och de skyr inga medel.
442
00:59:35,906 --> 00:59:41,281
Så jag uppmanar er att vänta
tills ni har fått ihop pengarna.
443
00:59:46,115 --> 00:59:49,590
Kan inte staten
ge oss ett lån inofficiellt?
444
00:59:49,615 --> 00:59:53,990
- Det är tyvärr omöjligt.
- Det är ju fullständigt absurt!
445
00:59:54,906 --> 01:00:00,631
Om han gripits i Bangkok med två
kilo kokain hade ni fått hem honom.
446
01:00:00,656 --> 01:00:05,090
Men när det är en oskyldig ung man
som inte har gjort nåt -
447
01:00:05,115 --> 01:00:08,631
- så snackar ni bara skit. Fy fan.
448
01:00:08,656 --> 01:00:12,448
Den politiska linjen
är tyvärr orubblig.
449
01:00:19,073 --> 01:00:23,173
Jag tycker
att vi ska erbjuda dem 250000.
450
01:00:23,198 --> 01:00:25,965
Det är bättre än ingenting.
451
01:00:25,990 --> 01:00:30,365
Vi kan inte låta honom sitta där.
Han är ju bara skinn och ben.
452
01:00:33,740 --> 01:00:37,740
Jag håller med.
Vi har inga andra val.
453
01:00:42,490 --> 01:00:45,323
Signe? Går du?
454
01:00:46,448 --> 01:00:51,381
- Men är vi inte klara?
- Vi skulle ta en kopp kaffe.
455
01:00:51,406 --> 01:00:54,756
- Är du okej?
- Ja, jag har bara...
456
01:00:54,781 --> 01:00:59,923
Det är mycket med mina studier
och jag sover inte så bra.
457
01:00:59,948 --> 01:01:03,965
Varför använder du inte
psykologen Arthur fixade?
458
01:01:03,990 --> 01:01:07,298
Det gör jag. Men det hjälper ju inte.
459
01:01:07,323 --> 01:01:11,340
Vi pratar bara om mig.
Om att sätta ord på och gå vidare -
460
01:01:11,365 --> 01:01:16,381
- men det kan jag ju för fan inte!
Och allting tar tid!
461
01:01:16,406 --> 01:01:21,448
Jag har tentor hela tiden!
Förlåt.
462
01:01:28,615 --> 01:01:32,615
Din familjs erbjudande
kränker profeten, Daniel.
463
01:01:39,240 --> 01:01:42,198
Om ett dygn ser du ut som han.
464
01:02:04,031 --> 01:02:07,548
Varför kom du hit? Hur dum är du?
465
01:02:07,573 --> 01:02:12,573
Danmark krigar mot det islamiska
folket och har dödat många oskyldiga.
466
01:02:13,823 --> 01:02:16,906
- Förlåt.
- Nej, Daniel.
467
01:02:18,240 --> 01:02:21,131
Du ska hänga här tills du dör.
468
01:02:21,156 --> 01:02:25,798
Sen skär jag huvudet av dig och
skickar videon till dina föräldrar.
469
01:02:25,823 --> 01:02:29,156
Bara döda mig nu.
470
01:02:30,240 --> 01:02:34,323
Nej, Daniel. Här måste du
förtjäna rätten att dö.
471
01:05:41,698 --> 01:05:43,698
Kom och hjälp till!
472
01:06:21,156 --> 01:06:24,198
- Oj! Är allt det här till dig?
- Ja.
473
01:06:26,865 --> 01:06:31,423
- Ursäkta, men jag måste ta det.
- Vi har jättebråttom.
474
01:06:31,448 --> 01:06:35,698
- Hej. Jag står med kunder.
- Det har kommit ett mejl.
475
01:06:36,906 --> 01:06:41,115
De är mycket arga nu.
De vill ha två miljoner euro nu.
476
01:06:43,198 --> 01:06:48,006
Om jag har förstått det rätt.
Det är 15 miljoner kronor, Susanne.
477
01:06:48,031 --> 01:06:51,740
- Står det hur han mår?
- Nej.
478
01:06:58,156 --> 01:07:03,365
"Tiden är nu emot Daniel. Det är inte
längre troligt att han överlever."
479
01:07:05,156 --> 01:07:09,006
"Bekräfta betalningen
på 2 miljoner euro med en gång."
480
01:07:09,031 --> 01:07:11,673
"Våra villkor är:"
481
01:07:11,698 --> 01:07:16,906
"Ingen publicitet och kontant
betalning för Daniels frigivning."
482
01:07:31,490 --> 01:07:35,381
Vi kan skaffa de pengarna.
Klart vi kan det.
483
01:07:35,406 --> 01:07:39,823
- Folk lånar oss dem.
- Vi känner ingen som är så rik.
484
01:07:42,115 --> 01:07:45,823
Hur hade du tänkt
skaffa miljonerna, Anita?
485
01:07:47,906 --> 01:07:50,715
Vi kan starta en insamling.
486
01:07:50,740 --> 01:07:54,631
Förutom att du inte kan säga
vad pengarna går till -
487
01:07:54,656 --> 01:07:58,590
- så vore en insamling
i bästa fall en juridisk...
488
01:07:58,615 --> 01:08:03,256
En gråzon. Danmark förhandlar inte
med terrorister.
489
01:08:03,281 --> 01:08:06,506
Jag struntar i vad Danmark gör.
490
01:08:06,531 --> 01:08:09,198
Det här är min bror!
491
01:08:12,781 --> 01:08:16,381
Många människor har pengar
och vill hjälpa.
492
01:08:16,406 --> 01:08:19,881
Gymnastikföreningen är
som hans familj.
493
01:08:19,906 --> 01:08:24,715
Självklart förstår de att de inte
får säga det till pressen.
494
01:08:24,740 --> 01:08:27,423
Vi kan ju inte bara ge upp.
495
01:08:27,448 --> 01:08:32,381
Kommer det ut försämrar det markant
Daniels chanser att överleva.
496
01:08:32,406 --> 01:08:34,965
Nån kommer att försäga sig.
497
01:08:34,990 --> 01:08:41,006
Men Daniels chanser är redan små
om vi inte skaffar fram pengarna.
498
01:08:41,031 --> 01:08:42,656
Ja.
499
01:08:45,740 --> 01:08:47,881
Arthur.
500
01:08:47,906 --> 01:08:51,923
- Kontakta Abu Suheibs folk genast.
- Ja.
501
01:08:51,948 --> 01:08:56,381
Få dem att förstå att familjen
försöker skaffa 2 miljoner euro.
502
01:08:56,406 --> 01:09:00,756
Men de får bara pengarna om
vi får videobevis på att han lever.
503
01:09:00,781 --> 01:09:04,740
Vi försöker köpa tid?
Jag fixar det.
504
01:09:52,948 --> 01:09:55,631
- Namn?
- James Foley.
505
01:09:55,656 --> 01:09:58,590
- Vad heter du?
- William Johnson.
506
01:09:58,615 --> 01:10:02,115
James Foley?
Den store James Foley.
507
01:10:02,948 --> 01:10:05,490
Låt oss hälsa dem välkomna.
508
01:10:11,906 --> 01:10:15,031
Vad fan gör du? Kom ner!
509
01:10:18,198 --> 01:10:21,365
Det har kommit två nya fångar.
510
01:10:31,656 --> 01:10:33,448
Jävlar.
511
01:11:20,615 --> 01:11:25,448
Minns du Abu Ghraib, James?
Det är därför det här händer dig.
512
01:11:44,156 --> 01:11:47,448
- Jim.
- Luis. Fransman.
513
01:11:49,156 --> 01:11:52,448
- Jim.
- Hej. Jérémy. Också fransman.
514
01:11:53,781 --> 01:11:55,923
Jim.
515
01:11:55,948 --> 01:12:00,131
- Jim.
- Arwel. Storbritannien.
516
01:12:00,156 --> 01:12:02,881
- Hej. Jim.
- Wojceik.
517
01:12:02,906 --> 01:12:05,090
Hej. Jag heter Jim.
518
01:12:05,115 --> 01:12:09,131
- Jag heter Jim.
- Daniel från Danmark.
519
01:12:09,156 --> 01:12:12,156
Ja, jag hörde om dig i Aleppo.
520
01:12:14,573 --> 01:12:17,506
Vill nån spela ett parti schack?
521
01:12:17,531 --> 01:12:21,281
Jag är inte särskilt bra,
så ni vinner säkert.
522
01:12:22,156 --> 01:12:27,531
Men jag gillar att spela.
Och jag har gjort ett schackbräde.
523
01:12:34,615 --> 01:12:39,198
- Någon? Jag har pjäser.
- Ja...
524
01:12:40,740 --> 01:12:44,131
Men jag kan inte reglerna.
525
01:12:44,156 --> 01:12:47,740
Då vinner jag.
I alla fall det första partiet.
526
01:12:59,281 --> 01:13:03,881
Okej. Kungen. Väldigt viktig.
527
01:13:03,906 --> 01:13:06,823
Och... drottningarna.
528
01:13:14,240 --> 01:13:16,740
Alla upp!
529
01:13:22,406 --> 01:13:25,340
Var är spanjoren?
530
01:13:25,365 --> 01:13:29,156
Grattis. Du ska hem. - Ta honom.
531
01:13:30,740 --> 01:13:33,156
Männen svälter.
532
01:13:36,740 --> 01:13:42,490
Vi behöver... mer kläder.
Och medicin.
533
01:13:49,781 --> 01:13:52,156
Vill du dö här och nu?
534
01:13:55,073 --> 01:13:57,215
William är sjuk.
535
01:13:57,240 --> 01:14:02,781
Om ni vill hålla oss vid liv måste vi
få mat, vatten och antibiotika.
536
01:14:04,656 --> 01:14:07,990
Ingen betalar er lösen
för döda människor.
537
01:14:15,990 --> 01:14:19,156
Håller du med Foley, Åsna?
538
01:14:24,156 --> 01:14:26,923
Svara!
539
01:14:26,948 --> 01:14:28,948
Jag...
540
01:14:33,490 --> 01:14:35,448
Jag...
541
01:14:36,865 --> 01:14:38,740
Ja.
542
01:14:40,031 --> 01:14:44,340
Ni två kommer att dö här.
Arwel också.
543
01:14:44,365 --> 01:14:47,465
Era regeringar betalar inte.
544
01:14:47,490 --> 01:14:52,531
De bombar muslimer för miljoner,
men skiter i sina egna medborgare.
545
01:15:14,240 --> 01:15:16,781
Det räcker!
546
01:15:20,698 --> 01:15:23,948
Titta på mig. Titta på mig!
547
01:15:27,240 --> 01:15:32,215
Om din familj verkligen älskar dig
har du ännu en chans, Åsna.
548
01:15:32,240 --> 01:15:36,490
Till skillnad från Foley.
Foley är ond.
549
01:15:38,531 --> 01:15:43,323
Hans konvertering till islam
är bluff. Han ska snart dö.
550
01:16:01,698 --> 01:16:06,781
Är du okej?
Det är okej. Kom här.
551
01:16:09,115 --> 01:16:13,448
Vad fan var det där om?
Varför spelade du ett djur?
552
01:16:17,198 --> 01:16:22,740
Det är bara nåt jag gör.
De gillar när jag är en åsna.
553
01:16:24,365 --> 01:16:28,240
- Vi har sagt åt honom att sluta.
- Då dödar de mig.
554
01:16:33,156 --> 01:16:38,631
De dödar dig om ingen betalar.
Inte om du vägrar att spela åsna.
555
01:16:38,656 --> 01:16:41,490
Tro mig. Vägra nästa gång.
556
01:16:43,115 --> 01:16:46,548
Var i alla fall inte
så jävla bra på det.
557
01:16:46,573 --> 01:16:49,865
Var en mindre övertygande åsna
nästa gång.
558
01:17:42,906 --> 01:17:47,573
Det gav mig mening att resa
och berätta historier för folk.
559
01:17:48,573 --> 01:17:52,698
Jag tror att mamma förstod.
Alla accepterade det.
560
01:17:53,573 --> 01:17:56,881
Det är säkert likadant
med din familj.
561
01:17:56,906 --> 01:18:01,823
Efter att jag bröt foten
bromsades allting in.
562
01:18:02,865 --> 01:18:08,298
Allt blev så förutsägbart.
Jag kunde se hela mitt liv...
563
01:18:08,323 --> 01:18:11,323
- Tråkigt.
- Ja.
564
01:18:13,948 --> 01:18:18,131
Det finns alltid
ett egoistiskt motiv.
565
01:18:18,156 --> 01:18:23,573
Men det ska inte hindra oss från
att försöka göra en skillnad, va?
566
01:18:25,573 --> 01:18:30,698
Om vi inte vågade åka hit, hur skulle
då världen veta vad som händer?
567
01:18:36,906 --> 01:18:40,256
Jag tänker hela tiden
på mina föräldrar.
568
01:18:40,281 --> 01:18:43,948
- Och på mina systrar och Signe.
- Ja.
569
01:18:45,906 --> 01:18:49,656
- Försök att inte tänka på dem.
- Det kan jag inte.
570
01:18:50,906 --> 01:18:56,615
Jag har sabbat deras liv också.
Jag har sabbat allt.
571
01:19:04,948 --> 01:19:08,240
Vårt mål är att nå 15 miljoner.
572
01:19:10,156 --> 01:19:15,698
Men Daniels chanser för att komma hem
levande ökar med varenda krona.
573
01:19:17,073 --> 01:19:21,048
Allt kommer att ske anonymt
genom en advokat.
574
01:19:21,073 --> 01:19:24,506
Vi kan se beloppen, men inte givarna.
575
01:19:24,531 --> 01:19:29,215
Föreningar får inte ge pengar
till en lösensumma enligt lagen.
576
01:19:29,240 --> 01:19:35,298
Så vi har valt att sälja Daniels
fotografier av Verdensholdet -
577
01:19:35,323 --> 01:19:37,881
- vilket är tillåtet.
578
01:19:37,906 --> 01:19:42,131
Brevet på bordet framför er
går ut med posten på måndag -
579
01:19:42,156 --> 01:19:46,340
- till alla gymnastikföreningens
medlemmar.
580
01:19:46,365 --> 01:19:48,823
Har ni några frågor?
581
01:19:50,740 --> 01:19:53,465
Jag tycker att avsikten är god.
582
01:19:53,490 --> 01:19:56,965
Men har ni tänkt på
det moraliska dilemmat i -
583
01:19:56,990 --> 01:20:00,656
- att vi stöttar
en terrorgrupp ekonomiskt?
584
01:20:02,281 --> 01:20:07,840
Vi vet att insamligen
enligt dansk lag är en gråzon.
585
01:20:07,865 --> 01:20:13,090
Men vår advokat vill tolka det
som att vi räddar ett människoliv.
586
01:20:13,115 --> 01:20:15,490
Och det är lagligt.
587
01:20:22,531 --> 01:20:28,256
Men det är så klart upp till
er själva om ni vill hjälpa till.
588
01:20:28,281 --> 01:20:33,006
Och vi förstår
om nån inte vill stötta det här -
589
01:20:33,031 --> 01:20:36,323
- av moraliska eller andra skäl.
590
01:20:38,865 --> 01:20:43,115
Även om vi så klart hoppas
att ni vill vara med.
591
01:20:54,740 --> 01:20:57,948
Bra. Nu blundar ni.
592
01:21:02,031 --> 01:21:05,006
Okej, öppna ögonen. Korrigera.
593
01:21:05,031 --> 01:21:08,323
Fokusera. Och blunda igen.
594
01:21:32,406 --> 01:21:37,048
Abu Suheib har tillåtit att han
filmar bevis för att dansken lever.
595
01:21:37,073 --> 01:21:39,740
Vi har visiterat honom.
596
01:21:44,948 --> 01:21:47,198
Händerna på väggen!
597
01:21:49,948 --> 01:21:52,073
Åsna! Kom här.
598
01:21:53,615 --> 01:21:56,656
Vänta. Gör först åsnan för oss.
599
01:21:59,906 --> 01:22:01,656
Skynda dig.
600
01:22:02,740 --> 01:22:05,073
Gör det nu!
601
01:22:06,490 --> 01:22:09,156
Kom igen. Gör det nu!
602
01:22:10,281 --> 01:22:13,948
Vi hinner inte med den skiten.
Kom, gå!
603
01:22:29,115 --> 01:22:33,073
Nu har vi alltså 742213 kronor.
604
01:22:35,406 --> 01:22:37,256
Jösses.
605
01:22:37,281 --> 01:22:41,548
Och en frågar om han får dela
appellen på Rodary i Herning.
606
01:22:41,573 --> 01:22:44,548
- Det heter Rotary.
- Whatever.
607
01:22:44,573 --> 01:22:48,615
- Är det nån vi känner?
- Han heter... Peter Damgård.
608
01:22:50,115 --> 01:22:54,631
- Är det för riskabelt?
- Rotary har hundratals medlemmar.
609
01:22:54,656 --> 01:22:56,781
Låt honom göra det.
610
01:22:58,198 --> 01:23:00,573
Det är Arthur.
611
01:23:03,073 --> 01:23:06,740
- Hej, Susanne. Hur är det?
- Bra.
612
01:23:09,073 --> 01:23:14,156
Jag skickar en liten video till er,
men han får inte säga så mycket.
613
01:23:17,031 --> 01:23:20,198
Så. Är ni klara?
614
01:23:21,906 --> 01:23:24,156
Ja.
615
01:23:29,906 --> 01:23:33,423
Min mamma heter Susanne.
616
01:23:33,448 --> 01:23:37,240
Min pappa heter Kjeld.
617
01:23:39,281 --> 01:23:43,448
Christina och Anita
är mina systrar.
618
01:23:44,865 --> 01:23:47,448
Och min flickvän heter Signe.
619
01:23:48,781 --> 01:23:53,823
Och killen som kom hit
heter Majeed.
620
01:24:01,740 --> 01:24:04,365
Ska vi titta på den igen?
621
01:24:14,948 --> 01:24:18,798
- Hej, Signe.
- Hej, Anita.
622
01:24:18,823 --> 01:24:24,781
Det är lite creepy att jag sitter här
och väntar, men... vi saknar dig.
623
01:24:26,406 --> 01:24:32,423
Vi har samlat in över 3 miljoner.
Jag har kontakt med över 20 företag -
624
01:24:32,448 --> 01:24:35,590
- som överväger
att donera större belopp.
625
01:24:35,615 --> 01:24:39,631
Men det tar tid med styrelser
och sånt.
626
01:24:39,656 --> 01:24:43,115
Jag förstår
att du är trött på oss, Signe.
627
01:24:44,281 --> 01:24:47,631
Ingen förväntar sig nåt av dig.
628
01:24:47,656 --> 01:24:52,131
Men det värsta man kan göra är
att vara helt ensam.
629
01:24:52,156 --> 01:24:55,031
Men han kommer inte hem, Anita.
630
01:24:57,073 --> 01:25:00,448
- Vad säger du?
- Han dör, vi ser honom inte igen.
631
01:25:02,281 --> 01:25:05,156
Vad är det för struntprat?
632
01:25:08,698 --> 01:25:12,381
Är det nåt
som din psykolog har sagt till dig?
633
01:25:12,406 --> 01:25:16,240
Att du måste tänka på honom
som död för att kunna gå vidare?
634
01:25:17,740 --> 01:25:21,381
Lyssna inte på det.
Det är ju helt galet.
635
01:25:21,406 --> 01:25:26,048
- Man kan inte ljuga för sig själv.
- Jag är för svag.
636
01:25:26,073 --> 01:25:30,340
Jag är inte som du.
Jag tänker på honom hela tiden.
637
01:25:30,365 --> 01:25:35,548
Jag drömmer om vad de gör med honom.
Och jag kan ju inte hjälpa honom.
638
01:25:35,573 --> 01:25:37,798
Jag vet.
639
01:25:37,823 --> 01:25:41,798
Jag blir galen av
att jag inte kan göra nåt.
640
01:25:41,823 --> 01:25:44,198
Han kommer hem.
641
01:25:45,906 --> 01:25:52,340
Till dess har du oss. Man kan inte
välja bort en människa man älskar.
642
01:25:52,365 --> 01:25:55,115
Det är helt omöjligt.
643
01:25:56,406 --> 01:25:58,615
Han kommer hem.
644
01:26:01,823 --> 01:26:05,656
Kilis, Turkiet,
nära gränsen till Syrien
645
01:26:14,990 --> 01:26:20,465
- Richard. Det här är Majeed.
- Arthur har berättat om dig.
646
01:26:20,490 --> 01:26:22,465
Hoppa in.
647
01:26:22,490 --> 01:26:26,340
Jag har bott i Raqqa
och kan området.
648
01:26:26,365 --> 01:26:30,673
Jag kände igen imamens röst
och såg komplexet inifrån.
649
01:26:30,698 --> 01:26:34,298
Det var en jättestor byggnad.
Det är den här.
650
01:26:34,323 --> 01:26:38,590
Förut var det en skola.
Där har de honom.
651
01:26:38,615 --> 01:26:42,173
Tack för informationen.
Jag vidarebefordrar det.
652
01:26:42,198 --> 01:26:45,590
- Vidarebefordrar?
- Ja.
653
01:26:45,615 --> 01:26:49,131
Foley och Damaskusspåret då?
654
01:26:49,156 --> 01:26:53,673
Jag tror det är ett blindspår.
Vi fokuserar på nordost nu.
655
01:26:53,698 --> 01:26:58,365
- Så ni ger upp Damaskus?
- Ja. För stunden.
656
01:27:08,615 --> 01:27:11,673
Det jävla aset skiter i Daniel.
657
01:27:11,698 --> 01:27:16,215
Om de riktar en satellit
mot byggnaden är jag nöjd.
658
01:27:16,240 --> 01:27:21,698
- Vi har inget nytt om Foley.
- De kan åtminstone ljuga.
659
01:27:25,031 --> 01:27:28,798
En BT-journalist snappade upp
historien om Daniels insamling.
660
01:27:28,823 --> 01:27:34,381
De har inte tryckt den än, men
en annan tidning får inte sno den.
661
01:27:34,406 --> 01:27:37,131
Jag pratar med redaktörerna.
662
01:27:37,156 --> 01:27:41,590
Det här är inte Turkiet.
Här hemma har vi pressfrihet.
663
01:27:41,615 --> 01:27:47,465
Jag faller på knä och tigger
om en press-blackout. Vi hörs.
664
01:27:47,490 --> 01:27:50,448
Händerna mot väggen!
665
01:27:52,073 --> 01:27:55,781
Wojceik, du ska hem.
Din regering har betalat.
666
01:27:57,073 --> 01:28:00,115
Gå!
667
01:28:16,948 --> 01:28:21,381
Vad fan händer?
Vi blir hela tiden överhoppade.
668
01:28:21,406 --> 01:28:24,031
Jag står inte ut.
669
01:28:28,865 --> 01:28:33,906
Stackars Alexei. Han har varit här
i evigheter och har inte ens plåtats.
670
01:28:35,365 --> 01:28:39,323
De har ingen att skicka bilden till.
Ingen familj.
671
01:28:42,448 --> 01:28:46,906
Vi kommer alla att dö.
Vi kommer inte ut härifrån.
672
01:28:48,323 --> 01:28:52,823
Det ordnar sig.
Vi kommer snart hem till Frankrike.
673
01:28:54,281 --> 01:28:56,448
Tänk på nåt annat.
674
01:28:59,073 --> 01:29:02,006
Jag vet.
675
01:29:02,031 --> 01:29:04,340
Du kommer klara det.
676
01:29:04,365 --> 01:29:09,548
Okej, senaste nytt är att Ayoub
helt säkert var Syrienkrigare.
677
01:29:09,573 --> 01:29:13,298
- Han var i Aleppo och Raqqa.
- Jag är här nu.
678
01:29:13,323 --> 01:29:18,256
Vi har fått bekräftat
att han nämnde Foley i förhören.
679
01:29:18,281 --> 01:29:22,115
- Vi hörs.
- Okej. Lycka till.
680
01:29:34,406 --> 01:29:37,531
Om ni skriver på här...
681
01:29:43,656 --> 01:29:45,490
Tack.
682
01:30:04,198 --> 01:30:05,990
Tack.
683
01:30:16,573 --> 01:30:19,906
Tack för
att du ville träffa mig, Ayoub.
684
01:30:21,531 --> 01:30:27,381
Ni talar jättedålig franska.
Vad är ni? CIA?
685
01:30:27,406 --> 01:30:33,115
- Nej. Familjen till...
- Jag föredrar om ni talar engelska.
686
01:30:36,323 --> 01:30:40,340
James Foleys familj har anlitat mig
för att hitta honom.
687
01:30:40,365 --> 01:30:44,323
Jag letar också
efter en ung dansk man. Daniel Rye.
688
01:30:48,740 --> 01:30:51,448
När hörde du sist om James Foley?
689
01:30:53,531 --> 01:30:56,615
De vet inte alls om han lever.
690
01:30:57,656 --> 01:30:59,823
Gör han det?
691
01:31:01,198 --> 01:31:05,756
Ni ödslar er tid.
Foley kommer att dö i Syrien.
692
01:31:05,781 --> 01:31:08,548
De släpper honom aldrig.
693
01:31:08,573 --> 01:31:10,965
Vilka är "de"?
694
01:31:10,990 --> 01:31:16,423
Islamiska staten, så klart.
Eller IS, som ni kallar dem.
695
01:31:16,448 --> 01:31:21,131
Om de sålde amerikanerna,
kalifatets sanna fiender -
696
01:31:21,156 --> 01:31:25,823
- skulle alla genomskåda deras bluff.
Foley är dödsdömd.
697
01:31:31,198 --> 01:31:33,840
Jag behöver namn.
698
01:31:33,865 --> 01:31:37,990
Det hjälper er inte.
Folk kommer och går.
699
01:31:42,365 --> 01:31:45,923
Jag skulle hjälpa er om jag kunde.
700
01:31:45,948 --> 01:31:48,781
Jag är inte skyldig dem nåt.
701
01:31:50,448 --> 01:31:53,548
De drog en säck över mitt huvud -
702
01:31:53,573 --> 01:31:57,215
- och misshandlade mig i veckor
för att testa min tro.
703
01:31:57,240 --> 01:32:01,506
De lärde oss att knivmörda
och slakta människor.
704
01:32:01,531 --> 01:32:06,531
Vi skulle öva på dockor
som de själva hade tillverkat.
705
01:32:08,906 --> 01:32:13,256
De sa att när vi hade begått
vårt första mord -
706
01:32:13,281 --> 01:32:17,073
- så skulle vi må dåligt
och bli ledsna.
707
01:32:19,656 --> 01:32:22,698
Men vi skulle komma över det.
708
01:32:24,073 --> 01:32:26,698
Vi gjorde det i Guds namn.
709
01:32:30,365 --> 01:32:33,615
Det skulle bli lättare nästa gång.
710
01:32:36,948 --> 01:32:40,073
Du hade tur som slapp ut levande.
711
01:32:45,740 --> 01:32:48,656
Såg du nånsin James Foley?
712
01:32:51,031 --> 01:32:54,340
Han och de andra fångarna
fördes bort.
713
01:32:54,365 --> 01:32:59,573
De togs till de fyra britterna.
Dansken var också där.
714
01:33:01,323 --> 01:33:04,781
Jag vet inte britternas riktiga namn.
715
01:33:07,698 --> 01:33:11,173
James Foley och Daniel Rye
satt tillsammans?
716
01:33:11,198 --> 01:33:14,740
Ja. Det är jag säker på
att de fortfarande gör.
717
01:33:20,990 --> 01:33:24,198
Tack.
718
01:33:44,490 --> 01:33:48,448
- Hur är det, Arthur?
- Goda nyheter, Richard.
719
01:33:49,615 --> 01:33:52,490
Jag vet äntligen var Foley är.
720
01:34:09,156 --> 01:34:11,365
15 sekunder till.
721
01:34:12,531 --> 01:34:15,781
- Jag mår inte bra.
- Kom igen.
722
01:34:19,490 --> 01:34:21,423
Ut!
723
01:34:21,448 --> 01:34:23,615
Sätt fart!
724
01:34:27,240 --> 01:34:29,031
Kom igen!
725
01:34:30,531 --> 01:34:32,240
Kom igen!
726
01:34:34,740 --> 01:34:36,573
Upp!
727
01:34:52,406 --> 01:34:54,948
Lägg er!
728
01:34:55,990 --> 01:34:57,448
Ner!
729
01:35:12,281 --> 01:35:16,448
Lägg dig ner! Kom igen!
730
01:35:23,573 --> 01:35:26,381
- Ja?
- Skolan var utrymd.
731
01:35:26,406 --> 01:35:29,631
Ett par bilar körde
strax innan vi kom.
732
01:35:29,656 --> 01:35:34,340
De försvann i ett dammoln,
säkert i ett syriskt flyganfall.
733
01:35:34,365 --> 01:35:40,298
Vi tror att de var där. Vi har hår
och blod som teknikerna kollar.
734
01:35:40,323 --> 01:35:44,031
- Det är vad det är.
- Okej. Tack.
735
01:36:01,240 --> 01:36:05,073
Klä av er! Skynda på! Nu!
736
01:36:09,615 --> 01:36:11,698
Skynda på!
737
01:36:15,490 --> 01:36:17,340
Lystring.
738
01:36:17,365 --> 01:36:22,006
Amerikaner, engelsmän, danskar.
Era länder har orsakat det här.
739
01:36:22,031 --> 01:36:27,906
Jag ska behandla er som era länder
behandlar muslimerna i Guantánamo.
740
01:36:30,448 --> 01:36:33,906
Precis som ett koncentrationsläger!
741
01:36:35,906 --> 01:36:38,073
Kom med grejerna.
742
01:36:39,740 --> 01:36:43,115
Ta en. Skynda på!
743
01:36:46,531 --> 01:36:48,698
Ta på den!
744
01:36:52,740 --> 01:36:54,573
Skynda på!
745
01:37:32,740 --> 01:37:35,948
Först förrätten.
746
01:37:37,740 --> 01:37:43,381
En till dig, min vän. - Och dig.
Och nu huvudrätten...
747
01:37:43,406 --> 01:37:46,590
Mogna, saftiga tomater.
748
01:37:46,615 --> 01:37:50,631
Vi ska äta dem här ute
under bar himmel -
749
01:37:50,656 --> 01:37:55,323
- och sen spelar vi schack
och dam och...
750
01:37:58,323 --> 01:38:00,698
Varför så liten?
751
01:38:01,990 --> 01:38:05,215
- Varför så liten?
- Va?
752
01:38:05,240 --> 01:38:08,365
Varför så liten?
Ge mig stor tomat.
753
01:38:11,240 --> 01:38:17,173
- Alla är lika stora.
- Du ljuger. Du ser ner på mig.
754
01:38:17,198 --> 01:38:21,131
- Din jävla skit.
- Du kan få min, Alexei.
755
01:38:21,156 --> 01:38:25,756
Du jävlas med mig.
Du har ingen respekt.
756
01:38:25,781 --> 01:38:28,948
Du har för fan ingen respekt!
757
01:38:32,031 --> 01:38:35,448
Sluta nu! Sätt er!
758
01:38:37,740 --> 01:38:40,215
- Vad händer?
- Inget.
759
01:38:40,240 --> 01:38:43,756
Han knullar mig.
Ger mig liten tomat.
760
01:38:43,781 --> 01:38:46,173
Al.
761
01:38:46,198 --> 01:38:48,490
Det är för att han är ond, Alexei.
762
01:38:50,281 --> 01:38:53,198
Han är manipulativ och ond.
763
01:38:57,406 --> 01:38:59,323
Kom.
764
01:39:00,281 --> 01:39:02,615
Du blir fri snart, okej?
765
01:39:08,698 --> 01:39:11,448
- Sätt honom i bilen.
- Kom!
766
01:39:45,656 --> 01:39:47,281
Ut!
767
01:40:04,406 --> 01:40:07,073
Gå till gropen.
768
01:40:29,573 --> 01:40:32,990
Till sidan, kom igen! Gå.
769
01:40:37,781 --> 01:40:40,323
Ner.
770
01:40:55,573 --> 01:40:58,115
Nu ska ni titta noga.
771
01:41:06,073 --> 01:41:11,448
Så här går det när man låter en ond
man som James Foley ta kommandot.
772
01:41:17,073 --> 01:41:19,090
Titta.
773
01:41:19,115 --> 01:41:21,448
James, titta!
774
01:42:29,448 --> 01:42:32,281
Er gode vän Alexei...
775
01:42:34,365 --> 01:42:38,906
...är en död man nu.
Det var ditt fel, James.
776
01:42:41,198 --> 01:42:44,448
Du dödade honom och alla vet det.
777
01:43:01,823 --> 01:43:03,323
Gå!
778
01:43:16,865 --> 01:43:18,573
Ner!
779
01:43:23,115 --> 01:43:28,865
Bredvid Alexei.
Håll den här. Titta in i kameran.
780
01:43:30,156 --> 01:43:32,073
Titta!
781
01:43:56,740 --> 01:43:59,406
Titta in i kameran.
782
01:44:06,198 --> 01:44:10,531
Skicka videon till danska UD.
Och till Richard.
783
01:44:12,823 --> 01:44:15,965
Jag skickar bilderna till familjen.
784
01:44:15,990 --> 01:44:21,881
- Du låter dem inte se videon?
- Nej. Bilderna räcker.
785
01:44:21,906 --> 01:44:27,840
Om två dygn måste ni ha
2 miljoner euro klara i kontanter.
786
01:44:27,865 --> 01:44:31,990
Mer har de inte skrivit än.
Jag är ledsen.
787
01:44:34,448 --> 01:44:38,740
Vi har samlat in 10 miljoner kronor.
Det är på tok för lite.
788
01:44:42,281 --> 01:44:47,715
Pappa, du ringer banken.
De måste höja lånet. Vi behöver mer.
789
01:44:47,740 --> 01:44:51,865
- Det gör de ju inte.
- Har ni glömt några företag?
790
01:44:56,615 --> 01:45:00,631
Jag har skrivit till alla styrelser.
791
01:45:00,656 --> 01:45:04,798
Alla stora företag i Danmark.
792
01:45:04,823 --> 01:45:08,448
Jag vet inte vad jag ska göra.
793
01:45:10,073 --> 01:45:12,715
- Vart går du?
- Till sängen.
794
01:45:12,740 --> 01:45:16,323
- Nej, det gör du inte.
- Jag orkar inte mer, Anita!
795
01:45:17,990 --> 01:45:21,031
Snälla, stanna, pappa.
796
01:45:28,156 --> 01:45:32,031
- Ursäkta, vi får ringa dig sen.
- Det är helt okej.
797
01:45:33,323 --> 01:45:36,073
Vad händer?
798
01:45:37,490 --> 01:45:40,881
- Hej, vännen.
- Vad är det med morfar?
799
01:45:40,906 --> 01:45:44,323
- Det är ingenting.
- Han gråter.
800
01:46:37,781 --> 01:46:41,006
- Har du haft en bra dag?
- Jättebra.
801
01:46:41,031 --> 01:46:46,948
Hej, Henning. Jag heter Susanne.
Jag gick i skolan med din fru Mie.
802
01:46:47,948 --> 01:46:51,381
Jag serverade på ert bröllop.
803
01:46:51,406 --> 01:46:55,840
Min dotter Anita har skrivit
flera brev till er styrelse.
804
01:46:55,865 --> 01:46:58,323
Jag är Daniel Ryes mamma.
805
01:47:01,448 --> 01:47:04,923
Kan du inte prata med mig
och lyssna på mig?
806
01:47:04,948 --> 01:47:09,798
Självklart. Men kan du inte ringa
och boka tid med min sekreterare?
807
01:47:09,823 --> 01:47:14,573
Jag har ringt er 20 gånger.
Ingen i styrelsen vill träffa mig.
808
01:47:15,906 --> 01:47:20,198
- Jag beklagar det med din son...
- Ge mig bara tio minuter.
809
01:47:22,406 --> 01:47:26,781
Jag har ingenstans att gå.
Jag ber bara om tio minuter.
810
01:47:28,198 --> 01:47:32,881
Alla har gett allt de kunde.
Även mindre företag.
811
01:47:32,906 --> 01:47:36,131
Men vi saknar 5 miljoner kronor.
812
01:47:36,156 --> 01:47:39,590
Och om vi inte skaffar fram dem nu...
813
01:47:39,615 --> 01:47:42,365
...så dödar de Daniel.
814
01:47:49,156 --> 01:47:53,865
Jag förstår den här fullständigt
förfärliga situationen.
815
01:47:55,865 --> 01:47:59,365
Och jag känner med dig
och hela din familj.
816
01:48:01,865 --> 01:48:06,448
- Men jag kan inte hjälpa till.
- Jag ber inte om nån gåva.
817
01:48:07,490 --> 01:48:12,573
Jag ber om ett lån.
Jag har 14 år kvar till pensionen.
818
01:48:13,656 --> 01:48:18,865
Om jag jobbar extra på helgdagar
så kan jag jobba av skulden.
819
01:48:20,573 --> 01:48:26,198
Jag svär. Jag ska nog skaffa fram
resten av pengarna på nåt sätt.
820
01:48:28,823 --> 01:48:34,115
Min man kör lastbil.
Han kan också jobba extra.
821
01:48:35,948 --> 01:48:41,031
Jag är hemskt ledsen,
men det går inte.
822
01:48:43,906 --> 01:48:50,990
Jag läste att ni i fjol gjorde
en vinst på 6 miljarder kronor.
823
01:48:53,156 --> 01:48:59,215
Jag har aldrig varit rik.
Men om jag var det så tror jag -
824
01:48:59,240 --> 01:49:03,990
- att en av de saker som skulle
ge mening vore att hjälpa andra.
825
01:49:05,281 --> 01:49:10,506
- Ändra en annan människas liv.
- Det finns inget vi hellre vill.
826
01:49:10,531 --> 01:49:17,448
Men om vi som företag gör det
blir konsekvenserna oöverskådliga.
827
01:49:21,406 --> 01:49:24,906
- Ni har själv barn, va?
- Jo.
828
01:49:28,740 --> 01:49:30,865
Två pojkar och en flicka.
829
01:49:39,365 --> 01:49:42,781
Tack för att du lyssnade i alla fall.
830
01:49:47,573 --> 01:49:52,006
Nej, du ska inte betala.
Det var ju jag som bjöd på kaffe.
831
01:49:52,031 --> 01:49:55,740
Det är 46 kronor.
Det ska nog gå.
832
01:49:57,573 --> 01:50:03,365
- Hälsa Mie från mig.
- Ja. Ja, det ska jag göra.
833
01:51:28,240 --> 01:51:33,156
Jérémy och Luis, upp!
Ni ska till Frankrike. Upp nu!
834
01:51:49,365 --> 01:51:55,698
Ni börjar fatta det nu, va?
Vissa av er åker hem till era kära.
835
01:51:57,198 --> 01:51:59,240
Medan andra...
836
01:52:02,448 --> 01:52:06,823
Du och din familj
är jävligt pinsamma, Åsna.
837
01:52:15,406 --> 01:52:20,156
- God morgon.
- God morgon. Fixa flingor åt oss.
838
01:52:21,490 --> 01:52:23,615
Jo, strax.
839
01:52:30,656 --> 01:52:32,365
Anita!
840
01:52:35,448 --> 01:52:40,865
Mamma, pappa! Vi har 15 miljoner!
Det kom in 5 miljoner i natt!
841
01:52:41,906 --> 01:52:46,090
- Titta.
- Herrejävlar, 15 miljoner!
842
01:52:46,115 --> 01:52:49,548
Sex inbetalningar. På 800000.
843
01:52:49,573 --> 01:52:53,490
500000! 1000046! 700000!
400000! 600000!
844
01:52:54,948 --> 01:53:00,340
- Jag ringer Arthur.
- Vänta. Vi måste bara dubbelkolla.
845
01:53:00,365 --> 01:53:03,631
- Herrejävlar.
- Vilket konstigt belopp.
846
01:53:03,656 --> 01:53:08,406
En miljon och 46 kronor.
Vem fan har gett det?
847
01:53:23,990 --> 01:53:27,906
De säger att min familj
har fått ihop pengarna.
848
01:53:30,198 --> 01:53:34,115
- Vad roligt, Daniel.
- Grattis.
849
01:53:35,448 --> 01:53:37,240
Grattis.
850
01:53:40,240 --> 01:53:45,073
- Det är säkert skitsnack.
- Nej. Du kommer hem.
851
01:53:58,406 --> 01:54:03,323
Daniel. Tar du med dig
ett brev ut till min familj?
852
01:54:06,073 --> 01:54:08,656
Javisst.
853
01:54:10,990 --> 01:54:15,948
- Du kanske kan memorera det?
- Jag ska göra mitt bästa.
854
01:54:23,490 --> 01:54:29,323
Vad har du tänkt dig? Att ta med
över 2 miljoner euro i handbagaget?
855
01:54:32,031 --> 01:54:35,548
- Vem följer med från familjen?
- Ska vi med?
856
01:54:35,573 --> 01:54:40,923
Nej, inte alla. Men det är viktigt
att Daniel ser ett bekant ansikte.
857
01:54:40,948 --> 01:54:44,256
- Jag vill att du följer med, Anita.
- Jag?
858
01:54:44,281 --> 01:54:49,173
Daniel och jag är inte... Han tycker
bättre om Christina och mamma.
859
01:54:49,198 --> 01:54:53,615
Jag är rätt säker på
att Daniel blir glad när han ser dig.
860
01:54:56,823 --> 01:54:58,948
Okej.
861
01:55:10,781 --> 01:55:14,548
- Frid vare med dig.
- Och med dig. Turkcell?
862
01:55:14,573 --> 01:55:16,823
Vodafone.
863
01:55:40,281 --> 01:55:44,090
"Jag tänker mycket på mina bröder
och min syster."
864
01:55:44,115 --> 01:55:48,573
"Jag minns att jag lekte varulv
i mörkret med..."
865
01:55:49,948 --> 01:55:52,198
Michael.
866
01:55:57,698 --> 01:55:59,948
De ska hämta dig.
867
01:56:07,906 --> 01:56:10,781
Vi ses när du kommer ut.
868
01:56:12,365 --> 01:56:15,406
Om inte, kom ihåg att det är okej.
869
01:56:17,573 --> 01:56:20,173
Jag menar det.
870
01:56:20,198 --> 01:56:25,240
Du återvänder till ditt liv,
till ditt tråkiga, vanliga liv.
871
01:56:26,906 --> 01:56:30,115
Jag stannar här
och får allt det roliga.
872
01:56:31,698 --> 01:56:35,406
Jag klarar mig. Det gör jag.
873
01:56:36,490 --> 01:56:38,865
Du måste vara rädd också.
874
01:56:48,573 --> 01:56:52,240
Jag är mer rädd
för att ge efter för deras hat.
875
01:57:01,490 --> 01:57:06,698
Och jag behöver inte göra det,
för jag känner bara kärlek.
876
01:57:11,031 --> 01:57:15,823
Kom ihåg.
När du kommer hem, glöm dem.
877
01:57:17,906 --> 01:57:21,881
Gå vidare i ditt liv.
Ödsla inte mer tid.
878
01:57:21,906 --> 01:57:24,798
Åsna!
879
01:57:24,823 --> 01:57:26,990
Gå nu.
880
01:57:30,615 --> 01:57:33,490
Åsna! Du ska hem.
881
01:58:49,865 --> 01:58:52,406
TACK FÖR ERT BESÖK
SYRISKA ARABISKA REPUBLIKEN
882
01:59:44,031 --> 01:59:46,198
Daniel?
883
01:59:49,281 --> 01:59:51,490
Daniel Rye?
884
01:59:53,406 --> 01:59:58,740
Jag heter Arthur. Jag har kommit
för att ta med dig hem till Danmark.
885
02:00:03,823 --> 02:00:05,948
Ta de här.
886
02:00:17,656 --> 02:00:20,823
Kom. Du ska träffa din syster.
887
02:00:49,865 --> 02:00:52,031
Hej, Anita.
888
02:01:25,115 --> 02:01:30,073
- Kan jag ta en öl?
- En öl? Ja, ta precis vad du vill.
889
02:01:35,781 --> 02:01:37,656
Varsågod.
890
02:02:14,948 --> 02:02:17,740
Hur är det... med Signe?
891
02:02:23,240 --> 02:02:26,490
- Det vet jag inte, Daniel.
- Nej.
892
02:02:28,906 --> 02:02:32,281
Det kommer att ta lite tid.
893
02:02:37,615 --> 02:02:40,906
- Men allt ordnar sig nog.
- Ja.
894
02:04:18,823 --> 02:04:21,781
- Vi ses i morgon.
- Ja. Ha en trevlig fest.
895
02:04:23,573 --> 02:04:27,423
Och så tar jag ut en spelare.
- Ha så kul, tjejer!
896
02:04:27,448 --> 02:04:31,198
Kom, vi fortsätter spela.
Så får ni målet.
897
02:04:37,031 --> 02:04:43,048
För första gången inleder USA
nu flyganfall mot IS-mål i Syrien.
898
02:04:43,073 --> 02:04:48,215
Uppdraget är att krossa IS.
Anfallen beskrivs som intensiva -
899
02:04:48,240 --> 02:04:52,823
- med kryssningsrobotar,
jaktplan och bombplan.
900
02:05:07,531 --> 02:05:10,506
- Hallå?
- Daniel?
901
02:05:10,531 --> 02:05:13,465
- Kan du prata?
- Ja.
902
02:05:13,490 --> 02:05:19,048
- Har du nån där hos dig?
- Nja, min familj. Vad är det?
903
02:05:19,073 --> 02:05:24,173
Det har kommit en video som
kan vara James. Jag är ledsen.
904
02:05:24,198 --> 02:05:29,173
Amerikanerna ber oss bekräfta
att det verkligen är han.
905
02:05:29,198 --> 02:05:31,323
Det brådskar.
906
02:05:34,323 --> 02:05:38,906
Du får gå ut på nätet och söka på
"ISIS video James Foley".
907
02:05:41,365 --> 02:05:45,090
Bara blunda
och lyssna på James röst.
908
02:05:45,115 --> 02:05:49,798
När han har talat klart
stänger du bara av videon.
909
02:05:49,823 --> 02:05:52,406
ETT MEDDELANDE TILL AMERIKA
910
02:06:02,990 --> 02:06:08,590
Kära vänner, gör uppror mot mina
egentliga mördare: USA:s regering.
911
02:06:08,615 --> 02:06:13,590
Det som ska hända mig är resultatet
av deras brottslighet.
912
02:06:13,615 --> 02:06:19,656
Daniel? Hör du mig, Daniel?
Kan du bekräfta att det är James?
913
02:06:21,948 --> 02:06:25,131
Det är James.
914
02:06:25,156 --> 02:06:28,490
Och du är säker?
915
02:06:30,323 --> 02:06:34,048
- Helt säker. Det är James.
- Tack, Daniel.
916
02:06:34,073 --> 02:06:37,448
Stäng av videon. Du ska inte se mer.
917
02:06:38,573 --> 02:06:40,340
Stäng av videon.
918
02:06:40,365 --> 02:06:44,173
Jag önskar att jag hade
fått träffa min familj igen.
919
02:06:44,198 --> 02:06:48,048
Men det loppet är kört.
Jag vill bara...
920
02:06:48,073 --> 02:06:52,923
Nu stänger du av videon.
Du ska inte se det där, Daniel.
921
02:06:52,948 --> 02:06:55,823
Det är här James Wright Foley.
922
02:06:56,906 --> 02:07:02,298
- En amerikansk medborgare...
- Och det där är fanimej John.
923
02:07:02,323 --> 02:07:07,531
- Det jävla svinet.
- Daniel, stäng av videon.
924
02:07:08,448 --> 02:07:10,965
Stäng av. Du ska inte se det.
925
02:07:10,990 --> 02:07:15,840
...som har accepterat det islamiska
kalifatet som sin ledare.
926
02:07:15,865 --> 02:07:21,548
Alla försök att vägra muslimerna
deras rätt att leva i en stat -
927
02:07:21,573 --> 02:07:27,323
- under det islamiska kalifatet
slutar med blodbad på ditt folk.
928
02:07:32,906 --> 02:07:35,615
Nej! Nej!
929
02:09:05,615 --> 02:09:11,423
Daniel Rye var med Jim
i Syrien i flera månader.
930
02:09:11,448 --> 02:09:14,881
Han var den siste
som såg Jim vid liv.
931
02:09:14,906 --> 02:09:18,281
Det här är Daniel.
- Detta är James mamma Diane.
932
02:09:19,531 --> 02:09:22,406
Så roligt att äntligen få träffa dig.
933
02:09:23,531 --> 02:09:26,715
Kort innan Daniel frigavs -
934
02:09:26,740 --> 02:09:32,865
- bad James honom att memorera
ett brev till oss i hans familj.
935
02:09:39,781 --> 02:09:43,073
Det här är James ord till er.
936
02:09:48,031 --> 02:09:51,115
Kära familj och vänner.
937
02:09:55,406 --> 02:09:59,381
Jag minns så många
fantastiska familjestunder -
938
02:09:59,406 --> 02:10:02,323
- som tar mig från detta fängelse.
939
02:10:04,073 --> 02:10:08,173
Drömmar om familj
och vänner tar mig härifrån -
940
02:10:08,198 --> 02:10:11,156
- och glädje fyller mitt hjärta.
941
02:10:14,615 --> 02:10:18,781
Jag tänker mycket på mina bröder
och min syster.
942
02:10:21,906 --> 02:10:25,990
Jag tackar er
för alla glada barndomsminnen.
943
02:10:28,823 --> 02:10:32,073
Jag minns att jag lekte varulv...
944
02:10:33,406 --> 02:10:36,448
...i mörkret med Michael.
945
02:10:38,073 --> 02:10:40,990
Och många andra roliga äventyr.
946
02:10:47,656 --> 02:10:52,323
Och, Katie,
jag är väldigt stolt över dig.
947
02:10:56,115 --> 02:11:00,740
Du är den starkaste
och bästa av oss alla.
948
02:11:02,448 --> 02:11:06,673
Du sliter för att hjälpa människor
som sjuksköterska.
949
02:11:06,698 --> 02:11:11,865
Jag är så glad att vi sms: ade
precis innan jag tillfångatogs.
950
02:11:16,865 --> 02:11:20,281
Jag hoppas
att jag kan komma på ditt bröllop.
951
02:11:30,198 --> 02:11:33,990
Jag vet att ni tänker på mig
och ber för mig.
952
02:11:38,240 --> 02:11:41,840
Jag känner er alla,
särskilt när jag ber.
953
02:11:41,865 --> 02:11:46,281
Och jag ber att ni ska
fortsätta vara starka och tro.
954
02:11:50,115 --> 02:11:53,840
Och jag känner verkligen
att jag kan ta på er.
955
02:11:53,865 --> 02:11:57,948
Även i detta mörker... när jag ber.
956
02:12:38,656 --> 02:12:43,631
Daniel hölls fången i 13 månader
och var den siste som kom ut levande.
957
02:12:43,656 --> 02:12:47,948
Sju gisslan dödades. Två gisslan
vet ingen var de är i dag.
958
02:12:49,865 --> 02:12:54,131
Efter gisslans död utfärdar Obama
ett dekret som ska förbättra -
959
02:12:54,156 --> 02:12:58,298
- kommunikationen mellan USA: s
regering och gisslans familjer.
960
02:12:58,323 --> 02:13:02,840
Amerikanska familjer har aldrig
åtalats för att ha samlat in lösen.
961
02:13:02,865 --> 02:13:06,465
Han nämner inte de
som bidrar till insamlingen.
962
02:13:06,490 --> 02:13:11,131
Danmark har kvar sin policy om
att inte betala lösen för danskar -
963
02:13:11,156 --> 02:13:14,923
- som har tagits som gisslan
av terrororganisationer.
964
02:13:14,948 --> 02:13:19,631
Över hundra journalister har mist
sina liv i Syrien sen kriget bröt ut.
965
02:13:19,656 --> 02:13:23,965
Man tror att kriget i Syrien
har kostat över 400000 liv.
966
02:13:23,990 --> 02:13:28,423
Cirka 12 miljoner människor
har fördrivits eller flytt.
967
02:13:28,448 --> 02:13:33,090
Daniel Rye jobbar som fotojournalist
och reser fortfarande ut i världen.
968
02:13:33,115 --> 02:13:36,906
Han och Signe har blivit ett par igen
och har fått en son.
969
02:13:38,281 --> 02:13:42,381
"Många av de som kommer från
Syrien till Danmark har upplevt nåt" -
970
02:13:42,406 --> 02:13:45,198
- "som är mycket värre
än det jag upplevde."
971
02:18:15,781 --> 02:18:19,173
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
972
02:18:19,198 --> 02:18:22,156
Ansvarig utgivare:
Anders Melin