1 00:00:04,000 --> 00:00:20,860 Translation: neet21 Timer: ziwzih 2 00:00:04,000 --> 00:00:20,860 [This subtitle may contain inaccuracies and grammar mistakes] 3 00:01:34,810 --> 00:01:36,340 Welcome home. 4 00:01:37,020 --> 00:01:38,410 Mademoiselle (Miss). 5 00:01:40,990 --> 00:01:43,350 I'm sorry, I came in without changing my shoes. 6 00:01:53,730 --> 00:01:56,220 I won't hurt you. 7 00:02:14,650 --> 00:02:20,720 The moment I saw those eyes, I became obsessed with you. 8 00:02:30,000 --> 00:02:33,300 Those two gorgeous colored eyes 9 00:02:35,910 --> 00:02:38,710 what would it taste like? 10 00:02:57,230 --> 00:03:01,430 The dry eyes will ruin its flavor. 11 00:03:04,100 --> 00:03:10,370 Those beautiful tears are the best spice. 12 00:04:05,460 --> 00:04:08,870 Each pupil's color blend up perfectly. 13 00:04:13,170 --> 00:04:16,660 I never thought it could create such a strong taste. 14 00:04:32,460 --> 00:04:33,790 Wait, oh my gosh. 15 00:04:46,000 --> 00:04:47,940 C'etait bon (It's good). 16 00:06:01,750 --> 00:06:04,610 The murder case of a popular model, Miss Margaret 17 00:06:04,720 --> 00:06:07,720 It was reported that based on the traces left in the house 18 00:06:07,720 --> 00:06:10,750 it to be expected that the murderer was a ghoul. 19 00:06:11,390 --> 00:06:13,410 Well, this case ... 20 00:06:14,390 --> 00:06:19,560 The body was badly damaged, but only the eyeballs were eaten. 21 00:06:19,630 --> 00:06:20,960 It's a strange point. 22 00:06:23,070 --> 00:06:26,730 Because human flesh is the only food for ghouls. 23 00:06:27,740 --> 00:06:29,940 There won't be any flesh left. 24 00:06:30,310 --> 00:06:36,980 Well, that's why a ghoul who only eats eyeballs is such a rare case. 25 00:06:37,280 --> 00:06:40,620 I think it was a ghoul known as a gourmet. 26 00:06:40,720 --> 00:06:43,780 Kaneki, when you're done, you can go home. 27 00:06:44,060 --> 00:06:45,080 Okay. 28 00:06:45,420 --> 00:06:47,890 The rabbit incident of the last few days was the same. 29 00:06:48,330 --> 00:06:51,760 Crimes committed by ghouls based in the 20th ward are such a great concern. 30 00:06:52,000 --> 00:06:53,160 Yes. 31 00:06:54,970 --> 00:06:58,800 CCG has intensified the patrolling of the 20th ward 32 00:06:58,900 --> 00:07:01,500 and is working to subdue the ghouls. 33 00:07:03,980 --> 00:07:05,670 That's so boring. 34 00:07:09,810 --> 00:07:10,980 I have finished my work. 35 00:07:11,150 --> 00:07:13,580 Thanks for your hard work. 36 00:07:14,120 --> 00:07:16,090 Good work, bro. 37 00:07:17,520 --> 00:07:18,490 Thanks. 38 00:07:25,600 --> 00:07:27,790 That's good, Hitomi looks fine. 39 00:07:28,330 --> 00:07:30,200 She's getting better. 40 00:07:32,770 --> 00:07:37,110 Do you think you can get over it easily if your parents are killed in front of you? 41 00:07:41,750 --> 00:07:45,810 There's no choice but to accept it. 42 00:07:47,120 --> 00:07:50,650 We all ghouls have more or less similar experiences. 43 00:07:52,860 --> 00:07:54,050 Sorry. 44 00:07:56,860 --> 00:07:58,660 Don't apologize right away. 45 00:08:00,100 --> 00:08:00,860 Okay. 46 00:08:07,370 --> 00:08:09,840 We didn't find any gourmets. 47 00:08:10,070 --> 00:08:12,670 Only a few worthless ones were found. 48 00:08:13,810 --> 00:08:16,750 Well, just think of it as making a little money for the drinks. 49 00:08:17,820 --> 00:08:20,650 Those fools have made things even worse, the number of doves (ghoul investigators) will increase. 50 00:08:21,020 --> 00:08:24,750 It's too early to find a gourmet at this pace. 51 00:08:25,890 --> 00:08:27,050 Okay. 52 00:08:29,160 --> 00:08:30,890 We'll be right back. 53 00:08:39,900 --> 00:08:41,130 So? 54 00:08:42,970 --> 00:08:44,870 Why do you want to be strong? 55 00:08:50,420 --> 00:08:52,710 Because you want to protect someone? 56 00:08:56,650 --> 00:08:58,680 Yes, sort of. 57 00:09:02,060 --> 00:09:04,760 But to be specific, I don't want to hurt anyone. 58 00:09:05,430 --> 00:09:06,630 I don't want to hurt ghouls 59 00:09:07,630 --> 00:09:08,860 and humans, too. 60 00:09:14,860 --> 00:09:16,670 It hurts. 61 00:09:16,670 --> 00:09:17,700 Come with me. 62 00:09:19,470 --> 00:09:20,530 Okay. 63 00:09:40,470 --> 00:09:41,330 Come here. 64 00:09:58,580 --> 00:09:59,480 Whoa, whoa. 65 00:10:05,960 --> 00:10:06,820 It hurts. 66 00:10:13,100 --> 00:10:14,090 You are too slow! 67 00:10:33,350 --> 00:10:34,110 You are not strong enough. 68 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 Are you eating properly? 69 00:11:21,400 --> 00:11:24,060 Use it, your kagune. 70 00:11:41,590 --> 00:11:43,250 You're scared, aren't you? 71 00:11:49,460 --> 00:11:52,260 You're no longer human. 72 00:11:53,300 --> 00:11:55,270 You're a half ghoul. 73 00:12:04,410 --> 00:12:07,070 The monstrous resilience and healing factor. 74 00:12:11,950 --> 00:12:14,750 Rize's internal organs have been planted into your body. 75 00:12:17,220 --> 00:12:18,210 Kaneki. 76 00:12:20,290 --> 00:12:23,280 Ghouls can't survive without eating humans. 77 00:12:27,600 --> 00:12:29,660 Your close friend's name is Hide, right? 78 00:12:29,660 --> 00:12:30,660 Cut your friendship off with him. 79 00:12:32,070 --> 00:12:32,800 Huh?! 80 00:12:35,110 --> 00:12:37,800 Because if he finds out you're a ghoul 81 00:12:40,950 --> 00:12:43,180 I'll kill him on the spot. 82 00:12:46,250 --> 00:12:48,810 I don't want to lose anything anymore. 83 00:13:00,200 --> 00:13:02,190 What's wrong, Kaneki? You kinda look sad. 84 00:13:02,470 --> 00:13:04,090 It's nothing. 85 00:13:05,040 --> 00:13:06,940 I get it. 86 00:13:07,870 --> 00:13:12,280 You're shocked by Miss Margaret's death case. 87 00:13:12,640 --> 00:13:14,370 I know how you feel. 88 00:13:14,950 --> 00:13:17,440 I'm really shocked, too. 89 00:13:19,350 --> 00:13:20,510 Eh? But ... 90 00:13:22,650 --> 00:13:24,120 But, don't you ... 91 00:13:24,460 --> 00:13:25,950 prefer ... 92 00:13:26,220 --> 00:13:29,190 the pure and innocent type? 93 00:13:29,290 --> 00:13:30,890 I told you no. 94 00:13:31,000 --> 00:13:32,690 So, you've changed your type? 95 00:13:32,800 --> 00:13:35,060 - It hasn't changed. - You're an adult now, aren't you? 96 00:13:35,170 --> 00:13:37,570 - You became a mature man, right? - That's enough, eat up. 97 00:13:38,070 --> 00:13:39,300 I know. 98 00:13:39,670 --> 00:13:41,330 Are you only drinking coffee today? 99 00:13:41,840 --> 00:13:42,530 Yes, I do. 100 00:13:43,110 --> 00:13:44,960 You're going to be skinny 101 00:13:44,960 --> 00:13:46,240 you're going to starve to death. 102 00:13:59,590 --> 00:14:00,850 Hey. 103 00:14:01,330 --> 00:14:04,560 Touka, you skip a meal again? 104 00:14:05,200 --> 00:14:07,560 Yeah, I have no appetite. 105 00:14:09,030 --> 00:14:11,530 Excessive diet is harmful to your body. 106 00:14:15,370 --> 00:14:17,210 Here, eat this, here, open your mouth. 107 00:14:17,740 --> 00:14:18,970 I'm fine. 108 00:14:19,680 --> 00:14:20,940 Even so ... 109 00:14:23,950 --> 00:14:24,920 I see. 110 00:14:33,190 --> 00:14:34,210 Yoriko ... 111 00:14:34,860 --> 00:14:36,730 Yes? What's wrong? 112 00:14:39,560 --> 00:14:41,620 Don't you have any other friends? 113 00:14:43,530 --> 00:14:45,590 What are you talking about? You're my friend一 114 00:15:00,650 --> 00:15:03,590 It's a promise, we had a deal. 115 00:15:06,260 --> 00:15:07,620 Okay, okay. 116 00:15:10,160 --> 00:15:11,460 Bye bye. 117 00:15:13,260 --> 00:15:15,060 Hey, Uta. 118 00:15:15,570 --> 00:15:17,930 You're going back home? 119 00:15:18,740 --> 00:15:19,970 Yeah. 120 00:15:29,650 --> 00:15:31,480 What promise you were talking about? 121 00:15:33,420 --> 00:15:35,410 We just playing a little gamble. 122 00:15:41,090 --> 00:15:42,320 Here you go. 123 00:15:54,470 --> 00:15:55,960 Delicious. 124 00:15:56,340 --> 00:15:58,500 It's a vintage item actually. 125 00:15:59,680 --> 00:16:01,340 I see. 126 00:16:02,050 --> 00:16:04,110 Oh, by the way, Uta ... 127 00:16:04,480 --> 00:16:06,470 you've already met Kaneki, haven't you? 128 00:16:06,550 --> 00:16:07,380 Yes. 129 00:16:08,290 --> 00:16:10,120 I made him a mask. 130 00:16:10,190 --> 00:16:11,660 I want to meet him, too. 131 00:16:13,190 --> 00:16:14,520 Let's see. 132 00:16:15,360 --> 00:16:18,060 I will ask Renji to bring him over. 133 00:16:18,330 --> 00:16:19,320 Great! 134 00:16:19,630 --> 00:16:21,530 I really look forward to it. 135 00:16:23,670 --> 00:16:26,300 So, what gamble? 136 00:16:30,240 --> 00:16:31,470 It's a secret. 137 00:18:16,810 --> 00:18:20,650 It's a sausage, made from flesh twins. 138 00:19:12,500 --> 00:19:13,870 So the last thing you need to do is 139 00:19:14,310 --> 00:19:17,570 use Sin's trigonometric addition formula. 140 00:19:17,680 --> 00:19:20,700 You can combine them into a single trigonometric function. 141 00:19:48,040 --> 00:19:50,340 Is it okay if you not going to school? 142 00:20:02,420 --> 00:20:04,250 Welcome. 143 00:20:08,890 --> 00:20:10,760 This place has such a lovely aroma. 144 00:20:13,700 --> 00:20:15,760 So cozy, it's so relaxing here. 145 00:20:16,700 --> 00:20:18,900 A troublesome guy coming. 146 00:20:20,070 --> 00:20:23,800 Long time no see, Kirishima. 147 00:20:25,780 --> 00:20:27,370 What do you want? 148 00:20:28,950 --> 00:20:31,780 You are always so hostile 149 00:20:32,780 --> 00:20:33,810 Kirishima. 150 00:20:35,750 --> 00:20:37,280 Excuse me. 151 00:20:58,110 --> 00:21:00,300 What an intriguing scent. 152 00:21:00,980 --> 00:21:02,310 Huh? 153 00:21:04,420 --> 00:21:07,650 Hey, you're getting in the way, so take your creepy ass out of here. 154 00:21:09,850 --> 00:21:12,910 You really are inconsiderate, aren't you? 155 00:21:15,630 --> 00:21:18,990 You with the eye patch, what is your name? 156 00:21:20,130 --> 00:21:21,930 I'm Kaneki. 157 00:21:24,130 --> 00:21:25,930 Kaneki. 158 00:21:42,950 --> 00:21:45,350 See you next time, Kaneki. 159 00:21:52,000 --> 00:21:53,660 Who's that guy? 160 00:21:54,730 --> 00:21:57,290 He is Tsukiyama, a troublemaker in the 20th ward. 161 00:21:57,530 --> 00:21:59,870 It's better to not get involved with him. 162 00:22:03,340 --> 00:22:06,070 It's fried steak made from a vegan's thigh flesh. 163 00:22:44,080 --> 00:22:45,850 Kaneki. 164 00:22:49,120 --> 00:22:51,380 What kind of taste do you have? 165 00:23:18,080 --> 00:23:19,740 Kaneki. 166 00:23:26,620 --> 00:23:28,060 My name is Tsukiyama Shuu. 167 00:23:33,000 --> 00:23:34,560 That's disrespectful 168 00:23:34,800 --> 00:23:37,890 I didn't even introduce myself last time, I'm so sorry. 169 00:23:38,570 --> 00:23:40,940 Would it bother you if I sit here? 170 00:23:41,310 --> 00:23:42,330 Oh, please do. 171 00:23:47,080 --> 00:23:51,070 So, why are you here, Tsukiyama? 172 00:23:54,590 --> 00:23:56,080 I came by to see you. 173 00:23:57,120 --> 00:23:58,090 Huh? 174 00:23:58,860 --> 00:24:00,520 If that's so, what would you think? 175 00:24:02,690 --> 00:24:05,190 Uh, well, I'm not sure. 176 00:24:08,630 --> 00:24:10,000 You appear to be quite a book lover. 177 00:24:10,270 --> 00:24:12,170 Oh, not really. 178 00:24:13,300 --> 00:24:15,770 I love books, too. 179 00:24:17,310 --> 00:24:20,680 It's only when you immerse yourself in the world of a book 180 00:24:20,680 --> 00:24:23,680 that you can forget just who you are. 181 00:24:28,320 --> 00:24:33,720 Books are what have supported me through the painful and difficult times. 182 00:24:33,820 --> 00:24:36,560 What has kept me going through that is all kinds of fictional stories. 183 00:24:37,730 --> 00:24:41,130 I know exactly what you mean. 184 00:24:42,000 --> 00:24:44,230 That's what happened to me. 185 00:24:48,870 --> 00:24:54,210 There's a restaurant I used to go to, and it runs by an owner who loves books. 186 00:24:54,650 --> 00:24:56,240 If you'd like, how about going there with me? 187 00:25:01,080 --> 00:25:03,880 However, rumor has it that Takatsuki Sen always goes there, too. 188 00:25:04,690 --> 00:25:06,090 Takatsuki would be there? 189 00:25:07,360 --> 00:25:10,690 Do you want to spend some time together and talk about books? 190 00:25:12,330 --> 00:25:14,060 I'm so glad. 191 00:25:15,030 --> 00:25:18,200 I have no friends I could chat with. 192 00:25:18,270 --> 00:25:20,700 I'm glad to hear that, Kaneki, thanks. 193 00:25:21,000 --> 00:25:24,530 Then let's meet up in front of the station next Sunday. 194 00:25:27,850 --> 00:25:28,740 Okay. 195 00:25:30,780 --> 00:25:31,770 See you. 196 00:25:45,730 --> 00:25:47,130 Yomo? 197 00:25:48,370 --> 00:25:49,920 Why are you here? 198 00:25:50,800 --> 00:25:55,140 Ken, there's someone who wants to meet you. 199 00:26:03,950 --> 00:26:05,110 Your mask ... 200 00:26:06,080 --> 00:26:07,140 how is it? 201 00:26:07,420 --> 00:26:10,480 Oh, it's fine, I'm taking good care of it. 202 00:26:10,720 --> 00:26:11,810 - Is that so? - Yeah. 203 00:26:12,090 --> 00:26:13,650 That's good. 204 00:26:14,960 --> 00:26:17,050 Here you go, thanks for waiting. 205 00:26:28,740 --> 00:26:30,100 That's ... 206 00:26:32,940 --> 00:26:34,930 Interesting. 207 00:26:35,950 --> 00:26:37,350 I'm sorry, Ken. 208 00:26:37,920 --> 00:26:40,280 She has been bothering me, she wanted me to bring you here. 209 00:26:40,350 --> 00:26:41,750 It's all right. 210 00:26:43,490 --> 00:26:45,580 - Don't you want it? - I kind of ... 211 00:26:45,660 --> 00:26:47,850 - It's delicious, drink it. - No ... 212 00:26:47,960 --> 00:26:49,860 Chug it! Chug it! 213 00:26:52,600 --> 00:26:54,160 Impressive. 214 00:26:54,300 --> 00:26:56,360 The first time I've ever seen a one-eyed ghoul. 215 00:26:56,630 --> 00:26:58,190 Itori, that's enough. 216 00:27:00,800 --> 00:27:03,830 We are ghouls, no need to hide it. 217 00:27:08,150 --> 00:27:11,310 Oh, did I make you angry? 218 00:27:12,950 --> 00:27:15,280 If I told you something good, would you forgive me? 219 00:27:22,130 --> 00:27:24,990 The accident that transformed your body. 220 00:27:25,900 --> 00:27:27,730 There's a secret about that. 221 00:27:29,200 --> 00:27:31,360 Is there any secret about the accident? 222 00:27:33,400 --> 00:27:37,670 Do you really think that was just a mere accident? 223 00:27:37,840 --> 00:27:39,210 - What do you mean? - Itori! 224 00:27:40,340 --> 00:27:46,150 They said, during the time of the accident, a person was seen standing on top of the building. 225 00:27:46,220 --> 00:27:48,910 Then, it means it wasn't just a coincidence. 226 00:27:49,020 --> 00:27:52,010 Yeah, someone was out to kill Rize. 227 00:27:52,860 --> 00:27:57,820 Then Rize's internal organs are transplanted into your body and turned you a ghoul. 228 00:27:59,200 --> 00:28:00,890 Who did it? 229 00:28:01,200 --> 00:28:02,690 I could help you with that, but ... 230 00:28:02,770 --> 00:28:04,000 Please! 231 00:28:05,200 --> 00:28:07,670 Well, in exchange 232 00:28:07,870 --> 00:28:10,100 can you look into a ghoul restaurant for me? 233 00:28:10,910 --> 00:28:12,880 - A ghoul restaurant? - Yes. 234 00:28:13,210 --> 00:28:17,200 I hear there's a restaurant somewhere that only ghouls can get in. 235 00:28:17,450 --> 00:28:20,180 I just don't know where it is. 236 00:28:21,050 --> 00:28:23,850 So why don't you help me find it 237 00:28:23,920 --> 00:28:25,180 Kaneki. 238 00:28:25,690 --> 00:28:28,950 But how am I supposed to find it out? 239 00:28:29,060 --> 00:28:31,260 Do you know Tsukiyama? 240 00:28:31,930 --> 00:28:32,790 Yes, I do. 241 00:28:33,060 --> 00:28:34,930 Why don't you ask him? 242 00:28:35,030 --> 00:28:39,030 Since he's known as a gourmet, I'm sure he knows. 243 00:29:44,970 --> 00:29:46,490 Kaneki. 244 00:29:55,650 --> 00:29:57,170 Kaneki. 245 00:30:02,350 --> 00:30:04,010 Kaneki ... 246 00:30:08,190 --> 00:30:13,700 Have you heard of French epicure Jean Anthelme Brilliant Savarin? 247 00:30:14,300 --> 00:30:15,960 The author of “The physiology of taste?” 248 00:30:16,200 --> 00:30:19,830 Impressive. You have already read it. 249 00:30:25,010 --> 00:30:27,310 But what about this one? 250 00:30:30,550 --> 00:30:33,020 It's the purest literally form. 251 00:30:33,350 --> 00:30:35,980 French book first edition. 252 00:30:36,990 --> 00:30:38,320 May I see it? 253 00:30:38,560 --> 00:30:41,180 Of course, that's why I brought it. 254 00:30:47,530 --> 00:30:51,060 The gourmets' books are fascinating and so interesting. 255 00:30:51,840 --> 00:30:54,700 An unattainable sense of taste. 256 00:30:56,170 --> 00:30:57,070 It's breathtaking. 257 00:30:57,710 --> 00:31:01,410 It's so refreshing and unimaginable. 258 00:31:03,350 --> 00:31:09,220 I've tasted all kinds of foods, but cuisine offers infinite insights. 259 00:31:11,020 --> 00:31:15,390 The gourmet's quest is a rewarding one. 260 00:31:15,730 --> 00:31:19,090 Oh, it's interesting to know the background of the time, isn't it? 261 00:31:20,100 --> 00:31:23,030 It's really interesting, they took their ultimate pursuits on foods. 262 00:31:26,300 --> 00:31:27,430 Ah, yeah ... 263 00:31:28,070 --> 00:31:30,940 There is a page I'm fond of a passage with, let me show you. 264 00:31:33,640 --> 00:31:35,270 It hurts. 265 00:31:36,750 --> 00:31:37,980 What's wrong? 266 00:31:38,250 --> 00:31:40,550 It's okay, it's just a small of a cut. 267 00:31:40,620 --> 00:31:42,610 - You okay? - Yeah. 268 00:31:48,630 --> 00:31:50,060 Wipe it with this. 269 00:31:50,130 --> 00:31:52,560 No, it'll get your handkerchief dirty. 270 00:31:52,630 --> 00:31:53,620 It really doesn't matter. 271 00:31:55,400 --> 00:31:58,130 Hold it tight until the blood stops. 272 00:32:00,000 --> 00:32:02,400 Okay, if you insist. 273 00:32:07,240 --> 00:32:11,150 By the way, what kind of food do you like? 274 00:32:18,460 --> 00:32:22,450 Honestly, I don't eat much. 275 00:32:24,630 --> 00:32:26,120 Why? 276 00:32:29,470 --> 00:32:31,630 But there's a person like that sometimes. 277 00:32:35,140 --> 00:32:37,470 Oh, I have an idea, Kaneki. 278 00:32:39,510 --> 00:32:41,980 Since you said you don't eat a lot 279 00:32:43,280 --> 00:32:47,720 well, as a courtesy, I would like to invite you to have dinner at my favorite restaurant. 280 00:32:50,190 --> 00:32:51,680 Restaurant? 281 00:32:52,560 --> 00:32:56,290 I will ask the chef to make you an easy-to-eat menu. 282 00:32:58,130 --> 00:32:59,490 Then, I would like to go there. 283 00:32:59,560 --> 00:33:00,720 Then it's settled. 284 00:33:02,570 --> 00:33:04,360 Has the blood stopped? 285 00:33:08,310 --> 00:33:09,300 Yes, it has stopped. 286 00:33:09,840 --> 00:33:11,170 I'll wash it up. 287 00:33:25,390 --> 00:33:29,330 Please be patient, Tsukiyama Shuu. 288 00:33:32,400 --> 00:33:34,490 Just hold it on for a little while longer. 289 00:34:04,630 --> 00:34:09,960 It has a gentle sweetness and a rich harmony. 290 00:34:14,770 --> 00:34:16,470 It's a whole new experience 291 00:34:17,940 --> 00:34:22,310 compared with the discovery of a new Star. 292 00:34:31,760 --> 00:34:33,810 Monsieur (Sir) Savarin. 293 00:34:36,230 --> 00:34:38,720 It's just as you said. 294 00:35:05,920 --> 00:35:07,480 - Are you okay? - I'm okay. 295 00:35:07,590 --> 00:35:09,080 Let's go, then. 296 00:35:09,360 --> 00:35:13,660 Yes, that's where we call it a ghoul restaurant. 297 00:35:13,860 --> 00:35:15,850 Thank you for the information. 298 00:35:15,970 --> 00:35:16,860 Sorry for the inconvenience. 299 00:35:32,950 --> 00:35:35,280 Uh, wow, it's in a place like this? 300 00:35:36,020 --> 00:35:37,540 Keep it a secret. 301 00:35:38,290 --> 00:35:39,450 Okay. 302 00:35:47,500 --> 00:35:49,860 Mr. MM, we have been waiting for you. 303 00:35:51,300 --> 00:35:53,360 He's my guest. 304 00:35:54,840 --> 00:35:56,640 All right. 305 00:35:57,010 --> 00:36:00,310 See you inside the restaurant, Kaneki. 306 00:36:00,540 --> 00:36:01,480 Huh? 307 00:36:02,810 --> 00:36:03,800 Okay. 308 00:36:09,590 --> 00:36:12,390 Then, come with me, please. 309 00:36:37,910 --> 00:36:39,400 Please come in. 310 00:36:41,890 --> 00:36:46,520 I'd like you to take a bath and put on this one. 311 00:36:48,060 --> 00:36:48,920 O-okay. 312 00:37:28,630 --> 00:37:30,570 - This way, please. - Okay. 313 00:38:03,470 --> 00:38:04,870 Please enjoy. 314 00:38:36,800 --> 00:38:38,320 Let go of me! 315 00:39:05,730 --> 00:39:06,720 Let go of me! 316 00:39:08,330 --> 00:39:09,490 Let go of me! 317 00:39:16,910 --> 00:39:17,770 Let go of me! 318 00:39:21,410 --> 00:39:22,940 Let go of me! Let go of me! 319 00:39:35,790 --> 00:39:39,890 The next is my dish. 320 00:39:42,530 --> 00:39:43,760 Tsukiyama? 321 00:39:52,880 --> 00:39:58,640 Today, we bring you all new and precious ingredients. 322 00:40:01,080 --> 00:40:02,880 That one is right here. 323 00:40:04,250 --> 00:40:05,780 He's ... 324 00:40:07,120 --> 00:40:08,590 a ghoul. 325 00:40:08,960 --> 00:40:10,260 What? 326 00:40:16,970 --> 00:40:18,800 Of course! 327 00:40:19,270 --> 00:40:23,670 The flesh of a ghoul offers a coarse flavor that's not worth to eat. 328 00:40:24,970 --> 00:40:30,140 That's a fact that every gourmet here is well aware of this. 329 00:40:33,520 --> 00:40:34,510 But ... 330 00:40:37,020 --> 00:40:40,080 The thing that caught my attention was 331 00:40:42,260 --> 00:40:44,520 his scent. 332 00:40:57,170 --> 00:40:59,540 Although he is a ghoul 333 00:41:00,040 --> 00:41:03,880 but he exudes a strong human scent. 334 00:41:13,960 --> 00:41:15,620 This is really … 335 00:41:19,630 --> 00:41:21,890 This is a scent that I've never smelled it before. 336 00:41:25,200 --> 00:41:26,330 I can't stand it. 337 00:41:33,240 --> 00:41:35,540 Wouldn't you guys like to know? 338 00:41:41,880 --> 00:41:46,220 What a ghoul with a human scent tastes like? 339 00:41:46,720 --> 00:41:48,050 Tsukiyama! 340 00:41:48,420 --> 00:41:49,390 Tsukiyama! 341 00:41:49,990 --> 00:41:54,730 An adventure into the unknown for the sense of smell and taste. 342 00:42:02,270 --> 00:42:04,240 The ultimate delight 343 00:42:05,410 --> 00:42:07,670 please enjoy. 344 00:43:08,440 --> 00:43:10,060 A one-eyed ghoul? 345 00:43:56,550 --> 00:43:58,150 We are CCGs. 346 00:44:43,330 --> 00:44:44,560 My rare ... 347 00:44:46,530 --> 00:44:48,700 delicacies. 348 00:45:27,940 --> 00:45:30,040 You okay? 349 00:45:30,410 --> 00:45:31,780 Thanks a lot. 350 00:45:34,320 --> 00:45:36,440 Itori said unnecessary things. 351 00:45:37,150 --> 00:45:39,950 I was surprised by your courageousness. 352 00:45:40,390 --> 00:45:44,120 It's my fault, I took an act selfishly. 353 00:45:52,170 --> 00:45:54,430 There's a lot of ghouls there. 354 00:45:56,810 --> 00:45:57,800 They're ... 355 00:46:00,640 --> 00:46:02,770 laughing when they see 356 00:46:04,980 --> 00:46:06,410 a human shed blood. 357 00:46:12,090 --> 00:46:17,360 There are so many ghouls that despise life. 358 00:46:20,330 --> 00:46:21,490 Kaneki ... 359 00:46:22,300 --> 00:46:25,030 when you see the fish and chick are being cooked 360 00:46:25,300 --> 00:46:27,030 do you think they're pathetic? 361 00:46:28,300 --> 00:46:29,270 No. 362 00:46:29,670 --> 00:46:32,110 It's hard to have that feeling, right? 363 00:46:32,340 --> 00:46:34,830 If you didn't see them alive 364 00:46:35,540 --> 00:46:39,500 it's hard to understand the guilt of devouring life. 365 00:46:41,620 --> 00:46:45,320 A lot of ghouls have to hunt humans on their own. 366 00:46:46,160 --> 00:46:49,150 So ghouls often have to face the living life. 367 00:46:52,160 --> 00:46:55,390 And ghouls are not strong enough 368 00:46:55,970 --> 00:46:58,020 to walk on in peace after murdering humans. 369 00:46:58,370 --> 00:47:00,840 That's why they kill their emotions. 370 00:47:01,470 --> 00:47:04,460 Ghouls survive this way. 371 00:47:05,640 --> 00:47:09,040 Soon, they will forget the value of life. 372 00:47:11,880 --> 00:47:13,370 But, Kaneki ... 373 00:47:14,180 --> 00:47:18,350 is that all you know about ghouls? 374 00:47:22,060 --> 00:47:23,050 Not really. 375 00:47:26,760 --> 00:47:29,090 Don't do this alone again. 376 00:47:31,070 --> 00:47:33,800 You can rely on us whenever you need anything. 377 00:47:34,400 --> 00:47:36,100 Thank you. 378 00:47:52,420 --> 00:47:55,250 The manager was right. 379 00:47:56,760 --> 00:47:58,590 It was right, but ... 380 00:48:01,760 --> 00:48:04,130 there are still good people among the ghouls 381 00:48:06,100 --> 00:48:08,540 there are also many bad people in the human race. 382 00:48:11,440 --> 00:48:14,410 but there are still many good people 383 00:48:16,410 --> 00:48:17,610 among humans 384 00:48:19,250 --> 00:48:20,370 and among ghouls, too. 385 00:48:46,510 --> 00:48:48,170 Welcom一 386 00:48:48,480 --> 00:48:49,640 Touka! 387 00:48:50,250 --> 00:48:51,440 Yoriko ... 388 00:48:51,750 --> 00:48:53,580 Sorry, I came here all of a sudden. 389 00:48:54,520 --> 00:48:58,450 The other days, you were kinda strange. 390 00:48:58,520 --> 00:49:00,650 I was wondering if something had happened. 391 00:49:01,260 --> 00:49:02,420 I'm worried. 392 00:49:08,330 --> 00:49:11,130 You haven't been to school lately. 393 00:49:14,340 --> 00:49:16,960 This is the only thing I can do. 394 00:49:24,680 --> 00:49:27,170 It's okay, I don't want it. 395 00:49:28,620 --> 00:49:31,480 But when you're down, if you eat a lot, you'll be fine. 396 00:49:31,550 --> 00:49:32,450 I said I'm okay! 397 00:49:47,570 --> 00:49:50,700 Sorry, you have said you didn't want it. 398 00:50:25,070 --> 00:50:26,060 You saw it, didn't you? 399 00:50:55,540 --> 00:50:57,200 Nishio? 400 00:51:39,920 --> 00:51:41,280 Isn't ... 401 00:51:41,950 --> 00:51:43,150 Isn't that ... 402 00:51:45,250 --> 00:51:48,320 Isn't that a bit too much? 403 00:51:48,690 --> 00:51:51,280 I think ... 404 00:51:51,590 --> 00:51:52,750 Who are you, bastard? 405 00:51:53,030 --> 00:51:55,190 Kane ... ki ... 406 00:51:57,370 --> 00:51:59,800 What? you're Nishiki's friend? 407 00:52:00,640 --> 00:52:03,130 I-It's not like that. 408 00:52:08,610 --> 00:52:09,670 That's ... 409 00:52:10,850 --> 00:52:12,280 How to say ... 410 00:52:13,680 --> 00:52:14,510 Asshole! 411 00:52:16,120 --> 00:52:17,310 - This one... - It hurts. 412 00:53:06,640 --> 00:53:07,630 Are you all right? 413 00:53:22,280 --> 00:53:23,450 I'm gonna kill them. 414 00:53:24,890 --> 00:53:26,910 They seriously think I'm a good man, huh? 415 00:53:28,620 --> 00:53:31,030 If I get better, they will in trouble. 416 00:53:32,430 --> 00:53:34,790 Yes, yes, we have arrived. 417 00:53:35,060 --> 00:53:36,290 Nishiki! 418 00:53:40,600 --> 00:53:42,260 Thanks, God. 419 00:53:43,940 --> 00:53:45,300 Kimi. 420 00:53:46,710 --> 00:53:47,700 Are you all right? 421 00:53:47,940 --> 00:53:48,810 I'm all right. 422 00:53:52,610 --> 00:53:54,450 What's going on? 423 00:53:54,980 --> 00:53:56,450 Nishiki? 424 00:53:57,420 --> 00:53:58,440 You okay? 425 00:53:58,750 --> 00:54:00,220 - Nishio! - Can you stand up? 426 00:54:08,730 --> 00:54:09,960 Lie down. 427 00:54:12,670 --> 00:54:15,830 You're hurt, why did you still go out? 428 00:54:17,940 --> 00:54:21,500 Because I'm starving, I couldn't help it. 429 00:54:22,080 --> 00:54:23,840 It can't be helped. 430 00:54:24,450 --> 00:54:25,970 Now get some rest. 431 00:54:32,820 --> 00:54:33,980 Well, then ... 432 00:54:34,790 --> 00:54:36,820 I'll go. 433 00:54:40,360 --> 00:54:41,850 Hey you! 434 00:54:44,700 --> 00:54:46,260 You are a ghoul, aren't you? 435 00:54:53,780 --> 00:54:55,110 Please. 436 00:54:56,710 --> 00:54:59,610 Don't tell anyone about us. 437 00:55:04,720 --> 00:55:05,850 You are ... 438 00:55:07,990 --> 00:55:11,050 You're human, aren't you? 439 00:55:14,160 --> 00:55:16,890 You also know that Nishio is a ghoul, don't you? 440 00:55:20,740 --> 00:55:21,700 Kimi 441 00:55:23,740 --> 00:55:25,640 May I ask you a question? 442 00:55:29,180 --> 00:55:30,300 You are ... 443 00:55:31,980 --> 00:55:33,970 You're not scared? 444 00:55:36,250 --> 00:55:38,690 He kills humans, aren't you scared? 445 00:55:44,860 --> 00:55:50,490 I'm sure my parents and my friends won't be killed. 446 00:55:51,230 --> 00:55:54,070 I think he'll keep pretending he doesn't see them. 447 00:55:55,400 --> 00:55:57,840 He needs human flesh, actually. 448 00:56:01,410 --> 00:56:03,880 If I were born a ghoul 449 00:56:05,410 --> 00:56:08,350 I think I'd kill humans, too. 450 00:56:16,060 --> 00:56:20,020 I just happened to be born a human. 451 00:56:20,560 --> 00:56:22,930 I'm allowed to live my life peacefully. 452 00:56:35,140 --> 00:56:36,130 Maybe ... 453 00:56:38,410 --> 00:56:40,540 Maybe I can do something about it. 454 00:56:41,080 --> 00:56:42,780 - You mean? - That's ... 455 00:56:45,250 --> 00:56:50,890 I think I can spare some food for him. 456 00:56:51,930 --> 00:56:53,590 Really? 457 00:56:54,230 --> 00:56:55,420 Yeah. 458 00:56:58,300 --> 00:57:00,060 Thanks. 459 00:57:01,940 --> 00:57:03,630 Thanks. 460 00:57:32,000 --> 00:57:33,130 Kimi? 461 00:57:53,860 --> 00:57:55,520 You're finally going to eat it. 462 00:57:56,290 --> 00:57:57,280 Human flesh. 463 00:58:01,630 --> 00:58:03,830 No, it's not for me. 464 00:58:04,030 --> 00:58:05,500 I want to ... 465 00:58:06,970 --> 00:58:08,400 I want to give this to Nishio. 466 00:58:08,670 --> 00:58:09,730 Nishiki? 467 00:58:10,640 --> 00:58:12,870 Why? Did you forget about the fact that he almost killed you? 468 00:58:39,230 --> 00:58:40,720 What's this? 469 00:58:45,270 --> 00:58:46,740 Dear Kaneki. 470 00:58:47,410 --> 00:58:49,740 Let's have dinner together tonight. 471 00:58:50,050 --> 00:58:53,450 The lovely woman you were speaking with 472 00:58:53,550 --> 00:58:55,180 I already brought her. 473 00:58:55,680 --> 00:58:59,120 Let's the three of us enjoy a special night together. 474 00:59:00,220 --> 00:59:05,680 P.S. Don't worry, I didn't hurt her. 475 00:59:06,290 --> 00:59:07,760 See you. 476 00:59:08,200 --> 00:59:09,390 Tsukiyama Shuu. 477 00:59:10,730 --> 00:59:11,760 No way. 478 00:59:12,030 --> 00:59:13,870 Who's “the lovely woman”? 479 00:59:14,800 --> 00:59:16,030 She is Kimi. 480 00:59:17,170 --> 00:59:20,040 Nishio's girlfriend. 481 00:59:20,710 --> 00:59:22,680 Why did he bring Nishio's girlfriend off with him? 482 00:59:24,210 --> 00:59:25,610 She is ... 483 00:59:27,280 --> 00:59:28,720 She's a human being. 484 00:59:29,080 --> 00:59:29,920 What? 485 00:59:31,050 --> 00:59:32,140 I have to go. 486 00:59:32,320 --> 00:59:33,310 Wait! 487 00:59:35,620 --> 00:59:37,150 Humans have nothing to do with us. 488 00:59:37,150 --> 00:59:38,150 Stay out of this. 489 00:59:38,260 --> 00:59:39,390 But she is ... 490 00:59:39,460 --> 00:59:40,900 That's enough! 491 00:59:44,270 --> 00:59:47,290 Do you have any idea how dangerous it would be if humans knew who you really are? 492 00:59:51,770 --> 00:59:53,300 That's why I ... 493 00:59:55,110 --> 00:59:56,670 Touka ... 494 00:59:59,110 --> 01:00:00,810 Touka一 495 01:00:03,250 --> 01:00:05,080 - Nishio? - Nishiki? 496 01:00:05,690 --> 01:00:07,520 Kimi hasn't come back yet. 497 01:00:16,500 --> 01:00:17,660 This ... 498 01:00:27,380 --> 01:00:29,210 Damn it. 499 01:00:31,380 --> 01:00:32,870 This is terrible! 500 01:00:35,050 --> 01:00:36,180 Why? 501 01:00:37,520 --> 01:00:38,650 Why is this happening? 502 01:00:38,790 --> 01:00:41,810 I'll go there, I'm the one that Tsukiyama is after. 503 01:00:45,790 --> 01:00:46,730 I'm coming with you. 504 01:00:47,000 --> 01:00:48,900 You're in no condition to go anywhere! 505 01:00:49,160 --> 01:00:50,060 It's reckless! 506 01:00:50,060 --> 01:00:53,860 How can I just rest at home when she is in trouble? 507 01:00:57,470 --> 01:00:58,700 I got it. 508 01:01:00,080 --> 01:01:02,010 Let's go together. 509 01:01:05,850 --> 01:01:07,820 - Sorry. - Kaneki! 510 01:01:13,250 --> 01:01:14,650 Touka ... 511 01:01:16,020 --> 01:01:17,650 let's talk when I get home. 512 01:01:57,400 --> 01:01:58,920 Kaneki ... 513 01:01:59,870 --> 01:02:01,960 do you like Beethoven? 514 01:02:02,900 --> 01:02:04,770 Tsukiyama ... 515 01:02:08,580 --> 01:02:12,380 Nishio, can you please go back? 516 01:02:14,380 --> 01:02:15,580 Give ... 517 01:02:17,450 --> 01:02:18,610 her back! 518 01:02:25,960 --> 01:02:29,950 This woman is the spice for tonight's dinner. 519 01:02:32,100 --> 01:02:33,800 I want Kaneki 520 01:02:34,140 --> 01:02:37,130 to eat her when she's at her maximum level of freshness. 521 01:02:37,970 --> 01:02:39,060 Huh?! 522 01:02:44,180 --> 01:02:46,150 To be specific! 523 01:02:47,920 --> 01:02:50,150 I want to eat Kaneki 524 01:02:52,250 --> 01:02:54,650 while he's eating her! 525 01:02:56,260 --> 01:02:58,250 That's what I want! 526 01:03:00,930 --> 01:03:01,990 You are a freak. 527 01:03:05,170 --> 01:03:06,360 A freak? 528 01:03:07,500 --> 01:03:09,130 That's outrageous. 529 01:03:19,650 --> 01:03:22,120 You're the one who makes me do this. 530 01:03:23,450 --> 01:03:25,480 You have to take responsibility. 531 01:03:29,660 --> 01:03:31,520 Damn you, bastard! 532 01:03:36,360 --> 01:03:37,630 Nishio! 533 01:04:09,530 --> 01:04:11,500 Fantastic! 534 01:04:12,700 --> 01:04:17,190 The more blood flow goes up, the more it secretes fragrant scent. 535 01:04:18,110 --> 01:04:19,570 Please stop it! 536 01:04:36,790 --> 01:04:39,560 You have to relax your body. 537 01:04:51,570 --> 01:04:52,560 Kaneki 538 01:04:55,540 --> 01:04:57,980 What do you want next? 539 01:05:09,390 --> 01:05:11,450 How about that? 540 01:05:14,130 --> 01:05:15,960 It's your regular sneak attack. 541 01:05:18,100 --> 01:05:22,500 This won't easy to deal with. 542 01:05:23,740 --> 01:05:25,400 Touka? 543 01:05:27,180 --> 01:05:30,150 If you die, I will lose my days off. 544 01:05:32,150 --> 01:05:35,170 I'll kick your ass badly until you can't eat. 545 01:05:35,480 --> 01:05:36,420 Tsukiyama! 546 01:06:09,650 --> 01:06:12,050 Can't you just leave us alone? 547 01:06:30,040 --> 01:06:32,560 I won't be beaten by you. 548 01:06:33,740 --> 01:06:35,510 And also, I'll take Kimi home. 549 01:06:59,100 --> 01:07:00,090 Damn it. 550 01:07:27,600 --> 01:07:30,260 It's such a beautiful voice. 551 01:07:52,890 --> 01:07:54,720 Wonderful! 552 01:07:55,390 --> 01:07:57,980 Wonderful! 553 01:08:03,600 --> 01:08:04,590 Well, then. 554 01:08:05,470 --> 01:08:06,460 I'm going to try it. 555 01:09:21,640 --> 01:09:22,870 Tres ... (It's very). 556 01:09:26,980 --> 01:09:28,810 Tres bien (It's very good). 557 01:09:38,530 --> 01:09:39,860 What's this? 558 01:09:42,700 --> 01:09:44,530 What kind of taste is this? 559 01:09:56,080 --> 01:09:57,240 Damn it. 560 01:09:57,710 --> 01:09:58,940 Damn it! 561 01:10:01,880 --> 01:10:04,250 It's even better than I'd imagined! 562 01:10:08,560 --> 01:10:09,550 But ... 563 01:10:10,630 --> 01:10:12,290 No, but ... 564 01:10:13,390 --> 01:10:16,890 this is why I want to pursue a higher level of taste. 565 01:10:18,930 --> 01:10:24,270 I don't want to end Kaneki's life like this. 566 01:10:24,870 --> 01:10:26,070 I don't. 567 01:10:38,550 --> 01:10:39,540 All right ... 568 01:10:41,420 --> 01:10:44,820 now is the time for me to serve you. 569 01:10:54,940 --> 01:10:55,960 Tsukiyama! 570 01:11:03,640 --> 01:11:05,670 You're interrupting my dinner. 571 01:11:21,000 --> 01:11:22,220 Touka ... 572 01:12:04,910 --> 01:12:06,070 Touka! 573 01:12:29,400 --> 01:12:31,920 I've kept you waiting, Kaneki. 574 01:12:45,580 --> 01:12:46,670 Don't do this. 575 01:12:49,520 --> 01:12:50,540 Don't do this. 576 01:12:54,220 --> 01:12:55,690 Stop it. 577 01:12:56,960 --> 01:12:58,080 Stop it. 578 01:13:04,600 --> 01:13:09,560 Isn't eating humans a luxury afforded to us? 579 01:13:18,750 --> 01:13:19,940 How ... 580 01:13:22,280 --> 01:13:25,950 How can you … 581 01:13:27,120 --> 01:13:28,950 take people's lives ... 582 01:13:36,830 --> 01:13:38,560 take people's lives ... 583 01:13:43,740 --> 01:13:45,830 so easily? 584 01:13:55,020 --> 01:13:57,180 The value of life? 585 01:13:58,620 --> 01:14:01,450 You speak as though you are human. 586 01:14:03,620 --> 01:14:05,960 Like them, we're bags of meat. 587 01:14:07,630 --> 01:14:10,090 If you look at all life forms in this world 588 01:14:10,090 --> 01:14:13,090 humans actually take many more than we do. 589 01:14:20,710 --> 01:14:21,870 But ... 590 01:14:24,610 --> 01:14:26,340 unlike them 591 01:14:27,180 --> 01:14:29,980 we only kill humans. 592 01:14:49,400 --> 01:14:50,500 What? 593 01:14:54,840 --> 01:14:55,930 What's that? 594 01:14:57,210 --> 01:14:59,680 Such an ugly scar. 595 01:15:12,890 --> 01:15:13,880 Kimi! 596 01:15:15,100 --> 01:15:16,090 Kimi! 597 01:15:16,930 --> 01:15:17,920 Kimi! 598 01:15:26,170 --> 01:15:27,900 You're so persistent. 599 01:15:28,210 --> 01:15:30,180 Lay a hand on her, I'll kill you. 600 01:15:32,550 --> 01:15:35,450 You hurt her, I'll kill you. 601 01:16:07,280 --> 01:16:08,650 Touka. 602 01:16:09,050 --> 01:16:10,140 You okay? 603 01:16:13,620 --> 01:16:15,890 Do I look okay? 604 01:16:17,990 --> 01:16:19,150 Touka ... 605 01:16:22,160 --> 01:16:23,630 Ghouls ... 606 01:16:25,000 --> 01:16:26,930 will recover ... 607 01:16:28,300 --> 01:16:30,500 if they eat human flesh, right? 608 01:16:41,350 --> 01:16:42,510 Kimi ... 609 01:16:58,500 --> 01:16:59,930 Nishiki? 610 01:17:00,130 --> 01:17:01,300 Nishiki! 611 01:17:02,340 --> 01:17:04,030 Hey, what's happening? 612 01:17:08,640 --> 01:17:10,110 Should we go to the hospital? 613 01:17:11,980 --> 01:17:13,640 If not ... 614 01:17:17,950 --> 01:17:19,510 Nishiki? 615 01:17:24,690 --> 01:17:26,160 Let me eat you! 616 01:17:32,630 --> 01:17:35,360 Nishiki, are you a ghoul? 617 01:17:38,970 --> 01:17:40,240 Yes ... 618 01:17:43,340 --> 01:17:45,750 Am I also going to end up here? 619 01:18:03,730 --> 01:18:05,760 Aren't you going to run away? 620 01:18:14,580 --> 01:18:15,670 It hurts. 621 01:18:30,090 --> 01:18:31,080 You spoke to me 622 01:18:33,190 --> 01:18:37,430 for the first time back then 623 01:18:38,200 --> 01:18:41,360 when my family died in an accident 624 01:18:42,370 --> 01:18:44,200 because I was so sad 625 01:18:45,870 --> 01:18:49,810 I thought being dead would make it easier for me. 626 01:18:51,480 --> 01:18:52,410 But ... 627 01:18:53,780 --> 01:18:56,980 I was saved because you were with me. 628 01:19:00,620 --> 01:19:01,880 So ... 629 01:19:04,290 --> 01:19:05,280 It's okay. 630 01:19:08,700 --> 01:19:10,030 Live on. 631 01:19:31,150 --> 01:19:32,240 I don't want it. 632 01:19:33,350 --> 01:19:35,320 Are you stupid? 633 01:19:40,430 --> 01:19:42,160 Because of that kind of thing ... 634 01:19:46,830 --> 01:19:48,270 You are really ... 635 01:19:49,100 --> 01:19:50,830 stupid. 636 01:20:18,570 --> 01:20:19,960 Kimi. 637 01:20:24,510 --> 01:20:26,470 What a bother. 638 01:20:49,500 --> 01:20:50,900 What a bother. 639 01:20:53,030 --> 01:20:54,230 What a bother! 640 01:20:55,070 --> 01:20:56,430 What a bother! 641 01:20:57,040 --> 01:20:58,030 What a bother! 642 01:20:58,240 --> 01:21:03,370 What a bother! What a bother! What a bother! 643 01:21:28,800 --> 01:21:30,290 Tsukiyama! 644 01:21:39,310 --> 01:21:40,800 I'm gonna eat. 645 01:21:42,120 --> 01:21:43,110 You go. 646 01:21:45,450 --> 01:21:46,420 What? 647 01:21:47,990 --> 01:21:49,320 Don't look. 648 01:22:08,140 --> 01:22:09,940 He's mine. 649 01:22:22,490 --> 01:22:23,960 You are so stupid. 650 01:22:26,330 --> 01:22:28,620 There's not a single thing here 651 01:22:29,600 --> 01:22:32,000 that belongs to you. 652 01:24:22,110 --> 01:24:24,710 This ... 653 01:24:24,710 --> 01:24:26,410 This is not going to be easy. 654 01:24:38,760 --> 01:24:40,450 There's no other way. 655 01:24:45,830 --> 01:24:49,170 Although I had no intention to eat her before ... 656 01:24:52,840 --> 01:24:54,740 Let's strategize. 657 01:26:46,920 --> 01:26:48,010 Ka ... 658 01:26:49,520 --> 01:26:51,290 Kaneki ... 659 01:26:54,590 --> 01:26:56,080 Let me ... 660 01:27:00,770 --> 01:27:03,100 Let me have a bite. 661 01:27:19,950 --> 01:27:22,150 Go eat your own flesh 662 01:27:22,150 --> 01:27:24,150 you gourmet asshole. 663 01:27:34,970 --> 01:27:36,330 Kimi ... 664 01:27:43,610 --> 01:27:44,670 Nishiki 665 01:27:45,780 --> 01:27:46,840 get out of the way. 666 01:27:58,690 --> 01:28:01,660 She knows you two are ghouls. 667 01:28:03,000 --> 01:28:05,590 We can't let this dangerous woman live any longer. 668 01:28:10,340 --> 01:28:11,460 Don't do that! 669 01:28:13,070 --> 01:28:14,270 Don't kill ... 670 01:28:16,480 --> 01:28:18,470 her. 671 01:28:23,650 --> 01:28:25,520 If Yoriko ... 672 01:28:28,520 --> 01:28:33,550 If Yoriko found out who you really are 673 01:28:36,030 --> 01:28:38,020 would you be able to kill her? 674 01:28:44,640 --> 01:28:45,970 Shut up! 675 01:28:47,670 --> 01:28:49,800 Why don't you understand! 676 01:28:50,040 --> 01:28:53,540 That's why we had to kill her so no one would find it out. 677 01:28:54,480 --> 01:28:56,350 Touka! 678 01:29:16,100 --> 01:29:17,590 It's so beautiful. 679 01:29:37,590 --> 01:29:40,360 What are you talking about? 680 01:30:11,260 --> 01:30:12,590 Nishiki? 681 01:30:16,830 --> 01:30:18,300 You are safe. 682 01:30:20,470 --> 01:30:21,590 Kimi. 683 01:30:24,670 --> 01:30:25,930 Nishiki! 684 01:30:26,810 --> 01:30:28,270 Nishiki! 685 01:30:29,110 --> 01:30:30,770 Nishiki! 686 01:30:31,510 --> 01:30:32,950 Nishiki! 687 01:30:58,840 --> 01:31:01,100 Where does it look beautiful? 688 01:31:15,050 --> 01:31:17,050 Thank you. 689 01:31:17,520 --> 01:31:19,360 Thank you for coming. 690 01:31:23,000 --> 01:31:24,560 I mess it up. 691 01:31:24,860 --> 01:31:27,230 - Be careful. - Sorry. 692 01:31:33,640 --> 01:31:35,970 What a klutz. 693 01:31:36,810 --> 01:31:38,840 You're not fit to be in the front hall. 694 01:31:38,910 --> 01:31:39,970 I'm so sorry. 695 01:31:49,320 --> 01:31:50,380 Listen up, Kaneki. 696 01:31:50,560 --> 01:31:51,550 Yes? 697 01:31:53,230 --> 01:31:55,060 I don't know ... 698 01:31:55,900 --> 01:31:57,520 you are ... 699 01:31:59,830 --> 01:32:02,100 You're really a damn nice guy. 700 01:32:02,940 --> 01:32:04,600 They say that all the time. 701 01:32:05,570 --> 01:32:06,940 But ... 702 01:32:08,240 --> 01:32:10,510 It's not that bad. 703 01:32:11,910 --> 01:32:15,870 There may be others saved by your characters. 704 01:32:23,090 --> 01:32:24,850 - I'm off. - Take care. 705 01:32:24,920 --> 01:32:25,950 Take care! 706 01:32:26,060 --> 01:32:29,050 Excuse me! Touka, be careful on the road. 707 01:32:32,100 --> 01:32:34,470 She's so cute. 708 01:32:36,470 --> 01:32:37,300 Whoa?! 709 01:32:38,100 --> 01:32:39,630 Nishio. 710 01:32:40,140 --> 01:32:42,540 You are working, this isn't a joke? 711 01:32:42,910 --> 01:32:45,470 Do you have a problem with that? 712 01:32:45,780 --> 01:32:47,800 I don't have any problems. 713 01:32:50,080 --> 01:32:53,310 - But this uniform is too much for you. - What you just said? 714 01:32:53,420 --> 01:32:54,890 It looks pretty good on me, doesn't it? 715 01:32:54,950 --> 01:32:58,980 No, how do I put it ... you're not very good with Anteiku's style. 716 01:32:59,090 --> 01:33:01,290 - What kind of style does this place have, huh? - No, no, you won't understand. 717 01:33:01,560 --> 01:33:03,430 Why are you working here? 718 01:33:03,500 --> 01:33:06,300 - There's plenty of reasons, stop wondering. - Don't tell me. 719 01:33:06,770 --> 01:33:08,060 You aim Touka? 720 01:33:08,300 --> 01:33:10,670 How am I supposed to aim that damn kid? 721 01:33:11,170 --> 01:33:13,830 - You are just a little shy now, aren't you? - Not at all. 722 01:33:13,940 --> 01:33:16,310 - Am I right? - - I told you I didn't. 723 01:33:53,480 --> 01:33:55,880 Touka, it's too late for you to come to school. 724 01:33:59,220 --> 01:34:00,280 Is it good? 725 01:35:21,800 --> 01:35:24,200 I lost. 726 01:35:24,600 --> 01:35:27,600 I thought Tsukiyama would win. 727 01:35:27,710 --> 01:35:31,410 Well, the one that actually won was Touka. 728 01:35:31,480 --> 01:35:33,880 That's not what I expected. 729 01:35:35,420 --> 01:35:39,110 Keep gambling until you win. 730 01:35:40,920 --> 01:35:44,320 So? What do you want to bet on? 731 01:35:45,290 --> 01:35:49,130 I'll buy you a lot of drinks if you win. 732 01:35:54,130 --> 01:35:55,070 Here you go. 733 01:36:03,310 --> 01:36:08,080 I can't believe they kill each other for something like this. 734 01:36:35,010 --> 01:36:39,880 I'll train you slowly. 735 01:36:43,180 --> 01:36:45,170 My only one cuteness. 736 01:36:46,950 --> 01:36:48,350 The cutest. 737 01:36:50,220 --> 01:36:51,350 Ryu. 738 01:36:51,350 --> 01:40:51,350 Translation: neet21 Timer: ziwzih