1
00:01:50,466 --> 00:01:53,880
"The eagle is comin'
You better start runnin"
2
00:01:53,945 --> 00:01:57,825
"His blood is rushin'
Stunnin' and gunnin"
3
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
"Eagle is comin'
You better start runnin"
4
00:02:06,000 --> 00:02:14,708
অনুবাদে সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ
সাইফুল ইসলাম সাকিব ও নীরব সরকার ভাইকে।
5
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
স্যার,
6
00:02:23,920 --> 00:02:25,520
আমি ৬ নম্বর ব্লাইন্ড স্পটে।
7
00:02:26,080 --> 00:02:27,640
ঠিক আছে, স্যার।
নর্থাভাডা।
8
00:02:27,765 --> 00:02:28,925
তিরুভাল্লুর কাছাকাছি।
9
00:02:29,680 --> 00:02:30,920
কন্টেইনার এখানেই আছে।
10
00:02:31,895 --> 00:02:33,295
আমি মালামাল খালাস করছি।
11
00:02:35,142 --> 00:02:36,822
স্যার, এটা কোনো পুরানো অস্ত্রাগার।
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,560
অস্ত্র আর গোলাবারুদ চেক করেছিলাম।
13
00:02:40,640 --> 00:02:42,128
কাজ করার মতো অবস্থায় নেই।
14
00:02:42,152 --> 00:02:43,240
সবকিছুই অচল।
15
00:02:43,680 --> 00:02:45,120
তবে বিদ্যুতের ব্যবস্থা আছে।
16
00:02:47,315 --> 00:02:49,035
স্যার, এটা... কোকেইন নয়।
17
00:02:49,437 --> 00:02:50,797
অন্য কোনো পদার্থ।
18
00:02:51,197 --> 00:02:52,797
হ্যাঁ, স্যাম্পল নিয়ে নিয়েছি।
19
00:02:54,039 --> 00:02:55,679
তবে বিশাল কিছু, স্যার।
20
00:02:56,589 --> 00:02:58,989
কনটেইনার খোলার পর
ভিতরে ট্র্যাকার পেয়েছিলাম।
21
00:02:59,502 --> 00:03:00,982
সেটা নিষ্ক্রিয় করে দিয়েছি, স্যার।
22
00:03:02,590 --> 00:03:04,829
আপনি আর আমি ছাড়া
কেউ এই জায়গার ব্যাপারে জানে না।
23
00:03:05,855 --> 00:03:07,495
অফিসাররা বারবার ফোন করছে।
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
আপনাকে খবরাখবর জানাতে থাকব।
25
00:03:15,400 --> 00:03:19,680
'Vijay Sethupathi'
26
00:03:20,400 --> 00:03:24,800
'Fahadh Faasil'
27
00:03:25,240 --> 00:03:29,480
'Cameo Appearance
Suriya'
28
00:03:30,160 --> 00:03:34,247
'Kamal Haasan'
29
00:03:52,987 --> 00:03:54,067
Bass
30
00:04:00,808 --> 00:04:03,316
"Not enough, heart wants more
Babes and booze galore"
31
00:04:03,341 --> 00:04:04,821
"Rock and roll, encore"
32
00:04:05,128 --> 00:04:07,230
"Beat the drums extempore"
33
00:04:07,728 --> 00:04:08,768
Beat it, man
34
00:04:09,848 --> 00:04:11,288
আরে, তোকেই বলছি!
35
00:04:11,808 --> 00:04:14,048
'Andavar', make a killing!
36
00:04:14,808 --> 00:04:15,820
Steppin' up!
37
00:04:15,845 --> 00:04:19,900
"With my feet tapping this beat
Mamma's boy, you are dead meat"
38
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
"Stop fibbing, you dimwit"
39
00:04:22,488 --> 00:04:23,728
Son of a gun!
40
00:04:29,928 --> 00:04:31,968
"He is the perennial liar John"
41
00:04:32,008 --> 00:04:34,008
"This is Prem, the con man"
42
00:04:34,048 --> 00:04:37,568
"Unbeatable thief is he
Meet 'Blade Pakkiri' buddy"
43
00:04:37,593 --> 00:04:41,393
"That is 'drunk as a skunk' Somu
This is the glutton 'toddy' Seenu"
44
00:04:41,418 --> 00:04:45,098
"Drawing a line of white powder slick
this team snorts just for the kick"
45
00:04:45,193 --> 00:04:47,633
"Don't tinker to cover up your sins, man"
46
00:04:47,658 --> 00:04:49,498
"By trusting a scarlet woman"
47
00:04:49,523 --> 00:04:53,123
"Don't get conned in any way
Don't get lost or go astray"
48
00:04:53,200 --> 00:04:56,840
"Lick a pickle with pleasure
Get sloshed with an appetizer"
49
00:04:56,888 --> 00:05:00,648
"Even if you booze daily
don't you starve your family"
50
00:05:05,648 --> 00:05:08,048
আরে! আমার ওপর সব দায় চাপাচ্ছিস?
51
00:05:08,448 --> 00:05:09,728
পাছা দোলা!
52
00:05:16,048 --> 00:05:17,168
Bass!
53
00:05:22,368 --> 00:05:24,048
Wow! S.Janaki's voice, man
54
00:05:34,448 --> 00:05:35,448
Bass
55
00:05:49,288 --> 00:05:51,128
56
00:06:02,368 --> 00:06:05,608
"Not enough, call the meds!
Road and speed at loggerheads"
57
00:06:05,648 --> 00:06:07,808
"Climb the tree
Elevated and free"
58
00:06:08,048 --> 00:06:10,528
"Up the banyan tree"
59
00:06:25,568 --> 00:06:27,208
দেখো... আমাদের হিরো চলে এসেছে।
60
00:06:30,928 --> 00:06:35,048
"This matchstick to cotton fluffy
flared flames of desire in a jiffy"
61
00:06:36,008 --> 00:06:37,728
[song from 'Asuran' 1995]
62
00:06:37,768 --> 00:06:40,408
63
00:06:41,448 --> 00:06:42,808
- স্যার?
- বিশ্ব!
64
00:06:42,888 --> 00:06:44,808
- হ্যাঁ, স্যার।
- কর্ণের কী খবর?
65
00:06:44,928 --> 00:06:46,528
স্যার, গত ১০ মিনিট ধরে
66
00:06:46,568 --> 00:06:49,318
একটা পরিত্যক্ত বিল্ডিংয়ের সামনে
কর্ণের গাড়িটা পার্ক করা, স্যার।
67
00:06:49,343 --> 00:06:51,848
- আমাদের টিমের কী খবর?
- এখানে ২টা টিম আছে, স্যার।
68
00:06:51,888 --> 00:06:53,048
অবস্থান?
69
00:06:53,128 --> 00:06:55,928
একটা গ্রুপ সামনের বিল্ডিংয়ে
আর অপরটা বেসমেন্টে, স্যার।
70
00:06:55,968 --> 00:06:57,608
আচ্ছা, সতর্ক থেকো।
71
00:06:57,648 --> 00:06:59,408
আমি অপহরণকারীদের জীবিত চাই।
72
00:06:59,433 --> 00:07:01,113
- নজর সরাবে না।
- অবশ্যই, স্যার।
73
00:07:04,448 --> 00:07:06,248
স্যার, স্যার, স্যার!
গাড়িটা নড়ছে।
74
00:07:06,608 --> 00:07:08,208
হেই... জলদি, পেছনে আসো।
75
00:07:12,648 --> 00:07:13,688
বের হ।
76
00:07:23,368 --> 00:07:24,408
ওঠ।
77
00:07:32,368 --> 00:07:34,208
স্যার, কর্ণকে উপরে নিয়ে যাচ্ছে।
78
00:07:35,048 --> 00:07:36,128
ঠিক আছে।
79
00:07:36,408 --> 00:07:37,768
আমাকে ঠিকানাটা পাঠাও।
80
00:07:37,808 --> 00:07:39,048
আমি খবরাখবর জানতে থাকব, স্যার।
81
00:07:43,568 --> 00:07:45,948
টিম A, কর্ণকে উপরে নিয়ে যাচ্ছে।
জলদি যাও।
82
00:07:52,408 --> 00:07:54,528
স্যার, ওরা সপ্তম তলায়।
83
00:08:00,943 --> 00:08:02,583
- স্যার, এখন কী করবো?
- দাঁড়াও।
84
00:08:02,608 --> 00:08:03,728
পেছনে থাকো।
85
00:08:05,608 --> 00:08:06,688
হা করো।
86
00:08:11,928 --> 00:08:14,208
শুভ সন্ধ্যা, জেন্টেলম্যান।
87
00:08:15,888 --> 00:08:17,128
এটা কোনো খুন নয়,
88
00:08:17,153 --> 00:08:18,233
এটা একটা বার্তা।
89
00:08:18,258 --> 00:08:19,298
এর মাধ্যমে...
90
00:08:19,323 --> 00:08:21,867
আমরা তোমাদের সিস্টেমের
বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি।
91
00:08:33,201 --> 00:08:36,126
কোথায় আছো
সেটা নিয়ে বিভ্রান্ত, মিঃ কার্নান?
92
00:08:37,688 --> 00:08:40,104
ফ্ল্যাশব্যাক বর্ণনা করার
মতো সময় আমার নেই।
93
00:08:42,768 --> 00:08:44,928
স্যার, ছুরি দিয়ে হুমকি দিচ্ছে।
94
00:08:44,968 --> 00:08:47,128
- এখন কী করবো, স্যার?
- দাঁড়াও! দাঁড়াও! দাঁড়াও!
95
00:08:50,888 --> 00:08:51,968
প্লিজ...
96
00:08:52,008 --> 00:08:54,029
এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নিও না।
97
00:09:04,189 --> 00:09:06,109
98
00:09:12,408 --> 00:09:15,128
স্যার, কর্ণের বুকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছে।
99
00:09:21,208 --> 00:09:22,368
আক্রমণ করো।
100
00:09:27,008 --> 00:09:29,048
চিন্তার কিছু নেই, বাবা।
তাপমাত্রা স্বাভাবিক।
101
00:09:44,048 --> 00:09:45,831
গাইজ... গ্রেনেড!
পালাও... পালাও!
102
00:10:20,417 --> 00:10:32,750
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
103
00:10:20,417 --> 00:10:21,101
:.:.: VIKRAM :.:.:
104
00:10:21,102 --> 00:10:21,786
:.:.: VIKRAM :.:.:
105
00:10:21,787 --> 00:10:22,472
:.:.: VIKRAM :.:.:
106
00:10:22,473 --> 00:10:23,157
:.:.: VIKRAM :.:.:
107
00:10:23,158 --> 00:10:23,842
:.:.: VIKRAM :.:.:
108
00:10:23,843 --> 00:10:24,527
:.:.: VIKRAM :.:.:
109
00:10:24,528 --> 00:10:25,212
:.:.: VIKRAM :.:.:
110
00:10:25,213 --> 00:10:25,897
:.:.: VIKRAM :.:.:
111
00:10:25,898 --> 00:10:26,583
:.:.: VIKRAM :.:.:
112
00:10:26,584 --> 00:10:27,268
:.:.: VIKRAM :.:.:
113
00:10:27,269 --> 00:10:27,953
:.:.: VIKRAM :.:.:
114
00:10:27,954 --> 00:10:28,638
:.:.: VIKRAM :.:.:
115
00:10:28,639 --> 00:10:29,323
:.:.: VIKRAM :.:.:
116
00:10:29,324 --> 00:10:30,008
:.:.: VIKRAM :.:.:
117
00:10:30,009 --> 00:10:30,694
:.:.: VIKRAM :.:.:
118
00:10:30,695 --> 00:10:31,379
:.:.: VIKRAM :.:.:
119
00:10:31,380 --> 00:10:32,064
:.:.: VIKRAM :.:.:
120
00:10:32,065 --> 00:10:32,750
:.:.: VIKRAM :.:.:
121
00:10:35,568 --> 00:10:36,808
এটা কোনো খুন নয়,
122
00:10:36,848 --> 00:10:37,985
এটা একটা বার্তা।
123
00:10:38,010 --> 00:10:39,040
এর মাধ্যমে...
124
00:10:39,065 --> 00:10:41,665
আমরা তোমাদের সিস্টেমের
বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি।
125
00:10:42,168 --> 00:10:45,008
প্লিজ এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নিয়ো না।
126
00:10:45,048 --> 00:10:46,168
না...!
127
00:10:52,128 --> 00:10:53,208
পরেরটা।
128
00:10:57,808 --> 00:10:58,848
এর মাধ্যমে...
129
00:10:58,873 --> 00:11:01,285
আমরা তোমাদের সিস্টেমের
বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি।
130
00:11:06,377 --> 00:11:07,636
না... না!
131
00:11:12,968 --> 00:11:14,048
প্রথম ক্লিপ।
132
00:11:20,848 --> 00:11:22,128
এটা কোনো খুন নয়,
133
00:11:22,168 --> 00:11:23,368
এটা একটা বার্তা।
134
00:11:23,393 --> 00:11:24,393
এর মাধ্যমে...
135
00:11:24,435 --> 00:11:27,235
আমরা তোমাদের সিস্টেমের
বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি।
136
00:11:34,448 --> 00:11:38,448
তো প্রথম খুন হওয়ার ৯০ দিন পরে
পরপর দুইটা খুন।
137
00:11:38,568 --> 00:11:40,128
মাঝখানে ৭ দিন ব্যবধান।
138
00:11:40,168 --> 00:11:43,288
প্যাটার্ন অনুযায়ী, আগামী ৭ দিনের
মধ্যে আরও একটা খুন হতে পারে।
139
00:11:43,313 --> 00:11:44,833
তবে আমার মনে হয় এটা চলতেই থাকবে।
140
00:11:44,858 --> 00:11:46,898
এই তিনটা হত্যাকাণ্ডের ক্লিপ--
141
00:11:47,024 --> 00:11:48,264
সরাসরি, তাই না?
142
00:11:48,987 --> 00:11:50,588
সরাসরি ডিপার্টমেন্টে পাঠানো হয়েছে।
143
00:11:50,613 --> 00:11:52,333
কোনো দাবি? আলোচনা?
144
00:11:52,722 --> 00:11:54,023
এখন পর্যন্ত, না।
145
00:11:54,048 --> 00:11:56,528
হতাহতের তালিকায় ২ জন
সরকারি কর্মকর্তা, এটুকুই।
146
00:11:56,928 --> 00:11:58,159
স্যার, কিছু মনে না করলে...
147
00:11:58,184 --> 00:12:01,260
ভিডিয়োগুলো মিডিয়া এবং জনসাধারণের
কাছে অনলাইনে শেয়ার না করার...
148
00:12:01,542 --> 00:12:02,866
কোনো বিশেষ কারণ আছে?
149
00:12:02,891 --> 00:12:04,862
পুলিশ ডিপার্টমেন্টের উচ্চপদস্থ কর্মকর্তারা
150
00:12:04,887 --> 00:12:06,793
কোনো সিরিয়াল কিলারদের
দ্বারা খুন হতে থাকলে...
151
00:12:06,891 --> 00:12:08,811
জনগণ আমাদের উপর বিশ্বাস হারাবে।
152
00:12:09,848 --> 00:12:11,048
বিশৃঙ্খলার সৃষ্টি হবে।
153
00:12:11,970 --> 00:12:12,970
তো,
154
00:12:13,097 --> 00:12:15,777
পরবর্তী প্রাণহানির আগে
গ্যাংটাকে গ্রেপ্তার করতে হবে।
155
00:12:16,314 --> 00:12:17,474
তারা ৫ সদস্যের দল।
156
00:12:17,499 --> 00:12:20,699
তাদের সকলের ভয়েস ডিজিটাল
সফটওয়্যার দ্বারা পরিবর্তন করা।
157
00:12:20,739 --> 00:12:22,619
কোনো ফিঙ্গারপ্রিন্ট নেই।
হেয়ার ফলিকল নেই।
158
00:12:22,644 --> 00:12:23,684
ঘামের বিন্দুও নেই।
159
00:12:23,709 --> 00:12:24,709
কোনো সূত্র নেই।
160
00:12:26,377 --> 00:12:28,137
আমাদের তোমার সাহায্য দরকার, অমর।
161
00:12:28,288 --> 00:12:30,784
বন্দর থেকে লাপাত্তা হওয়া
কনটেইনার দু'টোর কী খবর?
162
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
আগে এদেরকে গ্রেপ্তার করা যাক।
163
00:12:33,698 --> 00:12:35,138
সেটার উপরও কাজ চলছে, অমর।
164
00:12:36,225 --> 00:12:37,985
স্যার, আমাদের কাজের ধরণ তো জানেন।
165
00:12:38,882 --> 00:12:40,130
আবারও বলছি।
166
00:12:40,648 --> 00:12:41,728
এখন থেকে...
167
00:12:41,808 --> 00:12:44,968
আপনাদের বিভাগের সব ফাইলের
তালিকার অ্যাকসেস আমাদের চাই।
168
00:12:44,993 --> 00:12:46,473
কেসের সাথে সম্পর্কিত...
169
00:12:46,498 --> 00:12:48,178
প্রমাণ, সাক্ষী...
170
00:12:48,203 --> 00:12:50,603
ভিকটিমদের প্রোফাইল
আর পরিবারের তথ্য...
171
00:12:50,628 --> 00:12:51,748
সবকিছু।
172
00:12:52,824 --> 00:12:56,162
তারপর বন্দুক, গোলাবারুদ,
প্রয়োজন হলে বিষ্ফোরক
173
00:12:57,168 --> 00:12:58,688
হিসাব করে ব্যবহার করতে বলা যাবে না।
174
00:12:58,728 --> 00:13:00,128
আর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ
175
00:13:00,168 --> 00:13:03,128
কোনো নিয়ম-নীতি আমাদের জন্য প্রযোজ্য না।
176
00:13:04,448 --> 00:13:05,648
যদি সেগুলো অনুসরণ করেন
177
00:13:06,048 --> 00:13:07,448
তবে ভেঙ্গে দেওয়া হবে।
178
00:13:07,888 --> 00:13:08,928
শুরু করো।
179
00:13:14,168 --> 00:13:16,142
জোসে স্যার, কে এই অমর?
180
00:13:17,408 --> 00:13:19,408
সিরিয়াল কিলারদের ধরার
জন্য তাকে কেন আনলেন?
181
00:13:19,448 --> 00:13:21,368
আমাদের ডিপার্টমেন্টে কি কেউ নেই?
182
00:13:21,393 --> 00:13:22,417
দাঁড়ান।
183
00:13:22,768 --> 00:13:25,276
- দেখো তো তার গাড়িটা গেছে কিনা।
- ঠিক আছে, স্যার।
184
00:13:26,768 --> 00:13:27,768
হ্যাঁ, স্যার।
185
00:13:38,593 --> 00:13:39,833
চলে গেছে, স্যার।
186
00:13:40,273 --> 00:13:41,393
সব ক্লিয়ার, স্যার।
187
00:13:42,128 --> 00:13:44,648
স্যার, তাকে তো এই মিশনে
আপনিই নিযুক্ত করলেন।
188
00:13:44,848 --> 00:13:46,048
কেন সে আঁড়ি পেতে শুনবে?
189
00:13:46,073 --> 00:13:47,368
ও বাগ লাগিয়ে যাবে।
190
00:13:47,928 --> 00:13:49,448
সবাইকে সন্দেহ করবে।
191
00:13:49,848 --> 00:13:52,208
ব্লাক স্কোয়াডের নাম শুনেছেন?
192
00:13:53,528 --> 00:13:54,808
অজ্ঞাত অপারেশন?
193
00:13:55,522 --> 00:13:57,082
সে দলটার নেতা।
194
00:13:57,181 --> 00:13:59,861
আমাদের সিস্টেমে তার নাম অমর।
195
00:14:00,394 --> 00:14:01,994
কিন্তু তার আসল নাম
196
00:14:02,019 --> 00:14:03,339
কেবল সে-ই জানে।
197
00:14:03,528 --> 00:14:05,248
তাদের কোনো সরকারি আইডি কার্ড নেই।
198
00:14:05,273 --> 00:14:07,833
কোনো আইডি প্রুফ নেই।
ব্যাংক অ্যাকাউন্টও নেই।
199
00:14:07,898 --> 00:14:09,418
যেন তারা কেউই না।
200
00:14:09,608 --> 00:14:10,928
বেপরোয়া হওয়ার জন্য প্রশিক্ষিত।
201
00:14:10,953 --> 00:14:13,152
তাদের আচরণ গুপ্তচর অথবা
আন্ডারকভার এজেন্টদের মতো।
202
00:14:13,728 --> 00:14:15,208
সহজ ভাষায় বলতে গেলে
203
00:14:16,128 --> 00:14:17,848
তারা সরকারের স্লিপার সেল।
[গোপন গোয়েন্দা বা জঙ্গি সংগঠন]
204
00:14:19,128 --> 00:14:20,608
তাদের একটা এজেন্সি আছে।
205
00:14:20,648 --> 00:14:23,528
সেই এজেন্সি তাদেরকে কেস এবং অপারেশন পাঠায়।
206
00:14:23,568 --> 00:14:28,288
তারা যে শহরেই কাজ করে
সেই এলাকার বাসিন্দাদের সাথে মিশে যায়।
207
00:14:28,593 --> 00:14:30,738
মিশন শেষ হলেই
তারা সটকে পড়ে।
208
00:14:37,728 --> 00:14:41,288
তাদের প্রথম আর প্রধান নীতি হলো
মিশনের কোনো তথ্য প্রকাশ না করা।
209
00:14:41,313 --> 00:14:42,953
এজেন্সি সম্পর্কে কথা না বলা।
210
00:14:42,986 --> 00:14:44,706
তো পরিবার, বন্ধু বা প্রেমিকা
211
00:14:44,731 --> 00:14:46,411
থাকার কোনো সম্ভাবনা নেই।
212
00:14:48,128 --> 00:14:51,178
আচ্ছা, আমাদের বিয়ে মাত্র ৭ দিন পরে।
213
00:14:51,203 --> 00:14:53,811
আমরা এই শহরেই থাকবো, তাই না?
শেষ মুহূর্তে সিদ্ধান্ত বদলাবে না তো?
214
00:14:56,128 --> 00:14:58,128
আমার তো এখনো একটা শাড়িও কেনা হলো না।
215
00:14:58,528 --> 00:14:59,993
আমার অনেক কাজ আছে, সোনা।
216
00:15:00,288 --> 00:15:01,608
- তুমি কিনে নাও।
- হেই!!
217
00:15:05,208 --> 00:15:06,288
ঠিক আছে।
218
00:15:07,457 --> 00:15:10,721
ছত্রিশগড়, কাডাপা যেখানেই ডেকেছিলে
আমি স্বেচ্ছায় সেখানে ছুটে গিয়েছিলাম।
219
00:15:11,608 --> 00:15:14,488
যখন চেন্নাইয়ে আসার কথা বলেছিলে
জানো আমি কতো রোমাঞ্চিত ছিলাম?
220
00:15:14,528 --> 00:15:17,048
কিন্তু এখানেও, তুমি আমার সাথে
কখনোই সময় কাটাও না, বেবি।
221
00:15:17,073 --> 00:15:19,761
আমার বান্ধবীদের সাথে কখনো
দেখা করতে আসো না।
222
00:15:20,048 --> 00:15:21,968
তোমার এতো গোপন কাজ কীসের?
223
00:15:22,808 --> 00:15:24,208
আশা করি তুমি কোনো সন্ত্রাসী না?
224
00:15:24,288 --> 00:15:25,590
শশশশশশ!
225
00:15:28,488 --> 00:15:29,528
বেবি,
226
00:15:30,073 --> 00:15:32,933
জানো কেন আমি তোমায়
বিয়ে করতে রাজি হলাম?
227
00:15:33,888 --> 00:15:34,928
এখন পর্যন্ত
228
00:15:35,528 --> 00:15:38,688
তুমি আমায় কখনো প্রশ্ন করোনি
আমি কোথায় বা কী কাজ করি।
229
00:15:40,248 --> 00:15:42,048
অনাথাশ্রম থেকে এখন পর্যন্ত
230
00:15:43,128 --> 00:15:44,608
আমাকে অগাধ বিশ্বাস করেছ।
231
00:15:46,248 --> 00:15:47,648
সেই বিশ্বাসটা রাখো।
232
00:15:48,848 --> 00:15:51,568
শুধুমাত্র আমরা বিয়ে করছি বলে
যদি আমায় প্রশ্নবাণে জর্জরিত করো
233
00:15:53,648 --> 00:15:55,528
আমার মনে হবে তুমি আমার উপর
আস্থা হারিয়ে ফেলেছ।
234
00:15:59,928 --> 00:16:01,008
এর পরে,
235
00:16:01,688 --> 00:16:03,048
আর কখনো প্রশ্ন করব না।
236
00:16:04,808 --> 00:16:06,488
আমি যদি আর কখনো
তোমাকে এই প্রশ্ন করি
237
00:16:07,488 --> 00:16:09,396
সেটা হবে তোমার জীবনে আমার শেষ দিন।
238
00:16:09,608 --> 00:16:10,808
বাহ!!
239
00:16:11,208 --> 00:16:12,968
আরে, হেসো না তো!
240
00:16:13,488 --> 00:16:15,238
ভারতের সকল প্রদেশে
241
00:16:15,888 --> 00:16:17,848
সে বেশ গুরুত্বপূর্ণ একজন।
242
00:16:18,048 --> 00:16:19,546
যদি কাউকে হত্যা করতে চান বেহিসাবে,
243
00:16:19,571 --> 00:16:20,731
অনৈতিকভাবে।
244
00:16:20,848 --> 00:16:22,328
তার টিমকে আপনার দরকার হবে।
245
00:16:43,408 --> 00:16:44,408
নাগরাজ স্যার,
246
00:16:44,433 --> 00:16:47,103
কথায় আছে, একটা সাপই জানে
অন্য সাপ কোন রাস্তা দিয়ে যায়।
247
00:16:47,128 --> 00:16:51,680
সেরকমভাবে, কেবল একজন মুখোশধারী মানুষ
অন্য মুখোশধারীর রহস্য উদঘাটন করতে পারে।
248
00:16:53,027 --> 00:16:54,587
অমর সেটার জন্য সঠিক মানুষ।
249
00:16:54,612 --> 00:16:57,292
কেস অফ কাস্টোডি থেকে পাওয়া
অস্ত্র এগুলো, স্যার।
250
00:16:57,768 --> 00:16:59,608
ও হচ্ছে অরুণ, টেকনিশিয়ান।
251
00:16:59,768 --> 00:17:00,968
আমরা তাকে বাছাই করেছি।
252
00:17:01,008 --> 00:17:02,128
স্যার, ১ম ভিকটিম।
253
00:17:02,168 --> 00:17:03,848
পুলিশ ইন্সপেক্টর প্রভাঞ্জন।
254
00:17:03,888 --> 00:17:05,568
সহকারী নারকোটিক কমিশনার।
255
00:17:05,728 --> 00:17:08,248
২য় ভিকটিম, কর্ণ, বয়স ৬০ বছর।
256
00:17:08,273 --> 00:17:09,993
প্রভাঞ্জন কর্ণের ছেলে।
257
00:17:10,368 --> 00:17:11,848
- দত্তক নেওয়া ছেলে।
- না!
258
00:17:12,488 --> 00:17:13,768
দত্তক নেওয়া বাবা।
259
00:17:14,328 --> 00:17:16,048
ছেলে বাবাকে দত্তক নিয়েছিল।
260
00:17:17,648 --> 00:17:18,768
প্রভাঞ্জন।
261
00:17:19,408 --> 00:17:20,608
স্টিফেন রাজ।
262
00:17:20,768 --> 00:17:22,608
তারা ডিপার্টমেন্টের লোক।
263
00:17:22,848 --> 00:17:24,128
তাদের কেস হিস্ট্রি দেখো।
264
00:17:26,008 --> 00:17:27,008
কিন্তু এই ভিকটিম!
265
00:17:27,848 --> 00:17:29,598
ডিপার্টমেন্টের সাথে কোনো সম্পর্ক নেই।
266
00:17:30,328 --> 00:17:32,368
মুখোশধারীরা এই সাধারণ
লোকটাকে কেন মারলো?
267
00:17:46,328 --> 00:17:49,048
উনার অ্যাকাউন্ট পুরো চেক করলাম।
268
00:17:49,128 --> 00:17:52,608
আপনি যেমনটা বললেন এরকম
কোনো আর্থিক লেনদেন করেনি।
269
00:17:53,208 --> 00:17:55,581
হঠাৎ করে নগদ টাকা দেওয়ার মতো
আর্থিক অবস্থা আমার নেই, ম্যাডাম।
270
00:17:56,368 --> 00:17:58,368
ধার দেওয়ার পর, কর্ণ স্যারও
আমাকে আর বলেননি।
271
00:17:58,808 --> 00:18:00,568
কয়েক সপ্তাহ আমি শহরে ছিলাম না।
272
00:18:01,608 --> 00:18:03,368
খবর শুনে আমি ফিরে এসেছি।
273
00:18:03,648 --> 00:18:04,688
দুঃখিত।
274
00:18:05,728 --> 00:18:09,128
যাইহোক, উনার মৃত্যুর পরেও
দেনা শোধ করার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ।
275
00:18:09,168 --> 00:18:10,168
ধন্যবাদ।
276
00:18:12,728 --> 00:18:14,761
জানি না ঠিক কী হয়েছিল।
277
00:18:15,168 --> 00:18:17,597
যদি কিছু মনে না করেন
আমাকে বলতে পারবেন কী হয়েছিল?
278
00:18:18,048 --> 00:18:19,688
তাও, এই বয়সে।
279
00:18:20,208 --> 00:18:21,328
আপনিই বলুন।
280
00:18:21,353 --> 00:18:23,353
এই বয়সী একজন মানুষ
আপনার বাড়িতে মারা গেলে
281
00:18:23,378 --> 00:18:25,338
মৃত্যুর কারণ কী হবে?
282
00:18:25,554 --> 00:18:26,674
হার্ট অ্যাটাক?
283
00:18:26,699 --> 00:18:27,779
ব্রেইন স্ট্রোক?
284
00:18:28,328 --> 00:18:31,121
নাহয় অসুস্থতা,
কয়েক সপ্তাহ ধরে ঘরে পড়া?
285
00:18:31,265 --> 00:18:32,385
ঠিক বলেছি?
286
00:18:32,410 --> 00:18:34,566
গ্রেনেড বিস্ফোরণে কেউ মারা যাবে?
287
00:18:36,128 --> 00:18:38,288
৬০ বছর বয়সে এসে,
সে এমন নির্মমভাবে খুন হলো।
288
00:18:38,328 --> 00:18:40,328
কতটা নিষ্ঠুর কাজে না জানি সে ডুবে ছিল?
289
00:18:40,578 --> 00:18:42,218
খুনি কে বলে মনে হয় আপনার?
290
00:18:42,243 --> 00:18:43,363
জানি না।
291
00:18:43,888 --> 00:18:46,768
প্রভাঞ্জন একদিন লোকটাকে ঘরে নিয়ে
এসে বলল উনি ওর বাবা।
292
00:18:47,288 --> 00:18:48,688
আমিও বিশ্বাস করেছিলাম।
293
00:18:48,714 --> 00:18:52,155
কিন্তু উনার মৃত্যুর পর,
আমি নিশ্চিত যাকে বাবা বলে ডাকতাম উনি সে না।
294
00:18:59,048 --> 00:19:00,408
কী হয়েছিল?
295
00:19:02,608 --> 00:19:03,648
মামা।
296
00:19:03,673 --> 00:19:04,713
মামা।
297
00:19:06,488 --> 00:19:07,936
প্রভাঞ্জনের মৃত্যুর পর
298
00:19:07,961 --> 00:19:10,561
একটা রাতও সে মাতাল না হয়ে
ঘরে ফেরেনি।
299
00:19:10,721 --> 00:19:13,321
যদিও সে আমার ছেলের
হার্টের অসুখ সম্পর্কে জানত।
300
00:19:13,346 --> 00:19:15,586
ওই লোকটা কোনোকিছুর ব্যাপারে
পরোয়া করত না।
301
00:19:15,768 --> 00:19:18,488
তার কথা ভাবলেই আমার
গা জ্বলে উঠে।
302
00:19:35,467 --> 00:19:37,587
কিন্তু আমি শুনেছিলাম...
303
00:19:37,914 --> 00:19:40,314
- আপনি ওকে বাবা বলে ডাকতেন।
- সেটা সত্যি।
304
00:19:40,768 --> 00:19:42,248
উনাকে বাবা বলে ডাকতাম।
305
00:19:42,688 --> 00:19:44,048
বাবা থেকে হয়ে গেল আঙ্কেল।
306
00:19:44,073 --> 00:19:45,753
আঙ্কেল থেকে মামা।
307
00:19:45,778 --> 00:19:47,418
মামা থেকে এখন "ওই লোকটা"।
308
00:19:48,248 --> 00:19:50,408
কিন্তু এই মন বদলের জন্য আমি দায়ী না।
309
00:20:02,208 --> 00:20:03,408
কখন সে...
310
00:20:09,546 --> 00:20:11,345
বাচ্চাটার হার্টের অসুখ আছে।
311
00:20:11,802 --> 00:20:13,322
রেয়ার এপিলেপ্সি ডিজঅর্ডার।
312
00:20:13,347 --> 00:20:15,922
জোরে শব্দ সহ্য করতে পারে না।
313
00:20:16,993 --> 00:20:18,023
314
00:20:18,048 --> 00:20:20,968
স্যরি, দূতাবাস থেকে অনেক কল
আসছে, আমার যেতে হবে।
315
00:20:21,008 --> 00:20:22,844
- ১ মিনিট।
- না, স্যরি।
316
00:20:22,869 --> 00:20:24,539
আপা, আমি অপেক্ষা করছি।
বাবুকে নিয়ে আসো।
317
00:20:24,564 --> 00:20:25,634
আচ্ছা।
318
00:20:38,048 --> 00:20:40,272
আসলে প্রভাঞ্জন একজন
"মেডেল অফ অনার" প্রার্থী, স্যার।
319
00:20:40,297 --> 00:20:41,657
ওর মৃত্যু কোনো দুর্ঘটনা না।
320
00:20:41,682 --> 00:20:43,202
চারপাশে অনেক গুজব ভেসে বেড়াচ্ছে।
321
00:20:43,227 --> 00:20:45,427
অসংখ্য অভিযোগে স্টিফেনকে
কারাবাস দেওয়া হয়।
322
00:20:45,570 --> 00:20:48,464
পুরো ডিপার্টমেন্ট জানে
কোন কেস ওকে গরাদে পুরেছে।
323
00:20:48,708 --> 00:20:51,788
ওর জেল থেকে বেরোনোর
কেবল ৩ দিন হয়েছিল।
324
00:20:52,254 --> 00:20:55,034
আমি আমার মায়ের বাসায় গিয়েছিলাম।
ফিরে আসার আগেই...
325
00:20:55,574 --> 00:20:57,738
হারামজাদারা
ওকে খুন করে ফেলল।
326
00:20:58,128 --> 00:21:00,330
উনার ছেলের মৃত্যুর পর
উনার আচরণ একদম ঠিক ছিল না।
327
00:21:00,355 --> 00:21:01,969
যেসব জায়গায় উনি
যেতেন, যাদের সাথে বন্ধুত্ব ছিল
328
00:21:01,993 --> 00:21:03,488
সব বাজে, তাই
আমি চাকরি ছেড়ে দেই।
329
00:21:03,513 --> 00:21:05,080
উনার ডেইলি রুটিন কী ছিল?
330
00:21:07,128 --> 00:21:09,455
একটা কথা বলব
যা পুলিশকেও বলিনি?
331
00:21:09,480 --> 00:21:10,920
উনি প্রচুর গাঁজা খেতেন।
332
00:21:11,868 --> 00:21:13,468
প্রতিদিন সকালে
আমরা গলফ ক্লাবে যেতাম।
333
00:21:13,493 --> 00:21:15,573
আধা ঘণ্টা উনি খেলতেন।
334
00:21:15,651 --> 00:21:18,131
তারপর একটা গাছের নিচে
বসে ল্যাপটপ গুতাগুতি করতেন।
335
00:21:18,242 --> 00:21:20,042
২টা সিগারেট নিতেন আমার থেকে।
336
00:21:20,441 --> 00:21:23,017
ভাঁজ খুলতেন, গাঁজা ভরতেন
আর টানতেন।
337
00:21:23,650 --> 00:21:25,570
তারপর তাকে জিমে নামিয়ে দিতাম।
338
00:21:25,904 --> 00:21:27,624
তার রুটিন একটু এদিক সেদিক হলেও
339
00:21:27,649 --> 00:21:29,905
উনি কখনও ৭টা থেকে ৮টার মাঝে
প্রতিদিন গলফ ক্লাবে যাওয়া মিস করতেন না।
340
00:21:30,564 --> 00:21:31,764
উনি গাঁজা খেতেন?
341
00:21:31,977 --> 00:21:33,648
এটুকুই বলতে পারি, যান।
342
00:21:33,673 --> 00:21:36,140
- না, স্যার...
- এতক্ষণ কথা বললাম, আর এখন আবার জিজ্ঞাসা করছেন?
343
00:21:36,943 --> 00:21:37,943
না।
344
00:21:37,988 --> 00:21:39,748
উনার রিপোর্টে বলা ছিল
উনি একজন টিটোটালার ছিলেন।
345
00:21:39,913 --> 00:21:40,953
মানে?
346
00:21:40,978 --> 00:21:42,498
উনি ধূমপান বা মদ্যপান করতেন না।
347
00:21:42,593 --> 00:21:44,953
তাহলে সেটা মেনেই বসে থাকুন।
আমাকে জিজ্ঞাসা করছেন কেন?
348
00:21:47,702 --> 00:21:49,222
কী করছেন?
349
00:21:53,510 --> 00:21:54,630
বল।
350
00:21:55,648 --> 00:21:57,488
বল কী হয়েছিল।
351
00:21:57,825 --> 00:22:00,305
আমার, আমার ঘাড়, স্যার।
ব্যথা পাচ্ছি।
352
00:22:00,408 --> 00:22:02,848
আমি যা বলেছি সব সত্য।
চাইলে আপনাকে নিয়ে যাবো।
353
00:22:05,306 --> 00:22:06,386
কোথায়?
354
00:23:43,089 --> 00:23:45,682
এটা আসলে
এরিথ্রোক্সিলাম নোভোগ্রানাটেন্স।
355
00:23:45,986 --> 00:23:47,346
এটা ঠিক কোকেইন না।
356
00:23:47,371 --> 00:23:49,026
প্রক্রিয়াজাত করলে
এটা কোকেইনে পরিণত হয়।
357
00:23:49,603 --> 00:23:51,923
ধরুন আমাদের কাছে ৫ গ্রাম আছে।
358
00:23:52,089 --> 00:23:54,769
সেটা দিয়ে আমরা ৫ কেজি
কোকেইন তৈরি করতে পারব।
359
00:23:54,905 --> 00:23:56,533
কিন্তু নির্ভর করে মানের ওপর।
360
00:23:57,467 --> 00:23:58,507
ঠিক বলেছেন, স্যার।
361
00:23:58,532 --> 00:24:00,392
বন্দর থেকে দুটো কন্টেইনার নিখোঁজ হওয়া
362
00:24:00,417 --> 00:24:03,165
আর মুখোশধারীর হাতে খুন
একই দিনে হয়েছিল।
363
00:24:03,417 --> 00:24:06,177
কর্ণের বাড়ি থেকে যে
কোকেইনের কাঁচামাল পেয়েছেন
364
00:24:06,202 --> 00:24:09,482
আর স্টিফেন রাজ,
এদের মাঝে একটা অস্বাভাবিক যোগসূত্র রয়েছে।
365
00:24:09,643 --> 00:24:10,883
যে কেসের কারণে উনি জেলে গিয়েছিলেন
366
00:24:10,908 --> 00:24:13,788
সাড়ে ৩ মাস আগে ত্রিচিতে
কোকেইন জব্দের ঘটনায়।
367
00:24:14,154 --> 00:24:15,914
ঠিক একই রাসায়নিক পদার্থ
যেটা আমরা পেয়েছি।
368
00:24:15,939 --> 00:24:17,659
এরিথ্রোক্সিলাম এক্সট্রাক্ট।
369
00:24:17,684 --> 00:24:19,684
আর সরবরাহকারী কে বলুন?
370
00:24:19,888 --> 00:24:21,128
আডিকালাম আর তার গ্যাং।
371
00:24:21,248 --> 00:24:24,248
স্যার, আডিকালাম এর গ্যাং
ত্রিচির একটা ছোট্ট বিন্দু।
372
00:24:24,273 --> 00:24:27,193
এই সরবরাহ চেইনের সবচেয়ে
বড়ো নেটওয়ার্ক কাজ করছে চেন্নাইতে, স্যার।
373
00:24:27,593 --> 00:24:28,713
লুঙ্গি গ্যাং।
374
00:24:39,737 --> 00:24:42,057
উপকূল এলাকার বন্দরগুলো
নিজেদের কব্জায় থাকায়
375
00:24:42,139 --> 00:24:44,539
একটা বিশাল নেটওয়ার্ক
কোকেইন ব্যবসার সাথে জড়িত।
376
00:24:51,648 --> 00:24:54,048
কী বললি?
আমার মুখের ওপর কথা?
377
00:24:54,073 --> 00:24:56,513
ভেবেছিস দলবল নিয়ে ভয় দেখালেই
আমি লুঙ্গি ভিজিয়ে ফেলব?
378
00:24:56,826 --> 00:24:58,864
হারানো মাল উদ্ধার করতে পারছিস না।
379
00:25:11,048 --> 00:25:13,648
এরকম একটা গ্যাং যদি
পুরো শহর নিয়ন্ত্রণ করে থাকে
380
00:25:14,066 --> 00:25:15,386
এর প্রধান নিশ্চয়ই কেউ আছে।
381
00:25:15,411 --> 00:25:17,371
জি, তার নাম সান্থানাম।
382
00:25:17,429 --> 00:25:19,029
মুখোশধারী আর
383
00:25:19,492 --> 00:25:21,092
ওই দুটো কন্টেইনারের মাঝে
384
00:25:21,117 --> 00:25:22,545
সেই মূল সূত্র।
385
00:25:23,515 --> 00:25:24,795
তাই আমাদের প্রথম পদক্ষেপ
386
00:25:27,508 --> 00:25:28,693
সান্থানাম সম্পর্কে জানা।
387
00:25:46,250 --> 00:25:48,730
সবসময় শনির দশা!
388
00:25:49,825 --> 00:25:51,825
না, না, স্যার।
389
00:25:51,928 --> 00:25:53,568
স্যার। স্যার।
390
00:25:56,768 --> 00:25:58,128
এরা ওর চামচা, চীফ।
391
00:25:58,153 --> 00:25:59,953
সান্থানামের গ্যাং এর খুচরা ব্যবসায়ী।
392
00:26:01,848 --> 00:26:03,448
না, না স্যার।
393
00:26:03,488 --> 00:26:05,328
মারবেন না, স্যার।
394
00:26:09,746 --> 00:26:12,066
আমার ধারণা উনি
এখানে ওয়ার্কআউট করতে আসতেন।
395
00:26:12,810 --> 00:26:14,850
উনার পেশা সম্পর্কে আপনি জানেন?
396
00:26:15,448 --> 00:26:17,728
মৃত্যুর আগে
উনাকে আপনি দেখেছেন?
397
00:26:18,001 --> 00:26:20,463
আপনি যা কিছু বলবেন
আমার আর্টিকেলের জন্য তা খুব কাজে আসবে।
398
00:26:20,642 --> 00:26:21,802
সে কারণেই...
399
00:26:21,827 --> 00:26:22,867
ওয়ার্কআউট?
400
00:26:23,683 --> 00:26:24,843
বেটা।
401
00:26:25,705 --> 00:26:27,665
কর্ণকে আমি ৪০ বছর ধরে চিনি।
402
00:26:28,340 --> 00:26:30,908
জানি না সে কোথায়, কীসের কাজ করত।
403
00:26:31,241 --> 00:26:34,034
ও নিজের খেয়াল খুশি মতো আসত।
আবার ৬ মাসের জন্য গুম হয়ে যেত।
404
00:26:35,017 --> 00:26:36,784
এত বছর ধরে ওর
কোনো বাজে স্বভাব ছিল না।
405
00:26:37,488 --> 00:26:40,175
শুধু ওর ছেলের মৃত্যুর পর ও...
406
00:26:42,146 --> 00:26:43,226
শোনো।
407
00:26:43,251 --> 00:26:44,971
এই জিম আমার কাছে মন্দিরের মতো।
408
00:26:45,058 --> 00:26:46,218
এটা আমার আসন।
409
00:26:46,281 --> 00:26:47,314
আমার রুম।
410
00:26:47,449 --> 00:26:48,923
শুধু ওরই ভেতরে আসার অনুমতি আছে।
411
00:26:49,177 --> 00:26:50,937
ও এখানে বসত,
আরামসে মদ গিলত।
412
00:26:50,962 --> 00:26:52,362
কখনও ওকে প্রশ্ন করিনি।
413
00:26:52,387 --> 00:26:53,747
এখানে বসে মদ খেত?
414
00:26:54,217 --> 00:26:55,217
এখানে।
415
00:26:56,019 --> 00:26:57,739
ওখানে... সবখানে।
416
00:27:14,778 --> 00:27:16,219
"I'm drinkin up"
417
00:27:18,987 --> 00:27:21,418
"I'm so wasted"
418
00:27:22,899 --> 00:27:25,939
"I've had 3 shots of JD"
419
00:27:26,088 --> 00:27:28,008
হে ঈশ্বর, আমাদের বুঝ দাও।
420
00:27:28,066 --> 00:27:30,438
"Some Jagermeister in my belly
and I'm about to win"
421
00:27:30,463 --> 00:27:31,771
হে শিব!
422
00:27:31,796 --> 00:27:32,950
"I'm freakin' drunk"
423
00:27:33,754 --> 00:27:36,314
আমি পুরোপুরি এলকোহল বিরোধী, ভায়া।
424
00:27:36,339 --> 00:27:38,379
যখন জোয়ান ছিলাম ৬ প্যাক ছিল...
425
00:27:38,648 --> 00:27:39,848
বাদ দাও ওসব।
426
00:27:39,888 --> 00:27:42,703
মদ খাবি খা,
অন্যদের কেন জ্বালাতন করবি?
427
00:27:42,888 --> 00:27:44,140
বয়স কত তোর?
428
00:27:44,218 --> 00:27:46,358
সেদিন এখানে একটা ইভটিজিং এর ঘটনা ঘটেছিল।
429
00:27:46,383 --> 00:27:47,903
কত বড়ো সাহস জিমে মদ খাস!
430
00:28:34,490 --> 00:28:35,690
এই যে ও!
431
00:28:38,387 --> 00:28:39,587
432
00:28:39,612 --> 00:28:43,532
ও কে সেটা না জেনে
জিমের সদস্যরা পুলিশে কল করেছিল।
433
00:28:43,557 --> 00:28:44,997
পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গিয়েছিল।
434
00:28:45,184 --> 00:28:46,999
মদ খেয়েই যদি থামত।
435
00:28:47,024 --> 00:28:48,664
হ্যাঁ, ওর ছেলে মারা গিয়েছিল।
436
00:28:49,266 --> 00:28:51,200
হুইস্কি খা।
ব্র্যান্ডি গিল।
437
00:28:52,128 --> 00:28:53,288
কিন্তু মেয়ে মানুষ নিয়ে নষ্টামি?
438
00:28:53,923 --> 00:28:55,803
তোর না নাতি আছে?
439
00:28:57,051 --> 00:28:58,251
পতিতা?
440
00:28:59,289 --> 00:29:00,320
নিশ্চিত?
441
00:29:00,345 --> 00:29:02,336
হ্যাঁ, তাই বলছি।
সারাদিন ওখানে থাকত।
442
00:29:02,643 --> 00:29:04,742
ওকে প্রশ্ন করেছিলাম দেখে
আমাদের মাঝে মারামারি লেগে গেছিল প্রায়।
443
00:29:05,001 --> 00:29:06,641
আমাদের সম্পর্ক নষ্ট হয়ে যায়।
444
00:29:06,803 --> 00:29:08,323
ও আমার সাথে কথা বলা
বন্ধ করে দেয়।
445
00:29:09,946 --> 00:29:11,866
কিন্তু ভাবিনি ও মারা যাবে।
446
00:29:12,186 --> 00:29:13,826
ওর লাশটাও খুঁজে পাওয়া যায়নি।
447
00:29:13,851 --> 00:29:16,171
শুনেছি ওর
শুধু একটা পা পাওয়া গিয়েছিল।
448
00:29:19,531 --> 00:29:21,330
স্যার, আপনার কাছে কি
পতিতালয়ের ঠিকানাটা আছে?
449
00:29:27,186 --> 00:29:28,666
স্যার, খোঁজ নেওয়ার জন্য।
450
00:29:42,928 --> 00:29:44,608
আমিও খোঁজ নিয়েছিলাম, বেটা!
451
00:29:46,002 --> 00:29:48,282
বাচ্চাটার হার্টে সমস্যা আছে।
452
00:29:48,480 --> 00:29:50,689
খুব জোরে শব্দ শুনলে,
মারাও যেতে পারে।
453
00:29:52,265 --> 00:29:54,745
তো এই শিশুর জন্মের পর থেকেই
454
00:29:54,770 --> 00:29:56,970
এই ঘরে পিনপতন নীরবতা।
455
00:29:57,688 --> 00:29:59,771
- স্যার, দোসা মচমচে হয়েছে তো?
- সুপার।
456
00:29:59,796 --> 00:30:01,356
- আরেকটা বানাব?
- না, ধন্যবাদ।
457
00:30:01,699 --> 00:30:03,819
মহিলাটা উনার বদনাম করে।
458
00:30:04,048 --> 00:30:06,416
সে কি এক রাতের জন্যও
বাচ্চাটাকে ঘুম পাড়ায়?
459
00:30:06,468 --> 00:30:08,028
একদিনও না।
460
00:30:08,577 --> 00:30:10,830
বাচ্চাটা শুধু ওই লোকের
বুকে শুয়েই ঘুমাত।
461
00:30:33,402 --> 00:30:35,322
এটা সত্যি, স্যার,
সে সবসময় মদ্যপান করত।
462
00:30:35,347 --> 00:30:36,427
তাতে কী?
463
00:30:36,642 --> 00:30:39,402
কী করবে সে?
উনার ছেলেকে পিটিয়ে মেরে ফেলা হয়েছে।
464
00:30:39,427 --> 00:30:42,067
সে অসহায় ছিল।
এ কারণে সে মদ খেত।
465
00:30:42,260 --> 00:30:45,180
যখন উনার ছেলে মারা গেল, পুরো শহর
ক্রোধে ফুঁসছিল।
466
00:30:45,229 --> 00:30:47,389
কিন্তু উনি এক ফোঁটাও রাগ দেখাননি।
467
00:30:47,939 --> 00:30:49,299
কেন জানেন, স্যার?
468
00:30:50,698 --> 00:30:52,818
উনার নাতি উনার কাছে পুরো দুনিয়া।
469
00:31:06,975 --> 00:31:08,796
470
00:32:16,777 --> 00:32:19,537
"In grief trembles my shattered soul"
471
00:32:19,794 --> 00:32:22,554
"To hold you in my arms; I lose control"
472
00:32:22,771 --> 00:32:28,531
"Now a broken warrior I weep
Needles in my heart pierced deep"
473
00:32:28,768 --> 00:32:34,768
"My world froze to a standstill for me"
474
00:32:34,793 --> 00:32:40,033
"The minute hand refuses to do its duty"
475
00:32:40,826 --> 00:32:45,531
"Do I rest your head, my baby
on my chest to sing a lullaby?"
476
00:32:46,555 --> 00:32:51,835
"Or light my loved one's pyre
to bid him farewell forever?"
477
00:32:52,063 --> 00:32:58,103
"A lion in the arena as champion
in anguish now standing all alone"
478
00:32:58,128 --> 00:33:04,008
"Though broken and grief-stricken
I live for you, my only kith & kin"
479
00:33:04,048 --> 00:33:09,968
"Do not cry, my dear son
My life is with you, little one"
480
00:33:09,993 --> 00:33:17,433
"I wilt and wane to protect you
like eye lid to eyes, true blue"
481
00:33:22,816 --> 00:33:28,696
"In grief trembles my shattered soul
to hold you in my arms; I lose control"
482
00:33:28,730 --> 00:33:34,410
"A brave warrior now battered
teary-eyed I breakdown shattered"
483
00:33:43,048 --> 00:33:45,568
স্যার, আমি যতদূর জানি
উনি ভালো মনের মানুষ ছিলেন।
484
00:33:45,602 --> 00:33:47,602
উনি হয়তো পতিতালয়ে যেতেন,
বেশ্যার সাথে সময় কাটাতেন।
485
00:33:47,627 --> 00:33:49,827
আমি অতসব বুঝি না।
উনি একজন ভালো মানুষ।
486
00:33:51,618 --> 00:33:53,659
যাইহোক, আপনি কী কাজ করেন বলেছিলেন?
487
00:33:53,684 --> 00:33:55,084
হাহ?
488
00:33:55,538 --> 00:33:57,378
আমার একটা কম্পিউটার কোম্পানি আছে।
489
00:33:57,403 --> 00:33:58,523
ওহ!
490
00:33:58,953 --> 00:34:00,553
- কতটুকু ইঞ্জেক্ট করব?
- ৩ মিলি।
491
00:34:00,578 --> 00:34:01,978
- হাহ?
- ৩ মিলি।
492
00:34:02,168 --> 00:34:04,168
স্যার, আমাকে এখানে এনেছেন কেন/
493
00:34:04,328 --> 00:34:05,728
আমাকে যেতে দিন, স্যার।
494
00:34:05,768 --> 00:34:07,947
স্যার, স্যার কী করছেন?
495
00:34:24,273 --> 00:34:25,393
এবার বল।
496
00:34:27,506 --> 00:34:29,986
সব বড়ো মাল
497
00:34:30,448 --> 00:34:31,808
কন্টেইনারে
498
00:34:32,752 --> 00:34:33,912
জাহাজে করে
499
00:34:34,113 --> 00:34:35,713
জাহাজের ডেকে চুক্তি হয়।
500
00:34:36,728 --> 00:34:38,168
ছোটো ছোটো মাল
501
00:34:39,313 --> 00:34:40,793
মালবাহী ট্রেনে করে
502
00:34:41,195 --> 00:34:42,595
ট্র্যাঙ্কারে করে ট্রান্সফার করা হয়।
503
00:34:43,257 --> 00:34:45,497
এভাবেই সান্থানামের লোকদের
সাথে আমার পরিচয়।
504
00:34:46,474 --> 00:34:47,914
ওদের কিছু মাল
505
00:34:48,483 --> 00:34:50,793
নিখোঁজ আর
ওরা সেটা খুঁজছে।
506
00:34:51,033 --> 00:34:54,153
মনে হয় বিশাল কোনো
কন্টেইনার, স্যার।
507
00:34:54,568 --> 00:34:55,808
ওই কন্টেইনার
508
00:34:56,728 --> 00:35:00,168
ওটা নিখোঁজ হওয়ার সাথে সাথে
সবাই পাগলের মতো শুরু করেছিল।
509
00:35:00,730 --> 00:35:02,930
স্যার, উনি E3 থানার লেখক হিসেবে কাজ করেন।
510
00:35:03,171 --> 00:35:04,171
নমষ্কার, স্যার।
511
00:35:04,196 --> 00:35:06,916
এটা সান্থানামকে প্রকাশ্যে
দেখা যাওয়া একমাত্র সিসিটিভি ফুটেজ।
512
00:35:08,259 --> 00:35:09,985
স্যার, এটা একটা সাধারণ রেইড।
513
00:35:11,048 --> 00:35:15,288
আমরা খবর পেয়েছিলাম লুঙ্গি গ্যাং
ওদের মাল নিয়ে এসেছিল সেদিন।
514
00:35:15,568 --> 00:35:17,608
ডিপার্টমেন্ট এর বাকিরা রাউন্ডে ছিল।
515
00:35:17,633 --> 00:35:19,713
শুধু পুলিশ কনস্টেবল
স্পটে গিয়েছিল।
516
00:35:23,834 --> 00:35:26,434
স্যার, একটা ব্যাকআপ জিপ পাঠাতে পারবেন?
517
00:35:26,888 --> 00:35:28,008
আমি এখানে পুরোপুরি একা।
518
00:35:28,033 --> 00:35:30,033
কী জ্বালাতন যে করো ভাই!
519
00:35:30,761 --> 00:35:32,321
ইনস্পেক্টরের সাথে কথা বলো।
520
00:35:32,346 --> 00:35:33,346
- ওকে, স্যার।
- স্যার।
521
00:35:33,619 --> 00:35:35,379
এর মধ্যে আমাকে কেন জড়াচ্ছেন?
522
00:35:35,404 --> 00:35:36,644
আমাকে যেতে দিন।
523
00:35:36,669 --> 00:35:38,629
সামনে তাকা আর ঠিকভাবে গাড়ি চালা!
524
00:35:39,866 --> 00:35:42,546
এসআই এর সাথে কথা হয়েছে তো, তাই না?
আমাদের কেন প্যারা দিচ্ছো?
525
00:35:42,571 --> 00:35:44,331
প্যারা দিচ্ছি না, স্যার।
526
00:35:44,356 --> 00:35:46,716
স্যার, যখন তাকে আটক করি
তখন ওর কাছে অনেক মাল ছিল।
527
00:35:46,978 --> 00:35:48,618
তাই তার ক্লিনিক বন্ধ করে দিয়েছি।
528
00:35:48,643 --> 00:35:50,563
'মালটাকে একটু অদ্ভুত লাগছে, স্যার'
529
00:35:50,731 --> 00:35:52,411
তার পুরো শরীরে ট্যাটু করা, স্যার।
530
00:35:52,436 --> 00:35:53,836
- কী বলছো এসব?
- 'জি, স্যার!
531
00:35:53,914 --> 00:35:55,554
নিজেকে ডাক্তার বলেও দাবি করে!
532
00:35:55,609 --> 00:35:56,849
'ঠিক আছে, তুমি এখন কোথায়?'
533
00:35:56,874 --> 00:35:59,554
আমি থিরুমঙ্গলম রুটে
আভিন বুথের কাছে আছি।
534
00:35:59,579 --> 00:36:00,779
হাতকড়া আছে সাথে?
535
00:36:00,891 --> 00:36:02,451
- জি, স্যার।
- ' হাতকড়া পরাও তাকে '!
536
00:36:02,577 --> 00:36:04,520
- ' আমি ফোর্স পাঠানোর ব্যাবস্থা করছি '
- - ঠিক আছে...ঠিক আছে, স্যার
537
00:36:08,338 --> 00:36:09,938
হাত এদিকে দে।
538
00:36:10,277 --> 00:36:11,368
জোর দেখাচ্ছিস?
539
00:36:11,408 --> 00:36:13,817
মাদারচোদ ! থানায় চল তারপর
তোর পেছনে বাঁশ ঢুকানোর ব্যাবস্থা করছি।
540
00:36:13,842 --> 00:36:15,122
হাত এদিকে দে বলছি!
541
00:36:17,789 --> 00:36:19,149
' হাত দে '
542
00:36:23,180 --> 00:36:25,060
"Where is the love?"
543
00:36:25,528 --> 00:36:27,568
"Help me my friend"
544
00:36:27,608 --> 00:36:32,208
"You know the reason for this agony"
545
00:36:32,233 --> 00:36:33,993
"Where is the love?"
546
00:36:34,568 --> 00:36:36,048
"Help me my friend"
547
00:36:36,928 --> 00:36:41,688
"You know the reason for this agony"
548
00:36:43,048 --> 00:36:44,968
"Tell the whole world"
549
00:36:51,968 --> 00:36:53,768
"Tell the whole world"
550
00:37:01,048 --> 00:37:02,288
"Take it down"
551
00:37:14,648 --> 00:37:15,808
"Take it down"
552
00:37:17,426 --> 00:37:19,346
"System Failure"
553
00:37:23,848 --> 00:37:25,048
"Take it down"
554
00:37:32,768 --> 00:37:33,928
"Take it down"
555
00:37:37,394 --> 00:37:39,274
"Tell the whole world"
556
00:37:39,299 --> 00:37:41,059
"Whole world...whole world"
557
00:37:45,419 --> 00:37:46,419
জি, স্যার।
558
00:37:46,444 --> 00:37:48,444
বাইরে কোথাও সান্থানামকে
তেমন দেখতে পাওয়া যায় না।
559
00:37:48,469 --> 00:37:49,921
তাই ছদ্মবেশে তার আস্তানায় গিয়েছিলাম।
560
00:37:49,946 --> 00:37:51,426
পেস্ট কন্ট্রোল থেকে এসেছি।
561
00:37:51,451 --> 00:37:53,411
ভিতরে আমার ছেলেরা
আগে থেকেই কাজ করছে।
562
00:37:53,586 --> 00:37:54,786
আসেন।
563
00:37:55,608 --> 00:37:57,048
ধাক্কা দিও না ব্যাথা লাগে, আপা।
564
00:37:57,073 --> 00:37:58,953
- প্রত্যেক কোণায় কোণায় স্প্রে করবেন তো?
- জি, ভাই!
565
00:37:59,153 --> 00:38:01,473
দুই বছরের মধ্যে কোনোরকম অসুবিধা হবে না।
566
00:38:02,048 --> 00:38:04,285
সান্থানামরা ভাই-বোন মিলে মোট চব্বিশ জন।
567
00:38:04,310 --> 00:38:05,515
ও ঠিক মাঝখানে।
568
00:38:05,540 --> 00:38:08,224
বাকিরা মা-বাবার দিক থেকে
একগাদা কাজিন।
569
00:38:13,263 --> 00:38:14,863
স্বর্ণের দাঁত টা দেখা যাচ্ছে স্যার।'
570
00:38:14,888 --> 00:38:16,928
দেখতে দেখতে আয়নাই ভেঙে ফেলবি দেখছি।
অনেক দেখেছিস এখন এখানে আয়।
571
00:38:19,928 --> 00:38:21,648
'বোন, একটু চেপে যাও'
572
00:38:21,673 --> 00:38:23,393
'ভাই, চুপ করো
আর সামনে তাকাও'
573
00:38:23,634 --> 00:38:25,234
স্যার, বিশ্বাস করবেন না!
574
00:38:25,274 --> 00:38:26,354
তিনটা স্ত্রী তার!
575
00:38:26,379 --> 00:38:27,739
কী হয়েছে, সোনা?
576
00:38:27,764 --> 00:38:30,084
তোমাকে না কতবার বলেছি
শুধু আমি তোমার ডানদিকে বসব?
577
00:38:30,109 --> 00:38:31,866
সবসময় শুধু ওকেই ডানে বসাও। '
578
00:38:31,891 --> 00:38:34,451
এখন আগে ওকে বামে বসতে বলো
আর আমি তোমার ডানে বসবো।
579
00:38:34,476 --> 00:38:35,876
আমার হার্ট কোন পাশে?
580
00:38:36,491 --> 00:38:37,651
'বামে '
581
00:38:48,460 --> 00:38:49,860
"What's cookin', man?"
582
00:38:56,866 --> 00:38:58,426
সে কিছুটা সাইকো, স্যার।
583
00:38:59,138 --> 00:39:01,178
উড়াধুরা মাদক সেবন করে।
584
00:39:20,768 --> 00:39:22,288
"What's cookin', man?"
585
00:39:26,328 --> 00:39:27,488
'আচ্ছা... আচ্ছা, ঠিক আছে ।'
586
00:39:27,528 --> 00:39:28,613
কান্নাকাটি থামা।
587
00:39:28,638 --> 00:39:30,997
লাইসেন্স করা বন্দুক সবগুলোই।
ওখান থেকে একটা পাঠাচ্ছি, শান্ত হ।
588
00:39:32,418 --> 00:39:35,458
'লাইসেন্সকৃত বন্দুকের
অস্ত্রাগার আছে ওদের কাছে।'
589
00:39:35,483 --> 00:39:37,763
'যতদূর জানি, ৫০টিরও বেশি
ডাবল ব্যারেল বন্দুক রয়েছে।
590
00:40:01,328 --> 00:40:03,848
আর লোকে বলে ও নাকি সান্থানামের মামা।
591
00:40:04,448 --> 00:40:06,488
'তিনিই নাকি সান্থানামকে লেখাপড়া করিয়েছেন'
592
00:40:07,266 --> 00:40:11,158
সান্থানাম ছাড়া ভাইবোনের ঐ
২৪ জনের গ্রুপে আর কেউই শিক্ষিত নয়।
593
00:40:11,183 --> 00:40:13,783
এর মাত্রা এক দশমিক এদিক সেদিক
হলেও গ্রাহকরা সেবন করলে মারা যাবে।
594
00:40:13,808 --> 00:40:15,808
গ্রাহকের সন্তুষ্টি সবার আগে।
595
00:40:15,833 --> 00:40:18,368
আগে যেটা বানাতাম সেটা
আর এটা কি এক নাকি ভিন্ন?
596
00:40:19,771 --> 00:40:21,651
এটা একটি নিউরোটক্সিন, মেথামফেটামিন।
597
00:40:22,801 --> 00:40:24,161
যা বললাম তা আবার বলে দেখা তো।
598
00:40:25,827 --> 00:40:27,023
আমি যা বলবো তা বিশ্বাস করতে পারবেন না।
599
00:40:27,048 --> 00:40:28,888
সমাজের লোকে ভাবে সে একজন ডাক্তার।
600
00:40:28,913 --> 00:40:32,033
আমার পেট আর বুকের মাঝখানে
প্রচুর ব্যাথা আর জ্বালাপোড়া করে।
601
00:40:32,492 --> 00:40:34,732
বাইরে বের হয়ে ডানদিকে মোড় নিলে
602
00:40:35,323 --> 00:40:37,483
রাস্তার শেষে ডঃ ধর্মলিঙ্গমের ক্লিনিক পাবেন।
ওখানে যোগাযোগ করুন।
603
00:40:37,516 --> 00:40:38,756
কিন্তু আপনিও তো ডাক্তার , তাই না?
604
00:40:38,781 --> 00:40:40,799
যখন এই বিষয় পড়ানো হয়েছিল
তখন আমি কলেজে যাইনি!
605
00:40:42,408 --> 00:40:45,133
আপনার জন্ডিস হয়েছে তাই
আপনাকে মদ্যপান ছেড়ে দিতে হবে।
606
00:40:45,158 --> 00:40:47,078
কাল থেকেই ছেড়ে দিবো, ডাক্তার বাবু।
607
00:40:47,888 --> 00:40:50,328
- আর আজ?
- শুধু কচি করে ২ ঢোক গিলব আর কি!
608
00:40:52,516 --> 00:40:53,808
একেবারে অর্ধেক বোতল মেরে দিয়ে
উপরের টিকেটটাই কেটে ফেলেন।
609
00:40:53,848 --> 00:40:55,873
শান্তিতে ঘুমাতে পারবেন ওপারে গিয়ে!
610
00:40:55,898 --> 00:40:56,938
ধন্যবাদ, ডাক্তার।
611
00:40:57,833 --> 00:41:00,334
সে আসলে কোনো ডাক্তার না, স্যার।
শুধু লোক দেখানো ছাড়া আর কিছু না।
612
00:41:00,382 --> 00:41:01,757
ক্লিনিকটা শুধু একটা সেট আপ, স্যার।
613
00:41:01,827 --> 00:41:03,747
কিন্তু তার ভিতরে অন্য খেলা চলে, স্যার।
614
00:41:03,946 --> 00:41:05,066
এটাই সত্যি, স্যার।
615
00:41:05,091 --> 00:41:07,491
কন্টেইনার নিখোঁজ হওয়ার পর থেকে
খুনের ঘটনা হয়ে যায় আকাশ ছোঁয়া।
616
00:41:07,515 --> 00:41:10,494
'নির্মম ভাবে খুন করতে যার হাত কাঁপে না,
তার মুখোশ পরার দরকার নেই, স্যার'
617
00:41:17,730 --> 00:41:19,490
আমার দিকে এভাবে তাকিয়ে আছো কেন?
618
00:41:19,904 --> 00:41:21,717
আমরা আমাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করছি
এবং সবজায়গায়ই অনুসন্ধান চালাচ্ছি।
619
00:41:21,742 --> 00:41:24,142
'ট্র্যাকার চালু হলেই আমরা
কন্টেইনারটি ট্রেস করতে পারব।'
620
00:41:24,167 --> 00:41:25,744
'আমাকে এভাবে জেরা করলে...'
621
00:41:25,769 --> 00:41:26,889
হেই! ধর তাকে।
622
00:41:28,658 --> 00:41:30,138
হেই... ভাই... ভাই !
623
00:41:30,163 --> 00:41:31,643
- থামো, ভাই!
- এটা দাও বলছি।
624
00:41:31,668 --> 00:41:33,268
আমার কথা শোনো।
নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করো।
625
00:41:33,448 --> 00:41:35,048
ভাই, তুমি কি পাগল নাকি?
626
00:41:35,331 --> 00:41:36,731
পুলিশ অফিসারকে মারবে?
627
00:41:36,888 --> 00:41:39,048
এতো অশান্তি লেগে থাকার পরও
যথেষ্ট মনে হচ্ছে না?
628
00:41:39,140 --> 00:41:41,260
এসব গিয়ে তোর বাপ রোলেক্সকে বল!
629
00:41:41,608 --> 00:41:43,488
আমাদের সহ পুরো বাড়ি
জ্বালিয়ে দেওয়ার হুমকি দিচ্ছে।
630
00:41:44,048 --> 00:41:46,743
এত কিছু দাঁড় করানোর পরও
এত বাজে কথা কেন শুনতে হবে?
631
00:41:47,968 --> 00:41:49,888
এইসব কুকুরগুলোকে ঘুষ দিচ্ছি
কি বসে বসে আঙ্গুল চুষার জন্য?
632
00:41:51,528 --> 00:41:53,290
ওকে অবশ্যই ভয় পেতে হবে।
633
00:41:53,608 --> 00:41:55,528
আমার ভয়ে প্রস্রাব করে
প্যান্ট নষ্ট করা উচিত ওর!
634
00:41:57,848 --> 00:41:58,888
C17
635
00:42:00,048 --> 00:42:01,448
- H21
- 'ব্যথা পাচ্ছি মামা'
636
00:42:01,554 --> 00:42:03,394
- ' চাপ দিও না '
- NO4
637
00:42:03,529 --> 00:42:05,569
ধীরে ধীরে ঐ বাড়ির সবার
কাছের লোক হয়ে উঠেছিলাম।
638
00:42:05,594 --> 00:42:06,914
প্রায় তার বিশ্বাস অর্জন করে ফেলেছিলাম
639
00:42:06,939 --> 00:42:08,259
কিন্তু হাতছাড়া হয়ে গেল।
640
00:42:09,120 --> 00:42:11,605
ঐ বাড়িতে ঢোকার আগে নিজের সাথে
স্ক্যানার নিয়ে গিয়েছিলাম, স্যার।
641
00:42:11,630 --> 00:42:13,190
'যদি আমার অনুমান সঠিক হয়'
642
00:42:13,352 --> 00:42:15,472
'বাড়িটি অবশ্যই ১০,৫০০ বর্গফুট
এলাকা জুড়ে হবে।
643
00:42:15,754 --> 00:42:17,954
বেসমেন্টও সম আয়তনের
হবার সম্ভাবনা রয়েছে।
644
00:42:18,408 --> 00:42:20,648
আর তাদের খুব বেশি
বুদ্ধিমান বলে মনে হয় না, স্যার।'
645
00:42:20,683 --> 00:42:23,563
যদি আমরা ভালোমতে প্ল্যান করে কাজ করি
তাহলে সহজেই তাদের ল্যাবে প্রবেশ করতে পারবো।
646
00:42:23,768 --> 00:42:25,968
- একটা জলের ট্যাঙ্ক আছে।
- আমিও রুট চিনি।
647
00:42:26,008 --> 00:42:28,328
কেমিক্যাল মিশ্রিত করে
এখানে পাঠানোর ব্যবস্থা কর।
648
00:42:28,888 --> 00:42:30,435
'বাকিটা আমি সামলে নিবো।'
649
00:42:30,768 --> 00:42:33,688
-বলেছি না ঐ মাল এখনো আসেনি?
- বার বার ঐ একই কথা জিজ্ঞেস করতেই আছে!
650
00:42:33,728 --> 00:42:36,328
৫ টায় সুদান থেকে কল আসবে
ভুলে যেয়ো না, প্রিতম আমার!
651
00:42:36,368 --> 00:42:38,048
ভাই, আমি এখন পর্যন্ত
৬৫০ কেজি প্যাক করেছি
652
00:42:38,073 --> 00:42:39,513
সন্ধ্যা নাগাদ বাকি মাল ও তৈরি হয়ে যাবে।
653
00:42:47,451 --> 00:42:50,251
ত্রিচিতে জব্দ হওয়া কন্টেইনারে
প্রায় ৯০০ কেজি মাল ছিলো।
654
00:42:50,955 --> 00:42:55,386
যদি এই একই পরিমাণ এরিথ্রোক্সিলাম
হারিয়ে যাওয়া কনটেইনারে থেকে থাকে'
655
00:42:55,411 --> 00:42:58,485
আর যদি ওটা তার হাতেই সবার আগে মেলে
তাহলে সে নিজেই একটা সরকার চালাতে পারবে।
656
00:42:58,882 --> 00:43:00,122
আমি অতিরঞ্জিত করছি না, স্যার
657
00:43:00,163 --> 00:43:02,683
সত্যি বলতে, সে হয়ে যাবে এই
শহরের ড্রাগ লর্ড পাবলো এস্কোবার।
658
00:43:04,048 --> 00:43:06,008
বেসমেন্ট + বাড়ি, একত্রে..
659
00:43:06,048 --> 00:43:07,496
৩০ থেকে ৩৫ কেজি
660
00:43:07,722 --> 00:43:08,762
এরকমই তো হবে, তাই না?
661
00:43:09,635 --> 00:43:11,555
স্যার, ৩৫ কেজি বলতে...
662
00:43:11,595 --> 00:43:12,635
সিমেন্টের ব্যাগ?
663
00:43:14,706 --> 00:43:15,866
স্যরি, স্যরি, স্যরি।
664
00:43:15,891 --> 00:43:16,931
পাগল!
665
00:43:18,817 --> 00:43:20,297
আর এর বয়স ২৫
666
00:43:20,322 --> 00:43:21,682
খুবই চালু মাল
667
00:43:22,450 --> 00:43:25,067
আসলে আপনার মন কোন
ধরনের মেয়ের সঙ্গ পেতে চাচ্ছে?
668
00:43:28,592 --> 00:43:31,272
- আপনি কি উনাকে চিনেন?
- ওহ! আমি তাকে খুব ভালো করে চিনি।
669
00:43:31,331 --> 00:43:32,531
নিয়মিত ক্লায়েন্ট
670
00:43:33,048 --> 00:43:35,313
উনি এখানে যার জন্য আসতেন
আর যার সাথে সময় কাটাতেন
671
00:43:36,048 --> 00:43:37,334
আমার তাকেই লাগবে।
672
00:43:38,208 --> 00:43:39,233
ওহ!
673
00:43:44,808 --> 00:43:45,821
ভ্যাট সহ।
674
00:43:56,488 --> 00:43:57,568
বসো।
675
00:44:04,338 --> 00:44:05,658
সময় মাত্র ২ ঘন্টা।
676
00:44:05,785 --> 00:44:06,985
তাহলে শুরু করা যাক?
677
00:44:08,071 --> 00:44:09,873
- হেই , ঠিক আছে... কোনো ব্যাপার না।
- আরে! দাঁড়াও... দাঁড়াও।
678
00:44:09,898 --> 00:44:10,953
- ১ মিনিট
- হেই রিল্যাক্স!
679
00:44:10,978 --> 00:44:12,138
আরে কোনো অসুবিধা নেই!
680
00:44:14,648 --> 00:44:17,208
- তুমি কি তাকে চিনো?
- ওহ ঈশ্বর! খুব ভালো করেই চিনি তাকে
681
00:44:17,233 --> 00:44:18,393
নিয়মিত গ্রাহক আমার।
682
00:44:18,418 --> 00:44:20,258
তার সুবাদেই
একটা গাড়ি কিনতে পেরেছি।
683
00:44:20,371 --> 00:44:22,000
শুনলাম উনি নাকি মারা গিয়েছেন
আহারে! বেচারা...
684
00:44:22,070 --> 00:44:23,070
এক মিনিট!
685
00:44:23,689 --> 00:44:26,243
-হ্যাঁ, বলো।
- তুমি কি এখন আমায় নিতে আসবে নাকি?
686
00:44:26,291 --> 00:44:27,411
হেই, দাঁড়াও... দাঁড়াও!
687
00:44:27,648 --> 00:44:29,270
আমাদের বিয়ে ঠিক
সন্ধ্যা সাড়ে ৭টায়, তাই না?
688
00:44:29,449 --> 00:44:31,009
তুমি যাও, আমি একদম
সঠিক সময়ে পৌছে যাবো।
689
00:44:31,034 --> 00:44:33,754
- হেই ! মজা করবে না একদম।
- চার ঘন্টাও নেই আমাদের বিয়ের!
690
00:44:33,779 --> 00:44:35,539
আচ্ছা! আমি ২ ঘন্টা
আগেই পৌঁছে যাব, খুশি?
691
00:44:36,048 --> 00:44:37,048
এখন রাখছি।
692
00:44:37,321 --> 00:44:39,161
- শীঘ্রই দেখা হবে।
- যা ইচ্ছা তাই করো!
693
00:44:39,809 --> 00:44:42,609
সন্ধ্যা ৭:৩০ টায় বিয়ে
আর ৩:৩০ এ এখানে!
694
00:44:42,634 --> 00:44:44,594
- সেরা রে ভাই, সেরা !
- ওনার ব্যাপারে বলো।
695
00:44:45,163 --> 00:44:46,483
ওহ!
696
00:44:47,648 --> 00:44:49,928
তার সাথে যেরকমভাবে করেছি
তোমার সেরকমভাবেই চাই?
697
00:44:49,968 --> 00:44:51,728
নাকি ভিন্ন স্টাইলে খেলবো?
698
00:44:51,768 --> 00:44:53,488
যেমনটা ইচ্ছে তোমার-
699
00:44:53,513 --> 00:44:55,313
না, আমার ঐ একই রকম চাই!
700
00:44:55,865 --> 00:44:56,905
ঠিক আছে!
701
00:44:58,370 --> 00:44:59,810
- দাও।
- কী?
702
00:45:00,048 --> 00:45:01,208
হাতকড়া।
703
00:45:14,528 --> 00:45:15,688
রেডি?
704
00:45:15,728 --> 00:45:17,168
তুমি আগে নাকি আমি?
705
00:45:17,408 --> 00:45:18,928
আচ্ছা! আমিই আগে শুরু করছি।
706
00:45:20,968 --> 00:45:22,208
আহহহহ!
707
00:45:22,589 --> 00:45:24,669
708
00:45:24,694 --> 00:45:25,695
উহ!
709
00:45:25,720 --> 00:45:27,314
আহ আহ আহ!
710
00:45:27,622 --> 00:45:28,822
ঠিক আছে... ঠিক আছে।
711
00:45:29,408 --> 00:45:31,408
- আচ্ছা!
- এটাই আমাদের খেলা।
712
00:45:31,499 --> 00:45:33,939
আমি এভাবে চিল্লাতে থাকতাম
আর সে জানালা দিয়ে কোথায় যেন যেত!
713
00:45:34,434 --> 00:45:36,314
একঘন্টা পর সে ফিরে আসতো।
714
00:45:36,562 --> 00:45:38,562
আমার হাতকড়া খুলে সে চলে যেত।
715
00:45:38,843 --> 00:45:40,403
- এই জানালা?
- হ্যাঁ, এই জানালা দিয়েই।
716
00:45:55,861 --> 00:45:57,736
717
00:46:26,603 --> 00:46:28,861
718
00:46:48,446 --> 00:46:49,821
719
00:46:50,648 --> 00:46:52,008
- হ্যালো?
- চীফ?
720
00:46:52,048 --> 00:46:54,768
যে স্বামীনাথানকে জিজ্ঞাসাবাদ করার জন্য
তুলে এনেছিলাম সে আত্মহত্যা করেছে!
721
00:46:55,448 --> 00:46:56,448
আসছি।
722
00:47:07,568 --> 00:47:09,734
প্রমাণ সংগ্রহ করার জন্য যাকে
জিজ্ঞাসাবাদ করেছিলাম ইনিই সেই লোক!
723
00:47:09,968 --> 00:47:11,288
'স্বামীনাথান'
724
00:47:15,568 --> 00:47:18,528
ওরা আমাকে একটা ঘরে নিয়ে
গিয়ে ইনজেকশন দিয়েছিলো, স্যার'
725
00:47:18,968 --> 00:47:22,808
এর পর আমি জানি না কী হলো আর
কীভাবে আমি এখানে আসলাম, স্যার।'
726
00:47:23,048 --> 00:47:25,368
স্যার...তাকে থামতে বলুন।
727
00:47:27,208 --> 00:47:28,848
স্যার...স্যার!
728
00:47:29,590 --> 00:47:30,605
আরে! চুপ!
729
00:47:30,630 --> 00:47:31,652
একদম চুপ!
730
00:47:31,687 --> 00:47:33,048
ভাগ এখান থেকে! ভাগ!
731
00:47:37,339 --> 00:47:39,413
যদি ও তোকে হেফাজতে
নিয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করে থাকে,
732
00:47:39,848 --> 00:47:41,843
তবে সে নিশ্চিতভাবে জানতে
পারবে আমি কী করছি।
733
00:47:42,585 --> 00:47:44,705
কিন্তু অচেতন অবস্থায় তুই কী কী বলেছিস!
734
00:47:44,808 --> 00:47:45,968
তা না তুই জানিস না আমি !
735
00:47:45,993 --> 00:47:48,870
সে তোর থেকে আরও কিছু জানতে চায়
তাই সে তোকে ছেড়ে দিয়েছে।
736
00:47:49,688 --> 00:47:51,048
বল এখন আমার কী করা উচিত?
737
00:47:51,288 --> 00:47:52,648
'স্যার, দয়াকরে শুনুন'
738
00:47:52,673 --> 00:47:56,953
এটা কোনো কাগজে লেখা চুক্তি
করার মতো ব্যবসা নয় যে,
739
00:47:58,048 --> 00:48:00,328
কোনো সমস্যা দেখা দিলে
আমরা মামলা করতে পারবো।
740
00:48:02,048 --> 00:48:03,688
ভরসার উপরে চলে এই ব্যবসা!
741
00:48:04,208 --> 00:48:07,608
তোর কাছে দেওয়ার মতো বাহানা আছে
আর তা শোনার জন্য আমি আছি।
742
00:48:07,918 --> 00:48:09,298
কিন্তু ওপরে যে বসে আছে
743
00:48:10,115 --> 00:48:11,915
তার কাছে না চলে কোনো অজুহাত
আর না আছে কোনো মওকুফ।
744
00:48:14,538 --> 00:48:16,138
তোর পরিবার কেবল ৪ জনের
745
00:48:18,048 --> 00:48:19,969
কিন্তু আমার ৬৭ জনের।
746
00:48:21,808 --> 00:48:23,408
সবাইকে এক নিমিষে পুড়িয়ে ফেলবে!
747
00:48:24,747 --> 00:48:25,827
না.. না.. এমনটা করবেন না!
748
00:48:28,133 --> 00:48:29,989
স্যার...স্যার!!
749
00:48:31,514 --> 00:48:33,113
ওহ ঈশ্বর!
750
00:48:36,488 --> 00:48:38,728
প্রবেশ পথ আটকাবেন না
বাইরে যান, জায়গা খালি করুন।
751
00:48:38,768 --> 00:48:40,728
বাইরে যান।
ম্যাডাম, কী বললাম?
752
00:48:40,768 --> 00:48:42,547
কথা কানে যায় না?
সবাই এই জায়গা খালি করুন।
753
00:48:43,008 --> 00:48:45,148
আমার মনে হয় তারা জানতে পেরেছে যে,
আমরা সন্দেহভাজনদের জিজ্ঞাসাবাদ করছি।
754
00:48:48,048 --> 00:48:50,510
স্যার, আপনি বলেছিলেন আপনার সন্ধ্যা
সাড়ে ৭টায় মিটিং আছে, এখন ১০টা বাজে!
755
00:48:53,208 --> 00:48:54,568
কিছু মিস করেছেন?
756
00:48:55,568 --> 00:48:56,601
আমার বিয়ে!
757
00:48:57,768 --> 00:48:59,448
স্যার...স্যার!
758
00:49:30,903 --> 00:49:32,968
নির্লজ্জের মতো ক্ষমা চাইতে চাচ্ছি না।
759
00:49:34,619 --> 00:49:35,779
মনে হয় না,
760
00:49:36,066 --> 00:49:37,506
এটা বলা ঠিক হবে।
761
00:49:37,986 --> 00:49:39,946
কিন্তু আমি যদি তোমাকে,
762
00:49:41,452 --> 00:49:43,132
আমার কাজের ব্যাপারে বলি..
763
00:49:45,363 --> 00:49:46,923
আমার মনে হয় তুমি বুঝতে পারবে আমাকে।
764
00:49:48,210 --> 00:49:49,250
আমি আসলে ...
765
00:49:50,248 --> 00:49:51,808
'সেদিন তোমাকে বলিনি?'
766
00:49:52,208 --> 00:49:55,168
যেদিন তোমাকে তোমার কাজের ব্যাপারে
জিজ্ঞেস করব সেদিন তোমার জীবন থেকে চলে যাব।
767
00:49:55,585 --> 00:49:56,785
'আমি জানতে চাই না'
768
00:49:56,810 --> 00:49:58,410
আজ আমাদের বিয়ের দিন ছিলো!
769
00:49:59,248 --> 00:50:02,688
এই দিনটা আমার কাছে যতটা গুরুত্বপূর্ণ,
তোমার কাছেও ঠিক ততটা গুরুত্বপূর্ণ, আমি জানি।
770
00:50:03,130 --> 00:50:05,210
আমাদের বিশেষ দিন হওয়া সত্ত্বেও
যেহেতু আসতে পারোনি সেহেতু আমি মনে করি
771
00:50:05,235 --> 00:50:06,983
অবশ্যই সেটা অধিক
গুরুত্বপূর্ণ কোনো কাজ ছিল।
772
00:50:07,761 --> 00:50:11,121
এখানকার পেয়িং গেস্টরা ভাবে
তুমি আমার কল্পনার চরিত্র।
773
00:50:11,338 --> 00:50:13,098
ভেবেছিলাম সেই ধারণার ইতি টানব!
774
00:50:13,123 --> 00:50:14,683
কিন্তু তা আর হলো কই!
775
00:50:15,427 --> 00:50:16,467
ওকে।
776
00:50:17,288 --> 00:50:18,808
ওরা গেট লক করে দিতে পারে।
আমাকে জলদি যেতে হবে।
777
00:50:19,726 --> 00:50:21,286
খাবার খেয়ে ঘুমিয়ে যেয়ো।
778
00:50:21,761 --> 00:50:22,801
বাই।
779
00:50:26,210 --> 00:50:27,210
ছাড়ো।
780
00:50:28,826 --> 00:50:30,866
এই! মন খারাপ করছো?
781
00:50:31,082 --> 00:50:32,482
- কান্না করো না, পাগল।
- শোনো।
782
00:50:32,508 --> 00:50:35,068
শোনো, তোমার কোনো বন্ধু উপস্থিত না থাকল,
783
00:50:35,763 --> 00:50:38,123
বিয়ের স্বাভাবিক আয়োজন নাই বা হলো।
784
00:50:38,540 --> 00:50:40,340
যদি আমরা দুজন শুধু
বিয়ে করে নেই
785
00:50:40,673 --> 00:50:42,806
- সেটা কি বৈধ হবে না?
- আমরা আরেকটা তারিখ ঠিক করতে পারি।
786
00:50:42,831 --> 00:50:44,063
আমার কথার জবাব দাও।
787
00:50:44,928 --> 00:50:46,408
হুম... চলবে।
788
00:50:46,530 --> 00:50:48,130
চলো, বিয়ে করে ফেলি।
789
00:50:48,155 --> 00:50:49,635
- এখন?
- হ্যাঁ।
790
00:50:49,660 --> 00:50:51,380
কয়টা বাজে জানো?
791
00:50:53,168 --> 00:50:54,288
সত্যিই বলছো?
792
00:51:02,187 --> 00:51:04,947
এই! মানুষের শোকসভা হলেও তো
অল্প কিছু লোক থাকে।
793
00:51:05,276 --> 00:51:06,676
এটা আজীবনের বন্ধন।
794
00:51:06,852 --> 00:51:08,412
একজন শুভাকাঙ্ক্ষীও নেই?
795
00:51:11,548 --> 00:51:12,588
চোখ বন্ধ করো।
796
00:51:13,330 --> 00:51:14,530
চোখ বন্ধ করো।
797
00:51:32,570 --> 00:51:33,610
আমার স্ত্রী।
798
00:51:34,193 --> 00:51:35,230
বন্ধু।
799
00:51:36,036 --> 00:51:37,756
সুপার, বন্ধু, অভিনন্দন!
800
00:51:37,781 --> 00:51:39,021
বন্ধুবান্ধব আর পার্টনার।
801
00:51:39,046 --> 00:51:40,166
ওহ! হ্যালো।
802
00:51:41,116 --> 00:51:42,396
আহ... ওটা কে?
803
00:51:43,676 --> 00:51:46,516
আমি এখানে ডিম রুটি বিক্রি করি।
804
00:52:00,738 --> 00:52:01,738
আপনার অর্ডার, স্যার।
805
00:52:47,633 --> 00:52:50,007
ওই লোকের ছবি মোবাইলেও
ঝুলিয়ে রাখবে মনে হচ্ছে।
806
00:52:50,032 --> 00:52:51,352
সারাক্ষণ ওদিকে তাকিয়ে থাকো।
807
00:52:51,747 --> 00:52:53,027
কী কাজ করো তু...
808
00:52:55,426 --> 00:52:56,431
স্যরি।
809
00:52:56,456 --> 00:52:58,176
তোমার যা খুশি করতে পারো।
810
00:52:58,201 --> 00:52:59,881
কিন্তু প্লিজ এখানে এসে বসো।
811
00:53:01,163 --> 00:53:02,523
একটা লোক কী করে...
812
00:53:02,548 --> 00:53:03,708
একজন মদ্যপায়ী
813
00:53:03,978 --> 00:53:05,218
দুশ্চরিত্রবান
814
00:53:05,469 --> 00:53:06,549
ভালো মনের মানুষ
815
00:53:06,699 --> 00:53:07,739
পলাতক আসামী
816
00:53:07,842 --> 00:53:08,922
ভিলেন হতে পারে?
817
00:53:08,947 --> 00:53:10,624
একজন লোকের কীভাবে
এত রূপ থাকতে পারে?
818
00:53:11,083 --> 00:53:13,203
তাও যেন মনে হয় তার সাথে
আমার দেখা হয়েছে আর বন্ধুত্ব আছে।
819
00:53:13,731 --> 00:53:14,731
স্যরি।
820
00:53:14,843 --> 00:53:16,043
তুমি এসব বুঝবে না।
821
00:53:16,068 --> 00:53:17,108
তুমি ঘুমাও, বেবি।
822
00:53:21,661 --> 00:53:23,781
তুমি যেরকম এই লোকের
চেহারার সাথে পরিচিত।
823
00:53:24,048 --> 00:53:25,620
হয়তো সেও তোমাকে খুব ভালো করে চেনে।
824
00:53:25,645 --> 00:53:27,405
"যখন আমি মারা যাবো একজন লোক আসবে"
825
00:53:28,035 --> 00:53:29,915
পুরনো অপরাধ উপন্যাসগুলোর মতো
826
00:53:30,027 --> 00:53:32,067
পেছনে ক্লু ছেড়ে যাওয়া টাইপ লোক।
827
00:53:47,320 --> 00:53:49,240
ওই জায়গায় টেকনিক্যাল গ্লিচ আছে।
828
00:53:49,265 --> 00:53:51,705
এটাকে বলে ব্লাইন্ড স্পট হাব।
829
00:53:51,730 --> 00:53:54,170
তো এখানে যে যা-ই করুক না কেন
830
00:53:54,658 --> 00:53:56,098
আমরা তা ট্র্যাক বা ট্রেস করতে পারব না।
831
00:53:56,666 --> 00:53:58,266
রাডারেও ধরা পড়বে না।
832
00:55:17,388 --> 00:55:19,108
- ধন্যবাদ।
- স্বাগত।
833
00:55:20,243 --> 00:55:23,235
হেই! জানতে চাও
উনি আমার সাথে শারীরিকভাবে কী করেছিল?
834
00:55:33,427 --> 00:55:34,627
আর উনি এটা করেছিল।
835
00:55:41,314 --> 00:55:42,754
এটা একটা ভিডিয়ো রেকর্ডার।
836
00:55:42,973 --> 00:55:44,413
এটা একটা আরএফ ট্রান্সমিটার বাগ।
837
00:55:44,438 --> 00:55:45,539
একটা দুর্লভ মডেল।
838
00:55:45,564 --> 00:55:46,906
ভারতের না অবশ্যই।
839
00:55:46,931 --> 00:55:49,051
হয়তো ইজরায়েল বা
র এজেন্সির।
840
00:55:50,179 --> 00:55:51,739
এটার দ্বারা সব বিন্দুর যোগসূত্র সম্ভব।
841
00:55:52,483 --> 00:55:54,083
কর্ণ মারা যাওয়ার আগে
842
00:55:54,874 --> 00:55:57,156
সে হয়তো কোনো
বড়ো মাদক মাফিয়ার সাথে সম্পৃক্ত ছিল।
843
00:55:58,314 --> 00:56:00,874
সে কারণে সে খুন হয়ে থাকতে পারে।
844
00:56:02,771 --> 00:56:05,771
অথবা যে লোকটা মারা গিয়েছে
সে কর্ণ না।
845
00:56:06,330 --> 00:56:08,090
যদি সেটা আমার ধারণার কেউ হয়?
846
00:56:10,244 --> 00:56:11,524
সে একটা মিশনে আছে।
847
00:56:12,507 --> 00:56:15,627
চীফ, বাগ স্থাপনের পর
দুটো লোক সবচেয়ে বেশি এই রুম ব্যবহার করেছে।
848
00:56:15,652 --> 00:56:18,757
PWD অফিসার ভীরাপান্ডিয়ান
আর কন্ট্রাক্টর রুদ্র প্রতাপ।
849
00:56:18,782 --> 00:56:22,302
আর স্টিফেন রাজের মৃত্যুর পর
দুজনই অজ্ঞাতবাসে গিয়েছে।
850
00:56:22,380 --> 00:56:23,460
আর হুট করেই
851
00:56:23,478 --> 00:56:26,838
তাদের সান্থানাম গ্যাং আর শহরের ডিস্ট্রিবিউশন
গ্যাং এর সাথে দেখা করার কথা ছিল।
852
00:56:27,318 --> 00:56:30,638
কিন্তু রুদ্র প্রতাপ মিটিং এ যাচ্ছে না,
কারণ কাল ওর মেয়ের বিয়ে।
853
00:56:30,670 --> 00:56:32,590
তো শুধু ভীরাপান্ডিয়ান মিটিং এ যাচ্ছে।
854
00:56:32,615 --> 00:56:34,135
তিলক এখন ওর পিছু নিয়েছে।
855
00:56:34,878 --> 00:56:36,238
আজ সপ্তম দিন।
856
00:56:36,470 --> 00:56:37,870
সে হতে পারে পরবর্তী টার্গেট।
857
00:56:38,638 --> 00:56:40,118
চলো চেষ্টা করা যাক, বয়েজ।
858
00:56:43,933 --> 00:56:44,962
জি, স্যার।
859
00:56:44,987 --> 00:56:46,853
- ও স্পটে পৌঁছাবে কখন?
- ৫ মিনিট।
860
00:56:46,878 --> 00:56:48,158
আমি ওকে অনুসরণ করছি।
861
00:56:48,198 --> 00:56:50,038
- ভেতরে যাবো?
- অপেক্ষা করো আমি বলার আগ পর্যন্ত।
862
00:57:00,078 --> 00:57:02,518
সান্থানাম আসবে না
তার কোনো সাঙ্গপাঙ্গও না।
863
00:57:03,198 --> 00:57:05,598
তোদের মতো চামচাদের সাথে
আমার ডিল করা লাগবে?
864
00:57:06,558 --> 00:57:08,118
আচ্ছা, বলছি।
865
00:57:08,678 --> 00:57:10,198
দেখি বুঝিস কি না।
866
00:57:11,998 --> 00:57:15,758
চেন্নাই বন্দর থেকে এটা সবচেয়ে
কাছের সুয়েজ চ্যানেলের শুরুর পয়েন্ট।
867
00:57:16,118 --> 00:57:19,038
এটা চেন্নাই উপশহরের
সুয়েজ চ্যানেলের একটা নীলনকশা।
868
00:57:19,358 --> 00:57:21,198
নীলনকশা কী বুঝিস?
869
00:57:21,478 --> 00:57:22,518
স্কেচ।
870
00:57:22,812 --> 00:57:23,932
মানচিত্র।
871
00:57:24,916 --> 00:57:26,236
এতে ৭টা স্পট আছে।
872
00:57:26,598 --> 00:57:28,358
কেবল একটা স্পটে মাল আছে।
873
00:57:28,398 --> 00:57:32,198
শুধু রুদ্র প্রতাপ আর
আমি এই ৭টা লোকেশন জানি।
874
00:57:32,718 --> 00:57:35,078
এই তথ্য উদ্ধার করতে
আমাদের প্রচুর সময় লেগেছে।
875
00:57:43,524 --> 00:57:47,564
আমার একাউন্টে যে টাকার
কথা আলোচনা হয়েছিল সেটা পাঠিয়ে দে।
876
00:57:47,758 --> 00:57:49,878
তারপর আমি তোদের হাতে
এই ফাইল তুলে দিবো।
877
00:57:51,158 --> 00:57:53,478
ভাই, ভীরাপান্ডিয়ান স্যার...
878
00:58:05,678 --> 00:58:07,838
হাই সোনা।
879
00:58:14,478 --> 00:58:18,038
এখন ভীরাপান্ডিয়ান সাহেব
সম্মানজনক মৃত্যু বরণ করবেন।
880
00:58:18,438 --> 00:58:20,878
সবাই যদি চুপ করে থাকিস
শুধু ও মরবে।
881
00:58:24,995 --> 00:58:26,955
এই দৃশ্যপটের আমিই একমাত্র হিরো।
882
00:58:27,011 --> 00:58:29,251
আর কারো হিরো সাজতে যাওয়ার দরকার নেই।
883
00:58:29,844 --> 00:58:31,964
এই রাইফেলে ১২টা বুলেট আছে।
884
00:58:32,013 --> 00:58:35,853
আমার হাতে ৬০টা বুলেট আছে,
তোদের সবকয়টাকে শেষ করে দিতে পারব।
885
00:58:36,066 --> 00:58:38,714
তাই মুখ বন্ধ করে চুপচাপ
বসে থাক।
886
00:58:38,739 --> 00:58:40,438
বসে পড়লে সব বন্ধ হয়ে যাবে।
887
00:58:40,478 --> 00:58:41,478
বস।
888
00:58:41,518 --> 00:58:43,078
বস!
889
00:58:46,363 --> 00:58:47,663
স্যার, স্যার।
890
00:58:53,518 --> 00:58:55,038
প্লিজ, স্যার।
প্লিজ, স্যার।
891
00:58:55,063 --> 00:58:56,743
প্লিজ, স্যার।
প্লিজ, স্যার।
892
00:59:09,238 --> 00:59:11,558
যাও কিন্তু
আর কোনো হতাহত যেন না হয়।
893
00:59:27,878 --> 00:59:29,158
প্লিজ, স্যার।
প্লিজ, স্যার।
894
01:00:04,948 --> 01:00:06,468
এই! এদিকে আয়।
895
01:00:06,838 --> 01:00:07,878
এই! দাঁড়া।
896
01:00:08,318 --> 01:00:10,718
স্যার, আমাকে ছাড়ুন।
আমাকে কেন ধরছেন?
897
01:00:10,758 --> 01:00:12,318
আমি পানির গ্যালন
ডেলিভারি দিতে এসেছি, স্যার।
898
01:00:12,358 --> 01:00:14,118
স্যার, আমাকে ছেড়ে দিন।
899
01:00:44,398 --> 01:00:45,518
চুপচাপ বস।
900
01:01:53,718 --> 01:01:54,758
বিজয়।
901
01:01:55,118 --> 01:01:57,038
স্পেশাল টাস্ক ফোর্স অফিসার।
902
01:01:57,438 --> 01:01:59,695
প্রচুর মাদক জব্দ করেছ,
প্রচুর পুরষ্কার পেয়েছ।
903
01:02:00,118 --> 01:02:01,558
৯০০ কেজি মাদক জব্দ।
904
01:02:01,598 --> 01:02:03,758
ত্রিচির সবচেয়ে বড়ো মাদক
উদ্ধারের পেছনে থাকা অফিসার।
905
01:02:03,838 --> 01:02:04,878
প্রায় এক টনের
906
01:02:05,718 --> 01:02:06,758
কাছাকাছি?
907
01:02:07,438 --> 01:02:08,518
দারুণ।
908
01:02:11,590 --> 01:02:12,750
তোমার বেদনা বাড়াতে
909
01:02:12,878 --> 01:02:14,598
সম্প্রতি জানতে পারলাম
910
01:02:16,852 --> 01:02:18,477
তোমার স্ত্রী-পুত্র খুন হয়েছে।
911
01:02:24,387 --> 01:02:27,947
আমাদের কি জোসে স্যারকে জানানো উচিত
যে রুদ্র প্রতাপ নেক্সট টার্গেট?
912
01:02:28,572 --> 01:02:29,612
ভাবছিলাম।
913
01:02:30,518 --> 01:02:32,678
জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষের অপর পাশে বসে
914
01:02:32,844 --> 01:02:34,484
ভিন্ন একটা দৃষ্টিভঙ্গি পাচ্ছি।
915
01:02:34,518 --> 01:02:36,238
- আরামদায়ক?
- চলনসই।
916
01:02:36,715 --> 01:02:37,715
মন্দ না।
917
01:02:38,740 --> 01:02:40,500
- একটা নিতে পারি?
- ওহ! হ্যাঁ।
918
01:02:42,700 --> 01:02:44,613
আমার প্রশ্ন আবার করছি।
ঠিকঠাক জবাব দিবেন।
919
01:02:44,638 --> 01:02:47,838
স্যার, আমি কি ছিঁচকে চোর?
আমাকে বেঁধেছেন কেন?
920
01:02:48,052 --> 01:02:49,706
সকাল থেকে বলছি
আমার ক্ষুধা পেয়েছে।
921
01:02:49,731 --> 01:02:51,987
আমাকে খাওয়ার কিছু দিন।
তারপর ছবি দেখব।
922
01:02:52,012 --> 01:02:53,839
আগে লোকটা খুঁজে বের কর,
পরে খাবার পাবি।
923
01:02:53,864 --> 01:02:56,438
- এভাবে রেখে যাবেন না আমাকে, স্যার।
- ও শনাক্ত করেছে?
924
01:02:56,478 --> 01:02:58,238
- বলছে জানে না।
- হাত খুলে দিন, স্যার।
925
01:02:58,294 --> 01:02:59,854
তুমি যদি তোমার গ্যাং এর প্রধান হয়ে থাকো
926
01:03:01,140 --> 01:03:05,060
বাকি ৪ জনের মুণ্ডুহীন হওয়ার
বদলে, তুমি ওদের জানাতে পারো।
927
01:03:05,253 --> 01:03:06,493
ওদের কল করতে পারো।
928
01:03:06,573 --> 01:03:09,773
কারণ... রাস্তার মাঝে কুকুরের মতো
মরে পড়ে থাকার চেয়ে
929
01:03:10,165 --> 01:03:12,645
৪ দেয়ালের মাঝে,
মরাটা কিছুটা সম্মানজনক।
930
01:03:13,084 --> 01:03:15,337
আমাদের পুলিশ ডিপার্টমেন্টের
কার্যপরিকল্পনা আলোচনা করা যাক।
931
01:03:15,798 --> 01:03:17,758
চার দেয়ালের মাঝে
সম্মানজনক মৃত্যু!
932
01:03:22,023 --> 01:03:24,477
এই মাত্র যে সবচেয়ে বড়ো
মাদক উদ্ধারের কথা বললে না?
933
01:03:26,065 --> 01:03:30,643
এত সব পরিশ্রমের
পুরষ্কার কী পেয়েছিলাম জানো?
934
01:03:30,972 --> 01:03:32,212
চার দেয়ালে বন্দি হওয়া।
935
01:03:33,002 --> 01:03:34,482
আমি ছিলাম আবদ্ধ, অসহায়।
936
01:03:35,033 --> 01:03:36,473
আর আমার চোখের সামনে
937
01:03:37,802 --> 01:03:38,922
আমার...
938
01:03:39,659 --> 01:03:41,539
ওরা আমার বউ আর বাচ্চাকে মেরে ফেলেছে।
939
01:03:46,378 --> 01:03:47,578
২ দিন ধরে
940
01:03:48,842 --> 01:03:49,882
আমার বাচ্চা
941
01:03:51,758 --> 01:03:53,438
আমার মুখের দিকে চেয়ে মৃত পড়ে ছিল।
942
01:03:54,380 --> 01:03:55,700
কেউ আমার সাহায্যে এগিয়ে আসেনি।
943
01:03:56,453 --> 01:04:00,053
ওদের নিথর দেহের ওপর দিয়ে
মাছি ঘুরতে দেখে
944
01:04:01,595 --> 01:04:03,977
দুই দিন আমি নিরুপায় হয়ে বসে
ছিলাম, ওদের দাহ পর্যন্ত করতে পারিনি!
945
01:04:08,740 --> 01:04:10,740
আমার কোনো মৃত্যুভয় ছিল না।
ধারণাও ছিল না।
946
01:04:12,979 --> 01:04:14,988
কিন্তু এখন ওরা শ্বাস
নিতেও আতঙ্কিত বোধ করছে।
947
01:04:15,878 --> 01:04:18,604
তো এই মুখোশের পেছনে লুকিয়ে থেকে
সব র্যাংক অফিসারদের যদি খুন করতে থাকো
948
01:04:19,043 --> 01:04:20,283
এটাই তোমার প্রতিশোধ?
949
01:04:20,558 --> 01:04:23,078
বাকি যে পুলিশরা তোমার
মতো প্রিয়জন হারিয়েছে তাদের কী হবে?
950
01:04:23,371 --> 01:04:24,771
এই শহরের কী হবে?
951
01:04:25,078 --> 01:04:27,758
না-কি এতে তোমার বউ-বাচ্চা
ফিরে আসবে?
952
01:04:35,905 --> 01:04:37,865
আমার বউ-বাচ্চা ফিরে আসবে না।
953
01:04:37,890 --> 01:04:40,813
কিন্তু অন্তত কিছু সৎ পুলিশদের
পরিবার এই অবিচার থেকে বেঁচে যাবে।
954
01:04:40,838 --> 01:04:43,017
যে নিষ্পাপ বাচ্চারা
মাদক নামটাও জানে না
955
01:04:43,042 --> 01:04:45,202
তারা কেন আমাদের সিস্টেমের
দোষে মারা পড়বে?
956
01:04:46,305 --> 01:04:47,271
আমরা এটা পরিষ্কার করছি।
957
01:04:47,531 --> 01:04:49,621
আর এটা পুরোপুরি পরিষ্কার করার
আগ পর্যন্ত আমরা থামব না।
958
01:04:48,538 --> 01:04:49,618
959
01:04:50,425 --> 01:04:53,118
অনেক দেশেই চলছে একই ব্যাপার।
960
01:04:53,559 --> 01:04:54,824
ভিন্ন ভিন্ন নামে।
961
01:04:55,257 --> 01:04:57,354
জাতীয়তাবিরোধী সংগঠনের উদয় হচ্ছে।
962
01:04:58,657 --> 01:05:00,558
আরে! জঙ্গীদের আর
তোমাদের মাঝে পার্থক্যটা কী?
963
01:05:00,583 --> 01:05:01,934
একজনের কাছে যা বিপ্লব...
964
01:05:02,794 --> 01:05:04,377
অন্যজনের কাছে তা সন্ত্রাস।
965
01:05:05,575 --> 01:05:06,580
বালামার!
966
01:05:09,414 --> 01:05:11,190
এ থেকে মনে পড়ল একটা কথা।
967
01:05:12,497 --> 01:05:16,592
তুমি খবরের কাগজের একটা ছোট্ট সংবাদ হিসেবে
আমার পরিবারের মৃত্যুর কথা পড়েছিলে না?
968
01:05:16,912 --> 01:05:17,813
যেন কিছুই না।
969
01:05:18,183 --> 01:05:19,849
কিন্তু আমার জায়গায়
তুমি থাকলে সেটা অনুভব করতে।
970
01:05:19,890 --> 01:05:20,890
যন্ত্রণাকাতর চিৎকার!
971
01:05:21,731 --> 01:05:23,083
মৃত্যুর আহাজারি!
972
01:05:24,468 --> 01:05:25,788
তোমার হাঁটু কেঁপে উঠবে।
973
01:05:27,095 --> 01:05:30,113
নিজের অজান্তেই তোমার পা হোঁচট খাবে।
974
01:05:34,082 --> 01:05:35,389
আমার পায়ের দিকে তাকাও।
975
01:05:39,531 --> 01:05:41,555
পায়ের পাতা এভাবে ঘামবে।
976
01:05:44,562 --> 01:05:46,686
আমি তোমার মতো আবেগী লোক না।
977
01:05:47,332 --> 01:05:48,690
আমার আবেগ এখানে জমা রাখি না।
978
01:05:49,250 --> 01:05:50,298
রাখি এখানে।
979
01:05:51,792 --> 01:05:53,264
কাল সকালে আমি এখানে আসব।
980
01:05:54,153 --> 01:05:55,444
তখন তুমি স্বীকারোক্তি দিবে।
981
01:05:58,736 --> 01:06:00,748
এক যে ছিলেন রাজা।
982
01:06:01,052 --> 01:06:03,087
উনাকে বলা হয়েছিল
৭ দিন পর উনি মারা যাবেন।
983
01:06:04,044 --> 01:06:06,718
৭ সমুদ্র, ৭ পর্বত পাড়ি দিয়ে উনাকে বহুদূরে
নিরাপদ এক জায়গায় নিয়ে যাওয়া হয়েছিল।
984
01:06:07,164 --> 01:06:09,753
খুশিতে উনি এক বিশাল
ভোজের আয়োজন করলেন।
985
01:06:10,311 --> 01:06:13,574
কলাপাতায় সব খাবার সাজিয়ে দেওয়া হলো।
986
01:06:13,793 --> 01:06:16,156
শেষে যখন খাসির মাংস দেওয়া হলো
987
01:06:16,199 --> 01:06:18,892
খাসির একটা হাড় গলায় আটকে উনি মারা গেলেন।
988
01:06:22,012 --> 01:06:24,560
আইএসকে জানাও,
রুদ্র প্রতাপের নিরাপত্তা জোরদার করো।
989
01:06:24,790 --> 01:06:27,318
আর ওরা ওদের টার্গেটকে খুন করতে
কোনো প্যাটার্ন অনুসরণ করে না।
990
01:06:35,997 --> 01:06:39,300
স্যার, ভীরাপান্ডিয়ান মরার আগে
আপনার সাথে দেখা করেছিল।
991
01:06:39,324 --> 01:06:43,405
চালানটা কোথায় আছে সে ব্যাপারে বিস্তারিত
নীলনকশা, ঠিকানা সব আপনাকে জানিয়েছিল।
992
01:06:43,426 --> 01:06:45,468
একজন সরকারি কর্মকর্তা হিসেবে
আপনার কী করা উচিত ছিল?
993
01:06:45,493 --> 01:06:47,949
সরকারের হাতে সেটা তুলে দেওয়া।
কিন্তু আপনি সেটা করেননি।
994
01:06:47,976 --> 01:06:49,784
এখনও যদি আপনি সেটা দিতে চান
995
01:06:49,808 --> 01:06:51,810
বৈধভাবে হোক আর অবৈধভাবে
996
01:06:52,216 --> 01:06:54,791
জোসে স্যার আপনাকে জেড ক্যাটাগরির
সিকিউরিটি দিতে প্রস্তুত।
997
01:06:54,852 --> 01:06:56,021
সিদ্ধান্ত আপনার।
998
01:06:56,148 --> 01:06:58,602
- কতদিন, স্যার?
- আমরা সঠিক তারিখ বলতে পারব না।
999
01:06:58,656 --> 01:06:59,674
চুপ করুন, স্যার!
1000
01:06:59,992 --> 01:07:02,440
আপনার তথ্য দরকার,
তাই আমাকে সব দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিচ্ছেন।
1001
01:07:02,628 --> 01:07:03,833
আমার জীবন আমার কাছে মূল্যবান।
1002
01:07:04,711 --> 01:07:07,307
খুনের হুমকির কল পাওয়ার পর থেকে,
আমি শ্বাসটা পর্যন্ত নিতে পারছি না, স্যার।
1003
01:07:07,660 --> 01:07:09,077
ভয় হচ্ছে যে হার্ট অ্যাটাক করেই মারা যাবো!
1004
01:07:11,232 --> 01:07:13,860
জি স্যার, শুধু আমি জানি
মাল কোথায় আছে।
1005
01:07:14,040 --> 01:07:15,681
ভীরাপান্ডিয়ান মৃত্যুর আগে
আমাকে পাঠিয়েছিল।
1006
01:07:15,705 --> 01:07:17,141
পিডিএফ, অডিও ফাইল।
1007
01:07:17,294 --> 01:07:18,590
আমি সব ডিলিট করে দিয়েছি।
1008
01:07:18,615 --> 01:07:20,279
সন্দেহ থাকলে, চেক করে দেখুন।
1009
01:07:20,304 --> 01:07:21,184
শুনুন।
1010
01:07:23,051 --> 01:07:25,447
যতক্ষণ আমি জীবিত আছি,
চালানের খবর জানা থাকবে।
1011
01:07:25,817 --> 01:07:28,445
আমি মরে গেলে, সব শেষ।
1012
01:07:28,471 --> 01:07:30,846
স্যার, পুরো পুলিশ ফোর্স আপনার
সুরক্ষায় নিয়োজিত থাকবে।
1013
01:07:31,066 --> 01:07:33,187
- ওরকম কিচ্ছু হবে না।
- আপনাকে আমি বিশ্বাস করি না, স্যার।
1014
01:07:33,925 --> 01:07:36,898
সান্থানাম আছে, ওই আমাকে নিরাপত্তা দিবে।
আপনি যান, স্যার।
1015
01:07:35,295 --> 01:07:36,844
1016
01:07:37,742 --> 01:07:40,903
স্যার, প্রতি সিজনে আমরা ১জন
অপরাধীকে বিখ্যাত হতে দেখেছি।
1017
01:07:41,380 --> 01:07:43,503
একদিন সবাইকেই সরকার
আর আইনের কাছে আত্মসমর্পণ করতে হয়।
1018
01:07:43,613 --> 01:07:44,868
মেনে নিচ্ছি আমি অপরাধী, স্যার।
1019
01:07:45,605 --> 01:07:47,206
আমাকে জেলে ঢোকাননি কেন তাহলে, স্যার?
1020
01:07:48,017 --> 01:07:50,066
কারণ আপনার হাতে তেল মালিশ করতে
হলে আমার হাত মুক্ত থাকতে হবে।
1021
01:07:50,916 --> 01:07:52,479
যে চালান জব্দ হয়েছে তা আমার।
1022
01:07:53,426 --> 01:07:54,833
এটার মূল্য কত জানেন?
1023
01:07:54,871 --> 01:07:57,898
আমার মাল যদি আমি পেয়ে যাই,
আপনার সরকারের করুণায় থাকতে হবে না আমার।
1024
01:07:59,279 --> 01:08:01,085
আমি নিজেই সরকার প্রতিষ্ঠা করব।
1025
01:08:02,421 --> 01:08:04,534
জোসে স্যার কল করছেন।
কী বলব উনাকে?
1026
01:08:05,076 --> 01:08:07,893
শনিবার সন্ধ্যাবেলা এখন।
মদ-টদ খেয়ে চিল মারতে বলুন।
1027
01:08:09,270 --> 01:08:10,530
আমাদের আলোচনা শেষ।
1028
01:08:11,271 --> 01:08:13,012
এখন থেকে উনি আমার নিরাপত্তায় থাকবেন।
1029
01:08:13,896 --> 01:08:15,342
আপনার আত্মীয়-স্বজনরা নিশ্চয়ই এসেছেন।
1030
01:08:16,214 --> 01:08:18,721
হাসিমুখে তাদের স্বাগত জানান।
1031
01:08:23,936 --> 01:08:26,275
- কোনো সূত্র পেলে?
- উনি পুলিশি নিরাপত্তা গ্রহণ করেননি, চীফ।
1032
01:08:24,804 --> 01:08:26,564
1033
01:08:26,623 --> 01:08:28,104
সান্থানাম উনাকে নিরাপত্তা দিচ্ছে।
1034
01:08:28,171 --> 01:08:30,364
ওরা সবাই এখন উনার মেয়ের
বিয়েতে অংশগ্রহণ করছে।
1035
01:08:31,964 --> 01:08:35,138
কিন্তু রুদ্র প্রতাপ ওদের সাথে সাক্ষাৎ
করছে না কাল তার মেয়ের বিয়ে বলে।
1036
01:08:35,220 --> 01:08:36,888
তাই শুধু ভীরাপান্ডিয়ান মিটিংয়ে অংশ নিচ্ছে।
1037
01:08:36,948 --> 01:08:39,576
খুশিতে উনি এক বিশাল ভোজের আয়োজন করলেন।
1038
01:08:40,152 --> 01:08:41,484
এই! শোনো, দাঁড়াও... দাঁড়াও!
1039
01:08:42,790 --> 01:08:45,865
- সব এভিডেন্স শিফট করে ফেলেছ?
- সব এখানে, চীফ!
1040
01:08:44,084 --> 01:08:45,844
1041
01:08:46,012 --> 01:08:49,788
- চেক করে দেখো ওই বাগে সিগন্যাল ট্রান্সমিট হচ্ছে কি না।
- কিন্তু আমরা তো সেটা ডিজ্যাবল করে রেখেছি।
1042
01:08:48,524 --> 01:08:49,804
1043
01:08:50,029 --> 01:08:51,301
এক মিনিট।
1044
01:08:52,506 --> 01:08:53,341
ইয়েস।
1045
01:08:58,868 --> 01:09:00,994
চীফ, সিগন্যাল ট্রান্সমিট হচ্ছে।
1046
01:09:01,019 --> 01:09:01,703
ভেঙ্গে ফেলো এটা।
1047
01:09:01,727 --> 01:09:03,804
কিন্তু এটা একটা ভিডিয়ো বাগ।
ক্যামেরা ডিসকানেক্ট করা হয়েছে।
1048
01:09:02,524 --> 01:09:04,924
1049
01:09:03,829 --> 01:09:05,155
ভাঙ্গো ওটা!
1050
01:09:05,180 --> 01:09:06,579
- চীফ?
- এটা ভিডিয়ো বাগ না।
1051
01:09:06,604 --> 01:09:08,899
এমন যদি হয় এটা অডিয়ো বাগ
আর ওরা আড়ি পেতে আমাদের কথা শুনছে?
1052
01:09:09,583 --> 01:09:11,527
এ কারণেই সে আমাদের প্রত্যেকটা পদক্ষেপ জানে।
ভাঙো এটা।
1053
01:09:11,551 --> 01:09:12,505
ওকে, চীফ।
1054
01:09:24,442 --> 01:09:28,441
- বেবি, কখন ফিরবে বলো।
- ২ ঘণ্টার মধ্যে ফিরে আসব।
1055
01:09:25,444 --> 01:09:26,884
1056
01:09:26,924 --> 01:09:28,444
1057
01:09:28,661 --> 01:09:30,297
যা কিছু ঘটুক না
কেন দরজা খুলবে না।
1058
01:09:30,321 --> 01:09:32,456
দুই ঘণ্টার মধ্যে না
ফিরলে, দরজা খুলে রাখব।
1059
01:09:36,890 --> 01:09:39,824
না, স্যার, উনার সাথে কথা বলে কোনো লাভ নেই।
কী করব আমরা?
1060
01:09:38,924 --> 01:09:39,924
1061
01:09:40,085 --> 01:09:41,177
কী করব মানে?
1062
01:09:41,959 --> 01:09:43,749
কিচ্ছু করতে হবে না।
শুধু অপেক্ষা করো।
1063
01:09:45,051 --> 01:09:47,388
শোনো, আমাদের সব লোক
ওখানে থাকা চাই।
1064
01:09:46,084 --> 01:09:49,404
1065
01:09:47,594 --> 01:09:49,314
কী হচ্ছে না হচ্ছে আমি জানতে চাই।
1066
01:09:49,590 --> 01:09:50,639
নমষ্কার, স্যার।
1067
01:09:50,732 --> 01:09:53,469
বিরিয়ানি পাকাতে ৪ ঘণ্টা সময় লাগে।
ছাগলগুলো এখন জবাই করতে পারি, স্যার?
1068
01:09:54,471 --> 01:09:56,364
- যান, করুন।
- ওকে, স্যার।
1069
01:09:57,363 --> 01:09:59,051
মাটন বিরিয়ানি।
1070
01:09:59,075 --> 01:10:01,713
যত্ন আর ভালোবাসার ছোঁয়ায়,
সবার জন্য সুস্বাদু খাবার।
1071
01:10:01,738 --> 01:10:03,047
পেট ভরে খান!
1072
01:10:03,071 --> 01:10:04,550
আসুন সবাই।
1073
01:10:04,575 --> 01:10:07,319
সবাইকে স্বাগত।
1074
01:10:05,924 --> 01:10:07,404
1075
01:10:11,789 --> 01:10:13,135
কেমন আছো?
1076
01:10:13,956 --> 01:10:16,082
হলুদ বাটার মাধ্যমে শুভ উদ্বোধন করছি
আমাদের ভোজ আয়োজনের।
1077
01:10:21,752 --> 01:10:24,518
- কী ব্যাপার, বাবা?
- কিছু না, চিন্তা করিস না।
1078
01:10:22,844 --> 01:10:24,444
1079
01:10:24,585 --> 01:10:26,838
- হাই, আঙ্কেল!
- আসুন, হাই!
1080
01:10:25,524 --> 01:10:26,545
1081
01:10:26,818 --> 01:10:27,834
1082
01:10:37,857 --> 01:10:39,012
লোড করো।
1083
01:11:37,401 --> 01:11:39,714
আসছি, আমি স্টেজের পেছনে আছি।
1084
01:11:39,866 --> 01:11:41,005
এখানে একটা বাইক পার্ক করা।
1085
01:11:41,030 --> 01:11:42,731
আমার মনে হয়
এটা পালানোর বাইক।
1086
01:11:58,479 --> 01:11:59,331
হ্যালো।
1087
01:12:01,087 --> 01:12:02,080
আসছি এক্ষুণি।
1088
01:12:03,350 --> 01:12:06,455
খাঁটি নারকেল তেলে
পেঁয়াজ কুচি ছেড়ে দিচ্ছি।
1089
01:12:06,479 --> 01:12:08,998
তেজপাতা, ফ্রেশ মসলা,
ম্যারিনেট করা মাংস দিয়ে দিচ্ছি।
1090
01:12:13,192 --> 01:12:15,320
চীফ, ও রুদ্র প্রতাপের আশেপাশে
সন্দেহজনকভাবে ঘোরাফেরা করছিল।
1091
01:12:15,345 --> 01:12:18,217
খোঁজ নিয়ে দেখেছি, ও কারো আত্মীয়ও না,
সান্থানামের গ্যাং এর কেউও না।
1092
01:12:18,242 --> 01:12:20,971
স্টেজের পেছনে বাইক ওই পার্ক করে রেখেছে।
1093
01:12:25,835 --> 01:12:28,473
- বল!
- স্যার, মেয়েটা আমার এক্স-গার্লফ্রেন্ড।
1094
01:12:28,498 --> 01:12:31,136
আমি ওকে ব্ল্যাকমেইল করে
বিয়েটা ভাঙতে এসেছিলাম।
1095
01:12:31,524 --> 01:12:34,375
আমি আর কিছু জানি না, স্যার।
আমাকে ছেড়ে দিন, স্যার।
1096
01:12:32,964 --> 01:12:34,364
1097
01:12:34,694 --> 01:12:36,621
৪ বছরের প্রেম আমাদের, স্যার।
1098
01:12:37,422 --> 01:12:39,015
- ওকে এখানে বসিয়ে রাখো।
- ভেতরে চল।
1099
01:12:38,884 --> 01:12:40,364
1100
01:12:48,900 --> 01:12:52,423
- নতুন লোক ঢুকেছে। ভাইকে জানা।
- তাই? ১ মিনিট।
1101
01:12:50,844 --> 01:12:52,484
1102
01:12:54,379 --> 01:12:57,017
ভাই, বাইরের কিছু লোক ঢুকেছে।
ওরা একজনকে জিজ্ঞাসাবাদ করছে।
1103
01:12:57,028 --> 01:12:59,803
- আমাদের জিনিস রেডি আছে না?
- জি, গাড়িতে লুকানো।
1104
01:13:01,100 --> 01:13:03,738
হাতের নাগালে এনে রাখ।
1105
01:13:05,983 --> 01:13:07,850
- কী হয়েছে?
- কিছু না।
1106
01:13:17,412 --> 01:13:19,106
ব্রো, কী করছো?
1107
01:13:18,444 --> 01:13:20,684
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1108
01:13:20,724 --> 01:13:23,964
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1109
01:13:25,124 --> 01:13:29,244
"Un dia, yo voy a ser Presidente de la
Republica de Colombia"
1110
01:13:31,142 --> 01:13:33,564
"Plata O Pomo"
1111
01:13:34,444 --> 01:13:36,924
"Plata O Pomo"
1112
01:13:37,804 --> 01:13:40,124
"Plata O Pomo"
1113
01:13:41,564 --> 01:13:44,524
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1114
01:13:44,644 --> 01:13:47,164
"Plata O Pomo"
1115
01:13:47,964 --> 01:13:50,484
"Plata O Pomo"
1116
01:13:51,284 --> 01:13:53,804
"Plata O Pomo"
1117
01:13:54,724 --> 01:13:57,404
"Plata O Pomo"
1118
01:13:58,759 --> 01:14:01,397
আসলে এই ডেজার্টটা দারুণ সুস্বাদু।
খেয়ে দেখুন।
1119
01:14:01,599 --> 01:14:03,682
স্যার, সান্থানাম কোথাও যাচ্ছে।
আপনার সোজা তাকান।
1120
01:14:21,764 --> 01:14:23,244
- হুইস্কি?
- জি, স্যার।
1121
01:14:24,404 --> 01:14:25,724
আচ্ছা থাক। ধন্যবাদ।
1122
01:14:48,172 --> 01:14:50,498
- বরপক্ষ?
- কনেপক্ষ।
1123
01:14:49,444 --> 01:14:50,564
1124
01:14:54,206 --> 01:14:56,912
স্যার, কেউ আছেন, স্যার?
1125
01:14:57,538 --> 01:15:00,553
স্যার, আমার কব্জি ব্যথা হয়ে গেল,
খুলে দিন, স্যার।
1126
01:15:02,052 --> 01:15:04,149
স্যার, কতগুলো গ্যালন
পানি পৌঁছাতে হবে।
1127
01:15:04,174 --> 01:15:07,396
আমার বস আমাকে আস্ত রাখবে না।
আমাকে ছেড়ে দিন, স্যার।
1128
01:15:06,484 --> 01:15:07,564
1129
01:15:08,237 --> 01:15:09,744
স্যার, আমাকে ছেড়ে দিন প্লিজ।
1130
01:15:09,768 --> 01:15:12,562
যে লোকটাকে আপনারা খুঁজছেন
সে এই ছবিগুলোতে নেই, স্যার।
1131
01:15:11,564 --> 01:15:12,564
1132
01:15:13,867 --> 01:15:15,487
আপনি কে, দিদি?
1133
01:15:15,593 --> 01:15:17,125
ম্যাগি নুডুলস রাঁধছেন?
1134
01:15:18,363 --> 01:15:19,896
ক্ষুধায় মরে যাচ্ছি, দিদি।
1135
01:16:40,803 --> 01:16:42,808
ফ্ল্যাশ মব যে হবে তা তো আমিও জানতাম না।
1136
01:16:49,376 --> 01:16:52,688
কী অসাধারণ মাটন বিরিয়ানি!
1137
01:16:52,749 --> 01:16:55,387
বন্ধু-বান্ধব আর
আত্মীয় স্বজন নিয়ে খাওয়া দাওয়া।
1138
01:16:55,425 --> 01:16:58,207
বিরিয়ানির স্বাদে আমার মুখ ভরে যাচ্ছে!
কী আর বলব!
1139
01:16:57,124 --> 01:16:58,284
1140
01:16:58,231 --> 01:16:59,409
এই শব্দ কীসের?
1141
01:16:59,434 --> 01:17:01,863
মাইক টেস্টিং ১-২-৩
৩-২-১!
1142
01:16:59,764 --> 01:17:01,724
1143
01:17:02,016 --> 01:17:04,083
ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ।
1144
01:17:04,310 --> 01:17:06,375
এই দৃশ্যপটে আমি হিরো।
1145
01:17:06,569 --> 01:17:09,639
আমার শুধু এই অনুষ্ঠান থেকে
একজন লোককে চাই।
1146
01:17:09,774 --> 01:17:13,036
সে যদি স্বেচ্ছায় এগিয়ে আসে,
নির্বিঘ্নে বিয়ের অনুষ্ঠান চলবে।
1147
01:17:13,060 --> 01:17:15,572
আঙ্কেল আন্টিরা খুশিমনে নাচ-গান
চালিয়ে যেতে পারবেন।
1148
01:17:17,134 --> 01:17:20,980
বিয়ের অনুষ্ঠানকে শোকসভা
বানাতে চাই না আমি।
1149
01:17:21,280 --> 01:17:24,061
সেই লোকটা যদি স্বেচ্ছায় আমার সাথে আসে
1150
01:17:24,385 --> 01:17:26,838
কোনো প্রকার ঝামেলা না করে
আমি তাকে নিয়ে চলে যাবো।
1151
01:17:29,402 --> 01:17:30,487
বাবা!
1152
01:17:39,178 --> 01:17:41,131
রুদ্র প্রতাপ!
1153
01:17:42,289 --> 01:17:43,099
আয়।
1154
01:17:43,379 --> 01:17:44,799
বাবা... বাবা!
1155
01:17:50,764 --> 01:17:51,844
বাবা
1156
01:18:03,124 --> 01:18:04,284
বাবা
1157
01:18:05,788 --> 01:18:06,828
বাবা!
1158
01:18:30,832 --> 01:18:32,418
আহ! সান্থানাম!
1159
01:18:32,739 --> 01:18:35,792
ইউটিউব দাদু দারুণ
মাটন বিরিয়ানি রান্না করেছে।
1160
01:18:36,001 --> 01:18:37,960
আমি পেট ভরে খেয়েছি।
1161
01:18:37,985 --> 01:18:39,310
তুইও খেয়ে নিস।
1162
01:18:39,377 --> 01:18:42,023
এই পাঁঠা আমি বলি দেবো!
1163
01:18:49,104 --> 01:18:51,800
সরে যান... রাস্তা দিন।
1164
01:18:50,589 --> 01:18:51,829
1165
01:18:51,854 --> 01:18:53,510
1166
01:18:54,684 --> 01:18:55,844
1167
01:18:56,638 --> 01:18:57,737
হেই, বাইক!
1168
01:19:13,604 --> 01:19:14,704
সর!
1169
01:19:16,764 --> 01:19:17,764
বাবা!
1170
01:19:21,436 --> 01:19:22,696
সাম্পাথ ভাই।
1171
01:19:31,370 --> 01:19:32,856
ঝোপের ভেতর দিয়ে
ও মেইন রোডে উঠবে।
1172
01:19:33,299 --> 01:19:34,992
ওকে ওখানে আটকাও।
1173
01:19:35,425 --> 01:19:37,047
আমি শুধু রুদ্র প্রতাপকে জীবিত চাই।
1174
01:19:37,061 --> 01:19:38,061
আচ্ছা।
1175
01:19:55,187 --> 01:19:58,874
অপরাধী একটা কালো বাইকে করে
নেমিলিচেরির ঝোপের মধ্য দিয়ে যাচ্ছে।
1176
01:19:59,094 --> 01:20:01,575
- সব টহল গাড়ি সতর্ক থাকুন!
- ওকে, স্যার। ওঠো, জলদি!
1177
01:20:15,844 --> 01:20:17,524
ভাই!
1178
01:20:43,265 --> 01:20:45,551
এই, ওইতো। জোরে চল।
1179
01:20:44,804 --> 01:20:45,924
1180
01:20:47,348 --> 01:20:49,730
অপরাধী এখন কোভালাম চেক পোস্ট
অতিক্রম করছে, ওভার।
1181
01:21:07,298 --> 01:21:09,058
চীফ, আমরা কি কোনো একশন নিবো?
1182
01:21:09,208 --> 01:21:11,884
নিজেদের ছদ্মবেশ ফাঁস করে দিয়ো না।
যা হচ্ছে দেখে যাও শুধু।
1183
01:21:10,244 --> 01:21:11,884
1184
01:21:12,217 --> 01:21:13,217
ওকে, চীফ।
1185
01:21:50,031 --> 01:21:51,744
আমি চোর নই, দিদি।
1186
01:21:52,339 --> 01:21:53,499
পানির গ্যালন ডেলিভারি করি।
1187
01:21:54,339 --> 01:21:55,638
সব আমার কপাল!
1188
01:21:56,069 --> 01:21:57,492
উনাদের হাতে ধরা পড়ে গেছি।
1189
01:22:14,692 --> 01:22:17,101
থিয়েটার সেট আপ?
দারুণ।
1190
01:22:16,284 --> 01:22:17,404
1191
01:22:23,579 --> 01:22:26,875
লোকটার ছবি ওখানে রেখে আমাকে এই
ছবির বস্তা থেকে খুঁজতে বলছে।
1192
01:22:27,235 --> 01:22:29,588
- তুমি এই লোকটাকে দেখেছ?
- হ্যাঁ।
1193
01:22:29,615 --> 01:22:31,369
গত রাতেই দেখেছি, দিদি।
1194
01:22:40,121 --> 01:22:40,981
হ্যালো, অমর।
1195
01:22:41,006 --> 01:22:43,781
কতবার বলেছি ফোন না ধরলে
বারবার কল করবে না।
1196
01:22:41,846 --> 01:22:43,422
1197
01:22:43,806 --> 01:22:45,277
- যত গুরুত্বপূর্ণই হোক না কেন...
- চিৎকার করো না!
1198
01:22:45,302 --> 01:22:47,705
যাকে তোমরা মৃত ঘোষণা করেছ, সেই লোক
বেঁচে আছে, ছেলেটা ওকে দেখেছে।
1199
01:22:47,729 --> 01:22:49,150
সেটা জানানোর জন্যই কল করেছিলাম।
1200
01:22:52,929 --> 01:22:55,141
অপরাধী এমএম ট্র্যাক দিয়ে যাচ্ছে।
1201
01:23:24,972 --> 01:23:26,509
স্যার, যে বাইকটার কথা বলেছিলেন
সেটা আমরা আটকেছি।
1202
01:23:26,533 --> 01:23:28,347
কিন্তু পেছনে
একটা গ্যাং আসছে, স্যার।
1203
01:23:28,967 --> 01:23:31,668
গ্যাং গলায় হাতকড়া পরানো লোকটাকে সামলাবে।
1204
01:23:31,675 --> 01:23:34,589
কালো মুখোশ পরা লোকটাকে আমার কাছে নিয়ে এসো।
আমি ওকে জীবিত চাই।
1205
01:23:33,644 --> 01:23:34,764
1206
01:23:34,903 --> 01:23:37,678
- বুঝেছ? কোনো অস্ত্র ব্যবহার করো না।
- ওকে, স্যার।
1207
01:23:36,684 --> 01:23:37,764
1208
01:23:59,844 --> 01:24:01,924
"Where is the love?"
1209
01:24:01,964 --> 01:24:03,604
"Help me my friend"
1210
01:24:04,244 --> 01:24:08,804
"You know the reason for this agony"
1211
01:24:08,884 --> 01:24:10,644
"Where is the love?"
1212
01:24:11,124 --> 01:24:12,964
"Help me my friend"
1213
01:24:13,244 --> 01:24:18,204
"You know the reason for this agony"
1214
01:24:19,698 --> 01:24:21,489
"Tell the whole world"
1215
01:24:26,244 --> 01:24:27,884
"Tell the whole world"
1216
01:24:27,924 --> 01:24:30,967
8...7...6...5
1217
01:24:31,361 --> 01:24:33,924
4...3...2...1
1218
01:24:35,644 --> 01:24:36,844
"Take it down"
1219
01:24:44,524 --> 01:24:45,724
"Bass"
1220
01:24:49,164 --> 01:24:50,324
"Take it down"
1221
01:24:53,644 --> 01:24:54,764
"Bass"
1222
01:24:58,124 --> 01:24:59,404
"Take it down"
1223
01:25:02,684 --> 01:25:03,804
"Bass"
1224
01:25:07,164 --> 01:25:08,387
"Take it down"
1225
01:25:10,724 --> 01:25:11,924
1226
01:25:11,964 --> 01:25:15,659
"Tell the whole world"
1227
01:25:29,913 --> 01:25:30,993
"Bass"
1228
01:25:38,964 --> 01:25:40,084
"Bass"
1229
01:25:47,964 --> 01:25:49,604
"Take it down"
1230
01:25:52,524 --> 01:25:53,644
"Take it down"
1231
01:25:56,943 --> 01:25:57,964
"Bass"
1232
01:26:01,524 --> 01:26:02,884
"Take it down"
1233
01:26:10,844 --> 01:26:16,552
হেই, সত্যিই সাহসী আর নির্ভীক হয়ে থাকলে
মুখোশ খোলো। চেহারা দেখাও।
1234
01:26:13,364 --> 01:26:15,364
1235
01:26:15,435 --> 01:26:16,675
1236
01:26:16,577 --> 01:26:19,324
কর্ণ নাম দিয়ে দুনিয়াকে ধোঁকা দিতে পারবে।
1237
01:26:16,884 --> 01:26:19,324
1238
01:26:18,616 --> 01:26:22,435
কিন্তু আমি তোমার আসল পরিচয় জানি।
1239
01:26:19,364 --> 01:26:21,324
1240
01:26:22,460 --> 01:26:24,361
1241
01:26:23,924 --> 01:26:26,724
এই ভূতের ব্যাপারে আমার স্কোয়াডে
অসংখ্য গল্প শুনেছি।
1242
01:26:26,998 --> 01:26:29,645
কিন্তু আমি যে লোকটাকে তারিফ করতাম
তার বুকে সাহস আর দম ছিল।
1243
01:26:29,985 --> 01:26:32,411
তুমি একটা মুখোশের পেছনে লুকিয়ে আছো!
1244
01:26:32,463 --> 01:26:35,244
আমি এই মুখোশ খুলে দেবো
আর তোমার গোমর ফাঁস করে দেবো।
1245
01:26:35,324 --> 01:26:36,607
নিজের আসল চেহারা নিয়ে
1246
01:26:36,631 --> 01:26:39,811
এক দিন!
দেখি এক দিন টিকতে পারো কি না।
1247
01:26:57,386 --> 01:26:58,725
ওখানে দেখুন।
1248
01:27:10,218 --> 01:27:13,415
"THE hero is back to weave his magic
8 directions will naturally panic"
1249
01:27:21,644 --> 01:27:24,567
"He is the perfect mix of Lord Rama
and demon king of Lanka, Ravana"
1250
01:27:31,146 --> 01:27:32,781
খেলা শুরু করা যাক তবে?
1251
01:27:46,545 --> 01:27:47,645
বিক্রম!
1252
01:27:48,871 --> 01:27:49,871
বিক্রম!
1253
01:27:52,424 --> 01:27:53,532
বিক্রম!
1254
01:27:54,818 --> 01:27:55,898
বিক্রম!
1255
01:28:00,527 --> 01:28:02,780
একদা এক ভূত বাস করত।
1256
01:28:04,631 --> 01:28:06,457
সে এখন আর রূপকথার গল্প নয়।
1257
01:28:20,636 --> 01:28:21,636
বিক্রম!
1258
01:28:40,393 --> 01:28:42,725
কন্টেইনারটা খোলার পর ভেতরে
একটা ট্র্যাকার পেয়েছিলাম।
1259
01:28:43,197 --> 01:28:44,554
আমি ওটা ডিএক্টিভেট করে দিয়েছি।
1260
01:28:44,578 --> 01:28:47,072
আপনি আর আমি ছাড়া
এই স্পটের খোঁজ আর কেউ জানে না।
1261
01:28:47,172 --> 01:28:47,918
ওকে।
1262
01:28:48,379 --> 01:28:51,026
আমি না বলা পর্যন্ত
এটা কাউকে জানিয়ো না।
1263
01:28:53,129 --> 01:28:55,696
স্যার, আমি স্যাম্পল চেক করেছি।
এটা কোকেইন না।
1264
01:28:55,721 --> 01:28:57,093
খবর পেলে আপনাকে নিশ্চিত করব।
1265
01:28:57,216 --> 01:28:59,810
আর এখানে যদি আমার কিছু হয়ে যায়...
1266
01:28:59,875 --> 01:29:01,988
আমি এখানে একটা অডিয়ো বাগ লাগিয়ে রেখেছি
1267
01:29:02,266 --> 01:29:03,656
যাতে সব কিছু রেকর্ড হবে।
1268
01:29:03,697 --> 01:29:05,918
স্যার, স্যার... যদি আমার কিছু হয়ে যায়
1269
01:29:06,014 --> 01:29:09,113
আমার বাবাকে জানাবেন প্লিজ।
- হেই, এরকম কিচ্ছু হবে না।
1270
01:29:09,293 --> 01:29:12,225
আমার একটা জরুরি কাজ আছে।
পরে কল করছি, ওকে?
1271
01:29:13,541 --> 01:29:15,623
নেপোলিয়ন, আমি আসছি।
ফোন রাখ।
1272
01:29:16,199 --> 01:29:17,905
ডিল্লি, জলদি চালাও।
1273
01:29:25,079 --> 01:29:26,274
- জি, স্যার।
- বিশ্ব।
1274
01:29:26,386 --> 01:29:29,121
- মুখোশধারীর টিম ৮ নং সেলে না?
- জি, স্যার।
1275
01:29:29,414 --> 01:29:30,149
যাও, যাও, যাও।
1276
01:29:30,174 --> 01:29:32,934
আমি আমাদের লোক পাঠাচ্ছি।
দায়িত্বরত পুলিশদের ছুটি দিয়ে দাও।
1277
01:29:36,552 --> 01:29:38,625
- বলুন।
- সান্থানাম, মালের কী খবর?
1278
01:29:38,946 --> 01:29:40,092
আমার কাছে যা আছে
1279
01:29:41,438 --> 01:29:42,794
সবকিছু গোছাচ্ছি আমি।
1280
01:29:42,818 --> 01:29:45,800
তোমার কাছে যা আছে সেটা জানতে চাচ্ছি না,
যা নেই সেটার কথা বলছি।
1281
01:29:46,255 --> 01:29:47,803
হারানো মালের খবর কী?
1282
01:29:47,828 --> 01:29:50,196
দুই তিন দিনের মধ্যে আমি ব্যবস্থা করব।
1283
01:29:50,336 --> 01:29:53,446
তোমার কাছে যা আছে
সব মাল আজ রাতে শিফট করবে।
1284
01:29:53,484 --> 01:29:55,799
আর হারানো মাল ২ দিনের মধ্যে খুঁজে বের করো।
1285
01:29:55,813 --> 01:29:58,185
তা নাহলে পরবর্তী কল রোলেক্সের থেকে পাবে।
1286
01:29:58,321 --> 01:30:01,668
বিশাল পরিবার না তোমার?
তাদের নিরাপদে থাকা দরকার না?
1287
01:30:01,693 --> 01:30:03,275
না, আমি আপডেট জানাব।
1288
01:30:05,554 --> 01:30:07,220
দ্বিতীয় যে লোকটা মারা গিয়েছিল
সে কর্ণ না।
1289
01:30:07,440 --> 01:30:08,774
ছবিটার দিকে তাকান।
1290
01:30:09,581 --> 01:30:12,129
ভারতের বিভিন্ন সমাজবিরোধী
কর্মকাণ্ড অনৈতিকভাবে
1291
01:30:12,289 --> 01:30:14,550
দমনের উদ্দেশ্যে সৃষ্ট একটি সরকারি সংগঠন।
1292
01:30:14,631 --> 01:30:15,896
ব্ল্যাক স্কোয়াড।
1293
01:30:15,924 --> 01:30:17,543
আমি এটার বর্তমান ব্যাচের সদস্য।
1294
01:30:17,750 --> 01:30:20,044
এই টিম পাইলট ব্যাচ।
[সর্বপ্রথম ব্যাচ।]
1295
01:30:20,158 --> 01:30:21,777
পাইলট ব্ল্যাক স্কোয়াড।
1296
01:30:24,725 --> 01:30:26,591
এই সেই কর্ণ
যাকে আপনারা মৃত ঘোষণা করেছেন।
1297
01:30:26,931 --> 01:30:27,931
বিক্রম!
1298
01:30:28,138 --> 01:30:29,744
উনি হচ্ছেন এজেন্ট বিক্রম।
1299
01:30:29,855 --> 01:30:31,494
৮০'র দশকে,
1300
01:30:31,633 --> 01:30:33,735
প্রধানমন্ত্রীর সরাসরি তত্ত্বাবধানে,
1301
01:30:33,760 --> 01:30:35,573
একটা গোপন টিম গঠন করা হয়।
1302
01:30:35,791 --> 01:30:37,684
শুরুতে এর নাম ছিল
প্রিন্স গার্ডিয়ান।
1303
01:30:37,755 --> 01:30:40,662
পরবর্তীতে, এর নাম বদলে রাখা হয়
ব্ল্যাক স্কোয়াড।
1304
01:30:42,041 --> 01:30:45,156
ব্ল্যাক স্কোয়াডের পাইলট ব্যাচে
১১ জন সদস্য ছিল।
1305
01:30:45,398 --> 01:30:48,125
তাদের হেড কমান্ডার ছিল এজেন্ট বিক্রম।
1306
01:30:49,132 --> 01:30:52,739
এই নির্ভীক টিমের দ্বারা
শতাধিক অপারেশন পরিচালিত হয়।
1307
01:30:58,002 --> 01:31:02,211
দুর্ভাগ্যবশত, তাদের ১৯৯১ সালের
অপারেশন ব্যাকফায়ার করে।
1308
01:31:02,711 --> 01:31:07,877
এজেন্সি ওদের প্রত্যাখ্যান করে।
পুরো টিমকে সন্ত্রাসী আখ্যা দেয়।
1309
01:31:08,086 --> 01:31:10,544
ওদেরকে পুরোপুরি মুছে
ফেলার জন্য পদক্ষেপ নেয়।
1310
01:31:12,961 --> 01:31:18,211
শুধু ওই ১১ জন না, সাথে ওদের পরিবার,
বন্ধুবান্ধব সবাইকে নির্মমভাবে মেরে ফেলা হয়।
1311
01:31:19,502 --> 01:31:22,044
কিন্তু এসবের সামান্য দলিল-প্রমাণও নেই।
1312
01:31:22,419 --> 01:31:26,919
আজকের দিন পর্যন্ত
এই ১১ জনের টিমের ৪ জনের লাশ নিখোঁজ।
1313
01:31:28,252 --> 01:31:30,119
তাদের মধ্যে বিক্রমও অন্যতম।
1314
01:31:31,794 --> 01:31:34,419
আর ওদের মৃত্যু এখনও রহস্য হয়ে আছে।
1315
01:31:35,086 --> 01:31:38,502
তো আমরা যদি তুলনা করি,
যে আমার সামনে মুখোশ খুলেছিল
1316
01:31:39,169 --> 01:31:44,417
যে লোক আমাদের পুরনো নথিপত্র অনুসারে মৃত
সেই আপনাদের কাঙ্ক্ষিত ব্যক্তি, বিক্রম।
1317
01:31:45,172 --> 01:31:48,617
তাহলে স্বাক্ষী আর পরিবারের সদস্যদের
দেওয়া সব বক্তব্য মিথ্যা?
1318
01:31:48,697 --> 01:31:51,591
আমার অনুমান যদি সত্যি হয়
তাহলে এই সবকিছুই বিক্রমের প্ল্যান।
1319
01:31:52,602 --> 01:31:54,841
অন্যদের সে যে রূপ দেখিয়েছে
সেটা পুরোপুরি ভিন্ন।
1320
01:31:55,025 --> 01:31:56,733
ওর আসল রূপ ভিন্ন।
1321
01:31:57,682 --> 01:32:01,749
সে আশেপাশের সবাইকে বিশ্বাস করিয়েছে
সে একজন মাদকাসক্ত এবং নেশাখোর।
1322
01:32:01,774 --> 01:32:06,172
বিক্রম জানতে পেরেছিল তার ছেলে
কন্টেইনার নিখোঁজের কারণে খুন হয়েছে।
1323
01:32:06,439 --> 01:32:09,211
সত্যিকারের খুনিদের খুঁজে বের করার জন্য
1324
01:32:09,363 --> 01:32:11,371
সে ওই ব্লাইন্ড স্পটে বসে কাজ করত।
1325
01:32:11,396 --> 01:32:13,427
ভূতের মতো আবছায়ায় থেকে কাজ করত।
1326
01:32:14,686 --> 01:32:18,078
ভীরাপান্ডিয়ান আর রুদ্র প্রতাপের
কথোপকথন থেকে সে জানতে পেরেছিল
1327
01:32:18,170 --> 01:32:21,580
এরা সবাই সান্থানামের কন্টেইনার
খোঁজার জন্য কাজ করছে।
1328
01:32:22,119 --> 01:32:26,965
নুঙ্গাম্বাকাম থানা থেকে সান্থানাম আর তার
গ্যাং এর পুরো ইতিহাস তার জানা দরকার ছিল।
1329
01:32:27,842 --> 01:32:29,496
- সব ঠিক?
- সব ঠিক, স্যার।
1330
01:32:29,521 --> 01:32:32,235
- সুধাকরের ডান কাঁধ সন্ধিচ্যুত হয়েছে।
- থ্যাংক ইউ, বয়েজ!
1331
01:32:32,395 --> 01:32:34,197
আর অবশেষে ও মিল খুঁজে পায়।
1332
01:32:34,222 --> 01:32:36,683
- ওখানে এত ভীড় কেন রে?
- জানি না।
1333
01:32:38,248 --> 01:32:40,247
সান্থানামের সরবরাহকৃত কোকেইন
1334
01:32:40,391 --> 01:32:43,039
আর নিখোঁজ কন্টেইনারে প্রাপ্ত
কোকেইন ছিল একই ধরণের।
1335
01:32:43,064 --> 01:32:45,174
নিশ্চিত। এরিথ্রোক্সিলাম।
1336
01:32:45,707 --> 01:32:48,180
প্রভাঞ্জনকে খুন করা
মুখোশধারীর মতো
1337
01:32:48,311 --> 01:32:51,817
সে নিজের টিমকে কাজে লাগায়।
আর সবাইকে বিশ্বাস করায় সে মারা গিয়েছে।
1338
01:33:13,802 --> 01:33:15,995
সে একই মুখোশ পরা শুরু করে।
1339
01:33:18,619 --> 01:33:22,492
এখন পর্যন্ত যারা খুন হয়েছে
তারা সবাই বিক্রমের ছেলের মৃত্যুর জন্য দায়ী।
1340
01:33:22,821 --> 01:33:25,555
ওই খুনের সাথে সম্পৃক্ত যদি আর কেউ থেকে থাকে
1341
01:33:25,756 --> 01:33:28,736
যদি তাদের কোনো সংযোগ থেকে থাকে
এই খুনের ধারা অব্যাহত থাকবে।
1342
01:33:29,394 --> 01:33:32,160
দত্তক নেওয়া এক ছেলের জন্য
সে পুরো সরকারের বিরুদ্ধে নেমে গিয়েছে?
1343
01:33:32,271 --> 01:33:34,465
সে যদি তার সত্যিকারের ছেলে হয়ে থাকে?
1344
01:33:36,157 --> 01:33:38,922
ওর নাম "বিক্রম" বাদে
আর কিছুই আমাদের রেকর্ডে নেই।
1345
01:33:39,336 --> 01:33:41,792
ওর কাজ, ওর খুন, ওর বেতন,
1346
01:33:41,817 --> 01:33:44,070
ওর ব্যবহৃত অস্ত্র,
ওর অর্জন ইত্যাদি ইত্যাদি
1347
01:33:44,641 --> 01:33:45,750
কোনো দলিল নেই।
1348
01:33:45,873 --> 01:33:48,407
এত বছর ধরে বিভিন্ন নাম
আর ছদ্মবেশে বেঁচে থেকে
1349
01:33:48,822 --> 01:33:52,736
অবশেষে সে কর্ণ নাম নিয়ে
স্বাভাবিক জীবনযাপন করছিল।
1350
01:33:54,351 --> 01:33:56,981
তার ছেলে থাকার ব্যাপারটা
সরকারের থেকে লুকিয়েছিল।
1351
01:33:58,951 --> 01:34:00,977
সে চেয়েছিল তার ছেলে জীবিত
আর নিরাপদ থাকুক।
1352
01:34:01,970 --> 01:34:04,389
এখন কেউ একজন তার ছেলেকে খুন করেছে।
1353
01:34:05,237 --> 01:34:07,689
দুঃখজনক! ওরা
বিক্রমের ক্ষমতা সম্পর্কে জানে না।
1354
01:34:08,168 --> 01:34:13,580
অমর, তাহলে প্রভাঞ্জনের ছেলে
তার সত্যিকারের নাতি, তাই না?
1355
01:34:14,719 --> 01:34:16,120
হয়তো, স্যার।
1356
01:34:17,172 --> 01:34:18,665
আচ্ছা, বাদ দাও, বাদ দাও।
1357
01:34:20,303 --> 01:34:23,833
ওর দলে ৪ জনই সদস্য না আরও বেশি?
1358
01:34:23,858 --> 01:34:25,266
হয়তো একজন বেশি, স্যার।
1359
01:34:26,840 --> 01:34:28,540
সেটা হতে পারে তার নিজের নাতি।
1360
01:34:29,381 --> 01:34:31,461
নিজের ছেলে খুন হওয়ার ক্রোধের চেয়ে বেশি
1361
01:34:31,914 --> 01:34:34,140
সে হয়তো নিজের নাতিকে
রক্ষার চিন্তায় উন্মত্ত।
1362
01:34:39,204 --> 01:34:42,257
সে ছিল সবচেয়ে হিংস্র
আর প্রতিভাবান।
1363
01:34:43,134 --> 01:34:44,707
ঘোস্ট নামে পরিচিত ছিল।
1364
01:34:56,587 --> 01:35:00,466
তো, অমর, তুমি জানো না
সে এখন কোথায় আছে?
1365
01:35:02,428 --> 01:35:04,416
আপনি আমাকে খুনির
সন্ধান দিতে বলেছিলেন।
1366
01:35:05,039 --> 01:35:06,159
এই হচ্ছে আপনার কাঙ্ক্ষিত ব্যক্তি।
1367
01:35:06,522 --> 01:35:07,984
আমার মিশন সফল।
1368
01:35:08,993 --> 01:35:11,881
অর্ধেক কাজ করে এভাবে ছেড়ে
যাওয়া তো ঠিক না, তাই না?
1369
01:35:12,019 --> 01:35:13,618
স্যার, আমি যখন এই মিশনের দায়িত্ব নিয়েছিলাম,
1370
01:35:13,899 --> 01:35:16,860
ভেবেছিলাম এটা পুলিশ ডিপার্টমেন্টের
সাথে কোনো সিরিয়াল কিলারের ঝামেলা।
1371
01:35:16,972 --> 01:35:18,041
কিন্তু এখন
1372
01:35:18,390 --> 01:35:22,500
এটা একজন প্রাক্তন সৈনিক
আর তার ছেলের খুনিদের মধ্যকার লড়াই।
1373
01:35:24,094 --> 01:35:25,436
আমি এসবে জড়াবো না, স্যার।
1374
01:35:26,082 --> 01:35:28,281
বয়েজ, আমাদের কাজ শেষ?
- জি, স্যার।
1375
01:35:33,004 --> 01:35:34,017
অমর!
1376
01:35:38,163 --> 01:35:40,147
এই! কথার উত্তর দিয়ে যাও।
1377
01:35:44,881 --> 01:35:46,774
ওখানে কী হয়েছে গিয়ে চেক করো।
1378
01:35:48,287 --> 01:35:49,986
অমর!
সরো দেখি।
1379
01:35:57,448 --> 01:35:59,669
তুমি ওকে ধরার জন্য সাহায্য করোনি।
তুমি আর সে একযোগে কাজ করেছ।
1380
01:35:59,694 --> 01:36:01,694
সে কারণে তুমি ওকে পালানোর সুযোগ দিয়েছ।
1381
01:36:01,856 --> 01:36:03,277
এটা বলে আমি তোমার বিরুদ্ধে
কেস ঘুরিয়ে দিতে পারি।
1382
01:36:07,450 --> 01:36:09,466
প্রভাঞ্জনের খুনি কে,
সেটা আমি জানি।
1383
01:36:09,741 --> 01:36:11,454
আপনার চোখই সব বলে দিচ্ছে।
1384
01:36:11,889 --> 01:36:13,964
যদি পারেন, নিজেকে বাঁচানোর চেষ্টা করুন।
1385
01:36:18,665 --> 01:36:20,424
একটা মরা মানুষকে ভয় পেতে বলছো আমাকে।
1386
01:36:20,912 --> 01:36:23,305
আচ্ছা, যদি তোমার কথা ঠিক হয়...
1387
01:36:23,790 --> 01:36:25,991
এবার, কর্ণ চিরতরে মারা যাবে।
1388
01:36:29,063 --> 01:36:30,699
আপনি কর্ণের ব্যাপারে কথা বলছেন।
1389
01:36:31,033 --> 01:36:33,476
কিন্তু আমি বিক্রমের কথা বলছি।
1390
01:36:34,326 --> 01:36:36,084
আপনারা কেউ ওকে শেষ মারতে পারবেন না।
1391
01:36:36,717 --> 01:36:37,699
বলুন তো কেন?
1392
01:36:40,623 --> 01:36:41,629
কারণ...
1393
01:36:42,099 --> 01:36:43,530
সে ইতোমধ্যেই একটা ভূত!
1394
01:37:03,487 --> 01:37:04,605
কী হয়েছে?
1395
01:37:06,465 --> 01:37:07,817
আমাদের লোক ভেতরে গিয়েছে?
1396
01:37:10,523 --> 01:37:12,463
আরে, শালা!
কথা বল, মাংকির পোলা!
1397
01:37:25,139 --> 01:37:26,499
- স্যার?
- কী?
1398
01:37:27,362 --> 01:37:29,402
সব বন্দুক জমা হয়েছে, স্যার।
1399
01:37:30,082 --> 01:37:31,868
কিন্তু এভিডেন্স নষ্ট করে ফেলা হয়েছে।
- তো কী?
1400
01:37:33,019 --> 01:37:36,373
তার সাথে, জেলাটিন আর ৩০ কেজি
আরডিএক্স উধাও, স্যার।
1401
01:37:42,793 --> 01:37:44,686
সম্প্রতি শোনা হয়েছে।
1402
01:37:48,992 --> 01:37:51,025
তোর লোকদের সিগন্যাল দেওয়া দরকার না?
1403
01:37:51,274 --> 01:37:52,557
আমি পাঠিয়ে দিচ্ছি।
1404
01:39:26,827 --> 01:39:29,919
- সান্থানাম, কোথায় তুমি?
- আমার ল্যাবে।
1405
01:39:30,073 --> 01:39:31,787
আমার কথা মন দিয়ে শোনো।
1406
01:39:31,870 --> 01:39:33,366
আগেও তোমাকে এটা বলেছি।
1407
01:39:33,390 --> 01:39:36,331
অমর আর ওর টিমকে আমরা দায়িত্ব দিয়েছিলাম
সিরিয়াল কিলারদের ধরার জন্য।
1408
01:39:36,356 --> 01:39:38,529
হারামজাদা এখন আমার কফিনে
পেরেক ঠুকছে।
1409
01:39:38,603 --> 01:39:41,813
ও আমাদের ব্যাপারে সব জেনে গেছে
আর আমাদের গোমর ফাঁস করার ফন্দি আঁটছে।
1410
01:39:41,838 --> 01:39:44,424
ওটা তোমার মাথাব্যথা।
আমি শুধু রোলেক্সের কাছে জবাবদিহি করি।
1411
01:39:44,449 --> 01:39:46,874
রোলেক্সের মুখোমুখি হওয়ার জন্য
আমাদের জীবিত থাকতে হবে না?
1412
01:39:46,899 --> 01:39:50,313
আমাদের অস্ত্রাগার থেকে
৩০ কেজি আরডিএক্স গায়েব হয়েছে!
1413
01:39:51,722 --> 01:39:55,518
আমাদের ল্যাবের ব্যাপারে সবকিছু জেনে
ও চুপচাপ সটকে যাবে না!
1414
01:39:55,638 --> 01:39:57,871
আগে, ওখান থেকে জীবিত বের হওয়ার
একটা উপায় খোঁজো।
1415
01:39:58,829 --> 01:40:01,019
পুরো পরিবার এখানে! বাচ্চারাও।
1416
01:40:01,455 --> 01:40:03,628
কোনো কিছু ঝাঁকি দিয়ো না
বা স্পর্শ করো না।
1417
01:40:03,652 --> 01:40:05,788
চুপচাপ সবাইকে নিয়ে বেরিয়ে এসো।
1418
01:40:05,849 --> 01:40:06,850
বুঝেছ?
1419
01:40:08,267 --> 01:40:09,295
আচ্ছা, ঠিক আছে।
1420
01:40:37,538 --> 01:40:38,291
এই!
1421
01:40:40,483 --> 01:40:43,063
সব কাজ বন্ধ কর।
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে।
1422
01:40:45,294 --> 01:40:49,035
এই গাধা! কোনোকিছু স্পর্শ করিস না।
ঘিলু নাই না-কি মাথায়?
1423
01:40:52,956 --> 01:40:54,362
আমার পেছন পেছন আয় সবাই।
1424
01:41:09,109 --> 01:41:11,248
কী হয়েছে গো?
1425
01:41:18,284 --> 01:41:19,564
চুপ কর!
1426
01:41:51,296 --> 01:41:54,092
বয়েজ, এটাকে তোমাদের
ট্রেনিং সেশন ধরে নাও।
1427
01:41:56,756 --> 01:41:57,880
বিজয়!
1428
01:42:16,781 --> 01:42:18,041
যথেষ্ট না!
1429
01:43:11,370 --> 01:43:12,857
এজেন্সি থেকে কাটা টিকেট।
1430
01:43:13,326 --> 01:43:15,655
কেউ জানে না
কে কোন শহরে যাচ্ছে।
1431
01:43:16,697 --> 01:43:17,969
ধন্যবাদ, চীফ।
1432
01:43:28,978 --> 01:43:30,253
সবাই শোনো।
1433
01:43:30,637 --> 01:43:32,731
শান্ত থাকো, ভয় পেয়ো না।
1434
01:43:32,831 --> 01:43:35,773
কিচ্ছু স্পর্শ করো না।
সব কিছু রেখে দাও।
1435
01:43:35,798 --> 01:43:38,207
কিচ্ছু ছুঁয়ো না।
আমার সাথে এসো।
1436
01:43:38,232 --> 01:43:40,262
- কী হয়েছে?
- বাচ্চারা কোথায়?
1437
01:43:40,287 --> 01:43:43,250
বাচ্চাদের হাত ধরো।
কিচ্ছু স্পর্শ করো না।
1438
01:43:43,275 --> 01:43:46,074
ওদের হাত ধরে আমার
সাথে এসো। সাবধানে, সাবধানে।
1439
01:43:46,107 --> 01:43:48,830
- সবাই এসেছে তো?
- কী হয়েছে?
1440
01:43:49,224 --> 01:43:50,861
- কী হয়েছে বলো না?
- ওরা বোমা পুঁতেছে।
1441
01:43:50,885 --> 01:43:52,392
- বোমা?
- জলদি বের হয়ে যাও।
1442
01:43:55,397 --> 01:43:58,136
সাবধানে যাও। কিচ্ছু স্পর্শ করো না।
1443
01:43:58,161 --> 01:44:01,089
যাও! জলদি যাও!
1444
01:44:01,902 --> 01:44:04,790
এই! কেউ বাদ আছে? এই!
1445
01:44:04,906 --> 01:44:06,987
রমেশ, ধনা, ইলাঙ্গো।
1446
01:44:07,190 --> 01:44:09,878
- কেউ নেই তো ভেতরে?
- বাইরে চলুন।
1447
01:44:09,903 --> 01:44:11,315
- ভেতরে থাকলে বাইরে আয়।
- জলদি বাইরে চলুন।
1448
01:44:11,817 --> 01:44:14,032
ওরা আমাদের ঘরে বোমা পুঁতেছে।
সবাই বাইরে আয়।
1449
01:44:23,627 --> 01:44:24,794
খেল খতম।
1450
01:44:25,642 --> 01:44:27,878
স্যার, স্যার।
কী হয়েছে, স্যার?
1451
01:44:29,799 --> 01:44:31,432
ভেতরে বিজয় না?
1452
01:44:31,964 --> 01:44:33,403
ও এই রাস্তায় বের হবে না।
1453
01:44:33,547 --> 01:44:35,404
স্যার, আগে এটা একটা বহির্গমন পথ ছিল।
1454
01:44:35,429 --> 01:44:37,317
এখন এর ওপরে কী আছে জানি না।
1455
01:44:37,342 --> 01:44:38,213
- হয়তো...
- শ্শ!
1456
01:44:45,877 --> 01:44:46,877
🤫
1457
01:44:53,278 --> 01:44:55,911
হ্যাঁ, তুমি জেমস বন্ড, বুঝেছি!
বন্দুক নামাও।
1458
01:44:57,426 --> 01:44:59,098
- ধন্যবাদ, চীফ।
- আবার দেখা হবে।
1459
01:45:03,123 --> 01:45:04,384
চীফ, আমার একটা সন্দেহ আছে।
1460
01:45:04,408 --> 01:45:06,376
জানি না আপনি কোথায় ডেটোনেটর বসিয়েছেন।
1461
01:45:06,455 --> 01:45:08,704
কিন্তু কোনোভাবে যদি ডেটোনেট না হয়?
1462
01:45:09,805 --> 01:45:12,162
সবাই আছে তো?
গুণে দেখো।
1463
01:45:12,284 --> 01:45:14,931
- ইলাঙ্গো কোথায়?
- আমি ওকে ওপরতলায় পাঠিয়েছিলাম।
1464
01:45:14,997 --> 01:45:17,995
- না, না, আমি ওকে ভেতরে দেখেছিলাম।
- আরে আন্দাজে বলে আতঙ্ক সৃষ্টি করিস না।
1465
01:45:18,020 --> 01:45:21,022
ফোন করো।
ওকে ফোন করো।
1466
01:45:21,125 --> 01:45:23,858
ওর নাম্বারে কল করে দেখ।
1467
01:45:26,627 --> 01:45:30,334
- ইলাঙ্গো, কোথায় তুই?
- ভাই, সন্ধ্যার মধ্যে মাল পৌঁছে যাবে।
1468
01:45:30,943 --> 01:45:32,686
- কোথায় তুই?
- টয়লেটে।
1469
01:45:32,692 --> 01:45:34,594
- ওখানেই থাক।
- কী হয়েছে?
1470
01:45:34,618 --> 01:45:35,930
কিছু না, চিন্তা করিস না।
1471
01:45:36,040 --> 01:45:39,547
- তুই ওখানেই থাক, আমি তোকে নিতে আসছি।
- আচ্ছা, ভাই। আসো।
1472
01:45:39,633 --> 01:45:42,485
- আমি এখানেই আছি।
- কিচ্ছু স্পর্শ করিস না।
1473
01:45:42,669 --> 01:45:45,530
- আচ্ছা, কিছু ধরব না।
- ঠিক আছে, ঠিক আছে।
1474
01:45:46,430 --> 01:45:48,599
হাগতে বসেও শান্তি নাই!
1475
01:45:51,359 --> 01:45:52,874
ফাটবে।
1476
01:45:54,154 --> 01:45:55,259
ওকে।
1477
01:46:55,077 --> 01:46:58,346
ভেট্রি - বিজয়।
1478
01:47:08,751 --> 01:47:10,489
ওই অফিসারের নাম মনে আছে?
1479
01:47:10,633 --> 01:47:11,714
প্রভাঞ্জন।
1480
01:47:13,917 --> 01:47:16,162
মরার ঠিক আগে
সে তার বাবার কথা উচ্চারণ করেছিল।
1481
01:47:22,178 --> 01:47:23,360
আরে! ছাড়!
1482
01:47:24,739 --> 01:47:27,535
প্রভাঞ্জন, পরিস্থিতি কতটা
গুরুতর সেটা বুঝছো তুমি?
1483
01:47:27,559 --> 01:47:29,683
কন্টেইনারের ব্যাপারে জিজ্ঞাসা
করলে বলে দেওয়া উচিত ছিল।
1484
01:47:29,771 --> 01:47:30,922
বলোনি সেটা তোমার দোষ!
1485
01:47:31,459 --> 01:47:33,691
তোমাকে এত সহজে মারা যাবে না।
1486
01:47:33,716 --> 01:47:35,322
যদি মেরে ফেলি, তাতে কী হবে?
1487
01:47:35,347 --> 01:47:37,348
পরিণতি আমি জানি।
কিন্তু এই প্রেশার...
1488
01:47:37,998 --> 01:47:39,102
এটা আরও বেশি যন্ত্রণার।
1489
01:47:41,520 --> 01:47:44,986
আচ্ছা। যদি চাও, তোমার জন্য আরেকটা
মেডেল অফ অনারের ব্যবস্থা করে দিবো।
1490
01:47:45,273 --> 01:47:47,372
সঠিক সময়ে সব সাজিয়ে
তোমাকে এটা দেওয়ার ব্যবস্থা করব।
1491
01:47:47,807 --> 01:47:49,728
সবই লেনদেনের খেলা!
1492
01:47:54,309 --> 01:47:56,436
তোমার ঔদ্ধত্যের জন্য
তোমাকে এখনই খুন করতে ইচ্ছা হচ্ছে।
1493
01:47:56,956 --> 01:47:58,814
এসব খেলার সময় নেই আমার।
1494
01:47:59,033 --> 01:48:03,006
প্রভাঞ্জন, তুমি যা জব্দ করেছ
তা ২ টন কোকেইন না।
1495
01:48:03,328 --> 01:48:05,320
২ টন কাঁচামাল।
1496
01:48:05,418 --> 01:48:08,896
কাঁচামাল মানে এটা দিয়ে ২০০০ টন
কোকেইন বানানো যাবে।
1497
01:48:09,311 --> 01:48:10,953
এর মূল্য কত জানো?
1498
01:48:10,966 --> 01:48:12,943
২০০০ বিলিয়ন!
1499
01:48:13,152 --> 01:48:17,711
তো চিন্তা করো এর পেছনে কী পরিমাণ
লোক আর ক্ষমতার লড়াই জড়িত আছে!
1500
01:48:18,211 --> 01:48:20,211
আমি নিশ্চিত তুমি বুঝতে পারছো।
1501
01:48:21,529 --> 01:48:23,110
হেই, ভাই আমার।
1502
01:48:24,267 --> 01:48:27,109
যদি সত্যিটা এখনও বলে দাও
আমি তোমার সুরক্ষা নিশ্চিত করব।
1503
01:48:28,124 --> 01:48:29,487
এখন যে লোকটা আসছে তাকে চেনো?
1504
01:48:30,138 --> 01:48:32,201
সে কতটা নিষ্ঠুর জানো?
1505
01:48:35,893 --> 01:48:37,828
হারামজাদা!
আমার বাবাকে চিনিস?
1506
01:48:40,545 --> 01:48:41,556
ওর বাবা কে?
1507
01:48:42,047 --> 01:48:43,169
জানি না।
1508
01:48:59,522 --> 01:49:02,169
সান্থানাম, শোনো।
আমি সামলাচ্ছি ওকে।
1509
01:49:02,860 --> 01:49:05,395
- মুখ খুলেছে ও?
- না, খুলেনি। তবে খুলবে।
1510
01:49:05,646 --> 01:49:08,434
- আমি বলাব। ধৈর্য ধরো।
- আমি কথা বলছি।
1511
01:49:09,445 --> 01:49:11,786
- সান্থানাম, প্লিজ।
- স্টিফেন রাজের সাথে মাত্র কথা হলো।
1512
01:49:11,847 --> 01:49:13,930
ওর বাবা নেই।
1513
01:49:13,955 --> 01:49:18,593
ও অনাথ। ৫ বছর আগে, এক অনাথাশ্রমে ৫০ বছর
বয়স্ক এক লোককে বাবা হিসেবে গ্রহণ করেছে।
1514
01:49:20,244 --> 01:49:22,964
ও যতটা বড়াই করছে সেরকম
কোনো প্রোফাইল নেই লোকটার।
1515
01:49:23,484 --> 01:49:26,044
সান্থানাম, তাড়াহুড়া করো না।
ঝামেলা বাড়বে।
1516
01:49:26,084 --> 01:49:27,564
আমি ওর সাথে কথা বলার চেষ্টা করছি।
1517
01:49:28,084 --> 01:49:29,404
আমাকে কথা বলতে দাও।
1518
01:49:37,296 --> 01:49:39,204
তুই জানিস না তোর বাবা কে?
1519
01:49:39,244 --> 01:49:40,884
না-কি তোর মা জানে না?
1520
01:49:42,224 --> 01:49:44,424
তোর বাবাকে কল করলে
সে বলবে আমাকে?
1521
01:49:44,851 --> 01:49:46,419
যদি নিজের অপরাধ স্বীকার করিস,
1522
01:49:46,444 --> 01:49:47,884
তাহলে হয়তো আমি তোকে বলব।
1523
01:49:52,204 --> 01:49:53,964
তো আমাকে বলবি না
আমার মাল কোথায়।
1524
01:49:54,044 --> 01:49:56,204
তোর বাপও যদি জানতে চায়,
তবুও বলব না।
1525
01:50:04,964 --> 01:50:06,044
এই!
1526
01:50:11,244 --> 01:50:13,524
কিছু করার নেই।
ও মারা গিয়েছে, খেল খতম।
1527
01:50:14,364 --> 01:50:16,644
এসব করার জন্য এখানে এসেছ?
1528
01:50:17,364 --> 01:50:19,244
আমি এসব করতে জানি না?
1529
01:50:19,684 --> 01:50:22,084
ডিপার্টমেন্ট যদি জানতে পারে
ওরা এখানে তদন্ত চালাবে।
1530
01:50:22,404 --> 01:50:24,564
তুমি কি রাঘব বোয়াল না-কি?
1531
01:50:25,884 --> 01:50:27,964
এসবে তোমাকে ভাগ কেন দেই?
1532
01:50:28,204 --> 01:50:29,484
বাল ফালানোর জন্য?
1533
01:50:30,684 --> 01:50:31,844
তুমি এটা সামলাবে।
1534
01:50:31,964 --> 01:50:33,364
এটা তোমার সমস্যা।
1535
01:50:33,524 --> 01:50:34,844
আমি আমার মাল চাই।
1536
01:50:35,604 --> 01:50:36,884
আমার মাল চাই, বাল!
1537
01:50:37,804 --> 01:50:39,444
রোলেক্স আমাকে মেরে ফেললে
আমার কিছু আসে যায় না।
1538
01:50:39,484 --> 01:50:41,364
ও আমার পুরো পরিবারকে জ্যান্ত কবর দিয়ে দিবে।
1539
01:50:46,084 --> 01:50:48,204
আমি রোলেক্সের হাতে মরতে চাই না।
1540
01:50:48,484 --> 01:50:50,389
আমি আমার মাল চাই!
1541
01:51:20,306 --> 01:51:21,506
এটা খুন না।
1542
01:51:21,531 --> 01:51:22,651
একটা বার্তা।
1543
01:51:22,724 --> 01:51:23,804
এর মাধ্যমে
1544
01:51:23,844 --> 01:51:25,844
আমরা এই সিস্টেমের
বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি।
1545
01:51:27,844 --> 01:51:29,964
ভিডিয়োটা ডিপার্টমেন্টে পাঠাও।
1546
01:51:30,044 --> 01:51:32,804
কেসটা মোড় ঘুরিয়ে
কোনো জঙ্গি সংগঠনের কাজ বলে চালিয়ে দেবো।
1547
01:51:33,684 --> 01:51:35,324
ভিডিয়ো পাঠানোর সময়
1548
01:51:35,524 --> 01:51:38,324
ফুটেজটা এডিট করে অডিয়ো
ভিডিয়ো মিক্স করে তারপর পাঠিয়ো।
1549
01:51:38,844 --> 01:51:41,524
প্রভাঞ্জন মরার দিন থেকে
আমি ওর বাবাকে ফলো করে আসছি।
1550
01:51:42,844 --> 01:51:45,684
আমার টিমের সামনে
ওরা তার বুকে ছুরি ঢুকিয়ে দিয়েছিল।
1551
01:51:48,404 --> 01:51:51,364
আমি ওর ময়নাতদন্ত রিপোর্ট
তদন্ত করে স্বাক্ষর করেছি।
1552
01:51:51,404 --> 01:51:52,884
ও আমাদের ধোঁকা দিয়েছে।
1553
01:51:56,444 --> 01:51:58,044
এখনও খুব বেশি দেরি হয়ে যায়নি।
1554
01:51:58,804 --> 01:52:00,844
মালগুলো আমরা হাতে পেয়ে গেলে
1555
01:52:01,364 --> 01:52:03,084
যা হারিয়েছে তা আমরা
পুনরুদ্ধার করতে পারব।
1556
01:52:03,164 --> 01:52:04,964
কোনো হারামজাদাকে ভয় পেতে হবে না!
1557
01:52:06,524 --> 01:52:07,884
কিন্তু সেটা ঘটার জন্য
1558
01:52:07,964 --> 01:52:09,924
আমাদের সময় দরকার, আজকের রাতটা।
1559
01:52:10,044 --> 01:52:11,924
কারো যদি কিছুই হারানোর ভয় না থাকে
1560
01:52:12,524 --> 01:52:13,964
সে অত্যন্ত বিপজ্জনক হয়ে ওঠে।
1561
01:52:14,284 --> 01:52:15,364
কিন্তু এখন।
1562
01:52:15,524 --> 01:52:16,564
ওর জন্য?
1563
01:52:16,844 --> 01:52:18,244
ওর সবকিছু আছে।
1564
01:52:18,564 --> 01:52:19,684
ওর নাতি।
1565
01:52:20,644 --> 01:52:23,804
ও এতদিন পালিয়ে থেকেছে
শুধু ওর নাতিকে নিরাপদে রাখার জন্য।
1566
01:52:24,964 --> 01:52:26,564
ও তোমার জন্য হাই ভোল্টেজ।
1567
01:52:26,604 --> 01:52:28,244
শুধু ওকে স্পর্শ করলেই হবে।
1568
01:52:28,324 --> 01:52:29,804
আধা ঘণ্টার মধ্যে
1569
01:52:30,084 --> 01:52:31,764
আমাদের মাল আমাদের হাতে এসে যাবে।
1570
01:52:37,764 --> 01:52:39,084
সান্থানাম, ১ মিনিট।
1571
01:52:40,804 --> 01:52:42,604
যে লোক তোমার ল্যাব উড়িয়ে দিয়েছে
1572
01:52:43,204 --> 01:52:44,444
তার স্ত্রী।
1573
01:52:50,724 --> 01:52:51,724
বোনাস।
1574
01:52:57,044 --> 01:52:59,084
চলো এসো।
গাড়ি নাম্বার ২৭৪১।
1575
01:52:59,204 --> 01:53:00,764
কোথাও থামবে না,
সরাসরি চলে এসো।
1576
01:53:00,804 --> 01:53:02,764
আচ্ছা, ঠিক আছে।
এখনই রওনা দিচ্ছি।
1577
01:53:02,804 --> 01:53:05,844
বেবি, ওখানে কেউ জিজ্ঞাসা করলে
বলবে আমরা কেরালা যাচ্ছি।
1578
01:53:05,884 --> 01:53:07,364
আমরা কেরালা যাচ্ছি?
1579
01:53:07,404 --> 01:53:09,044
তোমাকে যা বলেছি তাই বলো।
1580
01:53:09,084 --> 01:53:10,724
জলদি এসো।
২৭৪১।
1581
01:53:10,764 --> 01:53:12,364
আচ্ছা, ঠিক আছে।
1582
01:53:28,644 --> 01:53:30,604
প্রভাঞ্জনের দেওয়া তথ্য অনুসারে
1583
01:53:30,644 --> 01:53:33,164
পুরো চালান এই বেসমেন্টের
নিচে আছে।
1584
01:53:33,324 --> 01:53:35,244
ট্র্যাকার অন করছে কে?
1585
01:53:35,564 --> 01:53:37,244
ওটা হচ্ছে স্যার...
1586
01:53:40,084 --> 01:53:41,964
তোর বাবা কে তুই জানিস না?
1587
01:53:41,997 --> 01:53:43,677
না-কি তোর মা জানে না?
1588
01:53:43,804 --> 01:53:45,484
তোর বাবাকে কল করলে সে বলবে?
1589
01:53:45,524 --> 01:53:47,084
যদি নিজের অপরাধ স্বীকার করিস
1590
01:53:47,164 --> 01:53:48,564
তাহলে হয়তো বলব তোকে।
1591
01:53:59,844 --> 01:54:01,044
জি, স্যার।
1592
01:54:09,084 --> 01:54:10,604
- স্যার?
- হুম।
1593
01:54:11,564 --> 01:54:12,884
স্যার, ঠিক আছেন? হুম।
1594
01:54:12,924 --> 01:54:14,044
হুম।
1595
01:54:14,204 --> 01:54:15,764
হুম... কী?
1596
01:54:16,804 --> 01:54:19,724
স্যার, এতক্ষণে ওরা নিশ্চয়ই আমাদের
প্ল্যান জেনে গেছে।
1597
01:54:20,164 --> 01:54:21,244
যত দ্রুত সম্ভব
1598
01:54:21,284 --> 01:54:22,884
আমাদের উচিত সান্থানামকে মেরে ফেলা।
1599
01:54:23,524 --> 01:54:25,604
আমাদের প্ল্যান কেন পরিবর্তন করব?
1600
01:54:26,044 --> 01:54:28,164
সান্থানামই আপনার ছেলেকে
খুন করেছিল, স্যার।
1601
01:54:28,204 --> 01:54:30,524
ওর থেকেই আপনার
সবার আগে প্রতিশোধ নেওয়া উচিত।
1602
01:54:30,644 --> 01:54:34,724
আহ! তো তোমার মতে
এটা আমার ছেলের মৃত্যুর প্রতিশোধের গল্প?
1603
01:54:35,244 --> 01:54:36,844
এই সান্থানাম কে, স্যার?
1604
01:54:36,884 --> 01:54:38,324
ও স্রেফ একটা হাতিয়ার, স্যার।
1605
01:54:38,444 --> 01:54:41,444
যার হাতে ক্ষমতা আছে সেই সান্থানাম!
1606
01:54:42,404 --> 01:54:45,284
ওকে যদি খুন করতে চাইতাম,
তোমার ভাবনার বহু আগেই করতে পারতাম, স্যার।
1607
01:54:46,524 --> 01:54:48,084
আমার ছেলে নিজের জীবন দিয়েছে।
1608
01:54:48,924 --> 01:54:50,044
কীসের জন্য?
1609
01:54:50,884 --> 01:54:52,284
একটা মাদকমুক্ত সমাজের জন্য।
1610
01:54:52,324 --> 01:54:54,164
তার আত্মত্যাগকে আমাদের শ্রদ্ধা
করা উচিত না, স্যার?
1611
01:54:55,404 --> 01:54:57,444
মাদকের প্রভাব কতটা ক্ষতিকর জানো?
1612
01:54:57,804 --> 01:54:59,844
আগের দিনে ছিল পান, তামাক।
1613
01:54:59,884 --> 01:55:02,404
ভাবতে পারো এটা হচ্ছে তার আধুনিক সংস্করণ।
1614
01:55:02,964 --> 01:55:04,204
না।
1615
01:55:04,324 --> 01:55:07,044
এভাবে চলতে থাকলে, আমরা
আবার বানর দশায় ফিরে যাবো, স্যার।
1616
01:55:07,684 --> 01:55:09,524
৮০ মিলিয়ন বছর লেগেছে
1617
01:55:09,604 --> 01:55:11,444
আমাদের বানর থেকে
মানুষে বিবর্তিত হতে।
1618
01:55:11,484 --> 01:55:12,964
একটা বানর কী জানে?
1619
01:55:13,044 --> 01:55:14,164
বংশবিস্তার করো।
1620
01:55:14,364 --> 01:55:15,364
বড়ো হও।
1621
01:55:15,404 --> 01:55:18,964
ওরা নিজেদের বোন, মা, বা
নিজের মেয়েকেও চেনে না।
1622
01:55:19,084 --> 01:55:20,324
কোনো ভাই-বোনকেও না।
1623
01:55:20,364 --> 01:55:21,844
আমরা কি সেরকম?
1624
01:55:23,324 --> 01:55:25,164
এই! কাকে হারিয়েছ তুমি?
1625
01:55:25,444 --> 01:55:26,604
বন্ধু, স্যার।
1626
01:55:28,044 --> 01:55:29,324
ওরা আমার বোনকে মেরেছে, স্যার।
1627
01:55:29,924 --> 01:55:30,964
কলিগ।
1628
01:55:31,884 --> 01:55:33,444
তোমার স্ত্রী-পুত্রকে
খুন করেছে ওরা।
1629
01:55:33,484 --> 01:55:35,604
তো তোমরা সেটার প্রতিশোধ নিয়ে
সুখে-শান্তিতে বসবাস করতে পারতে।
1630
01:55:35,644 --> 01:55:37,204
আমার কাছে কেন এসেছ?
1631
01:55:37,724 --> 01:55:39,444
মতাদর্শের কারণে।
1632
01:55:40,324 --> 01:55:43,404
আমরা যাদের খুন করেছি
সেগুলো কোনো খুন না, স্যার।
1633
01:55:43,484 --> 01:55:44,644
এটা একটা বার্তা।
1634
01:55:45,244 --> 01:55:47,444
আমরা সমাজ থেকে
আবর্জনা পরিষ্কার করেছি।
1635
01:55:48,364 --> 01:55:51,844
ভালো কাজ করার জন্য
আজকাল মুখোশের দরকার পড়ে, স্যার!
1636
01:55:53,084 --> 01:55:54,484
আমি একজন এজেন্ট।
1637
01:55:54,844 --> 01:55:56,604
আমি যা করেছি
তা আমি প্রকাশ করতে পারব না, স্যার।
1638
01:55:56,644 --> 01:55:58,044
আমি গোপনীয়তার শপথকৃত।
1639
01:55:58,084 --> 01:55:59,764
আর ব্যর্থতার দ্বারা পরিচিত।
1640
01:55:59,804 --> 01:56:02,724
আমার সফলতার ট্র্যাক রেকর্ড
আমি বাইরের দুনিয়ায় জানান দিতে পারব না।
1641
01:56:02,764 --> 01:56:03,924
আমি দিবোও না।
1642
01:56:03,964 --> 01:56:05,804
আমি একজন সৎ সৈনিক।
1643
01:56:06,364 --> 01:56:10,164
যে অপরাধ আমি করিইনি তার জন্য ৩০ বছর
ধরে আমি আন্ডারগ্রাউন্ড হয়ে আছি, স্যার।
1644
01:56:10,204 --> 01:56:11,324
কীসের খুশির জন্য?
1645
01:56:11,764 --> 01:56:13,044
আমার ছেলের জন্য।
1646
01:56:13,684 --> 01:56:14,804
ওরা তাকেও মেরে ফেলেছে।
1647
01:56:14,844 --> 01:56:16,284
স্যার, আমি সেরকমটা বলিনি।
1648
01:56:16,404 --> 01:56:17,844
আমার নাতি বেঁচে আছে।
1649
01:56:17,884 --> 01:56:21,404
কাল সে যখন প্রাপ্তবয়স্ক হবে তার আমাদের
লিগ্যাসি জানতে হবে, কোনোপ্রকার ব্যর্থতা ছাড়া।
1650
01:56:22,044 --> 01:56:23,444
আমাদের অবদান ওকে জানতে হবে।
1651
01:56:23,484 --> 01:56:25,844
একটা মাদকমুক্ত সমাজে ও বাস করবে।
1652
01:56:25,884 --> 01:56:28,044
সেটা করার জন্য
সান্থানামকে হত্যা করতে হবে।
1653
01:56:28,084 --> 01:56:29,324
কীভাবে ওকে খুন করব আমরা?
1654
01:56:29,804 --> 01:56:32,644
ওর সাম্রাজ্য কীভাবে ধ্বংস করা যায়?
1655
01:56:33,484 --> 01:56:35,164
এটা জাতীয় সংবাদ হতে হবে, স্যার।
1656
01:56:35,204 --> 01:56:36,684
কেবল তখনই আগামীকাল
1657
01:56:36,724 --> 01:56:40,284
যে গুণ্ডা মাদক ব্যবসা শুরুর কথা ভাবছে
সেও ভয়ে কাঁপবে।
1658
01:56:40,364 --> 01:56:41,484
তোমরা জানো, ভায়া।
1659
01:56:41,684 --> 01:56:44,444
একজন লোকের কাছে যা জঙ্গিবাদ,
অন্যজনের কাছে তা বিপ্লব।
1660
01:56:44,484 --> 01:56:47,804
গতদিনের মুক্তিযোদ্ধাদের গোপন গান
আজ আমাদের জাতীয় সংগীত।
1661
01:56:47,844 --> 01:56:50,644
আমরা যা করেছি তার
স্তুতি গাওয়া হবে আগামী দিনে।
1662
01:56:51,404 --> 01:56:52,484
আমি এখানে বিদ্রোহী।
1663
01:56:52,524 --> 01:56:53,964
কী ধরণের বিদ্রোহী?
1664
01:56:54,844 --> 01:56:56,804
যে কি না মাদকের বিরুদ্ধে
বিদ্রোহ ঘোষণা করেছে।
1665
01:56:56,844 --> 01:56:58,524
বিদ্রোহ কোনো খারাপ শব্দ না।
1666
01:56:58,604 --> 01:56:59,684
এটা একটা গুণ!
1667
01:57:03,284 --> 01:57:04,444
স্যরি, বয়েজ।
1668
01:57:04,724 --> 01:57:05,964
লেকচার দিচ্ছিলাম।
1669
01:57:06,444 --> 01:57:07,484
কারণ তোমরা...
1670
01:57:08,364 --> 01:57:10,364
ভাবছিলে এটা একটা প্রতিশোধ কাহিনী।
1671
01:57:12,364 --> 01:57:14,284
আমরা আগামীদিনের যোদ্ধা।
1672
01:57:14,884 --> 01:57:16,244
সেরকম মানসিকতা রাখো, গাইজ।
1673
01:57:17,884 --> 01:57:19,524
স্যার, আমি সেভাবে বলতে চাইনি।
1674
01:57:20,244 --> 01:57:22,364
প্রভাঞ্জন মৃত্যুর আগে
আমাকে কল করেছিল।
1675
01:57:23,604 --> 01:57:25,444
ও চেয়েছিল আপনি যাতে জানেন
ওর সাথে কী হয়েছিল।
1676
01:57:30,764 --> 01:57:31,804
আমার মনে আছে।
1677
01:57:32,324 --> 01:57:33,404
আমি ভুলিনি।
1678
01:57:36,364 --> 01:57:38,524
স্যার, আমাকে ভুল বুঝবেন না।
1679
01:57:40,484 --> 01:57:43,484
স্যার, ও কি অন্তত আপনার
আসল পরিচয় জানত?
1680
01:57:43,524 --> 01:57:44,684
না-কি...
1681
01:57:44,724 --> 01:57:48,564
শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত ও ভাবত
আপনি ওর পালক পিতা?
1682
01:57:52,484 --> 01:57:54,364
তুমি বাবুর নামকরণ করবে।
1683
01:57:54,524 --> 01:57:55,684
অন্য কাউকে বলো...
1684
01:57:55,724 --> 01:57:57,084
তুমি করতে পারো।
1685
01:57:57,604 --> 01:57:58,804
এসো, বন্ধু।
1686
01:57:59,244 --> 01:58:00,764
চলো... এসো।
1687
01:58:28,804 --> 01:58:30,164
বিক্রম।
1688
01:58:31,804 --> 01:58:33,044
বিক্রম।
1689
01:58:34,724 --> 01:58:35,964
বিক্রম!
1690
01:59:02,364 --> 01:59:03,404
বলো।
1691
01:59:03,604 --> 01:59:05,284
আমার ধারণা আমি
সঠিক মানুষটার সাথে কথা বলছি।
1692
01:59:05,364 --> 01:59:06,724
সঠিক নাম্বারেই কল করেছ।
1693
01:59:06,884 --> 01:59:07,964
কী জন্য কল করেছ?
1694
01:59:08,044 --> 01:59:09,804
আমি শুধু আমার ওপর
অর্পিত কাজ করেছি, স্যার।
1695
01:59:11,644 --> 01:59:14,364
অজ্ঞাতসারে আমি
আপনার নাতির পরিচয় ফাঁস করে দিয়েছি।
1696
01:59:14,684 --> 01:59:16,804
শুধু আপনাকে সতর্ক করে দিতে চাইছিলাম
যাতে সাবধানে থাকেন।
1697
01:59:16,964 --> 01:59:18,324
হাহ... আমাকে সতর্ক করবে?
1698
01:59:19,444 --> 01:59:23,164
যে মুহূর্তে আমাকে সাহায্য করার সিদ্ধান্ত নিবে,
ঠিক তখনই তুমি সরকারের রাডারে চলে আসবে।
1699
01:59:23,204 --> 01:59:25,404
তাই তোমাকেই সতর্ক থাকতে হবে, ওকে?
1700
01:59:25,764 --> 01:59:27,084
- অবশ্যই।
- হ্যালো?
1701
01:59:27,164 --> 01:59:28,524
- দাঁড়াও।
- স্যার।
1702
01:59:29,084 --> 01:59:30,884
আমাদের কি আগে দেখা হয়েছে?
1703
01:59:31,044 --> 01:59:33,244
আমাকে কেন সাহায্য করছো?
বুঝলাম না।
1704
01:59:35,084 --> 01:59:36,444
সেরকম কিছু না, স্যার।
1705
01:59:37,724 --> 01:59:38,844
আপনার কাজের বিশাল ভক্ত।
1706
01:59:38,884 --> 01:59:39,884
খুশি হলাম।
1707
01:59:39,924 --> 01:59:40,924
রজার দ্যাট!
1708
01:59:40,964 --> 01:59:42,084
স্যার।
1709
01:59:49,964 --> 01:59:51,044
এই! পাগলী...
1710
01:59:51,084 --> 01:59:53,964
কতবার বলতে হবে?
২৭৪১... ২৭৪১!
1711
01:59:54,044 --> 01:59:55,244
রওনা দিয়েছ, বেবি?
1712
01:59:55,284 --> 01:59:56,644
হ্যালো... হ্যাল...
1713
01:59:56,964 --> 01:59:59,484
বেবি, তুমি কোথায় কাজ করছো?
1714
02:00:21,204 --> 02:00:22,284
বেবি!
1715
02:00:22,644 --> 02:00:24,404
তুমি কোথায় কাজ করো, বেবি?
1716
02:00:24,524 --> 02:00:25,804
তুমি কোথায়, বেবি?
1717
02:00:26,324 --> 02:00:27,444
বেবি।
1718
02:00:28,724 --> 02:00:30,604
তুমি কোথায় কাজ করো, বেবি?
1719
02:00:32,844 --> 02:00:34,044
বলো, বেবি।
1720
02:00:34,084 --> 02:00:35,404
কোথায় কাজ করিস তুই?
1721
02:00:35,444 --> 02:00:37,044
তোর বেবি জানতে চাইছে না?
1722
02:00:37,084 --> 02:00:38,244
বল ওকে।
1723
02:00:38,324 --> 02:00:40,044
জলদি আয় এখানে।
1724
02:01:09,204 --> 02:01:10,684
আপা, কে?
1725
02:01:11,804 --> 02:01:13,444
আপা, আমার কথা শুনছো না?
1726
02:01:13,484 --> 02:01:15,324
ওপরতলায় গিয়ে বাবুর সাথে থাকুন।
1727
02:01:15,484 --> 02:01:16,604
ওরা কারা?
1728
02:01:17,524 --> 02:01:19,404
এই নাম্বারে কল করুন।
1729
02:01:19,764 --> 02:01:21,764
- এসব কী?
- এই নাম্বারে কল করুন।
1730
02:01:21,804 --> 02:01:23,244
- আপনার শ্বশুর আসবেন।
- আমার...
1731
02:01:23,284 --> 02:01:24,284
আমার কথা শুনুন।
1732
02:01:24,324 --> 02:01:26,604
- উনাকে আমি কেন কল করব?
- দয়া করে বোঝার চেষ্টা করুন।
1733
02:01:26,644 --> 02:01:29,164
এই নাম্বারে জলদি কল করুন।
আমার কথা শুনুন না?
1734
02:01:29,204 --> 02:01:31,244
অন্যজনের অপরাধের জন্য
আমি কেন কল করব?
1735
02:01:31,284 --> 02:01:33,244
- কল করুন।
- আমি ওই লোককে কল করব না।
1736
02:01:33,284 --> 02:01:35,084
- আমি পুলিশে কল করব।
- না, প্লিজ করবেন না।
1737
02:01:35,109 --> 02:01:36,389
প্লিজ বোঝার চেষ্টা করুন।
1738
02:01:36,524 --> 02:01:38,084
এটা আপনার ভালোর জন্যেই।
1739
02:01:38,164 --> 02:01:39,564
পুলিশে কল করবেন না।
1740
02:01:40,684 --> 02:01:41,764
আপা।
1741
02:01:42,804 --> 02:01:44,084
- বলো।
- স্যার।
1742
02:01:44,324 --> 02:01:46,484
এজেন্ট টিনা বলছি।
কমান্ডার ইন চার্জ।
1743
02:01:46,524 --> 02:01:48,044
আমার মনে হয়
ওরা "ভোজ" এর জন্য এসেছে!
1744
02:01:48,084 --> 02:01:50,564
সংখ্যায় অনেক বেশি, জানি না
কতক্ষণ আমি একলা ওদের সামলে রাখতে পারব!
1745
02:01:50,604 --> 02:01:51,644
জলদি আসুন।
1746
02:02:13,044 --> 02:02:14,684
আমাদের প্ল্যানে কোনো পরিবর্তন হবে না।
1747
02:02:15,044 --> 02:02:16,444
যা করা দরকার করো।
1748
02:02:16,724 --> 02:02:18,564
যদি আমি না আসি
1749
02:02:19,204 --> 02:02:20,844
- কী?
- সেটা কোড রেড।
1750
02:02:21,724 --> 02:02:23,684
- আসুন, আসুন...
- কোথায়?
1751
02:02:24,764 --> 02:02:26,084
এটা কীসের গোপন কক্ষ?
1752
02:02:29,084 --> 02:02:30,084
ভেতরে ঢুকুন।
1753
02:02:30,109 --> 02:02:31,349
আমি কেন ভেতরে যাবো?
1754
02:02:31,444 --> 02:02:33,964
- আমার ছেলে ওপরতলায়।
- আমি ওকে সামলাবো, ওর কিচ্ছু হবে না।
1755
02:02:52,404 --> 02:02:54,204
কিন্তু আমাদের প্ল্যান বি নেই, স্যার?
1756
02:02:54,444 --> 02:02:55,644
প্ল্যান বি?
1757
02:02:56,404 --> 02:02:58,444
সেটা হচ্ছে
প্ল্যান এ কে সফল করা।
1758
02:02:58,484 --> 02:03:01,044
স্যার, আমাদের আগে যদি সান্থানাম
মালগুলো পেয়ে যায়?
1759
02:03:03,044 --> 02:03:06,724
এ সমস্ত পরিস্থিতিতে সাহসী লোকেরা
কী বলে জানো?
1760
02:03:11,644 --> 02:03:12,724
যা হবে দেখা যাবে!
1761
02:03:33,284 --> 02:03:34,684
দরজা খোলো, আপা।
1762
02:03:35,284 --> 02:03:36,284
খোলো, আপা।
1763
02:05:01,084 --> 02:05:03,204
1764
02:05:16,484 --> 02:05:17,604
যন্ত্রণাকাতর চিৎকার!
1765
02:05:18,324 --> 02:05:20,084
মৃত্যুর আহাজারি!
1766
02:05:21,084 --> 02:05:22,524
তোমার হাঁটু কেঁপে উঠবে।
1767
02:05:23,644 --> 02:05:26,724
নিজের অজান্তেই তোমার পা হোঁচট খাবে।
1768
02:05:28,284 --> 02:05:30,084
পায়ের পাতা এভাবে ঘামবে।
1769
02:06:20,324 --> 02:06:22,644
হেই! বাচ্চাটা এখানে।
সবাই এদিকে আয়।
1770
02:06:54,964 --> 02:06:56,284
শ্শ!
1771
02:08:19,284 --> 02:08:21,404
এই প্যানিক রুম খোলার জন্য
1772
02:08:22,564 --> 02:08:23,604
টিনার...
1773
02:08:24,044 --> 02:08:26,204
ভাল্লিয়াম্মার চোখের স্ক্যান লাগবে।
1774
02:08:27,404 --> 02:08:29,084
ও এখন বেঁচে নেই।
1775
02:08:29,444 --> 02:08:32,084
তো আপাতত ভেতরে অবস্থান
করাটাই তোমার জন্য নিরাপদ।
1776
02:08:32,404 --> 02:08:34,564
আমার লোকেরা এসে
তোমাকে নিয়ে যাবে।
1777
02:08:34,604 --> 02:08:37,564
প্ল্যান অনুসারে, তুমি তোমার ছেলেকে
নিয়ে এয়ারপোর্টে চলে যাবে।
1778
02:08:37,764 --> 02:08:39,644
যেভাবে আমি আমার ছেলেকে মরতে দিয়েছি
1779
02:08:41,484 --> 02:08:43,404
সেভাবে তোমার ছেলেকে আমি মরতে দিবো না।
1780
02:08:44,484 --> 02:08:45,964
১ মিনিট... ১ মিনিট।
1781
02:08:47,324 --> 02:08:48,724
আপনারা সবাই কারা?
1782
02:08:49,044 --> 02:08:50,524
কী হচ্ছে এসব?
1783
02:08:50,644 --> 02:08:51,884
আপনি কি একজন হিরো?
1784
02:08:52,044 --> 02:08:53,084
না-কি ভিলেন?
1785
02:08:54,844 --> 02:08:57,564
তোমার ছেলে বড়ো হলে
তোমার সন্দেহ দূর করবে!
1786
02:09:06,244 --> 02:09:07,324
গার্ডস!
1787
02:09:08,684 --> 02:09:10,244
- স্যার।
- ওই কোণায় দেখো।
1788
02:09:10,324 --> 02:09:11,364
জি, স্যার।
1789
02:09:13,404 --> 02:09:15,924
সান্থানাম, আমি ভয়ে মরে যাচ্ছি।
1790
02:09:15,964 --> 02:09:18,484
আশা করি যে লোক পাঠিয়েছ
আমার নিরাপত্তার জন্য ওরা যথেষ্ট শক্তিশালী?
1791
02:09:18,524 --> 02:09:21,684
আরেকবার কল করলে
আর কারোর আগে আমিই তোমাকে মেরে ফেলব।
1792
02:09:21,964 --> 02:09:23,044
রাখো ফোন।
1793
02:09:23,084 --> 02:09:24,204
সান্থানাম।
1794
02:09:24,244 --> 02:09:26,044
কাজ করতে করতে
আজ পিঠ ভেঙ্গে গেল!
1795
02:09:26,244 --> 02:09:28,044
স্যার, আপনার রাতের খাবার
গরম ভাত আর ডাল রেডি।
1796
02:09:28,084 --> 02:09:29,884
ডাল-ভাতের গুষ্টি চুদি!
1797
02:10:00,644 --> 02:10:02,084
শ্শ!
1798
02:10:25,804 --> 02:10:26,884
বিক্রম।
1799
02:10:29,164 --> 02:10:31,964
বিক্রম!
1800
02:10:34,204 --> 02:10:36,684
- গিয়ে দেখ তো কী হচ্ছে।
- ওকে, ভাই।
1801
02:10:45,444 --> 02:10:49,684
"In a war zone with zest
On the leader's chest"
1802
02:10:49,764 --> 02:10:54,084
"The hunt begins with fervor
to appease a single man's hunger"
1803
02:10:54,324 --> 02:10:58,684
"A pack of wolves menacing
wait en route bracing"
1804
02:10:58,764 --> 02:11:03,204
"In the dense forest profuse
a gory blood bath ensues"
1805
02:11:03,564 --> 02:11:07,804
"Even 100 troops could not defeat
this 1 man army's brave feat"
1806
02:11:12,564 --> 02:11:17,324
"Many a foe who came to overthrow
remain a mere shadow beaten hollow"
1807
02:11:21,044 --> 02:11:23,964
"A lion in the arena as champion"
1808
02:11:25,444 --> 02:11:28,484
"Will never fear anyone"
1809
02:11:30,164 --> 02:11:34,564
"A lion in the arena as champion
will never fear anyone"
1810
02:11:34,604 --> 02:11:38,644
"Never will his valor
diminish or die ever"
1811
02:11:38,724 --> 02:11:40,324
"Valiant warrior"
1812
02:11:45,884 --> 02:11:48,644
"A lion in the arena as champion"
1813
02:11:54,964 --> 02:11:57,484
"Will never fear anyone"
1814
02:12:05,684 --> 02:12:07,324
"Gallant protector"
1815
02:12:14,844 --> 02:12:16,364
"Brave defender"
1816
02:12:23,964 --> 02:12:25,444
"Master of many a game"
1817
02:12:32,844 --> 02:12:34,404
"Bravery is his middle name"
1818
02:12:34,444 --> 02:12:35,764
থামো, থামো, থামো।
1819
02:12:35,804 --> 02:12:37,164
পেছাও, পেছনে যাও।
1820
02:12:37,204 --> 02:12:39,684
ওইতো সে, যাও, যাও।
1821
02:12:40,284 --> 02:12:41,964
"A lion in the arena as champion"
1822
02:12:42,044 --> 02:12:43,084
বদমাশ!
1823
02:12:43,284 --> 02:12:44,644
একটা আওয়াজও নেই এখন।
1824
02:12:44,724 --> 02:12:45,964
সোনা আমার।
1825
02:12:46,524 --> 02:12:49,444
গত দুই মাস জীবনের ঝুঁকি নিয়ে
আমি তোকে রক্ষা করেছি।
1826
02:12:49,484 --> 02:12:52,364
এখন একটু বড়ো হয়েই
আমাকে জ্বালাতন করছিস?
1827
02:12:53,324 --> 02:12:55,404
ওর পেছনে যাও।
1828
02:13:25,404 --> 02:13:26,444
অমর?
1829
02:13:32,804 --> 02:13:34,644
এই রক্ত কার জানিস?
1830
02:13:35,084 --> 02:13:36,804
অমর, এটা সান্থানামের কাজ।
1831
02:13:36,844 --> 02:13:39,484
এসবের সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।
চাইলে আমি প্রমাণ করে দিতে পারি।
1832
02:13:43,324 --> 02:13:44,444
অমর।
1833
02:13:47,044 --> 02:13:49,444
ওর কোনো ধারণা ছিল না
আমার এরকম একটা আন্ডারকভার জীবন আছে।
1834
02:13:49,844 --> 02:13:51,724
আমরা কেবলই একসাথে
জীবনের নতুন অধ্যায় শুরু করেছিলাম।
1835
02:13:51,844 --> 02:13:54,204
সে হয়তো এটা ভাবতে ভাবতে মারা গিয়েছে
যে সে কেন খুন হলো।
1836
02:13:55,044 --> 02:13:56,044
বল।
1837
02:13:57,225 --> 02:13:58,284
ও তোর কী ক্ষতি করেছিল?
1838
02:13:58,324 --> 02:13:59,324
অমর।
1839
02:14:00,164 --> 02:14:01,684
শোনো।
1840
02:15:14,804 --> 02:15:16,244
এই! আমার দিকে তাকা।
1841
02:15:16,284 --> 02:15:17,844
আমার চোখের দিকা তাকা।
1842
02:15:40,484 --> 02:15:41,964
এই সোনা... উপ্পিলি।
1843
02:15:42,764 --> 02:15:44,364
ট্র্যাকারটা অন কর।
1844
02:16:07,044 --> 02:16:09,044
- কোথায় তুই?
- আমরা স্পটে পৌঁছেছি।
1845
02:16:09,644 --> 02:16:11,604
ও নাতিকে নিয়ে
ভেতরে গেছে।
1846
02:16:11,724 --> 02:16:13,244
যত জলদি পারো এসো।
1847
02:16:13,364 --> 02:16:14,884
ততক্ষণ পর্যন্ত আমি সামলাচ্ছি।
1848
02:16:17,364 --> 02:16:18,444
চল।
1849
02:16:20,284 --> 02:16:21,364
ভাই।
1850
02:16:21,524 --> 02:16:23,924
যে ট্র্যাকার ৩ মাস আগে
বন্ধ হয়েছিল সেটা এখন চালু হয়েছে।
1851
02:16:23,964 --> 02:16:26,084
সিগন্যাল আমাদের মালের
লোকেশন দেখাচ্ছে, ভায়া।
1852
02:16:30,764 --> 02:16:32,204
দুটো জায়গা একই।
1853
02:16:32,244 --> 02:16:33,604
আমরা ওকে ফলো করছি না।
1854
02:16:34,324 --> 02:16:35,644
ওই আমাদের ওখানে নিয়ে যাচ্ছে।
1855
02:16:52,164 --> 02:16:53,804
এই! বাচ্চাটাকে দাও।
1856
02:17:00,764 --> 02:17:01,804
উপ্পিলি।
1857
02:17:02,324 --> 02:17:04,044
আমি পৌঁছেছি জায়গামতো।
অস্ত্রগুলো কোথায়?
1858
02:17:04,084 --> 02:17:06,281
আপনার ডানদিকের ড্রামে
লাথি বসান!
1859
02:17:06,306 --> 02:17:07,466
দেখতে পাবেন আর্নল্ড।
1860
02:17:07,491 --> 02:17:08,531
উইনচেস্টার।
1861
02:17:08,610 --> 02:17:09,850
বাচ্চাটাকে দাও।
1862
02:17:11,524 --> 02:17:13,604
- দাঁড়াও, বাছা।
- শেষ কর ওকে।
1863
02:17:29,084 --> 02:17:31,324
1864
02:17:34,084 --> 02:17:36,246
এই! আয়।
1865
02:17:56,924 --> 02:17:59,044
এই! ওয়েবলি কাজ করছে না কেন?
1866
02:17:59,084 --> 02:18:00,444
ওটা চাক নরিস।
1867
02:18:00,484 --> 02:18:02,284
সুদিন দুর্দিন দুটোই পার করেছে।
1868
02:18:04,884 --> 02:18:06,884
আমি থাকতে ভয় কীসের!
1869
02:18:19,764 --> 02:18:21,204
- উপ্পিলি?
- কী, ভায়া?
1870
02:18:21,524 --> 02:18:22,604
এসব কী?
1871
02:18:23,364 --> 02:18:24,964
ব্ল্যাক টি এর বোতল!
1872
02:18:25,284 --> 02:18:26,764
আমার মাল, হাহ?
1873
02:18:28,404 --> 02:18:30,084
এই বন্দুকের জীবন শেষ।
1874
02:18:30,284 --> 02:18:32,524
লরেন্স আরেকটা মেরামত করছে
তোমার জন্য, ভেতরে যাও।
1875
02:18:55,964 --> 02:18:57,084
লরেন্স।
1876
02:18:59,913 --> 02:19:01,041
সব ঠিক আছে।
1877
02:19:02,964 --> 02:19:04,684
এম২ ব্রাউনিং ওয়ার মেশিন।
1878
02:19:04,724 --> 02:19:05,884
আমরা এটা ব্যবহার করেছি।
1879
02:19:06,084 --> 02:19:07,724
রক্ষণাবেক্ষণ করা হয়নি,
তাই এই অবস্থা।
1880
02:19:12,404 --> 02:19:14,964
অটোমেশন কাজ করে না,
তবে সিংগেল শট দিয়ে কাজ চালানো যাবে।
1881
02:19:15,164 --> 02:19:16,284
দেখুন!
1882
02:19:19,284 --> 02:19:20,284
স্যরি।
1883
02:19:20,324 --> 02:19:22,724
৫ বছর ধরে এই চরিত্রে ঢুকেছি,
নিজের সাথে একবারে মিশে গেছে।
1884
02:19:35,404 --> 02:19:36,724
মর, শালা।
1885
02:20:12,964 --> 02:20:14,804
- একটা লোকও বেঁচে নেই?
- না, ভাই।
1886
02:20:14,844 --> 02:20:16,084
ও কোথায় এখন?
1887
02:20:17,444 --> 02:20:18,684
ওখানে, ভাই।
1888
02:20:18,884 --> 02:20:20,764
কিন্তু জানি না কোন কন্টেইনারে।
1889
02:20:23,484 --> 02:20:25,244
বিজয়, কোথায় তুমি?
1890
02:20:25,524 --> 02:20:26,724
স্যার, আমরা রাস্তায়।
1891
02:20:26,764 --> 02:20:28,444
এখান থেকে ১০ মিনিট দেখাচ্ছে।
1892
02:20:28,484 --> 02:20:29,524
ওকে।
1893
02:20:32,364 --> 02:20:34,604
ওর মা এয়ারপোর্টে আছে।
নিরাপদে ওকে নিয়ে যাও...
1894
02:20:58,324 --> 02:20:59,444
- হেই!
- ভাই?
1895
02:20:59,604 --> 02:21:01,084
- বেসমেন্টে যা।
- আচ্ছা, ভাই।
1896
02:21:01,524 --> 02:21:03,484
এই! এটা ধর,
জলদি আয়।
1897
02:21:09,604 --> 02:21:10,764
সোনা আমার।
1898
02:21:34,444 --> 02:21:35,484
বিজয়।
1899
02:21:36,164 --> 02:21:37,964
- স্যার?
- আর কতক্ষণ?
1900
02:21:39,084 --> 02:21:40,884
স্যার, এখান থেকে ৬-৮ মিনিট।
1901
02:21:43,324 --> 02:21:44,404
ওকে।
1902
02:21:53,364 --> 02:21:54,364
নে।
1903
02:21:54,924 --> 02:21:55,924
ধর।
1904
02:22:07,364 --> 02:22:08,404
ভাই।
1905
02:22:09,764 --> 02:22:11,684
- ওর পালস পাচ্ছি না, ভাই।
- শ্শ!
1906
02:22:17,204 --> 02:22:18,484
সোনা আমার।
1907
02:22:18,764 --> 02:22:20,804
মরে গিয়ে আবার দ্বিতীয় জীবন পাওয়া
তোর জন্য নতুন কিছু না।
1908
02:22:21,764 --> 02:22:23,204
আমার জন্যও না।
1909
02:22:24,364 --> 02:22:25,684
পরবর্তী ১০ মিনিট
1910
02:22:26,604 --> 02:22:27,964
... ভীষণ গুরুত্বপূর্ণ।
1911
02:22:29,084 --> 02:22:30,844
হাল ছাড়িস না।
আমিও ছাড়ব না।
1912
02:22:33,204 --> 02:22:35,404
আমরা অবিনশ্বর, ঠিক আছে?
1913
02:22:35,684 --> 02:22:36,924
ভুলে গেছিস?
1914
02:22:38,364 --> 02:22:39,604
শোন, বেটা।
1915
02:22:41,404 --> 02:22:43,084
ওরা তোর বাবাকে খুন করেছে।
1916
02:22:44,924 --> 02:22:46,324
আমার ছেলেকেও খুন করেছে।
1917
02:22:47,484 --> 02:22:49,084
শুধু তুই আর আমি রয়ে গেছি।
1918
02:22:49,484 --> 02:22:51,524
আমরা টিম হিসেবে কাজ করব, হুম?
1919
02:22:55,524 --> 02:22:56,964
সাবাশ!
1920
02:22:57,644 --> 02:22:58,764
এইতো।
1921
02:23:01,804 --> 02:23:02,884
মনে আছে?
1922
02:23:05,884 --> 02:23:08,644
ওর এক্ষুণি সিপিআর দরকার।
গেটে নিয়ে যাও ওকে।
1923
02:23:08,804 --> 02:23:10,324
আমি বলার পরে।
1924
02:23:10,364 --> 02:23:11,764
বিজয় আসবে, ওকে?
1925
02:23:11,964 --> 02:23:13,444
আমার নির্দেশনা অনুসরণ করো।
1926
02:23:58,324 --> 02:24:00,044
না, না, না।
লরেন্স!
1927
02:24:00,204 --> 02:24:01,724
লরেন্স, থামো!
1928
02:24:56,964 --> 02:24:58,164
পেছনে থাক!
1929
02:25:17,724 --> 02:25:19,084
জিপ সামনে আগাও।
1930
02:25:52,724 --> 02:25:53,764
বিজয়
1931
02:25:54,164 --> 02:25:55,244
আর কতক্ষণ?
1932
02:25:55,284 --> 02:25:56,524
সর্বোচ্চ ৩ মিনিট, স্যার।
1933
02:26:03,644 --> 02:26:05,764
লরেন্স, গাড়ি থেকে নেমে হেঁটে যাও।
1934
02:26:45,964 --> 02:26:47,164
সামনে আগাও।
1935
02:26:50,164 --> 02:26:51,164
ডাবল ব্যারেল!
1936
02:26:51,204 --> 02:26:52,364
লোড হতে সময় নেয়।
1937
02:26:52,444 --> 02:26:53,604
জলদি হাঁটো।
1938
02:26:54,604 --> 02:26:55,924
বিজয়, দূরত্ব।
1939
02:26:55,964 --> 02:26:58,484
আর ৩০০ মিটার।
প্রায় পৌঁছে গেছি, স্যার।
1940
02:27:22,644 --> 02:27:24,564
লরেন্স... লরেন্স... লরেন্স!
1941
02:27:24,884 --> 02:27:27,484
১০ সেকেন্ড টিকে থাকো
ওরা প্রায় এসে গেছে।
1942
02:27:54,524 --> 02:27:55,764
এই... এই!
1943
02:27:55,924 --> 02:27:57,084
থিরু... থিরু।
1944
02:28:14,764 --> 02:28:15,804
এই! থিরু।
1945
02:28:17,160 --> 02:28:18,680
কিচ্ছু স্পর্শ করিস না।
1946
02:28:21,564 --> 02:28:22,724
- কী হয়েছে?
- পালস নেই।
1947
02:28:22,924 --> 02:28:24,164
সময় অপচয় করা যাবে না।
1948
02:28:24,204 --> 02:28:25,324
- সিপিআর।
- জি, স্যার।
1949
02:28:25,364 --> 02:28:26,404
ওকে, স্যার।
1950
02:28:31,924 --> 02:28:33,604
এই বয়েজ, ওকে কাভার দাও।
1951
02:28:33,724 --> 02:28:34,964
পালস নেই, বিজয়।
1952
02:28:35,044 --> 02:28:36,844
চলো।
এটা একটা আদেশ।
1953
02:28:44,444 --> 02:28:47,204
"Once upon a time"
1954
02:28:47,644 --> 02:28:49,524
"There lived a ghost"
1955
02:28:51,524 --> 02:28:54,084
"He was known to be a killer"
1956
02:28:55,444 --> 02:28:57,084
"And feared the most"
1957
02:29:08,284 --> 02:29:10,444
- বল!
- ভাই, বেসমেন্ট খুলেছে।
1958
02:29:12,729 --> 02:29:14,764
কিন্তু মাল খুঁজে পাচ্ছি না।
জলদি এসো, ভাই।
1959
02:29:15,204 --> 02:29:17,164
এই! যা কিছু ঘটুক
আমি বাচ্চাটাকে চাই।
1960
02:29:17,244 --> 02:29:18,444
আমি বাচ্চাটাকে জীবিত চাই।
1961
02:29:35,604 --> 02:29:39,964
"The eagle is comin'
You better start runnin"
1962
02:29:40,044 --> 02:29:41,564
ওরা সব জায়গায় বোমা লাগিয়ে রেখেছে।
1963
02:29:41,644 --> 02:29:43,484
"Stunnin' and gunnin"
1964
02:29:43,564 --> 02:29:47,204
"Eagle is comin'
You better start runnin"
1965
02:29:47,284 --> 02:29:51,484
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
1966
02:29:51,524 --> 02:29:55,204
"The eagle is comin'
You better start runnin"
1967
02:29:55,244 --> 02:29:58,964
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
1968
02:29:59,044 --> 02:30:02,644
"Eagle is comin'
You better start runnin"
1969
02:30:02,684 --> 02:30:07,084
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
1970
02:30:42,684 --> 02:30:45,244
"Once upon a time"
1971
02:30:45,404 --> 02:30:47,204
"There lived a ghost"
1972
02:30:49,684 --> 02:30:52,444
"He was known to be a killer"
1973
02:30:53,564 --> 02:30:55,764
"And feared the most"
1974
02:31:10,364 --> 02:31:12,924
অমর, হাসপাতালে যাও।
এখান থেকে ১৩ কিলোমিটার।
1975
02:31:12,964 --> 02:31:14,444
জলদি, বাচ্চাটাকে নিয়ে যাও।
1976
02:31:14,884 --> 02:31:16,844
নাও, এটা স্যারের সাথে
যোগাযোগ করার জন্য।
1977
02:31:17,684 --> 02:31:19,684
আমরা রাডারের বাইরের এলাকায় আছি।
এখানে এটা কাজ করবে না।
1978
02:31:19,724 --> 02:31:21,884
তাই আমাকে ওখানে যেতে হবে।
যাও, যাও জলদি।
1979
02:31:21,964 --> 02:31:23,244
- জলদি।
- ফোন... ফোন।
1980
02:31:43,764 --> 02:31:45,204
একদা এক সময়
1981
02:31:46,564 --> 02:31:47,724
জিজ্ঞাসা কর কী হয়েছিল?
1982
02:31:48,804 --> 02:31:50,684
আমি যখন যুদ্ধে ছিলাম
1983
02:31:51,284 --> 02:31:52,684
আমার হাড় ভেঙ্গে গিয়েছিল।
1984
02:31:52,764 --> 02:31:54,164
ভেতরে একটা রড ঢুকানো হয়েছিল।
1985
02:31:54,684 --> 02:31:56,244
আমার পা কাটতে পারবি না রে।
1986
02:32:09,724 --> 02:32:12,524
অমর, চেক করে দেখো
বাচ্চাটা সামান্য হলেও শ্বাস নিচ্ছে কি না।
1987
02:32:15,324 --> 02:32:17,204
- না, ডক্টর।
- ওকে, শোনো।
1988
02:32:17,364 --> 02:32:19,324
আমি যা বলছি ঠিক তা করো, অমর।
1989
02:32:19,404 --> 02:32:20,804
দুটো আঙুল রাখো।
1990
02:32:20,844 --> 02:32:23,924
ওর বুকের মাঝামাঝি,
স্তনের মধ্যখানে।
1991
02:32:24,324 --> 02:32:26,404
পর্যায়ক্রমে চাপ প্রয়োগ করো।
1992
02:32:26,444 --> 02:32:27,604
৩০ বার করে।
1993
02:32:28,444 --> 02:32:30,324
- জি, ডক্টর।
- তুমি রেডি?
1994
02:32:30,964 --> 02:32:31,993
শুরু করো।
1995
02:32:32,018 --> 02:32:34,404
১, ২, ৩, ৪, ৫
1996
02:32:34,444 --> 02:32:36,444
৬, ৭, ৮, ৯
1997
02:32:36,484 --> 02:32:38,244
সেদিন তোর মুখের ওপরে বলেছিল না?
1998
02:32:38,284 --> 02:32:40,324
তোর বাবাও যদি আসে
খুঁজে পাবে না।
1999
02:32:40,364 --> 02:32:41,364
আয়।
2000
02:33:09,964 --> 02:33:11,084
জোরে ফুঁ দাও।
2001
02:33:11,164 --> 02:33:12,404
ওর ফুসফুসে বাতাস ঢোকাও।
2002
02:33:12,964 --> 02:33:14,804
- কী হয়েছে?
- নেগেটিভ, ডক্টর।
2003
02:33:14,884 --> 02:33:17,524
একই কাজ আবার করো।
তুমি পারবে।
2004
02:33:18,204 --> 02:33:20,164
১, ২, ৩, ৪
2005
02:33:30,221 --> 02:33:32,181
ভাই, মালগুলো ওপরে, যাও।
2006
02:34:11,797 --> 02:34:13,997
হাল ছেড়ো না।
চাপ দাও।
2007
02:34:14,997 --> 02:34:16,357
আমার হাতে মরিস না, ভাই।
2008
02:34:16,397 --> 02:34:17,637
অমর, চালিয়ে যাও!
2009
02:34:17,677 --> 02:34:20,837
১, ২, ৩, ৪, ৫, ৬...
2010
02:34:53,557 --> 02:34:56,557
২৬, ২৭, ২৮, ২৯, ৩০
2011
02:34:56,827 --> 02:34:57,827
ওঠ!
2012
02:34:57,957 --> 02:34:59,877
একই কাজ চালিয়ে যাও, অমর।
আশা হারিয়ো না।
2013
02:34:59,917 --> 02:35:01,677
আবার করো, আবার।
2014
02:35:02,180 --> 02:35:03,740
ফুঁ দাও, ফুঁ দাও!
2015
02:35:04,077 --> 02:35:05,437
আরেকবার চাপ দাও।
2016
02:35:16,677 --> 02:35:18,677
কী হয়েছে?
ও কি ঠিক...
2017
02:35:22,197 --> 02:35:24,077
দেখো!
তুমি জীবন ফিরিয়ে এনেছ, অমর!
2018
02:35:30,277 --> 02:35:31,317
স্যার।
2019
02:35:54,397 --> 02:35:56,677
বিজয়, আমরা রেঞ্জের ভেতর আছি।
2020
02:35:56,877 --> 02:35:57,997
কী করব?
2021
02:35:58,197 --> 02:35:59,917
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
2022
02:36:22,877 --> 02:36:24,077
বেটা।
2023
02:37:02,237 --> 02:37:03,397
কন্যাপক্ষ!
2024
02:37:49,477 --> 02:37:50,917
আমি তোমার ছেলেকে খুন করিনি।
2025
02:37:52,477 --> 02:37:54,477
যে পুলিশ আমার মালে হাত
লাগিয়েছে তাকে খুন করেছি।
2026
02:38:05,917 --> 02:38:07,917
একটা বনে যদি
2027
02:38:08,317 --> 02:38:11,637
সিংহ, বাঘ, চিতা শিকার করতে বের হয়
2028
02:38:11,877 --> 02:38:13,917
হরিণ প্রাণের ভয়ে ছুটবে।
2029
02:38:15,757 --> 02:38:17,917
কিন্তু সূর্য ডুবে যাওয়ার পর
2030
02:38:17,997 --> 02:38:21,117
কোন প্রাণী টিকে থেকে
নতুন দিনের মুখ দেখবে
2031
02:38:21,877 --> 02:38:23,637
তা কেবল প্রকৃতিই নির্ধারণ করে।
2032
02:38:25,237 --> 02:38:26,757
সেদিন আমার ছেলে
2033
02:38:27,637 --> 02:38:28,797
বেঁচে যেতে পারত।
2034
02:38:28,837 --> 02:38:29,917
ঠিক হরিণটার মতো।
2035
02:38:31,437 --> 02:38:33,357
আজকেও তোর জন্য একই হিসাব।
2036
02:38:35,557 --> 02:38:36,877
জানিস কেন?
2037
02:38:36,997 --> 02:38:38,557
এই জঙ্গলে, নতুন দিনের মুখ দেখার জন্য
2038
02:38:38,637 --> 02:38:41,277
কে, কখন, কোথায় থাকবে
2039
02:38:41,317 --> 02:38:42,717
সেটার সিদ্ধান্ত প্রকৃতি নেয় না।
2040
02:38:42,877 --> 02:38:43,997
নেই আমি।
2041
02:38:48,917 --> 02:38:52,677
মরার আগে এটা জেনে রাখ।
2042
02:38:53,077 --> 02:38:54,917
যে সাহসী সন্তান মারা গিয়েছিল তার নাম
2043
02:38:56,277 --> 02:38:57,437
প্রভাঞ্জন।
2044
02:38:58,557 --> 02:39:00,197
ওর সত্যিকারের পিতার নাম
2045
02:39:00,757 --> 02:39:01,837
বিক্রম।
2046
02:39:01,877 --> 02:39:03,997
এতে কোনো সন্দেহ রাখিস না।
2047
02:39:04,277 --> 02:39:05,277
হাহ?
2048
02:39:05,557 --> 02:39:06,717
এবার মরতে পারিস।
2049
02:39:18,917 --> 02:39:20,317
জানি।
2050
02:39:20,477 --> 02:39:21,997
ভালো করেই জানি।
2051
02:39:22,077 --> 02:39:23,717
তোকে বাঁচতে হবে।
2052
02:39:24,837 --> 02:39:26,797
কারণ তোর নাতি বাহিরে অপেক্ষা করছে তোর জন্য।
2053
02:39:27,357 --> 02:39:28,957
ওর শুধু তুইই আছিস।
2054
02:39:30,837 --> 02:39:32,637
যদি মরতে চাস
আমার সাথে থেকে যা।
2055
02:39:35,317 --> 02:39:36,997
যদি বাঁচতে চাস
আমাকে সাথে করে বাইরে নিয়ে যা।
2056
02:39:37,117 --> 02:39:39,637
আমার মাল চাই।
আমার বাইরে যাওয়া চাই।
2057
02:39:45,997 --> 02:39:47,397
শোন ভাই
2058
02:39:48,197 --> 02:39:52,677
তুই তোর মাল নিয়ে বাইরে যাওয়া পর্যন্ত,
পুলিশরা কি ভাবছিস আঙুল চুষবে?
2059
02:39:53,117 --> 02:39:54,877
আমি যদি জানি আমার
মাল নিরাপদ, সেটাই যথেষ্ট।
2060
02:39:55,397 --> 02:39:57,237
বাকিটা ওপরওয়ালা সামলে নিবে।
2061
02:39:57,277 --> 02:39:58,757
তোর লোকদের এখানে ডাক।
2062
02:39:59,557 --> 02:40:01,117
এখানে সব সামলে নেই।
2063
02:40:01,197 --> 02:40:03,117
এখানে আমিই ওপরওয়ালা।
2064
02:40:07,437 --> 02:40:08,437
এই।
2065
02:40:09,277 --> 02:40:11,317
আমি কোড বললেই কেবল
ওরা কাজে নামবে।
2066
02:40:11,357 --> 02:40:13,277
কোড-ফোড আমি সামলে নেবো।
2067
02:40:13,317 --> 02:40:14,637
তুই আমাকে নাম্বারটা বল।
2068
02:40:17,397 --> 02:40:19,277
ধরো, ধরো।
2069
02:40:20,957 --> 02:40:21,997
কোড।
2070
02:40:22,517 --> 02:40:23,637
- কোড রেড।
- হাহ?
2071
02:40:24,997 --> 02:40:26,357
কোড রেড
2072
02:40:26,517 --> 02:40:27,557
কোড রেড
2073
02:40:30,557 --> 02:40:31,997
কোড রেড, রজার দ্যাট, স্যার।
2074
02:40:32,477 --> 02:40:33,997
কিন্তু আপনি আবার নিশ্চিত করতে পারবেন?
2075
02:40:34,077 --> 02:40:35,677
এই ব্যাটা, কোড রেড বলেছি না?
2076
02:40:35,717 --> 02:40:36,797
কোড রেড!
2077
02:40:39,397 --> 02:40:40,637
বিজয়, না!
2078
02:40:45,717 --> 02:40:46,997
এটা একটা আদেশ।
2079
02:40:49,077 --> 02:40:50,197
বিক্রম
2080
02:40:51,077 --> 02:40:52,277
বিক্রম!
2081
02:41:05,397 --> 02:41:07,357
জয়ের স্বাদ নিয়েছি আমি সব উপায়ে
2082
02:41:07,437 --> 02:41:09,677
নিশ্চিহ্ন করেছি আমার শত্রুদের
2083
02:41:09,957 --> 02:41:14,797
জীবনের খেলায় এই সাহসী পদক্ষেপ
এনে দিবে জয়ের গৌরব, নাম আর খ্যাতি।
2084
02:41:17,517 --> 02:41:19,317
কোড রেড মানে আমাকে মেরে ফেলা?
2085
02:41:24,877 --> 02:41:26,397
নরকে দেখা হবে।
2086
02:42:01,197 --> 02:42:02,397
আমি এখানেই আছি।
2087
02:42:35,637 --> 02:42:37,757
এই সিন্ডিকেটে অনেক ফাঁকফোকর আছে।
2088
02:42:37,957 --> 02:42:41,357
চেন্নাইতে আমাদের বিশাল
চালান হারানোর কারণ অমর।
2089
02:42:41,397 --> 02:42:42,837
সামরিক ব্যাকগ্রাউন্ড
2090
02:42:42,917 --> 02:42:44,197
ও এখন নিখোঁজ।
2091
02:42:44,837 --> 02:42:46,477
ওর পরবর্তী পদক্ষেপ সম্পর্কে
কোনো আইডিয়া নেই।
2092
02:43:15,597 --> 02:43:16,597
রোলেক্স।
2093
02:43:16,637 --> 02:43:19,717
ত্রিচির মাদক জব্দের কারণ
পুলিশ বা মিলিটারি না।
2094
02:43:19,917 --> 02:43:22,277
প্যারোলে মুক্তিপ্রাপ্ত এক কয়েদি।
2095
02:43:22,437 --> 02:43:23,597
ওর নাম...
2096
02:43:29,261 --> 02:43:30,307
রোলেক্স।
2097
02:43:30,332 --> 02:43:31,637
ওর নাম ডিল্লি।
2098
02:43:31,997 --> 02:43:33,677
শুনেছি ও উত্তর প্রদেশের কোথাও আছে।
2099
02:43:33,717 --> 02:43:34,757
কী, ভায়া?
2100
02:43:35,224 --> 02:43:36,824
লোকটা গিয়েছে কোথায়?
2101
02:43:39,637 --> 02:43:42,117
এই পিচ্চি,
ড্রিল আটকে গেছে।
2102
02:43:42,317 --> 02:43:43,997
- তোমার বাবাকে ডাকো।
- আমার বাবা?
2103
02:43:44,197 --> 02:43:45,877
এই! এদিকে এসো!
2104
02:43:45,917 --> 02:43:48,397
ড্রিল আটকে গেছে।
কী করছো?
2105
02:43:49,077 --> 02:43:50,677
ড্রিল কাজ করছে না।
2106
02:43:52,197 --> 02:43:53,237
কী দেখছো?
2107
02:43:53,277 --> 02:43:55,437
'Even if a child forgets his or her mother'
2108
02:43:55,477 --> 02:43:57,837
'Even if the mother forgets her child'
2109
02:43:57,877 --> 02:44:00,557
'Even if the soul forgets the body'
2110
02:44:00,797 --> 02:44:03,517
2111
02:44:05,317 --> 02:44:08,677
আমাদের মাল হারানোর কারণ বিক্রম।
2112
02:44:08,917 --> 02:44:10,997
ও বহুবার নিজের ভুয়া মৃত্যু সাজিয়েছে।
2113
02:44:11,117 --> 02:44:13,517
আবার জীবিত হয়ে ফিরেও এসেছে বারবার।
2114
02:44:13,637 --> 02:44:15,277
এখন ওরা বলছে
ওর চ্যাপ্টার ক্লোজড।
2115
02:44:15,317 --> 02:44:16,797
তবে আমি সেটা বিশ্বাস করি না।
2116
02:44:17,197 --> 02:44:19,597
ও যদি বেঁচে থাকে,
ও নিশ্চয়ই ওর নাতির সাথে আছে।
2117
02:44:19,797 --> 02:44:22,317
ওর নাতি আমেরিকার
কোথাও আছে বলে মনে হচ্ছে।
2118
02:44:43,797 --> 02:44:46,917
রোলেক্স, ওকে খোঁজাখুঁজি করে
এখানে নিয়ে আসাটা কঠিন।
2119
02:44:47,117 --> 02:44:49,517
আগে বণ্টন শুরু করা যাক।
2120
02:44:49,717 --> 02:44:51,797
কারো কাছে মাল নেই,
আমাদের ব্যবসায় লাল বাত্তি...
2121
02:45:54,437 --> 02:45:56,117
কী বলে ডাকলি আমাকে?
2122
02:45:56,477 --> 02:45:57,997
- রোলেক্স।
- হাহ?
2123
02:45:58,197 --> 02:45:59,197
রোলেক্স।
2124
02:45:59,237 --> 02:46:00,277
স্যার।
2125
02:46:00,957 --> 02:46:02,277
স্যার বলবি আমাকে।
2126
02:46:03,637 --> 02:46:04,877
ইয়েস, স্যার?
2127
02:46:05,637 --> 02:46:06,837
ওকে, স্যার।
2128
02:46:07,637 --> 02:46:08,757
জাস্ট, স্যার!
2129
02:46:09,077 --> 02:46:10,237
ইয়েস, স্যার।
2130
02:46:15,477 --> 02:46:18,237
সিংহ যখন শিকারে বের হয়
তখন জঙ্গল সবুজ-শ্যামল থাকে।
2131
02:46:19,397 --> 02:46:20,997
যখন সিংহের ক্ষুধা পায়
2132
02:46:22,517 --> 02:46:24,397
জঙ্গলও অনাহারে মরবে।
2133
02:46:26,717 --> 02:46:28,197
২৭ বছর।
2134
02:46:28,797 --> 02:46:31,437
২৭ বছর লেগেছে এই সাম্রাজ্য গড়ে তুলতে।
2135
02:46:35,357 --> 02:46:37,117
বাপ-দাদা
2136
02:46:37,957 --> 02:46:39,717
কেউ থালায় সাজিয়ে দিয়ে যায়নি।
2137
02:46:44,997 --> 02:46:45,997
আমি।
2138
02:46:46,757 --> 02:46:47,877
রোলেক্স।
2139
02:46:48,197 --> 02:46:49,277
অলরাইট।
2140
02:46:49,597 --> 02:46:50,717
ইট'স অলরাইট!
2141
02:46:56,357 --> 02:46:57,637
শুরু করা যাক তবে?
2142
02:46:58,797 --> 02:47:00,797
এই জঙ্গলে একটা নিয়ম আছে।
2143
02:47:00,877 --> 02:47:04,277
কার ক্ষুধা লেগেছে
সেটা কেউ নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না।
2144
02:47:04,317 --> 02:47:06,557
আমি আবার শুরু করব,
গোড়া থেকে!
2145
02:47:06,597 --> 02:47:08,277
কাল হচ্ছে প্রথম দিন।
2146
02:47:08,317 --> 02:47:10,317
কিন্তু তার আগে আমি একটা বাউন্টি ঘোষণা করছি।
2147
02:47:11,357 --> 02:47:13,437
ওর মুণ্ডু যে আমাকে এনে দিতে পারবে
2148
02:47:14,197 --> 02:47:15,997
মাদারচোদ সারাজীবন বসে খেতে পারবে!
2149
02:48:25,458 --> 02:48:38,500
সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে
অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন।
bKash/Nagad: 01731090150
2150
02:49:13,477 --> 02:49:19,797
"The hero is back to weave his magic
8 directions will naturally panic"
2151
02:49:24,717 --> 02:49:30,917
"He is the perfect mix of Lord Rama
and demon king of Lanka, Ravana"
2152
02:49:35,597 --> 02:49:39,917
"Falls like a thunderbolt with velocity
Rises like a mountain ever so lofty"
2153
02:49:41,357 --> 02:49:44,917
"He is a hero unparalleled
He is a war-hero unrivalled"
2154
02:49:46,877 --> 02:49:49,877
"Despite attacks from many a sword
he has never fallen; hero of the world"
2155
02:49:49,917 --> 02:49:52,677
"Despite the world's opposition
he didn't pipe down into submission"
2156
02:49:52,717 --> 02:49:55,437
"He is a real rare breed
He is Universal Hero indeed!"
2157
02:49:55,477 --> 02:49:58,517
"Even tho' the Lord of Death tried
he took Yama for a royal ride"
2158
02:49:59,997 --> 02:50:01,477
শুরু করা যাক তবে?
2159
02:50:15,237 --> 02:50:16,477
"Vikram"
2160
02:50:17,997 --> 02:50:19,277
"Vikram"
2161
02:50:20,877 --> 02:50:22,437
"Vikram"
2162
02:50:23,677 --> 02:50:24,797
"Vikram"
2163
02:50:26,557 --> 02:50:27,757
"Vikram"
2164
02:50:29,237 --> 02:50:30,637
"Vikram"
2165
02:50:32,237 --> 02:50:33,557
"Vikram"
2166
02:50:34,997 --> 02:50:36,317
"Vikram"