1 00:01:50,466 --> 00:01:53,880 "The eagle is comin' You better start runnin" 2 00:01:53,945 --> 00:01:57,825 "His blood is rushin' Stunnin' and gunnin" 3 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 "Eagle is comin' You better start runnin" 4 00:02:06,000 --> 00:02:14,708 অনুবাদে সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ সাইফুল ইসলাম সাকিব ও নীরব সরকার ভাইকে। 5 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 স্যার, 6 00:02:23,920 --> 00:02:25,520 আমি ৬ নম্বর ব্লাইন্ড স্পটে। 7 00:02:26,080 --> 00:02:27,640 ঠিক আছে, স্যার। নর্থাভাডা। 8 00:02:27,765 --> 00:02:28,925 তিরুভাল্লুর কাছাকাছি। 9 00:02:29,680 --> 00:02:30,920 কন্টেইনার এখানেই আছে। 10 00:02:31,895 --> 00:02:33,295 আমি মালামাল খালাস করছি। 11 00:02:35,142 --> 00:02:36,822 স্যার, এটা কোনো পুরানো অস্ত্রাগার। 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,560 অস্ত্র আর গোলাবারুদ চেক করেছিলাম। 13 00:02:40,640 --> 00:02:42,128 কাজ করার মতো অবস্থায় নেই। 14 00:02:42,152 --> 00:02:43,240 সবকিছুই অচল। 15 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 তবে বিদ্যুতের ব্যবস্থা আছে। 16 00:02:47,315 --> 00:02:49,035 স্যার, এটা... কোকেইন নয়। 17 00:02:49,437 --> 00:02:50,797 অন্য কোনো পদার্থ। 18 00:02:51,197 --> 00:02:52,797 হ্যাঁ, স্যাম্পল নিয়ে নিয়েছি। 19 00:02:54,039 --> 00:02:55,679 তবে বিশাল কিছু, স্যার। 20 00:02:56,589 --> 00:02:58,989 কনটেইনার খোলার পর ভিতরে ট্র্যাকার পেয়েছিলাম। 21 00:02:59,502 --> 00:03:00,982 সেটা নিষ্ক্রিয় করে দিয়েছি, স্যার। 22 00:03:02,590 --> 00:03:04,829 আপনি আর আমি ছাড়া কেউ এই জায়গার ব্যাপারে জানে না। 23 00:03:05,855 --> 00:03:07,495 অফিসাররা বারবার ফোন করছে। 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 আপনাকে খবরাখবর জানাতে থাকব। 25 00:03:15,400 --> 00:03:19,680 'Vijay Sethupathi' 26 00:03:20,400 --> 00:03:24,800 'Fahadh Faasil' 27 00:03:25,240 --> 00:03:29,480 'Cameo Appearance Suriya' 28 00:03:30,160 --> 00:03:34,247 'Kamal Haasan' 29 00:03:52,987 --> 00:03:54,067 Bass 30 00:04:00,808 --> 00:04:03,316 "Not enough, heart wants more Babes and booze galore" 31 00:04:03,341 --> 00:04:04,821 "Rock and roll, encore" 32 00:04:05,128 --> 00:04:07,230 "Beat the drums extempore" 33 00:04:07,728 --> 00:04:08,768 Beat it, man 34 00:04:09,848 --> 00:04:11,288 আরে, তোকেই বলছি! 35 00:04:11,808 --> 00:04:14,048 'Andavar', make a killing! 36 00:04:14,808 --> 00:04:15,820 Steppin' up! 37 00:04:15,845 --> 00:04:19,900 "With my feet tapping this beat Mamma's boy, you are dead meat" 38 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 "Stop fibbing, you dimwit" 39 00:04:22,488 --> 00:04:23,728 Son of a gun! 40 00:04:29,928 --> 00:04:31,968 "He is the perennial liar John" 41 00:04:32,008 --> 00:04:34,008 "This is Prem, the con man" 42 00:04:34,048 --> 00:04:37,568 "Unbeatable thief is he Meet 'Blade Pakkiri' buddy" 43 00:04:37,593 --> 00:04:41,393 "That is 'drunk as a skunk' Somu This is the glutton 'toddy' Seenu" 44 00:04:41,418 --> 00:04:45,098 "Drawing a line of white powder slick this team snorts just for the kick" 45 00:04:45,193 --> 00:04:47,633 "Don't tinker to cover up your sins, man" 46 00:04:47,658 --> 00:04:49,498 "By trusting a scarlet woman" 47 00:04:49,523 --> 00:04:53,123 "Don't get conned in any way Don't get lost or go astray" 48 00:04:53,200 --> 00:04:56,840 "Lick a pickle with pleasure Get sloshed with an appetizer" 49 00:04:56,888 --> 00:05:00,648 "Even if you booze daily don't you starve your family" 50 00:05:05,648 --> 00:05:08,048 আরে! আমার ওপর সব দায় চাপাচ্ছিস? 51 00:05:08,448 --> 00:05:09,728 পাছা দোলা! 52 00:05:16,048 --> 00:05:17,168 Bass! 53 00:05:22,368 --> 00:05:24,048 Wow! S.Janaki's voice, man 54 00:05:34,448 --> 00:05:35,448 Bass 55 00:05:49,288 --> 00:05:51,128 56 00:06:02,368 --> 00:06:05,608 "Not enough, call the meds! Road and speed at loggerheads" 57 00:06:05,648 --> 00:06:07,808 "Climb the tree Elevated and free" 58 00:06:08,048 --> 00:06:10,528 "Up the banyan tree" 59 00:06:25,568 --> 00:06:27,208 দেখো... আমাদের হিরো চলে এসেছে। 60 00:06:30,928 --> 00:06:35,048 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 61 00:06:36,008 --> 00:06:37,728 [song from 'Asuran' 1995] 62 00:06:37,768 --> 00:06:40,408 63 00:06:41,448 --> 00:06:42,808 - স্যার? - বিশ্ব! 64 00:06:42,888 --> 00:06:44,808 - হ্যাঁ, স্যার। - কর্ণের কী খবর? 65 00:06:44,928 --> 00:06:46,528 স্যার, গত ১০ মিনিট ধরে 66 00:06:46,568 --> 00:06:49,318 একটা পরিত্যক্ত বিল্ডিংয়ের সামনে কর্ণের গাড়িটা পার্ক করা, স্যার। 67 00:06:49,343 --> 00:06:51,848 - আমাদের টিমের কী খবর? - এখানে ২টা টিম আছে, স্যার। 68 00:06:51,888 --> 00:06:53,048 অবস্থান? 69 00:06:53,128 --> 00:06:55,928 একটা গ্রুপ সামনের বিল্ডিংয়ে আর অপরটা বেসমেন্টে, স্যার। 70 00:06:55,968 --> 00:06:57,608 আচ্ছা, সতর্ক থেকো। 71 00:06:57,648 --> 00:06:59,408 আমি অপহরণকারীদের জীবিত চাই। 72 00:06:59,433 --> 00:07:01,113 - নজর সরাবে না। - অবশ্যই, স্যার। 73 00:07:04,448 --> 00:07:06,248 স্যার, স্যার, স্যার! গাড়িটা নড়ছে। 74 00:07:06,608 --> 00:07:08,208 হেই... জলদি, পেছনে আসো। 75 00:07:12,648 --> 00:07:13,688 বের হ। 76 00:07:23,368 --> 00:07:24,408 ওঠ। 77 00:07:32,368 --> 00:07:34,208 স্যার, কর্ণকে উপরে নিয়ে যাচ্ছে। 78 00:07:35,048 --> 00:07:36,128 ঠিক আছে। 79 00:07:36,408 --> 00:07:37,768 আমাকে ঠিকানাটা পাঠাও। 80 00:07:37,808 --> 00:07:39,048 আমি খবরাখবর জানতে থাকব, স্যার। 81 00:07:43,568 --> 00:07:45,948 টিম A, কর্ণকে উপরে নিয়ে যাচ্ছে। জলদি যাও। 82 00:07:52,408 --> 00:07:54,528 স্যার, ওরা সপ্তম তলায়। 83 00:08:00,943 --> 00:08:02,583 - স্যার, এখন কী করবো? - দাঁড়াও। 84 00:08:02,608 --> 00:08:03,728 পেছনে থাকো। 85 00:08:05,608 --> 00:08:06,688 হা করো। 86 00:08:11,928 --> 00:08:14,208 শুভ সন্ধ্যা, জেন্টেলম্যান। 87 00:08:15,888 --> 00:08:17,128 এটা কোনো খুন নয়, 88 00:08:17,153 --> 00:08:18,233 এটা একটা বার্তা। 89 00:08:18,258 --> 00:08:19,298 এর মাধ্যমে... 90 00:08:19,323 --> 00:08:21,867 আমরা তোমাদের সিস্টেমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি। 91 00:08:33,201 --> 00:08:36,126 কোথায় আছো সেটা নিয়ে বিভ্রান্ত, মিঃ কার্নান? 92 00:08:37,688 --> 00:08:40,104 ফ্ল্যাশব্যাক বর্ণনা করার মতো সময় আমার নেই। 93 00:08:42,768 --> 00:08:44,928 স্যার, ছুরি দিয়ে হুমকি দিচ্ছে। 94 00:08:44,968 --> 00:08:47,128 - এখন কী করবো, স্যার? - দাঁড়াও! দাঁড়াও! দাঁড়াও! 95 00:08:50,888 --> 00:08:51,968 প্লিজ... 96 00:08:52,008 --> 00:08:54,029 এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নিও না। 97 00:09:04,189 --> 00:09:06,109 98 00:09:12,408 --> 00:09:15,128 স্যার, কর্ণের বুকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছে। 99 00:09:21,208 --> 00:09:22,368 আক্রমণ করো। 100 00:09:27,008 --> 00:09:29,048 চিন্তার কিছু নেই, বাবা। তাপমাত্রা স্বাভাবিক। 101 00:09:44,048 --> 00:09:45,831 গাইজ... গ্রেনেড! পালাও... পালাও! 102 00:10:20,417 --> 00:10:32,750 অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 103 00:10:20,417 --> 00:10:21,101 :.:.: VIKRAM :.:.: 104 00:10:21,102 --> 00:10:21,786 :.:.: VIKRAM :.:.: 105 00:10:21,787 --> 00:10:22,472 :.:.: VIKRAM :.:.: 106 00:10:22,473 --> 00:10:23,157 :.:.: VIKRAM :.:.: 107 00:10:23,158 --> 00:10:23,842 :.:.: VIKRAM :.:.: 108 00:10:23,843 --> 00:10:24,527 :.:.: VIKRAM :.:.: 109 00:10:24,528 --> 00:10:25,212 :.:.: VIKRAM :.:.: 110 00:10:25,213 --> 00:10:25,897 :.:.: VIKRAM :.:.: 111 00:10:25,898 --> 00:10:26,583 :.:.: VIKRAM :.:.: 112 00:10:26,584 --> 00:10:27,268 :.:.: VIKRAM :.:.: 113 00:10:27,269 --> 00:10:27,953 :.:.: VIKRAM :.:.: 114 00:10:27,954 --> 00:10:28,638 :.:.: VIKRAM :.:.: 115 00:10:28,639 --> 00:10:29,323 :.:.: VIKRAM :.:.: 116 00:10:29,324 --> 00:10:30,008 :.:.: VIKRAM :.:.: 117 00:10:30,009 --> 00:10:30,694 :.:.: VIKRAM :.:.: 118 00:10:30,695 --> 00:10:31,379 :.:.: VIKRAM :.:.: 119 00:10:31,380 --> 00:10:32,064 :.:.: VIKRAM :.:.: 120 00:10:32,065 --> 00:10:32,750 :.:.: VIKRAM :.:.: 121 00:10:35,568 --> 00:10:36,808 এটা কোনো খুন নয়, 122 00:10:36,848 --> 00:10:37,985 এটা একটা বার্তা। 123 00:10:38,010 --> 00:10:39,040 এর মাধ্যমে... 124 00:10:39,065 --> 00:10:41,665 আমরা তোমাদের সিস্টেমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি। 125 00:10:42,168 --> 00:10:45,008 প্লিজ এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নিয়ো না। 126 00:10:45,048 --> 00:10:46,168 না...! 127 00:10:52,128 --> 00:10:53,208 পরেরটা। 128 00:10:57,808 --> 00:10:58,848 এর মাধ্যমে... 129 00:10:58,873 --> 00:11:01,285 আমরা তোমাদের সিস্টেমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি। 130 00:11:06,377 --> 00:11:07,636 না... না! 131 00:11:12,968 --> 00:11:14,048 প্রথম ক্লিপ। 132 00:11:20,848 --> 00:11:22,128 এটা কোনো খুন নয়, 133 00:11:22,168 --> 00:11:23,368 এটা একটা বার্তা। 134 00:11:23,393 --> 00:11:24,393 এর মাধ্যমে... 135 00:11:24,435 --> 00:11:27,235 আমরা তোমাদের সিস্টেমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি। 136 00:11:34,448 --> 00:11:38,448 তো প্রথম খুন হওয়ার ৯০ দিন পরে পরপর দুইটা খুন। 137 00:11:38,568 --> 00:11:40,128 মাঝখানে ৭ দিন ব্যবধান। 138 00:11:40,168 --> 00:11:43,288 প্যাটার্ন অনুযায়ী, আগামী ৭ দিনের মধ্যে আরও একটা খুন হতে পারে। 139 00:11:43,313 --> 00:11:44,833 তবে আমার মনে হয় এটা চলতেই থাকবে। 140 00:11:44,858 --> 00:11:46,898 এই তিনটা হত্যাকাণ্ডের ক্লিপ-- 141 00:11:47,024 --> 00:11:48,264 সরাসরি, তাই না? 142 00:11:48,987 --> 00:11:50,588 সরাসরি ডিপার্টমেন্টে পাঠানো হয়েছে। 143 00:11:50,613 --> 00:11:52,333 কোনো দাবি? আলোচনা? 144 00:11:52,722 --> 00:11:54,023 এখন পর্যন্ত, না। 145 00:11:54,048 --> 00:11:56,528 হতাহতের তালিকায় ২ জন সরকারি কর্মকর্তা, এটুকুই। 146 00:11:56,928 --> 00:11:58,159 স্যার, কিছু মনে না করলে... 147 00:11:58,184 --> 00:12:01,260 ভিডিয়োগুলো মিডিয়া এবং জনসাধারণের কাছে অনলাইনে শেয়ার না করার... 148 00:12:01,542 --> 00:12:02,866 কোনো বিশেষ কারণ আছে? 149 00:12:02,891 --> 00:12:04,862 পুলিশ ডিপার্টমেন্টের উচ্চপদস্থ কর্মকর্তারা 150 00:12:04,887 --> 00:12:06,793 কোনো সিরিয়াল কিলারদের দ্বারা খুন হতে থাকলে... 151 00:12:06,891 --> 00:12:08,811 জনগণ আমাদের উপর বিশ্বাস হারাবে। 152 00:12:09,848 --> 00:12:11,048 বিশৃঙ্খলার সৃষ্টি হবে। 153 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 তো, 154 00:12:13,097 --> 00:12:15,777 পরবর্তী প্রাণহানির আগে গ্যাংটাকে গ্রেপ্তার করতে হবে। 155 00:12:16,314 --> 00:12:17,474 তারা ৫ সদস্যের দল। 156 00:12:17,499 --> 00:12:20,699 তাদের সকলের ভয়েস ডিজিটাল সফটওয়্যার দ্বারা পরিবর্তন করা। 157 00:12:20,739 --> 00:12:22,619 কোনো ফিঙ্গারপ্রিন্ট নেই। হেয়ার ফলিকল নেই। 158 00:12:22,644 --> 00:12:23,684 ঘামের বিন্দুও নেই। 159 00:12:23,709 --> 00:12:24,709 কোনো সূত্র নেই। 160 00:12:26,377 --> 00:12:28,137 আমাদের তোমার সাহায্য দরকার, অমর। 161 00:12:28,288 --> 00:12:30,784 বন্দর থেকে লাপাত্তা হওয়া কনটেইনার দু'টোর কী খবর? 162 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 আগে এদেরকে গ্রেপ্তার করা যাক। 163 00:12:33,698 --> 00:12:35,138 সেটার উপরও কাজ চলছে, অমর। 164 00:12:36,225 --> 00:12:37,985 স্যার, আমাদের কাজের ধরণ তো জানেন। 165 00:12:38,882 --> 00:12:40,130 আবারও বলছি। 166 00:12:40,648 --> 00:12:41,728 এখন থেকে... 167 00:12:41,808 --> 00:12:44,968 আপনাদের বিভাগের সব ফাইলের তালিকার অ্যাকসেস আমাদের চাই। 168 00:12:44,993 --> 00:12:46,473 কেসের সাথে সম্পর্কিত... 169 00:12:46,498 --> 00:12:48,178 প্রমাণ, সাক্ষী... 170 00:12:48,203 --> 00:12:50,603 ভিকটিমদের প্রোফাইল আর পরিবারের তথ্য... 171 00:12:50,628 --> 00:12:51,748 সবকিছু। 172 00:12:52,824 --> 00:12:56,162 তারপর বন্দুক, গোলাবারুদ, প্রয়োজন হলে বিষ্ফোরক 173 00:12:57,168 --> 00:12:58,688 হিসাব করে ব্যবহার করতে বলা যাবে না। 174 00:12:58,728 --> 00:13:00,128 আর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ 175 00:13:00,168 --> 00:13:03,128 কোনো নিয়ম-নীতি আমাদের জন্য প্রযোজ্য না। 176 00:13:04,448 --> 00:13:05,648 যদি সেগুলো অনুসরণ করেন 177 00:13:06,048 --> 00:13:07,448 তবে ভেঙ্গে দেওয়া হবে। 178 00:13:07,888 --> 00:13:08,928 শুরু করো। 179 00:13:14,168 --> 00:13:16,142 জোসে স্যার, কে এই অমর? 180 00:13:17,408 --> 00:13:19,408 সিরিয়াল কিলারদের ধরার জন্য তাকে কেন আনলেন? 181 00:13:19,448 --> 00:13:21,368 আমাদের ডিপার্টমেন্টে কি কেউ নেই? 182 00:13:21,393 --> 00:13:22,417 দাঁড়ান‌। 183 00:13:22,768 --> 00:13:25,276 - দেখো তো তার গাড়িটা গেছে কিনা। - ঠিক আছে, স্যার। 184 00:13:26,768 --> 00:13:27,768 হ্যাঁ, স্যার। 185 00:13:38,593 --> 00:13:39,833 চলে গেছে, স্যার। 186 00:13:40,273 --> 00:13:41,393 সব ক্লিয়ার, স্যার। 187 00:13:42,128 --> 00:13:44,648 স্যার, তাকে তো এই মিশনে আপনিই নিযুক্ত করলেন। 188 00:13:44,848 --> 00:13:46,048 কেন সে আঁড়ি পেতে শুনবে? 189 00:13:46,073 --> 00:13:47,368 ও বাগ লাগিয়ে যাবে। 190 00:13:47,928 --> 00:13:49,448 সবাইকে সন্দেহ করবে। 191 00:13:49,848 --> 00:13:52,208 ব্লাক স্কোয়াডের নাম শুনেছেন? 192 00:13:53,528 --> 00:13:54,808 অজ্ঞাত অপারেশন? 193 00:13:55,522 --> 00:13:57,082 সে দলটার নেতা। 194 00:13:57,181 --> 00:13:59,861 আমাদের সিস্টেমে তার নাম অমর। 195 00:14:00,394 --> 00:14:01,994 কিন্তু তার আসল নাম 196 00:14:02,019 --> 00:14:03,339 কেবল সে-ই জানে। 197 00:14:03,528 --> 00:14:05,248 তাদের কোনো সরকারি আইডি কার্ড নেই। 198 00:14:05,273 --> 00:14:07,833 কোনো আইডি প্রুফ নেই। ব্যাংক অ্যাকাউন্টও নেই। 199 00:14:07,898 --> 00:14:09,418 যেন তারা কেউই না। 200 00:14:09,608 --> 00:14:10,928 বেপরোয়া হওয়ার জন্য প্রশিক্ষিত। 201 00:14:10,953 --> 00:14:13,152 তাদের আচরণ গুপ্তচর অথবা আন্ডারকভার এজেন্টদের মতো। 202 00:14:13,728 --> 00:14:15,208 সহজ ভাষায় বলতে গেলে 203 00:14:16,128 --> 00:14:17,848 তারা সরকারের স্লিপার সেল। [গোপন গোয়েন্দা বা জঙ্গি সংগঠন] 204 00:14:19,128 --> 00:14:20,608 তাদের একটা এজেন্সি আছে। 205 00:14:20,648 --> 00:14:23,528 সেই এজেন্সি তাদেরকে কেস এবং অপারেশন পাঠায়। 206 00:14:23,568 --> 00:14:28,288 তারা যে শহরেই কাজ করে সেই এলাকার বাসিন্দাদের সাথে মিশে যায়। 207 00:14:28,593 --> 00:14:30,738 মিশন শেষ হলেই তারা সটকে পড়ে। 208 00:14:37,728 --> 00:14:41,288 তাদের প্রথম আর প্রধান নীতি হলো মিশনের কোনো তথ্য প্রকাশ না করা। 209 00:14:41,313 --> 00:14:42,953 এজেন্সি সম্পর্কে কথা না বলা। 210 00:14:42,986 --> 00:14:44,706 তো পরিবার, বন্ধু বা প্রেমিকা 211 00:14:44,731 --> 00:14:46,411 থাকার কোনো সম্ভাবনা নেই। 212 00:14:48,128 --> 00:14:51,178 আচ্ছা, আমাদের বিয়ে মাত্র ৭ দিন পরে। 213 00:14:51,203 --> 00:14:53,811 আমরা এই শহরেই থাকবো, তাই না? শেষ মুহূর্তে সিদ্ধান্ত বদলাবে না তো? 214 00:14:56,128 --> 00:14:58,128 আমার তো এখনো একটা শাড়িও কেনা হলো না। 215 00:14:58,528 --> 00:14:59,993 আমার অনেক কাজ আছে, সোনা। 216 00:15:00,288 --> 00:15:01,608 - তুমি কিনে নাও। - হেই!! 217 00:15:05,208 --> 00:15:06,288 ঠিক আছে। 218 00:15:07,457 --> 00:15:10,721 ছত্রিশগড়, কাডাপা যেখানেই ডেকেছিলে আমি স্বেচ্ছায় সেখানে ছুটে গিয়েছিলাম। 219 00:15:11,608 --> 00:15:14,488 যখন চেন্নাইয়ে আসার কথা বলেছিলে জানো আমি কতো রোমাঞ্চিত ছিলাম? 220 00:15:14,528 --> 00:15:17,048 কিন্তু এখানেও, তুমি আমার সাথে কখনোই সময় কাটাও না, বেবি। 221 00:15:17,073 --> 00:15:19,761 আমার বান্ধবীদের সাথে কখনো দেখা করতে আসো না। 222 00:15:20,048 --> 00:15:21,968 তোমার এতো গোপন কাজ কীসের? 223 00:15:22,808 --> 00:15:24,208 আশা করি তুমি কোনো সন্ত্রাসী না? 224 00:15:24,288 --> 00:15:25,590 শশশশশশ! 225 00:15:28,488 --> 00:15:29,528 বেবি, 226 00:15:30,073 --> 00:15:32,933 জানো কেন আমি তোমায় বিয়ে করতে রাজি হলাম? 227 00:15:33,888 --> 00:15:34,928 এখন পর্যন্ত 228 00:15:35,528 --> 00:15:38,688 তুমি আমায় কখনো প্রশ্ন করোনি আমি কোথায় বা কী কাজ করি। 229 00:15:40,248 --> 00:15:42,048 অনাথাশ্রম থেকে এখন পর্যন্ত 230 00:15:43,128 --> 00:15:44,608 আমাকে অগাধ বিশ্বাস করেছ। 231 00:15:46,248 --> 00:15:47,648 সেই বিশ্বাসটা রাখো। 232 00:15:48,848 --> 00:15:51,568 শুধুমাত্র আমরা বিয়ে করছি বলে যদি আমায় প্রশ্নবাণে জর্জরিত করো 233 00:15:53,648 --> 00:15:55,528 আমার মনে হবে তুমি আমার উপর আস্থা হারিয়ে ফেলেছ। 234 00:15:59,928 --> 00:16:01,008 এর পরে, 235 00:16:01,688 --> 00:16:03,048 আর কখনো প্রশ্ন করব না। 236 00:16:04,808 --> 00:16:06,488 আমি যদি আর কখনো তোমাকে এই প্রশ্ন করি 237 00:16:07,488 --> 00:16:09,396 সেটা হবে তোমার জীবনে আমার শেষ দিন। 238 00:16:09,608 --> 00:16:10,808 বাহ!! 239 00:16:11,208 --> 00:16:12,968 আরে, হেসো না তো! 240 00:16:13,488 --> 00:16:15,238 ভারতের সকল প্রদেশে 241 00:16:15,888 --> 00:16:17,848 সে বেশ গুরুত্বপূর্ণ একজন। 242 00:16:18,048 --> 00:16:19,546 যদি কাউকে হত্যা করতে চান বেহিসাবে, 243 00:16:19,571 --> 00:16:20,731 অনৈতিকভাবে। 244 00:16:20,848 --> 00:16:22,328 তার টিমকে আপনার দরকার হবে। 245 00:16:43,408 --> 00:16:44,408 নাগরাজ স্যার, 246 00:16:44,433 --> 00:16:47,103 কথায় আছে, একটা সাপই জানে অন্য সাপ কোন রাস্তা দিয়ে যায়। 247 00:16:47,128 --> 00:16:51,680 সেরকমভাবে, কেবল একজন মুখোশধারী মানুষ অন্য মুখোশধারীর রহস্য উদঘাটন করতে পারে। 248 00:16:53,027 --> 00:16:54,587 অমর সেটার জন্য সঠিক মানুষ। 249 00:16:54,612 --> 00:16:57,292 কেস অফ কাস্টোডি থেকে পাওয়া অস্ত্র এগুলো, স্যার। 250 00:16:57,768 --> 00:16:59,608 ও হচ্ছে অরুণ, টেকনিশিয়ান। 251 00:16:59,768 --> 00:17:00,968 আমরা তাকে বাছাই করেছি। 252 00:17:01,008 --> 00:17:02,128 স্যার, ১ম ভিকটিম। 253 00:17:02,168 --> 00:17:03,848 পুলিশ ইন্সপেক্টর প্রভাঞ্জন। 254 00:17:03,888 --> 00:17:05,568 সহকারী নারকোটিক কমিশনার। 255 00:17:05,728 --> 00:17:08,248 ২য় ভিকটিম, কর্ণ, বয়স ৬০ বছর। 256 00:17:08,273 --> 00:17:09,993 প্রভাঞ্জন কর্ণের ছেলে। 257 00:17:10,368 --> 00:17:11,848 - দত্তক নেওয়া ছেলে। - না! 258 00:17:12,488 --> 00:17:13,768 দত্তক নেওয়া বাবা। 259 00:17:14,328 --> 00:17:16,048 ছেলে বাবাকে দত্তক নিয়েছিল। 260 00:17:17,648 --> 00:17:18,768 প্রভাঞ্জন। 261 00:17:19,408 --> 00:17:20,608 স্টিফেন রাজ। 262 00:17:20,768 --> 00:17:22,608 তারা ডিপার্টমেন্টের লোক। 263 00:17:22,848 --> 00:17:24,128 তাদের কেস হিস্ট্রি দেখো। 264 00:17:26,008 --> 00:17:27,008 কিন্তু এই ভিকটিম! 265 00:17:27,848 --> 00:17:29,598 ডিপার্টমেন্টের সাথে কোনো সম্পর্ক নেই। 266 00:17:30,328 --> 00:17:32,368 মুখোশধারীরা এই সাধারণ লোকটাকে কেন মারলো? 267 00:17:46,328 --> 00:17:49,048 উনার অ্যাকাউন্ট পুরো চেক করলাম। 268 00:17:49,128 --> 00:17:52,608 আপনি যেমনটা বললেন এরকম কোনো আর্থিক লেনদেন করেনি। 269 00:17:53,208 --> 00:17:55,581 হঠাৎ করে নগদ টাকা দেওয়ার মতো আর্থিক অবস্থা আমার নেই, ম্যাডাম। 270 00:17:56,368 --> 00:17:58,368 ধার দেওয়ার পর, কর্ণ স্যারও আমাকে আর বলেননি। 271 00:17:58,808 --> 00:18:00,568 কয়েক সপ্তাহ আমি শহরে ছিলাম না। 272 00:18:01,608 --> 00:18:03,368 খবর শুনে আমি ফিরে এসেছি। 273 00:18:03,648 --> 00:18:04,688 দুঃখিত। 274 00:18:05,728 --> 00:18:09,128 যাইহোক, উনার মৃত্যুর পরেও দেনা শোধ করার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 275 00:18:09,168 --> 00:18:10,168 ধন্যবাদ। 276 00:18:12,728 --> 00:18:14,761 জানি না ঠিক কী হয়েছিল। 277 00:18:15,168 --> 00:18:17,597 যদি কিছু মনে না করেন আমাকে বলতে পারবেন কী হয়েছিল? 278 00:18:18,048 --> 00:18:19,688 তাও, এই বয়সে। 279 00:18:20,208 --> 00:18:21,328 আপনিই বলুন। 280 00:18:21,353 --> 00:18:23,353 এই বয়সী একজন মানুষ আপনার বাড়িতে মারা গেলে 281 00:18:23,378 --> 00:18:25,338 মৃত্যুর কারণ কী হবে? 282 00:18:25,554 --> 00:18:26,674 হার্ট অ্যাটাক? 283 00:18:26,699 --> 00:18:27,779 ব্রেইন স্ট্রোক? 284 00:18:28,328 --> 00:18:31,121 নাহয় অসুস্থতা, কয়েক সপ্তাহ ধরে ঘরে পড়া? 285 00:18:31,265 --> 00:18:32,385 ঠিক বলেছি? 286 00:18:32,410 --> 00:18:34,566 গ্রেনেড বিস্ফোরণে কেউ মারা যাবে? 287 00:18:36,128 --> 00:18:38,288 ৬০ বছর বয়সে এসে, সে এমন নির্মমভাবে খুন হলো। 288 00:18:38,328 --> 00:18:40,328 কতটা নিষ্ঠুর কাজে না জানি সে ডুবে ছিল? 289 00:18:40,578 --> 00:18:42,218 খুনি কে বলে মনে হয় আপনার? 290 00:18:42,243 --> 00:18:43,363 জানি না। 291 00:18:43,888 --> 00:18:46,768 প্রভাঞ্জন একদিন লোকটাকে ঘরে নিয়ে এসে বলল উনি ওর বাবা। 292 00:18:47,288 --> 00:18:48,688 আমিও বিশ্বাস করেছিলাম। 293 00:18:48,714 --> 00:18:52,155 কিন্তু উনার মৃত্যুর পর, আমি নিশ্চিত যাকে বাবা বলে ডাকতাম উনি সে না। 294 00:18:59,048 --> 00:19:00,408 কী হয়েছিল? 295 00:19:02,608 --> 00:19:03,648 মামা। 296 00:19:03,673 --> 00:19:04,713 মামা। 297 00:19:06,488 --> 00:19:07,936 প্রভাঞ্জনের মৃত্যুর পর 298 00:19:07,961 --> 00:19:10,561 একটা রাতও সে মাতাল না হয়ে ঘরে ফেরেনি। 299 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 যদিও সে আমার ছেলের হার্টের অসুখ সম্পর্কে জানত। 300 00:19:13,346 --> 00:19:15,586 ওই লোকটা কোনোকিছুর ব্যাপারে পরোয়া করত না। 301 00:19:15,768 --> 00:19:18,488 তার কথা ভাবলেই আমার গা জ্বলে উঠে। 302 00:19:35,467 --> 00:19:37,587 কিন্তু আমি শুনেছিলাম... 303 00:19:37,914 --> 00:19:40,314 - আপনি ওকে বাবা বলে ডাকতেন। - সেটা সত্যি। 304 00:19:40,768 --> 00:19:42,248 উনাকে বাবা বলে ডাকতাম। 305 00:19:42,688 --> 00:19:44,048 বাবা থেকে হয়ে গেল আঙ্কেল। 306 00:19:44,073 --> 00:19:45,753 আঙ্কেল থেকে মামা। 307 00:19:45,778 --> 00:19:47,418 মামা থেকে এখন "ওই লোকটা"। 308 00:19:48,248 --> 00:19:50,408 কিন্তু এই মন বদলের জন্য আমি দায়ী না। 309 00:20:02,208 --> 00:20:03,408 কখন সে... 310 00:20:09,546 --> 00:20:11,345 বাচ্চাটার হার্টের অসুখ আছে। 311 00:20:11,802 --> 00:20:13,322 রেয়ার এপিলেপ্সি ডিজঅর্ডার। 312 00:20:13,347 --> 00:20:15,922 জোরে শব্দ সহ্য করতে পারে না। 313 00:20:16,993 --> 00:20:18,023 314 00:20:18,048 --> 00:20:20,968 স্যরি, দূতাবাস থেকে অনেক কল আসছে, আমার যেতে হবে। 315 00:20:21,008 --> 00:20:22,844 - ১ মিনিট। - না, স্যরি। 316 00:20:22,869 --> 00:20:24,539 আপা, আমি অপেক্ষা করছি। বাবুকে নিয়ে আসো। 317 00:20:24,564 --> 00:20:25,634 আচ্ছা। 318 00:20:38,048 --> 00:20:40,272 আসলে প্রভাঞ্জন একজন "মেডেল অফ অনার" প্রার্থী, স্যার। 319 00:20:40,297 --> 00:20:41,657 ওর মৃত্যু কোনো দুর্ঘটনা না। 320 00:20:41,682 --> 00:20:43,202 চারপাশে অনেক গুজব ভেসে বেড়াচ্ছে। 321 00:20:43,227 --> 00:20:45,427 অসংখ্য অভিযোগে স্টিফেনকে কারাবাস দেওয়া হয়। 322 00:20:45,570 --> 00:20:48,464 পুরো ডিপার্টমেন্ট জানে কোন কেস ওকে গরাদে পুরেছে। 323 00:20:48,708 --> 00:20:51,788 ওর জেল থেকে বেরোনোর কেবল ৩ দিন হয়েছিল। 324 00:20:52,254 --> 00:20:55,034 আমি আমার মায়ের বাসায় গিয়েছিলাম। ফিরে আসার আগেই... 325 00:20:55,574 --> 00:20:57,738 হারামজাদারা ওকে খুন করে ফেলল। 326 00:20:58,128 --> 00:21:00,330 উনার ছেলের মৃত্যুর পর উনার আচরণ একদম ঠিক ছিল না। 327 00:21:00,355 --> 00:21:01,969 যেসব জায়গায় উনি যেতেন, যাদের সাথে বন্ধুত্ব ছিল 328 00:21:01,993 --> 00:21:03,488 সব বাজে, তাই আমি চাকরি ছেড়ে দেই। 329 00:21:03,513 --> 00:21:05,080 উনার ডেইলি রুটিন কী ছিল? 330 00:21:07,128 --> 00:21:09,455 একটা কথা বলব যা পুলিশকেও বলিনি? 331 00:21:09,480 --> 00:21:10,920 উনি প্রচুর গাঁজা খেতেন। 332 00:21:11,868 --> 00:21:13,468 প্রতিদিন সকালে আমরা গলফ ক্লাবে যেতাম। 333 00:21:13,493 --> 00:21:15,573 আধা ঘণ্টা উনি খেলতেন। 334 00:21:15,651 --> 00:21:18,131 তারপর একটা গাছের নিচে বসে ল্যাপটপ গুতাগুতি করতেন। 335 00:21:18,242 --> 00:21:20,042 ২টা সিগারেট নিতেন আমার থেকে। 336 00:21:20,441 --> 00:21:23,017 ভাঁজ খুলতেন, গাঁজা ভরতেন আর টানতেন। 337 00:21:23,650 --> 00:21:25,570 তারপর তাকে জিমে নামিয়ে দিতাম। 338 00:21:25,904 --> 00:21:27,624 তার রুটিন একটু এদিক সেদিক হলেও 339 00:21:27,649 --> 00:21:29,905 উনি কখনও ৭টা থেকে ৮টার মাঝে প্রতিদিন গলফ ক্লাবে যাওয়া মিস করতেন না। 340 00:21:30,564 --> 00:21:31,764 উনি গাঁজা খেতেন? 341 00:21:31,977 --> 00:21:33,648 এটুকুই বলতে পারি, যান। 342 00:21:33,673 --> 00:21:36,140 - না, স্যার... - এতক্ষণ কথা বললাম, আর এখন আবার জিজ্ঞাসা করছেন? 343 00:21:36,943 --> 00:21:37,943 না। 344 00:21:37,988 --> 00:21:39,748 উনার রিপোর্টে বলা ছিল উনি একজন টিটোটালার ছিলেন। 345 00:21:39,913 --> 00:21:40,953 মানে? 346 00:21:40,978 --> 00:21:42,498 উনি ধূমপান বা মদ্যপান করতেন না। 347 00:21:42,593 --> 00:21:44,953 তাহলে সেটা মেনেই বসে থাকুন। আমাকে জিজ্ঞাসা করছেন কেন? 348 00:21:47,702 --> 00:21:49,222 কী করছেন? 349 00:21:53,510 --> 00:21:54,630 বল। 350 00:21:55,648 --> 00:21:57,488 বল কী হয়েছিল। 351 00:21:57,825 --> 00:22:00,305 আমার, আমার ঘাড়, স্যার। ব্যথা পাচ্ছি। 352 00:22:00,408 --> 00:22:02,848 আমি যা বলেছি সব সত্য। চাইলে আপনাকে নিয়ে যাবো। 353 00:22:05,306 --> 00:22:06,386 কোথায়? 354 00:23:43,089 --> 00:23:45,682 এটা আসলে এরিথ্রোক্সিলাম নোভোগ্রানাটেন্স। 355 00:23:45,986 --> 00:23:47,346 এটা ঠিক কোকেইন না। 356 00:23:47,371 --> 00:23:49,026 প্রক্রিয়াজাত করলে এটা কোকেইনে পরিণত হয়। 357 00:23:49,603 --> 00:23:51,923 ধরুন আমাদের কাছে ৫ গ্রাম আছে। 358 00:23:52,089 --> 00:23:54,769 সেটা দিয়ে আমরা ৫ কেজি কোকেইন তৈরি করতে পারব। 359 00:23:54,905 --> 00:23:56,533 কিন্তু নির্ভর করে মানের ওপর। 360 00:23:57,467 --> 00:23:58,507 ঠিক বলেছেন, স্যার। 361 00:23:58,532 --> 00:24:00,392 বন্দর থেকে দুটো কন্টেইনার নিখোঁজ হওয়া 362 00:24:00,417 --> 00:24:03,165 আর মুখোশধারীর হাতে খুন একই দিনে হয়েছিল। 363 00:24:03,417 --> 00:24:06,177 কর্ণের বাড়ি থেকে যে কোকেইনের কাঁচামাল পেয়েছেন 364 00:24:06,202 --> 00:24:09,482 আর স্টিফেন রাজ, এদের মাঝে একটা অস্বাভাবিক যোগসূত্র রয়েছে। 365 00:24:09,643 --> 00:24:10,883 যে কেসের কারণে উনি জেলে গিয়েছিলেন 366 00:24:10,908 --> 00:24:13,788 সাড়ে ৩ মাস আগে ত্রিচিতে কোকেইন জব্দের ঘটনায়। 367 00:24:14,154 --> 00:24:15,914 ঠিক একই রাসায়নিক পদার্থ যেটা আমরা পেয়েছি। 368 00:24:15,939 --> 00:24:17,659 এরিথ্রোক্সিলাম এক্সট্রাক্ট। 369 00:24:17,684 --> 00:24:19,684 আর সরবরাহকারী কে বলুন? 370 00:24:19,888 --> 00:24:21,128 আডিকালাম আর তার গ্যাং। 371 00:24:21,248 --> 00:24:24,248 স্যার, আডিকালাম এর গ্যাং ত্রিচির একটা ছোট্ট বিন্দু। 372 00:24:24,273 --> 00:24:27,193 এই সরবরাহ চেইনের সবচেয়ে বড়ো নেটওয়ার্ক কাজ করছে চেন্নাইতে, স্যার। 373 00:24:27,593 --> 00:24:28,713 লুঙ্গি গ্যাং। 374 00:24:39,737 --> 00:24:42,057 উপকূল এলাকার বন্দরগুলো নিজেদের কব্জায় থাকায় 375 00:24:42,139 --> 00:24:44,539 একটা বিশাল নেটওয়ার্ক কোকেইন ব্যবসার সাথে জড়িত। 376 00:24:51,648 --> 00:24:54,048 কী বললি? আমার মুখের ওপর কথা? 377 00:24:54,073 --> 00:24:56,513 ভেবেছিস দলবল নিয়ে ভয় দেখালেই আমি লুঙ্গি ভিজিয়ে ফেলব? 378 00:24:56,826 --> 00:24:58,864 হারানো মাল উদ্ধার করতে পারছিস না। 379 00:25:11,048 --> 00:25:13,648 এরকম একটা গ্যাং যদি পুরো শহর নিয়ন্ত্রণ করে থাকে 380 00:25:14,066 --> 00:25:15,386 এর প্রধান নিশ্চয়ই কেউ আছে। 381 00:25:15,411 --> 00:25:17,371 জি, তার নাম সান্থানাম। 382 00:25:17,429 --> 00:25:19,029 মুখোশধারী আর 383 00:25:19,492 --> 00:25:21,092 ওই দুটো কন্টেইনারের মাঝে 384 00:25:21,117 --> 00:25:22,545 সেই মূল সূত্র। 385 00:25:23,515 --> 00:25:24,795 তাই আমাদের প্রথম পদক্ষেপ 386 00:25:27,508 --> 00:25:28,693 সান্থানাম সম্পর্কে জানা। 387 00:25:46,250 --> 00:25:48,730 সবসময় শনির দশা! 388 00:25:49,825 --> 00:25:51,825 না, না, স্যার। 389 00:25:51,928 --> 00:25:53,568 স্যার। স্যার। 390 00:25:56,768 --> 00:25:58,128 এরা ওর চামচা, চীফ। 391 00:25:58,153 --> 00:25:59,953 সান্থানামের গ্যাং এর খুচরা ব্যবসায়ী। 392 00:26:01,848 --> 00:26:03,448 না, না স্যার। 393 00:26:03,488 --> 00:26:05,328 মারবেন না, স্যার। 394 00:26:09,746 --> 00:26:12,066 আমার ধারণা উনি এখানে ওয়ার্কআউট করতে আসতেন। 395 00:26:12,810 --> 00:26:14,850 উনার পেশা সম্পর্কে আপনি জানেন? 396 00:26:15,448 --> 00:26:17,728 মৃত্যুর আগে উনাকে আপনি দেখেছেন? 397 00:26:18,001 --> 00:26:20,463 আপনি যা কিছু বলবেন আমার আর্টিকেলের জন্য তা খুব কাজে আসবে। 398 00:26:20,642 --> 00:26:21,802 সে কারণেই... 399 00:26:21,827 --> 00:26:22,867 ওয়ার্কআউট? 400 00:26:23,683 --> 00:26:24,843 বেটা। 401 00:26:25,705 --> 00:26:27,665 কর্ণকে আমি ৪০ বছর ধরে চিনি। 402 00:26:28,340 --> 00:26:30,908 জানি না সে কোথায়, কীসের কাজ করত। 403 00:26:31,241 --> 00:26:34,034 ও নিজের খেয়াল খুশি মতো আসত। আবার ৬ মাসের জন্য গুম হয়ে যেত। 404 00:26:35,017 --> 00:26:36,784 এত বছর ধরে ওর কোনো বাজে স্বভাব ছিল না। 405 00:26:37,488 --> 00:26:40,175 শুধু ওর ছেলের মৃত্যুর পর ও... 406 00:26:42,146 --> 00:26:43,226 শোনো। 407 00:26:43,251 --> 00:26:44,971 এই জিম আমার কাছে মন্দিরের মতো। 408 00:26:45,058 --> 00:26:46,218 এটা আমার আসন। 409 00:26:46,281 --> 00:26:47,314 আমার রুম। 410 00:26:47,449 --> 00:26:48,923 শুধু ওরই ভেতরে আসার অনুমতি আছে। 411 00:26:49,177 --> 00:26:50,937 ও এখানে বসত, আরামসে মদ গিলত। 412 00:26:50,962 --> 00:26:52,362 কখনও ওকে প্রশ্ন করিনি। 413 00:26:52,387 --> 00:26:53,747 এখানে বসে মদ খেত? 414 00:26:54,217 --> 00:26:55,217 এখানে। 415 00:26:56,019 --> 00:26:57,739 ওখানে... সবখানে। 416 00:27:14,778 --> 00:27:16,219 "I'm drinkin up" 417 00:27:18,987 --> 00:27:21,418 "I'm so wasted" 418 00:27:22,899 --> 00:27:25,939 "I've had 3 shots of JD" 419 00:27:26,088 --> 00:27:28,008 হে ঈশ্বর, আমাদের বুঝ দাও। 420 00:27:28,066 --> 00:27:30,438 "Some Jagermeister in my belly and I'm about to win" 421 00:27:30,463 --> 00:27:31,771 হে শিব! 422 00:27:31,796 --> 00:27:32,950 "I'm freakin' drunk" 423 00:27:33,754 --> 00:27:36,314 আমি পুরোপুরি এলকোহল বিরোধী, ভায়া। 424 00:27:36,339 --> 00:27:38,379 যখন জোয়ান ছিলাম ৬ প্যাক ছিল... 425 00:27:38,648 --> 00:27:39,848 বাদ দাও ওসব। 426 00:27:39,888 --> 00:27:42,703 মদ খাবি খা, অন্যদের কেন জ্বালাতন করবি? 427 00:27:42,888 --> 00:27:44,140 বয়স কত তোর? 428 00:27:44,218 --> 00:27:46,358 সেদিন এখানে একটা ইভটিজিং এর ঘটনা ঘটেছিল। 429 00:27:46,383 --> 00:27:47,903 কত বড়ো সাহস জিমে মদ খাস! 430 00:28:34,490 --> 00:28:35,690 এই যে ও! 431 00:28:38,387 --> 00:28:39,587 432 00:28:39,612 --> 00:28:43,532 ও কে সেটা না জেনে জিমের সদস্যরা পুলিশে কল করেছিল। 433 00:28:43,557 --> 00:28:44,997 পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গিয়েছিল। 434 00:28:45,184 --> 00:28:46,999 মদ খেয়েই যদি থামত। 435 00:28:47,024 --> 00:28:48,664 হ্যাঁ, ওর ছেলে মারা গিয়েছিল। 436 00:28:49,266 --> 00:28:51,200 হুইস্কি খা। ব্র্যান্ডি গিল। 437 00:28:52,128 --> 00:28:53,288 কিন্তু মেয়ে মানুষ নিয়ে নষ্টামি? 438 00:28:53,923 --> 00:28:55,803 তোর না নাতি আছে? 439 00:28:57,051 --> 00:28:58,251 পতিতা? 440 00:28:59,289 --> 00:29:00,320 নিশ্চিত? 441 00:29:00,345 --> 00:29:02,336 হ্যাঁ, তাই বলছি। সারাদিন ওখানে থাকত। 442 00:29:02,643 --> 00:29:04,742 ওকে প্রশ্ন করেছিলাম দেখে আমাদের মাঝে মারামারি লেগে গেছিল প্রায়। 443 00:29:05,001 --> 00:29:06,641 আমাদের সম্পর্ক নষ্ট হয়ে যায়। 444 00:29:06,803 --> 00:29:08,323 ও আমার সাথে কথা বলা বন্ধ করে দেয়। 445 00:29:09,946 --> 00:29:11,866 কিন্তু ভাবিনি ও মারা যাবে। 446 00:29:12,186 --> 00:29:13,826 ওর লাশটাও খুঁজে পাওয়া যায়নি। 447 00:29:13,851 --> 00:29:16,171 শুনেছি ওর শুধু একটা পা পাওয়া গিয়েছিল। 448 00:29:19,531 --> 00:29:21,330 স্যার, আপনার কাছে কি পতিতালয়ের ঠিকানাটা আছে? 449 00:29:27,186 --> 00:29:28,666 স্যার, খোঁজ নেওয়ার জন্য। 450 00:29:42,928 --> 00:29:44,608 আমিও খোঁজ নিয়েছিলাম, বেটা! 451 00:29:46,002 --> 00:29:48,282 বাচ্চাটার হার্টে সমস্যা আছে। 452 00:29:48,480 --> 00:29:50,689 খুব জোরে শব্দ শুনলে, মারাও যেতে পারে। 453 00:29:52,265 --> 00:29:54,745 তো এই শিশুর জন্মের পর থেকেই 454 00:29:54,770 --> 00:29:56,970 এই ঘরে পিনপতন নীরবতা। 455 00:29:57,688 --> 00:29:59,771 - স্যার, দোসা মচমচে হয়েছে তো? - সুপার। 456 00:29:59,796 --> 00:30:01,356 - আরেকটা বানাব? - না, ধন্যবাদ। 457 00:30:01,699 --> 00:30:03,819 মহিলাটা উনার বদনাম করে। 458 00:30:04,048 --> 00:30:06,416 সে কি এক রাতের জন্যও বাচ্চাটাকে ঘুম পাড়ায়? 459 00:30:06,468 --> 00:30:08,028 একদিনও না। 460 00:30:08,577 --> 00:30:10,830 বাচ্চাটা শুধু ওই লোকের বুকে শুয়েই ঘুমাত। 461 00:30:33,402 --> 00:30:35,322 এটা সত্যি, স্যার, সে সবসময় মদ্যপান করত। 462 00:30:35,347 --> 00:30:36,427 তাতে কী? 463 00:30:36,642 --> 00:30:39,402 কী করবে সে? উনার ছেলেকে পিটিয়ে মেরে ফেলা হয়েছে। 464 00:30:39,427 --> 00:30:42,067 সে অসহায় ছিল। এ কারণে সে মদ খেত। 465 00:30:42,260 --> 00:30:45,180 যখন উনার ছেলে মারা গেল, পুরো শহর ক্রোধে ফুঁসছিল। 466 00:30:45,229 --> 00:30:47,389 কিন্তু উনি এক ফোঁটাও রাগ দেখাননি। 467 00:30:47,939 --> 00:30:49,299 কেন জানেন, স্যার? 468 00:30:50,698 --> 00:30:52,818 উনার নাতি উনার কাছে পুরো দুনিয়া। 469 00:31:06,975 --> 00:31:08,796 470 00:32:16,777 --> 00:32:19,537 "In grief trembles my shattered soul" 471 00:32:19,794 --> 00:32:22,554 "To hold you in my arms; I lose control" 472 00:32:22,771 --> 00:32:28,531 "Now a broken warrior I weep Needles in my heart pierced deep" 473 00:32:28,768 --> 00:32:34,768 "My world froze to a standstill for me" 474 00:32:34,793 --> 00:32:40,033 "The minute hand refuses to do its duty" 475 00:32:40,826 --> 00:32:45,531 "Do I rest your head, my baby on my chest to sing a lullaby?" 476 00:32:46,555 --> 00:32:51,835 "Or light my loved one's pyre to bid him farewell forever?" 477 00:32:52,063 --> 00:32:58,103 "A lion in the arena as champion in anguish now standing all alone" 478 00:32:58,128 --> 00:33:04,008 "Though broken and grief-stricken I live for you, my only kith & kin" 479 00:33:04,048 --> 00:33:09,968 "Do not cry, my dear son My life is with you, little one" 480 00:33:09,993 --> 00:33:17,433 "I wilt and wane to protect you like eye lid to eyes, true blue" 481 00:33:22,816 --> 00:33:28,696 "In grief trembles my shattered soul to hold you in my arms; I lose control" 482 00:33:28,730 --> 00:33:34,410 "A brave warrior now battered teary-eyed I breakdown shattered" 483 00:33:43,048 --> 00:33:45,568 স্যার, আমি যতদূর জানি উনি ভালো মনের মানুষ ছিলেন। 484 00:33:45,602 --> 00:33:47,602 উনি হয়তো পতিতালয়ে যেতেন, বেশ্যার সাথে সময় কাটাতেন। 485 00:33:47,627 --> 00:33:49,827 আমি অতসব বুঝি না। উনি একজন ভালো মানুষ। 486 00:33:51,618 --> 00:33:53,659 যাইহোক, আপনি কী কাজ করেন বলেছিলেন? 487 00:33:53,684 --> 00:33:55,084 হাহ? 488 00:33:55,538 --> 00:33:57,378 আমার একটা কম্পিউটার কোম্পানি আছে। 489 00:33:57,403 --> 00:33:58,523 ওহ! 490 00:33:58,953 --> 00:34:00,553 - কতটুকু ইঞ্জেক্ট করব? - ৩ মিলি। 491 00:34:00,578 --> 00:34:01,978 - হাহ? - ৩ মিলি। 492 00:34:02,168 --> 00:34:04,168 স্যার, আমাকে এখানে এনেছেন কেন/ 493 00:34:04,328 --> 00:34:05,728 আমাকে যেতে দিন, স্যার। 494 00:34:05,768 --> 00:34:07,947 স্যার, স্যার কী করছেন? 495 00:34:24,273 --> 00:34:25,393 এবার বল। 496 00:34:27,506 --> 00:34:29,986 সব বড়ো মাল 497 00:34:30,448 --> 00:34:31,808 কন্টেইনারে 498 00:34:32,752 --> 00:34:33,912 জাহাজে করে 499 00:34:34,113 --> 00:34:35,713 জাহাজের ডেকে চুক্তি হয়। 500 00:34:36,728 --> 00:34:38,168 ছোটো ছোটো মাল 501 00:34:39,313 --> 00:34:40,793 মালবাহী ট্রেনে করে 502 00:34:41,195 --> 00:34:42,595 ট্র্যাঙ্কারে করে ট্রান্সফার করা হয়। 503 00:34:43,257 --> 00:34:45,497 এভাবেই সান্থানামের লোকদের সাথে আমার পরিচয়। 504 00:34:46,474 --> 00:34:47,914 ওদের কিছু মাল 505 00:34:48,483 --> 00:34:50,793 নিখোঁজ আর ওরা সেটা খুঁজছে। 506 00:34:51,033 --> 00:34:54,153 মনে হয় বিশাল কোনো কন্টেইনার, স্যার। 507 00:34:54,568 --> 00:34:55,808 ওই কন্টেইনার 508 00:34:56,728 --> 00:35:00,168 ওটা নিখোঁজ হওয়ার সাথে সাথে সবাই পাগলের মতো শুরু করেছিল। 509 00:35:00,730 --> 00:35:02,930 স্যার, উনি E3 থানার লেখক হিসেবে কাজ করেন। 510 00:35:03,171 --> 00:35:04,171 নমষ্কার, স্যার। 511 00:35:04,196 --> 00:35:06,916 এটা সান্থানামকে প্রকাশ্যে দেখা যাওয়া একমাত্র সিসিটিভি ফুটেজ। 512 00:35:08,259 --> 00:35:09,985 স্যার, এটা একটা সাধারণ রেইড। 513 00:35:11,048 --> 00:35:15,288 আমরা খবর পেয়েছিলাম লুঙ্গি গ্যাং ওদের মাল নিয়ে এসেছিল সেদিন। 514 00:35:15,568 --> 00:35:17,608 ডিপার্টমেন্ট এর বাকিরা রাউন্ডে ছিল। 515 00:35:17,633 --> 00:35:19,713 শুধু পুলিশ কনস্টেবল স্পটে গিয়েছিল। 516 00:35:23,834 --> 00:35:26,434 স্যার, একটা ব্যাকআপ জিপ পাঠাতে পারবেন? 517 00:35:26,888 --> 00:35:28,008 আমি এখানে পুরোপুরি একা। 518 00:35:28,033 --> 00:35:30,033 কী জ্বালাতন যে করো ভাই! 519 00:35:30,761 --> 00:35:32,321 ইনস্পেক্টরের সাথে কথা বলো। 520 00:35:32,346 --> 00:35:33,346 - ওকে, স্যার। - স্যার। 521 00:35:33,619 --> 00:35:35,379 এর মধ্যে আমাকে কেন জড়াচ্ছেন? 522 00:35:35,404 --> 00:35:36,644 আমাকে যেতে দিন। 523 00:35:36,669 --> 00:35:38,629 সামনে তাকা আর ঠিকভাবে গাড়ি চালা! 524 00:35:39,866 --> 00:35:42,546 এসআই এর সাথে কথা হয়েছে তো, তাই না? আমাদের কেন প্যারা দিচ্ছো? 525 00:35:42,571 --> 00:35:44,331 প্যারা দিচ্ছি না, স্যার। 526 00:35:44,356 --> 00:35:46,716 স্যার, যখন তাকে আটক করি তখন ওর কাছে অনেক মাল ছিল। 527 00:35:46,978 --> 00:35:48,618 তাই তার ক্লিনিক বন্ধ করে দিয়েছি। 528 00:35:48,643 --> 00:35:50,563 'মালটাকে একটু অদ্ভুত লাগছে, স্যার' 529 00:35:50,731 --> 00:35:52,411 তার পুরো শরীরে ট্যাটু করা, স্যার। 530 00:35:52,436 --> 00:35:53,836 - কী বলছো এসব? - 'জি, স্যার! 531 00:35:53,914 --> 00:35:55,554 নিজেকে ডাক্তার বলেও দাবি করে! 532 00:35:55,609 --> 00:35:56,849 'ঠিক আছে, তুমি এখন কোথায়?' 533 00:35:56,874 --> 00:35:59,554 আমি থিরুমঙ্গলম রুটে আভিন বুথের কাছে আছি। 534 00:35:59,579 --> 00:36:00,779 হাতকড়া আছে সাথে? 535 00:36:00,891 --> 00:36:02,451 - জি, স্যার। - ' হাতকড়া পরাও তাকে '! 536 00:36:02,577 --> 00:36:04,520 - ' আমি ফোর্স পাঠানোর ব্যাবস্থা করছি ' - - ঠিক আছে...ঠিক আছে, স্যার 537 00:36:08,338 --> 00:36:09,938 হাত এদিকে দে। 538 00:36:10,277 --> 00:36:11,368 জোর দেখাচ্ছিস? 539 00:36:11,408 --> 00:36:13,817 মাদারচোদ ! থানায় চল তারপর তোর পেছনে বাঁশ ঢুকানোর ব্যাবস্থা করছি। 540 00:36:13,842 --> 00:36:15,122 হাত এদিকে দে বলছি! 541 00:36:17,789 --> 00:36:19,149 ' হাত দে ' 542 00:36:23,180 --> 00:36:25,060 "Where is the love?" 543 00:36:25,528 --> 00:36:27,568 "Help me my friend" 544 00:36:27,608 --> 00:36:32,208 "You know the reason for this agony" 545 00:36:32,233 --> 00:36:33,993 "Where is the love?" 546 00:36:34,568 --> 00:36:36,048 "Help me my friend" 547 00:36:36,928 --> 00:36:41,688 "You know the reason for this agony" 548 00:36:43,048 --> 00:36:44,968 "Tell the whole world" 549 00:36:51,968 --> 00:36:53,768 "Tell the whole world" 550 00:37:01,048 --> 00:37:02,288 "Take it down" 551 00:37:14,648 --> 00:37:15,808 "Take it down" 552 00:37:17,426 --> 00:37:19,346 "System Failure" 553 00:37:23,848 --> 00:37:25,048 "Take it down" 554 00:37:32,768 --> 00:37:33,928 "Take it down" 555 00:37:37,394 --> 00:37:39,274 "Tell the whole world" 556 00:37:39,299 --> 00:37:41,059 "Whole world...whole world" 557 00:37:45,419 --> 00:37:46,419 জি, স্যার। 558 00:37:46,444 --> 00:37:48,444 বাইরে কোথাও সান্থানামকে তেমন দেখতে পাওয়া যায় না। 559 00:37:48,469 --> 00:37:49,921 তাই ছদ্মবেশে তার আস্তানায় গিয়েছিলাম। 560 00:37:49,946 --> 00:37:51,426 পেস্ট কন্ট্রোল থেকে এসেছি। 561 00:37:51,451 --> 00:37:53,411 ভিতরে আমার ছেলেরা আগে থেকেই কাজ করছে। 562 00:37:53,586 --> 00:37:54,786 আসেন। 563 00:37:55,608 --> 00:37:57,048 ধাক্কা দিও না ব্যাথা লাগে, আপা। 564 00:37:57,073 --> 00:37:58,953 - প্রত্যেক কোণায় কোণায় স্প্রে করবেন তো? - জি, ভাই! 565 00:37:59,153 --> 00:38:01,473 দুই বছরের মধ্যে কোনোরকম অসুবিধা হবে না। 566 00:38:02,048 --> 00:38:04,285 সান্থানামরা ভাই-বোন মিলে মোট চব্বিশ জন। 567 00:38:04,310 --> 00:38:05,515 ও ঠিক মাঝখানে। 568 00:38:05,540 --> 00:38:08,224 বাকিরা মা-বাবার দিক থেকে একগাদা কাজিন। 569 00:38:13,263 --> 00:38:14,863 স্বর্ণের দাঁত টা দেখা যাচ্ছে স্যার।' 570 00:38:14,888 --> 00:38:16,928 দেখতে দেখতে আয়নাই ভেঙে ফেলবি দেখছি। অনেক দেখেছিস এখন এখানে আয়। 571 00:38:19,928 --> 00:38:21,648 'বোন, একটু চেপে যাও' 572 00:38:21,673 --> 00:38:23,393 'ভাই, চুপ করো আর সামনে তাকাও' 573 00:38:23,634 --> 00:38:25,234 স্যার, বিশ্বাস করবেন না! 574 00:38:25,274 --> 00:38:26,354 তিনটা স্ত্রী তার! 575 00:38:26,379 --> 00:38:27,739 কী হয়েছে, সোনা? 576 00:38:27,764 --> 00:38:30,084 তোমাকে না কতবার বলেছি শুধু আমি তোমার ডানদিকে বসব? 577 00:38:30,109 --> 00:38:31,866 সবসময় শুধু ওকেই ডানে বসাও। ' 578 00:38:31,891 --> 00:38:34,451 এখন আগে ওকে বামে বসতে বলো আর আমি তোমার ডানে বসবো। 579 00:38:34,476 --> 00:38:35,876 আমার হার্ট কোন পাশে? 580 00:38:36,491 --> 00:38:37,651 'বামে ' 581 00:38:48,460 --> 00:38:49,860 "What's cookin', man?" 582 00:38:56,866 --> 00:38:58,426 সে কিছুটা সাইকো, স্যার। 583 00:38:59,138 --> 00:39:01,178 উড়াধুরা মাদক সেবন করে। 584 00:39:20,768 --> 00:39:22,288 "What's cookin', man?" 585 00:39:26,328 --> 00:39:27,488 'আচ্ছা... আচ্ছা, ঠিক আছে ।' 586 00:39:27,528 --> 00:39:28,613 কান্নাকাটি থামা। 587 00:39:28,638 --> 00:39:30,997 লাইসেন্স করা বন্দুক সবগুলোই। ওখান থেকে একটা পাঠাচ্ছি, শান্ত হ। 588 00:39:32,418 --> 00:39:35,458 'লাইসেন্সকৃত বন্দুকের অস্ত্রাগার আছে ওদের কাছে।' 589 00:39:35,483 --> 00:39:37,763 'যতদূর জানি, ৫০টিরও বেশি ডাবল ব্যারেল বন্দুক রয়েছে। 590 00:40:01,328 --> 00:40:03,848 আর লোকে বলে ও নাকি সান্থানামের মামা। 591 00:40:04,448 --> 00:40:06,488 'তিনিই নাকি সান্থানামকে লেখাপড়া করিয়েছেন' 592 00:40:07,266 --> 00:40:11,158 সান্থানাম ছাড়া ভাইবোনের ঐ ২৪ জনের গ্রুপে আর কেউই শিক্ষিত নয়। 593 00:40:11,183 --> 00:40:13,783 এর মাত্রা এক দশমিক এদিক সেদিক হলেও গ্রাহকরা সেবন করলে মারা যাবে‌। 594 00:40:13,808 --> 00:40:15,808 গ্রাহকের সন্তুষ্টি সবার আগে। 595 00:40:15,833 --> 00:40:18,368 আগে যেটা বানাতাম সেটা আর এটা কি এক নাকি ভিন্ন? 596 00:40:19,771 --> 00:40:21,651 এটা একটি নিউরোটক্সিন, মেথামফেটামিন। 597 00:40:22,801 --> 00:40:24,161 যা বললাম তা আবার বলে দেখা তো। 598 00:40:25,827 --> 00:40:27,023 আমি যা বলবো তা বিশ্বাস করতে পারবেন না। 599 00:40:27,048 --> 00:40:28,888 সমাজের লোকে ভাবে সে একজন ডাক্তার। 600 00:40:28,913 --> 00:40:32,033 আমার পেট আর বুকের মাঝখানে প্রচুর ব্যাথা আর জ্বালাপোড়া করে। 601 00:40:32,492 --> 00:40:34,732 বাইরে বের হয়ে ডানদিকে মোড় নিলে 602 00:40:35,323 --> 00:40:37,483 রাস্তার শেষে ডঃ ধর্মলিঙ্গমের ক্লিনিক পাবেন। ওখানে যোগাযোগ করুন। 603 00:40:37,516 --> 00:40:38,756 কিন্তু আপনিও তো ডাক্তার , তাই না? 604 00:40:38,781 --> 00:40:40,799 যখন এই বিষয় পড়ানো হয়েছিল তখন আমি কলেজে যাইনি! 605 00:40:42,408 --> 00:40:45,133 আপনার জন্ডিস হয়েছে তাই আপনাকে মদ্যপান ছেড়ে দিতে হবে। 606 00:40:45,158 --> 00:40:47,078 কাল থেকেই ছেড়ে দিবো, ডাক্তার বাবু। 607 00:40:47,888 --> 00:40:50,328 - আর আজ? - শুধু কচি করে ২ ঢোক গিলব আর কি! 608 00:40:52,516 --> 00:40:53,808 একেবারে অর্ধেক বোতল মেরে দিয়ে উপরের টিকেটটাই কেটে ফেলেন। 609 00:40:53,848 --> 00:40:55,873 শান্তিতে ঘুমাতে পারবেন ওপারে গিয়ে! 610 00:40:55,898 --> 00:40:56,938 ধন্যবাদ, ডাক্তার। 611 00:40:57,833 --> 00:41:00,334 সে আসলে কোনো ডাক্তার না, স্যার। শুধু লোক দেখানো ছাড়া আর কিছু না। 612 00:41:00,382 --> 00:41:01,757 ক্লিনিকটা শুধু একটা সেট আপ, স্যার। 613 00:41:01,827 --> 00:41:03,747 কিন্তু তার ভিতরে অন্য খেলা চলে, স্যার। 614 00:41:03,946 --> 00:41:05,066 এটাই সত্যি, স্যার। 615 00:41:05,091 --> 00:41:07,491 কন্টেইনার নিখোঁজ হওয়ার পর থেকে খুনের ঘটনা হয়ে যায় আকাশ ছোঁয়া। 616 00:41:07,515 --> 00:41:10,494 'নির্মম ভাবে খুন করতে যার হাত কাঁপে না, তার মুখোশ পরার দরকার নেই, স্যার' 617 00:41:17,730 --> 00:41:19,490 আমার দিকে এভাবে তাকিয়ে আছো কেন? 618 00:41:19,904 --> 00:41:21,717 আমরা আমাদের যথাসাধ্য চেষ্টা করছি এবং সবজায়গায়ই অনুসন্ধান চালাচ্ছি। 619 00:41:21,742 --> 00:41:24,142 'ট্র্যাকার চালু হলেই আমরা কন্টেইনারটি ট্রেস করতে পারব।' 620 00:41:24,167 --> 00:41:25,744 'আমাকে এভাবে জেরা করলে...' 621 00:41:25,769 --> 00:41:26,889 হেই! ধর তাকে। 622 00:41:28,658 --> 00:41:30,138 হেই... ভাই... ভাই ! 623 00:41:30,163 --> 00:41:31,643 - থামো, ভাই! - এটা দাও বলছি। 624 00:41:31,668 --> 00:41:33,268 আমার কথা শোনো। নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করো। 625 00:41:33,448 --> 00:41:35,048 ভাই, তুমি কি পাগল নাকি? 626 00:41:35,331 --> 00:41:36,731 পুলিশ অফিসারকে মারবে? 627 00:41:36,888 --> 00:41:39,048 এতো অশান্তি লেগে থাকার পরও যথেষ্ট মনে হচ্ছে না? 628 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 এসব গিয়ে তোর বাপ রোলেক্সকে বল! 629 00:41:41,608 --> 00:41:43,488 আমাদের সহ পুরো বাড়ি জ্বালিয়ে দেওয়ার হুমকি দিচ্ছে। 630 00:41:44,048 --> 00:41:46,743 এত কিছু দাঁড় করানোর পরও এত বাজে কথা কেন শুনতে হবে? 631 00:41:47,968 --> 00:41:49,888 এইসব কুকুরগুলোকে ঘুষ দিচ্ছি কি বসে বসে আঙ্গুল চুষার জন্য? 632 00:41:51,528 --> 00:41:53,290 ওকে অবশ্যই ভয় পেতে হবে। 633 00:41:53,608 --> 00:41:55,528 আমার ভয়ে প্রস্রাব করে প্যান্ট নষ্ট করা উচিত ওর! 634 00:41:57,848 --> 00:41:58,888 C17 635 00:42:00,048 --> 00:42:01,448 - H21 - 'ব্যথা পাচ্ছি মামা' 636 00:42:01,554 --> 00:42:03,394 - ' চাপ দিও না ' - NO4 637 00:42:03,529 --> 00:42:05,569 ধীরে ধীরে ঐ বাড়ির সবার কাছের লোক হয়ে উঠেছিলাম। 638 00:42:05,594 --> 00:42:06,914 প্রায় তার বিশ্বাস অর্জন করে ফেলেছিলাম 639 00:42:06,939 --> 00:42:08,259 কিন্তু হাতছাড়া হয়ে গেল। 640 00:42:09,120 --> 00:42:11,605 ঐ বাড়িতে ঢোকার আগে নিজের সাথে স্ক্যানার নিয়ে গিয়েছিলাম, স্যার। 641 00:42:11,630 --> 00:42:13,190 'যদি আমার অনুমান সঠিক হয়' 642 00:42:13,352 --> 00:42:15,472 'বাড়িটি অবশ্যই ১০,৫০০ বর্গফুট এলাকা জুড়ে হবে। 643 00:42:15,754 --> 00:42:17,954 বেসমেন্টও সম আয়তনের হবার সম্ভাবনা রয়েছে। 644 00:42:18,408 --> 00:42:20,648 আর তাদের খুব বেশি বুদ্ধিমান বলে মনে হয় না, স্যার।' 645 00:42:20,683 --> 00:42:23,563 যদি আমরা ভালোমতে প্ল্যান করে কাজ করি তাহলে সহজেই তাদের ল্যাবে প্রবেশ করতে পারবো। 646 00:42:23,768 --> 00:42:25,968 - একটা জলের ট্যাঙ্ক আছে। - আমিও রুট চিনি। 647 00:42:26,008 --> 00:42:28,328 কেমিক্যাল মিশ্রিত করে এখানে পাঠানোর ব্যবস্থা কর। 648 00:42:28,888 --> 00:42:30,435 'বাকিটা আমি সামলে নিবো।' 649 00:42:30,768 --> 00:42:33,688 -বলেছি না ঐ মাল এখনো আসেনি? - বার বার ঐ একই কথা জিজ্ঞেস করতেই আছে! 650 00:42:33,728 --> 00:42:36,328 ৫ টায় সুদান থেকে কল আসবে ভুলে যেয়ো না, প্রিতম আমার! 651 00:42:36,368 --> 00:42:38,048 ভাই, আমি এখন পর্যন্ত ৬৫০ কেজি প্যাক করেছি 652 00:42:38,073 --> 00:42:39,513 সন্ধ্যা নাগাদ বাকি মাল ও তৈরি হয়ে যাবে। 653 00:42:47,451 --> 00:42:50,251 ত্রিচিতে জব্দ হওয়া কন্টেইনারে প্রায় ৯০০ কেজি মাল ছিলো। 654 00:42:50,955 --> 00:42:55,386 যদি এই একই পরিমাণ এরিথ্রোক্সিলাম হারিয়ে যাওয়া কনটেইনারে থেকে থাকে' 655 00:42:55,411 --> 00:42:58,485 আর যদি ওটা তার হাতেই সবার আগে মেলে তাহলে সে নিজেই একটা সরকার চালাতে পারবে। 656 00:42:58,882 --> 00:43:00,122 আমি অতিরঞ্জিত করছি না, স্যার 657 00:43:00,163 --> 00:43:02,683 সত্যি বলতে, সে হয়ে যাবে এই শহরের ড্রাগ লর্ড পাবলো এস্কোবার। 658 00:43:04,048 --> 00:43:06,008 বেসমেন্ট + বাড়ি, একত্রে.. 659 00:43:06,048 --> 00:43:07,496 ৩০ থেকে ৩৫ কেজি 660 00:43:07,722 --> 00:43:08,762 এরকমই তো হবে, তাই না? 661 00:43:09,635 --> 00:43:11,555 স্যার, ৩৫ কেজি বলতে... 662 00:43:11,595 --> 00:43:12,635 সিমেন্টের ব্যাগ? 663 00:43:14,706 --> 00:43:15,866 স্যরি, স্যরি, স্যরি। 664 00:43:15,891 --> 00:43:16,931 পাগল! 665 00:43:18,817 --> 00:43:20,297 আর এর বয়স ২৫ 666 00:43:20,322 --> 00:43:21,682 খুবই চালু মাল 667 00:43:22,450 --> 00:43:25,067 আসলে আপনার মন কোন ধরনের মেয়ের সঙ্গ পেতে চাচ্ছে? 668 00:43:28,592 --> 00:43:31,272 - আপনি কি উনাকে চিনেন? - ওহ! আমি তাকে খুব ভালো করে চিনি। 669 00:43:31,331 --> 00:43:32,531 নিয়মিত ক্লায়েন্ট 670 00:43:33,048 --> 00:43:35,313 উনি এখানে যার জন্য আসতেন আর যার সাথে সময় কাটাতেন 671 00:43:36,048 --> 00:43:37,334 আমার তাকেই লাগবে। 672 00:43:38,208 --> 00:43:39,233 ওহ! 673 00:43:44,808 --> 00:43:45,821 ভ্যাট সহ। 674 00:43:56,488 --> 00:43:57,568 বসো। 675 00:44:04,338 --> 00:44:05,658 সময় মাত্র ২ ঘন্টা। 676 00:44:05,785 --> 00:44:06,985 তাহলে শুরু করা যাক? 677 00:44:08,071 --> 00:44:09,873 - হেই , ঠিক আছে... কোনো ব্যাপার না। - আরে! দাঁড়াও... দাঁড়াও। 678 00:44:09,898 --> 00:44:10,953 - ১ মিনিট - হেই রিল্যাক্স! 679 00:44:10,978 --> 00:44:12,138 আরে কোনো অসুবিধা নেই! 680 00:44:14,648 --> 00:44:17,208 - তুমি কি তাকে চিনো? - ওহ ঈশ্বর! খুব ভালো করেই চিনি তাকে 681 00:44:17,233 --> 00:44:18,393 নিয়মিত গ্রাহক আমার। 682 00:44:18,418 --> 00:44:20,258 তার সুবাদেই একটা গাড়ি কিনতে পেরেছি। 683 00:44:20,371 --> 00:44:22,000 শুনলাম উনি নাকি মারা গিয়েছেন আহারে! বেচারা... 684 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 এক মিনিট! 685 00:44:23,689 --> 00:44:26,243 -হ্যাঁ, বলো। - তুমি কি এখন আমায় নিতে আসবে নাকি? 686 00:44:26,291 --> 00:44:27,411 হেই, দাঁড়াও... দাঁড়াও! 687 00:44:27,648 --> 00:44:29,270 আমাদের বিয়ে ঠিক সন্ধ্যা সাড়ে ৭টায়, তাই না? 688 00:44:29,449 --> 00:44:31,009 তুমি যাও, আমি একদম সঠিক সময়ে পৌছে যাবো‌। 689 00:44:31,034 --> 00:44:33,754 - হেই ! মজা করবে না একদম। - চার ঘন্টাও নেই আমাদের বিয়ের! 690 00:44:33,779 --> 00:44:35,539 আচ্ছা! আমি ২ ঘন্টা আগেই পৌঁছে যাব, খুশি? 691 00:44:36,048 --> 00:44:37,048 এখন রাখছি। 692 00:44:37,321 --> 00:44:39,161 - শীঘ্রই দেখা হবে। - যা ইচ্ছা তাই করো! 693 00:44:39,809 --> 00:44:42,609 সন্ধ্যা ৭:৩০ টায় বিয়ে আর ৩:৩০ এ এখানে! 694 00:44:42,634 --> 00:44:44,594 - সেরা রে ভাই, সেরা ! - ওনার ব্যাপারে বলো। 695 00:44:45,163 --> 00:44:46,483 ওহ! 696 00:44:47,648 --> 00:44:49,928 তার সাথে যেরকমভাবে করেছি তোমার সেরকমভাবেই চাই? 697 00:44:49,968 --> 00:44:51,728 নাকি ভিন্ন স্টাইলে খেলবো? 698 00:44:51,768 --> 00:44:53,488 যেমনটা ইচ্ছে তোমার- 699 00:44:53,513 --> 00:44:55,313 না, আমার ঐ একই রকম চাই! 700 00:44:55,865 --> 00:44:56,905 ঠিক আছে! 701 00:44:58,370 --> 00:44:59,810 - দাও। - কী? 702 00:45:00,048 --> 00:45:01,208 হাতকড়া। 703 00:45:14,528 --> 00:45:15,688 রেডি? 704 00:45:15,728 --> 00:45:17,168 তুমি আগে নাকি আমি? 705 00:45:17,408 --> 00:45:18,928 আচ্ছা! আমিই আগে শুরু করছি। 706 00:45:20,968 --> 00:45:22,208 আহহহহ! 707 00:45:22,589 --> 00:45:24,669 708 00:45:24,694 --> 00:45:25,695 উহ! 709 00:45:25,720 --> 00:45:27,314 আহ আহ আহ! 710 00:45:27,622 --> 00:45:28,822 ঠিক আছে... ঠিক আছে। 711 00:45:29,408 --> 00:45:31,408 - আচ্ছা! - এটাই আমাদের খেলা। 712 00:45:31,499 --> 00:45:33,939 আমি এভাবে চিল্লাতে থাকতাম আর সে জানালা দিয়ে কোথায় যেন যেত! 713 00:45:34,434 --> 00:45:36,314 একঘন্টা পর সে ফিরে আসতো। 714 00:45:36,562 --> 00:45:38,562 আমার হাতকড়া খুলে সে চলে যেত। 715 00:45:38,843 --> 00:45:40,403 - এই জানালা? - হ্যাঁ, এই জানালা দিয়েই। 716 00:45:55,861 --> 00:45:57,736 717 00:46:26,603 --> 00:46:28,861 718 00:46:48,446 --> 00:46:49,821 719 00:46:50,648 --> 00:46:52,008 - হ্যালো? - চীফ? 720 00:46:52,048 --> 00:46:54,768 যে স্বামীনাথানকে জিজ্ঞাসাবাদ করার জন্য তুলে এনেছিলাম সে আত্মহত্যা করেছে! 721 00:46:55,448 --> 00:46:56,448 আসছি। 722 00:47:07,568 --> 00:47:09,734 প্রমাণ সংগ্রহ করার জন্য যাকে জিজ্ঞাসাবাদ করেছিলাম ইনিই সেই লোক! 723 00:47:09,968 --> 00:47:11,288 'স্বামীনাথান' 724 00:47:15,568 --> 00:47:18,528 ওরা আমাকে একটা ঘরে নিয়ে গিয়ে ইনজেকশন দিয়েছিলো, স্যার' 725 00:47:18,968 --> 00:47:22,808 এর পর আমি জানি না কী হলো আর কীভাবে আমি এখানে আসলাম, স্যার।' 726 00:47:23,048 --> 00:47:25,368 স্যার...তাকে থামতে বলুন। 727 00:47:27,208 --> 00:47:28,848 স্যার...স্যার! 728 00:47:29,590 --> 00:47:30,605 আরে! চুপ! 729 00:47:30,630 --> 00:47:31,652 একদম চুপ! 730 00:47:31,687 --> 00:47:33,048 ভাগ এখান থেকে! ভাগ! 731 00:47:37,339 --> 00:47:39,413 যদি ও তোকে হেফাজতে নিয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করে থাকে, 732 00:47:39,848 --> 00:47:41,843 তবে সে নিশ্চিতভাবে জানতে পারবে আমি কী করছি। 733 00:47:42,585 --> 00:47:44,705 কিন্তু অচেতন অবস্থায় তুই কী কী বলেছিস! 734 00:47:44,808 --> 00:47:45,968 তা না তুই জানিস না আমি ! 735 00:47:45,993 --> 00:47:48,870 সে তোর থেকে আরও কিছু জানতে চায় তাই সে তোকে ছেড়ে দিয়েছে। 736 00:47:49,688 --> 00:47:51,048 বল এখন আমার কী করা উচিত? 737 00:47:51,288 --> 00:47:52,648 'স্যার, দয়াকরে শুনুন' 738 00:47:52,673 --> 00:47:56,953 এটা কোনো কাগজে লেখা চুক্তি করার মতো ব্যবসা নয়‌ যে, 739 00:47:58,048 --> 00:48:00,328 কোনো সমস্যা দেখা দিলে আমরা মামলা করতে পারবো। 740 00:48:02,048 --> 00:48:03,688 ভরসার উপরে চলে এই ব্যবসা! 741 00:48:04,208 --> 00:48:07,608 তোর কাছে দেওয়ার মতো বাহানা আছে আর তা শোনার জন্য আমি আছি। 742 00:48:07,918 --> 00:48:09,298 কিন্তু ওপরে যে বসে আছে 743 00:48:10,115 --> 00:48:11,915 তার কাছে না চলে কোনো অজুহাত আর না আছে কোনো মওকুফ। 744 00:48:14,538 --> 00:48:16,138 তোর পরিবার কেবল ৪ জনের 745 00:48:18,048 --> 00:48:19,969 কিন্তু আমার ৬৭ জনের। 746 00:48:21,808 --> 00:48:23,408 সবাইকে এক নিমিষে পুড়িয়ে ফেলবে! 747 00:48:24,747 --> 00:48:25,827 না.. না.. এমনটা করবেন না! 748 00:48:28,133 --> 00:48:29,989 স্যার...স্যার!! 749 00:48:31,514 --> 00:48:33,113 ওহ ঈশ্বর! 750 00:48:36,488 --> 00:48:38,728 প্রবেশ পথ আটকাবেন না বাইরে যান, জায়গা খালি করুন। 751 00:48:38,768 --> 00:48:40,728 বাইরে যান। ম্যাডাম, কী বললাম? 752 00:48:40,768 --> 00:48:42,547 কথা কানে যায় না? সবাই এই জায়গা খালি করুন। 753 00:48:43,008 --> 00:48:45,148 আমার মনে হয় তারা জানতে পেরেছে যে, আমরা সন্দেহভাজনদের জিজ্ঞাসাবাদ করছি। 754 00:48:48,048 --> 00:48:50,510 স্যার, আপনি বলেছিলেন আপনার সন্ধ্যা সাড়ে ৭টায় মিটিং আছে, এখন ১০টা বাজে! 755 00:48:53,208 --> 00:48:54,568 কিছু মিস করেছেন? 756 00:48:55,568 --> 00:48:56,601 আমার বিয়ে! 757 00:48:57,768 --> 00:48:59,448 স্যার...স্যার! 758 00:49:30,903 --> 00:49:32,968 নির্লজ্জের মতো ক্ষমা চাইতে চাচ্ছি না। 759 00:49:34,619 --> 00:49:35,779 মনে হয় না, 760 00:49:36,066 --> 00:49:37,506 এটা বলা ঠিক হবে। 761 00:49:37,986 --> 00:49:39,946 কিন্তু আমি যদি তোমাকে, 762 00:49:41,452 --> 00:49:43,132 আমার কাজের ব্যাপারে বলি.. 763 00:49:45,363 --> 00:49:46,923 আমার মনে হয় তুমি বুঝতে পারবে আমাকে। 764 00:49:48,210 --> 00:49:49,250 আমি আসলে ... 765 00:49:50,248 --> 00:49:51,808 'সেদিন তোমাকে বলিনি?' 766 00:49:52,208 --> 00:49:55,168 যেদিন তোমাকে তোমার কাজের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করব সেদিন তোমার জীবন থেকে চলে যাব। 767 00:49:55,585 --> 00:49:56,785 'আমি জানতে চাই না' 768 00:49:56,810 --> 00:49:58,410 আজ আমাদের বিয়ের দিন ছিলো! 769 00:49:59,248 --> 00:50:02,688 এই দিনটা আমার কাছে যতটা গুরুত্বপূর্ণ, তোমার কাছেও ঠিক ততটা গুরুত্বপূর্ণ, আমি জানি। 770 00:50:03,130 --> 00:50:05,210 আমাদের বিশেষ দিন হওয়া সত্ত্বেও যেহেতু আসতে পারোনি সেহেতু আমি মনে করি 771 00:50:05,235 --> 00:50:06,983 অবশ্যই সেটা অধিক গুরুত্বপূর্ণ কোনো কাজ ছিল। 772 00:50:07,761 --> 00:50:11,121 এখানকার পেয়িং গেস্টরা ভাবে তুমি আমার কল্পনার চরিত্র। 773 00:50:11,338 --> 00:50:13,098 ভেবেছিলাম সেই ধারণার ইতি টানব! 774 00:50:13,123 --> 00:50:14,683 কিন্তু তা আর হলো কই! 775 00:50:15,427 --> 00:50:16,467 ওকে। 776 00:50:17,288 --> 00:50:18,808 ওরা গেট লক করে দিতে পারে। আমাকে জলদি যেতে হবে। 777 00:50:19,726 --> 00:50:21,286 খাবার খেয়ে ঘুমিয়ে যেয়ো। 778 00:50:21,761 --> 00:50:22,801 বাই। 779 00:50:26,210 --> 00:50:27,210 ছাড়ো। 780 00:50:28,826 --> 00:50:30,866 এই! মন খারাপ করছো? 781 00:50:31,082 --> 00:50:32,482 - কান্না করো না, পাগল। - শোনো। 782 00:50:32,508 --> 00:50:35,068 শোনো, তোমার কোনো বন্ধু উপস্থিত না থাকল, 783 00:50:35,763 --> 00:50:38,123 বিয়ের স্বাভাবিক আয়োজন নাই বা হলো। 784 00:50:38,540 --> 00:50:40,340 যদি আমরা দুজন শুধু বিয়ে করে নেই 785 00:50:40,673 --> 00:50:42,806 - সেটা কি বৈধ হবে না? - আমরা আরেকটা তারিখ ঠিক করতে পারি। 786 00:50:42,831 --> 00:50:44,063 আমার কথার জবাব দাও। 787 00:50:44,928 --> 00:50:46,408 হুম... চলবে। 788 00:50:46,530 --> 00:50:48,130 চলো, বিয়ে করে ফেলি। 789 00:50:48,155 --> 00:50:49,635 - এখন? - হ্যাঁ। 790 00:50:49,660 --> 00:50:51,380 কয়টা বাজে জানো? 791 00:50:53,168 --> 00:50:54,288 সত্যিই বলছো? 792 00:51:02,187 --> 00:51:04,947 এই! মানুষের শোকসভা হলেও তো অল্প কিছু লোক থাকে। 793 00:51:05,276 --> 00:51:06,676 এটা আজীবনের বন্ধন। 794 00:51:06,852 --> 00:51:08,412 একজন শুভাকাঙ্ক্ষীও নেই? 795 00:51:11,548 --> 00:51:12,588 চোখ বন্ধ করো। 796 00:51:13,330 --> 00:51:14,530 চোখ বন্ধ করো। 797 00:51:32,570 --> 00:51:33,610 আমার স্ত্রী। 798 00:51:34,193 --> 00:51:35,230 বন্ধু। 799 00:51:36,036 --> 00:51:37,756 সুপার, বন্ধু, অভিনন্দন! 800 00:51:37,781 --> 00:51:39,021 বন্ধুবান্ধব আর পার্টনার। 801 00:51:39,046 --> 00:51:40,166 ওহ! হ্যালো। 802 00:51:41,116 --> 00:51:42,396 আহ... ওটা কে? 803 00:51:43,676 --> 00:51:46,516 আমি এখানে ডিম রুটি বিক্রি করি। 804 00:52:00,738 --> 00:52:01,738 আপনার অর্ডার, স্যার। 805 00:52:47,633 --> 00:52:50,007 ওই লোকের ছবি মোবাইলেও ঝুলিয়ে রাখবে মনে হচ্ছে। 806 00:52:50,032 --> 00:52:51,352 সারাক্ষণ ওদিকে তাকিয়ে থাকো। 807 00:52:51,747 --> 00:52:53,027 কী কাজ করো তু... 808 00:52:55,426 --> 00:52:56,431 স্যরি। 809 00:52:56,456 --> 00:52:58,176 তোমার যা খুশি করতে পারো। 810 00:52:58,201 --> 00:52:59,881 কিন্তু প্লিজ এখানে এসে বসো। 811 00:53:01,163 --> 00:53:02,523 একটা লোক কী করে... 812 00:53:02,548 --> 00:53:03,708 একজন মদ্যপায়ী 813 00:53:03,978 --> 00:53:05,218 দুশ্চরিত্রবান 814 00:53:05,469 --> 00:53:06,549 ভালো মনের মানুষ 815 00:53:06,699 --> 00:53:07,739 পলাতক আসামী 816 00:53:07,842 --> 00:53:08,922 ভিলেন হতে পারে? 817 00:53:08,947 --> 00:53:10,624 একজন লোকের কীভাবে এত রূপ থাকতে পারে? 818 00:53:11,083 --> 00:53:13,203 তাও যেন মনে হয় তার সাথে আমার দেখা হয়েছে আর বন্ধুত্ব আছে। 819 00:53:13,731 --> 00:53:14,731 স্যরি। 820 00:53:14,843 --> 00:53:16,043 তুমি এসব বুঝবে না। 821 00:53:16,068 --> 00:53:17,108 তুমি ঘুমাও, বেবি। 822 00:53:21,661 --> 00:53:23,781 তুমি যেরকম এই লোকের চেহারার সাথে পরিচিত। 823 00:53:24,048 --> 00:53:25,620 হয়তো সেও তোমাকে খুব ভালো করে চেনে। 824 00:53:25,645 --> 00:53:27,405 "যখন আমি মারা যাবো একজন লোক আসবে" 825 00:53:28,035 --> 00:53:29,915 পুরনো অপরাধ উপন্যাসগুলোর মতো 826 00:53:30,027 --> 00:53:32,067 পেছনে ক্লু ছেড়ে যাওয়া টাইপ লোক। 827 00:53:47,320 --> 00:53:49,240 ওই জায়গায় টেকনিক্যাল গ্লিচ আছে। 828 00:53:49,265 --> 00:53:51,705 এটাকে বলে ব্লাইন্ড স্পট হাব। 829 00:53:51,730 --> 00:53:54,170 তো এখানে যে যা-ই করুক না কেন 830 00:53:54,658 --> 00:53:56,098 আমরা তা ট্র্যাক বা ট্রেস করতে পারব না। 831 00:53:56,666 --> 00:53:58,266 রাডারেও ধরা পড়বে না। 832 00:55:17,388 --> 00:55:19,108 - ধন্যবাদ। - স্বাগত। 833 00:55:20,243 --> 00:55:23,235 হেই! জানতে চাও উনি আমার সাথে শারীরিকভাবে কী করেছিল? 834 00:55:33,427 --> 00:55:34,627 আর উনি এটা করেছিল। 835 00:55:41,314 --> 00:55:42,754 এটা একটা ভিডিয়ো রেকর্ডার। 836 00:55:42,973 --> 00:55:44,413 এটা একটা আরএফ ট্রান্সমিটার বাগ। 837 00:55:44,438 --> 00:55:45,539 একটা দুর্লভ মডেল। 838 00:55:45,564 --> 00:55:46,906 ভারতের না অবশ্যই। 839 00:55:46,931 --> 00:55:49,051 হয়তো ইজরায়েল বা র এজেন্সির। 840 00:55:50,179 --> 00:55:51,739 এটার দ্বারা সব বিন্দুর যোগসূত্র সম্ভব। 841 00:55:52,483 --> 00:55:54,083 কর্ণ মারা যাওয়ার আগে 842 00:55:54,874 --> 00:55:57,156 সে হয়তো কোনো বড়ো মাদক মাফিয়ার সাথে সম্পৃক্ত ছিল। 843 00:55:58,314 --> 00:56:00,874 সে কারণে সে খুন হয়ে থাকতে পারে। 844 00:56:02,771 --> 00:56:05,771 অথবা যে লোকটা মারা গিয়েছে সে কর্ণ না। 845 00:56:06,330 --> 00:56:08,090 যদি সেটা আমার ধারণার কেউ হয়? 846 00:56:10,244 --> 00:56:11,524 সে একটা মিশনে আছে। 847 00:56:12,507 --> 00:56:15,627 চীফ, বাগ স্থাপনের পর দুটো লোক সবচেয়ে বেশি এই রুম ব্যবহার করেছে। 848 00:56:15,652 --> 00:56:18,757 PWD অফিসার ভীরাপান্ডিয়ান আর কন্ট্রাক্টর রুদ্র প্রতাপ। 849 00:56:18,782 --> 00:56:22,302 আর স্টিফেন রাজের মৃত্যুর পর দুজনই অজ্ঞাতবাসে গিয়েছে। 850 00:56:22,380 --> 00:56:23,460 আর হুট করেই 851 00:56:23,478 --> 00:56:26,838 তাদের সান্থানাম গ্যাং আর শহরের ডিস্ট্রিবিউশন গ্যাং এর সাথে দেখা করার কথা ছিল। 852 00:56:27,318 --> 00:56:30,638 কিন্তু রুদ্র প্রতাপ মিটিং এ যাচ্ছে না, কারণ কাল ওর মেয়ের বিয়ে। 853 00:56:30,670 --> 00:56:32,590 তো শুধু ভীরাপান্ডিয়ান মিটিং এ যাচ্ছে। 854 00:56:32,615 --> 00:56:34,135 তিলক এখন ওর পিছু নিয়েছে। 855 00:56:34,878 --> 00:56:36,238 আজ সপ্তম দিন। 856 00:56:36,470 --> 00:56:37,870 সে হতে পারে পরবর্তী টার্গেট। 857 00:56:38,638 --> 00:56:40,118 চলো চেষ্টা করা যাক, বয়েজ। 858 00:56:43,933 --> 00:56:44,962 জি, স্যার। 859 00:56:44,987 --> 00:56:46,853 - ও স্পটে পৌঁছাবে কখন? - ৫ মিনিট। 860 00:56:46,878 --> 00:56:48,158 আমি ওকে অনুসরণ করছি। 861 00:56:48,198 --> 00:56:50,038 - ভেতরে যাবো? - অপেক্ষা করো আমি বলার আগ পর্যন্ত। 862 00:57:00,078 --> 00:57:02,518 সান্থানাম আসবে না তার কোনো সাঙ্গপাঙ্গও না। 863 00:57:03,198 --> 00:57:05,598 তোদের মতো চামচাদের সাথে আমার ডিল করা লাগবে? 864 00:57:06,558 --> 00:57:08,118 আচ্ছা, বলছি। 865 00:57:08,678 --> 00:57:10,198 দেখি বুঝিস কি না। 866 00:57:11,998 --> 00:57:15,758 চেন্নাই বন্দর থেকে এটা সবচেয়ে কাছের সুয়েজ চ্যানেলের শুরুর পয়েন্ট। 867 00:57:16,118 --> 00:57:19,038 এটা চেন্নাই উপশহরের সুয়েজ চ্যানেলের একটা নীলনকশা। 868 00:57:19,358 --> 00:57:21,198 নীলনকশা কী বুঝিস? 869 00:57:21,478 --> 00:57:22,518 স্কেচ। 870 00:57:22,812 --> 00:57:23,932 মানচিত্র। 871 00:57:24,916 --> 00:57:26,236 এতে ৭টা স্পট আছে। 872 00:57:26,598 --> 00:57:28,358 কেবল একটা স্পটে মাল আছে। 873 00:57:28,398 --> 00:57:32,198 শুধু রুদ্র প্রতাপ আর আমি এই ৭টা লোকেশন জানি। 874 00:57:32,718 --> 00:57:35,078 এই তথ্য উদ্ধার করতে আমাদের প্রচুর সময় লেগেছে। 875 00:57:43,524 --> 00:57:47,564 আমার একাউন্টে যে টাকার কথা আলোচনা হয়েছিল সেটা পাঠিয়ে দে। 876 00:57:47,758 --> 00:57:49,878 তারপর আমি তোদের হাতে এই ফাইল তুলে দিবো। 877 00:57:51,158 --> 00:57:53,478 ভাই, ভীরাপান্ডিয়ান স্যার... 878 00:58:05,678 --> 00:58:07,838 হাই সোনা। 879 00:58:14,478 --> 00:58:18,038 এখন ভীরাপান্ডিয়ান সাহেব সম্মানজনক মৃত্যু বরণ করবেন। 880 00:58:18,438 --> 00:58:20,878 সবাই যদি চুপ করে থাকিস শুধু ও মরবে। 881 00:58:24,995 --> 00:58:26,955 এই দৃশ্যপটের আমিই একমাত্র হিরো। 882 00:58:27,011 --> 00:58:29,251 আর কারো হিরো সাজতে যাওয়ার দরকার নেই। 883 00:58:29,844 --> 00:58:31,964 এই রাইফেলে ১২টা বুলেট আছে। 884 00:58:32,013 --> 00:58:35,853 আমার হাতে ৬০টা বুলেট আছে, তোদের সবকয়টাকে শেষ করে দিতে পারব। 885 00:58:36,066 --> 00:58:38,714 তাই মুখ বন্ধ করে চুপচাপ বসে থাক। 886 00:58:38,739 --> 00:58:40,438 বসে পড়লে সব বন্ধ হয়ে যাবে। 887 00:58:40,478 --> 00:58:41,478 বস। 888 00:58:41,518 --> 00:58:43,078 বস! 889 00:58:46,363 --> 00:58:47,663 স্যার, স্যার। 890 00:58:53,518 --> 00:58:55,038 প্লিজ, স্যার। প্লিজ, স্যার। 891 00:58:55,063 --> 00:58:56,743 প্লিজ, স্যার। প্লিজ, স্যার। 892 00:59:09,238 --> 00:59:11,558 যাও কিন্তু আর কোনো হতাহত যেন না হয়। 893 00:59:27,878 --> 00:59:29,158 প্লিজ, স্যার। প্লিজ, স্যার। 894 01:00:04,948 --> 01:00:06,468 এই! এদিকে আয়। 895 01:00:06,838 --> 01:00:07,878 এই! দাঁড়া। 896 01:00:08,318 --> 01:00:10,718 স্যার, আমাকে ছাড়ুন। আমাকে কেন ধরছেন? 897 01:00:10,758 --> 01:00:12,318 আমি পানির গ্যালন ডেলিভারি দিতে এসেছি, স্যার। 898 01:00:12,358 --> 01:00:14,118 স্যার, আমাকে ছেড়ে দিন। 899 01:00:44,398 --> 01:00:45,518 চুপচাপ বস। 900 01:01:53,718 --> 01:01:54,758 বিজয়। 901 01:01:55,118 --> 01:01:57,038 স্পেশাল টাস্ক ফোর্স অফিসার। 902 01:01:57,438 --> 01:01:59,695 প্রচুর মাদক জব্দ করেছ, প্রচুর পুরষ্কার পেয়েছ। 903 01:02:00,118 --> 01:02:01,558 ৯০০ কেজি মাদক জব্দ। 904 01:02:01,598 --> 01:02:03,758 ত্রিচির সবচেয়ে বড়ো মাদক উদ্ধারের পেছনে থাকা অফিসার। 905 01:02:03,838 --> 01:02:04,878 প্রায় এক টনের 906 01:02:05,718 --> 01:02:06,758 কাছাকাছি? 907 01:02:07,438 --> 01:02:08,518 দারুণ। 908 01:02:11,590 --> 01:02:12,750 তোমার বেদনা বাড়াতে 909 01:02:12,878 --> 01:02:14,598 সম্প্রতি জানতে পারলাম 910 01:02:16,852 --> 01:02:18,477 তোমার স্ত্রী-পুত্র খুন হয়েছে। 911 01:02:24,387 --> 01:02:27,947 আমাদের কি জোসে স্যারকে জানানো উচিত যে রুদ্র প্রতাপ নেক্সট টার্গেট? 912 01:02:28,572 --> 01:02:29,612 ভাবছিলাম। 913 01:02:30,518 --> 01:02:32,678 জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষের অপর পাশে বসে 914 01:02:32,844 --> 01:02:34,484 ভিন্ন একটা দৃষ্টিভঙ্গি পাচ্ছি। 915 01:02:34,518 --> 01:02:36,238 - আরামদায়ক? - চলনসই। 916 01:02:36,715 --> 01:02:37,715 মন্দ না। 917 01:02:38,740 --> 01:02:40,500 - একটা নিতে পারি? - ওহ! হ্যাঁ। 918 01:02:42,700 --> 01:02:44,613 আমার প্রশ্ন আবার করছি। ঠিকঠাক জবাব দিবেন। 919 01:02:44,638 --> 01:02:47,838 স্যার, আমি কি ছিঁচকে চোর? আমাকে বেঁধেছেন কেন? 920 01:02:48,052 --> 01:02:49,706 সকাল থেকে বলছি আমার ক্ষুধা পেয়েছে। 921 01:02:49,731 --> 01:02:51,987 আমাকে খাওয়ার কিছু দিন। তারপর ছবি দেখব। 922 01:02:52,012 --> 01:02:53,839 আগে লোকটা খুঁজে বের কর, পরে খাবার পাবি। 923 01:02:53,864 --> 01:02:56,438 - এভাবে রেখে যাবেন না আমাকে, স্যার। - ও শনাক্ত করেছে? 924 01:02:56,478 --> 01:02:58,238 - বলছে জানে না। - হাত খুলে দিন, স্যার। 925 01:02:58,294 --> 01:02:59,854 তুমি যদি তোমার গ্যাং এর প্রধান হয়ে থাকো 926 01:03:01,140 --> 01:03:05,060 বাকি ৪ জনের মুণ্ডুহীন হওয়ার বদলে, তুমি ওদের জানাতে পারো। 927 01:03:05,253 --> 01:03:06,493 ওদের কল করতে পারো। 928 01:03:06,573 --> 01:03:09,773 কারণ... রাস্তার মাঝে কুকুরের মতো মরে পড়ে থাকার চেয়ে 929 01:03:10,165 --> 01:03:12,645 ৪ দেয়ালের মাঝে, মরাটা কিছুটা সম্মানজনক। 930 01:03:13,084 --> 01:03:15,337 আমাদের পুলিশ ডিপার্টমেন্টের কার্যপরিকল্পনা আলোচনা করা যাক। 931 01:03:15,798 --> 01:03:17,758 চার দেয়ালের মাঝে সম্মানজনক মৃত্যু! 932 01:03:22,023 --> 01:03:24,477 এই মাত্র যে সবচেয়ে বড়ো মাদক উদ্ধারের কথা বললে না? 933 01:03:26,065 --> 01:03:30,643 এত সব পরিশ্রমের পুরষ্কার কী পেয়েছিলাম জানো? 934 01:03:30,972 --> 01:03:32,212 চার দেয়ালে বন্দি হওয়া। 935 01:03:33,002 --> 01:03:34,482 আমি ছিলাম আবদ্ধ, অসহায়। 936 01:03:35,033 --> 01:03:36,473 আর আমার চোখের সামনে 937 01:03:37,802 --> 01:03:38,922 আমার... 938 01:03:39,659 --> 01:03:41,539 ওরা আমার বউ আর বাচ্চাকে মেরে ফেলেছে। 939 01:03:46,378 --> 01:03:47,578 ২ দিন ধরে 940 01:03:48,842 --> 01:03:49,882 আমার বাচ্চা 941 01:03:51,758 --> 01:03:53,438 আমার মুখের দিকে চেয়ে মৃত পড়ে ছিল। 942 01:03:54,380 --> 01:03:55,700 কেউ আমার সাহায্যে এগিয়ে আসেনি। 943 01:03:56,453 --> 01:04:00,053 ওদের নিথর দেহের ওপর দিয়ে মাছি ঘুরতে দেখে 944 01:04:01,595 --> 01:04:03,977 দুই দিন আমি নিরুপায় হয়ে বসে ছিলাম, ওদের দাহ পর্যন্ত করতে পারিনি! 945 01:04:08,740 --> 01:04:10,740 আমার কোনো মৃত্যুভয় ছিল না। ধারণাও ছিল না। 946 01:04:12,979 --> 01:04:14,988 কিন্তু এখন ওরা শ্বাস নিতেও আতঙ্কিত বোধ করছে। 947 01:04:15,878 --> 01:04:18,604 তো এই মুখোশের পেছনে লুকিয়ে থেকে সব র‍্যাংক অফিসারদের যদি খুন করতে থাকো 948 01:04:19,043 --> 01:04:20,283 এটাই তোমার প্রতিশোধ? 949 01:04:20,558 --> 01:04:23,078 বাকি যে পুলিশরা তোমার মতো প্রিয়জন হারিয়েছে তাদের কী হবে? 950 01:04:23,371 --> 01:04:24,771 এই শহরের কী হবে? 951 01:04:25,078 --> 01:04:27,758 না-কি এতে তোমার বউ-বাচ্চা ফিরে আসবে? 952 01:04:35,905 --> 01:04:37,865 আমার বউ-বাচ্চা ফিরে আসবে না। 953 01:04:37,890 --> 01:04:40,813 কিন্তু অন্তত কিছু সৎ পুলিশদের পরিবার এই অবিচার থেকে বেঁচে যাবে। 954 01:04:40,838 --> 01:04:43,017 যে নিষ্পাপ বাচ্চারা মাদক নামটাও জানে না 955 01:04:43,042 --> 01:04:45,202 তারা কেন আমাদের সিস্টেমের দোষে মারা পড়বে? 956 01:04:46,305 --> 01:04:47,271 আমরা এটা পরিষ্কার করছি। 957 01:04:47,531 --> 01:04:49,621 আর এটা পুরোপুরি পরিষ্কার করার আগ পর্যন্ত আমরা থামব না। 958 01:04:48,538 --> 01:04:49,618 959 01:04:50,425 --> 01:04:53,118 অনেক দেশেই চলছে একই ব্যাপার। 960 01:04:53,559 --> 01:04:54,824 ভিন্ন ভিন্ন নামে। 961 01:04:55,257 --> 01:04:57,354 জাতীয়তাবিরোধী সংগঠনের উদয় হচ্ছে। 962 01:04:58,657 --> 01:05:00,558 আরে! জঙ্গীদের আর তোমাদের মাঝে পার্থক্যটা কী? 963 01:05:00,583 --> 01:05:01,934 একজনের কাছে যা বিপ্লব... 964 01:05:02,794 --> 01:05:04,377 অন্যজনের কাছে তা সন্ত্রাস। 965 01:05:05,575 --> 01:05:06,580 বালামার! 966 01:05:09,414 --> 01:05:11,190 এ থেকে মনে পড়ল একটা কথা। 967 01:05:12,497 --> 01:05:16,592 তুমি খবরের কাগজের একটা ছোট্ট সংবাদ হিসেবে আমার পরিবারের মৃত্যুর কথা পড়েছিলে না? 968 01:05:16,912 --> 01:05:17,813 যেন কিছুই না। 969 01:05:18,183 --> 01:05:19,849 কিন্তু আমার জায়গায় তুমি থাকলে সেটা অনুভব করতে। 970 01:05:19,890 --> 01:05:20,890 যন্ত্রণাকাতর চিৎকার! 971 01:05:21,731 --> 01:05:23,083 মৃত্যুর আহাজারি! 972 01:05:24,468 --> 01:05:25,788 তোমার হাঁটু কেঁপে উঠবে। 973 01:05:27,095 --> 01:05:30,113 নিজের অজান্তেই তোমার পা হোঁচট খাবে। 974 01:05:34,082 --> 01:05:35,389 আমার পায়ের দিকে তাকাও। 975 01:05:39,531 --> 01:05:41,555 পায়ের পাতা এভাবে ঘামবে। 976 01:05:44,562 --> 01:05:46,686 আমি তোমার মতো আবেগী লোক না। 977 01:05:47,332 --> 01:05:48,690 আমার আবেগ এখানে জমা রাখি না। 978 01:05:49,250 --> 01:05:50,298 রাখি এখানে। 979 01:05:51,792 --> 01:05:53,264 কাল সকালে আমি এখানে আসব। 980 01:05:54,153 --> 01:05:55,444 তখন তুমি স্বীকারোক্তি দিবে। 981 01:05:58,736 --> 01:06:00,748 এক যে ছিলেন রাজা। 982 01:06:01,052 --> 01:06:03,087 উনাকে বলা হয়েছিল ৭ দিন পর উনি মারা যাবেন। 983 01:06:04,044 --> 01:06:06,718 ৭ সমুদ্র, ৭ পর্বত পাড়ি দিয়ে উনাকে বহুদূরে নিরাপদ এক জায়গায় নিয়ে যাওয়া হয়েছিল। 984 01:06:07,164 --> 01:06:09,753 খুশিতে উনি এক বিশাল ভোজের আয়োজন করলেন। 985 01:06:10,311 --> 01:06:13,574 কলাপাতায় সব খাবার সাজিয়ে দেওয়া হলো। 986 01:06:13,793 --> 01:06:16,156 শেষে যখন খাসির মাংস দেওয়া হলো 987 01:06:16,199 --> 01:06:18,892 খাসির একটা হাড় গলায় আটকে উনি মারা গেলেন। 988 01:06:22,012 --> 01:06:24,560 আইএসকে জানাও, রুদ্র প্রতাপের নিরাপত্তা জোরদার করো। 989 01:06:24,790 --> 01:06:27,318 আর ওরা ওদের টার্গেটকে খুন করতে কোনো প্যাটার্ন অনুসরণ করে না। 990 01:06:35,997 --> 01:06:39,300 স্যার, ভীরাপান্ডিয়ান মরার আগে আপনার সাথে দেখা করেছিল। 991 01:06:39,324 --> 01:06:43,405 চালানটা কোথায় আছে সে ব্যাপারে বিস্তারিত নীলনকশা, ঠিকানা সব আপনাকে জানিয়েছিল। 992 01:06:43,426 --> 01:06:45,468 একজন সরকারি কর্মকর্তা হিসেবে আপনার কী করা উচিত ছিল? 993 01:06:45,493 --> 01:06:47,949 সরকারের হাতে সেটা তুলে দেওয়া। কিন্তু আপনি সেটা করেননি। 994 01:06:47,976 --> 01:06:49,784 এখনও যদি আপনি সেটা দিতে চান 995 01:06:49,808 --> 01:06:51,810 বৈধভাবে হোক আর অবৈধভাবে 996 01:06:52,216 --> 01:06:54,791 জোসে স্যার আপনাকে জেড ক্যাটাগরির সিকিউরিটি দিতে প্রস্তুত। 997 01:06:54,852 --> 01:06:56,021 সিদ্ধান্ত আপনার। 998 01:06:56,148 --> 01:06:58,602 - কতদিন, স্যার? - আমরা সঠিক তারিখ বলতে পারব না। 999 01:06:58,656 --> 01:06:59,674 চুপ করুন, স্যার! 1000 01:06:59,992 --> 01:07:02,440 আপনার তথ্য দরকার, তাই আমাকে সব দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিচ্ছেন। 1001 01:07:02,628 --> 01:07:03,833 আমার জীবন আমার কাছে মূল্যবান। 1002 01:07:04,711 --> 01:07:07,307 খুনের হুমকির কল পাওয়ার পর থেকে, আমি শ্বাসটা পর্যন্ত নিতে পারছি না, স্যার। 1003 01:07:07,660 --> 01:07:09,077 ভয় হচ্ছে যে হার্ট অ্যাটাক করেই মারা যাবো! 1004 01:07:11,232 --> 01:07:13,860 জি স্যার, শুধু আমি জানি মাল কোথায় আছে। 1005 01:07:14,040 --> 01:07:15,681 ভীরাপান্ডিয়ান মৃত্যুর আগে আমাকে পাঠিয়েছিল। 1006 01:07:15,705 --> 01:07:17,141 পিডিএফ, অডিও ফাইল। 1007 01:07:17,294 --> 01:07:18,590 আমি সব ডিলিট করে দিয়েছি। 1008 01:07:18,615 --> 01:07:20,279 সন্দেহ থাকলে, চেক করে দেখুন। 1009 01:07:20,304 --> 01:07:21,184 শুনুন। 1010 01:07:23,051 --> 01:07:25,447 যতক্ষণ আমি জীবিত আছি, চালানের খবর জানা থাকবে। 1011 01:07:25,817 --> 01:07:28,445 আমি মরে গেলে, সব শেষ। 1012 01:07:28,471 --> 01:07:30,846 স্যার, পুরো পুলিশ ফোর্স আপনার সুরক্ষায় নিয়োজিত থাকবে। 1013 01:07:31,066 --> 01:07:33,187 - ওরকম কিচ্ছু হবে না। - আপনাকে আমি বিশ্বাস করি না, স্যার। 1014 01:07:33,925 --> 01:07:36,898 সান্থানাম আছে, ওই আমাকে নিরাপত্তা দিবে। আপনি যান, স্যার। 1015 01:07:35,295 --> 01:07:36,844 1016 01:07:37,742 --> 01:07:40,903 স্যার, প্রতি সিজনে আমরা ১জন অপরাধীকে বিখ্যাত হতে দেখেছি। 1017 01:07:41,380 --> 01:07:43,503 একদিন সবাইকেই সরকার আর আইনের কাছে আত্মসমর্পণ করতে হয়। 1018 01:07:43,613 --> 01:07:44,868 মেনে নিচ্ছি আমি অপরাধী, স্যার। 1019 01:07:45,605 --> 01:07:47,206 আমাকে জেলে ঢোকাননি কেন তাহলে, স্যার? 1020 01:07:48,017 --> 01:07:50,066 কারণ আপনার হাতে তেল মালিশ করতে হলে আমার হাত মুক্ত থাকতে হবে। 1021 01:07:50,916 --> 01:07:52,479 যে চালান জব্দ হয়েছে তা আমার। 1022 01:07:53,426 --> 01:07:54,833 এটার মূল্য কত জানেন? 1023 01:07:54,871 --> 01:07:57,898 আমার মাল যদি আমি পেয়ে যাই, আপনার সরকারের করুণায় থাকতে হবে না আমার। 1024 01:07:59,279 --> 01:08:01,085 আমি নিজেই সরকার প্রতিষ্ঠা করব। 1025 01:08:02,421 --> 01:08:04,534 জোসে স্যার কল করছেন। কী বলব উনাকে? 1026 01:08:05,076 --> 01:08:07,893 শনিবার সন্ধ্যাবেলা এখন। মদ-টদ খেয়ে চিল মারতে বলুন। 1027 01:08:09,270 --> 01:08:10,530 আমাদের আলোচনা শেষ। 1028 01:08:11,271 --> 01:08:13,012 এখন থেকে উনি আমার নিরাপত্তায় থাকবেন। 1029 01:08:13,896 --> 01:08:15,342 আপনার আত্মীয়-স্বজনরা নিশ্চয়ই এসেছেন। 1030 01:08:16,214 --> 01:08:18,721 হাসিমুখে তাদের স্বাগত জানান। 1031 01:08:23,936 --> 01:08:26,275 - কোনো সূত্র পেলে? - উনি পুলিশি নিরাপত্তা গ্রহণ করেননি, চীফ। 1032 01:08:24,804 --> 01:08:26,564 1033 01:08:26,623 --> 01:08:28,104 সান্থানাম উনাকে নিরাপত্তা দিচ্ছে। 1034 01:08:28,171 --> 01:08:30,364 ওরা সবাই এখন উনার মেয়ের বিয়েতে অংশগ্রহণ করছে। 1035 01:08:31,964 --> 01:08:35,138 কিন্তু রুদ্র প্রতাপ ওদের সাথে সাক্ষাৎ করছে না কাল তার মেয়ের বিয়ে বলে। 1036 01:08:35,220 --> 01:08:36,888 তাই শুধু ভীরাপান্ডিয়ান মিটিংয়ে অংশ নিচ্ছে। 1037 01:08:36,948 --> 01:08:39,576 খুশিতে উনি এক বিশাল ভোজের আয়োজন করলেন। 1038 01:08:40,152 --> 01:08:41,484 এই! শোনো, দাঁড়াও... দাঁড়াও! 1039 01:08:42,790 --> 01:08:45,865 - সব এভিডেন্স শিফট করে ফেলেছ? - সব এখানে, চীফ! 1040 01:08:44,084 --> 01:08:45,844 1041 01:08:46,012 --> 01:08:49,788 - চেক করে দেখো ওই বাগে সিগন্যাল ট্রান্সমিট হচ্ছে কি না। - কিন্তু আমরা তো সেটা ডিজ্যাবল করে রেখেছি। 1042 01:08:48,524 --> 01:08:49,804 1043 01:08:50,029 --> 01:08:51,301 এক মিনিট। 1044 01:08:52,506 --> 01:08:53,341 ইয়েস। 1045 01:08:58,868 --> 01:09:00,994 চীফ, সিগন্যাল ট্রান্সমিট হচ্ছে। 1046 01:09:01,019 --> 01:09:01,703 ভেঙ্গে ফেলো এটা। 1047 01:09:01,727 --> 01:09:03,804 কিন্তু এটা একটা ভিডিয়ো বাগ। ক্যামেরা ডিসকানেক্ট করা হয়েছে। 1048 01:09:02,524 --> 01:09:04,924 1049 01:09:03,829 --> 01:09:05,155 ভাঙ্গো ওটা! 1050 01:09:05,180 --> 01:09:06,579 - চীফ? - এটা ভিডিয়ো বাগ না। 1051 01:09:06,604 --> 01:09:08,899 এমন যদি হয় এটা অডিয়ো বাগ আর ওরা আড়ি পেতে আমাদের কথা শুনছে? 1052 01:09:09,583 --> 01:09:11,527 এ কারণেই সে আমাদের প্রত্যেকটা পদক্ষেপ জানে। ভাঙো এটা। 1053 01:09:11,551 --> 01:09:12,505 ওকে, চীফ। 1054 01:09:24,442 --> 01:09:28,441 - বেবি, কখন ফিরবে বলো। - ২ ঘণ্টার মধ্যে ফিরে আসব। 1055 01:09:25,444 --> 01:09:26,884 1056 01:09:26,924 --> 01:09:28,444 1057 01:09:28,661 --> 01:09:30,297 যা কিছু ঘটুক না কেন দরজা খুলবে না। 1058 01:09:30,321 --> 01:09:32,456 দুই ঘণ্টার মধ্যে না ফিরলে, দরজা খুলে রাখব। 1059 01:09:36,890 --> 01:09:39,824 না, স্যার, উনার সাথে কথা বলে কোনো লাভ নেই। কী করব আমরা? 1060 01:09:38,924 --> 01:09:39,924 1061 01:09:40,085 --> 01:09:41,177 কী করব মানে? 1062 01:09:41,959 --> 01:09:43,749 কিচ্ছু করতে হবে না। শুধু অপেক্ষা করো। 1063 01:09:45,051 --> 01:09:47,388 শোনো, আমাদের সব লোক ওখানে থাকা চাই। 1064 01:09:46,084 --> 01:09:49,404 1065 01:09:47,594 --> 01:09:49,314 কী হচ্ছে না হচ্ছে আমি জানতে চাই। 1066 01:09:49,590 --> 01:09:50,639 নমষ্কার, স্যার। 1067 01:09:50,732 --> 01:09:53,469 বিরিয়ানি পাকাতে ৪ ঘণ্টা সময় লাগে। ছাগলগুলো এখন জবাই করতে পারি, স্যার? 1068 01:09:54,471 --> 01:09:56,364 - যান, করুন। - ওকে, স্যার। 1069 01:09:57,363 --> 01:09:59,051 মাটন বিরিয়ানি। 1070 01:09:59,075 --> 01:10:01,713 যত্ন আর ভালোবাসার ছোঁয়ায়, সবার জন্য সুস্বাদু খাবার। 1071 01:10:01,738 --> 01:10:03,047 পেট ভরে খান! 1072 01:10:03,071 --> 01:10:04,550 আসুন সবাই। 1073 01:10:04,575 --> 01:10:07,319 সবাইকে স্বাগত। 1074 01:10:05,924 --> 01:10:07,404 1075 01:10:11,789 --> 01:10:13,135 কেমন আছো? 1076 01:10:13,956 --> 01:10:16,082 হলুদ বাটার মাধ্যমে শুভ উদ্বোধন করছি আমাদের ভোজ আয়োজনের। 1077 01:10:21,752 --> 01:10:24,518 - কী ব্যাপার, বাবা? - কিছু না, চিন্তা করিস না। 1078 01:10:22,844 --> 01:10:24,444 1079 01:10:24,585 --> 01:10:26,838 - হাই, আঙ্কেল! - আসুন, হাই! 1080 01:10:25,524 --> 01:10:26,545 1081 01:10:26,818 --> 01:10:27,834 1082 01:10:37,857 --> 01:10:39,012 লোড করো। 1083 01:11:37,401 --> 01:11:39,714 আসছি, আমি স্টেজের পেছনে আছি। 1084 01:11:39,866 --> 01:11:41,005 এখানে একটা বাইক পার্ক করা। 1085 01:11:41,030 --> 01:11:42,731 আমার মনে হয় এটা পালানোর বাইক। 1086 01:11:58,479 --> 01:11:59,331 হ্যালো। 1087 01:12:01,087 --> 01:12:02,080 আসছি এক্ষুণি। 1088 01:12:03,350 --> 01:12:06,455 খাঁটি নারকেল তেলে পেঁয়াজ কুচি ছেড়ে দিচ্ছি। 1089 01:12:06,479 --> 01:12:08,998 তেজপাতা, ফ্রেশ মসলা, ম্যারিনেট করা মাংস দিয়ে দিচ্ছি। 1090 01:12:13,192 --> 01:12:15,320 চীফ, ও রুদ্র প্রতাপের আশেপাশে সন্দেহজনকভাবে ঘোরাফেরা করছিল। 1091 01:12:15,345 --> 01:12:18,217 খোঁজ নিয়ে দেখেছি, ও কারো আত্মীয়ও না, সান্থানামের গ্যাং এর কেউও না। 1092 01:12:18,242 --> 01:12:20,971 স্টেজের পেছনে বাইক ওই পার্ক করে রেখেছে। 1093 01:12:25,835 --> 01:12:28,473 - বল! - স্যার, মেয়েটা আমার এক্স-গার্লফ্রেন্ড। 1094 01:12:28,498 --> 01:12:31,136 আমি ওকে ব্ল্যাকমেইল করে বিয়েটা ভাঙতে এসেছিলাম। 1095 01:12:31,524 --> 01:12:34,375 আমি আর কিছু জানি না, স্যার। আমাকে ছেড়ে দিন, স্যার। 1096 01:12:32,964 --> 01:12:34,364 1097 01:12:34,694 --> 01:12:36,621 ৪ বছরের প্রেম আমাদের, স্যার। 1098 01:12:37,422 --> 01:12:39,015 - ওকে এখানে বসিয়ে রাখো। - ভেতরে চল। 1099 01:12:38,884 --> 01:12:40,364 1100 01:12:48,900 --> 01:12:52,423 - নতুন লোক ঢুকেছে। ভাইকে জানা। - তাই? ১ মিনিট। 1101 01:12:50,844 --> 01:12:52,484 1102 01:12:54,379 --> 01:12:57,017 ভাই, বাইরের কিছু লোক ঢুকেছে। ওরা একজনকে জিজ্ঞাসাবাদ করছে। 1103 01:12:57,028 --> 01:12:59,803 - আমাদের জিনিস রেডি আছে না? - জি, গাড়িতে লুকানো। 1104 01:13:01,100 --> 01:13:03,738 হাতের নাগালে এনে রাখ। 1105 01:13:05,983 --> 01:13:07,850 - কী হয়েছে? - কিছু না। 1106 01:13:17,412 --> 01:13:19,106 ব্রো, কী করছো? 1107 01:13:18,444 --> 01:13:20,684 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1108 01:13:20,724 --> 01:13:23,964 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1109 01:13:25,124 --> 01:13:29,244 "Un dia, yo voy a ser Presidente de la Republica de Colombia" 1110 01:13:31,142 --> 01:13:33,564 "Plata O Pomo" 1111 01:13:34,444 --> 01:13:36,924 "Plata O Pomo" 1112 01:13:37,804 --> 01:13:40,124 "Plata O Pomo" 1113 01:13:41,564 --> 01:13:44,524 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1114 01:13:44,644 --> 01:13:47,164 "Plata O Pomo" 1115 01:13:47,964 --> 01:13:50,484 "Plata O Pomo" 1116 01:13:51,284 --> 01:13:53,804 "Plata O Pomo" 1117 01:13:54,724 --> 01:13:57,404 "Plata O Pomo" 1118 01:13:58,759 --> 01:14:01,397 আসলে এই ডেজার্টটা দারুণ সুস্বাদু। খেয়ে দেখুন। 1119 01:14:01,599 --> 01:14:03,682 স্যার, সান্থানাম কোথাও যাচ্ছে। আপনার সোজা তাকান। 1120 01:14:21,764 --> 01:14:23,244 - হুইস্কি? - জি, স্যার। 1121 01:14:24,404 --> 01:14:25,724 আচ্ছা থাক। ধন্যবাদ। 1122 01:14:48,172 --> 01:14:50,498 - বরপক্ষ? - কনেপক্ষ। 1123 01:14:49,444 --> 01:14:50,564 1124 01:14:54,206 --> 01:14:56,912 স্যার, কেউ আছেন, স্যার? 1125 01:14:57,538 --> 01:15:00,553 স্যার, আমার কব্জি ব্যথা হয়ে গেল, খুলে দিন, স্যার। 1126 01:15:02,052 --> 01:15:04,149 স্যার, কতগুলো গ্যালন পানি পৌঁছাতে হবে। 1127 01:15:04,174 --> 01:15:07,396 আমার বস আমাকে আস্ত রাখবে না। আমাকে ছেড়ে দিন, স্যার। 1128 01:15:06,484 --> 01:15:07,564 1129 01:15:08,237 --> 01:15:09,744 স্যার, আমাকে ছেড়ে দিন প্লিজ। 1130 01:15:09,768 --> 01:15:12,562 যে লোকটাকে আপনারা খুঁজছেন সে এই ছবিগুলোতে নেই, স্যার। 1131 01:15:11,564 --> 01:15:12,564 1132 01:15:13,867 --> 01:15:15,487 আপনি কে, দিদি? 1133 01:15:15,593 --> 01:15:17,125 ম্যাগি নুডুলস রাঁধছেন? 1134 01:15:18,363 --> 01:15:19,896 ক্ষুধায় মরে যাচ্ছি, দিদি। 1135 01:16:40,803 --> 01:16:42,808 ফ্ল্যাশ মব যে হবে তা তো আমিও জানতাম না। 1136 01:16:49,376 --> 01:16:52,688 কী অসাধারণ মাটন বিরিয়ানি! 1137 01:16:52,749 --> 01:16:55,387 বন্ধু-বান্ধব আর আত্মীয় স্বজন নিয়ে খাওয়া দাওয়া। 1138 01:16:55,425 --> 01:16:58,207 বিরিয়ানির স্বাদে আমার মুখ ভরে যাচ্ছে! কী আর বলব! 1139 01:16:57,124 --> 01:16:58,284 1140 01:16:58,231 --> 01:16:59,409 এই শব্দ কীসের? 1141 01:16:59,434 --> 01:17:01,863 মাইক টেস্টিং ১-২-৩ ৩-২-১! 1142 01:16:59,764 --> 01:17:01,724 1143 01:17:02,016 --> 01:17:04,083 ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ। 1144 01:17:04,310 --> 01:17:06,375 এই দৃশ্যপটে আমি হিরো। 1145 01:17:06,569 --> 01:17:09,639 আমার শুধু এই অনুষ্ঠান থেকে একজন লোককে চাই। 1146 01:17:09,774 --> 01:17:13,036 সে যদি স্বেচ্ছায় এগিয়ে আসে, নির্বিঘ্নে বিয়ের অনুষ্ঠান চলবে। 1147 01:17:13,060 --> 01:17:15,572 আঙ্কেল আন্টিরা খুশিমনে নাচ-গান চালিয়ে যেতে পারবেন। 1148 01:17:17,134 --> 01:17:20,980 বিয়ের অনুষ্ঠানকে শোকসভা বানাতে চাই না আমি। 1149 01:17:21,280 --> 01:17:24,061 সেই লোকটা যদি স্বেচ্ছায় আমার সাথে আসে 1150 01:17:24,385 --> 01:17:26,838 কোনো প্রকার ঝামেলা না করে আমি তাকে নিয়ে চলে যাবো। 1151 01:17:29,402 --> 01:17:30,487 বাবা! 1152 01:17:39,178 --> 01:17:41,131 রুদ্র প্রতাপ! 1153 01:17:42,289 --> 01:17:43,099 আয়। 1154 01:17:43,379 --> 01:17:44,799 বাবা... বাবা! 1155 01:17:50,764 --> 01:17:51,844 বাবা 1156 01:18:03,124 --> 01:18:04,284 বাবা 1157 01:18:05,788 --> 01:18:06,828 বাবা! 1158 01:18:30,832 --> 01:18:32,418 আহ! সান্থানাম! 1159 01:18:32,739 --> 01:18:35,792 ইউটিউব দাদু দারুণ মাটন বিরিয়ানি রান্না করেছে। 1160 01:18:36,001 --> 01:18:37,960 আমি পেট ভরে খেয়েছি। 1161 01:18:37,985 --> 01:18:39,310 তুইও খেয়ে নিস। 1162 01:18:39,377 --> 01:18:42,023 এই পাঁঠা আমি বলি দেবো! 1163 01:18:49,104 --> 01:18:51,800 সরে যান... রাস্তা দিন। 1164 01:18:50,589 --> 01:18:51,829 1165 01:18:51,854 --> 01:18:53,510 1166 01:18:54,684 --> 01:18:55,844 1167 01:18:56,638 --> 01:18:57,737 হেই, বাইক! 1168 01:19:13,604 --> 01:19:14,704 সর! 1169 01:19:16,764 --> 01:19:17,764 বাবা! 1170 01:19:21,436 --> 01:19:22,696 সাম্পাথ ভাই। 1171 01:19:31,370 --> 01:19:32,856 ঝোপের ভেতর দিয়ে ও মেইন রোডে উঠবে। 1172 01:19:33,299 --> 01:19:34,992 ওকে ওখানে আটকাও। 1173 01:19:35,425 --> 01:19:37,047 আমি শুধু রুদ্র প্রতাপকে জীবিত চাই। 1174 01:19:37,061 --> 01:19:38,061 আচ্ছা। 1175 01:19:55,187 --> 01:19:58,874 অপরাধী একটা কালো বাইকে করে নেমিলিচেরির ঝোপের মধ্য দিয়ে যাচ্ছে। 1176 01:19:59,094 --> 01:20:01,575 - সব টহল গাড়ি সতর্ক থাকুন! - ওকে, স্যার। ওঠো, জলদি! 1177 01:20:15,844 --> 01:20:17,524 ভাই! 1178 01:20:43,265 --> 01:20:45,551 এই, ওইতো। জোরে চল। 1179 01:20:44,804 --> 01:20:45,924 1180 01:20:47,348 --> 01:20:49,730 অপরাধী এখন কোভালাম চেক পোস্ট অতিক্রম করছে, ওভার। 1181 01:21:07,298 --> 01:21:09,058 চীফ, আমরা কি কোনো একশন নিবো? 1182 01:21:09,208 --> 01:21:11,884 নিজেদের ছদ্মবেশ ফাঁস করে দিয়ো না। যা হচ্ছে দেখে যাও শুধু। 1183 01:21:10,244 --> 01:21:11,884 1184 01:21:12,217 --> 01:21:13,217 ওকে, চীফ। 1185 01:21:50,031 --> 01:21:51,744 আমি চোর নই, দিদি। 1186 01:21:52,339 --> 01:21:53,499 পানির গ্যালন ডেলিভারি করি। 1187 01:21:54,339 --> 01:21:55,638 সব আমার কপাল! 1188 01:21:56,069 --> 01:21:57,492 উনাদের হাতে ধরা পড়ে গেছি। 1189 01:22:14,692 --> 01:22:17,101 থিয়েটার সেট আপ? দারুণ। 1190 01:22:16,284 --> 01:22:17,404 1191 01:22:23,579 --> 01:22:26,875 লোকটার ছবি ওখানে রেখে আমাকে এই ছবির বস্তা থেকে খুঁজতে বলছে। 1192 01:22:27,235 --> 01:22:29,588 - তুমি এই লোকটাকে দেখেছ? - হ্যাঁ। 1193 01:22:29,615 --> 01:22:31,369 গত রাতেই দেখেছি, দিদি। 1194 01:22:40,121 --> 01:22:40,981 হ্যালো, অমর। 1195 01:22:41,006 --> 01:22:43,781 কতবার বলেছি ফোন না ধরলে বারবার কল করবে না। 1196 01:22:41,846 --> 01:22:43,422 1197 01:22:43,806 --> 01:22:45,277 - যত গুরুত্বপূর্ণই হোক না কেন... - চিৎকার করো না! 1198 01:22:45,302 --> 01:22:47,705 যাকে তোমরা মৃত ঘোষণা করেছ, সেই লোক বেঁচে আছে, ছেলেটা ওকে দেখেছে। 1199 01:22:47,729 --> 01:22:49,150 সেটা জানানোর জন্যই কল করেছিলাম। 1200 01:22:52,929 --> 01:22:55,141 অপরাধী এমএম ট্র্যাক দিয়ে যাচ্ছে। 1201 01:23:24,972 --> 01:23:26,509 স্যার, যে বাইকটার কথা বলেছিলেন সেটা আমরা আটকেছি। 1202 01:23:26,533 --> 01:23:28,347 কিন্তু পেছনে একটা গ্যাং আসছে, স্যার। 1203 01:23:28,967 --> 01:23:31,668 গ্যাং গলায় হাতকড়া পরানো লোকটাকে সামলাবে। 1204 01:23:31,675 --> 01:23:34,589 কালো মুখোশ পরা লোকটাকে আমার কাছে নিয়ে এসো। আমি ওকে জীবিত চাই। 1205 01:23:33,644 --> 01:23:34,764 1206 01:23:34,903 --> 01:23:37,678 - বুঝেছ? কোনো অস্ত্র ব্যবহার করো না। - ওকে, স্যার। 1207 01:23:36,684 --> 01:23:37,764 1208 01:23:59,844 --> 01:24:01,924 "Where is the love?" 1209 01:24:01,964 --> 01:24:03,604 "Help me my friend" 1210 01:24:04,244 --> 01:24:08,804 "You know the reason for this agony" 1211 01:24:08,884 --> 01:24:10,644 "Where is the love?" 1212 01:24:11,124 --> 01:24:12,964 "Help me my friend" 1213 01:24:13,244 --> 01:24:18,204 "You know the reason for this agony" 1214 01:24:19,698 --> 01:24:21,489 "Tell the whole world" 1215 01:24:26,244 --> 01:24:27,884 "Tell the whole world" 1216 01:24:27,924 --> 01:24:30,967 8...7...6...5 1217 01:24:31,361 --> 01:24:33,924 4...3...2...1 1218 01:24:35,644 --> 01:24:36,844 "Take it down" 1219 01:24:44,524 --> 01:24:45,724 "Bass" 1220 01:24:49,164 --> 01:24:50,324 "Take it down" 1221 01:24:53,644 --> 01:24:54,764 "Bass" 1222 01:24:58,124 --> 01:24:59,404 "Take it down" 1223 01:25:02,684 --> 01:25:03,804 "Bass" 1224 01:25:07,164 --> 01:25:08,387 "Take it down" 1225 01:25:10,724 --> 01:25:11,924 1226 01:25:11,964 --> 01:25:15,659 "Tell the whole world" 1227 01:25:29,913 --> 01:25:30,993 "Bass" 1228 01:25:38,964 --> 01:25:40,084 "Bass" 1229 01:25:47,964 --> 01:25:49,604 "Take it down" 1230 01:25:52,524 --> 01:25:53,644 "Take it down" 1231 01:25:56,943 --> 01:25:57,964 "Bass" 1232 01:26:01,524 --> 01:26:02,884 "Take it down" 1233 01:26:10,844 --> 01:26:16,552 হেই, সত্যিই সাহসী আর নির্ভীক হয়ে থাকলে মুখোশ খোলো। চেহারা দেখাও। 1234 01:26:13,364 --> 01:26:15,364 1235 01:26:15,435 --> 01:26:16,675 1236 01:26:16,577 --> 01:26:19,324 কর্ণ নাম দিয়ে দুনিয়াকে ধোঁকা দিতে পারবে। 1237 01:26:16,884 --> 01:26:19,324 1238 01:26:18,616 --> 01:26:22,435 কিন্তু আমি তোমার আসল পরিচয় জানি। 1239 01:26:19,364 --> 01:26:21,324 1240 01:26:22,460 --> 01:26:24,361 1241 01:26:23,924 --> 01:26:26,724 এই ভূতের ব্যাপারে আমার স্কোয়াডে অসংখ্য গল্প শুনেছি। 1242 01:26:26,998 --> 01:26:29,645 কিন্তু আমি যে লোকটাকে তারিফ করতাম তার বুকে সাহস আর দম ছিল। 1243 01:26:29,985 --> 01:26:32,411 তুমি একটা মুখোশের পেছনে লুকিয়ে আছো! 1244 01:26:32,463 --> 01:26:35,244 আমি এই মুখোশ খুলে দেবো আর তোমার গোমর ফাঁস করে দেবো। 1245 01:26:35,324 --> 01:26:36,607 নিজের আসল চেহারা নিয়ে 1246 01:26:36,631 --> 01:26:39,811 এক দিন! দেখি এক দিন টিকতে পারো কি না। 1247 01:26:57,386 --> 01:26:58,725 ওখানে দেখুন। 1248 01:27:10,218 --> 01:27:13,415 "THE hero is back to weave his magic 8 directions will naturally panic" 1249 01:27:21,644 --> 01:27:24,567 "He is the perfect mix of Lord Rama and demon king of Lanka, Ravana" 1250 01:27:31,146 --> 01:27:32,781 খেলা শুরু করা যাক তবে? 1251 01:27:46,545 --> 01:27:47,645 বিক্রম! 1252 01:27:48,871 --> 01:27:49,871 বিক্রম! 1253 01:27:52,424 --> 01:27:53,532 বিক্রম! 1254 01:27:54,818 --> 01:27:55,898 বিক্রম! 1255 01:28:00,527 --> 01:28:02,780 একদা এক ভূত বাস করত। 1256 01:28:04,631 --> 01:28:06,457 সে এখন আর রূপকথার গল্প নয়। 1257 01:28:20,636 --> 01:28:21,636 বিক্রম! 1258 01:28:40,393 --> 01:28:42,725 কন্টেইনারটা খোলার পর ভেতরে একটা ট্র্যাকার পেয়েছিলাম। 1259 01:28:43,197 --> 01:28:44,554 আমি ওটা ডিএক্টিভেট করে দিয়েছি। 1260 01:28:44,578 --> 01:28:47,072 আপনি আর আমি ছাড়া এই স্পটের খোঁজ আর কেউ জানে না। 1261 01:28:47,172 --> 01:28:47,918 ওকে। 1262 01:28:48,379 --> 01:28:51,026 আমি না বলা পর্যন্ত এটা কাউকে জানিয়ো না। 1263 01:28:53,129 --> 01:28:55,696 স্যার, আমি স্যাম্পল চেক করেছি। এটা কোকেইন না। 1264 01:28:55,721 --> 01:28:57,093 খবর পেলে আপনাকে নিশ্চিত করব। 1265 01:28:57,216 --> 01:28:59,810 আর এখানে যদি আমার কিছু হয়ে যায়... 1266 01:28:59,875 --> 01:29:01,988 আমি এখানে একটা অডিয়ো বাগ লাগিয়ে রেখেছি 1267 01:29:02,266 --> 01:29:03,656 যাতে সব কিছু রেকর্ড হবে। 1268 01:29:03,697 --> 01:29:05,918 স্যার, স্যার... যদি আমার কিছু হয়ে যায় 1269 01:29:06,014 --> 01:29:09,113 আমার বাবাকে জানাবেন প্লিজ। - হেই, এরকম কিচ্ছু হবে না। 1270 01:29:09,293 --> 01:29:12,225 আমার একটা জরুরি কাজ আছে। পরে কল করছি, ওকে? 1271 01:29:13,541 --> 01:29:15,623 নেপোলিয়ন, আমি আসছি। ফোন রাখ। 1272 01:29:16,199 --> 01:29:17,905 ডিল্লি, জলদি চালাও। 1273 01:29:25,079 --> 01:29:26,274 - জি, স্যার। - বিশ্ব। 1274 01:29:26,386 --> 01:29:29,121 - মুখোশধারীর টিম ৮ নং সেলে না? - জি, স্যার। 1275 01:29:29,414 --> 01:29:30,149 যাও, যাও, যাও। 1276 01:29:30,174 --> 01:29:32,934 আমি আমাদের লোক পাঠাচ্ছি। দায়িত্বরত পুলিশদের ছুটি দিয়ে দাও। 1277 01:29:36,552 --> 01:29:38,625 - বলুন। - সান্থানাম, মালের কী খবর? 1278 01:29:38,946 --> 01:29:40,092 আমার কাছে যা আছে 1279 01:29:41,438 --> 01:29:42,794 সবকিছু গোছাচ্ছি আমি। 1280 01:29:42,818 --> 01:29:45,800 তোমার কাছে যা আছে সেটা জানতে চাচ্ছি না, যা নেই সেটার কথা বলছি। 1281 01:29:46,255 --> 01:29:47,803 হারানো মালের খবর কী? 1282 01:29:47,828 --> 01:29:50,196 দুই তিন দিনের মধ্যে আমি ব্যবস্থা করব। 1283 01:29:50,336 --> 01:29:53,446 তোমার কাছে যা আছে সব মাল আজ রাতে শিফট করবে। 1284 01:29:53,484 --> 01:29:55,799 আর হারানো মাল ২ দিনের মধ্যে খুঁজে বের করো। 1285 01:29:55,813 --> 01:29:58,185 তা নাহলে পরবর্তী কল রোলেক্সের থেকে পাবে। 1286 01:29:58,321 --> 01:30:01,668 বিশাল পরিবার না তোমার? তাদের নিরাপদে থাকা দরকার না? 1287 01:30:01,693 --> 01:30:03,275 না, আমি আপডেট জানাব। 1288 01:30:05,554 --> 01:30:07,220 দ্বিতীয় যে লোকটা মারা গিয়েছিল সে কর্ণ না। 1289 01:30:07,440 --> 01:30:08,774 ছবিটার দিকে তাকান। 1290 01:30:09,581 --> 01:30:12,129 ভারতের বিভিন্ন সমাজবিরোধী কর্মকাণ্ড অনৈতিকভাবে 1291 01:30:12,289 --> 01:30:14,550 দমনের উদ্দেশ্যে সৃষ্ট একটি সরকারি সংগঠন। 1292 01:30:14,631 --> 01:30:15,896 ব্ল্যাক স্কোয়াড। 1293 01:30:15,924 --> 01:30:17,543 আমি এটার বর্তমান ব্যাচের সদস্য। 1294 01:30:17,750 --> 01:30:20,044 এই টিম পাইলট ব্যাচ। [সর্বপ্রথম ব্যাচ।] 1295 01:30:20,158 --> 01:30:21,777 পাইলট ব্ল্যাক স্কোয়াড। 1296 01:30:24,725 --> 01:30:26,591 এই সেই কর্ণ যাকে আপনারা মৃত ঘোষণা করেছেন। 1297 01:30:26,931 --> 01:30:27,931 বিক্রম! 1298 01:30:28,138 --> 01:30:29,744 উনি হচ্ছেন এজেন্ট বিক্রম। 1299 01:30:29,855 --> 01:30:31,494 ৮০'র দশকে, 1300 01:30:31,633 --> 01:30:33,735 প্রধানমন্ত্রীর সরাসরি তত্ত্বাবধানে, 1301 01:30:33,760 --> 01:30:35,573 একটা গোপন টিম গঠন করা হয়। 1302 01:30:35,791 --> 01:30:37,684 শুরুতে এর নাম ছিল প্রিন্স গার্ডিয়ান। 1303 01:30:37,755 --> 01:30:40,662 পরবর্তীতে, এর নাম বদলে রাখা হয় ব্ল্যাক স্কোয়াড। 1304 01:30:42,041 --> 01:30:45,156 ব্ল্যাক স্কোয়াডের পাইলট ব্যাচে ১১ জন সদস্য ছিল। 1305 01:30:45,398 --> 01:30:48,125 তাদের হেড কমান্ডার ছিল এজেন্ট বিক্রম। 1306 01:30:49,132 --> 01:30:52,739 এই নির্ভীক টিমের দ্বারা শতাধিক অপারেশন পরিচালিত হয়। 1307 01:30:58,002 --> 01:31:02,211 দুর্ভাগ্যবশত, তাদের ১৯৯১ সালের অপারেশন ব্যাকফায়ার করে। 1308 01:31:02,711 --> 01:31:07,877 এজেন্সি ওদের প্রত্যাখ্যান করে। পুরো টিমকে সন্ত্রাসী আখ্যা দেয়। 1309 01:31:08,086 --> 01:31:10,544 ওদেরকে পুরোপুরি মুছে ফেলার জন্য পদক্ষেপ নেয়। 1310 01:31:12,961 --> 01:31:18,211 শুধু ওই ১১ জন না, সাথে ওদের পরিবার, বন্ধুবান্ধব সবাইকে নির্মমভাবে মেরে ফেলা হয়। 1311 01:31:19,502 --> 01:31:22,044 কিন্তু এসবের সামান্য দলিল-প্রমাণও নেই। 1312 01:31:22,419 --> 01:31:26,919 আজকের দিন পর্যন্ত এই ১১ জনের টিমের ৪ জনের লাশ নিখোঁজ। 1313 01:31:28,252 --> 01:31:30,119 তাদের মধ্যে বিক্রমও অন্যতম। 1314 01:31:31,794 --> 01:31:34,419 আর ওদের মৃত্যু এখনও রহস্য হয়ে আছে। 1315 01:31:35,086 --> 01:31:38,502 তো আমরা যদি তুলনা করি, যে আমার সামনে মুখোশ খুলেছিল 1316 01:31:39,169 --> 01:31:44,417 যে লোক আমাদের পুরনো নথিপত্র অনুসারে মৃত সেই আপনাদের কাঙ্ক্ষিত ব্যক্তি, বিক্রম। 1317 01:31:45,172 --> 01:31:48,617 তাহলে স্বাক্ষী আর পরিবারের সদস্যদের দেওয়া সব বক্তব্য মিথ্যা? 1318 01:31:48,697 --> 01:31:51,591 আমার অনুমান যদি সত্যি হয় তাহলে এই সবকিছুই বিক্রমের প্ল্যান। 1319 01:31:52,602 --> 01:31:54,841 অন্যদের সে যে রূপ দেখিয়েছে সেটা পুরোপুরি ভিন্ন। 1320 01:31:55,025 --> 01:31:56,733 ওর আসল রূপ ভিন্ন। 1321 01:31:57,682 --> 01:32:01,749 সে আশেপাশের সবাইকে বিশ্বাস করিয়েছে সে একজন মাদকাসক্ত এবং নেশাখোর। 1322 01:32:01,774 --> 01:32:06,172 বিক্রম জানতে পেরেছিল তার ছেলে কন্টেইনার নিখোঁজের কারণে খুন হয়েছে। 1323 01:32:06,439 --> 01:32:09,211 সত্যিকারের খুনিদের খুঁজে বের করার জন্য 1324 01:32:09,363 --> 01:32:11,371 সে ওই ব্লাইন্ড স্পটে বসে কাজ করত। 1325 01:32:11,396 --> 01:32:13,427 ভূতের মতো আবছায়ায় থেকে কাজ করত। 1326 01:32:14,686 --> 01:32:18,078 ভীরাপান্ডিয়ান আর রুদ্র প্রতাপের কথোপকথন থেকে সে জানতে পেরেছিল 1327 01:32:18,170 --> 01:32:21,580 এরা সবাই সান্থানামের কন্টেইনার খোঁজার জন্য কাজ করছে। 1328 01:32:22,119 --> 01:32:26,965 নুঙ্গাম্বাকাম থানা থেকে সান্থানাম আর তার গ্যাং এর পুরো ইতিহাস তার জানা দরকার ছিল। 1329 01:32:27,842 --> 01:32:29,496 - সব ঠিক? - সব ঠিক, স্যার। 1330 01:32:29,521 --> 01:32:32,235 - সুধাকরের ডান কাঁধ সন্ধিচ্যুত হয়েছে। - থ্যাংক ইউ, বয়েজ! 1331 01:32:32,395 --> 01:32:34,197 আর অবশেষে ও মিল খুঁজে পায়। 1332 01:32:34,222 --> 01:32:36,683 - ওখানে এত ভীড় কেন রে? - জানি না। 1333 01:32:38,248 --> 01:32:40,247 সান্থানামের সরবরাহকৃত কোকেইন 1334 01:32:40,391 --> 01:32:43,039 আর নিখোঁজ কন্টেইনারে প্রাপ্ত কোকেইন ছিল একই ধরণের। 1335 01:32:43,064 --> 01:32:45,174 নিশ্চিত। এরিথ্রোক্সিলাম। 1336 01:32:45,707 --> 01:32:48,180 প্রভাঞ্জনকে খুন করা মুখোশধারীর মতো 1337 01:32:48,311 --> 01:32:51,817 সে নিজের টিমকে কাজে লাগায়। আর সবাইকে বিশ্বাস করায় সে মারা গিয়েছে। 1338 01:33:13,802 --> 01:33:15,995 সে একই মুখোশ পরা শুরু করে। 1339 01:33:18,619 --> 01:33:22,492 এখন পর্যন্ত যারা খুন হয়েছে তারা সবাই বিক্রমের ছেলের মৃত্যুর জন্য দায়ী। 1340 01:33:22,821 --> 01:33:25,555 ওই খুনের সাথে সম্পৃক্ত যদি আর কেউ থেকে থাকে 1341 01:33:25,756 --> 01:33:28,736 যদি তাদের কোনো সংযোগ থেকে থাকে এই খুনের ধারা অব্যাহত থাকবে। 1342 01:33:29,394 --> 01:33:32,160 দত্তক নেওয়া এক ছেলের জন্য সে পুরো সরকারের বিরুদ্ধে নেমে গিয়েছে? 1343 01:33:32,271 --> 01:33:34,465 সে যদি তার সত্যিকারের ছেলে হয়ে থাকে? 1344 01:33:36,157 --> 01:33:38,922 ওর নাম "বিক্রম" বাদে আর কিছুই আমাদের রেকর্ডে নেই। 1345 01:33:39,336 --> 01:33:41,792 ওর কাজ, ওর খুন, ওর বেতন, 1346 01:33:41,817 --> 01:33:44,070 ওর ব্যবহৃত অস্ত্র, ওর অর্জন ইত্যাদি ইত্যাদি 1347 01:33:44,641 --> 01:33:45,750 কোনো দলিল নেই। 1348 01:33:45,873 --> 01:33:48,407 এত বছর ধরে বিভিন্ন নাম আর ছদ্মবেশে বেঁচে থেকে 1349 01:33:48,822 --> 01:33:52,736 অবশেষে সে কর্ণ নাম নিয়ে স্বাভাবিক জীবনযাপন করছিল। 1350 01:33:54,351 --> 01:33:56,981 তার ছেলে থাকার ব্যাপারটা সরকারের থেকে লুকিয়েছিল। 1351 01:33:58,951 --> 01:34:00,977 সে চেয়েছিল তার ছেলে জীবিত আর নিরাপদ থাকুক। 1352 01:34:01,970 --> 01:34:04,389 এখন কেউ একজন তার ছেলেকে খুন করেছে। 1353 01:34:05,237 --> 01:34:07,689 দুঃখজনক! ওরা বিক্রমের ক্ষমতা সম্পর্কে জানে না। 1354 01:34:08,168 --> 01:34:13,580 অমর, তাহলে প্রভাঞ্জনের ছেলে তার সত্যিকারের নাতি, তাই না? 1355 01:34:14,719 --> 01:34:16,120 হয়তো, স্যার। 1356 01:34:17,172 --> 01:34:18,665 আচ্ছা, বাদ দাও, বাদ দাও। 1357 01:34:20,303 --> 01:34:23,833 ওর দলে ৪ জনই সদস্য না আরও বেশি? 1358 01:34:23,858 --> 01:34:25,266 হয়তো একজন বেশি, স্যার। 1359 01:34:26,840 --> 01:34:28,540 সেটা হতে পারে তার নিজের নাতি। 1360 01:34:29,381 --> 01:34:31,461 নিজের ছেলে খুন হওয়ার ক্রোধের চেয়ে বেশি 1361 01:34:31,914 --> 01:34:34,140 সে হয়তো নিজের নাতিকে রক্ষার চিন্তায় উন্মত্ত। 1362 01:34:39,204 --> 01:34:42,257 সে ছিল সবচেয়ে হিংস্র আর প্রতিভাবান। 1363 01:34:43,134 --> 01:34:44,707 ঘোস্ট নামে পরিচিত ছিল। 1364 01:34:56,587 --> 01:35:00,466 তো, অমর, তুমি জানো না সে এখন কোথায় আছে? 1365 01:35:02,428 --> 01:35:04,416 আপনি আমাকে খুনির সন্ধান দিতে বলেছিলেন। 1366 01:35:05,039 --> 01:35:06,159 এই হচ্ছে আপনার কাঙ্ক্ষিত ব্যক্তি। 1367 01:35:06,522 --> 01:35:07,984 আমার মিশন সফল। 1368 01:35:08,993 --> 01:35:11,881 অর্ধেক কাজ করে এভাবে ছেড়ে যাওয়া তো ঠিক না, তাই না? 1369 01:35:12,019 --> 01:35:13,618 স্যার, আমি যখন এই মিশনের দায়িত্ব নিয়েছিলাম, 1370 01:35:13,899 --> 01:35:16,860 ভেবেছিলাম এটা পুলিশ ডিপার্টমেন্টের সাথে কোনো সিরিয়াল কিলারের ঝামেলা। 1371 01:35:16,972 --> 01:35:18,041 কিন্তু এখন 1372 01:35:18,390 --> 01:35:22,500 এটা একজন প্রাক্তন সৈনিক আর তার ছেলের খুনিদের মধ্যকার লড়াই। 1373 01:35:24,094 --> 01:35:25,436 আমি এসবে জড়াবো না, স্যার। 1374 01:35:26,082 --> 01:35:28,281 বয়েজ, আমাদের কাজ শেষ? - জি, স্যার। 1375 01:35:33,004 --> 01:35:34,017 অমর! 1376 01:35:38,163 --> 01:35:40,147 এই! কথার উত্তর দিয়ে যাও। 1377 01:35:44,881 --> 01:35:46,774 ওখানে কী হয়েছে গিয়ে চেক করো। 1378 01:35:48,287 --> 01:35:49,986 অমর! সরো দেখি। 1379 01:35:57,448 --> 01:35:59,669 তুমি ওকে ধরার জন্য সাহায্য করোনি। তুমি আর সে একযোগে কাজ করেছ। 1380 01:35:59,694 --> 01:36:01,694 সে কারণে তুমি ওকে পালানোর সুযোগ দিয়েছ। 1381 01:36:01,856 --> 01:36:03,277 এটা বলে আমি তোমার বিরুদ্ধে কেস ঘুরিয়ে দিতে পারি। 1382 01:36:07,450 --> 01:36:09,466 প্রভাঞ্জনের খুনি কে, সেটা আমি জানি। 1383 01:36:09,741 --> 01:36:11,454 আপনার চোখই সব বলে দিচ্ছে। 1384 01:36:11,889 --> 01:36:13,964 যদি পারেন, নিজেকে বাঁচানোর চেষ্টা করুন। 1385 01:36:18,665 --> 01:36:20,424 একটা মরা মানুষকে ভয় পেতে বলছো আমাকে। 1386 01:36:20,912 --> 01:36:23,305 আচ্ছা, যদি তোমার কথা ঠিক হয়... 1387 01:36:23,790 --> 01:36:25,991 এবার, কর্ণ চিরতরে মারা যাবে। 1388 01:36:29,063 --> 01:36:30,699 আপনি কর্ণের ব্যাপারে কথা বলছেন। 1389 01:36:31,033 --> 01:36:33,476 কিন্তু আমি বিক্রমের কথা বলছি। 1390 01:36:34,326 --> 01:36:36,084 আপনারা কেউ ওকে শেষ মারতে পারবেন না। 1391 01:36:36,717 --> 01:36:37,699 বলুন তো কেন? 1392 01:36:40,623 --> 01:36:41,629 কারণ... 1393 01:36:42,099 --> 01:36:43,530 সে ইতোমধ্যেই একটা ভূত! 1394 01:37:03,487 --> 01:37:04,605 কী হয়েছে? 1395 01:37:06,465 --> 01:37:07,817 আমাদের লোক ভেতরে গিয়েছে? 1396 01:37:10,523 --> 01:37:12,463 আরে, শালা! কথা বল, মাংকির পোলা! 1397 01:37:25,139 --> 01:37:26,499 - স্যার? - কী? 1398 01:37:27,362 --> 01:37:29,402 সব বন্দুক জমা হয়েছে, স্যার। 1399 01:37:30,082 --> 01:37:31,868 কিন্তু এভিডেন্স নষ্ট করে ফেলা হয়েছে। - তো কী? 1400 01:37:33,019 --> 01:37:36,373 তার সাথে, জেলাটিন আর ৩০ কেজি আরডিএক্স উধাও, স্যার। 1401 01:37:42,793 --> 01:37:44,686 সম্প্রতি শোনা হয়েছে। 1402 01:37:48,992 --> 01:37:51,025 তোর লোকদের সিগন্যাল দেওয়া দরকার না? 1403 01:37:51,274 --> 01:37:52,557 আমি পাঠিয়ে দিচ্ছি। 1404 01:39:26,827 --> 01:39:29,919 - সান্থানাম, কোথায় তুমি? - আমার ল্যাবে। 1405 01:39:30,073 --> 01:39:31,787 আমার কথা মন দিয়ে শোনো। 1406 01:39:31,870 --> 01:39:33,366 আগেও তোমাকে এটা বলেছি। 1407 01:39:33,390 --> 01:39:36,331 অমর আর ওর টিমকে আমরা দায়িত্ব দিয়েছিলাম সিরিয়াল কিলারদের ধরার জন্য। 1408 01:39:36,356 --> 01:39:38,529 হারামজাদা এখন আমার কফিনে পেরেক ঠুকছে। 1409 01:39:38,603 --> 01:39:41,813 ও আমাদের ব্যাপারে সব জেনে গেছে আর আমাদের গোমর ফাঁস করার ফন্দি আঁটছে। 1410 01:39:41,838 --> 01:39:44,424 ওটা তোমার মাথাব্যথা। আমি শুধু রোলেক্সের কাছে জবাবদিহি করি। 1411 01:39:44,449 --> 01:39:46,874 রোলেক্সের মুখোমুখি হওয়ার জন্য আমাদের জীবিত থাকতে হবে না? 1412 01:39:46,899 --> 01:39:50,313 আমাদের অস্ত্রাগার থেকে ৩০ কেজি আরডিএক্স গায়েব হয়েছে! 1413 01:39:51,722 --> 01:39:55,518 আমাদের ল্যাবের ব্যাপারে সবকিছু জেনে ও চুপচাপ সটকে যাবে না! 1414 01:39:55,638 --> 01:39:57,871 আগে, ওখান থেকে জীবিত বের হওয়ার একটা উপায় খোঁজো। 1415 01:39:58,829 --> 01:40:01,019 পুরো পরিবার এখানে! বাচ্চারাও। 1416 01:40:01,455 --> 01:40:03,628 কোনো কিছু ঝাঁকি দিয়ো না বা স্পর্শ করো না। 1417 01:40:03,652 --> 01:40:05,788 চুপচাপ সবাইকে নিয়ে বেরিয়ে এসো। 1418 01:40:05,849 --> 01:40:06,850 বুঝেছ? 1419 01:40:08,267 --> 01:40:09,295 আচ্ছা, ঠিক আছে। 1420 01:40:37,538 --> 01:40:38,291 এই! 1421 01:40:40,483 --> 01:40:43,063 সব কাজ বন্ধ কর। আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। 1422 01:40:45,294 --> 01:40:49,035 এই গাধা! কোনোকিছু স্পর্শ করিস না। ঘিলু নাই না-কি মাথায়? 1423 01:40:52,956 --> 01:40:54,362 আমার পেছন পেছন আয় সবাই। 1424 01:41:09,109 --> 01:41:11,248 কী হয়েছে গো? 1425 01:41:18,284 --> 01:41:19,564 চুপ কর! 1426 01:41:51,296 --> 01:41:54,092 বয়েজ, এটাকে তোমাদের ট্রেনিং সেশন ধরে নাও। 1427 01:41:56,756 --> 01:41:57,880 বিজয়! 1428 01:42:16,781 --> 01:42:18,041 যথেষ্ট না! 1429 01:43:11,370 --> 01:43:12,857 এজেন্সি থেকে কাটা টিকেট। 1430 01:43:13,326 --> 01:43:15,655 কেউ জানে না কে কোন শহরে যাচ্ছে। 1431 01:43:16,697 --> 01:43:17,969 ধন্যবাদ, চীফ। 1432 01:43:28,978 --> 01:43:30,253 সবাই শোনো। 1433 01:43:30,637 --> 01:43:32,731 শান্ত থাকো, ভয় পেয়ো না। 1434 01:43:32,831 --> 01:43:35,773 কিচ্ছু স্পর্শ করো না। সব কিছু রেখে দাও। 1435 01:43:35,798 --> 01:43:38,207 কিচ্ছু ছুঁয়ো না। আমার সাথে এসো। 1436 01:43:38,232 --> 01:43:40,262 - কী হয়েছে? - বাচ্চারা কোথায়? 1437 01:43:40,287 --> 01:43:43,250 বাচ্চাদের হাত ধরো। কিচ্ছু স্পর্শ করো না। 1438 01:43:43,275 --> 01:43:46,074 ওদের হাত ধরে আমার সাথে এসো। সাবধানে, সাবধানে। 1439 01:43:46,107 --> 01:43:48,830 - সবাই এসেছে তো? - কী হয়েছে? 1440 01:43:49,224 --> 01:43:50,861 - কী হয়েছে বলো না? - ওরা বোমা পুঁতেছে। 1441 01:43:50,885 --> 01:43:52,392 - বোমা? - জলদি বের হয়ে যাও। 1442 01:43:55,397 --> 01:43:58,136 সাবধানে যাও। কিচ্ছু স্পর্শ করো না। 1443 01:43:58,161 --> 01:44:01,089 যাও! জলদি যাও! 1444 01:44:01,902 --> 01:44:04,790 এই! কেউ বাদ আছে? এই! 1445 01:44:04,906 --> 01:44:06,987 রমেশ, ধনা, ইলাঙ্গো। 1446 01:44:07,190 --> 01:44:09,878 - কেউ নেই তো ভেতরে? - বাইরে চলুন। 1447 01:44:09,903 --> 01:44:11,315 - ভেতরে থাকলে বাইরে আয়। - জলদি বাইরে চলুন। 1448 01:44:11,817 --> 01:44:14,032 ওরা আমাদের ঘরে বোমা পুঁতেছে। সবাই বাইরে আয়। 1449 01:44:23,627 --> 01:44:24,794 খেল খতম। 1450 01:44:25,642 --> 01:44:27,878 স্যার, স্যার। কী হয়েছে, স্যার? 1451 01:44:29,799 --> 01:44:31,432 ভেতরে বিজয় না? 1452 01:44:31,964 --> 01:44:33,403 ও এই রাস্তায় বের হবে না। 1453 01:44:33,547 --> 01:44:35,404 স্যার, আগে এটা একটা বহির্গমন পথ ছিল। 1454 01:44:35,429 --> 01:44:37,317 এখন এর ওপরে কী আছে জানি না। 1455 01:44:37,342 --> 01:44:38,213 - হয়তো... - শ্‌শ! 1456 01:44:45,877 --> 01:44:46,877 🤫 1457 01:44:53,278 --> 01:44:55,911 হ্যাঁ, তুমি জেমস বন্ড, বুঝেছি! বন্দুক নামাও। 1458 01:44:57,426 --> 01:44:59,098 - ধন্যবাদ, চীফ। - আবার দেখা হবে। 1459 01:45:03,123 --> 01:45:04,384 চীফ, আমার একটা সন্দেহ আছে। 1460 01:45:04,408 --> 01:45:06,376 জানি না আপনি কোথায় ডেটোনেটর বসিয়েছেন। 1461 01:45:06,455 --> 01:45:08,704 কিন্তু কোনোভাবে যদি ডেটোনেট না হয়? 1462 01:45:09,805 --> 01:45:12,162 সবাই আছে তো? গুণে দেখো। 1463 01:45:12,284 --> 01:45:14,931 - ইলাঙ্গো কোথায়? - আমি ওকে ওপরতলায় পাঠিয়েছিলাম। 1464 01:45:14,997 --> 01:45:17,995 - না, না, আমি ওকে ভেতরে দেখেছিলাম। - আরে আন্দাজে বলে আতঙ্ক সৃষ্টি করিস না। 1465 01:45:18,020 --> 01:45:21,022 ফোন করো। ওকে ফোন করো। 1466 01:45:21,125 --> 01:45:23,858 ওর নাম্বারে কল করে দেখ। 1467 01:45:26,627 --> 01:45:30,334 - ইলাঙ্গো, কোথায় তুই? - ভাই, সন্ধ্যার মধ্যে মাল পৌঁছে যাবে। 1468 01:45:30,943 --> 01:45:32,686 - কোথায় তুই? - টয়লেটে। 1469 01:45:32,692 --> 01:45:34,594 - ওখানেই থাক। - কী হয়েছে? 1470 01:45:34,618 --> 01:45:35,930 কিছু না, চিন্তা করিস না। 1471 01:45:36,040 --> 01:45:39,547 - তুই ওখানেই থাক, আমি তোকে নিতে আসছি। - আচ্ছা, ভাই। আসো। 1472 01:45:39,633 --> 01:45:42,485 - আমি এখানেই আছি। - কিচ্ছু স্পর্শ করিস না। 1473 01:45:42,669 --> 01:45:45,530 - আচ্ছা, কিছু ধরব না। - ঠিক আছে, ঠিক আছে। 1474 01:45:46,430 --> 01:45:48,599 হাগতে বসেও শান্তি নাই! 1475 01:45:51,359 --> 01:45:52,874 ফাটবে। 1476 01:45:54,154 --> 01:45:55,259 ওকে। 1477 01:46:55,077 --> 01:46:58,346 ভেট্রি - বিজয়। 1478 01:47:08,751 --> 01:47:10,489 ওই অফিসারের নাম মনে আছে? 1479 01:47:10,633 --> 01:47:11,714 প্রভাঞ্জন। 1480 01:47:13,917 --> 01:47:16,162 মরার ঠিক আগে সে তার বাবার কথা উচ্চারণ করেছিল। 1481 01:47:22,178 --> 01:47:23,360 আরে! ছাড়! 1482 01:47:24,739 --> 01:47:27,535 প্রভাঞ্জন, পরিস্থিতি কতটা গুরুতর সেটা বুঝছো তুমি? 1483 01:47:27,559 --> 01:47:29,683 কন্টেইনারের ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলে বলে দেওয়া উচিত ছিল। 1484 01:47:29,771 --> 01:47:30,922 বলোনি সেটা তোমার দোষ! 1485 01:47:31,459 --> 01:47:33,691 তোমাকে এত সহজে মারা যাবে না। 1486 01:47:33,716 --> 01:47:35,322 যদি মেরে ফেলি, তাতে কী হবে? 1487 01:47:35,347 --> 01:47:37,348 পরিণতি আমি জানি। কিন্তু এই প্রেশার... 1488 01:47:37,998 --> 01:47:39,102 এটা আরও বেশি যন্ত্রণার। 1489 01:47:41,520 --> 01:47:44,986 আচ্ছা। যদি চাও, তোমার জন্য আরেকটা মেডেল অফ অনারের ব্যবস্থা করে দিবো। 1490 01:47:45,273 --> 01:47:47,372 সঠিক সময়ে সব সাজিয়ে তোমাকে এটা দেওয়ার ব্যবস্থা করব। 1491 01:47:47,807 --> 01:47:49,728 সবই লেনদেনের খেলা! 1492 01:47:54,309 --> 01:47:56,436 তোমার ঔদ্ধত্যের জন্য তোমাকে এখনই খুন করতে ইচ্ছা হচ্ছে। 1493 01:47:56,956 --> 01:47:58,814 এসব খেলার সময় নেই আমার। 1494 01:47:59,033 --> 01:48:03,006 প্রভাঞ্জন, তুমি যা জব্দ করেছ তা ২ টন কোকেইন না। 1495 01:48:03,328 --> 01:48:05,320 ২ টন কাঁচামাল। 1496 01:48:05,418 --> 01:48:08,896 কাঁচামাল মানে এটা দিয়ে ২০০০ টন কোকেইন বানানো যাবে। 1497 01:48:09,311 --> 01:48:10,953 এর মূল্য কত জানো? 1498 01:48:10,966 --> 01:48:12,943 ২০০০ বিলিয়ন! 1499 01:48:13,152 --> 01:48:17,711 তো চিন্তা করো এর পেছনে কী পরিমাণ লোক আর ক্ষমতার লড়াই জড়িত আছে! 1500 01:48:18,211 --> 01:48:20,211 আমি নিশ্চিত তুমি বুঝতে পারছো। 1501 01:48:21,529 --> 01:48:23,110 হেই, ভাই আমার। 1502 01:48:24,267 --> 01:48:27,109 যদি সত্যিটা এখনও বলে দাও আমি তোমার সুরক্ষা নিশ্চিত করব। 1503 01:48:28,124 --> 01:48:29,487 এখন যে লোকটা আসছে তাকে চেনো? 1504 01:48:30,138 --> 01:48:32,201 সে কতটা নিষ্ঠুর জানো? 1505 01:48:35,893 --> 01:48:37,828 হারামজাদা! আমার বাবাকে চিনিস? 1506 01:48:40,545 --> 01:48:41,556 ওর বাবা কে? 1507 01:48:42,047 --> 01:48:43,169 জানি না। 1508 01:48:59,522 --> 01:49:02,169 সান্থানাম, শোনো। আমি সামলাচ্ছি ওকে। 1509 01:49:02,860 --> 01:49:05,395 - মুখ খুলেছে ও? - না, খুলেনি। তবে খুলবে। 1510 01:49:05,646 --> 01:49:08,434 - আমি বলাব। ধৈর্য ধরো। - আমি কথা বলছি। 1511 01:49:09,445 --> 01:49:11,786 - সান্থানাম, প্লিজ। - স্টিফেন রাজের সাথে মাত্র কথা হলো। 1512 01:49:11,847 --> 01:49:13,930 ওর বাবা নেই। 1513 01:49:13,955 --> 01:49:18,593 ও অনাথ। ৫ বছর আগে, এক অনাথাশ্রমে ৫০ বছর বয়স্ক এক লোককে বাবা হিসেবে গ্রহণ করেছে। 1514 01:49:20,244 --> 01:49:22,964 ও যতটা বড়াই করছে সেরকম কোনো প্রোফাইল নেই লোকটার। 1515 01:49:23,484 --> 01:49:26,044 সান্থানাম, তাড়াহুড়া করো না। ঝামেলা বাড়বে। 1516 01:49:26,084 --> 01:49:27,564 আমি ওর সাথে কথা বলার চেষ্টা করছি। 1517 01:49:28,084 --> 01:49:29,404 আমাকে কথা বলতে দাও। 1518 01:49:37,296 --> 01:49:39,204 তুই জানিস না তোর বাবা কে? 1519 01:49:39,244 --> 01:49:40,884 না-কি তোর মা জানে না? 1520 01:49:42,224 --> 01:49:44,424 তোর বাবাকে কল করলে সে বলবে আমাকে? 1521 01:49:44,851 --> 01:49:46,419 যদি নিজের অপরাধ স্বীকার করিস, 1522 01:49:46,444 --> 01:49:47,884 তাহলে হয়তো আমি তোকে বলব। 1523 01:49:52,204 --> 01:49:53,964 তো আমাকে বলবি না আমার মাল কোথায়। 1524 01:49:54,044 --> 01:49:56,204 তোর বাপও যদি জানতে চায়, তবুও বলব না। 1525 01:50:04,964 --> 01:50:06,044 এই! 1526 01:50:11,244 --> 01:50:13,524 কিছু করার নেই। ও মারা গিয়েছে, খেল খতম। 1527 01:50:14,364 --> 01:50:16,644 এসব করার জন্য এখানে এসেছ? 1528 01:50:17,364 --> 01:50:19,244 আমি এসব করতে জানি না? 1529 01:50:19,684 --> 01:50:22,084 ডিপার্টমেন্ট যদি জানতে পারে ওরা এখানে তদন্ত চালাবে। 1530 01:50:22,404 --> 01:50:24,564 তুমি কি রাঘব বোয়াল না-কি? 1531 01:50:25,884 --> 01:50:27,964 এসবে তোমাকে ভাগ কেন দেই? 1532 01:50:28,204 --> 01:50:29,484 বাল ফালানোর জন্য? 1533 01:50:30,684 --> 01:50:31,844 তুমি এটা সামলাবে। 1534 01:50:31,964 --> 01:50:33,364 এটা তোমার সমস্যা। 1535 01:50:33,524 --> 01:50:34,844 আমি আমার মাল চাই। 1536 01:50:35,604 --> 01:50:36,884 আমার মাল চাই, বাল! 1537 01:50:37,804 --> 01:50:39,444 রোলেক্স আমাকে মেরে ফেললে আমার কিছু আসে যায় না। 1538 01:50:39,484 --> 01:50:41,364 ও আমার পুরো পরিবারকে জ্যান্ত কবর দিয়ে দিবে। 1539 01:50:46,084 --> 01:50:48,204 আমি রোলেক্সের হাতে মরতে চাই না। 1540 01:50:48,484 --> 01:50:50,389 আমি আমার মাল চাই! 1541 01:51:20,306 --> 01:51:21,506 এটা খুন না। 1542 01:51:21,531 --> 01:51:22,651 একটা বার্তা। 1543 01:51:22,724 --> 01:51:23,804 এর মাধ্যমে 1544 01:51:23,844 --> 01:51:25,844 আমরা এই সিস্টেমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করছি। 1545 01:51:27,844 --> 01:51:29,964 ভিডিয়োটা ডিপার্টমেন্টে পাঠাও। 1546 01:51:30,044 --> 01:51:32,804 কেসটা মোড় ঘুরিয়ে কোনো জঙ্গি সংগঠনের কাজ বলে চালিয়ে দেবো। 1547 01:51:33,684 --> 01:51:35,324 ভিডিয়ো পাঠানোর সময় 1548 01:51:35,524 --> 01:51:38,324 ফুটেজটা এডিট করে অডিয়ো ভিডিয়ো মিক্স করে তারপর পাঠিয়ো। 1549 01:51:38,844 --> 01:51:41,524 প্রভাঞ্জন মরার দিন থেকে আমি ওর বাবাকে ফলো করে আসছি। 1550 01:51:42,844 --> 01:51:45,684 আমার টিমের সামনে ওরা তার বুকে ছুরি ঢুকিয়ে দিয়েছিল। 1551 01:51:48,404 --> 01:51:51,364 আমি ওর ময়নাতদন্ত রিপোর্ট তদন্ত করে স্বাক্ষর করেছি। 1552 01:51:51,404 --> 01:51:52,884 ও আমাদের ধোঁকা দিয়েছে। 1553 01:51:56,444 --> 01:51:58,044 এখনও খুব বেশি দেরি হয়ে যায়নি। 1554 01:51:58,804 --> 01:52:00,844 মালগুলো আমরা হাতে পেয়ে গেলে 1555 01:52:01,364 --> 01:52:03,084 যা হারিয়েছে তা আমরা পুনরুদ্ধার করতে পারব। 1556 01:52:03,164 --> 01:52:04,964 কোনো হারামজাদাকে ভয় পেতে হবে না! 1557 01:52:06,524 --> 01:52:07,884 কিন্তু সেটা ঘটার জন্য 1558 01:52:07,964 --> 01:52:09,924 আমাদের সময় দরকার, আজকের রাতটা। 1559 01:52:10,044 --> 01:52:11,924 কারো যদি কিছুই হারানোর ভয় না থাকে 1560 01:52:12,524 --> 01:52:13,964 সে অত্যন্ত বিপজ্জনক হয়ে ওঠে। 1561 01:52:14,284 --> 01:52:15,364 কিন্তু এখন। 1562 01:52:15,524 --> 01:52:16,564 ওর জন্য? 1563 01:52:16,844 --> 01:52:18,244 ওর সবকিছু আছে। 1564 01:52:18,564 --> 01:52:19,684 ওর নাতি। 1565 01:52:20,644 --> 01:52:23,804 ও এতদিন পালিয়ে থেকেছে শুধু ওর নাতিকে নিরাপদে রাখার জন্য। 1566 01:52:24,964 --> 01:52:26,564 ও তোমার জন্য হাই ভোল্টেজ। 1567 01:52:26,604 --> 01:52:28,244 শুধু ওকে স্পর্শ করলেই হবে। 1568 01:52:28,324 --> 01:52:29,804 আধা ঘণ্টার মধ্যে 1569 01:52:30,084 --> 01:52:31,764 আমাদের মাল আমাদের হাতে এসে যাবে। 1570 01:52:37,764 --> 01:52:39,084 সান্থানাম, ১ মিনিট। 1571 01:52:40,804 --> 01:52:42,604 যে লোক তোমার ল্যাব উড়িয়ে দিয়েছে 1572 01:52:43,204 --> 01:52:44,444 তার স্ত্রী। 1573 01:52:50,724 --> 01:52:51,724 বোনাস। 1574 01:52:57,044 --> 01:52:59,084 চলো এসো। গাড়ি নাম্বার ২৭৪১। 1575 01:52:59,204 --> 01:53:00,764 কোথাও থামবে না, সরাসরি চলে এসো। 1576 01:53:00,804 --> 01:53:02,764 আচ্ছা, ঠিক আছে। এখনই রওনা দিচ্ছি। 1577 01:53:02,804 --> 01:53:05,844 বেবি, ওখানে কেউ জিজ্ঞাসা করলে বলবে আমরা কেরালা যাচ্ছি। 1578 01:53:05,884 --> 01:53:07,364 আমরা কেরালা যাচ্ছি? 1579 01:53:07,404 --> 01:53:09,044 তোমাকে যা বলেছি তাই বলো। 1580 01:53:09,084 --> 01:53:10,724 জলদি এসো। ২৭৪১। 1581 01:53:10,764 --> 01:53:12,364 আচ্ছা, ঠিক আছে। 1582 01:53:28,644 --> 01:53:30,604 প্রভাঞ্জনের দেওয়া তথ্য অনুসারে 1583 01:53:30,644 --> 01:53:33,164 পুরো চালান এই বেসমেন্টের নিচে আছে। 1584 01:53:33,324 --> 01:53:35,244 ট্র্যাকার অন করছে কে? 1585 01:53:35,564 --> 01:53:37,244 ওটা হচ্ছে স্যার... 1586 01:53:40,084 --> 01:53:41,964 তোর বাবা কে তুই জানিস না? 1587 01:53:41,997 --> 01:53:43,677 না-কি তোর মা জানে না? 1588 01:53:43,804 --> 01:53:45,484 তোর বাবাকে কল করলে সে বলবে? 1589 01:53:45,524 --> 01:53:47,084 যদি নিজের অপরাধ স্বীকার করিস 1590 01:53:47,164 --> 01:53:48,564 তাহলে হয়তো বলব তোকে। 1591 01:53:59,844 --> 01:54:01,044 জি, স্যার। 1592 01:54:09,084 --> 01:54:10,604 - স্যার? - হুম। 1593 01:54:11,564 --> 01:54:12,884 স্যার, ঠিক আছেন? হুম। 1594 01:54:12,924 --> 01:54:14,044 হুম। 1595 01:54:14,204 --> 01:54:15,764 হুম... কী? 1596 01:54:16,804 --> 01:54:19,724 স্যার, এতক্ষণে ওরা নিশ্চয়ই আমাদের প্ল্যান জেনে গেছে। 1597 01:54:20,164 --> 01:54:21,244 যত দ্রুত সম্ভব 1598 01:54:21,284 --> 01:54:22,884 আমাদের উচিত সান্থানামকে মেরে ফেলা। 1599 01:54:23,524 --> 01:54:25,604 আমাদের প্ল্যান কেন পরিবর্তন করব? 1600 01:54:26,044 --> 01:54:28,164 সান্থানামই আপনার ছেলেকে খুন করেছিল, স্যার। 1601 01:54:28,204 --> 01:54:30,524 ওর থেকেই আপনার সবার আগে প্রতিশোধ নেওয়া উচিত। 1602 01:54:30,644 --> 01:54:34,724 আহ! তো তোমার মতে এটা আমার ছেলের মৃত্যুর প্রতিশোধের গল্প? 1603 01:54:35,244 --> 01:54:36,844 এই সান্থানাম কে, স্যার? 1604 01:54:36,884 --> 01:54:38,324 ও স্রেফ একটা হাতিয়ার, স্যার। 1605 01:54:38,444 --> 01:54:41,444 যার হাতে ক্ষমতা আছে সেই সান্থানাম! 1606 01:54:42,404 --> 01:54:45,284 ওকে যদি খুন করতে চাইতাম, তোমার ভাবনার বহু আগেই করতে পারতাম, স্যার। 1607 01:54:46,524 --> 01:54:48,084 আমার ছেলে নিজের জীবন দিয়েছে। 1608 01:54:48,924 --> 01:54:50,044 কীসের জন্য? 1609 01:54:50,884 --> 01:54:52,284 একটা মাদকমুক্ত সমাজের জন্য। 1610 01:54:52,324 --> 01:54:54,164 তার আত্মত্যাগকে আমাদের শ্রদ্ধা করা উচিত না, স্যার? 1611 01:54:55,404 --> 01:54:57,444 মাদকের প্রভাব কতটা ক্ষতিকর জানো? 1612 01:54:57,804 --> 01:54:59,844 আগের দিনে ছিল পান, তামাক। 1613 01:54:59,884 --> 01:55:02,404 ভাবতে পারো এটা হচ্ছে তার আধুনিক সংস্করণ। 1614 01:55:02,964 --> 01:55:04,204 না। 1615 01:55:04,324 --> 01:55:07,044 এভাবে চলতে থাকলে, আমরা আবার বানর দশায় ফিরে যাবো, স্যার। 1616 01:55:07,684 --> 01:55:09,524 ৮০ মিলিয়ন বছর লেগেছে 1617 01:55:09,604 --> 01:55:11,444 আমাদের বানর থেকে মানুষে বিবর্তিত হতে। 1618 01:55:11,484 --> 01:55:12,964 একটা বানর কী জানে? 1619 01:55:13,044 --> 01:55:14,164 বংশবিস্তার করো। 1620 01:55:14,364 --> 01:55:15,364 বড়ো হও। 1621 01:55:15,404 --> 01:55:18,964 ওরা নিজেদের বোন, মা, বা নিজের মেয়েকেও চেনে না। 1622 01:55:19,084 --> 01:55:20,324 কোনো ভাই-বোনকেও না। 1623 01:55:20,364 --> 01:55:21,844 আমরা কি সেরকম? 1624 01:55:23,324 --> 01:55:25,164 এই! কাকে হারিয়েছ তুমি? 1625 01:55:25,444 --> 01:55:26,604 বন্ধু, স্যার। 1626 01:55:28,044 --> 01:55:29,324 ওরা আমার বোনকে মেরেছে, স্যার। 1627 01:55:29,924 --> 01:55:30,964 কলিগ। 1628 01:55:31,884 --> 01:55:33,444 তোমার স্ত্রী-পুত্রকে খুন করেছে ওরা। 1629 01:55:33,484 --> 01:55:35,604 তো তোমরা সেটার প্রতিশোধ নিয়ে সুখে-শান্তিতে বসবাস করতে পারতে। 1630 01:55:35,644 --> 01:55:37,204 আমার কাছে কেন এসেছ? 1631 01:55:37,724 --> 01:55:39,444 মতাদর্শের কারণে। 1632 01:55:40,324 --> 01:55:43,404 আমরা যাদের খুন করেছি সেগুলো কোনো খুন না, স্যার। 1633 01:55:43,484 --> 01:55:44,644 এটা একটা বার্তা। 1634 01:55:45,244 --> 01:55:47,444 আমরা সমাজ থেকে আবর্জনা পরিষ্কার করেছি। 1635 01:55:48,364 --> 01:55:51,844 ভালো কাজ করার জন্য আজকাল মুখোশের দরকার পড়ে, স্যার! 1636 01:55:53,084 --> 01:55:54,484 আমি একজন এজেন্ট। 1637 01:55:54,844 --> 01:55:56,604 আমি যা করেছি তা আমি প্রকাশ করতে পারব না, স্যার। 1638 01:55:56,644 --> 01:55:58,044 আমি গোপনীয়তার শপথকৃত। 1639 01:55:58,084 --> 01:55:59,764 আর ব্যর্থতার দ্বারা পরিচিত। 1640 01:55:59,804 --> 01:56:02,724 আমার সফলতার ট্র্যাক রেকর্ড আমি বাইরের দুনিয়ায় জানান দিতে পারব না। 1641 01:56:02,764 --> 01:56:03,924 আমি দিবোও না। 1642 01:56:03,964 --> 01:56:05,804 আমি একজন সৎ সৈনিক। 1643 01:56:06,364 --> 01:56:10,164 যে অপরাধ আমি করিইনি তার জন্য ৩০ বছর ধরে আমি আন্ডারগ্রাউন্ড হয়ে আছি, স্যার। 1644 01:56:10,204 --> 01:56:11,324 কীসের খুশির জন্য? 1645 01:56:11,764 --> 01:56:13,044 আমার ছেলের জন্য। 1646 01:56:13,684 --> 01:56:14,804 ওরা তাকেও মেরে ফেলেছে। 1647 01:56:14,844 --> 01:56:16,284 স্যার, আমি সেরকমটা বলিনি। 1648 01:56:16,404 --> 01:56:17,844 আমার নাতি বেঁচে আছে। 1649 01:56:17,884 --> 01:56:21,404 কাল সে যখন প্রাপ্তবয়স্ক হবে তার আমাদের লিগ্যাসি জানতে হবে, কোনোপ্রকার ব্যর্থতা ছাড়া। 1650 01:56:22,044 --> 01:56:23,444 আমাদের অবদান ওকে জানতে হবে। 1651 01:56:23,484 --> 01:56:25,844 একটা মাদকমুক্ত সমাজে ও বাস করবে। 1652 01:56:25,884 --> 01:56:28,044 সেটা করার জন্য সান্থানামকে হত্যা করতে হবে। 1653 01:56:28,084 --> 01:56:29,324 কীভাবে ওকে খুন করব আমরা? 1654 01:56:29,804 --> 01:56:32,644 ওর সাম্রাজ্য কীভাবে ধ্বংস করা যায়? 1655 01:56:33,484 --> 01:56:35,164 এটা জাতীয় সংবাদ হতে হবে, স্যার। 1656 01:56:35,204 --> 01:56:36,684 কেবল তখনই আগামীকাল 1657 01:56:36,724 --> 01:56:40,284 যে গুণ্ডা মাদক ব্যবসা শুরুর কথা ভাবছে সেও ভয়ে কাঁপবে। 1658 01:56:40,364 --> 01:56:41,484 তোমরা জানো, ভায়া। 1659 01:56:41,684 --> 01:56:44,444 একজন লোকের কাছে যা জঙ্গিবাদ, অন্যজনের কাছে তা বিপ্লব। 1660 01:56:44,484 --> 01:56:47,804 গতদিনের মুক্তিযোদ্ধাদের গোপন গান আজ আমাদের জাতীয় সংগীত। 1661 01:56:47,844 --> 01:56:50,644 আমরা যা করেছি তার স্তুতি গাওয়া হবে আগামী দিনে। 1662 01:56:51,404 --> 01:56:52,484 আমি এখানে বিদ্রোহী। 1663 01:56:52,524 --> 01:56:53,964 কী ধরণের বিদ্রোহী? 1664 01:56:54,844 --> 01:56:56,804 যে কি না মাদকের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ ঘোষণা করেছে। 1665 01:56:56,844 --> 01:56:58,524 বিদ্রোহ কোনো খারাপ শব্দ না। 1666 01:56:58,604 --> 01:56:59,684 এটা একটা গুণ! 1667 01:57:03,284 --> 01:57:04,444 স্যরি, বয়েজ। 1668 01:57:04,724 --> 01:57:05,964 লেকচার দিচ্ছিলাম। 1669 01:57:06,444 --> 01:57:07,484 কারণ তোমরা... 1670 01:57:08,364 --> 01:57:10,364 ভাবছিলে এটা একটা প্রতিশোধ কাহিনী। 1671 01:57:12,364 --> 01:57:14,284 আমরা আগামীদিনের যোদ্ধা। 1672 01:57:14,884 --> 01:57:16,244 সেরকম মানসিকতা রাখো, গাইজ। 1673 01:57:17,884 --> 01:57:19,524 স্যার, আমি সেভাবে বলতে চাইনি। 1674 01:57:20,244 --> 01:57:22,364 প্রভাঞ্জন মৃত্যুর আগে আমাকে কল করেছিল। 1675 01:57:23,604 --> 01:57:25,444 ও চেয়েছিল আপনি যাতে জানেন ওর সাথে কী হয়েছিল। 1676 01:57:30,764 --> 01:57:31,804 আমার মনে আছে। 1677 01:57:32,324 --> 01:57:33,404 আমি ভুলিনি। 1678 01:57:36,364 --> 01:57:38,524 স্যার, আমাকে ভুল বুঝবেন না। 1679 01:57:40,484 --> 01:57:43,484 স্যার, ও কি অন্তত আপনার আসল পরিচয় জানত? 1680 01:57:43,524 --> 01:57:44,684 না-কি... 1681 01:57:44,724 --> 01:57:48,564 শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত ও ভাবত আপনি ওর পালক পিতা? 1682 01:57:52,484 --> 01:57:54,364 তুমি বাবুর নামকরণ করবে। 1683 01:57:54,524 --> 01:57:55,684 অন্য কাউকে বলো... 1684 01:57:55,724 --> 01:57:57,084 তুমি করতে পারো। 1685 01:57:57,604 --> 01:57:58,804 এসো, বন্ধু। 1686 01:57:59,244 --> 01:58:00,764 চলো... এসো। 1687 01:58:28,804 --> 01:58:30,164 বিক্রম। 1688 01:58:31,804 --> 01:58:33,044 বিক্রম। 1689 01:58:34,724 --> 01:58:35,964 বিক্রম! 1690 01:59:02,364 --> 01:59:03,404 বলো। 1691 01:59:03,604 --> 01:59:05,284 আমার ধারণা আমি সঠিক মানুষটার সাথে কথা বলছি। 1692 01:59:05,364 --> 01:59:06,724 সঠিক নাম্বারেই কল করেছ। 1693 01:59:06,884 --> 01:59:07,964 কী জন্য কল করেছ? 1694 01:59:08,044 --> 01:59:09,804 আমি শুধু আমার ওপর অর্পিত কাজ করেছি, স্যার। 1695 01:59:11,644 --> 01:59:14,364 অজ্ঞাতসারে আমি আপনার নাতির পরিচয় ফাঁস করে দিয়েছি। 1696 01:59:14,684 --> 01:59:16,804 শুধু আপনাকে সতর্ক করে দিতে চাইছিলাম যাতে সাবধানে থাকেন। 1697 01:59:16,964 --> 01:59:18,324 হাহ... আমাকে সতর্ক করবে? 1698 01:59:19,444 --> 01:59:23,164 যে মুহূর্তে আমাকে সাহায্য করার সিদ্ধান্ত নিবে, ঠিক তখনই তুমি সরকারের রাডারে চলে আসবে। 1699 01:59:23,204 --> 01:59:25,404 তাই তোমাকেই সতর্ক থাকতে হবে, ওকে? 1700 01:59:25,764 --> 01:59:27,084 - অবশ্যই। - হ্যালো? 1701 01:59:27,164 --> 01:59:28,524 - দাঁড়াও। - স্যার। 1702 01:59:29,084 --> 01:59:30,884 আমাদের কি আগে দেখা হয়েছে? 1703 01:59:31,044 --> 01:59:33,244 আমাকে কেন সাহায্য করছো? বুঝলাম না। 1704 01:59:35,084 --> 01:59:36,444 সেরকম কিছু না, স্যার। 1705 01:59:37,724 --> 01:59:38,844 আপনার কাজের বিশাল ভক্ত। 1706 01:59:38,884 --> 01:59:39,884 খুশি হলাম। 1707 01:59:39,924 --> 01:59:40,924 রজার দ্যাট! 1708 01:59:40,964 --> 01:59:42,084 স্যার। 1709 01:59:49,964 --> 01:59:51,044 এই! পাগলী... 1710 01:59:51,084 --> 01:59:53,964 কতবার বলতে হবে? ২৭৪১... ২৭৪১! 1711 01:59:54,044 --> 01:59:55,244 রওনা দিয়েছ, বেবি? 1712 01:59:55,284 --> 01:59:56,644 হ্যালো... হ্যাল... 1713 01:59:56,964 --> 01:59:59,484 বেবি, তুমি কোথায় কাজ করছো? 1714 02:00:21,204 --> 02:00:22,284 বেবি! 1715 02:00:22,644 --> 02:00:24,404 তুমি কোথায় কাজ করো, বেবি? 1716 02:00:24,524 --> 02:00:25,804 তুমি কোথায়, বেবি? 1717 02:00:26,324 --> 02:00:27,444 বেবি। 1718 02:00:28,724 --> 02:00:30,604 তুমি কোথায় কাজ করো, বেবি? 1719 02:00:32,844 --> 02:00:34,044 বলো, বেবি। 1720 02:00:34,084 --> 02:00:35,404 কোথায় কাজ করিস তুই? 1721 02:00:35,444 --> 02:00:37,044 তোর বেবি জানতে চাইছে না? 1722 02:00:37,084 --> 02:00:38,244 বল ওকে। 1723 02:00:38,324 --> 02:00:40,044 জলদি আয় এখানে। 1724 02:01:09,204 --> 02:01:10,684 আপা, কে? 1725 02:01:11,804 --> 02:01:13,444 আপা, আমার কথা শুনছো না? 1726 02:01:13,484 --> 02:01:15,324 ওপরতলায় গিয়ে বাবুর সাথে থাকুন। 1727 02:01:15,484 --> 02:01:16,604 ওরা কারা? 1728 02:01:17,524 --> 02:01:19,404 এই নাম্বারে কল করুন। 1729 02:01:19,764 --> 02:01:21,764 - এসব কী? - এই নাম্বারে কল করুন। 1730 02:01:21,804 --> 02:01:23,244 - আপনার শ্বশুর আসবেন। - আমার... 1731 02:01:23,284 --> 02:01:24,284 আমার কথা শুনুন। 1732 02:01:24,324 --> 02:01:26,604 - উনাকে আমি কেন কল করব? - দয়া করে বোঝার চেষ্টা করুন। 1733 02:01:26,644 --> 02:01:29,164 এই নাম্বারে জলদি কল করুন। আমার কথা শুনুন না? 1734 02:01:29,204 --> 02:01:31,244 অন্যজনের অপরাধের জন্য আমি কেন কল করব? 1735 02:01:31,284 --> 02:01:33,244 - কল করুন। - আমি ওই লোককে কল করব না। 1736 02:01:33,284 --> 02:01:35,084 - আমি পুলিশে কল করব। - না, প্লিজ করবেন না। 1737 02:01:35,109 --> 02:01:36,389 প্লিজ বোঝার চেষ্টা করুন। 1738 02:01:36,524 --> 02:01:38,084 এটা আপনার ভালোর জন্যেই। 1739 02:01:38,164 --> 02:01:39,564 পুলিশে কল করবেন না। 1740 02:01:40,684 --> 02:01:41,764 আপা। 1741 02:01:42,804 --> 02:01:44,084 - বলো। - স্যার। 1742 02:01:44,324 --> 02:01:46,484 এজেন্ট টিনা বলছি। কমান্ডার ইন চার্জ। 1743 02:01:46,524 --> 02:01:48,044 আমার মনে হয় ওরা "ভোজ" এর জন্য এসেছে! 1744 02:01:48,084 --> 02:01:50,564 সংখ্যায় অনেক বেশি, জানি না কতক্ষণ আমি একলা ওদের সামলে রাখতে পারব! 1745 02:01:50,604 --> 02:01:51,644 জলদি আসুন। 1746 02:02:13,044 --> 02:02:14,684 আমাদের প্ল্যানে কোনো পরিবর্তন হবে না। 1747 02:02:15,044 --> 02:02:16,444 যা করা দরকার করো। 1748 02:02:16,724 --> 02:02:18,564 যদি আমি না আসি 1749 02:02:19,204 --> 02:02:20,844 - কী? - সেটা কোড রেড। 1750 02:02:21,724 --> 02:02:23,684 - আসুন, আসুন... - কোথায়? 1751 02:02:24,764 --> 02:02:26,084 এটা কীসের গোপন কক্ষ? 1752 02:02:29,084 --> 02:02:30,084 ভেতরে ঢুকুন। 1753 02:02:30,109 --> 02:02:31,349 আমি কেন ভেতরে যাবো? 1754 02:02:31,444 --> 02:02:33,964 - আমার ছেলে ওপরতলায়। - আমি ওকে সামলাবো, ওর কিচ্ছু হবে না। 1755 02:02:52,404 --> 02:02:54,204 কিন্তু আমাদের প্ল্যান বি নেই, স্যার? 1756 02:02:54,444 --> 02:02:55,644 প্ল্যান বি? 1757 02:02:56,404 --> 02:02:58,444 সেটা হচ্ছে প্ল্যান এ কে সফল করা। 1758 02:02:58,484 --> 02:03:01,044 স্যার, আমাদের আগে যদি সান্থানাম মালগুলো পেয়ে যায়? 1759 02:03:03,044 --> 02:03:06,724 এ সমস্ত পরিস্থিতিতে সাহসী লোকেরা কী বলে জানো? 1760 02:03:11,644 --> 02:03:12,724 যা হবে দেখা যাবে! 1761 02:03:33,284 --> 02:03:34,684 দরজা খোলো, আপা। 1762 02:03:35,284 --> 02:03:36,284 খোলো, আপা। 1763 02:05:01,084 --> 02:05:03,204 1764 02:05:16,484 --> 02:05:17,604 যন্ত্রণাকাতর চিৎকার! 1765 02:05:18,324 --> 02:05:20,084 মৃত্যুর আহাজারি! 1766 02:05:21,084 --> 02:05:22,524 তোমার হাঁটু কেঁপে উঠবে। 1767 02:05:23,644 --> 02:05:26,724 নিজের অজান্তেই তোমার পা হোঁচট খাবে। 1768 02:05:28,284 --> 02:05:30,084 পায়ের পাতা এভাবে ঘামবে। 1769 02:06:20,324 --> 02:06:22,644 হেই! বাচ্চাটা এখানে। সবাই এদিকে আয়। 1770 02:06:54,964 --> 02:06:56,284 শ্‌শ! 1771 02:08:19,284 --> 02:08:21,404 এই প্যানিক রুম খোলার জন্য 1772 02:08:22,564 --> 02:08:23,604 টিনার... 1773 02:08:24,044 --> 02:08:26,204 ভাল্লিয়াম্মার চোখের স্ক্যান লাগবে। 1774 02:08:27,404 --> 02:08:29,084 ও এখন বেঁচে নেই। 1775 02:08:29,444 --> 02:08:32,084 তো আপাতত ভেতরে অবস্থান করাটাই তোমার জন্য নিরাপদ। 1776 02:08:32,404 --> 02:08:34,564 আমার লোকেরা এসে তোমাকে নিয়ে যাবে। 1777 02:08:34,604 --> 02:08:37,564 প্ল্যান অনুসারে, তুমি তোমার ছেলেকে নিয়ে এয়ারপোর্টে চলে যাবে। 1778 02:08:37,764 --> 02:08:39,644 যেভাবে আমি আমার ছেলেকে মরতে দিয়েছি 1779 02:08:41,484 --> 02:08:43,404 সেভাবে তোমার ছেলেকে আমি মরতে দিবো না। 1780 02:08:44,484 --> 02:08:45,964 ১ মিনিট... ১ মিনিট। 1781 02:08:47,324 --> 02:08:48,724 আপনারা সবাই কারা? 1782 02:08:49,044 --> 02:08:50,524 কী হচ্ছে এসব? 1783 02:08:50,644 --> 02:08:51,884 আপনি কি একজন হিরো? 1784 02:08:52,044 --> 02:08:53,084 না-কি ভিলেন? 1785 02:08:54,844 --> 02:08:57,564 তোমার ছেলে বড়ো হলে তোমার সন্দেহ দূর করবে! 1786 02:09:06,244 --> 02:09:07,324 গার্ডস! 1787 02:09:08,684 --> 02:09:10,244 - স্যার। - ওই কোণায় দেখো। 1788 02:09:10,324 --> 02:09:11,364 জি, স্যার। 1789 02:09:13,404 --> 02:09:15,924 সান্থানাম, আমি ভয়ে মরে যাচ্ছি। 1790 02:09:15,964 --> 02:09:18,484 আশা করি যে লোক পাঠিয়েছ আমার নিরাপত্তার জন্য ওরা যথেষ্ট শক্তিশালী? 1791 02:09:18,524 --> 02:09:21,684 আরেকবার কল করলে আর কারোর আগে আমিই তোমাকে মেরে ফেলব। 1792 02:09:21,964 --> 02:09:23,044 রাখো ফোন। 1793 02:09:23,084 --> 02:09:24,204 সান্থানাম। 1794 02:09:24,244 --> 02:09:26,044 কাজ করতে করতে আজ পিঠ ভেঙ্গে গেল! 1795 02:09:26,244 --> 02:09:28,044 স্যার, আপনার রাতের খাবার গরম ভাত আর ডাল রেডি। 1796 02:09:28,084 --> 02:09:29,884 ডাল-ভাতের গুষ্টি চুদি! 1797 02:10:00,644 --> 02:10:02,084 শ্‌শ! 1798 02:10:25,804 --> 02:10:26,884 বিক্রম। 1799 02:10:29,164 --> 02:10:31,964 বিক্রম! 1800 02:10:34,204 --> 02:10:36,684 - গিয়ে দেখ তো কী হচ্ছে। - ওকে, ভাই। 1801 02:10:45,444 --> 02:10:49,684 "In a war zone with zest On the leader's chest" 1802 02:10:49,764 --> 02:10:54,084 "The hunt begins with fervor to appease a single man's hunger" 1803 02:10:54,324 --> 02:10:58,684 "A pack of wolves menacing wait en route bracing" 1804 02:10:58,764 --> 02:11:03,204 "In the dense forest profuse a gory blood bath ensues" 1805 02:11:03,564 --> 02:11:07,804 "Even 100 troops could not defeat this 1 man army's brave feat" 1806 02:11:12,564 --> 02:11:17,324 "Many a foe who came to overthrow remain a mere shadow beaten hollow" 1807 02:11:21,044 --> 02:11:23,964 "A lion in the arena as champion" 1808 02:11:25,444 --> 02:11:28,484 "Will never fear anyone" 1809 02:11:30,164 --> 02:11:34,564 "A lion in the arena as champion will never fear anyone" 1810 02:11:34,604 --> 02:11:38,644 "Never will his valor diminish or die ever" 1811 02:11:38,724 --> 02:11:40,324 "Valiant warrior" 1812 02:11:45,884 --> 02:11:48,644 "A lion in the arena as champion" 1813 02:11:54,964 --> 02:11:57,484 "Will never fear anyone" 1814 02:12:05,684 --> 02:12:07,324 "Gallant protector" 1815 02:12:14,844 --> 02:12:16,364 "Brave defender" 1816 02:12:23,964 --> 02:12:25,444 "Master of many a game" 1817 02:12:32,844 --> 02:12:34,404 "Bravery is his middle name" 1818 02:12:34,444 --> 02:12:35,764 থামো, থামো, থামো। 1819 02:12:35,804 --> 02:12:37,164 পেছাও, পেছনে যাও। 1820 02:12:37,204 --> 02:12:39,684 ওইতো সে, যাও, যাও। 1821 02:12:40,284 --> 02:12:41,964 "A lion in the arena as champion" 1822 02:12:42,044 --> 02:12:43,084 বদমাশ! 1823 02:12:43,284 --> 02:12:44,644 একটা আওয়াজও নেই এখন। 1824 02:12:44,724 --> 02:12:45,964 সোনা আমার। 1825 02:12:46,524 --> 02:12:49,444 গত দুই মাস জীবনের ঝুঁকি নিয়ে আমি তোকে রক্ষা করেছি। 1826 02:12:49,484 --> 02:12:52,364 এখন একটু বড়ো হয়েই আমাকে জ্বালাতন করছিস? 1827 02:12:53,324 --> 02:12:55,404 ওর পেছনে যাও। 1828 02:13:25,404 --> 02:13:26,444 অমর? 1829 02:13:32,804 --> 02:13:34,644 এই রক্ত কার জানিস? 1830 02:13:35,084 --> 02:13:36,804 অমর, এটা সান্থানামের কাজ। 1831 02:13:36,844 --> 02:13:39,484 এসবের সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই। চাইলে আমি প্রমাণ করে দিতে পারি। 1832 02:13:43,324 --> 02:13:44,444 অমর। 1833 02:13:47,044 --> 02:13:49,444 ওর কোনো ধারণা ছিল না আমার এরকম একটা আন্ডারকভার জীবন আছে। 1834 02:13:49,844 --> 02:13:51,724 আমরা কেবলই একসাথে জীবনের নতুন অধ্যায় শুরু করেছিলাম। 1835 02:13:51,844 --> 02:13:54,204 সে হয়তো এটা ভাবতে ভাবতে মারা গিয়েছে যে সে কেন খুন হলো। 1836 02:13:55,044 --> 02:13:56,044 বল। 1837 02:13:57,225 --> 02:13:58,284 ও তোর কী ক্ষতি করেছিল? 1838 02:13:58,324 --> 02:13:59,324 অমর। 1839 02:14:00,164 --> 02:14:01,684 শোনো। 1840 02:15:14,804 --> 02:15:16,244 এই! আমার দিকে তাকা। 1841 02:15:16,284 --> 02:15:17,844 আমার চোখের দিকা তাকা। 1842 02:15:40,484 --> 02:15:41,964 এই সোনা... উপ্পিলি। 1843 02:15:42,764 --> 02:15:44,364 ট্র্যাকারটা অন কর। 1844 02:16:07,044 --> 02:16:09,044 - কোথায় তুই? - আমরা স্পটে পৌঁছেছি। 1845 02:16:09,644 --> 02:16:11,604 ও নাতিকে নিয়ে ভেতরে গেছে। 1846 02:16:11,724 --> 02:16:13,244 যত জলদি পারো এসো। 1847 02:16:13,364 --> 02:16:14,884 ততক্ষণ পর্যন্ত আমি সামলাচ্ছি। 1848 02:16:17,364 --> 02:16:18,444 চল। 1849 02:16:20,284 --> 02:16:21,364 ভাই। 1850 02:16:21,524 --> 02:16:23,924 যে ট্র্যাকার ৩ মাস আগে বন্ধ হয়েছিল সেটা এখন চালু হয়েছে। 1851 02:16:23,964 --> 02:16:26,084 সিগন্যাল আমাদের মালের লোকেশন দেখাচ্ছে, ভায়া। 1852 02:16:30,764 --> 02:16:32,204 দুটো জায়গা একই। 1853 02:16:32,244 --> 02:16:33,604 আমরা ওকে ফলো করছি না। 1854 02:16:34,324 --> 02:16:35,644 ওই আমাদের ওখানে নিয়ে যাচ্ছে। 1855 02:16:52,164 --> 02:16:53,804 এই! বাচ্চাটাকে দাও। 1856 02:17:00,764 --> 02:17:01,804 উপ্পিলি। 1857 02:17:02,324 --> 02:17:04,044 আমি পৌঁছেছি জায়গামতো। অস্ত্রগুলো কোথায়? 1858 02:17:04,084 --> 02:17:06,281 আপনার ডানদিকের ড্রামে লাথি বসান! 1859 02:17:06,306 --> 02:17:07,466 দেখতে পাবেন আর্নল্ড। 1860 02:17:07,491 --> 02:17:08,531 উইনচেস্টার। 1861 02:17:08,610 --> 02:17:09,850 বাচ্চাটাকে দাও। 1862 02:17:11,524 --> 02:17:13,604 - দাঁড়াও, বাছা। - শেষ কর ওকে। 1863 02:17:29,084 --> 02:17:31,324 1864 02:17:34,084 --> 02:17:36,246 এই! আয়। 1865 02:17:56,924 --> 02:17:59,044 এই! ওয়েবলি কাজ করছে না কেন? 1866 02:17:59,084 --> 02:18:00,444 ওটা চাক নরিস। 1867 02:18:00,484 --> 02:18:02,284 সুদিন দুর্দিন দুটোই পার করেছে। 1868 02:18:04,884 --> 02:18:06,884 আমি থাকতে ভয় কীসের! 1869 02:18:19,764 --> 02:18:21,204 - উপ্পিলি? - কী, ভায়া? 1870 02:18:21,524 --> 02:18:22,604 এসব কী? 1871 02:18:23,364 --> 02:18:24,964 ব্ল্যাক টি এর বোতল! 1872 02:18:25,284 --> 02:18:26,764 আমার মাল, হাহ? 1873 02:18:28,404 --> 02:18:30,084 এই বন্দুকের জীবন শেষ। 1874 02:18:30,284 --> 02:18:32,524 লরেন্স আরেকটা মেরামত করছে তোমার জন্য, ভেতরে যাও। 1875 02:18:55,964 --> 02:18:57,084 লরেন্স। 1876 02:18:59,913 --> 02:19:01,041 সব ঠিক আছে। 1877 02:19:02,964 --> 02:19:04,684 এম২ ব্রাউনিং ওয়ার মেশিন। 1878 02:19:04,724 --> 02:19:05,884 আমরা এটা ব্যবহার করেছি। 1879 02:19:06,084 --> 02:19:07,724 রক্ষণাবেক্ষণ করা হয়নি, তাই এই অবস্থা। 1880 02:19:12,404 --> 02:19:14,964 অটোমেশন কাজ করে না, তবে সিংগেল শট দিয়ে কাজ চালানো যাবে। 1881 02:19:15,164 --> 02:19:16,284 দেখুন! 1882 02:19:19,284 --> 02:19:20,284 স্যরি। 1883 02:19:20,324 --> 02:19:22,724 ৫ বছর ধরে এই চরিত্রে ঢুকেছি, নিজের সাথে একবারে মিশে গেছে। 1884 02:19:35,404 --> 02:19:36,724 মর, শালা। 1885 02:20:12,964 --> 02:20:14,804 - একটা লোকও বেঁচে নেই? - না, ভাই। 1886 02:20:14,844 --> 02:20:16,084 ও কোথায় এখন? 1887 02:20:17,444 --> 02:20:18,684 ওখানে, ভাই। 1888 02:20:18,884 --> 02:20:20,764 কিন্তু জানি না কোন কন্টেইনারে। 1889 02:20:23,484 --> 02:20:25,244 বিজয়, কোথায় তুমি? 1890 02:20:25,524 --> 02:20:26,724 স্যার, আমরা রাস্তায়। 1891 02:20:26,764 --> 02:20:28,444 এখান থেকে ১০ মিনিট দেখাচ্ছে। 1892 02:20:28,484 --> 02:20:29,524 ওকে। 1893 02:20:32,364 --> 02:20:34,604 ওর মা এয়ারপোর্টে আছে। নিরাপদে ওকে নিয়ে যাও... 1894 02:20:58,324 --> 02:20:59,444 - হেই! - ভাই? 1895 02:20:59,604 --> 02:21:01,084 - বেসমেন্টে যা। - আচ্ছা, ভাই। 1896 02:21:01,524 --> 02:21:03,484 এই! এটা ধর, জলদি আয়। 1897 02:21:09,604 --> 02:21:10,764 সোনা আমার। 1898 02:21:34,444 --> 02:21:35,484 বিজয়। 1899 02:21:36,164 --> 02:21:37,964 - স্যার? - আর কতক্ষণ? 1900 02:21:39,084 --> 02:21:40,884 স্যার, এখান থেকে ৬-৮ মিনিট। 1901 02:21:43,324 --> 02:21:44,404 ওকে। 1902 02:21:53,364 --> 02:21:54,364 নে। 1903 02:21:54,924 --> 02:21:55,924 ধর। 1904 02:22:07,364 --> 02:22:08,404 ভাই। 1905 02:22:09,764 --> 02:22:11,684 - ওর পালস পাচ্ছি না, ভাই। - শ্‌শ! 1906 02:22:17,204 --> 02:22:18,484 সোনা আমার। 1907 02:22:18,764 --> 02:22:20,804 মরে গিয়ে আবার দ্বিতীয় জীবন পাওয়া তোর জন্য নতুন কিছু না। 1908 02:22:21,764 --> 02:22:23,204 আমার জন্যও না। 1909 02:22:24,364 --> 02:22:25,684 পরবর্তী ১০ মিনিট 1910 02:22:26,604 --> 02:22:27,964 ... ভীষণ গুরুত্বপূর্ণ। 1911 02:22:29,084 --> 02:22:30,844 হাল ছাড়িস না। আমিও ছাড়ব না। 1912 02:22:33,204 --> 02:22:35,404 আমরা অবিনশ্বর, ঠিক আছে? 1913 02:22:35,684 --> 02:22:36,924 ভুলে গেছিস? 1914 02:22:38,364 --> 02:22:39,604 শোন, বেটা। 1915 02:22:41,404 --> 02:22:43,084 ওরা তোর বাবাকে খুন করেছে। 1916 02:22:44,924 --> 02:22:46,324 আমার ছেলেকেও খুন করেছে। 1917 02:22:47,484 --> 02:22:49,084 শুধু তুই আর আমি রয়ে গেছি। 1918 02:22:49,484 --> 02:22:51,524 আমরা টিম হিসেবে কাজ করব, হুম? 1919 02:22:55,524 --> 02:22:56,964 সাবাশ! 1920 02:22:57,644 --> 02:22:58,764 এইতো। 1921 02:23:01,804 --> 02:23:02,884 মনে আছে? 1922 02:23:05,884 --> 02:23:08,644 ওর এক্ষুণি সিপিআর দরকার। গেটে নিয়ে যাও ওকে। 1923 02:23:08,804 --> 02:23:10,324 আমি বলার পরে। 1924 02:23:10,364 --> 02:23:11,764 বিজয় আসবে, ওকে? 1925 02:23:11,964 --> 02:23:13,444 আমার নির্দেশনা অনুসরণ করো। 1926 02:23:58,324 --> 02:24:00,044 না, না, না। লরেন্স! 1927 02:24:00,204 --> 02:24:01,724 লরেন্স, থামো! 1928 02:24:56,964 --> 02:24:58,164 পেছনে থাক! 1929 02:25:17,724 --> 02:25:19,084 জিপ সামনে আগাও। 1930 02:25:52,724 --> 02:25:53,764 বিজয় 1931 02:25:54,164 --> 02:25:55,244 আর কতক্ষণ? 1932 02:25:55,284 --> 02:25:56,524 সর্বোচ্চ ৩ মিনিট, স্যার। 1933 02:26:03,644 --> 02:26:05,764 লরেন্স, গাড়ি থেকে নেমে হেঁটে যাও। 1934 02:26:45,964 --> 02:26:47,164 সামনে আগাও। 1935 02:26:50,164 --> 02:26:51,164 ডাবল ব্যারেল! 1936 02:26:51,204 --> 02:26:52,364 লোড হতে সময় নেয়। 1937 02:26:52,444 --> 02:26:53,604 জলদি হাঁটো। 1938 02:26:54,604 --> 02:26:55,924 বিজয়, দূরত্ব। 1939 02:26:55,964 --> 02:26:58,484 আর ৩০০ মিটার। প্রায় পৌঁছে গেছি, স্যার। 1940 02:27:22,644 --> 02:27:24,564 লরেন্স... লরেন্স... লরেন্স! 1941 02:27:24,884 --> 02:27:27,484 ১০ সেকেন্ড টিকে থাকো ওরা প্রায় এসে গেছে। 1942 02:27:54,524 --> 02:27:55,764 এই... এই! 1943 02:27:55,924 --> 02:27:57,084 থিরু... থিরু। 1944 02:28:14,764 --> 02:28:15,804 এই! থিরু। 1945 02:28:17,160 --> 02:28:18,680 কিচ্ছু স্পর্শ করিস না। 1946 02:28:21,564 --> 02:28:22,724 - কী হয়েছে? - পালস নেই। 1947 02:28:22,924 --> 02:28:24,164 সময় অপচয় করা যাবে না। 1948 02:28:24,204 --> 02:28:25,324 - সিপিআর। - জি, স্যার। 1949 02:28:25,364 --> 02:28:26,404 ওকে, স্যার। 1950 02:28:31,924 --> 02:28:33,604 এই বয়েজ, ওকে কাভার দাও। 1951 02:28:33,724 --> 02:28:34,964 পালস নেই, বিজয়। 1952 02:28:35,044 --> 02:28:36,844 চলো। এটা একটা আদেশ। 1953 02:28:44,444 --> 02:28:47,204 "Once upon a time" 1954 02:28:47,644 --> 02:28:49,524 "There lived a ghost" 1955 02:28:51,524 --> 02:28:54,084 "He was known to be a killer" 1956 02:28:55,444 --> 02:28:57,084 "And feared the most" 1957 02:29:08,284 --> 02:29:10,444 - বল! - ভাই, বেসমেন্ট খুলেছে। 1958 02:29:12,729 --> 02:29:14,764 কিন্তু মাল খুঁজে পাচ্ছি না। জলদি এসো, ভাই। 1959 02:29:15,204 --> 02:29:17,164 এই! যা কিছু ঘটুক আমি বাচ্চাটাকে চাই। 1960 02:29:17,244 --> 02:29:18,444 আমি বাচ্চাটাকে জীবিত চাই। 1961 02:29:35,604 --> 02:29:39,964 "The eagle is comin' You better start runnin" 1962 02:29:40,044 --> 02:29:41,564 ওরা সব জায়গায় বোমা লাগিয়ে রেখেছে। 1963 02:29:41,644 --> 02:29:43,484 "Stunnin' and gunnin" 1964 02:29:43,564 --> 02:29:47,204 "Eagle is comin' You better start runnin" 1965 02:29:47,284 --> 02:29:51,484 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 1966 02:29:51,524 --> 02:29:55,204 "The eagle is comin' You better start runnin" 1967 02:29:55,244 --> 02:29:58,964 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 1968 02:29:59,044 --> 02:30:02,644 "Eagle is comin' You better start runnin" 1969 02:30:02,684 --> 02:30:07,084 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 1970 02:30:42,684 --> 02:30:45,244 "Once upon a time" 1971 02:30:45,404 --> 02:30:47,204 "There lived a ghost" 1972 02:30:49,684 --> 02:30:52,444 "He was known to be a killer" 1973 02:30:53,564 --> 02:30:55,764 "And feared the most" 1974 02:31:10,364 --> 02:31:12,924 অমর, হাসপাতালে যাও। এখান থেকে ১৩ কিলোমিটার। 1975 02:31:12,964 --> 02:31:14,444 জলদি, বাচ্চাটাকে নিয়ে যাও। 1976 02:31:14,884 --> 02:31:16,844 নাও, এটা স্যারের সাথে যোগাযোগ করার জন্য। 1977 02:31:17,684 --> 02:31:19,684 আমরা রাডারের বাইরের এলাকায় আছি। এখানে এটা কাজ করবে না। 1978 02:31:19,724 --> 02:31:21,884 তাই আমাকে ওখানে যেতে হবে। যাও, যাও জলদি। 1979 02:31:21,964 --> 02:31:23,244 - জলদি। - ফোন... ফোন। 1980 02:31:43,764 --> 02:31:45,204 একদা এক সময় 1981 02:31:46,564 --> 02:31:47,724 জিজ্ঞাসা কর কী হয়েছিল? 1982 02:31:48,804 --> 02:31:50,684 আমি যখন যুদ্ধে ছিলাম 1983 02:31:51,284 --> 02:31:52,684 আমার হাড় ভেঙ্গে গিয়েছিল। 1984 02:31:52,764 --> 02:31:54,164 ভেতরে একটা রড ঢুকানো হয়েছিল। 1985 02:31:54,684 --> 02:31:56,244 আমার পা কাটতে পারবি না রে। 1986 02:32:09,724 --> 02:32:12,524 অমর, চেক করে দেখো বাচ্চাটা সামান্য হলেও শ্বাস নিচ্ছে কি না। 1987 02:32:15,324 --> 02:32:17,204 - না, ডক্টর। - ওকে, শোনো। 1988 02:32:17,364 --> 02:32:19,324 আমি যা বলছি ঠিক তা করো, অমর। 1989 02:32:19,404 --> 02:32:20,804 দুটো আঙুল রাখো। 1990 02:32:20,844 --> 02:32:23,924 ওর বুকের মাঝামাঝি, স্তনের মধ্যখানে। 1991 02:32:24,324 --> 02:32:26,404 পর্যায়ক্রমে চাপ প্রয়োগ করো। 1992 02:32:26,444 --> 02:32:27,604 ৩০ বার করে। 1993 02:32:28,444 --> 02:32:30,324 - জি, ডক্টর। - তুমি রেডি? 1994 02:32:30,964 --> 02:32:31,993 শুরু করো। 1995 02:32:32,018 --> 02:32:34,404 ১, ২, ৩, ৪, ৫ 1996 02:32:34,444 --> 02:32:36,444 ৬, ৭, ৮, ৯ 1997 02:32:36,484 --> 02:32:38,244 সেদিন তোর মুখের ওপরে বলেছিল না? 1998 02:32:38,284 --> 02:32:40,324 তোর বাবাও যদি আসে খুঁজে পাবে না। 1999 02:32:40,364 --> 02:32:41,364 আয়। 2000 02:33:09,964 --> 02:33:11,084 জোরে ফুঁ দাও। 2001 02:33:11,164 --> 02:33:12,404 ওর ফুসফুসে বাতাস ঢোকাও। 2002 02:33:12,964 --> 02:33:14,804 - কী হয়েছে? - নেগেটিভ, ডক্টর। 2003 02:33:14,884 --> 02:33:17,524 একই কাজ আবার করো। তুমি পারবে। 2004 02:33:18,204 --> 02:33:20,164 ১, ২, ৩, ৪ 2005 02:33:30,221 --> 02:33:32,181 ভাই, মালগুলো ওপরে, যাও। 2006 02:34:11,797 --> 02:34:13,997 হাল ছেড়ো না। চাপ দাও। 2007 02:34:14,997 --> 02:34:16,357 আমার হাতে মরিস না, ভাই। 2008 02:34:16,397 --> 02:34:17,637 অমর, চালিয়ে যাও! 2009 02:34:17,677 --> 02:34:20,837 ১, ২, ৩, ৪, ৫, ৬... 2010 02:34:53,557 --> 02:34:56,557 ২৬, ২৭, ২৮, ২৯, ৩০ 2011 02:34:56,827 --> 02:34:57,827 ওঠ! 2012 02:34:57,957 --> 02:34:59,877 একই কাজ চালিয়ে যাও, অমর। আশা হারিয়ো না। 2013 02:34:59,917 --> 02:35:01,677 আবার করো, আবার। 2014 02:35:02,180 --> 02:35:03,740 ফুঁ দাও, ফুঁ দাও! 2015 02:35:04,077 --> 02:35:05,437 আরেকবার চাপ দাও। 2016 02:35:16,677 --> 02:35:18,677 কী হয়েছে? ও কি ঠিক... 2017 02:35:22,197 --> 02:35:24,077 দেখো! তুমি জীবন ফিরিয়ে এনেছ, অমর! 2018 02:35:30,277 --> 02:35:31,317 স্যার। 2019 02:35:54,397 --> 02:35:56,677 বিজয়, আমরা রেঞ্জের ভেতর আছি। 2020 02:35:56,877 --> 02:35:57,997 কী করব? 2021 02:35:58,197 --> 02:35:59,917 দাঁড়াও, দাঁড়াও। 2022 02:36:22,877 --> 02:36:24,077 বেটা। 2023 02:37:02,237 --> 02:37:03,397 কন্যাপক্ষ! 2024 02:37:49,477 --> 02:37:50,917 আমি তোমার ছেলেকে খুন করিনি। 2025 02:37:52,477 --> 02:37:54,477 যে পুলিশ আমার মালে হাত লাগিয়েছে তাকে খুন করেছি। 2026 02:38:05,917 --> 02:38:07,917 একটা বনে যদি 2027 02:38:08,317 --> 02:38:11,637 সিংহ, বাঘ, চিতা শিকার করতে বের হয় 2028 02:38:11,877 --> 02:38:13,917 হরিণ প্রাণের ভয়ে ছুটবে। 2029 02:38:15,757 --> 02:38:17,917 কিন্তু সূর্য ডুবে যাওয়ার পর 2030 02:38:17,997 --> 02:38:21,117 কোন প্রাণী টিকে থেকে নতুন দিনের মুখ দেখবে 2031 02:38:21,877 --> 02:38:23,637 তা কেবল প্রকৃতিই নির্ধারণ করে। 2032 02:38:25,237 --> 02:38:26,757 সেদিন আমার ছেলে 2033 02:38:27,637 --> 02:38:28,797 বেঁচে যেতে পারত। 2034 02:38:28,837 --> 02:38:29,917 ঠিক হরিণটার মতো। 2035 02:38:31,437 --> 02:38:33,357 আজকেও তোর জন্য একই হিসাব। 2036 02:38:35,557 --> 02:38:36,877 জানিস কেন? 2037 02:38:36,997 --> 02:38:38,557 এই জঙ্গলে, নতুন দিনের মুখ দেখার জন্য 2038 02:38:38,637 --> 02:38:41,277 কে, কখন, কোথায় থাকবে 2039 02:38:41,317 --> 02:38:42,717 সেটার সিদ্ধান্ত প্রকৃতি নেয় না। 2040 02:38:42,877 --> 02:38:43,997 নেই আমি। 2041 02:38:48,917 --> 02:38:52,677 মরার আগে এটা জেনে রাখ। 2042 02:38:53,077 --> 02:38:54,917 যে সাহসী সন্তান মারা গিয়েছিল তার নাম 2043 02:38:56,277 --> 02:38:57,437 প্রভাঞ্জন। 2044 02:38:58,557 --> 02:39:00,197 ওর সত্যিকারের পিতার নাম 2045 02:39:00,757 --> 02:39:01,837 বিক্রম। 2046 02:39:01,877 --> 02:39:03,997 এতে কোনো সন্দেহ রাখিস না। 2047 02:39:04,277 --> 02:39:05,277 হাহ? 2048 02:39:05,557 --> 02:39:06,717 এবার মরতে পারিস। 2049 02:39:18,917 --> 02:39:20,317 জানি। 2050 02:39:20,477 --> 02:39:21,997 ভালো করেই জানি। 2051 02:39:22,077 --> 02:39:23,717 তোকে বাঁচতে হবে। 2052 02:39:24,837 --> 02:39:26,797 কারণ তোর নাতি বাহিরে অপেক্ষা করছে তোর জন্য। 2053 02:39:27,357 --> 02:39:28,957 ওর শুধু তুইই আছিস। 2054 02:39:30,837 --> 02:39:32,637 যদি মরতে চাস আমার সাথে থেকে যা। 2055 02:39:35,317 --> 02:39:36,997 যদি বাঁচতে চাস আমাকে সাথে করে বাইরে নিয়ে যা। 2056 02:39:37,117 --> 02:39:39,637 আমার মাল চাই। আমার বাইরে যাওয়া চাই। 2057 02:39:45,997 --> 02:39:47,397 শোন ভাই 2058 02:39:48,197 --> 02:39:52,677 তুই তোর মাল নিয়ে বাইরে যাওয়া পর্যন্ত, পুলিশরা কি ভাবছিস আঙুল চুষবে? 2059 02:39:53,117 --> 02:39:54,877 আমি যদি জানি আমার মাল নিরাপদ, সেটাই যথেষ্ট। 2060 02:39:55,397 --> 02:39:57,237 বাকিটা ওপরওয়ালা সামলে নিবে। 2061 02:39:57,277 --> 02:39:58,757 তোর লোকদের এখানে ডাক। 2062 02:39:59,557 --> 02:40:01,117 এখানে সব সামলে নেই। 2063 02:40:01,197 --> 02:40:03,117 এখানে আমিই ওপরওয়ালা। 2064 02:40:07,437 --> 02:40:08,437 এই। 2065 02:40:09,277 --> 02:40:11,317 আমি কোড বললেই কেবল ওরা কাজে নামবে। 2066 02:40:11,357 --> 02:40:13,277 কোড-ফোড আমি সামলে নেবো। 2067 02:40:13,317 --> 02:40:14,637 তুই আমাকে নাম্বারটা বল। 2068 02:40:17,397 --> 02:40:19,277 ধরো, ধরো। 2069 02:40:20,957 --> 02:40:21,997 কোড। 2070 02:40:22,517 --> 02:40:23,637 - কোড রেড। - হাহ? 2071 02:40:24,997 --> 02:40:26,357 কোড রেড 2072 02:40:26,517 --> 02:40:27,557 কোড রেড 2073 02:40:30,557 --> 02:40:31,997 কোড রেড, রজার দ্যাট, স্যার। 2074 02:40:32,477 --> 02:40:33,997 কিন্তু আপনি আবার নিশ্চিত করতে পারবেন? 2075 02:40:34,077 --> 02:40:35,677 এই ব্যাটা, কোড রেড বলেছি না? 2076 02:40:35,717 --> 02:40:36,797 কোড রেড! 2077 02:40:39,397 --> 02:40:40,637 বিজয়, না! 2078 02:40:45,717 --> 02:40:46,997 এটা একটা আদেশ। 2079 02:40:49,077 --> 02:40:50,197 বিক্রম 2080 02:40:51,077 --> 02:40:52,277 বিক্রম! 2081 02:41:05,397 --> 02:41:07,357 জয়ের স্বাদ নিয়েছি আমি সব উপায়ে 2082 02:41:07,437 --> 02:41:09,677 নিশ্চিহ্ন করেছি আমার শত্রুদের 2083 02:41:09,957 --> 02:41:14,797 জীবনের খেলায় এই সাহসী পদক্ষেপ এনে দিবে জয়ের গৌরব, নাম আর খ্যাতি। 2084 02:41:17,517 --> 02:41:19,317 কোড রেড মানে আমাকে মেরে ফেলা? 2085 02:41:24,877 --> 02:41:26,397 নরকে দেখা হবে। 2086 02:42:01,197 --> 02:42:02,397 আমি এখানেই আছি। 2087 02:42:35,637 --> 02:42:37,757 এই সিন্ডিকেটে অনেক ফাঁকফোকর আছে। 2088 02:42:37,957 --> 02:42:41,357 চেন্নাইতে আমাদের বিশাল চালান হারানোর কারণ অমর। 2089 02:42:41,397 --> 02:42:42,837 সামরিক ব্যাকগ্রাউন্ড 2090 02:42:42,917 --> 02:42:44,197 ও এখন নিখোঁজ। 2091 02:42:44,837 --> 02:42:46,477 ওর পরবর্তী পদক্ষেপ সম্পর্কে কোনো আইডিয়া নেই। 2092 02:43:15,597 --> 02:43:16,597 রোলেক্স। 2093 02:43:16,637 --> 02:43:19,717 ত্রিচির মাদক জব্দের কারণ পুলিশ বা মিলিটারি না। 2094 02:43:19,917 --> 02:43:22,277 প্যারোলে মুক্তিপ্রাপ্ত এক কয়েদি। 2095 02:43:22,437 --> 02:43:23,597 ওর নাম... 2096 02:43:29,261 --> 02:43:30,307 রোলেক্স। 2097 02:43:30,332 --> 02:43:31,637 ওর নাম ডিল্লি। 2098 02:43:31,997 --> 02:43:33,677 শুনেছি ও উত্তর প্রদেশের কোথাও আছে। 2099 02:43:33,717 --> 02:43:34,757 কী, ভায়া? 2100 02:43:35,224 --> 02:43:36,824 লোকটা গিয়েছে কোথায়? 2101 02:43:39,637 --> 02:43:42,117 এই পিচ্চি, ড্রিল আটকে গেছে। 2102 02:43:42,317 --> 02:43:43,997 - তোমার বাবাকে ডাকো। - আমার বাবা? 2103 02:43:44,197 --> 02:43:45,877 এই! এদিকে এসো! 2104 02:43:45,917 --> 02:43:48,397 ড্রিল আটকে গেছে। কী করছো? 2105 02:43:49,077 --> 02:43:50,677 ড্রিল কাজ করছে না। 2106 02:43:52,197 --> 02:43:53,237 কী দেখছো? 2107 02:43:53,277 --> 02:43:55,437 'Even if a child forgets his or her mother' 2108 02:43:55,477 --> 02:43:57,837 'Even if the mother forgets her child' 2109 02:43:57,877 --> 02:44:00,557 'Even if the soul forgets the body' 2110 02:44:00,797 --> 02:44:03,517 2111 02:44:05,317 --> 02:44:08,677 আমাদের মাল হারানোর কারণ বিক্রম। 2112 02:44:08,917 --> 02:44:10,997 ও বহুবার নিজের ভুয়া মৃত্যু সাজিয়েছে। 2113 02:44:11,117 --> 02:44:13,517 আবার জীবিত হয়ে ফিরেও এসেছে বারবার। 2114 02:44:13,637 --> 02:44:15,277 এখন ওরা বলছে ওর চ্যাপ্টার ক্লোজড। 2115 02:44:15,317 --> 02:44:16,797 তবে আমি সেটা বিশ্বাস করি না। 2116 02:44:17,197 --> 02:44:19,597 ও যদি বেঁচে থাকে, ও নিশ্চয়ই ওর নাতির সাথে আছে। 2117 02:44:19,797 --> 02:44:22,317 ওর নাতি আমেরিকার কোথাও আছে বলে মনে হচ্ছে। 2118 02:44:43,797 --> 02:44:46,917 রোলেক্স, ওকে খোঁজাখুঁজি করে এখানে নিয়ে আসাটা কঠিন। 2119 02:44:47,117 --> 02:44:49,517 আগে বণ্টন শুরু করা যাক। 2120 02:44:49,717 --> 02:44:51,797 কারো কাছে মাল নেই, আমাদের ব্যবসায় লাল বাত্তি... 2121 02:45:54,437 --> 02:45:56,117 কী বলে ডাকলি আমাকে? 2122 02:45:56,477 --> 02:45:57,997 - রোলেক্স। - হাহ? 2123 02:45:58,197 --> 02:45:59,197 রোলেক্স। 2124 02:45:59,237 --> 02:46:00,277 স্যার। 2125 02:46:00,957 --> 02:46:02,277 স্যার বলবি আমাকে। 2126 02:46:03,637 --> 02:46:04,877 ইয়েস, স্যার? 2127 02:46:05,637 --> 02:46:06,837 ওকে, স্যার। 2128 02:46:07,637 --> 02:46:08,757 জাস্ট, স্যার! 2129 02:46:09,077 --> 02:46:10,237 ইয়েস, স্যার। 2130 02:46:15,477 --> 02:46:18,237 সিংহ যখন শিকারে বের হয় তখন জঙ্গল সবুজ-শ্যামল থাকে। 2131 02:46:19,397 --> 02:46:20,997 যখন সিংহের ক্ষুধা পায় 2132 02:46:22,517 --> 02:46:24,397 জঙ্গলও অনাহারে মরবে। 2133 02:46:26,717 --> 02:46:28,197 ২৭ বছর। 2134 02:46:28,797 --> 02:46:31,437 ২৭ বছর লেগেছে এই সাম্রাজ্য গড়ে তুলতে। 2135 02:46:35,357 --> 02:46:37,117 বাপ-দাদা 2136 02:46:37,957 --> 02:46:39,717 কেউ থালায় সাজিয়ে দিয়ে যায়নি। 2137 02:46:44,997 --> 02:46:45,997 আমি। 2138 02:46:46,757 --> 02:46:47,877 রোলেক্স। 2139 02:46:48,197 --> 02:46:49,277 অলরাইট। 2140 02:46:49,597 --> 02:46:50,717 ইট'স অলরাইট! 2141 02:46:56,357 --> 02:46:57,637 শুরু করা যাক তবে? 2142 02:46:58,797 --> 02:47:00,797 এই জঙ্গলে একটা নিয়ম আছে। 2143 02:47:00,877 --> 02:47:04,277 কার ক্ষুধা লেগেছে সেটা কেউ নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না। 2144 02:47:04,317 --> 02:47:06,557 আমি আবার শুরু করব, গোড়া থেকে! 2145 02:47:06,597 --> 02:47:08,277 কাল হচ্ছে প্রথম দিন। 2146 02:47:08,317 --> 02:47:10,317 কিন্তু তার আগে আমি একটা বাউন্টি ঘোষণা করছি। 2147 02:47:11,357 --> 02:47:13,437 ওর মুণ্ডু যে আমাকে এনে দিতে পারবে 2148 02:47:14,197 --> 02:47:15,997 মাদারচোদ সারাজীবন বসে খেতে পারবে! 2149 02:48:25,458 --> 02:48:38,500 সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। bKash/Nagad: 01731090150 2150 02:49:13,477 --> 02:49:19,797 "The hero is back to weave his magic 8 directions will naturally panic" 2151 02:49:24,717 --> 02:49:30,917 "He is the perfect mix of Lord Rama and demon king of Lanka, Ravana" 2152 02:49:35,597 --> 02:49:39,917 "Falls like a thunderbolt with velocity Rises like a mountain ever so lofty" 2153 02:49:41,357 --> 02:49:44,917 "He is a hero unparalleled He is a war-hero unrivalled" 2154 02:49:46,877 --> 02:49:49,877 "Despite attacks from many a sword he has never fallen; hero of the world" 2155 02:49:49,917 --> 02:49:52,677 "Despite the world's opposition he didn't pipe down into submission" 2156 02:49:52,717 --> 02:49:55,437 "He is a real rare breed He is Universal Hero indeed!" 2157 02:49:55,477 --> 02:49:58,517 "Even tho' the Lord of Death tried he took Yama for a royal ride" 2158 02:49:59,997 --> 02:50:01,477 শুরু করা যাক তবে? 2159 02:50:15,237 --> 02:50:16,477 "Vikram" 2160 02:50:17,997 --> 02:50:19,277 "Vikram" 2161 02:50:20,877 --> 02:50:22,437 "Vikram" 2162 02:50:23,677 --> 02:50:24,797 "Vikram" 2163 02:50:26,557 --> 02:50:27,757 "Vikram" 2164 02:50:29,237 --> 02:50:30,637 "Vikram" 2165 02:50:32,237 --> 02:50:33,557 "Vikram" 2166 02:50:34,997 --> 02:50:36,317 "Vikram"