1
00:01:50,466 --> 00:01:53,845
♪ El águila ha llegado
Será mejor que huyas apurado ♪
2
00:01:53,945 --> 00:01:57,900
♪ Su sangre está corriendo
Imponente y disparando ♪
3
00:01:58,000 --> 00:02:02,200
♪ El águila ha llegado
Será mejor que huyas apurado ♪
4
00:02:05,289 --> 00:02:10,290
9 de marzo de 2019
SUBURBIOS DE CHENNAI
5
00:02:22,820 --> 00:02:23,820
Señor.
6
00:02:23,920 --> 00:02:25,720
Estoy en el punto ciego Nº 6.
7
00:02:26,080 --> 00:02:27,665
Bien, señor Narthavada.
8
00:02:27,765 --> 00:02:29,125
Cerca de Thiruvallur.
9
00:02:29,680 --> 00:02:31,120
El contenedor está aquí.
10
00:02:31,895 --> 00:02:33,495
Compruebo el material.
11
00:02:35,142 --> 00:02:37,022
Señor, es una vieja armería.
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,760
Armas y municiones revisadas.
13
00:02:40,640 --> 00:02:42,052
No están en condiciones.
14
00:02:42,152 --> 00:02:43,440
Todo es chatarra.
15
00:02:43,680 --> 00:02:45,320
Pero hay fuente eléctrica.
16
00:02:47,315 --> 00:02:49,235
Señor, esto no es cocaína.
17
00:02:49,437 --> 00:02:50,997
Es otra sustancia.
18
00:02:51,197 --> 00:02:52,997
Sí, tomé una muestra.
19
00:02:54,039 --> 00:02:55,879
Pero hay algo importante, señor.
20
00:02:56,589 --> 00:02:59,189
Hallé un rastreador
al abrir el contenedor.
21
00:02:59,502 --> 00:03:01,182
Lo desactivé, señor.
22
00:03:02,590 --> 00:03:05,029
Nadie conoce este lugar
salvo usted y yo.
23
00:03:05,855 --> 00:03:07,420
Los oficiales llaman continuamente.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,880
Le mantendré informado.
25
00:03:15,400 --> 00:03:19,580
VIJAY SETHUPATHI
26
00:03:20,400 --> 00:03:24,700
FAHADH FAASIL
27
00:03:25,240 --> 00:03:29,380
APARICIÓN ESPECIAL
SURIYA
28
00:03:30,160 --> 00:03:33,947
KAMAL HAASAN
29
00:03:34,447 --> 00:03:38,347
7 de julio de 2019
CHENNAI
30
00:03:52,987 --> 00:03:53,987
¡Bajo!
31
00:04:00,708 --> 00:04:03,241
♪ Más, el corazón pide eso
Nenas y licor en exceso ♪
32
00:04:03,341 --> 00:04:05,021
♪ Rock and roll, repiten ♪
33
00:04:05,128 --> 00:04:07,430
♪ Hagan que los tambores palpiten ♪
34
00:04:07,728 --> 00:04:08,968
¡Golpéalo, hombre!
35
00:04:09,848 --> 00:04:11,488
¡Oye, te lo estoy diciendo!
36
00:04:11,808 --> 00:04:13,948
¡'Andavar', haz una matanza!
37
00:04:14,738 --> 00:04:15,745
¡Suban el ritmo!
38
00:04:15,845 --> 00:04:19,868
♪ Con mis pies dando este compás
Hijo de mami, morirás ♪
39
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
♪ Deja de mentir, idiota ♪
40
00:04:22,488 --> 00:04:23,628
¡Hijo de perra!
41
00:04:29,928 --> 00:04:31,908
♪ Él es John, eterno jodedor ♪
42
00:04:32,008 --> 00:04:33,948
♪ Éste es Prem, el estafador ♪
43
00:04:34,048 --> 00:04:37,493
♪ Él es el ladrón imbatible
Vean a "Blade Pakkiri" amigable ♪
44
00:04:37,593 --> 00:04:41,318
♪ Ése es "borrachín" Somu
Él, "traga toddy" Seenu ♪
45
00:04:41,418 --> 00:04:45,093
♪ Tirando una línea de polvo justo
Esta banda inhala por gusto ♪
46
00:04:45,193 --> 00:04:47,558
♪ Hombre, no disimules tu conducta ♪
47
00:04:47,658 --> 00:04:49,423
♪ Por confiar en una prostituta ♪
48
00:04:49,523 --> 00:04:53,100
♪ No te dejes engañar
Ni te dejes desviar ♪
49
00:04:53,200 --> 00:04:56,788
♪ Lame un encurtido con motivo
Embriágate con un aperitivo ♪
50
00:04:56,888 --> 00:05:00,848
♪ Aunque bebas diariamente
no dejes sin comer a tu gente ♪
51
00:05:05,648 --> 00:05:08,248
¡Ya! ¿Dejas de lado el espectáculo?
52
00:05:08,448 --> 00:05:09,928
¡Mueve el trasero!
53
00:05:16,048 --> 00:05:17,048
¡Bajo!
54
00:05:22,368 --> 00:05:24,248
¡Vaya! Canta Srta. Janaki.
55
00:05:34,448 --> 00:05:35,448
¡Bajo!
56
00:06:02,368 --> 00:06:05,548
♪ ¡Alto, llama al galeno!
Carretera y velocidad no es bueno ♪
57
00:06:05,648 --> 00:06:07,948
♪ Trepa al árbol alto dondequiera ♪
58
00:06:08,048 --> 00:06:10,728
♪ Sube al árbol de higuera ♪
59
00:06:25,568 --> 00:06:27,408
Mira, llegó nuestro héroe.
60
00:06:30,928 --> 00:06:35,248
♪ Esta cerilla de algodón de deseo
prende en un parpadeo ♪
61
00:06:41,448 --> 00:06:42,788
- ¿Señor?
- Vishwa.
62
00:06:42,888 --> 00:06:44,828
- Sí, señor.
- ¿Qué pasa con Karnan?
63
00:06:44,928 --> 00:06:46,468
En los últimos 10 minutos...
64
00:06:46,568 --> 00:06:49,243
...aparcó el auto frente
a un edificio abandonado, señor.
65
00:06:49,343 --> 00:06:51,788
- ¿Y nuestro equipo?
- Hay dos equipos, señor.
66
00:06:51,888 --> 00:06:53,028
¿Posiciones?
67
00:06:53,128 --> 00:06:55,868
Un grupo en el edificio opuesto,
el otro en el sótano.
68
00:06:55,968 --> 00:06:57,548
Bien, mantente alerta.
69
00:06:57,648 --> 00:06:59,333
Quiero a los raptores vivos.
70
00:06:59,433 --> 00:07:01,313
- No pierdas la pista.
- Sí, señor.
71
00:07:04,448 --> 00:07:06,448
¡Señor, señor!
El auto se mueve.
72
00:07:06,608 --> 00:07:08,408
¡Oye! Rápido, sígueme.
73
00:07:12,648 --> 00:07:13,688
Sal.
74
00:07:23,368 --> 00:07:24,508
Escalones.
75
00:07:32,368 --> 00:07:34,408
Señor, están subiendo a Karnan.
76
00:07:35,048 --> 00:07:36,108
Bien.
77
00:07:36,408 --> 00:07:37,708
Envíame la dirección.
78
00:07:37,808 --> 00:07:39,248
Le mantendré informado, señor.
79
00:07:43,568 --> 00:07:46,148
Equipo A, Karnan es llevado.
Síganlos.
80
00:07:52,408 --> 00:07:54,728
Señor, están en el séptimo piso.
81
00:08:00,943 --> 00:08:02,508
- Señor, ¿qué hago ahora?
- Espera.
82
00:08:02,608 --> 00:08:03,928
Retrocedan.
83
00:08:05,608 --> 00:08:06,688
¡Ah!
84
00:08:11,928 --> 00:08:14,408
Buenas noches, señores.
85
00:08:15,888 --> 00:08:17,053
Esto no es un asesinato.
86
00:08:17,153 --> 00:08:18,158
Es una sentencia.
87
00:08:18,258 --> 00:08:19,258
Con esto.
88
00:08:19,358 --> 00:08:22,102
Declaramos la guerra
contra su sistema.
89
00:08:33,201 --> 00:08:36,326
¿Está confundido sobre
dónde estamos, Sr. Karnan?
90
00:08:37,688 --> 00:08:40,304
No tengo tiempo para
una retrospectiva.
91
00:08:42,768 --> 00:08:44,868
Señor, lo amenazan con un cuchillo.
92
00:08:44,968 --> 00:08:47,328
- ¿Qué hacemos, señor?
- Espera, espera.
93
00:08:50,888 --> 00:08:51,908
Por favor...
94
00:08:52,008 --> 00:08:54,229
...no lo tome como algo personal.
95
00:09:12,408 --> 00:09:15,328
Karnan fue apuñalado en el pecho, señor.
96
00:09:21,208 --> 00:09:22,368
Encárgate.
97
00:09:27,008 --> 00:09:29,248
Tranquilo, papá.
La temperatura es normal.
98
00:09:44,048 --> 00:09:46,031
¡Chicos, una granada!
¡Corran, sálvense!
99
00:10:21,848 --> 00:10:23,008
♪ Vikram ♪
100
00:10:23,597 --> 00:10:24,635
VIKRAM
101
00:10:24,735 --> 00:10:26,148
♪ Vikram ♪
102
00:10:27,507 --> 00:10:28,907
♪ Vikram ♪
103
00:10:30,353 --> 00:10:31,593
♪ Vikram ♪
104
00:10:35,568 --> 00:10:36,748
Esto no es un asesinato.
105
00:10:36,848 --> 00:10:37,910
Es una sentencia.
106
00:10:38,010 --> 00:10:39,010
Con esto.
107
00:10:39,110 --> 00:10:41,910
Declaramos la guerra
contra su sistema.
108
00:10:42,168 --> 00:10:44,948
Por favor, no lo tome como algo personal.
109
00:10:45,048 --> 00:10:46,068
¡No--!
110
00:10:52,128 --> 00:10:53,208
Siguiente.
111
00:10:55,008 --> 00:10:57,408
STEPHEN RAJ
EX DIRECTOR DIVISIÓN DE NARCÓTICOS
112
00:10:57,808 --> 00:10:58,808
Con esto.
113
00:10:58,908 --> 00:11:01,520
Declaramos la guerra
contra su sistema.
114
00:11:06,377 --> 00:11:07,536
¡No... no!
115
00:11:12,968 --> 00:11:14,148
Primer video.
116
00:11:15,448 --> 00:11:17,848
PRABANJAN
SUBCOMISIONADO DE NARCÓTICOS
117
00:11:20,848 --> 00:11:22,068
Esto no es un asesinato.
118
00:11:22,168 --> 00:11:23,293
Es una sentencia.
119
00:11:23,393 --> 00:11:24,393
Con esto.
120
00:11:24,493 --> 00:11:27,493
Declaramos la guerra
contra el sistema.
121
00:11:34,448 --> 00:11:38,468
Dos asesinatos consecutivos
90 días luego del primer asesinato.
122
00:11:38,568 --> 00:11:40,068
Con siete días de por medio.
123
00:11:40,168 --> 00:11:43,213
Según su patrón, habría otro asesinato
en los próximos siete días.
124
00:11:43,313 --> 00:11:44,758
Creo que esto continuará.
125
00:11:44,858 --> 00:11:46,924
Estos tres videos de asesinato--
126
00:11:47,024 --> 00:11:48,464
Directo, ¿no?
127
00:11:48,987 --> 00:11:50,513
Enviados directo al departamento.
128
00:11:50,613 --> 00:11:52,533
¿Alguna exigencia o tregua?
129
00:11:52,722 --> 00:11:53,948
Nada, hasta ahora.
130
00:11:54,048 --> 00:11:56,728
Dos agentes en la lista
de bajas, es todo.
131
00:11:56,928 --> 00:11:58,084
Señor, con todo respeto.
132
00:11:58,184 --> 00:12:01,442
No comparten los videos en línea
con los medios y el público.
133
00:12:01,542 --> 00:12:02,791
¿Hay una razón específica?
134
00:12:02,891 --> 00:12:04,787
Si nuestros altos oficiales...
135
00:12:04,887 --> 00:12:06,791
...están siendo asesinados al azar...
136
00:12:06,891 --> 00:12:09,011
...la gente perderá la fe en nosotros.
137
00:12:09,848 --> 00:12:11,248
Habrá caos.
138
00:12:11,970 --> 00:12:12,997
Así que...
139
00:12:13,097 --> 00:12:15,977
...esa banda debe ser arrestada
antes de la próxima muerte.
140
00:12:16,314 --> 00:12:17,399
Son cinco miembros.
141
00:12:17,499 --> 00:12:20,639
Todas sus voces fueron
alteradas en un software.
142
00:12:20,739 --> 00:12:23,609
No hay huellas, folículos pilosos
ni sudor.
143
00:12:23,709 --> 00:12:24,909
Ninguna pista.
144
00:12:26,377 --> 00:12:28,188
Necesitamos tu ayuda, Amar.
145
00:12:28,288 --> 00:12:30,984
¿Y los dos contenedores
desaparecidos del puerto?
146
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
Primero arrestémoslos.
147
00:12:33,698 --> 00:12:35,338
Trabajamos en ello, Amar.
148
00:12:36,225 --> 00:12:38,185
Ya sabe nuestro modo de trabajo.
149
00:12:38,882 --> 00:12:40,330
Déjeme repetirlo.
150
00:12:40,648 --> 00:12:41,708
Desde ahora...
151
00:12:41,808 --> 00:12:44,893
...quiero acceso a los archivos
de su comisaría...
152
00:12:44,993 --> 00:12:46,398
...relacionados con el caso.
153
00:12:46,498 --> 00:12:48,103
Pruebas, testigos.
154
00:12:48,203 --> 00:12:50,528
Perfiles de las víctimas
y datos familiares.
155
00:12:50,628 --> 00:12:51,648
Todo.
156
00:12:52,824 --> 00:12:56,362
Además, armas, municiones,
explosivos si lo amerita.
157
00:12:57,168 --> 00:12:58,628
No me exigirán rendir cuentas.
158
00:12:58,728 --> 00:13:00,068
Y lo más importante:
159
00:13:00,168 --> 00:13:03,328
Las normas y reglamentos
no se aplicarán para nosotros.
160
00:13:04,448 --> 00:13:05,848
Si las cumples...
161
00:13:06,048 --> 00:13:07,648
...serán quebrantadas.
162
00:13:07,888 --> 00:13:08,928
Adelante.
163
00:13:14,168 --> 00:13:16,342
Señor Jose, ¿quién es este Amar?
164
00:13:17,308 --> 00:13:19,348
¿Por qué lo asigna
para el asesino serial?
165
00:13:19,448 --> 00:13:21,293
¿No hay nadie más
en nuestro cuerpo?
166
00:13:21,393 --> 00:13:22,417
Espera.
167
00:13:22,768 --> 00:13:25,476
- Mira si su auto se va.
- Sí, señor.
168
00:13:26,768 --> 00:13:27,868
Sí, señor.
169
00:13:38,593 --> 00:13:40,033
Se fueron, señor.
170
00:13:40,273 --> 00:13:41,593
Está limpio, señor.
171
00:13:42,128 --> 00:13:44,748
Señor, usted lo trajo
para esta misión.
172
00:13:44,848 --> 00:13:45,973
¿Por qué él espiaría?
173
00:13:46,073 --> 00:13:47,568
Él pondrá un micrófono.
174
00:13:47,928 --> 00:13:49,648
Sospechará de todos.
175
00:13:49,848 --> 00:13:52,408
¿Has oído del Escuadrón Negro?
176
00:13:53,528 --> 00:13:55,008
¿La Operación Desconocida?
177
00:13:55,522 --> 00:13:57,081
Él lidera el equipo.
178
00:13:57,181 --> 00:14:00,061
Su nombre es Amar en nuestro sistema.
179
00:14:00,394 --> 00:14:01,919
Pero su verdadero nombre...
180
00:14:02,019 --> 00:14:03,428
¡Sólo él lo sabe!
181
00:14:03,528 --> 00:14:05,173
No poseen identificación del Gobierno.
182
00:14:05,273 --> 00:14:07,798
Ni pruebas de identidad,
ni cuentas bancaria.
183
00:14:07,898 --> 00:14:09,508
No son nadie prácticamente.
184
00:14:09,608 --> 00:14:10,853
Entrenados para ser osados...
185
00:14:10,953 --> 00:14:13,352
...actúan como espías
o agentes encubiertos.
186
00:14:13,728 --> 00:14:15,408
En pocas palabras...
187
00:14:16,128 --> 00:14:18,048
Son la inteligencia secreta del Gobierno.
188
00:14:19,128 --> 00:14:20,548
Tienen una agencia.
189
00:14:20,648 --> 00:14:23,468
Esa agencia les envía casos y operaciones.
190
00:14:23,568 --> 00:14:28,488
Sea cual sea la ciudad en la que operen,
se mezclan con los residentes de esa zona.
191
00:14:28,593 --> 00:14:30,938
Se van sin problemas
al cumplir su misión.
192
00:14:37,728 --> 00:14:41,213
Su norma principal es
no revelar detalles de su misión.
193
00:14:41,313 --> 00:14:42,886
Ni hablar de la agencia.
194
00:14:42,986 --> 00:14:44,631
Así que amigos, familia, novias...
195
00:14:44,731 --> 00:14:46,611
¡No tienen cabida!
196
00:14:48,128 --> 00:14:51,103
Bueno, nos casamos dentro de siete días.
197
00:14:51,203 --> 00:14:54,011
Viviremos en esta ciudad, ¿sí?
¿Sin arrepentimientos?
198
00:14:56,128 --> 00:14:58,328
Aún no he comprado ni un sari.
199
00:14:58,528 --> 00:15:00,188
Tengo mucho trabajo, nena.
200
00:15:00,288 --> 00:15:01,808
- Encárgate tú.
- ¡Oye!
201
00:15:05,208 --> 00:15:06,388
Está bien.
202
00:15:07,457 --> 00:15:10,921
Allí donde me has llamado,
Chattisgarh, Kadapa, te he seguido.
203
00:15:11,608 --> 00:15:14,428
¿Sabes lo emocionada que estuve
cuando hablaste de venir a Chennai?
204
00:15:14,528 --> 00:15:16,973
Pero aquí, igual no sales conmigo, bebé.
205
00:15:17,073 --> 00:15:19,948
Ni siquiera me reúno con mis amigas
ocasionalmente.
206
00:15:20,048 --> 00:15:22,168
¿Cuál es tu trabajo secreto?
207
00:15:22,808 --> 00:15:24,188
Espero que no seas un terrorista.
208
00:15:24,288 --> 00:15:25,490
¡Calla!
209
00:15:28,488 --> 00:15:29,528
Nena...
210
00:15:30,073 --> 00:15:33,133
¿Sabes por qué acepté casarme contigo?
211
00:15:33,888 --> 00:15:35,128
Hasta ahora...
212
00:15:35,528 --> 00:15:38,888
...jamás me preguntaste
dónde o en qué trabajo.
213
00:15:40,248 --> 00:15:42,248
Desde el orfanato hasta ahora...
214
00:15:43,128 --> 00:15:44,808
...confías en mí plenamente.
215
00:15:46,248 --> 00:15:47,848
Mantén esa fe.
216
00:15:48,848 --> 00:15:51,768
Si me acosas con preguntas
sólo porque nos casemos...
217
00:15:53,648 --> 00:15:55,728
...sentiré que perdiste la fe en mí.
218
00:15:59,928 --> 00:16:01,208
Desde ahora...
219
00:16:01,688 --> 00:16:03,248
No te lo volveré a preguntar.
220
00:16:04,808 --> 00:16:06,688
Si acaso te preguntara.
221
00:16:07,488 --> 00:16:09,508
Ese sería mi último día en tu vida.
222
00:16:09,608 --> 00:16:10,708
¡Vaya!
223
00:16:11,208 --> 00:16:13,168
No te burles de mí.
224
00:16:13,488 --> 00:16:15,438
En todos los Estados de la India...
225
00:16:15,888 --> 00:16:17,948
...él puede ser el más destacado.
226
00:16:18,048 --> 00:16:20,748
Si necesitas matar sin que se sepa,
sin moralidad.
227
00:16:20,848 --> 00:16:22,528
Este es el equipo para ti.
228
00:16:43,332 --> 00:16:44,333
Señor Nagaraj...
229
00:16:44,433 --> 00:16:47,028
"Solo una víbora sabe el rastro
de otra víbora."
230
00:16:47,128 --> 00:16:51,880
Igualmente, sólo un enmascarado puede
desenmascarar a otro enmascarado.
231
00:16:53,027 --> 00:16:54,512
Amar es el indicado para ello.
232
00:16:54,612 --> 00:16:57,492
Son las armas que nos dieron
en Caso de Custodia.
233
00:16:57,768 --> 00:16:59,668
Él es Arun, un técnico.
234
00:16:59,768 --> 00:17:00,908
Lo elegimos.
235
00:17:01,008 --> 00:17:02,068
Primera víctima:
236
00:17:02,168 --> 00:17:03,788
Prabanjan, Inspector de policía.
237
00:17:03,888 --> 00:17:05,628
Subcomisionado de Narcóticos.
238
00:17:05,728 --> 00:17:08,173
Segunda Víctima:
Karnan, de 60 años.
239
00:17:08,273 --> 00:17:10,193
Prabanjan era hijo de Karnan.
240
00:17:10,368 --> 00:17:12,048
- Pero adoptivo.
- ¡No!
241
00:17:12,488 --> 00:17:13,968
Padre adoptado.
242
00:17:14,328 --> 00:17:16,248
El hijo adoptó al padre.
243
00:17:17,648 --> 00:17:18,768
Prabanjan.
244
00:17:19,408 --> 00:17:20,568
Stephen Raj.
245
00:17:20,768 --> 00:17:22,748
Pertenecen al departamento.
246
00:17:22,848 --> 00:17:24,328
Siguen el historial del caso.
247
00:17:26,008 --> 00:17:27,208
Pero esta víctima...
248
00:17:27,848 --> 00:17:29,798
No se relaciona con el departamento.
249
00:17:30,328 --> 00:17:32,568
¿Por qué el enmascarado
mata a este civil?
250
00:17:37,580 --> 00:17:42,680
DÍA 2
251
00:17:46,328 --> 00:17:49,028
Comprobé su cuenta
en su totalidad.
252
00:17:49,128 --> 00:17:52,808
Él no hizo ninguna transacción
en efectivo como usted dice.
253
00:17:53,208 --> 00:17:55,781
No dispongo de tanto efectivo, señora.
254
00:17:56,368 --> 00:17:58,568
Tras el préstamo,
el Sr. Karnan ni me lo pidió.
255
00:17:58,808 --> 00:18:00,768
Me fui de la ciudad varias semanas.
256
00:18:01,608 --> 00:18:03,548
Al volver oigo esta noticia.
257
00:18:03,648 --> 00:18:04,788
Lo siento.
258
00:18:05,728 --> 00:18:09,068
Gracias por pagar un préstamo
incluso luego de su muerte.
259
00:18:09,168 --> 00:18:10,268
Gracias.
260
00:18:12,728 --> 00:18:14,961
No sé exactamente qué pasó.
261
00:18:15,168 --> 00:18:17,797
Si no le importa,
¿puede decirme qué pasó?
262
00:18:18,048 --> 00:18:19,888
Y a esta edad.
263
00:18:20,208 --> 00:18:23,278
Dígame, si un hombre a esa edad
muere en su casa.
264
00:18:23,378 --> 00:18:25,454
¿Cuál sería la causa de muerte?
265
00:18:25,554 --> 00:18:26,599
¿Infarto cardíaco?
266
00:18:26,699 --> 00:18:27,979
¿Derrame cerebral?
267
00:18:28,328 --> 00:18:31,165
¿O que enferme y quede
postrado por semanas?
268
00:18:31,265 --> 00:18:32,310
¿Estoy en lo cierto?
269
00:18:32,410 --> 00:18:34,766
¿Morir en la explosión de una granada?
270
00:18:36,128 --> 00:18:38,228
Si fue asesinado sin piedad
a sus 60 años...
271
00:18:38,328 --> 00:18:40,478
...¿hasta qué punto de crueldad se caería?
272
00:18:40,578 --> 00:18:43,563
- ¿Quién crees que sea el asesino?
- No lo sé.
273
00:18:43,888 --> 00:18:46,968
Un día, Prabanjan trajo a este hombre
diciendo que era su padre.
274
00:18:47,288 --> 00:18:48,614
Yo también me lo creí.
275
00:18:48,714 --> 00:18:52,355
Pero tras su muerte, ya no fue
ese hombre a quien él llamo "appa."
276
00:18:59,048 --> 00:19:00,208
¿Qué sucedió?
277
00:19:02,568 --> 00:19:03,568
Mamá.
278
00:19:03,673 --> 00:19:04,713
Mamá.
279
00:19:06,488 --> 00:19:07,861
Tras la muerte de Prabanjan...
280
00:19:07,961 --> 00:19:10,621
Ni una sola noche volvió a casa
sin estar ebrio.
281
00:19:10,721 --> 00:19:13,246
Aunque sabía sobre
la cardiopatía de mi hijo...
282
00:19:13,346 --> 00:19:15,668
...ese hombre no se preocupaba por nada.
283
00:19:15,768 --> 00:19:18,688
Sólo el pensar en ese hombre
me pone furiosa.
284
00:19:35,467 --> 00:19:37,787
Pero me dijeron que...
285
00:19:37,914 --> 00:19:40,514
- ...le llamabas "papá."
- Es cierto.
286
00:19:40,768 --> 00:19:42,448
Solía llamarlo "appa."
287
00:19:42,688 --> 00:19:43,973
El "appa" se convirtió en "tío."
288
00:19:44,073 --> 00:19:45,678
El "tío" se hizo "mamá"
generalmente.
289
00:19:45,778 --> 00:19:47,618
El "mamá" es ahora "ese hombre."
290
00:19:48,248 --> 00:19:50,608
Pero no soy culpable
de mi cambio de criterio.
291
00:20:02,208 --> 00:20:03,608
¿Cuándo él--?
292
00:20:09,546 --> 00:20:11,545
El bebé tiene una cardiopatía.
293
00:20:11,802 --> 00:20:13,247
Una rara epilepsia.
294
00:20:13,347 --> 00:20:16,122
No tolera los sonidos fuertes.
295
00:20:18,048 --> 00:20:20,908
Lo siento, recibo muchas llamadas
de la Embajada, debo irme.
296
00:20:21,008 --> 00:20:22,769
- Espere.
- No, lo siento.
297
00:20:22,869 --> 00:20:24,464
Akka, esperaré afuera.
Trae al niño.
298
00:20:24,564 --> 00:20:25,834
De acuerdo, querida.
299
00:20:38,048 --> 00:20:40,197
Prabhanjan merece
la "Medalla de Honor."
300
00:20:40,297 --> 00:20:41,582
Su muerte no fue accidental.
301
00:20:41,682 --> 00:20:43,127
Hay muchos rumores circulando.
302
00:20:43,227 --> 00:20:45,470
Stephen fue encarcelado
por varios cargos.
303
00:20:45,570 --> 00:20:48,608
Todo el departamento sabe
qué caso le llevó a la cárcel.
304
00:20:48,708 --> 00:20:51,988
Le tomó solo tres días
salir de la cárcel.
305
00:20:52,254 --> 00:20:55,234
Fui a visitar a mi madre.
Antes de poder regresar...
306
00:20:55,574 --> 00:20:57,938
¡Esos desgraciados lo mataron!
307
00:20:58,128 --> 00:21:00,255
Tras la muerte de su hijo
su conducta no fue buena.
308
00:21:00,355 --> 00:21:03,413
Los sitios, las amistades.
Eran de lo peor, por eso renuncié.
309
00:21:03,513 --> 00:21:05,280
¿Cuál era su rutina?
310
00:21:07,128 --> 00:21:09,380
¿Debo decirle lo que no
le dije a la policía?
311
00:21:09,480 --> 00:21:11,120
Él fumaba mucha hierba.
312
00:21:11,868 --> 00:21:13,393
Íbamos al club de golf
cada mañana.
313
00:21:13,493 --> 00:21:15,551
Él jugaba durante media hora.
314
00:21:15,651 --> 00:21:18,142
Luego se sentaba bajo un árbol
y usaba su laptop.
315
00:21:18,242 --> 00:21:20,242
Me quitaba dos cigarrillos.
316
00:21:20,441 --> 00:21:23,217
Los desenrollaba,
añadía "algo" y fumaba.
317
00:21:23,650 --> 00:21:25,770
Luego lo dejaba en el gimnasio.
318
00:21:25,904 --> 00:21:27,549
Aunque variara su rutina.
319
00:21:27,649 --> 00:21:30,105
Jamás faltaba al club de golf,
de 7:00 a 8:00 a.m.
320
00:21:30,564 --> 00:21:31,877
¿Él fumaba?
321
00:21:31,977 --> 00:21:33,573
Es todo lo que diré, vete.
322
00:21:33,673 --> 00:21:36,440
- No, eso--
- Ya lo dije, ¿y preguntas de nuevo?
323
00:21:36,883 --> 00:21:37,883
No.
324
00:21:37,988 --> 00:21:39,813
Su informe decía que él era abstemio.
325
00:21:39,913 --> 00:21:40,913
¿Qué significa eso?
326
00:21:41,013 --> 00:21:42,488
No fumaba ni bebía.
327
00:21:42,593 --> 00:21:45,153
Pues tómelo como evangélico.
¿Para qué preguntas?
328
00:21:47,702 --> 00:21:48,922
¿Qué haces?
329
00:21:53,510 --> 00:21:54,530
Dime.
330
00:21:55,648 --> 00:21:57,488
¡Dime lo que sucedió!
331
00:21:57,825 --> 00:22:00,308
Mi cuello, señor.
Me lastima.
332
00:22:00,408 --> 00:22:03,048
Le dije la verdad,
lo llevaré si desea.
333
00:22:05,306 --> 00:22:06,386
¿Dónde?
334
00:23:43,089 --> 00:23:45,882
En realidad esto es
erythroxylum novogranatense.
335
00:23:45,986 --> 00:23:47,271
No es cocaína exactamente.
336
00:23:47,371 --> 00:23:49,226
Se vuelve cocaína cuando se procesa.
337
00:23:49,603 --> 00:23:51,989
DÍA 3
- Teniendo 5 gramos de esto...
338
00:23:52,089 --> 00:23:54,805
...podemos obtener 5 kg de cocaína.
339
00:23:54,905 --> 00:23:56,733
Pero depende de su calidad.
340
00:23:57,367 --> 00:23:58,432
Usted tiene razón, señor.
341
00:23:58,532 --> 00:24:00,317
Los dos contenedores perdidos
del puerto...
342
00:24:00,417 --> 00:24:03,317
...y el asesinato del enmascarado
fueron el mismo día.
343
00:24:03,417 --> 00:24:06,102
La sustancia de cocaína cruda
que obtuvo de la casa de Karnan...
344
00:24:06,202 --> 00:24:09,443
...y Stephen Raj,
tienen una vinculación inusual.
345
00:24:09,543 --> 00:24:10,808
El caso que lo envió a prisión.
346
00:24:10,908 --> 00:24:13,988
La cocaína incautada en Trichy
hace tres meses y medio...
347
00:24:14,154 --> 00:24:15,839
...arrojó la misma sustancia.
348
00:24:15,939 --> 00:24:17,584
Extracto de Erythroxylum.
349
00:24:17,684 --> 00:24:19,788
¿Y quiénes son los proveedores?
350
00:24:19,888 --> 00:24:21,148
Adaikalam y su banda.
351
00:24:21,248 --> 00:24:24,173
"Adaikalam y su banda"
es apenas un punto en Trichy.
352
00:24:24,273 --> 00:24:27,393
La mayor red de suministro
opera en Chennai, señor.
353
00:24:27,593 --> 00:24:28,913
La "banda de Lungi."
354
00:24:39,737 --> 00:24:42,039
Controlan los puertos costeros.
355
00:24:42,139 --> 00:24:44,739
Es una enorme red involucrada
en el negocio de cocaína.
356
00:24:51,648 --> 00:24:53,973
¿Qué dije?
¿Te metes conmigo?
357
00:24:54,073 --> 00:24:56,713
¿Crees que amenazando
harás que me orine?
358
00:24:56,826 --> 00:24:59,064
Maldito incapaz de hallar el alijo perdido.
359
00:25:11,048 --> 00:25:13,848
Si semejante banda
controla toda la ciudad...
360
00:25:14,066 --> 00:25:15,311
...tiene que haber un jefe.
361
00:25:15,411 --> 00:25:17,329
Sí, se llama Sandhanam.
362
00:25:17,429 --> 00:25:19,229
En medio del enmascarado...
363
00:25:19,492 --> 00:25:21,017
...y esos dos contenedores.
364
00:25:21,117 --> 00:25:22,745
Él es la clave principal.
365
00:25:23,315 --> 00:25:25,195
Así que nuestro primer paso es...
366
00:25:27,508 --> 00:25:29,193
...descifrar a Sandhanam.
367
00:25:46,250 --> 00:25:48,930
¡Por siempre bajo el influjo de Saturno!
368
00:25:49,825 --> 00:25:51,828
¡No... no, señor!
369
00:25:51,928 --> 00:25:53,768
¡Señor... señor!
370
00:25:56,768 --> 00:25:58,053
Son sus lacayos, jefe.
371
00:25:58,153 --> 00:26:00,053
Distribuidores de Sandhanam.
372
00:26:01,848 --> 00:26:03,388
¡No... no, señor!
373
00:26:03,488 --> 00:26:05,428
¡No me haga daño, señor!
374
00:26:08,695 --> 00:26:12,166
DÍA 4
- Creo que venía a hacer ejercicio.
375
00:26:12,810 --> 00:26:15,050
¿Sabes cuál era su profesión?
376
00:26:15,448 --> 00:26:17,901
¿Usted lo vio antes de morir?
377
00:26:18,001 --> 00:26:20,542
Lo que diga será útil
para mi artículo.
378
00:26:20,642 --> 00:26:21,727
Es por eso.
379
00:26:21,827 --> 00:26:23,067
¿Trabaja en eso?
380
00:26:23,683 --> 00:26:25,043
Querido muchacho.
381
00:26:25,705 --> 00:26:27,865
Conocí a Karnan por 40 años.
382
00:26:28,340 --> 00:26:31,108
No sé dónde y en qué trabajaba.
383
00:26:31,241 --> 00:26:34,234
Iba y venía a su antojo,
desaparecía por meses.
384
00:26:35,017 --> 00:26:36,984
No tenía malos hábitos.
385
00:26:37,488 --> 00:26:40,375
Sólo después de la muerte
de su hijo se volvió--
386
00:26:42,146 --> 00:26:43,151
Escucha, muchacho.
387
00:26:43,251 --> 00:26:44,958
Este gimnasio es sacro para mí.
388
00:26:45,058 --> 00:26:46,181
Este es mi trono.
389
00:26:46,281 --> 00:26:47,349
Mi aposento.
390
00:26:47,449 --> 00:26:49,077
Sólo él podía entrar.
391
00:26:49,177 --> 00:26:50,862
Se sentaba y se embriagaba.
392
00:26:50,962 --> 00:26:52,287
Nunca lo cuestioné.
393
00:26:52,387 --> 00:26:53,847
¿Bebía aquí?
394
00:26:54,217 --> 00:26:55,417
Aquí mismo.
395
00:26:56,019 --> 00:26:57,939
Allí, por todas partes.
396
00:27:14,778 --> 00:27:16,419
♪ Estoy bebiendo ♪
397
00:27:18,987 --> 00:27:21,618
♪ Estoy muy borracho ♪
398
00:27:22,899 --> 00:27:25,988
♪ Me tomé tres tragos de JD ♪
399
00:27:26,088 --> 00:27:27,966
¡Dios, bendícenos y danos sabiduría!
400
00:27:28,066 --> 00:27:30,363
♪ Algo de Jägermeister en mi panza
y ganaré ♪
401
00:27:30,463 --> 00:27:31,696
¡Gloria al Señor Shiva!
402
00:27:31,796 --> 00:27:33,150
♪ Estoy muy ebrio ♪
403
00:27:33,754 --> 00:27:36,239
Yo rechazo el alcohol, hermano.
404
00:27:36,339 --> 00:27:38,548
Seis cajas cuando joven--
405
00:27:38,648 --> 00:27:39,788
Excluya eso.
406
00:27:39,888 --> 00:27:42,788
Bebe cuanto quieras.
Pero, ¿para qué molestar a otros?
407
00:27:42,888 --> 00:27:44,118
¿Cuántos años tienes?
408
00:27:44,218 --> 00:27:46,283
El otro día, algo molesto
sucedió aquí.
409
00:27:46,383 --> 00:27:48,103
¡Bebes en el gimnasio!
410
00:28:34,490 --> 00:28:35,590
¡Es él!
411
00:28:39,612 --> 00:28:43,457
Los miembros del gimnasio llamaron
a la policía sin saber quién era él.
412
00:28:43,557 --> 00:28:45,084
Se salió de control.
413
00:28:45,184 --> 00:28:46,924
Está bien si bebía sin parar.
414
00:28:47,024 --> 00:28:48,864
Sí, su hijo murió.
415
00:28:49,266 --> 00:28:51,400
Que bebiese whisky y brandy.
416
00:28:52,128 --> 00:28:53,488
Pero, ¿mujeriego?
417
00:28:53,923 --> 00:28:55,903
¿Acaso no tenía un nieto?
418
00:28:57,051 --> 00:28:58,251
¿Prostitutas?
419
00:28:59,239 --> 00:29:00,239
¿Seguro?
420
00:29:00,345 --> 00:29:02,536
Sí, lo dije.
Él las frecuentaba.
421
00:29:02,643 --> 00:29:04,901
Casi nos peleamos
sólo por cuestionarlo.
422
00:29:05,001 --> 00:29:06,703
Nuestra amistad se arruinó.
423
00:29:06,803 --> 00:29:08,523
Él dejó de hablarme.
424
00:29:09,946 --> 00:29:12,066
Pero no pensé que moriría.
425
00:29:12,186 --> 00:29:13,751
Ni han hallado su cuerpo.
426
00:29:13,851 --> 00:29:16,371
Oí que sólo hallaron una pierna.
427
00:29:19,531 --> 00:29:21,530
¿Tiene la dirección del burdel?
428
00:29:27,186 --> 00:29:28,866
Para interrogatorio.
429
00:29:42,928 --> 00:29:44,808
¡Hasta yo interrogaría, hijo!
430
00:29:46,002 --> 00:29:48,380
El niño tiene una cardiopatía.
431
00:29:48,480 --> 00:29:50,889
Hasta puede morir
si oye un fuerte ruido.
432
00:29:52,265 --> 00:29:54,670
Y desde que el niño nació...
433
00:29:54,770 --> 00:29:57,170
...hay un gran silencio en esta casa.
434
00:29:57,688 --> 00:29:59,696
- ¿Mi "dosa" es crujiente?
- Súper.
435
00:29:59,796 --> 00:30:01,556
- ¿Hago otra?
- No, gracias.
436
00:30:01,699 --> 00:30:03,948
La señora habla mal de él.
437
00:30:04,048 --> 00:30:06,368
¿Ella ha dormido al bebé alguna noche?
438
00:30:06,468 --> 00:30:08,228
Ni una sola vez.
439
00:30:08,577 --> 00:30:11,030
El niño sólo se dormía
en el pecho de él.
440
00:30:33,402 --> 00:30:35,247
Sí, él siempre bebía.
441
00:30:35,347 --> 00:30:36,542
¿Y eso qué?
442
00:30:36,642 --> 00:30:39,327
¿Qué más haría?
Su hijo fue muerto a golpes.
443
00:30:39,427 --> 00:30:42,160
Estaba vulnerable,
por eso bebía.
444
00:30:42,260 --> 00:30:45,129
Cuando su hijo murió, la gente
estaba furiosa y agitada.
445
00:30:45,229 --> 00:30:47,589
Pero él no mostró ninguna ira.
446
00:30:47,939 --> 00:30:49,499
¿Sabe por qué, señor?
447
00:30:50,698 --> 00:30:53,018
Su nieto significaba todo para él.
448
00:32:16,777 --> 00:32:19,694
♪ Mi alma rota tiembla de dolor lastimero ♪
449
00:32:19,794 --> 00:32:22,671
♪ Por tenerte en mis brazos
Me desespero ♪
450
00:32:22,771 --> 00:32:28,668
♪ Ahora lloro como un guerrero desecho
Agujas perforaron hondo en mi pecho ♪
451
00:32:28,768 --> 00:32:34,693
♪ El mundo para mí se ha detenido ♪
452
00:32:34,793 --> 00:32:40,233
♪ El minutero se niega a cumplir
con lo debido ♪
453
00:32:40,826 --> 00:32:45,731
♪ ¿Apoyas tu cabeza en mi pecho, mi niño,
para darte un arrullo con cariño? ♪
454
00:32:46,555 --> 00:32:51,963
♪ ¿O pongo la pira de mi amado encendida
para darle eterna despedida? ♪
455
00:32:52,063 --> 00:32:58,028
♪ Un león como campeón en la arena
por estar solo ahora siente pena ♪
456
00:32:58,128 --> 00:33:03,948
♪ Aunque destrozado me afligí
Mi único pariente, vivo para ti ♪
457
00:33:04,048 --> 00:33:09,893
♪ No llores hijo, te lo digo
Pequeño, mi vida está contigo ♪
458
00:33:09,993 --> 00:33:17,633
♪ Me muero para protegerte con cuidado
como el párpado a los ojos, dedicado ♪
459
00:33:22,816 --> 00:33:28,630
♪ Mi alma rota tiembla de dolor lastimero
Por tenerte en mis brazos me desespero ♪
460
00:33:28,730 --> 00:33:34,610
♪ Un valiente guerrero castigado
En lágrimas me he derrumbado ♪
461
00:33:43,048 --> 00:33:45,502
Para mí, él era buena persona.
462
00:33:45,602 --> 00:33:47,527
Pudo ir al burdel por putas.
463
00:33:47,627 --> 00:33:50,027
Ignoro eso.
Él es un buen hombre.
464
00:33:51,618 --> 00:33:53,584
Por cierto, ¿en qué dijiste que trabajas?
465
00:33:53,684 --> 00:33:54,684
¿Eh?
466
00:33:55,538 --> 00:33:57,303
Tengo una empresa de informática.
467
00:33:57,403 --> 00:33:58,423
¡Vaya!
468
00:33:58,953 --> 00:34:00,478
- ¿Cuánto debo inyectar?
- 3 ml.
469
00:34:00,578 --> 00:34:02,068
- ¿Ah?
- 3 ml.
470
00:34:02,168 --> 00:34:04,228
Señor, ¿por qué me trajo aquí?
471
00:34:04,328 --> 00:34:05,668
Déjeme ir, señor.
472
00:34:05,768 --> 00:34:07,847
Señor... señor, ¿qué hace?
473
00:34:24,273 --> 00:34:25,293
Habla ahora.
474
00:34:27,506 --> 00:34:30,086
Todas las cargas... pesadas.
475
00:34:30,448 --> 00:34:32,008
En un contenedor.
476
00:34:32,752 --> 00:34:34,013
En un barco.
477
00:34:34,113 --> 00:34:35,913
Tratos cerrados en un barco.
478
00:34:36,728 --> 00:34:38,368
Los tratos pequeños...
479
00:34:39,313 --> 00:34:40,993
En un tren de mercancías.
480
00:34:41,195 --> 00:34:42,795
Transferido a una camioneta.
481
00:34:43,257 --> 00:34:45,697
Así conocí a la gente
de Santhanam.
482
00:34:46,474 --> 00:34:48,114
Un material de ellos...
483
00:34:48,483 --> 00:34:50,933
...se perdió y
lo están buscando.
484
00:34:51,033 --> 00:34:54,353
Creo que es un contenedor enorme, señor.
485
00:34:54,568 --> 00:34:55,908
Ese contenedor...
486
00:34:56,728 --> 00:35:00,368
Tan pronto como se perdió,
todos enloquecieron.
487
00:35:00,730 --> 00:35:03,071
Él trabaja como redactor
en la comisaría E3.
488
00:35:03,171 --> 00:35:04,171
Vanakkam, señor.
489
00:35:04,271 --> 00:35:07,191
Este es el único video
de Santhanam en público.
490
00:35:08,259 --> 00:35:10,185
Esta es una redada común.
491
00:35:11,048 --> 00:35:15,468
Nos informaron que la "banda de Lungi"
llegó con su merca ese día.
492
00:35:15,568 --> 00:35:17,533
Los oficiales patrullaban.
493
00:35:17,633 --> 00:35:19,913
Sólo un agente acudió al lugar.
494
00:35:23,834 --> 00:35:26,634
Señor, ¿puede enviarme un jeep de respaldo?
495
00:35:26,888 --> 00:35:27,933
Estoy solo.
496
00:35:28,033 --> 00:35:30,233
Eres una molestia, lo juro.
497
00:35:30,761 --> 00:35:32,246
Habla con el inspector, espera.
498
00:35:32,346 --> 00:35:33,519
- Bien, señor.
- Señor...
499
00:35:33,619 --> 00:35:35,304
¿Por qué me involucra?
500
00:35:35,404 --> 00:35:36,569
Déjeme ir.
501
00:35:36,669 --> 00:35:38,829
¡Mira al frente y conduce bien!
502
00:35:39,866 --> 00:35:42,471
El subinspector te lo dijo, ¿no?
¿Por qué nos molesta?
503
00:35:42,571 --> 00:35:44,256
No le molesto, señor.
504
00:35:44,356 --> 00:35:46,878
Lo atrapamos con un gran alijo.
505
00:35:46,978 --> 00:35:48,543
Por eso cerré su clínica.
506
00:35:48,643 --> 00:35:50,631
Luce muy raro, señor.
507
00:35:50,731 --> 00:35:52,336
Está todo tatuado.
508
00:35:52,436 --> 00:35:53,814
- ¿Qué quieres decir?
- Sí, señor.
509
00:35:53,914 --> 00:35:55,509
¡Y dice ser médico!
510
00:35:55,609 --> 00:35:56,774
¿Dónde estás?
511
00:35:56,874 --> 00:35:59,479
Cerca de la tienda Aavin,
sobre la vía Thirumangalam.
512
00:35:59,579 --> 00:36:00,791
¿Llevas esposas?
513
00:36:00,891 --> 00:36:02,477
- Sí, señor.
- Espósalo.
514
00:36:02,577 --> 00:36:04,720
- Enviaré refuerzos.
- Bien, señor.
515
00:36:08,338 --> 00:36:10,138
Enseña tu muñeca.
516
00:36:10,277 --> 00:36:11,308
¿Presumes tu fuerza?
517
00:36:11,408 --> 00:36:13,742
¡Cabrón! Te haré trizas en la comisaría.
518
00:36:13,842 --> 00:36:15,322
¡Dame tu muñeca!
519
00:36:17,789 --> 00:36:19,349
¡Muéstrame tu mano!
520
00:36:23,180 --> 00:36:25,160
♪ ¿Dónde está el amor? ♪
521
00:36:25,528 --> 00:36:27,408
♪ Ayúdame amigo ♪
522
00:36:27,608 --> 00:36:31,833
♪ Conoces la razón de esta agonía ♪
523
00:36:32,233 --> 00:36:34,093
♪ ¿Dónde está el amor? ♪
524
00:36:34,568 --> 00:36:36,248
♪ Ayúdame amigo ♪
525
00:36:36,928 --> 00:36:41,588
♪ Conoces la razón de esta agonía ♪
526
00:36:43,048 --> 00:36:45,068
♪ Díselo al mundo entero ♪
527
00:36:51,968 --> 00:36:53,868
♪ Díselo al mundo entero ♪
528
00:37:01,048 --> 00:37:02,188
♪ Ponle fin ♪
529
00:37:14,648 --> 00:37:15,708
♪ Ponle fin ♪
530
00:37:17,426 --> 00:37:19,446
♪ Hay fallo en el sistema ♪
531
00:37:23,848 --> 00:37:24,948
♪ Ponle fin ♪
532
00:37:32,768 --> 00:37:33,828
♪ Ponle fin ♪
533
00:37:37,394 --> 00:37:39,199
♪ Díselo al mundo entero ♪
534
00:37:39,299 --> 00:37:41,259
♪ Al mundo entero... ♪
535
00:37:45,341 --> 00:37:46,341
Sí, señor.
536
00:37:46,444 --> 00:37:48,369
No verás salir a Sandhanam
a ningún lado.
537
00:37:48,469 --> 00:37:49,846
Así que fui disfrazado a su casa.
538
00:37:49,946 --> 00:37:51,351
Vengo del Control de Plagas.
539
00:37:51,451 --> 00:37:53,486
Mi gente trabaja adentro, hermano.
540
00:37:53,586 --> 00:37:54,686
Pasa, vamos.
541
00:37:55,608 --> 00:37:56,973
No empujes, duele, papi.
542
00:37:57,073 --> 00:37:59,053
- ¿Rocías cada rincón?
- Sí, hermano.
543
00:37:59,153 --> 00:38:01,673
No tendrás molestias
por dos años.
544
00:38:02,048 --> 00:38:04,210
Sandhanam es uno entre 24 hermanos.
545
00:38:04,310 --> 00:38:05,440
Está justo en el medio.
546
00:38:05,540 --> 00:38:08,424
El resto son primos
por parte materno y paterno.
547
00:38:13,263 --> 00:38:14,788
Su diente de oro reluce, señor.
548
00:38:14,888 --> 00:38:17,128
Basta de admirarte
al espejo, ven.
549
00:38:19,928 --> 00:38:21,573
Muévete un poco.
550
00:38:21,673 --> 00:38:23,534
Calma. Mira al frente.
551
00:38:23,634 --> 00:38:25,174
Señor, no me va a creer.
552
00:38:25,274 --> 00:38:26,279
Él tiene tres esposas.
553
00:38:26,379 --> 00:38:27,664
¿Qué pasa, querida?
554
00:38:27,764 --> 00:38:30,009
¿No dije que sólo
me sentaré a tu derecha?
555
00:38:30,109 --> 00:38:31,791
Siempre la pones a tu derecha.
556
00:38:31,891 --> 00:38:34,376
Dile que se siente aquí,
yo me sentaré allí.
557
00:38:34,476 --> 00:38:36,076
¿De qué lado está mi corazón?
558
00:38:36,491 --> 00:38:37,851
A la izquierda.
559
00:38:48,460 --> 00:38:49,860
♪ ¿Qué cocinas? ♪
560
00:38:56,866 --> 00:38:58,626
Es un poco loco, señor.
561
00:38:59,138 --> 00:39:01,378
Se droga según su estado de ánimo.
562
00:39:20,768 --> 00:39:22,488
♪ ¿Qué cocinas? ♪
563
00:39:26,328 --> 00:39:27,428
Bueno, está bueno.
564
00:39:27,528 --> 00:39:28,538
Deja el lamento.
565
00:39:28,638 --> 00:39:31,197
Las armas tienen licencia,
te enviaré una, cuelgo.
566
00:39:32,418 --> 00:39:35,383
Poseían un arsenal de armas legales.
567
00:39:35,483 --> 00:39:37,963
Supe que hay más de
50 de doble cañón.
568
00:40:01,328 --> 00:40:04,048
Y dicen que él es el tío de Sandhanam.
569
00:40:04,448 --> 00:40:06,688
Fue quien educó a Sandhanam.
570
00:40:07,266 --> 00:40:11,083
De los 24 hermanos,
sólo Sandhanam recibió educación.
571
00:40:11,183 --> 00:40:13,708
Aunque se pase una décima,
el cliente morirá.
572
00:40:13,808 --> 00:40:15,733
Satisfacer al cliente es lo primordial.
573
00:40:15,833 --> 00:40:18,568
¿El primer lote mezclado,
es igual o diferente?
574
00:40:19,771 --> 00:40:21,851
Es una neuro toxina,
Metanfetamina.
575
00:40:22,801 --> 00:40:24,361
Repitan lo que dije.
576
00:40:25,827 --> 00:40:26,948
No me van a creer.
577
00:40:27,048 --> 00:40:28,813
Esta sociedad cree que él es doctor.
578
00:40:28,913 --> 00:40:32,233
Siento un fuerte dolor
entre el estómago y el pecho.
579
00:40:32,492 --> 00:40:34,932
Sal y dobla a la derecha.
580
00:40:35,323 --> 00:40:37,416
Al final de la calle
está el Dr. Dharmalingam.
581
00:40:37,516 --> 00:40:38,681
¿Y qué hay de usted, doctor?
582
00:40:38,781 --> 00:40:40,999
¡No asistí cuando daban esta materia!
583
00:40:42,408 --> 00:40:45,058
Sufre de ictericia,
debe dejar de beber.
584
00:40:45,158 --> 00:40:47,278
Lo haré a partir de mañana, doctor.
585
00:40:47,888 --> 00:40:50,528
- ¿Y hoy?
- Disfrutaré de 180 ml.
586
00:40:52,516 --> 00:40:53,748
Mejor bebe 375 ml esta noche.
587
00:40:53,848 --> 00:40:55,798
¡Dormirás y descansarás en paz!
588
00:40:55,898 --> 00:40:57,138
Gracias, doctor.
589
00:40:57,833 --> 00:41:00,282
Él no es doctor,
es sólo una fachada.
590
00:41:00,382 --> 00:41:01,727
Su clínica es un montaje.
591
00:41:01,827 --> 00:41:03,846
Él trama algo adentro.
592
00:41:03,946 --> 00:41:04,991
Y es cierto, señor.
593
00:41:05,091 --> 00:41:07,415
Los asesinatos aumentaron
por esos contenedores.
594
00:41:07,515 --> 00:41:10,694
Quien mata abiertamente
no necesita usar máscara.
595
00:41:17,730 --> 00:41:19,690
¿Por qué me miras así?
596
00:41:19,904 --> 00:41:21,642
Buscamos bien por todas partes.
597
00:41:21,742 --> 00:41:24,067
Al prender el rastreador
localizaremos el contenedor.
598
00:41:24,167 --> 00:41:25,669
¡Si me interrogas así--!
599
00:41:25,769 --> 00:41:27,089
¡Oigan! Sujétenlo.
600
00:41:28,658 --> 00:41:30,063
¡Oye, hermano... hermano!
601
00:41:30,163 --> 00:41:31,568
- ¡Detente!
- Hazme caso.
602
00:41:31,668 --> 00:41:33,348
Óyeme, contrólate.
603
00:41:33,448 --> 00:41:35,231
¿Estás loco o qué?
604
00:41:35,331 --> 00:41:36,788
¿Matar a un policía?
605
00:41:36,888 --> 00:41:39,040
¿No tienes ya suficientes problemas?
606
00:41:39,140 --> 00:41:41,460
¡Ve y díselo al "Padrino" Rolex!
607
00:41:41,608 --> 00:41:43,688
Él amenaza con quemar nuestra casa.
608
00:41:44,048 --> 00:41:46,943
Tras imponerme,
¿por qué debo oír esta mierda?
609
00:41:47,968 --> 00:41:50,088
¿Por qué sobornas a estos cerdos?
610
00:41:51,528 --> 00:41:53,490
Él debería estar aterrado ante mí.
611
00:41:53,608 --> 00:41:55,728
Debería orinarse al verme.
612
00:41:57,848 --> 00:41:58,988
C 17.
613
00:42:00,048 --> 00:42:01,454
- H 21.
- Es agotador, tío.
614
00:42:01,554 --> 00:42:03,429
- No presiones, tío.
- NO 4.
615
00:42:03,529 --> 00:42:05,494
Me hice familiar en su casa.
616
00:42:05,594 --> 00:42:06,839
Casi me gano su confianza.
617
00:42:06,939 --> 00:42:08,459
Pero fallé.
618
00:42:09,120 --> 00:42:11,530
Me llevé un escáner antes
de entrar a la casa, señor.
619
00:42:11,630 --> 00:42:13,252
Si mi cálculo es correcto.
620
00:42:13,352 --> 00:42:15,654
La casa debe cubrir
unos 3.200 m².
621
00:42:15,754 --> 00:42:18,154
El sótano debe medir lo mismo.
622
00:42:18,408 --> 00:42:20,583
Y ellos no parecen ser muy listos, señor.
623
00:42:20,683 --> 00:42:23,668
Si planeamos bien, podemos
ingresar a su laboratorio fácilmente.
624
00:42:23,768 --> 00:42:25,908
- Hay una cisterna.
- Conozco la ruta.
625
00:42:26,008 --> 00:42:28,528
Llénala de químicos
y envíala aquí.
626
00:42:28,888 --> 00:42:30,635
Yo me ocuparé del resto.
627
00:42:30,768 --> 00:42:33,628
Te digo que no ha llegado
y repites la misma mierda.
628
00:42:33,728 --> 00:42:36,268
Te llamarán a las 5:00
desde Sudán, no lo olvides.
629
00:42:36,368 --> 00:42:37,973
He empacado 650 kg.
630
00:42:38,073 --> 00:42:39,713
El resto estará listo por la tarde.
631
00:42:47,451 --> 00:42:50,451
El contenedor incautado
en Trichy tenía 900 kg.
632
00:42:50,955 --> 00:42:55,311
Si el mismo Erythroxylum
fue cargado en los contenedores perdidos.
633
00:42:55,411 --> 00:42:58,685
Y si él los halla primero,
gobernará a su antojo.
634
00:42:58,882 --> 00:43:00,063
No exagero, señor.
635
00:43:00,163 --> 00:43:02,883
Será el capo de la droga
de la ciudad, Pablo Escobar.
636
00:43:04,048 --> 00:43:05,948
Sótano y casa, en conjunto.
637
00:43:06,048 --> 00:43:07,622
30 a 35 kg.
638
00:43:07,722 --> 00:43:08,962
Es así, ¿no?
639
00:43:09,635 --> 00:43:11,495
Habla de 35 kg de...
640
00:43:11,595 --> 00:43:12,835
¿Bolsas de cemento?
641
00:43:14,706 --> 00:43:15,791
Perdón, perdón, perdón.
642
00:43:15,891 --> 00:43:17,131
¡Chiflado!
643
00:43:18,031 --> 00:43:19,117
DÍA 5
-
644
00:43:19,117 --> 00:43:20,622
DÍA 5
- Y tiene 25 años.
645
00:43:20,622 --> 00:43:21,982
DÍA 5
- Muy fogosa.
646
00:43:22,450 --> 00:43:25,267
¿Con qué tipo de mujer
quiere estar?
647
00:43:28,592 --> 00:43:31,231
- ¿Lo conoces?
- ¡Ah! Lo conozco muy bien.
648
00:43:31,331 --> 00:43:32,731
Cliente habitual.
649
00:43:33,048 --> 00:43:35,513
Cuando viene elige
a su chica favorita.
650
00:43:36,048 --> 00:43:37,534
Quiero a esa chica.
651
00:43:38,208 --> 00:43:39,233
¡Vaya!
652
00:43:44,808 --> 00:43:45,821
Adiciona.
653
00:43:56,488 --> 00:43:57,568
Siéntate.
654
00:44:04,338 --> 00:44:05,685
Sólo tienes dos horas.
655
00:44:05,785 --> 00:44:06,885
¿Empezamos?
656
00:44:08,071 --> 00:44:09,798
- Bien, no hay problema.
- Espera, espera.
657
00:44:09,898 --> 00:44:10,898
- Aguarda.
- Relájate.
658
00:44:10,998 --> 00:44:12,338
No hay problema.
659
00:44:14,648 --> 00:44:17,133
- ¿Lo conoces?
- ¡Dios! Lo conozco bien.
660
00:44:17,233 --> 00:44:18,318
Es cliente fijo.
661
00:44:18,418 --> 00:44:20,271
¡Me compré un auto gracias a él!
662
00:44:20,371 --> 00:44:21,970
Oí que murió. ¡Pobrecito!
663
00:44:22,070 --> 00:44:23,070
Aguarda.
664
00:44:23,689 --> 00:44:26,191
- Dime.
- ¿Vendrás a buscarme o no?
665
00:44:26,291 --> 00:44:27,448
Espera, espera.
666
00:44:27,648 --> 00:44:29,349
Nos casaremos a las 7:30 p.m., ¿no?
667
00:44:29,449 --> 00:44:30,934
Ve tú, llegaré a tiempo.
668
00:44:31,034 --> 00:44:33,679
¡Oye! No bromees.
Nos quedan cuatro horas.
669
00:44:33,779 --> 00:44:35,739
Iré en dos horas, ¿contenta?
670
00:44:36,048 --> 00:44:37,221
Vete ya.
671
00:44:37,321 --> 00:44:39,361
- Nos vemos.
- ¡Como quieras!
672
00:44:39,809 --> 00:44:42,534
¡Se casan a las 7:30
y estás aquí a las 3:30!
673
00:44:42,634 --> 00:44:44,794
- ¡Eres tremendo!
- Háblame de él.
674
00:44:45,163 --> 00:44:46,383
¡Vaya!
675
00:44:47,648 --> 00:44:49,868
¿Deseas lo mismo
que hacía con él...
676
00:44:49,968 --> 00:44:51,668
...o probamos algo diferente?
677
00:44:51,768 --> 00:44:53,413
Haré lo que sea para--
678
00:44:53,513 --> 00:44:55,513
No. Quiero lo mismo.
679
00:44:55,865 --> 00:44:57,005
De acuerdo.
680
00:44:58,370 --> 00:44:59,948
- Dámelas.
- ¿Qué?
681
00:45:00,048 --> 00:45:01,308
Las esposas.
682
00:45:14,528 --> 00:45:15,528
¿Preparado?
683
00:45:15,728 --> 00:45:17,308
¿Tú primero o lo hago yo?
684
00:45:17,408 --> 00:45:19,128
Bien, empezaré yo.
685
00:45:27,622 --> 00:45:29,022
Está bien, está bien.
686
00:45:29,408 --> 00:45:31,399
- ¡Está bien!
- Este es nuestro juego.
687
00:45:31,499 --> 00:45:34,139
¡Yo gritaba así,
él salía por la ventana!
688
00:45:34,434 --> 00:45:36,462
Él regresaba en una hora.
689
00:45:36,562 --> 00:45:38,743
Me quitaba las esposas y se iba.
690
00:45:38,843 --> 00:45:40,603
- ¿Esta ventana?
- Esa ventana.
691
00:46:50,648 --> 00:46:51,948
- ¿Aló?
- Jefe.
692
00:46:52,048 --> 00:46:54,968
Swaminathan,
a quien interrogamos se suicidó.
693
00:46:55,448 --> 00:46:56,648
Voy para allá.
694
00:47:07,568 --> 00:47:09,868
El interrogado que nos dio
las pistas del puerto.
695
00:47:09,968 --> 00:47:11,188
Swaminathan.
696
00:47:15,568 --> 00:47:18,728
Me llevaron a un cuarto
y me inyectaron, señor.
697
00:47:18,968 --> 00:47:22,948
No sé qué pasó después
ni cómo llegué aquí, señor.
698
00:47:23,048 --> 00:47:25,568
Señor, pídale que pare.
699
00:47:27,208 --> 00:47:28,748
Señor... ¡Señor!
700
00:47:29,530 --> 00:47:30,530
¡Oye! ¡Silencio!
701
00:47:30,630 --> 00:47:31,630
¡Cállate!
702
00:47:31,730 --> 00:47:33,191
¡Retírate! ¡Vete!
703
00:47:37,339 --> 00:47:39,613
Si él te capturó y te interrogó...
704
00:47:39,848 --> 00:47:42,043
...sin duda sabrá lo que hago.
705
00:47:42,585 --> 00:47:44,708
Pero ni siquiera sabes
lo que balbuceas.
706
00:47:44,808 --> 00:47:45,893
Tampoco yo.
707
00:47:45,993 --> 00:47:49,070
Hay algo que él quiere de ti,
por eso te perdonó.
708
00:47:49,688 --> 00:47:51,188
¿Qué debo hacer hora?
709
00:47:51,288 --> 00:47:52,573
¡Señor, escuche por favor!
710
00:47:52,673 --> 00:47:57,153
Esto no es un acuerdo firmado
por ambas partes.
711
00:47:58,048 --> 00:48:00,528
Podemos abrir un caso
si surgen problemas.
712
00:48:02,048 --> 00:48:03,888
Esto se basa en la confianza.
713
00:48:04,208 --> 00:48:07,808
Tienes una excusa que dar,
y yo oiré tus quejas.
714
00:48:07,918 --> 00:48:09,498
Hay alguien superior a mí.
715
00:48:10,115 --> 00:48:12,115
No puedo dar excusas y huir.
716
00:48:14,538 --> 00:48:16,338
En su familia son cuatro.
717
00:48:18,048 --> 00:48:20,169
¡Mi familia suma 67!
718
00:48:21,808 --> 00:48:23,608
Él nos quemará a todos.
719
00:48:24,747 --> 00:48:26,027
¡No... no lo haga!
720
00:48:28,133 --> 00:48:29,989
¡Señor... señor!
721
00:48:31,514 --> 00:48:33,013
¡Dios mío!
722
00:48:36,488 --> 00:48:38,668
No bloqueen la entrada,
despejen el lugar.
723
00:48:38,768 --> 00:48:40,668
Salgan, despejen.
Señora, ¿debo decírselo?
724
00:48:40,768 --> 00:48:42,747
¿No me oye?
Despejen todos.
725
00:48:43,008 --> 00:48:45,348
Ya sabrán que interrogamos
a los sospechosos.
726
00:48:48,048 --> 00:48:50,710
Tenía una cita a las 7:30,
¡son las 10:00!
727
00:48:53,208 --> 00:48:54,768
¿Te perdiste algo?
728
00:48:55,568 --> 00:48:56,701
¡Mi boda!
729
00:48:57,768 --> 00:48:59,448
Señor... ¡Señor!
730
00:49:30,903 --> 00:49:33,168
No quiero disculparme
descaradamente.
731
00:49:34,619 --> 00:49:35,866
Probablemente...
732
00:49:35,966 --> 00:49:37,806
...no debería hacer esto.
733
00:49:37,986 --> 00:49:39,946
Pero... si yo--
734
00:49:41,452 --> 00:49:43,332
Si te hablo sobre mi trabajo...
735
00:49:45,263 --> 00:49:47,223
...creo que me entenderías.
736
00:49:48,210 --> 00:49:49,350
Yo soy--
737
00:49:50,248 --> 00:49:52,008
¿No te lo dije ese día?
738
00:49:52,208 --> 00:49:55,368
El día que te pregunte por
tu trabajo, me iré de tu vida.
739
00:49:55,585 --> 00:49:56,710
No quiero saber.
740
00:49:56,810 --> 00:49:58,610
Hoy es el día de nuestra boda.
741
00:49:59,248 --> 00:50:02,888
Es tan importante para ti
como para mí, lo sé.
742
00:50:03,030 --> 00:50:05,135
Si hiciste algo en nuestro día especial.
743
00:50:05,235 --> 00:50:07,183
Creo que es prioritario para ti.
744
00:50:07,761 --> 00:50:11,138
Los invitados asumieron
que yo te inventé.
745
00:50:11,338 --> 00:50:13,023
Pensé que rompería ese mito.
746
00:50:13,123 --> 00:50:14,883
¡Pero resultó ser un fiasco!
747
00:50:15,427 --> 00:50:16,567
Está bien.
748
00:50:17,288 --> 00:50:19,008
Pueden cerrar, debo apurarme.
749
00:50:19,726 --> 00:50:21,486
Come y vete a dormir.
750
00:50:21,761 --> 00:50:22,901
Adiós.
751
00:50:26,210 --> 00:50:27,310
Déjame ir.
752
00:50:28,826 --> 00:50:30,982
¿Te sientes mal?
753
00:50:31,082 --> 00:50:32,408
- No llores, loco.
- Escucha.
754
00:50:32,508 --> 00:50:35,268
Sin la presencia de tus amigos.
755
00:50:35,763 --> 00:50:38,323
Sin los usuales arreglos de boda.
756
00:50:38,540 --> 00:50:40,540
Si nos casamos a solas...
757
00:50:40,673 --> 00:50:42,731
- ...¿sería legal?
- Podemos fijar otra fecha.
758
00:50:42,831 --> 00:50:43,963
Respóndeme.
759
00:50:44,928 --> 00:50:46,430
Tendría validez.
760
00:50:46,530 --> 00:50:48,055
Vamos, casémonos.
761
00:50:48,155 --> 00:50:49,560
- ¿Ahora?
- Sí.
762
00:50:49,660 --> 00:50:51,580
¿Sabes la hora que es?
763
00:50:53,168 --> 00:50:54,488
¿Es en serio?
764
00:51:02,187 --> 00:51:05,147
Hasta en un funeral
asisten unos cuantos.
765
00:51:05,276 --> 00:51:06,752
Es un vínculo de por vida.
766
00:51:06,852 --> 00:51:08,612
¿Ni siquiera un amigo?
767
00:51:11,548 --> 00:51:12,788
Cierra los ojos.
768
00:51:13,330 --> 00:51:14,730
Cierra los ojos.
769
00:51:32,570 --> 00:51:33,710
Mi esposa.
770
00:51:34,193 --> 00:51:35,230
Amigo.
771
00:51:36,036 --> 00:51:37,681
Genial, amigo. ¡Felicidades!
772
00:51:37,781 --> 00:51:38,946
Amigos y socios.
773
00:51:39,046 --> 00:51:40,066
Hola.
774
00:51:41,116 --> 00:51:42,496
¿Quién es ese?
775
00:51:43,676 --> 00:51:46,716
Vendo pan de huevo
en este Centro Comercial.
776
00:52:00,738 --> 00:52:01,938
Su pedido, señor.
777
00:52:47,633 --> 00:52:49,932
Podrías cargar esa foto en tu móvil.
778
00:52:50,032 --> 00:52:51,552
Y seguir mirándole.
779
00:52:51,747 --> 00:52:53,227
¿Qué tipo de trabajo--?
780
00:52:55,356 --> 00:52:56,356
Lo siento.
781
00:52:56,456 --> 00:52:58,101
Trabaja en lo que sea.
782
00:52:58,201 --> 00:53:00,081
Pero ven y siéntate aquí.
783
00:53:01,163 --> 00:53:02,448
¿Cómo un hombre podría ser...
784
00:53:02,548 --> 00:53:03,778
...alcohólico...
785
00:53:03,978 --> 00:53:05,269
...mujeriego...
786
00:53:05,469 --> 00:53:06,599
...solidario...
787
00:53:06,699 --> 00:53:07,742
...canalla...
788
00:53:07,842 --> 00:53:08,847
...y villano?
789
00:53:08,947 --> 00:53:10,824
¿Cómo puede poseer
tantas facetas?
790
00:53:11,083 --> 00:53:13,403
Es como si lo conociera
y fuese su amigo.
791
00:53:13,731 --> 00:53:14,743
Lo siento.
792
00:53:14,843 --> 00:53:15,968
No lo entenderías.
793
00:53:16,068 --> 00:53:17,308
Duerme tú, nena.
794
00:53:21,661 --> 00:53:23,948
Su cara te parece familiar.
795
00:53:24,048 --> 00:53:25,545
Quizás él te conozca.
796
00:53:25,645 --> 00:53:27,605
Cuando yo muera vendrá un hombre.
797
00:53:28,035 --> 00:53:29,927
Como en las viejas novelas policíacas.
798
00:53:30,027 --> 00:53:32,267
Dejando distintas pistas regadas.
799
00:53:37,870 --> 00:53:41,670
DÍA 6
800
00:53:47,320 --> 00:53:49,165
Hay fallo técnico en esa zona.
801
00:53:49,265 --> 00:53:51,530
Se llama "punto ciego."
802
00:53:51,730 --> 00:53:54,370
Lo que se haga en esa zona...
803
00:53:54,558 --> 00:53:56,398
...no podemos rastrearlo...
804
00:53:56,666 --> 00:53:58,466
...ni se detecta en el radar.
805
00:55:17,388 --> 00:55:19,308
- Gracias.
- El placer es mío.
806
00:55:20,243 --> 00:55:23,435
¿Quieres saber lo que "él"
me hizo físicamente?
807
00:55:33,427 --> 00:55:34,827
Y él hizo esto.
808
00:55:41,214 --> 00:55:42,773
DÍA 7
- Esto graba video.
809
00:55:42,773 --> 00:55:44,238
DÍA 7
- Es un Microtransmisor.
810
00:55:44,238 --> 00:55:45,464
DÍA 7
- Modelo único.
811
00:55:45,564 --> 00:55:46,831
No es de la India.
812
00:55:46,931 --> 00:55:49,251
Quizá sea de Israel
o de la agencia RAW.
813
00:55:50,179 --> 00:55:51,939
Atando cabos con esto...
814
00:55:52,483 --> 00:55:54,283
...Karnan antes de morir...
815
00:55:54,774 --> 00:55:57,456
...pudo involucrarse
con un cártel de la droga.
816
00:55:58,314 --> 00:56:01,074
Podría ser el motivo
de su asesinato.
817
00:56:02,771 --> 00:56:05,971
O el que murió
ni siquiera es Karnan.
818
00:56:06,330 --> 00:56:08,290
¿Y si es quien pienso?
819
00:56:10,244 --> 00:56:11,724
Él está en una misión.
820
00:56:12,507 --> 00:56:15,552
Dos personas usaron esta sala
luego de ser interferida.
821
00:56:15,652 --> 00:56:18,682
El agente Veerapandian
y el contratista Rudra Prathap.
822
00:56:18,782 --> 00:56:22,280
Ambos se escondieron
tras la muerte de Stephen Raj.
823
00:56:22,380 --> 00:56:23,380
Y de pronto.
824
00:56:23,480 --> 00:56:27,138
Se reunirán con Sandhanam
y los traficantes de la ciudad.
825
00:56:27,318 --> 00:56:30,570
Rudra Prathap no asistirá,
su hija se casará mañana.
826
00:56:30,670 --> 00:56:32,515
Sólo Veerapandian
irá a la reunión.
827
00:56:32,615 --> 00:56:34,335
Tilak lo está siguiendo.
828
00:56:34,878 --> 00:56:36,370
Es el séptimo día.
829
00:56:36,470 --> 00:56:38,070
Y él podría ser el siguiente.
830
00:56:38,638 --> 00:56:40,318
Intentémoslo, chicos.
831
00:56:43,883 --> 00:56:44,883
Sí, señor.
832
00:56:44,987 --> 00:56:46,778
- ¿Cuándo llegará al sitio?
- En 5 minutos.
833
00:56:46,878 --> 00:56:48,098
Lo estoy siguiendo.
834
00:56:48,198 --> 00:56:50,238
- ¿Debo entrar?
- Espera mi orden.
835
00:57:00,078 --> 00:57:02,718
Sandhanam no vendrá,
ni ninguno de los capos.
836
00:57:03,198 --> 00:57:05,798
¿Debo cerrar el trato
con lacayos como tú?
837
00:57:06,558 --> 00:57:08,318
Bien, te explicaré.
838
00:57:08,678 --> 00:57:10,398
A ver si lo entiendes.
839
00:57:11,998 --> 00:57:15,958
Aquí inicia el desagüe más cercano
desde el puerto de Chennai.
840
00:57:16,118 --> 00:57:19,238
Este es un plano del alcantarillado
del barrio de Chennai.
841
00:57:19,358 --> 00:57:21,378
¿Sabes lo que es un plano?
842
00:57:21,478 --> 00:57:22,612
Croquis.
843
00:57:22,812 --> 00:57:23,932
Mapa.
844
00:57:24,916 --> 00:57:26,436
Tiene siete parajes.
845
00:57:26,598 --> 00:57:28,298
Sólo un paraje tiene la merca.
846
00:57:28,398 --> 00:57:32,398
Sólo Rudra Prathap y yo
conocemos estos siete lugares.
847
00:57:32,718 --> 00:57:35,278
Nos llevó mucho tiempo
descubrirlos.
848
00:57:43,524 --> 00:57:47,658
Ten, transfiere el monto
a mi cuenta como se discutió...
849
00:57:47,758 --> 00:57:50,078
...y te daré este archivo completo.
850
00:57:51,158 --> 00:57:53,678
Hermano, el Sr. Veerapandian está--
851
00:58:05,678 --> 00:58:07,238
Hola, caramelito.
852
00:58:14,478 --> 00:58:18,238
¡El Sr. Veerapandian afrontará
una muerte honorable!
853
00:58:18,438 --> 00:58:21,078
Si se quedan quietos,
sólo él morirá.
854
00:58:24,995 --> 00:58:26,911
Soy el único héroe en la escena.
855
00:58:27,011 --> 00:58:29,451
Nadie más debe pretender ser un héroe.
856
00:58:29,844 --> 00:58:31,913
Hay doce balas en este rifle.
857
00:58:32,013 --> 00:58:35,866
Tengo sesenta balas en mano,
puedo matarlos a todos.
858
00:58:35,966 --> 00:58:38,539
Así que cierren la boca
y siéntense quietos.
859
00:58:38,639 --> 00:58:40,318
¡Si se sientan, esto acabará!
860
00:58:40,418 --> 00:58:41,418
Siéntense.
861
00:58:41,518 --> 00:58:42,878
¡Siéntense!
862
00:58:46,363 --> 00:58:47,863
¡Señor... señor!
863
00:58:53,518 --> 00:58:54,963
¡Por favor, señor!
864
00:58:55,063 --> 00:58:56,943
¡Por favor, señor!
865
00:59:09,238 --> 00:59:11,758
Vayan, pero no más bajas.
866
00:59:27,878 --> 00:59:29,358
¡Por favor, señor!
867
01:00:04,948 --> 01:00:06,368
¡Oye! Ven aquí.
868
01:00:06,838 --> 01:00:08,078
¡Oye! Detente.
869
01:00:08,318 --> 01:00:10,658
Señor, déjeme ir.
¿Por qué me captura?
870
01:00:10,758 --> 01:00:12,258
Vine a entregar un bidón de agua.
871
01:00:12,358 --> 01:00:14,118
Señor, déjeme ir.
872
01:00:44,398 --> 01:00:45,518
Siéntate atrás.
873
01:01:49,680 --> 01:01:52,880
ANTIGUO DESPACHO DEL COMISARIO
BASE DE CELDAS
874
01:01:53,718 --> 01:01:54,758
Bejoy.
875
01:01:55,118 --> 01:01:57,238
Oficial de la Fuerza Especial.
876
01:01:57,438 --> 01:01:59,795
Muchos decomisos y galardones.
877
01:01:59,918 --> 01:02:01,498
Incautación de 900 kg de drogas.
878
01:02:01,598 --> 01:02:03,738
El oficial con el mayor
decomiso en Trichy.
879
01:02:03,838 --> 01:02:05,078
Cerca de...
880
01:02:05,718 --> 01:02:06,958
¡¿Una tonelada?!
881
01:02:07,438 --> 01:02:08,618
Impresionante.
882
01:02:11,590 --> 01:02:14,798
Para agravar tu dolor,
según noticias recientes...
883
01:02:16,852 --> 01:02:18,677
Tu esposa e hijo fueron asesinados.
884
01:02:24,387 --> 01:02:28,147
¿Le informamos al Sr. Jose
que Rudra Prathap es el siguiente?
885
01:02:28,572 --> 01:02:29,812
Estaba pensando...
886
01:02:30,518 --> 01:02:32,744
...que en este lado de la sala...
887
01:02:32,844 --> 01:02:34,418
...tengo una perspectiva diferente.
888
01:02:34,518 --> 01:02:36,438
- ¿Confortable?
- Está bien.
889
01:02:36,715 --> 01:02:37,915
No está mal.
890
01:02:38,740 --> 01:02:40,700
- ¿Puedo tener uno?
- ¡Oh! Sí.
891
01:02:42,700 --> 01:02:44,538
Lo repetiré, responde claro.
892
01:02:44,638 --> 01:02:47,952
¿Soy un vulgar ladrón?
¿Por qué me encadena?
893
01:02:48,052 --> 01:02:49,631
Estoy hambriento desde la mañana.
894
01:02:49,731 --> 01:02:51,912
Deme algo de comer
y veré estas fotos.
895
01:02:52,012 --> 01:02:53,764
Comerás luego de señalar al sujeto.
896
01:02:53,864 --> 01:02:56,378
- No me deje así, señor.
- ¿Lo identificó?
897
01:02:56,478 --> 01:02:58,194
- Dice que no sabe.
- Libéreme, señor.
898
01:02:58,294 --> 01:03:00,054
Si eres jefe de tu banda...
899
01:03:01,140 --> 01:03:05,153
...antes de que los otros cuatro
acaben decapitados, puedes nombrarlos.
900
01:03:05,253 --> 01:03:06,473
Puedes llamarlos.
901
01:03:06,573 --> 01:03:09,973
Porque en vez de morir
en la calle como un perro...
902
01:03:10,165 --> 01:03:12,845
...entre cuatro paredes,
es más decente.
903
01:03:13,084 --> 01:03:15,537
Discutamos nuestro plan
de acción en la comisaría.
904
01:03:15,798 --> 01:03:17,958
¡Muerte decente
entre cuatro paredes!
905
01:03:22,023 --> 01:03:24,677
En el mayor decomiso
que mencionaste.
906
01:03:26,065 --> 01:03:30,843
¿Sabes lo que recibí por todos
los peligros que pasé?
907
01:03:30,972 --> 01:03:32,412
Cuatro paredes.
908
01:03:33,002 --> 01:03:34,682
Estaba atado, indefenso.
909
01:03:35,033 --> 01:03:36,673
Y frente a mis ojos...
910
01:03:37,802 --> 01:03:38,922
Mi--
911
01:03:39,659 --> 01:03:41,739
Mataron a mi mujer y a mi hijo.
912
01:03:46,378 --> 01:03:47,778
Durante dos días...
913
01:03:48,842 --> 01:03:50,082
...mi hijo...
914
01:03:51,758 --> 01:03:53,638
...yacía muerto ante mí.
915
01:03:54,380 --> 01:03:55,900
Nadie acudió en mi ayuda.
916
01:03:56,453 --> 01:04:00,253
Viendo las moscas revolotear
sobre sus cadáveres...
917
01:04:01,595 --> 01:04:04,177
¡Pasé dos días impotente
sin poder incinerarlos!
918
01:04:08,740 --> 01:04:10,940
No temía a la muerte,
no lo sabía.
919
01:04:12,979 --> 01:04:15,188
¡Ahora sentirán miedo
hasta para respirar!
920
01:04:15,878 --> 01:04:18,804
¿Y matando a los altos oficiales
usando esa máscara...
921
01:04:19,043 --> 01:04:20,458
...crees que se acabará?
922
01:04:20,558 --> 01:04:23,271
¿Y si otros policías que pierden
familiares actúan como tú?
923
01:04:23,371 --> 01:04:24,971
¿Qué pasaría con esta ciudad?
924
01:04:25,078 --> 01:04:27,958
¿Acaso devolverá la vida
a tu mujer y a tu hijo?
925
01:04:35,905 --> 01:04:37,790
Mi mujer y mi hijo no regresarán.
926
01:04:37,890 --> 01:04:40,738
Pero las familias de los policías honestos
evitarán esta injusticia.
927
01:04:40,838 --> 01:04:42,942
¿Acaso los niños
que ni saben de drogas...
928
01:04:43,042 --> 01:04:45,402
...deben morir
por nuestro sucio sistema?
929
01:04:46,305 --> 01:04:47,373
Lo estamos limpiando.
930
01:04:47,473 --> 01:04:49,818
Y lo limpiaremos
hasta que quede pulcro.
931
01:04:50,318 --> 01:04:52,953
Esto está pasando
en muchos países.
932
01:04:53,478 --> 01:04:55,078
Bajo diferentes nombres.
933
01:04:55,250 --> 01:04:57,730
Surgen organizaciones anti-nacionales.
934
01:04:57,860 --> 01:05:00,400
¿Cuál es la diferencia
entre los terroristas y tú?
935
01:05:00,500 --> 01:05:02,140
El terrorismo de un hombre...
936
01:05:02,747 --> 01:05:04,507
...es revolución para otro.
937
01:05:05,484 --> 01:05:06,697
¡Mi pie!
938
01:05:09,322 --> 01:05:11,548
Al decir "pie"
me recordaste un dolor.
939
01:05:12,398 --> 01:05:16,638
¿Supiste de la muerte de mi familia
al leer un artículo de prensa?
940
01:05:16,819 --> 01:05:18,022
Así de fácil.
941
01:05:18,122 --> 01:05:19,864
Lo sentirás estando en mi lugar.
942
01:05:19,964 --> 01:05:21,324
El grito del dolor.
943
01:05:21,717 --> 01:05:23,555
Oirás el gemido de la muerte.
944
01:05:24,484 --> 01:05:26,004
Te temblarán las piernas.
945
01:05:27,124 --> 01:05:30,084
Tus pies tropezarán sin darte cuenta.
946
01:05:34,080 --> 01:05:35,409
Mira mi pie.
947
01:05:39,524 --> 01:05:41,524
Tus pies sudarán de este modo.
948
01:05:44,604 --> 01:05:46,844
No soy un tonto emocional como tú.
949
01:05:47,324 --> 01:05:49,124
No guardo mis emociones aquí.
950
01:05:49,238 --> 01:05:50,798
Las alojo aquí.
951
01:05:51,804 --> 01:05:53,644
Vendré mañana temprano.
952
01:05:54,069 --> 01:05:55,669
Entonces confesarás.
953
01:05:58,756 --> 01:06:00,864
Hubo un rey al que le dijeron...
954
01:06:00,964 --> 01:06:03,076
...que moriría en siete días.
955
01:06:03,979 --> 01:06:07,022
Lo llevaron a un lugar seguro
cruzando siete montañas y siete mares.
956
01:06:07,124 --> 01:06:09,748
Él quería disfrutar un gran festín.
957
01:06:10,377 --> 01:06:13,664
Le sirvieron un manjar
en una hoja de plátano.
958
01:06:13,764 --> 01:06:16,024
Cuando por fin sirvieron
el cordero al curry...
959
01:06:16,124 --> 01:06:19,373
...se atragantó con un hueso y murió.
960
01:06:21,939 --> 01:06:24,660
Informa a Seguridad que aumente
la protección de Rudra Prathap.
961
01:06:24,760 --> 01:06:27,560
Y que ellos no siguen un patrón
para matar a sus víctimas.
962
01:06:36,019 --> 01:06:39,224
Veerapandian se reunió con usted
antes de morir, señor.
963
01:06:39,324 --> 01:06:43,279
Te dio los detalles, el plano
y el paradero del envío.
964
01:06:43,379 --> 01:06:45,384
¿Qué debiste hacer
como funcionario público?
965
01:06:45,484 --> 01:06:47,744
Entregarlo al Gobierno,
pero no lo hiciste.
966
01:06:47,844 --> 01:06:51,804
Si estás dispuesto a hacerlo,
de forma legal o ilegal...
967
01:06:52,124 --> 01:06:54,782
...el Sr. Jose te dará protección
con categoría Z.
968
01:06:54,882 --> 01:06:55,882
Tú decides.
969
01:06:55,988 --> 01:06:58,128
- ¿Hasta cuándo?
- No lo podemos precisar.
970
01:06:58,228 --> 01:06:59,608
¡Ya calle, señor!
971
01:06:59,964 --> 01:07:02,440
Necesita la merca,
deme su compromiso.
972
01:07:02,540 --> 01:07:04,060
Aprecio mí vida.
973
01:07:04,644 --> 01:07:07,464
Desde que recibí la amenaza de muerte,
no puedo ni respirar.
974
01:07:07,564 --> 01:07:09,324
¡Temo morir de un infarto!
975
01:07:11,244 --> 01:07:13,839
Sí, solo yo sé dónde está
la mercancía.
976
01:07:13,939 --> 01:07:17,079
Veerapandian antes de morir
me envió archivos de audio y PDF.
977
01:07:17,179 --> 01:07:18,464
Los borré todos.
978
01:07:18,564 --> 01:07:20,173
Revise si no me cree.
979
01:07:20,273 --> 01:07:21,304
Escuche.
980
01:07:22,964 --> 01:07:25,527
Mientras yo viva se sabrá
el escondite de la merca.
981
01:07:25,764 --> 01:07:28,304
Si muero, le dirás adiós a todo.
982
01:07:28,404 --> 01:07:30,832
Toda la policía estará a tu disposición.
983
01:07:30,964 --> 01:07:33,371
- No te pasará nada.
- No confío en usted, señor.
984
01:07:33,850 --> 01:07:35,195
Sandhanam me protegerá.
985
01:07:35,295 --> 01:07:37,044
Váyase y gracias, señor.
986
01:07:37,684 --> 01:07:40,898
Vemos un criminal famoso
en cada ocasión.
987
01:07:41,364 --> 01:07:43,464
Un día deberán rendirse
ante la ley.
988
01:07:43,564 --> 01:07:45,124
Admito que soy un criminal, señor.
989
01:07:45,524 --> 01:07:47,484
¿Por qué no me has arrestado?
990
01:07:47,924 --> 01:07:50,560
¡Para engrasarte las manos
mi mano debe estar libre!
991
01:07:50,844 --> 01:07:52,804
El lote incautado es mío.
992
01:07:53,284 --> 01:07:54,704
¿Sabes su valor neto?
993
01:07:54,804 --> 01:07:58,142
Si recupero mi alijo,
no estaré sometido al Gobierno.
994
01:07:59,204 --> 01:08:01,084
Podré formar mi propio Gobierno.
995
01:08:02,404 --> 01:08:04,506
Me llama el Sr. Jose,
¿qué le digo?
996
01:08:05,024 --> 01:08:07,826
Es una cálida noche sabatina,
dile que beba y se relaje.
997
01:08:09,289 --> 01:08:10,929
Se acabó la discusión.
998
01:08:11,192 --> 01:08:13,072
Él estará bajo mi protección.
999
01:08:13,764 --> 01:08:15,724
Su familia debe haber llegado.
1000
01:08:15,964 --> 01:08:18,564
Recíbalos con una sonrisa, vamos.
1001
01:08:23,703 --> 01:08:24,703
¿Dijo algo clave?
1002
01:08:24,804 --> 01:08:26,504
No aceptó protección policial, jefe.
1003
01:08:26,604 --> 01:08:28,064
Sandhanam es quien lo protege.
1004
01:08:28,164 --> 01:08:30,604
Asistirán a la boda de su hija.
1005
01:08:31,606 --> 01:08:34,931
Rudra Prathap no se reúne con ellos
por la boda de su hija mañana.
1006
01:08:35,031 --> 01:08:36,829
Sólo Veerapandian
asiste a la reunión.
1007
01:08:36,929 --> 01:08:39,609
Él quería disfrutar un gran festín.
1008
01:08:39,924 --> 01:08:41,564
¡Oye! Escucha, ¡espera, espera!
1009
01:08:42,684 --> 01:08:43,984
¿Moviste las evidencias?
1010
01:08:44,084 --> 01:08:45,784
Todas están aquí, jefe.
1011
01:08:45,884 --> 01:08:48,424
Verifica si ese chip
transmite señal.
1012
01:08:48,524 --> 01:08:49,744
Pero lo desactivamos.
1013
01:08:49,844 --> 01:08:51,024
Un momento.
1014
01:08:52,364 --> 01:08:53,384
Sí.
1015
01:08:58,804 --> 01:09:00,704
Jefe, transmite señal.
1016
01:09:00,804 --> 01:09:02,424
- Rómpelo.
- Es sólo un chip de vídeo.
1017
01:09:02,524 --> 01:09:04,864
- La cámara fue desconectada.
- ¡Que lo rompas!
1018
01:09:04,964 --> 01:09:06,384
- ¿Jefe?
- No es un chip de vídeo.
1019
01:09:06,484 --> 01:09:09,084
¿Y si es un chip de audio
y nos está espiando?
1020
01:09:09,364 --> 01:09:10,704
Así sabe nuestros pasos.
1021
01:09:10,804 --> 01:09:12,364
- ¡Rómpelo!
- Sí, jefe.
1022
01:09:24,364 --> 01:09:26,824
Bebé, dime cuándo vuelves.
1023
01:09:26,924 --> 01:09:28,424
En dos horas, nos vemos.
1024
01:09:28,524 --> 01:09:30,104
No abras la puerta
pase lo que pase.
1025
01:09:30,204 --> 01:09:32,684
Si no vuelves en dos horas
abriré esa puerta.
1026
01:09:36,804 --> 01:09:38,764
No, señor, es inútil hablar con él.
1027
01:09:38,864 --> 01:09:39,864
¿Qué hacemos?
1028
01:09:39,964 --> 01:09:41,444
¿Qué quieres decir?
1029
01:09:41,884 --> 01:09:43,884
No se puede hacer nada,
sólo mirar y bostezar.
1030
01:09:44,964 --> 01:09:45,984
Escúchame.
1031
01:09:46,084 --> 01:09:49,424
Todos quédense ahí,
quiero saber lo que pasa.
1032
01:09:49,524 --> 01:09:50,544
Buenas noches, señor.
1033
01:09:50,644 --> 01:09:53,604
Toma cuatro horas hacer el biriyani,
¿matamos los corderos, señor?
1034
01:09:54,404 --> 01:09:56,404
- Hazlo, vete.
- Sí, señor.
1035
01:09:57,284 --> 01:09:58,824
"Biriyani" de cordero.
1036
01:09:58,924 --> 01:10:01,504
Lo cocinaremos para que
disfruten un rico festín.
1037
01:10:01,604 --> 01:10:02,864
Coman hasta saciarse.
1038
01:10:02,964 --> 01:10:04,544
Vengan todos.
1039
01:10:04,644 --> 01:10:05,824
Siempre...
1040
01:10:05,924 --> 01:10:07,604
...son bienvenidos.
1041
01:10:11,604 --> 01:10:12,964
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1042
01:10:13,844 --> 01:10:16,564
Iniciamos nuestro exótico festín
con la cúrcuma auspiciosa.
1043
01:10:21,604 --> 01:10:22,744
¿Qué pasa, papá?
1044
01:10:22,844 --> 01:10:24,184
Nada, estoy bien.
1045
01:10:24,424 --> 01:10:25,424
Hola, tío.
1046
01:10:25,524 --> 01:10:26,718
Me alegra verte.
1047
01:10:26,818 --> 01:10:27,834
Hola.
1048
01:10:37,764 --> 01:10:38,804
Cárgala.
1049
01:11:37,377 --> 01:11:39,744
Voy, estoy detrás del escenario.
1050
01:11:39,844 --> 01:11:40,937
Hay una moto aparcada.
1051
01:11:41,037 --> 01:11:42,757
Creo que es una moto para huir.
1052
01:11:58,404 --> 01:11:59,404
Aló.
1053
01:12:00,964 --> 01:12:02,164
Voy enseguida.
1054
01:12:03,164 --> 01:12:06,184
Se añade cebollas en rodajas finas
al aceite virgen de coco.
1055
01:12:06,284 --> 01:12:09,364
Se añade la carne marinada,
laurel y especias.
1056
01:12:12,524 --> 01:12:15,104
Jefe, él estaba acechando
a Rudra Prathap.
1057
01:12:15,204 --> 01:12:18,024
No es un pariente
ni de la banda de Sandhanam.
1058
01:12:18,124 --> 01:12:20,964
Aparcó su moto
detrás del escenario.
1059
01:12:25,684 --> 01:12:28,344
- ¡Habla!
- La chica es mi ex novia, señor.
1060
01:12:28,444 --> 01:12:31,164
Vine a chantajearla
y detener la boda.
1061
01:12:31,284 --> 01:12:32,864
No sé nada más, señor.
1062
01:12:32,964 --> 01:12:34,544
Déjeme ir, señor.
1063
01:12:34,644 --> 01:12:36,404
Salimos por cuatro años.
1064
01:12:37,284 --> 01:12:38,784
Colóquenlo ahí.
1065
01:12:38,884 --> 01:12:40,564
- Adentro.
- Entra.
1066
01:12:48,764 --> 01:12:50,744
Trajeron chicos nuevos.
1067
01:12:50,844 --> 01:12:52,684
- Informa al jefe.
- ¿En serio? Espera.
1068
01:12:54,244 --> 01:12:56,824
Tenemos novedades,
interrogan a un socio.
1069
01:12:56,924 --> 01:12:59,604
- ¿Tienes listos los hierros?
- Sí, ocultos en el auto.
1070
01:13:00,964 --> 01:13:03,604
Pon las armas al alcance
en el vestíbulo.
1071
01:13:05,804 --> 01:13:06,864
¿Qué pasó?
1072
01:13:17,244 --> 01:13:18,344
¿Qué haces?
1073
01:13:18,444 --> 01:13:20,624
♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪
1074
01:13:20,724 --> 01:13:23,864
♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪
1075
01:13:25,124 --> 01:13:29,344
♪ Un día, yo voy a ser Presidente
de la República de Colombia ♪
1076
01:13:31,142 --> 01:13:33,464
♪ Plata O Pomo ♪
1077
01:13:34,444 --> 01:13:36,824
♪ Plata O Pomo ♪
1078
01:13:37,804 --> 01:13:40,024
♪ Plata O Pomo ♪
1079
01:13:41,564 --> 01:13:44,244
♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪
1080
01:13:44,644 --> 01:13:47,064
♪ Plata O Pomo ♪
1081
01:13:47,964 --> 01:13:50,384
♪ Plata O Pomo ♪
1082
01:13:51,284 --> 01:13:53,704
♪ Plata O Pomo ♪
1083
01:13:54,724 --> 01:13:57,304
♪ Plata O Pomo ♪
1084
01:13:58,404 --> 01:14:00,764
Este postre está muy rico,
pruébelo.
1085
01:14:01,404 --> 01:14:04,119
Sandhanam va a algún lado,
mire al frente.
1086
01:14:21,764 --> 01:14:23,444
- ¿Es whisky?
- Sí, señor.
1087
01:14:24,404 --> 01:14:25,524
No, gracias.
1088
01:14:48,124 --> 01:14:49,344
¿Invitado del novio?
1089
01:14:49,444 --> 01:14:50,664
De la novia.
1090
01:14:54,084 --> 01:14:56,524
¿Hay alguien ahí, señor?
1091
01:14:57,484 --> 01:15:00,564
Me duelen las muñecas,
libéreme, por favor.
1092
01:15:01,964 --> 01:15:03,864
Debo entregar muchos
bidones de agua.
1093
01:15:03,964 --> 01:15:06,384
Mi jefe me golpeará,
libéreme, señor.
1094
01:15:06,484 --> 01:15:07,664
Déjeme ir.
1095
01:15:08,244 --> 01:15:09,464
Libéreme, señor.
1096
01:15:09,564 --> 01:15:11,464
El que busca no está
en estas fotos.
1097
01:15:11,564 --> 01:15:12,764
Créame, señor.
1098
01:15:13,844 --> 01:15:15,364
¿Quién eres, hermana?
1099
01:15:15,484 --> 01:15:17,324
¿Cocinas fideos Maggi?
1100
01:15:18,364 --> 01:15:20,044
Muero de hambre, hermana.
1101
01:16:40,684 --> 01:16:43,044
Este alboroto no me lo esperaba.
1102
01:16:49,244 --> 01:16:52,424
Qué rico 'biriyani'
como banquete de bodas.
1103
01:16:52,524 --> 01:16:55,304
Y degustándolo
entre amigos y familiares.
1104
01:16:55,404 --> 01:16:57,024
¡Mi paladar se deleita!
1105
01:16:57,124 --> 01:16:58,344
¿Qué más puedo decir?
1106
01:16:58,444 --> 01:16:59,664
¿Qué es ese revuelo?
1107
01:16:59,764 --> 01:17:01,852
Probando micrófono.
1-2-3, 3-2-1.
1108
01:17:01,952 --> 01:17:04,064
Damas y caballeros.
1109
01:17:04,164 --> 01:17:06,324
Soy el héroe de la escena.
1110
01:17:06,444 --> 01:17:09,584
Solo quiero a un sujeto
en esta reunión.
1111
01:17:09,684 --> 01:17:12,431
Si viene voluntariamente,
esta boda podrá continuar.
1112
01:17:12,531 --> 01:17:15,612
Los tíos y tías seguirían
bailando felizmente.
1113
01:17:17,084 --> 01:17:21,024
No quiero convertir esta boda
en un funeral.
1114
01:17:21,124 --> 01:17:24,084
Si ese sujeto viene conmigo
voluntariamente...
1115
01:17:24,364 --> 01:17:27,124
Me lo llevaré sin trifulcas.
1116
01:17:29,364 --> 01:17:30,404
¡Appa!
1117
01:17:39,084 --> 01:17:40,884
¡Rudra Prathap!
1118
01:17:42,124 --> 01:17:43,184
Ven.
1119
01:17:43,284 --> 01:17:44,314
¡Appa...!
1120
01:17:50,764 --> 01:17:51,844
Papá.
1121
01:18:03,124 --> 01:18:04,184
Papá.
1122
01:18:05,524 --> 01:18:06,566
¡Appa!
1123
01:18:30,884 --> 01:18:32,264
Ah, Sandhanam...
1124
01:18:32,564 --> 01:18:35,824
El abuelo dejó huella en YouTube
cocinando biriyani de cordero.
1125
01:18:35,924 --> 01:18:37,744
Me llené felizmente.
1126
01:18:37,844 --> 01:18:39,222
Sigue el ejemplo.
1127
01:18:39,322 --> 01:18:42,242
Este cordero es mío
para sacrificarlo.
1128
01:18:48,844 --> 01:18:50,489
Paso... den paso.
1129
01:18:50,589 --> 01:18:51,754
Apártense.
1130
01:18:56,564 --> 01:18:57,774
¡Llave de la moto!
1131
01:19:13,484 --> 01:19:14,524
A un lado.
1132
01:19:16,764 --> 01:19:17,764
¡Appa!
1133
01:19:21,444 --> 01:19:22,660
Hermano Sampath.
1134
01:19:31,164 --> 01:19:33,184
Llegará a la carretera
por el bosque.
1135
01:19:33,284 --> 01:19:34,764
Atrápenlo allí.
1136
01:19:35,284 --> 01:19:36,744
Quiero a Rudra Prathap vivo.
1137
01:19:36,844 --> 01:19:37,884
De acuerdo.
1138
01:19:55,084 --> 01:19:58,864
El sospechoso huye en una moto negra
por el bosque en Nemilicherry.
1139
01:19:58,964 --> 01:20:01,164
- Alerta todas las patrullas.
- ¡Entra, rápido!
1140
01:20:15,844 --> 01:20:17,724
¡Anna... hermano!
1141
01:20:43,164 --> 01:20:44,704
¡Oye! Es él, vamos.
1142
01:20:44,804 --> 01:20:45,824
Acelera.
1143
01:20:47,204 --> 01:20:49,746
El sospechoso cruza
el peaje de Kovalam, cambio.
1144
01:21:07,049 --> 01:21:08,864
¿Actuamos, jefe?
1145
01:21:08,964 --> 01:21:10,144
No se expongan.
1146
01:21:10,244 --> 01:21:11,824
Sólo observen lo que pasa.
1147
01:21:11,924 --> 01:21:13,084
Está bien, jefe.
1148
01:21:49,964 --> 01:21:51,764
No soy un ladrón, akka.
1149
01:21:52,244 --> 01:21:53,764
Entrego bidones de agua.
1150
01:21:54,124 --> 01:21:55,744
Por mala fortuna...
1151
01:21:55,844 --> 01:21:57,684
...caí en sus manos.
1152
01:22:14,564 --> 01:22:16,184
Un proyector, ¿eh?
1153
01:22:16,284 --> 01:22:17,604
Se ve bien.
1154
01:22:23,364 --> 01:22:26,864
Éste hombre me intimida
para que vea un montón de fotos.
1155
01:22:26,964 --> 01:22:28,584
¿Has visto a este hombre?
1156
01:22:28,684 --> 01:22:31,164
Sí, lo vi anoche, akka.
1157
01:22:39,869 --> 01:22:41,746
- Amar, ¿dónde estás?
- Ya te dije.
1158
01:22:41,846 --> 01:22:43,347
No me acoses con llamadas.
1159
01:22:43,447 --> 01:22:44,948
- No importa--
- ¡No grites!
1160
01:22:45,048 --> 01:22:47,615
Quien creíste muerto está vivo,
este chico lo vio.
1161
01:22:47,715 --> 01:22:49,435
Por eso te llamo.
1162
01:22:52,844 --> 01:22:55,324
El sospechoso pasó por la vía MM.
1163
01:23:24,804 --> 01:23:26,504
Bloqueamos la moto que dijo.
1164
01:23:26,604 --> 01:23:28,664
Pero una banda los siguió, señor.
1165
01:23:28,764 --> 01:23:31,504
Esa banda se ocupará del tipo
esposado al cuello.
1166
01:23:31,604 --> 01:23:34,744
Tráeme al de la máscara negra,
lo quiero vivo.
1167
01:23:34,844 --> 01:23:36,584
¿Entendido?
No usen armas.
1168
01:23:36,684 --> 01:23:37,864
Sí, señor.
1169
01:23:59,844 --> 01:24:01,764
♪ ¿Dónde está el amor? ♪
1170
01:24:01,964 --> 01:24:03,804
♪ Ayúdame amigo ♪
1171
01:24:04,244 --> 01:24:08,484
♪ Conoces la razón de esta agonía ♪
1172
01:24:08,884 --> 01:24:10,744
♪ ¿Dónde está el amor? ♪
1173
01:24:11,124 --> 01:24:12,944
♪ Ayúdame amigo ♪
1174
01:24:13,244 --> 01:24:18,104
♪ Conoces la razón de esta agonía ♪
1175
01:24:19,698 --> 01:24:21,689
♪ Díselo al mundo entero ♪
1176
01:24:26,244 --> 01:24:27,824
♪ Díselo al mundo entero ♪
1177
01:24:27,924 --> 01:24:30,967
Ocho, siete, seis, cinco...
1178
01:24:31,361 --> 01:24:33,924
...cuatro, tres, dos, uno.
1179
01:24:35,644 --> 01:24:36,744
♪ Ponle fin ♪
1180
01:24:44,524 --> 01:24:45,624
♪ Ponle fin ♪
1181
01:24:49,164 --> 01:24:50,224
♪ Ponle fin ♪
1182
01:24:53,644 --> 01:24:54,664
♪ Bajo ♪
1183
01:24:58,124 --> 01:24:59,304
♪ Ponle fin ♪
1184
01:25:02,684 --> 01:25:03,704
♪ Bajo ♪
1185
01:25:07,164 --> 01:25:08,287
♪ Ponle fin ♪
1186
01:25:10,724 --> 01:25:11,864
Chicos, ayúdenme.
1187
01:25:11,964 --> 01:25:15,559
♪ Díselo al mundo entero ♪
1188
01:25:29,913 --> 01:25:30,993
♪ Bajo ♪
1189
01:25:38,964 --> 01:25:39,984
♪ Bajo ♪
1190
01:25:47,964 --> 01:25:49,504
♪ Ponle fin ♪
1191
01:25:52,524 --> 01:25:53,544
♪ Ponle fin ♪
1192
01:25:56,943 --> 01:25:57,964
♪ Bajo ♪
1193
01:26:01,524 --> 01:26:02,784
♪ Ponle fin ♪
1194
01:26:10,844 --> 01:26:13,264
Si realmente eres audaz y valiente...
1195
01:26:13,364 --> 01:26:16,784
...quítate esa máscara y
muestra tu cara. ¡Pruébalo!
1196
01:26:16,884 --> 01:26:19,264
Puedes engañar a todos
llamándote Karnan.
1197
01:26:19,364 --> 01:26:21,524
Pero conozco tu verdadera identidad.
1198
01:26:23,924 --> 01:26:26,664
Oí muchas historias sobre
el fantasma en mi escuadrón.
1199
01:26:26,764 --> 01:26:29,104
Pero aquel que admiraba
tenía agallas y coraje.
1200
01:26:29,204 --> 01:26:31,644
¿Te escondes detrás de una máscara?
1201
01:26:31,804 --> 01:26:33,424
Te desenmascararé...
1202
01:26:33,524 --> 01:26:35,124
...y expondré...
1203
01:26:35,224 --> 01:26:36,484
...con tu verdadero rostro.
1204
01:26:36,684 --> 01:26:37,684
¡Un día!
1205
01:26:37,784 --> 01:26:40,104
Veamos si sobrevives
sólo un día.
1206
01:26:57,444 --> 01:26:58,544
Mira allí.
1207
01:27:10,244 --> 01:27:16,584
♪ El héroe regresó para trazar lo mágico
sus ocho directrices del pánico ♪
1208
01:27:21,524 --> 01:27:27,584
♪ Él es la fusión perfecta de Lord Rama
y el rey demonio de Lanka, Ravana ♪
1209
01:27:31,204 --> 01:27:32,344
¿Empezamos?
1210
01:27:46,324 --> 01:27:47,424
♪ Vikram ♪
1211
01:27:49,204 --> 01:27:50,344
♪ Vikram ♪
1212
01:27:52,084 --> 01:27:53,424
♪ Vikram ♪
1213
01:27:54,804 --> 01:27:56,024
♪ Vikram ♪
1214
01:28:00,604 --> 01:28:03,044
"Érase una vez un fantasma..."
1215
01:28:04,644 --> 01:28:06,364
¡Ya no es un mito!
1216
01:28:20,164 --> 01:28:21,264
♪ Vikram ♪
1217
01:28:23,084 --> 01:28:24,224
♪ Vikram ♪
1218
01:28:25,884 --> 01:28:27,104
♪ Vikram ♪
1219
01:28:28,804 --> 01:28:29,864
♪ Vikram ♪
1220
01:28:40,482 --> 01:28:42,922
Hallé un rastreador
al abrir el contenedor.
1221
01:28:43,204 --> 01:28:44,504
Lo desactivé, señor.
1222
01:28:44,604 --> 01:28:47,084
Nadie conoce este lugar
salvo usted y yo.
1223
01:28:47,204 --> 01:28:48,225
Bien.
1224
01:28:48,425 --> 01:28:51,185
Mantén esto en secreto
hasta que te informe.
1225
01:28:53,179 --> 01:28:54,755
Reviso la muestra, señor.
1226
01:28:54,855 --> 01:28:57,184
No es cocaína.
Lo confirmaré al obtenerla.
1227
01:28:57,284 --> 01:28:59,944
Y si me pasa algo aquí donde estoy...
1228
01:29:00,044 --> 01:29:02,224
...fijé un chip de audio allí.
1229
01:29:02,324 --> 01:29:03,704
Todo será grabado.
1230
01:29:03,804 --> 01:29:05,824
Señor... si algo malo me pasa...
1231
01:29:05,924 --> 01:29:07,304
...avísele a mi padre, por favor.
1232
01:29:07,404 --> 01:29:09,304
¡Oye! Sé optimista.
1233
01:29:09,404 --> 01:29:12,284
Tengo otra urgencia,
te llamaré luego, ¿sí?
1234
01:29:13,684 --> 01:29:15,924
Napolean, voy para allá. Cuelgo.
1235
01:29:16,364 --> 01:29:17,624
Dilli, acelera.
1236
01:29:25,204 --> 01:29:26,424
- Sí, señor.
- Vishwa...
1237
01:29:26,524 --> 01:29:29,064
- ¿Los enmascarados están en la celda 8?
- Sí, señor.
1238
01:29:29,164 --> 01:29:30,224
Sal, sal, sal.
1239
01:29:30,324 --> 01:29:33,284
Enviaré a nuestros chicos,
echa a los policías de turno.
1240
01:29:36,564 --> 01:29:38,984
- Dime.
- Sandhanam, ¿y el alijo?
1241
01:29:39,084 --> 01:29:40,504
Lo que tengo...
1242
01:29:41,484 --> 01:29:42,744
...lo estoy preparando.
1243
01:29:42,844 --> 01:29:45,064
No hablo del que custodias.
1244
01:29:45,164 --> 01:29:47,864
¿Qué pasó con la mercancía que falta?
1245
01:29:47,964 --> 01:29:50,224
Lo conseguiré en los próximos días.
1246
01:29:50,324 --> 01:29:53,504
Traslada todo el alijo
a tu cargo esta noche...
1247
01:29:53,604 --> 01:29:55,824
...y halla el alijo perdido en dos días.
1248
01:29:55,924 --> 01:29:58,384
Si no, recibirás la próxima
llamada de Rolex.
1249
01:29:58,484 --> 01:30:01,704
¿Posees una familia numerosa?
¿No deberían estar a salvo?
1250
01:30:01,804 --> 01:30:03,364
No, te avisaré.
1251
01:30:05,684 --> 01:30:07,424
El segundo en morir no era Karnan.
1252
01:30:07,524 --> 01:30:08,844
Miren esta foto.
1253
01:30:09,644 --> 01:30:14,704
La agencia creada para eliminar
antisociales dentro de la India.
1254
01:30:14,804 --> 01:30:15,864
Escuadrón Negro.
1255
01:30:15,964 --> 01:30:17,684
Soy su grupo actual.
1256
01:30:17,844 --> 01:30:20,104
Este equipo es un grupo piloto.
1257
01:30:20,204 --> 01:30:21,884
Escuadrón Negro Piloto.
1258
01:30:24,764 --> 01:30:26,884
Este es Karnan, declarado muerto.
1259
01:30:27,084 --> 01:30:28,184
¡Vikram!
1260
01:30:28,284 --> 01:30:30,164
Él es el agente Vikram.
1261
01:30:30,484 --> 01:30:31,664
En los años 80.
1262
01:30:31,764 --> 01:30:33,744
Bajo el mando del Primer Ministro...
1263
01:30:33,844 --> 01:30:35,804
...se formó un equipo secreto.
1264
01:30:35,924 --> 01:30:37,704
Al inicio se llamaba
Príncipe Guardián.
1265
01:30:37,804 --> 01:30:40,844
Luego, pasó a llamarse
Escuadrón Negro.
1266
01:30:41,964 --> 01:30:45,444
Había once miembros en
el Escuadrón Negro piloto.
1267
01:30:45,564 --> 01:30:48,404
Su comandante en jefe
era el agente Vikram.
1268
01:30:49,324 --> 01:30:52,964
Este implacable equipo
cumplió unas 100 operaciones.
1269
01:30:57,964 --> 01:30:59,304
Infortunadamente...
1270
01:30:59,404 --> 01:31:02,264
...su operación en 1991
fue contraproducente.
1271
01:31:02,364 --> 01:31:04,284
La agencia los repudió.
1272
01:31:04,844 --> 01:31:07,824
Tacharon a todo el equipo
como terroristas.
1273
01:31:07,924 --> 01:31:10,804
Actuaron contra ellos exterminándolos.
1274
01:31:12,884 --> 01:31:14,344
No sólo a los once.
1275
01:31:14,444 --> 01:31:18,444
Mataron brutalmente a sus
familiares, amigos y allegados.
1276
01:31:19,484 --> 01:31:22,224
Pero no existen pruebas
relacionadas con esto.
1277
01:31:22,324 --> 01:31:23,464
Hasta ahora...
1278
01:31:23,564 --> 01:31:26,844
...faltan cuatro cadáveres
en este equipo de once.
1279
01:31:28,244 --> 01:31:30,444
Incluyendo a Vikram también.
1280
01:31:31,604 --> 01:31:32,924
Y su muerte...
1281
01:31:33,164 --> 01:31:34,804
...sigue siendo un misterio.
1282
01:31:35,084 --> 01:31:38,824
Y si comparamos al que
se desenmascaró frente a mí.
1283
01:31:38,924 --> 01:31:41,144
El presunto muerto
en los informes...
1284
01:31:41,244 --> 01:31:42,564
...es su hombre.
1285
01:31:42,964 --> 01:31:44,064
Vikram.
1286
01:31:45,324 --> 01:31:48,744
¿Entonces los relatos de testigos
y familiares son falsos?
1287
01:31:48,844 --> 01:31:51,844
Si mi conjetura es cierta,
es un plan de Vikram.
1288
01:31:52,724 --> 01:31:54,984
Él mostró otra cara con los demás.
1289
01:31:55,084 --> 01:31:57,124
Su cara real es diferente.
1290
01:31:57,764 --> 01:32:01,784
Hizo creer a todos que era
drogadicto y alcohólico...
1291
01:32:01,884 --> 01:32:06,464
...al saber que su hijo fue asesinado
por ese contenedor perdido.
1292
01:32:06,564 --> 01:32:09,424
Para atrapar a los auténticos asesinos...
1293
01:32:09,524 --> 01:32:11,384
...trabajó desde ese punto ciego.
1294
01:32:11,484 --> 01:32:13,884
Actuó en la sombra como un fantasma.
1295
01:32:14,884 --> 01:32:17,384
Entre las pláticas de
Veerapandian y Rudra Prathap...
1296
01:32:17,484 --> 01:32:18,484
...lo descubrió.
1297
01:32:18,584 --> 01:32:22,024
Todos buscaban los contenedores
de Sandhanam.
1298
01:32:22,244 --> 01:32:27,524
Él necesitaba el historial de Sandhanam
y la banda de la comisaría de Nungambakkam.
1299
01:32:27,964 --> 01:32:29,624
- ¿Todo bien?
- Todo bien, señor.
1300
01:32:29,724 --> 01:32:32,464
- Sudhakar se dislocó el hombro derecho.
- Gracias, chicos.
1301
01:32:32,564 --> 01:32:34,264
Y al fin halló una coincidencia.
1302
01:32:34,364 --> 01:32:36,924
- ¿Por qué hay tanta gente allí?
- No sé.
1303
01:32:38,324 --> 01:32:40,424
La cocaína provista por Sandhanam...
1304
01:32:40,524 --> 01:32:42,984
...y la de los contenedores perdidos
es la misma.
1305
01:32:43,084 --> 01:32:44,104
Confirmado.
1306
01:32:44,204 --> 01:32:45,324
Erythroxylum.
1307
01:32:45,844 --> 01:32:48,344
Así como el enmascarado
que mató a Prabanjan...
1308
01:32:48,444 --> 01:32:52,044
...él usó su propio equipo
e hizo que le creyeran muerto.
1309
01:33:13,924 --> 01:33:16,524
Él empezó a usar esa misma máscara.
1310
01:33:18,764 --> 01:33:22,823
Los que han muerto son culpables
de la muerte del hijo de Vikram.
1311
01:33:22,923 --> 01:33:25,824
Cualquiera relacionado con ese asesinato.
1312
01:33:25,924 --> 01:33:27,424
Si están vinculados...
1313
01:33:27,524 --> 01:33:29,164
...los asesinatos continuarán.
1314
01:33:29,524 --> 01:33:32,304
¿Este hombre enfrenta al Gobierno
por un hijo que adoptó?
1315
01:33:32,404 --> 01:33:34,924
¿Y si era su hijo biológico?
1316
01:33:36,284 --> 01:33:39,344
Salvo el nombre "Vikram"
no hay nada sobre él en los archivos.
1317
01:33:39,444 --> 01:33:41,664
Su trabajo, sus asesinatos, su salario...
1318
01:33:41,764 --> 01:33:44,244
...las armas que usó,
sus logros, entre otros.
1319
01:33:44,724 --> 01:33:45,824
No hay registro.
1320
01:33:45,924 --> 01:33:48,864
Viviendo con diversos nombres
y disfraces estos años...
1321
01:33:48,964 --> 01:33:50,144
...finalmente...
1322
01:33:50,444 --> 01:33:52,964
...se oculta hora
bajo el nombre de Karnan.
1323
01:33:54,444 --> 01:33:57,444
Él le ocultó al Gobierno que tenía un hijo.
1324
01:33:58,964 --> 01:34:01,364
Quería a su hijo vivo,
temía por ello.
1325
01:34:02,044 --> 01:34:04,704
Ahora alguien mató a su hijo.
1326
01:34:05,364 --> 01:34:07,964
¡Lamentable!
Desconocen el poderío de Vikram.
1327
01:34:08,344 --> 01:34:09,344
Amar...
1328
01:34:09,444 --> 01:34:13,844
¿Entonces el hijo de Prabanjan
es su nieto biológico?
1329
01:34:14,884 --> 01:34:16,124
Es posible, señor.
1330
01:34:17,324 --> 01:34:19,044
Bueno, olvida eso.
1331
01:34:20,444 --> 01:34:23,744
¿Hay sólo cuatro miembros
en su equipo o más?
1332
01:34:23,844 --> 01:34:25,404
Quizás hay otro, señor.
1333
01:34:26,964 --> 01:34:28,924
Podría ser su mismo nieto.
1334
01:34:29,564 --> 01:34:31,944
Más que la ira por
el asesinato de su hijo...
1335
01:34:32,044 --> 01:34:34,444
...quizás viva para proteger
a su nieto con furor.
1336
01:34:39,284 --> 01:34:42,564
Él era el más salvaje y desenfrenado.
1337
01:34:43,244 --> 01:34:44,844
Era llamado fantasma.
1338
01:34:56,644 --> 01:35:00,604
Y bien, Amar,
¿sabes dónde está ahora?
1339
01:35:02,604 --> 01:35:04,644
Me pediste buscar al asesino.
1340
01:35:05,204 --> 01:35:06,504
Él es tu sujeto.
1341
01:35:06,604 --> 01:35:08,444
Mi misión está cumplida.
1342
01:35:09,044 --> 01:35:12,064
No está bien dejar
esta tarea a medias, ¿cierto?
1343
01:35:12,164 --> 01:35:13,864
Al asumir esta misión...
1344
01:35:13,964 --> 01:35:16,984
...creí que era un lío entre
la policía y los asesinos en serie.
1345
01:35:17,084 --> 01:35:18,364
Pero ahora...
1346
01:35:18,524 --> 01:35:22,924
...es la guerra entre un ex agente
y los asesinos de su hijo.
1347
01:35:24,284 --> 01:35:26,144
No puedo participar en esto.
1348
01:35:26,244 --> 01:35:27,424
¡Chicos, ¿terminamos?!
1349
01:35:27,524 --> 01:35:28,564
¡Sí, señor!
1350
01:35:33,204 --> 01:35:34,284
¡Amar!
1351
01:35:38,284 --> 01:35:40,484
¡Oye! Contesta y luego retírate.
1352
01:35:44,924 --> 01:35:46,604
Comprueba lo que pasó allí.
1353
01:35:48,304 --> 01:35:49,304
¡Amar!
1354
01:35:49,404 --> 01:35:50,544
Apártense.
1355
01:35:57,524 --> 01:35:59,664
No lo capturaste, están juntos.
1356
01:35:59,764 --> 01:36:01,824
Por eso le dejaste huir.
1357
01:36:01,924 --> 01:36:03,884
Puedo hablar y
volver el caso en tu contra.
1358
01:36:07,604 --> 01:36:09,724
Sé quién mató a Prabanjan.
1359
01:36:09,844 --> 01:36:11,864
Tus ojos te delataron.
1360
01:36:11,964 --> 01:36:14,164
Si puedes, intenta salvarte.
1361
01:36:18,804 --> 01:36:20,864
Me pides que tenga miedo
de un muerto.
1362
01:36:20,964 --> 01:36:23,804
Bien, si lo que dices es cierto.
1363
01:36:23,924 --> 01:36:26,404
Esta vez, Karnan debe morir
definitivamente.
1364
01:36:29,164 --> 01:36:31,004
Estás hablando de Karnan.
1365
01:36:31,204 --> 01:36:33,844
¡Pero yo me refiero a Vikram!
1366
01:36:34,444 --> 01:36:36,364
Ustedes no pueden matarlo.
1367
01:36:36,804 --> 01:36:38,044
¿Sabes por qué?
1368
01:36:40,764 --> 01:36:41,884
Porque...
1369
01:36:42,204 --> 01:36:43,984
¡Él ya es un fantasma!
1370
01:36:59,844 --> 01:37:02,204
Contesta, contesta.
1371
01:37:03,844 --> 01:37:04,864
¿Qué pasó?
1372
01:37:06,564 --> 01:37:08,364
¿Entraron nuestros hombres?
1373
01:37:10,604 --> 01:37:11,737
¡Di algo!
1374
01:37:25,284 --> 01:37:26,884
- ¿Señor?
- ¡¿Qué?!
1375
01:37:27,524 --> 01:37:29,704
Se entregaron las armas, señor.
1376
01:37:29,804 --> 01:37:31,245
Pero las pruebas fueron destruidas.
1377
01:37:31,345 --> 01:37:32,445
¿Algo más?
1378
01:37:33,084 --> 01:37:36,844
Luego desaparecieron la Gelatina
y 30 kg de RDX, señor.
1379
01:37:42,964 --> 01:37:45,046
Recién reproducida.
1380
01:37:49,204 --> 01:37:51,384
¿No deberíamos alertar a tus chicos?
1381
01:37:51,484 --> 01:37:52,884
Haré los honores.
1382
01:39:26,964 --> 01:39:28,809
Sandhanam, ¿dónde estás?
1383
01:39:28,909 --> 01:39:30,154
En mi laboratorio.
1384
01:39:30,254 --> 01:39:31,944
Escúchame bien.
1385
01:39:32,044 --> 01:39:33,744
Ya te lo mencioné.
1386
01:39:33,844 --> 01:39:36,464
Trajimos a Amar y su equipo
para atrapar a los asesinos.
1387
01:39:36,564 --> 01:39:38,744
Ese maldito está cavando mi tumba.
1388
01:39:38,844 --> 01:39:41,864
Nos descubrió y planea
exponernos totalmente.
1389
01:39:41,964 --> 01:39:44,464
Él es tu problema,
sólo respondo ante Rolex.
1390
01:39:44,564 --> 01:39:46,864
Debemos seguir vivos
para enfrentar a Rolex, ¿no?
1391
01:39:46,964 --> 01:39:51,364
Faltan 30 kg de explosivos
de nuestro inventario.
1392
01:39:51,884 --> 01:39:55,704
Él no se irá quieto al saber
sobre nuestro laboratorio.
1393
01:39:55,804 --> 01:39:58,604
Busca un modo de salir con vida.
1394
01:39:58,884 --> 01:40:01,504
Toda mi familia está aquí,
los niños también.
1395
01:40:01,604 --> 01:40:03,784
Sin mover ni tocar nada...
1396
01:40:03,884 --> 01:40:06,009
...busca un modo de sacarlos a salvo.
1397
01:40:06,109 --> 01:40:07,389
¿Entendido?
1398
01:40:07,964 --> 01:40:09,604
Bueno, está bien.
1399
01:40:21,604 --> 01:40:23,184
Interesante debate el de hoy, ¿no?
1400
01:40:23,284 --> 01:40:24,984
¿Están algo incrédulos?
1401
01:40:25,084 --> 01:40:27,144
Hoy les traigo una pregunta interesante.
1402
01:40:27,244 --> 01:40:30,384
Si tuvieran que vivir un día
en un bosque...
1403
01:40:30,484 --> 01:40:32,104
...y como una bestia.
1404
01:40:32,204 --> 01:40:34,784
¿Cómo cuál animal les gustaría vivir?
1405
01:40:34,884 --> 01:40:37,704
Crees que nos gusta escuchar
canciones, ¿para qué torturar--?
1406
01:40:37,804 --> 01:40:38,824
¡Oigan!
1407
01:40:38,924 --> 01:40:40,584
Llamen a este número.
¿Qué animal--?
1408
01:40:40,684 --> 01:40:43,304
¡Paren todo, debemos salir de aquí!
1409
01:40:45,033 --> 01:40:46,664
El siguiente es el famoso Sr. Sivaji--
1410
01:40:46,764 --> 01:40:49,104
¡No toques nada!
¿Eres idiota o qué?
1411
01:40:49,204 --> 01:40:53,104
La siguiente canción es "Kalviya Selvama"
de Saraswathi Sabadham.
1412
01:40:53,204 --> 01:40:54,344
¡Síganme todos!
1413
01:40:54,644 --> 01:40:59,504
♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪
1414
01:41:00,604 --> 01:41:05,084
♪ ¿Madre, padre o tu deidad favorita? ♪
1415
01:41:05,484 --> 01:41:08,844
♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪
1416
01:41:09,244 --> 01:41:11,004
¿Qué sucede, cariño?
1417
01:41:11,404 --> 01:41:14,864
♪ ¿Madre, padre o tu deidad favorita? ♪
1418
01:41:15,644 --> 01:41:17,584
♪ ¿Puede uno prosperar sin alguien? ♪
1419
01:41:17,684 --> 01:41:19,184
¡Oigan, cállense!
1420
01:41:20,364 --> 01:41:25,204
♪ ¿Cómo se llega a ser superior
o apartado como inferior? ♪
1421
01:41:25,404 --> 01:41:29,924
♪ ¿Puede uno prosperar sin alguien? ♪
1422
01:41:30,324 --> 01:41:34,764
♪ ¿Cómo se llega a ser superior
o apartado como inferior? ♪
1423
01:41:34,964 --> 01:41:37,864
♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪
1424
01:41:51,484 --> 01:41:54,164
Chicos, tomen esto como entrenamiento.
1425
01:41:56,844 --> 01:41:57,924
Bejoy.
1426
01:42:03,164 --> 01:42:04,204
Thiru.
1427
01:42:16,884 --> 01:42:18,064
¡Insuficiente!
1428
01:42:34,404 --> 01:42:36,864
♪ Érase una vez ♪
1429
01:42:37,484 --> 01:42:39,324
♪ Vivía un fantasma ♪
1430
01:42:41,324 --> 01:42:43,924
♪ Era conocido por ser un asesino ♪
1431
01:42:45,204 --> 01:42:46,924
♪ Y el más temido ♪
1432
01:42:49,884 --> 01:42:52,184
♪ Érase una vez ♪
1433
01:42:52,964 --> 01:42:54,844
♪ Vivía un fantasma ♪
1434
01:42:56,964 --> 01:42:59,544
♪ Era conocido por ser un asesino ♪
1435
01:43:00,724 --> 01:43:02,524
♪ Y el más temido ♪
1436
01:43:11,524 --> 01:43:13,284
Pasajes de la agencia.
1437
01:43:13,484 --> 01:43:15,924
Nadie sabe quién va a qué ciudad.
1438
01:43:16,964 --> 01:43:18,144
Gracias, jefe.
1439
01:43:18,364 --> 01:43:21,864
♪ ¿Deseas que la armonía de las tres
te ayude a vivir feliz? ♪
1440
01:43:21,964 --> 01:43:26,664
♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪
1441
01:43:29,404 --> 01:43:30,824
Escuchen todos.
1442
01:43:30,924 --> 01:43:33,144
Mantengan la calma,
no se asusten.
1443
01:43:33,244 --> 01:43:35,904
No toquen nada, dejen todo.
1444
01:43:36,204 --> 01:43:37,444
¡Síganme todos!
1445
01:43:37,644 --> 01:43:39,504
- ¿Qué pasó?
- ¿Y los niños?
1446
01:43:39,604 --> 01:43:42,104
Agarren a los niños,
no toquen nada.
1447
01:43:42,204 --> 01:43:44,584
Tomen sus manos y vengan conmigo.
1448
01:43:44,684 --> 01:43:46,344
Con cuidado, traigan a los niños.
1449
01:43:46,444 --> 01:43:49,224
- ¿Están todos aquí?
- ¿Qué está pasando?
1450
01:43:49,324 --> 01:43:51,504
- ¿Que qué pasó?
- Colocaron una bomba.
1451
01:43:51,604 --> 01:43:53,664
Salgan rápido sin tocar nada.
1452
01:43:53,764 --> 01:43:55,084
Con cuidado.
1453
01:43:55,484 --> 01:43:57,504
Asegúrense de no tocar nada.
1454
01:43:57,604 --> 01:43:59,224
Tengan cuidado.
1455
01:43:59,324 --> 01:44:01,064
¡Vamos! ¡De prisa!
1456
01:44:01,524 --> 01:44:03,304
¿Alguien quedó atrás?
1457
01:44:03,404 --> 01:44:05,024
¿Puedes oírme?
1458
01:44:05,324 --> 01:44:07,344
¡Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango!
1459
01:44:07,444 --> 01:44:09,584
- ¿No hay nadie aquí?
- Sal.
1460
01:44:09,684 --> 01:44:12,044
- Sal si estás dentro.
- Sal rápido ya.
1461
01:44:12,244 --> 01:44:14,344
Pusieron una bomba en nuestra casa.
1462
01:44:14,444 --> 01:44:16,604
- Salgan todos.
- Sal conmigo.
1463
01:44:23,604 --> 01:44:25,064
¡Fin del episodio!
1464
01:44:26,044 --> 01:44:28,444
Señor... señor, ¿qué pasó?
1465
01:44:30,204 --> 01:44:31,964
Bejoy está ahí, ¿cierto?
1466
01:44:32,364 --> 01:44:33,784
Él no saldrá por aquí.
1467
01:44:33,884 --> 01:44:35,704
Esto solía ser una salida, señor.
1468
01:44:35,804 --> 01:44:37,344
No sé qué hay arriba.
1469
01:44:37,444 --> 01:44:38,964
- Podría ser--
- ¡Calla!
1470
01:44:53,484 --> 01:44:56,484
Eres James Bond, lo acepto.
Baja tu arma.
1471
01:44:57,524 --> 01:44:59,724
- Gracias, jefe.
- Nos vemos.
1472
01:45:03,204 --> 01:45:06,464
Tengo una duda, jefe.
No sé dónde fijó el detonador.
1473
01:45:06,564 --> 01:45:08,884
Pero en caso de no detonar...
1474
01:45:09,844 --> 01:45:10,944
¿Están todos aquí?
1475
01:45:11,044 --> 01:45:13,184
Cuenten, ¿dónde está Ilango?
1476
01:45:13,284 --> 01:45:15,264
- Lo envié arriba.
- ¿Dónde está Ilango?
1477
01:45:15,364 --> 01:45:17,064
¡No! Lo vi adentro.
1478
01:45:17,164 --> 01:45:18,944
No inventes. Calma, cariño.
1479
01:45:19,044 --> 01:45:21,289
Su teléfono... llámalo.
Aguarda, cariño.
1480
01:45:21,389 --> 01:45:22,914
Llámalo a su número.
1481
01:45:23,014 --> 01:45:24,294
Llámalo ya.
1482
01:45:26,604 --> 01:45:27,624
Ilango, ¿dónde estás--?
1483
01:45:27,724 --> 01:45:30,664
Nuestra merca estará lista
esta noche, tranquilo.
1484
01:45:30,764 --> 01:45:32,624
- ¿Dónde estás?
- En el baño.
1485
01:45:32,724 --> 01:45:34,009
Permanece ahí.
1486
01:45:34,109 --> 01:45:35,986
- ¿Qué pasó?
- Nada. Calma, querido.
1487
01:45:36,086 --> 01:45:38,041
Quédate ahí, iré a buscarte.
1488
01:45:38,141 --> 01:45:39,593
Bien, te espero.
1489
01:45:39,693 --> 01:45:40,938
Estaré aquí.
1490
01:45:41,038 --> 01:45:42,759
No toques nada.
1491
01:45:42,859 --> 01:45:44,544
Bien, no tocaré nada.
1492
01:45:44,644 --> 01:45:46,044
De acuerdo.
1493
01:45:46,524 --> 01:45:48,924
¡Ni siquiera me dejan cagar en paz!
1494
01:45:51,524 --> 01:45:52,604
Explotará.
1495
01:45:54,244 --> 01:45:55,324
Bien.
1496
01:46:54,964 --> 01:46:56,744
VICTORIA
1497
01:47:08,844 --> 01:47:10,624
¿Recuerdas el nombre del agente?
1498
01:47:10,724 --> 01:47:11,744
Prabanjan.
1499
01:47:14,044 --> 01:47:16,444
Mencionó a su padre
antes de morir.
1500
01:47:22,338 --> 01:47:23,626
¡Oye, detente!
1501
01:47:24,804 --> 01:47:27,443
Prabanjan, ¿entiendes
lo grave del asunto?
1502
01:47:27,543 --> 01:47:29,824
Debiste decirnos lo del contenedor.
1503
01:47:29,924 --> 01:47:31,424
Es tu error no haberlo contado.
1504
01:47:31,524 --> 01:47:34,331
Sencillamente no puedo matarte.
Si lo hago, ¿qué pasaría?
1505
01:47:34,431 --> 01:47:36,163
Sé las consecuencias.
1506
01:47:36,263 --> 01:47:37,662
Pero esta presión...
1507
01:47:38,084 --> 01:47:39,484
...es aún más dolorosa.
1508
01:47:41,364 --> 01:47:42,364
De acuerdo.
1509
01:47:42,469 --> 01:47:45,224
Si quieres, tramitaré
otra medalla de honor.
1510
01:47:45,324 --> 01:47:47,744
Te la entregaré a su debido tiempo.
1511
01:47:47,844 --> 01:47:49,964
Todo es cuestión de acuerdos.
1512
01:47:54,404 --> 01:47:56,724
Deseo matarte ya mismo
por tu arrogancia.
1513
01:47:57,139 --> 01:47:59,064
No tengo tiempo para estos juegos.
1514
01:47:59,164 --> 01:48:00,164
Prabanjan.
1515
01:48:00,264 --> 01:48:03,304
No decomisaste
dos toneladas de cocaína.
1516
01:48:03,444 --> 01:48:05,424
Eran dos toneladas de materia prima.
1517
01:48:05,524 --> 01:48:09,304
¡Significa que al procesarla sacas
2.000 toneladas de cocaína!
1518
01:48:09,404 --> 01:48:11,039
¿Sabes su precio?
1519
01:48:11,139 --> 01:48:13,184
¡Dos mil millones,
o sea, dos billones!
1520
01:48:13,284 --> 01:48:18,104
Imagina cuantos hombres hay tras ella
y la lucha de poder.
1521
01:48:18,204 --> 01:48:19,764
Estoy seguro de que lo sabes.
1522
01:48:21,604 --> 01:48:23,444
Oye, querido muchacho.
1523
01:48:24,364 --> 01:48:27,274
Si sueltas la verdad
garantizaré tu protección.
1524
01:48:28,204 --> 01:48:30,104
¿Conoces al tipo que viene ahora?
1525
01:48:30,204 --> 01:48:32,364
¿Sabes lo cruel que es?
1526
01:48:35,844 --> 01:48:38,004
¿Sabes quién es mi padre?
1527
01:48:40,684 --> 01:48:41,964
¿Quién es su padre?
1528
01:48:42,084 --> 01:48:43,204
No lo sé.
1529
01:48:59,684 --> 01:49:02,684
Sandhanam, escúchame.
Yo me ocuparé de él.
1530
01:49:02,837 --> 01:49:03,922
¿Dijo algo?
1531
01:49:04,022 --> 01:49:06,467
No ha dicho nada,
pero lo haré hablar.
1532
01:49:06,567 --> 01:49:08,767
- Hablaré con él.
- Ten paciencia.
1533
01:49:09,564 --> 01:49:11,824
- Sandhanam, por favor.
- Hablé con Stephen Raj.
1534
01:49:11,924 --> 01:49:13,264
Él no tiene padre.
1535
01:49:13,364 --> 01:49:14,464
Es de un orfanato.
1536
01:49:14,564 --> 01:49:18,824
¡Hace cinco años él adoptó
a un cincuentón como padre!
1537
01:49:18,924 --> 01:49:20,144
Su nombre es Karnan.
1538
01:49:20,244 --> 01:49:23,164
Él no posee un perfil
como para alardear.
1539
01:49:23,484 --> 01:49:25,984
No te precipites,
crearemos problemas.
1540
01:49:26,084 --> 01:49:27,764
Intentaré hablar con él.
1541
01:49:28,084 --> 01:49:29,604
Déjame hablar con él.
1542
01:49:37,296 --> 01:49:39,144
¿No sabes quién es tu padre?
1543
01:49:39,244 --> 01:49:41,084
¿Y tu madre no lo sabe?
1544
01:49:42,224 --> 01:49:44,624
¿Si llamo a tu padre,
él me lo dirá?
1545
01:49:44,851 --> 01:49:48,084
Si confiesas tus crímenes
tal vez yo te lo diga.
1546
01:49:52,204 --> 01:49:53,944
Conque no me lo dirás.
1547
01:49:54,044 --> 01:49:56,404
Así tu padre lo pida,
no lo diré.
1548
01:50:04,964 --> 01:50:06,044
¡Oye!
1549
01:50:11,244 --> 01:50:13,724
No hay nada que hacer.
Murió, se acabó.
1550
01:50:14,364 --> 01:50:16,844
¿Viniste para hacer esto?
1551
01:50:17,364 --> 01:50:19,444
¿Acaso no sé hacer esto?
1552
01:50:19,684 --> 01:50:22,284
Si el Departamento se entera,
husmearán aquí.
1553
01:50:22,404 --> 01:50:24,764
¿Eres un perro de presa?
1554
01:50:25,884 --> 01:50:28,104
¿Para qué participas en esto?
1555
01:50:28,204 --> 01:50:29,584
¿Para juguetear?
1556
01:50:30,684 --> 01:50:33,424
Encárgate de esto,
es tu problema.
1557
01:50:33,524 --> 01:50:35,044
Quiero mi mercancía.
1558
01:50:35,604 --> 01:50:37,084
¡La quiero, carajo!
1559
01:50:37,804 --> 01:50:41,564
Da igual si Rolex me mata.
¡Él enterrará viva a toda mi familia!
1560
01:50:46,084 --> 01:50:48,384
¡No quiero que Rolex me mate!
1561
01:50:48,484 --> 01:50:50,389
¡Quiero mi alijo!
1562
01:51:20,306 --> 01:51:21,431
Esto no es un asesinato.
1563
01:51:21,531 --> 01:51:22,624
Es una sentencia.
1564
01:51:22,724 --> 01:51:23,744
Con esto.
1565
01:51:23,844 --> 01:51:26,044
Le declaramos la guerra
a este sistema.
1566
01:51:27,844 --> 01:51:29,944
Envía este video al Departamento.
1567
01:51:30,044 --> 01:51:33,004
Podemos desviar el caso
hacia algún grupo terrorista.
1568
01:51:33,684 --> 01:51:35,424
Al enviar el video...
1569
01:51:35,524 --> 01:51:38,524
...edita el metraje y mezcla
audio-video, luego envíalo.
1570
01:51:38,844 --> 01:51:41,724
He seguido a su padre
desde que Prabanjan murió.
1571
01:51:42,844 --> 01:51:45,884
Le abrieron el pecho sin piedad
frente a mi equipo.
1572
01:51:48,404 --> 01:51:51,304
Yo evalué su acta de
autopsia y la firmé.
1573
01:51:51,404 --> 01:51:52,984
Él nos engañó.
1574
01:51:56,444 --> 01:51:58,244
Aún no es demasiado tarde.
1575
01:51:58,804 --> 01:52:01,044
Cuando tengamos la mercancía...
1576
01:52:01,364 --> 01:52:03,064
...podremos recuperar lo perdido.
1577
01:52:03,164 --> 01:52:05,164
¡No habrá que temerle
a ningún cabrón!
1578
01:52:06,524 --> 01:52:09,944
Pero para que eso pase,
necesitamos tiempo esta noche.
1579
01:52:10,044 --> 01:52:12,124
No tenemos nada que perder.
1580
01:52:12,524 --> 01:52:14,164
Él es muy peligroso.
1581
01:52:14,284 --> 01:52:15,424
Pero ahora...
1582
01:52:15,524 --> 01:52:16,744
¿Y para él?
1583
01:52:16,844 --> 01:52:18,444
Él lo tiene todo.
1584
01:52:18,564 --> 01:52:19,784
¡Su nieto!
1585
01:52:20,644 --> 01:52:24,004
Él vivió oculto
para proteger a su nieto.
1586
01:52:24,964 --> 01:52:28,224
Es de alto voltaje para ti,
sólo tienes que tocarlo.
1587
01:52:28,324 --> 01:52:29,984
En sólo media hora...
1588
01:52:30,084 --> 01:52:31,964
...obtendremos nuestra carga.
1589
01:52:37,764 --> 01:52:39,284
Sandhanam, aguarda.
1590
01:52:40,804 --> 01:52:42,804
El tipo que voló tu laboratorio...
1591
01:52:43,204 --> 01:52:44,644
...esta es su esposa.
1592
01:52:50,724 --> 01:52:51,824
Bonificación.
1593
01:52:57,044 --> 01:52:59,104
Ven, vehículo número 2741.
1594
01:52:59,204 --> 01:53:00,704
No pares, ven directo.
1595
01:53:00,804 --> 01:53:02,704
Bien, es todo... te dejo.
1596
01:53:02,804 --> 01:53:05,784
Nena, si te preguntan
di que vamos a Kerala.
1597
01:53:05,884 --> 01:53:07,304
¿Vamos a Kerala?
1598
01:53:07,404 --> 01:53:08,984
Sólo repite lo que te dije.
1599
01:53:09,084 --> 01:53:10,664
Ven rápido, 2741.
1600
01:53:10,764 --> 01:53:12,364
Bien... listo, listo.
1601
01:53:28,644 --> 01:53:30,544
Según el dato que me dio Prabanjan...
1602
01:53:30,644 --> 01:53:33,224
...toda la merca está oculta
aquí en el sótano.
1603
01:53:33,324 --> 01:53:35,444
¿Quién activa el rastreador?
1604
01:53:35,564 --> 01:53:37,444
Eso es con el señor--
1605
01:53:40,084 --> 01:53:41,897
¿No sabes quién es tu padre?
1606
01:53:41,997 --> 01:53:43,704
¿Y tu madre no lo sabe?
1607
01:53:43,804 --> 01:53:45,424
¿Si llamo a tu padre,
él me lo dirá?
1608
01:53:45,524 --> 01:53:48,764
Si confiesas tus crímenes
tal vez yo te lo diga.
1609
01:53:59,844 --> 01:54:01,044
Sí, señor.
1610
01:54:09,084 --> 01:54:10,204
¿Señor?
1611
01:54:11,564 --> 01:54:12,824
Señor, ¿está usted bien?
1612
01:54:12,924 --> 01:54:14,004
Sí.
1613
01:54:14,204 --> 01:54:15,764
Sí, ¿qué pasa?
1614
01:54:16,804 --> 01:54:19,924
Señor, ya deben saber nuestro plan.
1615
01:54:20,164 --> 01:54:23,084
Lo antes posible,
la opción es matar a Sandhanam.
1616
01:54:23,524 --> 01:54:25,804
¿Por qué cambiar nuestro plan?
1617
01:54:26,044 --> 01:54:28,104
Sandhanam fue quien
mató a su hijo, señor.
1618
01:54:28,204 --> 01:54:30,544
Es el principal culpable,
debes vengarte.
1619
01:54:30,644 --> 01:54:34,924
¿Piensas que es una venganza
por la muerte de mi hijo?
1620
01:54:35,244 --> 01:54:36,784
¿Quién es Sandhanam?
1621
01:54:36,884 --> 01:54:38,344
Es un instrumento.
1622
01:54:38,444 --> 01:54:41,644
¡El que posee el poder ahora
es Sandhanam!
1623
01:54:42,404 --> 01:54:45,484
Si quisiera ya lo habría
matado antes, señor.
1624
01:54:46,524 --> 01:54:48,284
Mi hijo dio su vida.
1625
01:54:48,924 --> 01:54:50,044
¿Para qué?
1626
01:54:50,884 --> 01:54:52,224
Por una sociedad sin drogas.
1627
01:54:52,324 --> 01:54:54,364
¿No debemos honrar su sacrificio?
1628
01:54:55,404 --> 01:54:57,644
¿Conoces los efectos de la droga?
1629
01:54:57,804 --> 01:54:59,784
Antes eran betel y tabaco.
1630
01:54:59,884 --> 01:55:02,604
Crees que esta es su versión moderna.
1631
01:55:02,964 --> 01:55:04,024
No.
1632
01:55:04,324 --> 01:55:07,244
Si esto continúa,
volveremos a la era del mono.
1633
01:55:07,684 --> 01:55:11,384
Nos llevó 80 millones de años
evolucionar de monos a humanos.
1634
01:55:11,484 --> 01:55:12,944
¿Qué sabe un mono?
1635
01:55:13,044 --> 01:55:14,164
Reproducirse.
1636
01:55:14,300 --> 01:55:15,300
Proliferarse.
1637
01:55:15,404 --> 01:55:18,984
No reconocen a su hermana,
su madre o su hija...
1638
01:55:19,084 --> 01:55:20,264
...ni ningún hermano.
1639
01:55:20,364 --> 01:55:21,844
¿Somos así?
1640
01:55:23,324 --> 01:55:25,144
¡Oye! ¿A quién perdiste?
1641
01:55:25,444 --> 01:55:26,804
Un amigo, señor.
1642
01:55:28,044 --> 01:55:29,524
Mataron a mi hermana, señor.
1643
01:55:29,924 --> 01:55:30,964
Un colega.
1644
01:55:31,884 --> 01:55:33,384
Mataron a tu esposa e hijo.
1645
01:55:33,484 --> 01:55:35,544
Así que podrías vengarte
y vivir feliz.
1646
01:55:35,644 --> 01:55:37,404
¿Por qué acudiste a mí?
1647
01:55:37,724 --> 01:55:39,544
Por la ideología.
1648
01:55:40,324 --> 01:55:43,384
A quien matemos
no es un asesinato.
1649
01:55:43,484 --> 01:55:44,844
Es una sentencia.
1650
01:55:45,244 --> 01:55:47,644
Limpiamos la cagada de nuestra sociedad.
1651
01:55:48,364 --> 01:55:52,044
¡Hoy hay que enmascararse
para hacer una buena obra!
1652
01:55:53,084 --> 01:55:54,684
Soy un agente.
1653
01:55:54,844 --> 01:55:56,544
No puedo revelar lo que he hecho.
1654
01:55:56,644 --> 01:55:59,704
Juré guardar silencio
y sé de mis errores.
1655
01:55:59,804 --> 01:56:02,664
No puedo divulgar eso,
tengo mi historial de éxitos.
1656
01:56:02,764 --> 01:56:03,864
Tampoco los diré.
1657
01:56:03,964 --> 01:56:06,004
Soy un combatiente honesto.
1658
01:56:06,364 --> 01:56:10,104
Vivo 30 años en la clandestinidad
por un crimen que no cometí.
1659
01:56:10,204 --> 01:56:11,424
¿Para qué?
1660
01:56:11,764 --> 01:56:13,244
Por el bien de mi hijo.
1661
01:56:13,684 --> 01:56:14,744
Y lo mataron.
1662
01:56:14,844 --> 01:56:16,304
No quise decir eso, señor.
1663
01:56:16,404 --> 01:56:17,784
Mi nieto está vivo.
1664
01:56:17,884 --> 01:56:21,604
Mañana cuando sea adulto
debe conocer bien nuestro legado.
1665
01:56:22,044 --> 01:56:23,384
Debe conocer nuestro aporte.
1666
01:56:23,484 --> 01:56:25,784
Debe vivir en una sociedad sin drogas.
1667
01:56:25,884 --> 01:56:27,984
Para que lo realice,
hay que matar a Sandhanam.
1668
01:56:28,084 --> 01:56:29,524
¿Cómo lo matamos?
1669
01:56:29,804 --> 01:56:32,844
¿Cómo debe destruirse su imperio?
1670
01:56:33,484 --> 01:56:35,104
Debe ser noticia nacional.
1671
01:56:35,204 --> 01:56:36,624
Así mañana...
1672
01:56:36,724 --> 01:56:40,264
...el matón que pretenda traficar drogas,
deba temblar de miedo.
1673
01:56:40,364 --> 01:56:41,584
Ya sabes, socio.
1674
01:56:41,684 --> 01:56:44,384
El terrorismo de un hombre
es revolución para otro.
1675
01:56:44,484 --> 01:56:47,744
La otrora canción de liberación
es hoy nuestro himno nacional.
1676
01:56:47,844 --> 01:56:50,844
Mañana se nos cantará
por lo que hicimos.
1677
01:56:51,404 --> 01:56:52,424
Soy el rebelde.
1678
01:56:52,524 --> 01:56:54,164
¿Qué clase de rebelde?
1679
01:56:54,844 --> 01:56:56,744
El que combate las drogas radicalmente.
1680
01:56:56,844 --> 01:56:58,504
"Rebelde" no es un insulto.
1681
01:56:58,604 --> 01:56:59,884
¡Es una virtud!
1682
01:57:03,284 --> 01:57:04,624
Lo siento, chicos.
1683
01:57:04,724 --> 01:57:06,164
Estoy dando una charla.
1684
01:57:06,444 --> 01:57:07,684
Porque tú--
1685
01:57:08,364 --> 01:57:10,564
Supones que es una venganza.
1686
01:57:12,364 --> 01:57:14,484
Somos guerreros del futuro.
1687
01:57:14,884 --> 01:57:16,444
Maduren, chicos.
1688
01:57:17,884 --> 01:57:19,724
No quise decir eso, señor.
1689
01:57:20,244 --> 01:57:22,564
Prabanjan me llamó
antes de morir.
1690
01:57:23,604 --> 01:57:25,644
Quería que supieras
lo que le pasó...
1691
01:57:30,764 --> 01:57:31,904
Lo recuerdo.
1692
01:57:32,324 --> 01:57:33,604
No lo he olvidado.
1693
01:57:36,364 --> 01:57:38,724
No me malinterprete, señor.
1694
01:57:40,484 --> 01:57:43,424
¿Conocía él al menos
tu verdadera identidad?
1695
01:57:43,524 --> 01:57:44,524
O--
1696
01:57:44,724 --> 01:57:48,764
¿Él creyó hasta el final
que eras su padre adoptivo?
1697
01:57:52,484 --> 01:57:54,424
Debes ponerle nombre al bebé.
1698
01:57:54,524 --> 01:57:55,624
Dile a alguien más...
1699
01:57:55,724 --> 01:57:57,284
Haz los honores.
1700
01:57:57,604 --> 01:57:58,904
Vamos, amigo.
1701
01:57:59,244 --> 01:58:00,864
Vamos, ven.
1702
01:58:28,804 --> 01:58:30,064
Vikram.
1703
01:58:31,804 --> 01:58:32,944
Vikram.
1704
01:58:34,724 --> 01:58:35,864
¡Vikram!
1705
01:59:02,364 --> 01:59:03,404
Hable.
1706
01:59:03,604 --> 01:59:05,264
Creo que hablo con el indicado.
1707
01:59:05,364 --> 01:59:06,784
Posees el número correcto.
1708
01:59:06,884 --> 01:59:07,944
¿Para qué llama?
1709
01:59:08,044 --> 01:59:10,004
Sólo cumplía mi deber, señor.
1710
01:59:11,644 --> 01:59:14,564
Inconscientemente expuse a su nieto.
1711
01:59:14,684 --> 01:59:16,864
Sólo quiero que esté alerta.
1712
01:59:16,964 --> 01:59:18,224
¿Alertarme?
1713
01:59:19,444 --> 01:59:23,104
Entrarás en el radar del Gobierno
al decidir ayudarme.
1714
01:59:23,204 --> 01:59:25,604
Tú debes estar alerta, ¿de acuerdo?
1715
01:59:25,764 --> 01:59:27,064
- Claro.
- ¿Aló?
1716
01:59:27,164 --> 01:59:28,724
- Espere.
- Señor.
1717
01:59:29,084 --> 01:59:30,644
¿Nos conocemos?
1718
01:59:31,044 --> 01:59:33,444
¿Por qué me ayudas?
No entiendo.
1719
01:59:35,084 --> 01:59:36,584
Nada de eso, señor.
1720
01:59:37,684 --> 01:59:38,684
Admiro su labor.
1721
01:59:38,784 --> 01:59:39,784
Me alegro.
1722
01:59:39,884 --> 01:59:40,884
¡Entendido!
1723
01:59:40,984 --> 01:59:42,004
Señor.
1724
01:59:49,964 --> 01:59:50,984
¡Oye, loca!
1725
01:59:51,084 --> 01:59:53,944
¿Cuántas veces hay que decírtelo?
2741, 2741.
1726
01:59:54,044 --> 01:59:55,184
¿Te fuiste, nena?
1727
01:59:55,284 --> 01:59:56,844
Aló... carajo--
1728
01:59:56,964 --> 01:59:59,684
Bebé, ¿dónde... estás trabajando?
1729
02:00:21,204 --> 02:00:22,284
¡Bebé!
1730
02:00:22,644 --> 02:00:24,424
¿Dónde estás trabajando, bebé?
1731
02:00:24,524 --> 02:00:26,004
¿Dónde estás, nena?
1732
02:00:26,324 --> 02:00:27,444
Bebé...
1733
02:00:28,724 --> 02:00:30,804
¿Dónde estás trabajando, bebé?
1734
02:00:32,844 --> 02:00:33,984
¡Dime, bebé!
1735
02:00:34,084 --> 02:00:35,344
¡¿Dónde estás trabajando?!
1736
02:00:35,444 --> 02:00:36,984
Tu nena lo pregunta, ¿no?
1737
02:00:37,084 --> 02:00:38,224
Díselo, hombre.
1738
02:00:38,324 --> 02:00:40,244
¡Ven aquí de inmediato!
1739
02:01:09,204 --> 02:01:10,884
Akka, ¿quién es?
1740
02:01:11,804 --> 02:01:13,384
Akka, ¿no me oyes?
1741
02:01:13,484 --> 02:01:15,384
Sube y quédate con el bebé.
1742
02:01:15,484 --> 02:01:16,604
¿Quiénes son?
1743
02:01:17,524 --> 02:01:19,504
Llama a este número.
1744
02:01:19,664 --> 02:01:21,604
- ¿Qué número es este?
- Llama a este número.
1745
02:01:21,704 --> 02:01:23,084
- Tu suegro vendrá.
- Mi--
1746
02:01:23,224 --> 02:01:24,224
Hazme caso.
1747
02:01:24,324 --> 02:01:26,544
- ¿Por qué debería llamarlo?
- Entiende, por favor.
1748
02:01:26,644 --> 02:01:29,104
Llama a este número, rápido.
¿No me oyes?
1749
02:01:29,204 --> 02:01:31,184
¿Debo llamar a un criminal?
1750
02:01:31,284 --> 02:01:33,184
- Llama.
- No llamaré a ese hombre.
1751
02:01:33,284 --> 02:01:35,009
- Llamaré a la policía.
- No, por favor.
1752
02:01:35,109 --> 02:01:36,424
Entiende, por favor.
1753
02:01:36,524 --> 02:01:38,064
Es por tu propio bien.
1754
02:01:38,164 --> 02:01:39,764
No llame a la policía.
1755
02:01:40,684 --> 02:01:41,764
¿Akka?
1756
02:01:42,804 --> 02:01:44,224
- Habla.
- Señor...
1757
02:01:44,324 --> 02:01:46,424
Aquí la agente Tina,
Comandante a cargo.
1758
02:01:46,524 --> 02:01:47,984
¡Creo que vinieron a la "fiesta"!
1759
02:01:48,084 --> 02:01:50,504
Son muchos, no sé cuánto aguantaré sola.
1760
02:01:50,604 --> 02:01:51,844
Vengan pronto.
1761
02:02:13,044 --> 02:02:14,884
No hay cambio de plan.
1762
02:02:15,044 --> 02:02:16,624
Haz lo necesario.
1763
02:02:16,724 --> 02:02:18,764
Si no logro salir...
1764
02:02:19,204 --> 02:02:21,044
- ¿Qué?
- Es Código Rojo.
1765
02:02:21,724 --> 02:02:23,884
- Vamos, ven.
- ¿A dónde--?
1766
02:02:24,764 --> 02:02:26,284
¿Qué escondite es este?
1767
02:02:29,004 --> 02:02:30,004
Entra.
1768
02:02:30,109 --> 02:02:31,344
¿Por qué debo entrar?
1769
02:02:31,444 --> 02:02:34,164
- Mi hijo está arriba.
- Yo me encargo, él estará bien.
1770
02:02:52,404 --> 02:02:54,344
¿Pero no tenemos un plan B, señor?
1771
02:02:54,444 --> 02:02:55,544
¿Plan B?
1772
02:02:56,404 --> 02:02:58,384
Es hacer que el plan A se cumpla.
1773
02:02:58,484 --> 02:03:01,244
¿Y si Sandhanam consigue
el alijo antes que nosotros?
1774
02:03:03,044 --> 02:03:06,924
¿Sabes lo que dicen los valientes
en estas situaciones?
1775
02:03:11,644 --> 02:03:12,924
"¡Ya lo veremos!"
1776
02:03:33,284 --> 02:03:34,884
Abre la puerta, akka.
1777
02:03:35,284 --> 02:03:36,384
Abre, akka.
1778
02:05:16,484 --> 02:05:17,804
El grito del dolor.
1779
02:05:18,324 --> 02:05:20,284
Oirás el gemido de la muerte.
1780
02:05:21,084 --> 02:05:22,724
Te temblarán las piernas.
1781
02:05:23,644 --> 02:05:26,924
Tus pies tropezarán sin darte cuenta.
1782
02:05:28,284 --> 02:05:30,284
Tus pies sudarán de este modo.
1783
02:06:20,324 --> 02:06:22,844
¡El bebé está aquí!
¡Vengan todos!
1784
02:08:19,284 --> 02:08:21,604
Para abrir esta "habitación del pánico"...
1785
02:08:22,564 --> 02:08:23,804
Tina está--
1786
02:08:24,044 --> 02:08:26,404
El ojo de Valliyammal es la llave.
1787
02:08:27,404 --> 02:08:29,284
Ella ya no está viva.
1788
02:08:29,444 --> 02:08:32,284
Así que estás más segura
adentro por ahora.
1789
02:08:32,404 --> 02:08:34,504
Mis chicos vendrán a escoltarte.
1790
02:08:34,604 --> 02:08:37,664
Según su plan,
irás al aeropuerto con tu hijo.
1791
02:08:37,764 --> 02:08:40,144
En el modo en que dejé morir a mi hijo...
1792
02:08:41,484 --> 02:08:43,604
...no dejaré morir a tu hijo.
1793
02:08:44,484 --> 02:08:45,964
Espera, espera.
1794
02:08:47,324 --> 02:08:48,924
¿Quiénes son ustedes?
1795
02:08:49,044 --> 02:08:50,544
¿Qué está pasando aquí?
1796
02:08:50,644 --> 02:08:51,944
¿Eres un "héroe"?
1797
02:08:52,044 --> 02:08:53,384
¿O un villano?
1798
02:08:54,844 --> 02:08:57,764
¡Cuando tu hijo crezca,
él aclarará tu duda!
1799
02:09:06,244 --> 02:09:07,424
¡Guardias!
1800
02:09:08,684 --> 02:09:10,224
- Señor.
- Mira esa esquina.
1801
02:09:10,324 --> 02:09:11,464
Sí, señor.
1802
02:09:13,404 --> 02:09:15,864
Sandhanam, estoy muy asustado.
1803
02:09:15,964 --> 02:09:18,424
¡Ojalá los que enviaste
sean fuertes para protegerme!
1804
02:09:18,524 --> 02:09:21,864
Si me vuelves a llamar
te mataré antes que nadie.
1805
02:09:21,964 --> 02:09:22,984
¡Cuelga!
1806
02:09:23,084 --> 02:09:24,144
Sandhanam.
1807
02:09:24,244 --> 02:09:26,144
¡Trabajo agotador el de hoy!
1808
02:09:26,244 --> 02:09:27,984
Su cena, arroz y dhal.
1809
02:09:28,084 --> 02:09:30,084
¡No quiero comer, maldita sea!
1810
02:10:25,804 --> 02:10:26,884
Vikram.
1811
02:10:29,164 --> 02:10:31,864
¡Vikram~!
1812
02:10:34,204 --> 02:10:36,884
- Ve y averigua qué ocurre.
- Bien, anna.
1813
02:10:45,444 --> 02:10:49,664
♪ En una zona de guerra con poder
Sobre el pecho del líder ♪
1814
02:10:49,764 --> 02:10:54,224
♪ La cacería comienza con fervor
para aplacarle a un hombre su furor ♪
1815
02:10:54,324 --> 02:10:58,664
♪ Una manada de lobos amenazante
esperan en el camino vigorizante ♪
1816
02:10:58,764 --> 02:11:03,404
♪ En el denso bosque profuso
un baño de sangre se produjo ♪
1817
02:11:03,564 --> 02:11:08,004
♪ Ni cien tropas podrían vencer
al bravo ejército de este único prócer ♪
1818
02:11:12,564 --> 02:11:17,524
♪ Muchos enemigos que querían dar derrota
quedaron como mera sombra rota ♪
1819
02:11:21,044 --> 02:11:24,164
♪ Un león en la arena como campeón ♪
1820
02:11:25,444 --> 02:11:28,684
♪ Nunca temerá ante nadie ♪
1821
02:11:30,164 --> 02:11:34,504
♪ Un león en la arena como campeón
nunca temerá ante nadie ♪
1822
02:11:34,604 --> 02:11:38,624
♪ Nunca su valor disminuirá
ni jamás morirá ♪
1823
02:11:38,724 --> 02:11:40,524
♪ Valiente guerrero ♪
1824
02:11:45,884 --> 02:11:48,844
♪ Un león en la arena como campeón ♪
1825
02:11:54,964 --> 02:11:57,684
♪ Nunca temerá ante nadie ♪
1826
02:12:05,684 --> 02:12:07,324
♪ Gallardo protector ♪
1827
02:12:14,844 --> 02:12:16,364
♪ Valiente defensor ♪
1828
02:12:23,964 --> 02:12:25,944
♪ Maestro que en todo juego ganaría ♪
1829
02:12:32,844 --> 02:12:34,344
♪ Su segundo nombre es Valentía ♪
1830
02:12:34,444 --> 02:12:35,704
Alto, alto, alto.
1831
02:12:35,804 --> 02:12:37,104
Reversa... regresa.
1832
02:12:37,204 --> 02:12:39,884
Ahí está él. Vamos, vamos.
1833
02:12:40,284 --> 02:12:41,944
♪ Un león en la arena como campeón ♪
1834
02:12:42,044 --> 02:12:43,084
¡Pícaro!
1835
02:12:43,284 --> 02:12:44,624
Ahora ni susurras.
1836
02:12:44,724 --> 02:12:46,164
Mi niño amado.
1837
02:12:46,524 --> 02:12:49,384
Arriesgué mi vida salvándote
los últimos dos meses.
1838
02:12:49,484 --> 02:12:52,564
Ahora que creciste,
¿me rompes la espalda?
1839
02:12:53,324 --> 02:12:55,304
Sigue... síguelo.
1840
02:13:25,404 --> 02:13:26,444
¿Amar?
1841
02:13:32,804 --> 02:13:34,844
¿Sabes de quién es esta sangre?
1842
02:13:35,084 --> 02:13:36,744
Es obra de Sandhanam.
1843
02:13:36,844 --> 02:13:39,684
No estoy involucrado en esto,
te lo puedo probar.
1844
02:13:43,324 --> 02:13:44,344
Amar.
1845
02:13:47,044 --> 02:13:49,644
Ella no sabía que yo llevaba
una vida encubierta.
1846
02:13:49,844 --> 02:13:51,744
Recién iniciamos nuestra vida juntos.
1847
02:13:51,844 --> 02:13:54,404
Moriría preguntándose por qué la mataban.
1848
02:13:55,044 --> 02:13:56,044
Dime.
1849
02:13:57,225 --> 02:13:59,524
- ¿Que daño te hizo?
- Amar.
1850
02:14:00,164 --> 02:14:01,584
Escucha--
1851
02:15:14,804 --> 02:15:16,184
¡Oye! Mírame.
1852
02:15:16,284 --> 02:15:18,044
Mírame a los ojos.
1853
02:15:40,484 --> 02:15:42,164
Mi querido chico... Uppili.
1854
02:15:42,764 --> 02:15:44,564
Enciende el rastreador.
1855
02:16:07,044 --> 02:16:09,244
- ¿Dónde estás?
- Llegamos al lugar.
1856
02:16:09,644 --> 02:16:11,624
Él entró con su nieto.
1857
02:16:11,724 --> 02:16:13,264
Ven cuanto antes.
1858
02:16:13,364 --> 02:16:15,084
Me las arreglaré hasta entonces.
1859
02:16:17,364 --> 02:16:18,444
Andando.
1860
02:16:20,284 --> 02:16:21,324
Anna.
1861
02:16:21,524 --> 02:16:23,864
El rastreador apagado
hace tres meses prendió.
1862
02:16:23,964 --> 02:16:26,284
La señal indica el lugar de nuestro carga.
1863
02:16:30,764 --> 02:16:32,144
Ambos lugares coinciden.
1864
02:16:32,244 --> 02:16:33,804
No lo estamos siguiendo.
1865
02:16:34,324 --> 02:16:35,844
Él nos está llevando allí.
1866
02:16:52,164 --> 02:16:54,004
¡Oye! Danos el niño.
1867
02:17:00,764 --> 02:17:01,804
Uppili.
1868
02:17:02,324 --> 02:17:03,984
Ya llegué, ¿y las armas?
1869
02:17:04,084 --> 02:17:06,206
Patea el tambor a tu derecha.
1870
02:17:06,306 --> 02:17:07,391
Verás a "Arnold."
1871
02:17:07,491 --> 02:17:08,510
Un Winchester.
1872
02:17:08,610 --> 02:17:10,050
¡Danos el niño!
1873
02:17:11,524 --> 02:17:13,804
- Espera, niño.
- Mátenlo.
1874
02:17:34,084 --> 02:17:36,146
¡Oye! Vamos.
1875
02:17:56,924 --> 02:17:58,984
¡Oye! ¿Por qué no funciona "Webley"?
1876
02:17:59,084 --> 02:18:00,384
Es "Chuck Norris."
1877
02:18:00,484 --> 02:18:02,484
Tiene sus días buenos y malos.
1878
02:18:04,884 --> 02:18:07,084
¿Por qué temer si yo estoy aquí?
1879
02:18:19,764 --> 02:18:21,404
- ¿Uppili?
- ¿Qué, amigo?
1880
02:18:21,524 --> 02:18:22,704
¿Qué es esto?
1881
02:18:23,364 --> 02:18:25,164
¡Tu botella de té negro!
1882
02:18:25,284 --> 02:18:26,964
Mi producto, ¿eh?
1883
02:18:28,404 --> 02:18:30,184
La utilidad de esta arma acabó.
1884
02:18:30,284 --> 02:18:32,724
Lawrence te prepara otra, entra.
1885
02:18:55,964 --> 02:18:57,084
Lawrence.
1886
02:18:59,913 --> 02:19:01,141
Todo listo.
1887
02:19:02,964 --> 02:19:04,624
Máquina de guerra M2 Browning.
1888
02:19:04,724 --> 02:19:05,984
La usamos.
1889
02:19:06,084 --> 02:19:07,924
Está sin mantenimiento.
1890
02:19:12,404 --> 02:19:15,064
La automatización no funciona,
pero un tiro es factible.
1891
02:19:15,164 --> 02:19:16,284
¡Ves!
1892
02:19:19,224 --> 02:19:20,224
Lo siento.
1893
02:19:20,324 --> 02:19:22,924
Mi rol por cinco años
se me pegó.
1894
02:19:35,404 --> 02:19:36,924
Muere, maldito.
1895
02:20:12,964 --> 02:20:14,744
- ¿Nadie quedó vivo?
- No, anna.
1896
02:20:14,844 --> 02:20:16,284
¿Dónde está él ahora?
1897
02:20:17,444 --> 02:20:18,684
Allí, hermano.
1898
02:20:18,884 --> 02:20:20,964
Pero no sé cuál es el contenedor.
1899
02:20:23,484 --> 02:20:25,424
Bejoy, ¿dónde estás?
1900
02:20:25,524 --> 02:20:26,664
Estamos en camino.
1901
02:20:26,764 --> 02:20:28,384
A diez minutos de aquí.
1902
02:20:28,484 --> 02:20:29,524
Bien.
1903
02:20:32,364 --> 02:20:34,804
Su madre está en el aeropuerto
Llévalo a salvo--
1904
02:20:58,324 --> 02:20:59,504
- ¡Oigan!
- ¿Sí?
1905
02:20:59,604 --> 02:21:01,284
- Vayan al sótano
- Sí, hermano.
1906
02:21:01,524 --> 02:21:03,684
¡Agárralo! Ve, rápido.
1907
02:21:09,604 --> 02:21:10,764
Mi niño.
1908
02:21:34,444 --> 02:21:35,484
Bejoy.
1909
02:21:36,164 --> 02:21:38,064
- ¿Señor?
- ¿Cuánto falta?
1910
02:21:39,084 --> 02:21:41,084
A seis u ocho minutos de aquí.
1911
02:21:43,324 --> 02:21:44,404
Bien.
1912
02:21:53,364 --> 02:21:54,364
Ten.
1913
02:21:54,924 --> 02:21:55,924
Agárralo.
1914
02:22:07,364 --> 02:22:08,404
Amigo.
1915
02:22:09,764 --> 02:22:11,484
Ya no siento su pulso.
1916
02:22:17,204 --> 02:22:18,664
Mi querido niño.
1917
02:22:18,764 --> 02:22:21,004
Morir y tener otro chance
no es nuevo para ti.
1918
02:22:21,764 --> 02:22:23,404
Para mí tampoco.
1919
02:22:24,364 --> 02:22:26,084
Los próximos 10 minutos...
1920
02:22:26,604 --> 02:22:28,164
...son cruciales.
1921
02:22:29,084 --> 02:22:31,244
No te rindas, yo tampoco lo haré.
1922
02:22:33,204 --> 02:22:35,584
Somos inmortales, ¿cierto?
1923
02:22:35,684 --> 02:22:36,924
¿Lo olvidaste?
1924
02:22:38,364 --> 02:22:39,704
Escucha, mi niño.
1925
02:22:41,404 --> 02:22:43,284
Mataron a tu padre...
1926
02:22:44,924 --> 02:22:46,524
...y mataron a mi hijo.
1927
02:22:47,484 --> 02:22:49,284
Quedamos solos tú y yo.
1928
02:22:49,484 --> 02:22:51,524
¿Nos unimos como equipo?
1929
02:22:55,524 --> 02:22:57,064
¡Así se hace!
1930
02:22:57,644 --> 02:22:58,964
Eso es todo.
1931
02:23:01,804 --> 02:23:02,984
¿Te acuerdas?
1932
02:23:05,884 --> 02:23:08,604
Necesita RCP urgente.
Llévalo a la puerta.
1933
02:23:08,804 --> 02:23:10,264
Sólo cuando te lo diga.
1934
02:23:10,364 --> 02:23:11,864
Bejoy vendrá, ¿de acuerdo?
1935
02:23:11,964 --> 02:23:13,644
Sigue mis instrucciones.
1936
02:23:58,324 --> 02:24:00,104
No, no, no. ¡Lawrence!
1937
02:24:00,204 --> 02:24:01,924
¡Lawrence, detente!
1938
02:24:56,964 --> 02:24:58,064
¡Retrocede!
1939
02:25:17,724 --> 02:25:19,284
¡Avanza con el Jeep!
1940
02:25:52,724 --> 02:25:53,764
Bejoy.
1941
02:25:54,164 --> 02:25:55,184
¿Cuánto falta?
1942
02:25:55,284 --> 02:25:56,724
Unos tres minutos, señor.
1943
02:26:03,644 --> 02:26:05,764
Lawrence, baja y camina.
1944
02:26:45,964 --> 02:26:46,964
¡Avanza!
1945
02:26:50,104 --> 02:26:51,104
Doble tambor.
1946
02:26:51,204 --> 02:26:52,344
Tarda en cargarse.
1947
02:26:52,444 --> 02:26:53,804
Camina más rápido.
1948
02:26:54,604 --> 02:26:55,864
Bejoy, distancia.
1949
02:26:55,964 --> 02:26:58,684
A 300 metros.
Casi llegamos, señor.
1950
02:27:22,644 --> 02:27:24,764
¡Lawrence, Lawrence, Lawrence!
1951
02:27:24,884 --> 02:27:27,684
Aguanta diez segundos,
ya casi llegan.
1952
02:27:54,524 --> 02:27:55,824
¡Oye... oye!
1953
02:27:55,924 --> 02:27:57,084
Thiru... Thiru.
1954
02:28:14,764 --> 02:28:15,904
¡Oye, Thiru!
1955
02:28:17,160 --> 02:28:18,880
No toques nada.
1956
02:28:21,564 --> 02:28:22,824
- ¿Qué pasó?
- No tiene pulso.
1957
02:28:22,924 --> 02:28:24,104
No hay tiempo que perder.
1958
02:28:24,204 --> 02:28:25,264
- RCP.
- Sí, señor.
1959
02:28:25,364 --> 02:28:26,604
De acuerdo, señor.
1960
02:28:31,924 --> 02:28:33,624
Oigan chicos, cúbranlo.
1961
02:28:33,724 --> 02:28:34,944
No tiene pulso, Bejoy.
1962
02:28:35,044 --> 02:28:36,744
¡Vamos, es una orden!
1963
02:28:44,444 --> 02:28:47,104
♪ Érase una vez ♪
1964
02:28:47,644 --> 02:28:49,524
♪ Vivía un fantasma ♪
1965
02:28:51,524 --> 02:28:54,184
♪ Era conocido por ser un asesino ♪
1966
02:28:55,444 --> 02:28:57,184
♪ Y el más temido ♪
1967
02:29:08,284 --> 02:29:10,644
- ¡Dime!
- El sótano fue abierto, hermano.
1968
02:29:12,729 --> 02:29:14,964
Pero no encuentro la merca.
Ven pronto, anna.
1969
02:29:15,204 --> 02:29:17,144
¡Pase lo que pase
quiero al niño!
1970
02:29:17,244 --> 02:29:18,644
Quiero al niño vivo.
1971
02:29:35,604 --> 02:29:39,944
♪ El águila ha llegado
Será mejor que huyas apurado ♪
1972
02:29:40,044 --> 02:29:41,544
Colocaron bombas por doquier.
1973
02:29:41,644 --> 02:29:43,464
♪ Imponente y disparando ♪
1974
02:29:43,564 --> 02:29:47,184
♪ El águila ha llegado
Será mejor que huyas apurado ♪
1975
02:29:47,284 --> 02:29:51,424
♪ Su sangre está corriendo
Imponente y disparando ♪
1976
02:29:51,524 --> 02:29:55,144
♪ El águila ha llegado
Será mejor que huyas apurado ♪
1977
02:29:55,244 --> 02:29:58,944
♪ Su sangre está corriendo
Imponente y disparando ♪
1978
02:29:59,044 --> 02:30:02,584
♪ El águila ha llegado
Será mejor que huyas apurado ♪
1979
02:30:02,684 --> 02:30:07,084
♪ Su sangre está corriendo
Imponente y disparando ♪
1980
02:30:42,684 --> 02:30:45,204
♪ Érase una vez ♪
1981
02:30:45,404 --> 02:30:47,204
♪ Vivía un fantasma ♪
1982
02:30:49,684 --> 02:30:52,544
♪ Era conocido por ser un asesino ♪
1983
02:30:53,564 --> 02:30:55,664
♪ Y el más temido ♪
1984
02:31:10,364 --> 02:31:12,864
Amar, ve al hospital a 13 km de aquí.
1985
02:31:12,964 --> 02:31:14,644
Rápido, lleva al niño.
1986
02:31:14,884 --> 02:31:17,044
Ten, para comunicarte con el señor.
1987
02:31:17,684 --> 02:31:19,624
Estamos fuera del radar,
no funcionará aquí.
1988
02:31:19,724 --> 02:31:21,864
Así que debo ir allí.
Vete, vete, rápido.
1989
02:31:21,964 --> 02:31:23,444
- De prisa.
- El teléfono.
1990
02:31:43,764 --> 02:31:45,304
Érase una vez...
1991
02:31:46,564 --> 02:31:47,924
¿Te preguntas qué pasó?
1992
02:31:48,804 --> 02:31:50,884
Cuando estuve en una guerra...
1993
02:31:51,284 --> 02:31:52,664
...mi hueso fue roto.
1994
02:31:52,764 --> 02:31:54,364
Me insertaron una varilla.
1995
02:31:54,684 --> 02:31:56,444
No puedes cortar mi pierna.
1996
02:32:09,724 --> 02:32:12,724
Amar, comprueba si el niño
respira levemente.
1997
02:32:15,324 --> 02:32:17,264
- No, doctora.
- Bien, escucha.
1998
02:32:17,364 --> 02:32:19,304
Haz justo lo que te diga, Amar.
1999
02:32:19,404 --> 02:32:20,744
Pon dos dedos...
2000
02:32:20,844 --> 02:32:24,124
...en el centro del pecho,
entre sus tetillas.
2001
02:32:24,324 --> 02:32:26,344
Presiona periódicamente...
2002
02:32:26,444 --> 02:32:27,804
...en 30 conteos.
2003
02:32:28,444 --> 02:32:30,524
- Sí, doctora.
- ¿Estás listo?
2004
02:32:30,914 --> 02:32:31,914
Empieza.
2005
02:32:32,018 --> 02:32:34,144
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
2006
02:32:34,444 --> 02:32:36,384
...seis, siete, ocho, nueve...
2007
02:32:36,484 --> 02:32:38,184
¿No te lo dijo ese día?
2008
02:32:38,284 --> 02:32:40,264
Así fuese tu padre, no lo sabría.
2009
02:32:40,364 --> 02:32:41,364
Vamos.
2010
02:33:09,964 --> 02:33:11,064
Sopla fuerte.
2011
02:33:11,164 --> 02:33:12,604
Inspira en sus pulmones.
2012
02:33:12,964 --> 02:33:14,784
- ¿Qué pasó?
- Negativo, doctora.
2013
02:33:14,884 --> 02:33:17,524
Repite el proceso, querido.
Tú puedes.
2014
02:33:18,204 --> 02:33:20,164
Uno, dos, tres, cuatro...
2015
02:33:30,221 --> 02:33:32,181
La merca está arriba, ve.
2016
02:34:11,797 --> 02:34:13,997
No te rindas, aplica presión.
2017
02:34:14,997 --> 02:34:16,297
No te mueras, por favor.
2018
02:34:16,397 --> 02:34:17,577
Amar, continúa, continúa.
2019
02:34:17,677 --> 02:34:20,737
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
2020
02:34:53,557 --> 02:34:56,727
...veintiséis, veintisiete,
veintiocho, treinta...
2021
02:34:56,827 --> 02:34:57,857
¡Despierta!
2022
02:34:57,957 --> 02:34:59,817
Repítelo, Amar.
No pierdas la fe.
2023
02:34:59,917 --> 02:35:01,677
Hazlo de nuevo.
2024
02:35:02,180 --> 02:35:03,940
¡Sopla, sopla, sopla!
2025
02:35:04,077 --> 02:35:05,637
Presiona de nuevo.
2026
02:35:16,677 --> 02:35:18,877
- ¿Qué pasó?
- Sí, él está bien--
2027
02:35:22,197 --> 02:35:24,277
¡Mira eso!
Le resucitaste, Amar.
2028
02:35:30,277 --> 02:35:31,317
Señor...
2029
02:35:54,397 --> 02:35:56,777
Bejoy, estamos dentro del alcance.
2030
02:35:56,877 --> 02:35:58,097
¿Qué hacemos?
2031
02:35:58,197 --> 02:35:59,917
Espera... espera.
2032
02:36:22,877 --> 02:36:23,977
Mi niño.
2033
02:37:02,237 --> 02:37:03,597
¡El invitado de la novia!
2034
02:37:49,477 --> 02:37:51,117
No maté a tu hijo.
2035
02:37:52,477 --> 02:37:54,677
Maté al policía
que tocó mi alijo.
2036
02:38:05,917 --> 02:38:08,117
Al existir un bosque...
2037
02:38:08,317 --> 02:38:11,777
...el león, el tigre y el leopardo
saldrán a cazar su presa.
2038
02:38:11,877 --> 02:38:14,117
El ciervo correrá por su vida.
2039
02:38:15,757 --> 02:38:17,897
Pero si anochece para entonces...
2040
02:38:17,997 --> 02:38:21,317
...el animal que sobrevivirá
para ver un nuevo día...
2041
02:38:21,877 --> 02:38:23,837
...lo decide la naturaleza.
2042
02:38:25,237 --> 02:38:26,957
Aquel día mi hijo...
2043
02:38:27,637 --> 02:38:30,117
...debió sobrevivir
como ese ciervo.
2044
02:38:31,437 --> 02:38:33,557
Hoy lo mismo cabe para ti.
2045
02:38:35,557 --> 02:38:36,897
¿Sabes por qué?
2046
02:38:36,997 --> 02:38:41,217
Para ver un nuevo día en ésta selva,
dónde, cuándo y quién lo decide...
2047
02:38:41,317 --> 02:38:42,777
...no por la naturaleza...
2048
02:38:42,877 --> 02:38:44,197
...¡soy yo!
2049
02:38:48,917 --> 02:38:52,577
Grábate esto bien antes de morir.
2050
02:38:53,077 --> 02:38:55,117
El nombre del valiente que murió:
2051
02:38:56,277 --> 02:38:57,337
¡Prabanjan!
2052
02:38:58,557 --> 02:39:00,397
El nombre de su padre biológico:
2053
02:39:00,757 --> 02:39:01,777
¡Vikram!
2054
02:39:01,877 --> 02:39:04,177
No existe duda alguna sobre ello.
2055
02:39:04,277 --> 02:39:05,357
¿Eh?
2056
02:39:05,557 --> 02:39:06,917
Ya te puedes morir.
2057
02:39:18,917 --> 02:39:20,377
Lo sé.
2058
02:39:20,477 --> 02:39:21,977
Sé muy bien...
2059
02:39:22,077 --> 02:39:23,917
...que debes vivir.
2060
02:39:24,837 --> 02:39:26,997
Porque tu nieto
te espera afuera.
2061
02:39:27,357 --> 02:39:29,157
Él sólo te tiene a ti.
2062
02:39:30,837 --> 02:39:32,837
Si quieres morir,
quédate conmigo.
2063
02:39:35,317 --> 02:39:37,017
Si quieres vivir,
llévame contigo.
2064
02:39:37,117 --> 02:39:39,837
Necesito mi alijo,
necesito salir.
2065
02:39:45,997 --> 02:39:47,597
Querido compañero.
2066
02:39:48,197 --> 02:39:52,877
¿Al salir con tu alijo,
crees que la policía no hará nada?
2067
02:39:53,117 --> 02:39:55,077
Me basta si mi merca está segura.
2068
02:39:55,397 --> 02:39:57,177
La fuerza de arriba se ocupará.
2069
02:39:57,277 --> 02:39:58,957
Llama a tu gente aquí.
2070
02:39:59,557 --> 02:40:01,097
Podemos acabar con esto.
2071
02:40:01,197 --> 02:40:03,317
Soy la fuerza encima de ti ahora.
2072
02:40:07,437 --> 02:40:08,437
Oye.
2073
02:40:09,277 --> 02:40:11,257
Sólo si les digo el código actuarán.
2074
02:40:11,357 --> 02:40:13,217
Yo daré el código, con alijo y todo.
2075
02:40:13,317 --> 02:40:14,837
Dime el número.
2076
02:40:17,397 --> 02:40:19,177
Atiende... atiende.
2077
02:40:20,957 --> 02:40:21,997
Código.
2078
02:40:22,517 --> 02:40:23,837
- Código Rojo.
- ¿Eh?
2079
02:40:24,997 --> 02:40:26,417
Código Rojo.
2080
02:40:26,517 --> 02:40:27,657
Código Rojo.
2081
02:40:30,557 --> 02:40:32,197
Código Rojo. Entendido, señor.
2082
02:40:32,477 --> 02:40:33,977
¿Puede reconfirmarlo?
2083
02:40:34,077 --> 02:40:35,617
¡Código rojo, carajo!
2084
02:40:35,717 --> 02:40:36,897
¡Código Rojo!
2085
02:40:39,397 --> 02:40:40,737
¡Bejoy, no!
2086
02:40:45,717 --> 02:40:47,197
¡Es una orden!
2087
02:40:49,077 --> 02:40:50,097
Vikram.
2088
02:40:51,077 --> 02:40:52,177
¡Vikram!
2089
02:41:05,397 --> 02:41:07,337
"Probé la victoria en todas las formas."
2090
02:41:07,437 --> 02:41:09,857
"Destruí a mis enemigos sin dejar rastro."
2091
02:41:09,957 --> 02:41:14,797
"Mis actos valientes en el juego de la vida
ganarán gloria, renombre y fama."
2092
02:41:17,517 --> 02:41:19,517
¿Código rojo significa matarme?
2093
02:41:24,877 --> 02:41:26,597
Te veo en el infierno.
2094
02:41:44,953 --> 02:41:47,853
UNA SEMANA DESPUÉS
2095
02:41:48,253 --> 02:41:51,953
MUELLE DE SASSOON
MUMBAI
2096
02:42:01,197 --> 02:42:02,297
Estoy aquí.
2097
02:42:35,637 --> 02:42:37,857
Hay muchas fallas en este cártel.
2098
02:42:37,957 --> 02:42:41,297
Perdimos un gran envío en Chennai
por culpa de Amar...
2099
02:42:41,397 --> 02:42:42,817
...de formación militar.
2100
02:42:42,917 --> 02:42:44,397
Ahora está desaparecido.
2101
02:42:44,837 --> 02:42:46,677
No se sabe su próxima movida.
2102
02:43:15,597 --> 02:43:16,597
Rolex.
2103
02:43:16,697 --> 02:43:19,877
El decomiso de drogas en Trichy
no se debió a militares ni policías.
2104
02:43:19,977 --> 02:43:22,337
A un reo salido bajo palabra.
2105
02:43:22,437 --> 02:43:23,797
Su nombre es--
2106
02:43:29,231 --> 02:43:30,231
Rolex.
2107
02:43:30,332 --> 02:43:31,837
Su nombre es Dilli.
2108
02:43:31,997 --> 02:43:33,617
Oí que está en Uttar Pradesh.
2109
02:43:33,717 --> 02:43:34,857
¿Qué pasa?
2110
02:43:35,224 --> 02:43:37,024
¿Adónde fue ese hombre?
2111
02:43:39,637 --> 02:43:42,217
Hola, pequeña.
El taladro se atascó.
2112
02:43:42,317 --> 02:43:44,097
- Llama a tu padre.
- ¿Mi appa?
2113
02:43:44,197 --> 02:43:45,817
¡Oye, ven aquí!
2114
02:43:45,917 --> 02:43:48,597
El taladro se atascó allí,
¿qué haces aquí?
2115
02:43:49,077 --> 02:43:50,877
El taladro no funciona.
2116
02:43:52,147 --> 02:43:53,177
¿Qué estás mirando?
2117
02:43:53,277 --> 02:43:55,377
♪ Aunque un niño se olvide de su madre ♪
2118
02:43:55,477 --> 02:43:57,777
♪ Aunque la madre se olvide de su hijo ♪
2119
02:43:57,877 --> 02:44:00,697
♪ Aunque el alma se olvide del cuerpo ♪
2120
02:44:00,797 --> 02:44:03,417
♪ Aunque uno se olvide... ♪
2121
02:44:05,317 --> 02:44:08,817
Vikram es el responsable
de nuestras pérdidas.
2122
02:44:08,917 --> 02:44:11,017
Ha fingido su muerte muchas veces.
2123
02:44:11,117 --> 02:44:13,537
Ha aparecido revivido nuevamente.
2124
02:44:13,637 --> 02:44:15,217
Ahora dicen que fue su fin.
2125
02:44:15,317 --> 02:44:16,997
Pero yo no creo eso.
2126
02:44:17,197 --> 02:44:19,697
Si vive, debe estar con su nieto.
2127
02:44:19,797 --> 02:44:22,517
Parece que su nieto
está en Estados Unidos.
2128
02:44:43,797 --> 02:44:47,017
Rolex, es difícil encontrarlo
y traerlo aquí.
2129
02:44:47,117 --> 02:44:49,617
Empecemos con la distribución primero.
2130
02:44:49,717 --> 02:44:51,997
Nadie tiene mercancía
y estamos en disputa--
2131
02:45:54,437 --> 02:45:56,317
¿Cómo me llamaste?
2132
02:45:56,477 --> 02:45:58,097
- Rolex.
- ¿Ah?
2133
02:45:58,197 --> 02:45:59,197
Rolex.
2134
02:45:59,297 --> 02:46:00,337
¡Señor!
2135
02:46:00,957 --> 02:46:02,477
Llámame "señor."
2136
02:46:03,637 --> 02:46:04,777
¿Sí, señor?
2137
02:46:05,637 --> 02:46:06,837
De acuerdo, señor.
2138
02:46:07,637 --> 02:46:08,757
¡Señor a secas!
2139
02:46:09,077 --> 02:46:10,237
Sí, señor.
2140
02:46:15,477 --> 02:46:18,437
La selva debe estar abundante
cuando el león sale a cazar.
2141
02:46:19,397 --> 02:46:21,097
Si tiene hambre...
2142
02:46:22,517 --> 02:46:24,597
...el hábitat debería tenerla también.
2143
02:46:26,717 --> 02:46:28,097
27 años.
2144
02:46:28,797 --> 02:46:31,437
Me llevó 27 años crear este entorno.
2145
02:46:35,357 --> 02:46:37,117
Padres ni abuelos.
2146
02:46:37,957 --> 02:46:39,917
Nadie me lo dio en bandeja.
2147
02:46:44,997 --> 02:46:45,997
¡Yo!
2148
02:46:46,757 --> 02:46:47,777
¡Rolex!
2149
02:46:48,197 --> 02:46:49,277
¡Bien!
2150
02:46:49,597 --> 02:46:50,717
¡Está bien!
2151
02:46:56,357 --> 02:46:57,537
¿Empezamos?
2152
02:46:58,797 --> 02:47:00,777
Hay una puta regla en esta selva.
2153
02:47:00,877 --> 02:47:04,217
Nadie puede entorpecer
a quien tenga hambre.
2154
02:47:04,317 --> 02:47:06,497
¡Empezaré de nuevo, desde cero!
2155
02:47:06,597 --> 02:47:08,217
Mañana será el primer día.
2156
02:47:08,317 --> 02:47:10,517
Pero antes anuncio una recompensa.
2157
02:47:11,357 --> 02:47:13,437
Quien me traiga su cabeza...
2158
02:47:14,197 --> 02:47:16,197
¡Recibe un sueldo de por vida!
2159
02:48:27,837 --> 02:48:29,237
♪ Vikram ♪
2160
02:48:30,757 --> 02:48:31,997
♪ Vikram ♪
2161
02:48:33,637 --> 02:48:34,957
♪ Vikram ♪
2162
02:48:36,437 --> 02:48:37,877
♪ Vikram ♪
2163
02:48:39,277 --> 02:48:40,517
♪ Vikram ♪
2164
02:48:42,059 --> 02:48:44,858
♪ Vikram ♪
2165
02:48:44,958 --> 02:48:47,477
♪ Vikram ♪
2166
02:48:47,677 --> 02:48:49,077
♪ Vikram ♪
2167
02:48:49,177 --> 02:48:57,177
Traducción por
jantoniot
2168
02:48:57,277 --> 02:49:05,277
Sincronización por
jantoniot
2169
02:49:13,477 --> 02:49:19,797
♪ El héroe regresó para trazar lo mágico
sus ocho directrices del pánico ♪
2170
02:49:24,717 --> 02:49:30,917
♪ Él es la fusión perfecta de Lord Rama
y el rey demonio de Lanka, Ravana ♪
2171
02:49:35,597 --> 02:49:40,117
♪ Cae como rayo con velocidad pasmosa
Se alza como montaña majestuosa ♪
2172
02:49:41,357 --> 02:49:45,117
♪ Es un héroe inigualable
Es un héroe de guerra insuperable ♪
2173
02:49:46,877 --> 02:49:49,817
♪ Aunque muchas espadas han atacado
Nunca ha caído; héroe del mundo ♪
2174
02:49:49,917 --> 02:49:52,617
♪ Aunque el mundo le da oposición
No cae en la sumisión ♪
2175
02:49:52,717 --> 02:49:55,377
♪ ¡Es de una raza sin igual
Es un héroe universal! ♪
2176
02:49:55,477 --> 02:49:58,717
♪ Hasta el Señor de la Muerte en su deseo
Intentó llevar a Yama de paseo ♪
2177
02:49:59,997 --> 02:50:01,477
¿Empezamos?
2178
02:50:15,237 --> 02:50:16,477
♪ Vikram ♪
2179
02:50:17,997 --> 02:50:19,277
♪ Vikram ♪
2180
02:50:20,877 --> 02:50:22,437
♪ Vikram ♪
2181
02:50:23,677 --> 02:50:24,797
♪ Vikram ♪
2182
02:50:26,557 --> 02:50:27,757
♪ Vikram ♪
2183
02:50:29,237 --> 02:50:30,637
♪ Vikram ♪
2184
02:50:32,237 --> 02:50:33,557
♪ Vikram ♪
2185
02:50:34,997 --> 02:50:36,317
♪ Vikram ♪