1 00:01:50,466 --> 00:01:53,845 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 2 00:01:53,945 --> 00:01:57,900 ♪ Su sangre está corriendo Imponente y disparando ♪ 3 00:01:58,000 --> 00:02:02,200 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 4 00:02:05,289 --> 00:02:10,290 9 de marzo de 2019 SUBURBIOS DE CHENNAI 5 00:02:22,820 --> 00:02:23,820 Señor. 6 00:02:23,920 --> 00:02:25,720 Estoy en el punto ciego Nº 6. 7 00:02:26,080 --> 00:02:27,665 Bien, señor Narthavada. 8 00:02:27,765 --> 00:02:29,125 Cerca de Thiruvallur. 9 00:02:29,680 --> 00:02:31,120 El contenedor está aquí. 10 00:02:31,895 --> 00:02:33,495 Compruebo el material. 11 00:02:35,142 --> 00:02:37,022 Señor, es una vieja armería. 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,760 Armas y municiones revisadas. 13 00:02:40,640 --> 00:02:42,052 No están en condiciones. 14 00:02:42,152 --> 00:02:43,440 Todo es chatarra. 15 00:02:43,680 --> 00:02:45,320 Pero hay fuente eléctrica. 16 00:02:47,315 --> 00:02:49,235 Señor, esto no es cocaína. 17 00:02:49,437 --> 00:02:50,997 Es otra sustancia. 18 00:02:51,197 --> 00:02:52,997 Sí, tomé una muestra. 19 00:02:54,039 --> 00:02:55,879 Pero hay algo importante, señor. 20 00:02:56,589 --> 00:02:59,189 Hallé un rastreador al abrir el contenedor. 21 00:02:59,502 --> 00:03:01,182 Lo desactivé, señor. 22 00:03:02,590 --> 00:03:05,029 Nadie conoce este lugar salvo usted y yo. 23 00:03:05,855 --> 00:03:07,420 Los oficiales llaman continuamente. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,880 Le mantendré informado. 25 00:03:15,400 --> 00:03:19,580 VIJAY SETHUPATHI 26 00:03:20,400 --> 00:03:24,700 FAHADH FAASIL 27 00:03:25,240 --> 00:03:29,380 APARICIÓN ESPECIAL SURIYA 28 00:03:30,160 --> 00:03:33,947 KAMAL HAASAN 29 00:03:34,447 --> 00:03:38,347 7 de julio de 2019 CHENNAI 30 00:03:52,987 --> 00:03:53,987 ¡Bajo! 31 00:04:00,708 --> 00:04:03,241 ♪ Más, el corazón pide eso Nenas y licor en exceso ♪ 32 00:04:03,341 --> 00:04:05,021 ♪ Rock and roll, repiten ♪ 33 00:04:05,128 --> 00:04:07,430 ♪ Hagan que los tambores palpiten ♪ 34 00:04:07,728 --> 00:04:08,968 ¡Golpéalo, hombre! 35 00:04:09,848 --> 00:04:11,488 ¡Oye, te lo estoy diciendo! 36 00:04:11,808 --> 00:04:13,948 ¡'Andavar', haz una matanza! 37 00:04:14,738 --> 00:04:15,745 ¡Suban el ritmo! 38 00:04:15,845 --> 00:04:19,868 ♪ Con mis pies dando este compás Hijo de mami, morirás ♪ 39 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 ♪ Deja de mentir, idiota ♪ 40 00:04:22,488 --> 00:04:23,628 ¡Hijo de perra! 41 00:04:29,928 --> 00:04:31,908 ♪ Él es John, eterno jodedor ♪ 42 00:04:32,008 --> 00:04:33,948 ♪ Éste es Prem, el estafador ♪ 43 00:04:34,048 --> 00:04:37,493 ♪ Él es el ladrón imbatible Vean a "Blade Pakkiri" amigable ♪ 44 00:04:37,593 --> 00:04:41,318 ♪ Ése es "borrachín" Somu Él, "traga toddy" Seenu ♪ 45 00:04:41,418 --> 00:04:45,093 ♪ Tirando una línea de polvo justo Esta banda inhala por gusto ♪ 46 00:04:45,193 --> 00:04:47,558 ♪ Hombre, no disimules tu conducta ♪ 47 00:04:47,658 --> 00:04:49,423 ♪ Por confiar en una prostituta ♪ 48 00:04:49,523 --> 00:04:53,100 ♪ No te dejes engañar Ni te dejes desviar ♪ 49 00:04:53,200 --> 00:04:56,788 ♪ Lame un encurtido con motivo Embriágate con un aperitivo ♪ 50 00:04:56,888 --> 00:05:00,848 ♪ Aunque bebas diariamente no dejes sin comer a tu gente ♪ 51 00:05:05,648 --> 00:05:08,248 ¡Ya! ¿Dejas de lado el espectáculo? 52 00:05:08,448 --> 00:05:09,928 ¡Mueve el trasero! 53 00:05:16,048 --> 00:05:17,048 ¡Bajo! 54 00:05:22,368 --> 00:05:24,248 ¡Vaya! Canta Srta. Janaki. 55 00:05:34,448 --> 00:05:35,448 ¡Bajo! 56 00:06:02,368 --> 00:06:05,548 ♪ ¡Alto, llama al galeno! Carretera y velocidad no es bueno ♪ 57 00:06:05,648 --> 00:06:07,948 ♪ Trepa al árbol alto dondequiera ♪ 58 00:06:08,048 --> 00:06:10,728 ♪ Sube al árbol de higuera ♪ 59 00:06:25,568 --> 00:06:27,408 Mira, llegó nuestro héroe. 60 00:06:30,928 --> 00:06:35,248 ♪ Esta cerilla de algodón de deseo prende en un parpadeo ♪ 61 00:06:41,448 --> 00:06:42,788 - ¿Señor? - Vishwa. 62 00:06:42,888 --> 00:06:44,828 - Sí, señor. - ¿Qué pasa con Karnan? 63 00:06:44,928 --> 00:06:46,468 En los últimos 10 minutos... 64 00:06:46,568 --> 00:06:49,243 ...aparcó el auto frente a un edificio abandonado, señor. 65 00:06:49,343 --> 00:06:51,788 - ¿Y nuestro equipo? - Hay dos equipos, señor. 66 00:06:51,888 --> 00:06:53,028 ¿Posiciones? 67 00:06:53,128 --> 00:06:55,868 Un grupo en el edificio opuesto, el otro en el sótano. 68 00:06:55,968 --> 00:06:57,548 Bien, mantente alerta. 69 00:06:57,648 --> 00:06:59,333 Quiero a los raptores vivos. 70 00:06:59,433 --> 00:07:01,313 - No pierdas la pista. - Sí, señor. 71 00:07:04,448 --> 00:07:06,448 ¡Señor, señor! El auto se mueve. 72 00:07:06,608 --> 00:07:08,408 ¡Oye! Rápido, sígueme. 73 00:07:12,648 --> 00:07:13,688 Sal. 74 00:07:23,368 --> 00:07:24,508 Escalones. 75 00:07:32,368 --> 00:07:34,408 Señor, están subiendo a Karnan. 76 00:07:35,048 --> 00:07:36,108 Bien. 77 00:07:36,408 --> 00:07:37,708 Envíame la dirección. 78 00:07:37,808 --> 00:07:39,248 Le mantendré informado, señor. 79 00:07:43,568 --> 00:07:46,148 Equipo A, Karnan es llevado. Síganlos. 80 00:07:52,408 --> 00:07:54,728 Señor, están en el séptimo piso. 81 00:08:00,943 --> 00:08:02,508 - Señor, ¿qué hago ahora? - Espera. 82 00:08:02,608 --> 00:08:03,928 Retrocedan. 83 00:08:05,608 --> 00:08:06,688 ¡Ah! 84 00:08:11,928 --> 00:08:14,408 Buenas noches, señores. 85 00:08:15,888 --> 00:08:17,053 Esto no es un asesinato. 86 00:08:17,153 --> 00:08:18,158 Es una sentencia. 87 00:08:18,258 --> 00:08:19,258 Con esto. 88 00:08:19,358 --> 00:08:22,102 Declaramos la guerra contra su sistema. 89 00:08:33,201 --> 00:08:36,326 ¿Está confundido sobre dónde estamos, Sr. Karnan? 90 00:08:37,688 --> 00:08:40,304 No tengo tiempo para una retrospectiva. 91 00:08:42,768 --> 00:08:44,868 Señor, lo amenazan con un cuchillo. 92 00:08:44,968 --> 00:08:47,328 - ¿Qué hacemos, señor? - Espera, espera. 93 00:08:50,888 --> 00:08:51,908 Por favor... 94 00:08:52,008 --> 00:08:54,229 ...no lo tome como algo personal. 95 00:09:12,408 --> 00:09:15,328 Karnan fue apuñalado en el pecho, señor. 96 00:09:21,208 --> 00:09:22,368 Encárgate. 97 00:09:27,008 --> 00:09:29,248 Tranquilo, papá. La temperatura es normal. 98 00:09:44,048 --> 00:09:46,031 ¡Chicos, una granada! ¡Corran, sálvense! 99 00:10:21,848 --> 00:10:23,008 ♪ Vikram ♪ 100 00:10:23,597 --> 00:10:24,635 VIKRAM 101 00:10:24,735 --> 00:10:26,148 ♪ Vikram ♪ 102 00:10:27,507 --> 00:10:28,907 ♪ Vikram ♪ 103 00:10:30,353 --> 00:10:31,593 ♪ Vikram ♪ 104 00:10:35,568 --> 00:10:36,748 Esto no es un asesinato. 105 00:10:36,848 --> 00:10:37,910 Es una sentencia. 106 00:10:38,010 --> 00:10:39,010 Con esto. 107 00:10:39,110 --> 00:10:41,910 Declaramos la guerra contra su sistema. 108 00:10:42,168 --> 00:10:44,948 Por favor, no lo tome como algo personal. 109 00:10:45,048 --> 00:10:46,068 ¡No--! 110 00:10:52,128 --> 00:10:53,208 Siguiente. 111 00:10:55,008 --> 00:10:57,408 STEPHEN RAJ EX DIRECTOR DIVISIÓN DE NARCÓTICOS 112 00:10:57,808 --> 00:10:58,808 Con esto. 113 00:10:58,908 --> 00:11:01,520 Declaramos la guerra contra su sistema. 114 00:11:06,377 --> 00:11:07,536 ¡No... no! 115 00:11:12,968 --> 00:11:14,148 Primer video. 116 00:11:15,448 --> 00:11:17,848 PRABANJAN SUBCOMISIONADO DE NARCÓTICOS 117 00:11:20,848 --> 00:11:22,068 Esto no es un asesinato. 118 00:11:22,168 --> 00:11:23,293 Es una sentencia. 119 00:11:23,393 --> 00:11:24,393 Con esto. 120 00:11:24,493 --> 00:11:27,493 Declaramos la guerra contra el sistema. 121 00:11:34,448 --> 00:11:38,468 Dos asesinatos consecutivos 90 días luego del primer asesinato. 122 00:11:38,568 --> 00:11:40,068 Con siete días de por medio. 123 00:11:40,168 --> 00:11:43,213 Según su patrón, habría otro asesinato en los próximos siete días. 124 00:11:43,313 --> 00:11:44,758 Creo que esto continuará. 125 00:11:44,858 --> 00:11:46,924 Estos tres videos de asesinato-- 126 00:11:47,024 --> 00:11:48,464 Directo, ¿no? 127 00:11:48,987 --> 00:11:50,513 Enviados directo al departamento. 128 00:11:50,613 --> 00:11:52,533 ¿Alguna exigencia o tregua? 129 00:11:52,722 --> 00:11:53,948 Nada, hasta ahora. 130 00:11:54,048 --> 00:11:56,728 Dos agentes en la lista de bajas, es todo. 131 00:11:56,928 --> 00:11:58,084 Señor, con todo respeto. 132 00:11:58,184 --> 00:12:01,442 No comparten los videos en línea con los medios y el público. 133 00:12:01,542 --> 00:12:02,791 ¿Hay una razón específica? 134 00:12:02,891 --> 00:12:04,787 Si nuestros altos oficiales... 135 00:12:04,887 --> 00:12:06,791 ...están siendo asesinados al azar... 136 00:12:06,891 --> 00:12:09,011 ...la gente perderá la fe en nosotros. 137 00:12:09,848 --> 00:12:11,248 Habrá caos. 138 00:12:11,970 --> 00:12:12,997 Así que... 139 00:12:13,097 --> 00:12:15,977 ...esa banda debe ser arrestada antes de la próxima muerte. 140 00:12:16,314 --> 00:12:17,399 Son cinco miembros. 141 00:12:17,499 --> 00:12:20,639 Todas sus voces fueron alteradas en un software. 142 00:12:20,739 --> 00:12:23,609 No hay huellas, folículos pilosos ni sudor. 143 00:12:23,709 --> 00:12:24,909 Ninguna pista. 144 00:12:26,377 --> 00:12:28,188 Necesitamos tu ayuda, Amar. 145 00:12:28,288 --> 00:12:30,984 ¿Y los dos contenedores desaparecidos del puerto? 146 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 Primero arrestémoslos. 147 00:12:33,698 --> 00:12:35,338 Trabajamos en ello, Amar. 148 00:12:36,225 --> 00:12:38,185 Ya sabe nuestro modo de trabajo. 149 00:12:38,882 --> 00:12:40,330 Déjeme repetirlo. 150 00:12:40,648 --> 00:12:41,708 Desde ahora... 151 00:12:41,808 --> 00:12:44,893 ...quiero acceso a los archivos de su comisaría... 152 00:12:44,993 --> 00:12:46,398 ...relacionados con el caso. 153 00:12:46,498 --> 00:12:48,103 Pruebas, testigos. 154 00:12:48,203 --> 00:12:50,528 Perfiles de las víctimas y datos familiares. 155 00:12:50,628 --> 00:12:51,648 Todo. 156 00:12:52,824 --> 00:12:56,362 Además, armas, municiones, explosivos si lo amerita. 157 00:12:57,168 --> 00:12:58,628 No me exigirán rendir cuentas. 158 00:12:58,728 --> 00:13:00,068 Y lo más importante: 159 00:13:00,168 --> 00:13:03,328 Las normas y reglamentos no se aplicarán para nosotros. 160 00:13:04,448 --> 00:13:05,848 Si las cumples... 161 00:13:06,048 --> 00:13:07,648 ...serán quebrantadas. 162 00:13:07,888 --> 00:13:08,928 Adelante. 163 00:13:14,168 --> 00:13:16,342 Señor Jose, ¿quién es este Amar? 164 00:13:17,308 --> 00:13:19,348 ¿Por qué lo asigna para el asesino serial? 165 00:13:19,448 --> 00:13:21,293 ¿No hay nadie más en nuestro cuerpo? 166 00:13:21,393 --> 00:13:22,417 Espera. 167 00:13:22,768 --> 00:13:25,476 - Mira si su auto se va. - Sí, señor. 168 00:13:26,768 --> 00:13:27,868 Sí, señor. 169 00:13:38,593 --> 00:13:40,033 Se fueron, señor. 170 00:13:40,273 --> 00:13:41,593 Está limpio, señor. 171 00:13:42,128 --> 00:13:44,748 Señor, usted lo trajo para esta misión. 172 00:13:44,848 --> 00:13:45,973 ¿Por qué él espiaría? 173 00:13:46,073 --> 00:13:47,568 Él pondrá un micrófono. 174 00:13:47,928 --> 00:13:49,648 Sospechará de todos. 175 00:13:49,848 --> 00:13:52,408 ¿Has oído del Escuadrón Negro? 176 00:13:53,528 --> 00:13:55,008 ¿La Operación Desconocida? 177 00:13:55,522 --> 00:13:57,081 Él lidera el equipo. 178 00:13:57,181 --> 00:14:00,061 Su nombre es Amar en nuestro sistema. 179 00:14:00,394 --> 00:14:01,919 Pero su verdadero nombre... 180 00:14:02,019 --> 00:14:03,428 ¡Sólo él lo sabe! 181 00:14:03,528 --> 00:14:05,173 No poseen identificación del Gobierno. 182 00:14:05,273 --> 00:14:07,798 Ni pruebas de identidad, ni cuentas bancaria. 183 00:14:07,898 --> 00:14:09,508 No son nadie prácticamente. 184 00:14:09,608 --> 00:14:10,853 Entrenados para ser osados... 185 00:14:10,953 --> 00:14:13,352 ...actúan como espías o agentes encubiertos. 186 00:14:13,728 --> 00:14:15,408 En pocas palabras... 187 00:14:16,128 --> 00:14:18,048 Son la inteligencia secreta del Gobierno. 188 00:14:19,128 --> 00:14:20,548 Tienen una agencia. 189 00:14:20,648 --> 00:14:23,468 Esa agencia les envía casos y operaciones. 190 00:14:23,568 --> 00:14:28,488 Sea cual sea la ciudad en la que operen, se mezclan con los residentes de esa zona. 191 00:14:28,593 --> 00:14:30,938 Se van sin problemas al cumplir su misión. 192 00:14:37,728 --> 00:14:41,213 Su norma principal es no revelar detalles de su misión. 193 00:14:41,313 --> 00:14:42,886 Ni hablar de la agencia. 194 00:14:42,986 --> 00:14:44,631 Así que amigos, familia, novias... 195 00:14:44,731 --> 00:14:46,611 ¡No tienen cabida! 196 00:14:48,128 --> 00:14:51,103 Bueno, nos casamos dentro de siete días. 197 00:14:51,203 --> 00:14:54,011 Viviremos en esta ciudad, ¿sí? ¿Sin arrepentimientos? 198 00:14:56,128 --> 00:14:58,328 Aún no he comprado ni un sari. 199 00:14:58,528 --> 00:15:00,188 Tengo mucho trabajo, nena. 200 00:15:00,288 --> 00:15:01,808 - Encárgate tú. - ¡Oye! 201 00:15:05,208 --> 00:15:06,388 Está bien. 202 00:15:07,457 --> 00:15:10,921 Allí donde me has llamado, Chattisgarh, Kadapa, te he seguido. 203 00:15:11,608 --> 00:15:14,428 ¿Sabes lo emocionada que estuve cuando hablaste de venir a Chennai? 204 00:15:14,528 --> 00:15:16,973 Pero aquí, igual no sales conmigo, bebé. 205 00:15:17,073 --> 00:15:19,948 Ni siquiera me reúno con mis amigas ocasionalmente. 206 00:15:20,048 --> 00:15:22,168 ¿Cuál es tu trabajo secreto? 207 00:15:22,808 --> 00:15:24,188 Espero que no seas un terrorista. 208 00:15:24,288 --> 00:15:25,490 ¡Calla! 209 00:15:28,488 --> 00:15:29,528 Nena... 210 00:15:30,073 --> 00:15:33,133 ¿Sabes por qué acepté casarme contigo? 211 00:15:33,888 --> 00:15:35,128 Hasta ahora... 212 00:15:35,528 --> 00:15:38,888 ...jamás me preguntaste dónde o en qué trabajo. 213 00:15:40,248 --> 00:15:42,248 Desde el orfanato hasta ahora... 214 00:15:43,128 --> 00:15:44,808 ...confías en mí plenamente. 215 00:15:46,248 --> 00:15:47,848 Mantén esa fe. 216 00:15:48,848 --> 00:15:51,768 Si me acosas con preguntas sólo porque nos casemos... 217 00:15:53,648 --> 00:15:55,728 ...sentiré que perdiste la fe en mí. 218 00:15:59,928 --> 00:16:01,208 Desde ahora... 219 00:16:01,688 --> 00:16:03,248 No te lo volveré a preguntar. 220 00:16:04,808 --> 00:16:06,688 Si acaso te preguntara. 221 00:16:07,488 --> 00:16:09,508 Ese sería mi último día en tu vida. 222 00:16:09,608 --> 00:16:10,708 ¡Vaya! 223 00:16:11,208 --> 00:16:13,168 No te burles de mí. 224 00:16:13,488 --> 00:16:15,438 En todos los Estados de la India... 225 00:16:15,888 --> 00:16:17,948 ...él puede ser el más destacado. 226 00:16:18,048 --> 00:16:20,748 Si necesitas matar sin que se sepa, sin moralidad. 227 00:16:20,848 --> 00:16:22,528 Este es el equipo para ti. 228 00:16:43,332 --> 00:16:44,333 Señor Nagaraj... 229 00:16:44,433 --> 00:16:47,028 "Solo una víbora sabe el rastro de otra víbora." 230 00:16:47,128 --> 00:16:51,880 Igualmente, sólo un enmascarado puede desenmascarar a otro enmascarado. 231 00:16:53,027 --> 00:16:54,512 Amar es el indicado para ello. 232 00:16:54,612 --> 00:16:57,492 Son las armas que nos dieron en Caso de Custodia. 233 00:16:57,768 --> 00:16:59,668 Él es Arun, un técnico. 234 00:16:59,768 --> 00:17:00,908 Lo elegimos. 235 00:17:01,008 --> 00:17:02,068 Primera víctima: 236 00:17:02,168 --> 00:17:03,788 Prabanjan, Inspector de policía. 237 00:17:03,888 --> 00:17:05,628 Subcomisionado de Narcóticos. 238 00:17:05,728 --> 00:17:08,173 Segunda Víctima: Karnan, de 60 años. 239 00:17:08,273 --> 00:17:10,193 Prabanjan era hijo de Karnan. 240 00:17:10,368 --> 00:17:12,048 - Pero adoptivo. - ¡No! 241 00:17:12,488 --> 00:17:13,968 Padre adoptado. 242 00:17:14,328 --> 00:17:16,248 El hijo adoptó al padre. 243 00:17:17,648 --> 00:17:18,768 Prabanjan. 244 00:17:19,408 --> 00:17:20,568 Stephen Raj. 245 00:17:20,768 --> 00:17:22,748 Pertenecen al departamento. 246 00:17:22,848 --> 00:17:24,328 Siguen el historial del caso. 247 00:17:26,008 --> 00:17:27,208 Pero esta víctima... 248 00:17:27,848 --> 00:17:29,798 No se relaciona con el departamento. 249 00:17:30,328 --> 00:17:32,568 ¿Por qué el enmascarado mata a este civil? 250 00:17:37,580 --> 00:17:42,680 DÍA 2 251 00:17:46,328 --> 00:17:49,028 Comprobé su cuenta en su totalidad. 252 00:17:49,128 --> 00:17:52,808 Él no hizo ninguna transacción en efectivo como usted dice. 253 00:17:53,208 --> 00:17:55,781 No dispongo de tanto efectivo, señora. 254 00:17:56,368 --> 00:17:58,568 Tras el préstamo, el Sr. Karnan ni me lo pidió. 255 00:17:58,808 --> 00:18:00,768 Me fui de la ciudad varias semanas. 256 00:18:01,608 --> 00:18:03,548 Al volver oigo esta noticia. 257 00:18:03,648 --> 00:18:04,788 Lo siento. 258 00:18:05,728 --> 00:18:09,068 Gracias por pagar un préstamo incluso luego de su muerte. 259 00:18:09,168 --> 00:18:10,268 Gracias. 260 00:18:12,728 --> 00:18:14,961 No sé exactamente qué pasó. 261 00:18:15,168 --> 00:18:17,797 Si no le importa, ¿puede decirme qué pasó? 262 00:18:18,048 --> 00:18:19,888 Y a esta edad. 263 00:18:20,208 --> 00:18:23,278 Dígame, si un hombre a esa edad muere en su casa. 264 00:18:23,378 --> 00:18:25,454 ¿Cuál sería la causa de muerte? 265 00:18:25,554 --> 00:18:26,599 ¿Infarto cardíaco? 266 00:18:26,699 --> 00:18:27,979 ¿Derrame cerebral? 267 00:18:28,328 --> 00:18:31,165 ¿O que enferme y quede postrado por semanas? 268 00:18:31,265 --> 00:18:32,310 ¿Estoy en lo cierto? 269 00:18:32,410 --> 00:18:34,766 ¿Morir en la explosión de una granada? 270 00:18:36,128 --> 00:18:38,228 Si fue asesinado sin piedad a sus 60 años... 271 00:18:38,328 --> 00:18:40,478 ...¿hasta qué punto de crueldad se caería? 272 00:18:40,578 --> 00:18:43,563 - ¿Quién crees que sea el asesino? - No lo sé. 273 00:18:43,888 --> 00:18:46,968 Un día, Prabanjan trajo a este hombre diciendo que era su padre. 274 00:18:47,288 --> 00:18:48,614 Yo también me lo creí. 275 00:18:48,714 --> 00:18:52,355 Pero tras su muerte, ya no fue ese hombre a quien él llamo "appa." 276 00:18:59,048 --> 00:19:00,208 ¿Qué sucedió? 277 00:19:02,568 --> 00:19:03,568 Mamá. 278 00:19:03,673 --> 00:19:04,713 Mamá. 279 00:19:06,488 --> 00:19:07,861 Tras la muerte de Prabanjan... 280 00:19:07,961 --> 00:19:10,621 Ni una sola noche volvió a casa sin estar ebrio. 281 00:19:10,721 --> 00:19:13,246 Aunque sabía sobre la cardiopatía de mi hijo... 282 00:19:13,346 --> 00:19:15,668 ...ese hombre no se preocupaba por nada. 283 00:19:15,768 --> 00:19:18,688 Sólo el pensar en ese hombre me pone furiosa. 284 00:19:35,467 --> 00:19:37,787 Pero me dijeron que... 285 00:19:37,914 --> 00:19:40,514 - ...le llamabas "papá." - Es cierto. 286 00:19:40,768 --> 00:19:42,448 Solía llamarlo "appa." 287 00:19:42,688 --> 00:19:43,973 El "appa" se convirtió en "tío." 288 00:19:44,073 --> 00:19:45,678 El "tío" se hizo "mamá" generalmente. 289 00:19:45,778 --> 00:19:47,618 El "mamá" es ahora "ese hombre." 290 00:19:48,248 --> 00:19:50,608 Pero no soy culpable de mi cambio de criterio. 291 00:20:02,208 --> 00:20:03,608 ¿Cuándo él--? 292 00:20:09,546 --> 00:20:11,545 El bebé tiene una cardiopatía. 293 00:20:11,802 --> 00:20:13,247 Una rara epilepsia. 294 00:20:13,347 --> 00:20:16,122 No tolera los sonidos fuertes. 295 00:20:18,048 --> 00:20:20,908 Lo siento, recibo muchas llamadas de la Embajada, debo irme. 296 00:20:21,008 --> 00:20:22,769 - Espere. - No, lo siento. 297 00:20:22,869 --> 00:20:24,464 Akka, esperaré afuera. Trae al niño. 298 00:20:24,564 --> 00:20:25,834 De acuerdo, querida. 299 00:20:38,048 --> 00:20:40,197 Prabhanjan merece la "Medalla de Honor." 300 00:20:40,297 --> 00:20:41,582 Su muerte no fue accidental. 301 00:20:41,682 --> 00:20:43,127 Hay muchos rumores circulando. 302 00:20:43,227 --> 00:20:45,470 Stephen fue encarcelado por varios cargos. 303 00:20:45,570 --> 00:20:48,608 Todo el departamento sabe qué caso le llevó a la cárcel. 304 00:20:48,708 --> 00:20:51,988 Le tomó solo tres días salir de la cárcel. 305 00:20:52,254 --> 00:20:55,234 Fui a visitar a mi madre. Antes de poder regresar... 306 00:20:55,574 --> 00:20:57,938 ¡Esos desgraciados lo mataron! 307 00:20:58,128 --> 00:21:00,255 Tras la muerte de su hijo su conducta no fue buena. 308 00:21:00,355 --> 00:21:03,413 Los sitios, las amistades. Eran de lo peor, por eso renuncié. 309 00:21:03,513 --> 00:21:05,280 ¿Cuál era su rutina? 310 00:21:07,128 --> 00:21:09,380 ¿Debo decirle lo que no le dije a la policía? 311 00:21:09,480 --> 00:21:11,120 Él fumaba mucha hierba. 312 00:21:11,868 --> 00:21:13,393 Íbamos al club de golf cada mañana. 313 00:21:13,493 --> 00:21:15,551 Él jugaba durante media hora. 314 00:21:15,651 --> 00:21:18,142 Luego se sentaba bajo un árbol y usaba su laptop. 315 00:21:18,242 --> 00:21:20,242 Me quitaba dos cigarrillos. 316 00:21:20,441 --> 00:21:23,217 Los desenrollaba, añadía "algo" y fumaba. 317 00:21:23,650 --> 00:21:25,770 Luego lo dejaba en el gimnasio. 318 00:21:25,904 --> 00:21:27,549 Aunque variara su rutina. 319 00:21:27,649 --> 00:21:30,105 Jamás faltaba al club de golf, de 7:00 a 8:00 a.m. 320 00:21:30,564 --> 00:21:31,877 ¿Él fumaba? 321 00:21:31,977 --> 00:21:33,573 Es todo lo que diré, vete. 322 00:21:33,673 --> 00:21:36,440 - No, eso-- - Ya lo dije, ¿y preguntas de nuevo? 323 00:21:36,883 --> 00:21:37,883 No. 324 00:21:37,988 --> 00:21:39,813 Su informe decía que él era abstemio. 325 00:21:39,913 --> 00:21:40,913 ¿Qué significa eso? 326 00:21:41,013 --> 00:21:42,488 No fumaba ni bebía. 327 00:21:42,593 --> 00:21:45,153 Pues tómelo como evangélico. ¿Para qué preguntas? 328 00:21:47,702 --> 00:21:48,922 ¿Qué haces? 329 00:21:53,510 --> 00:21:54,530 Dime. 330 00:21:55,648 --> 00:21:57,488 ¡Dime lo que sucedió! 331 00:21:57,825 --> 00:22:00,308 Mi cuello, señor. Me lastima. 332 00:22:00,408 --> 00:22:03,048 Le dije la verdad, lo llevaré si desea. 333 00:22:05,306 --> 00:22:06,386 ¿Dónde? 334 00:23:43,089 --> 00:23:45,882 En realidad esto es erythroxylum novogranatense. 335 00:23:45,986 --> 00:23:47,271 No es cocaína exactamente. 336 00:23:47,371 --> 00:23:49,226 Se vuelve cocaína cuando se procesa. 337 00:23:49,603 --> 00:23:51,989 DÍA 3 - Teniendo 5 gramos de esto... 338 00:23:52,089 --> 00:23:54,805 ...podemos obtener 5 kg de cocaína. 339 00:23:54,905 --> 00:23:56,733 Pero depende de su calidad. 340 00:23:57,367 --> 00:23:58,432 Usted tiene razón, señor. 341 00:23:58,532 --> 00:24:00,317 Los dos contenedores perdidos del puerto... 342 00:24:00,417 --> 00:24:03,317 ...y el asesinato del enmascarado fueron el mismo día. 343 00:24:03,417 --> 00:24:06,102 La sustancia de cocaína cruda que obtuvo de la casa de Karnan... 344 00:24:06,202 --> 00:24:09,443 ...y Stephen Raj, tienen una vinculación inusual. 345 00:24:09,543 --> 00:24:10,808 El caso que lo envió a prisión. 346 00:24:10,908 --> 00:24:13,988 La cocaína incautada en Trichy hace tres meses y medio... 347 00:24:14,154 --> 00:24:15,839 ...arrojó la misma sustancia. 348 00:24:15,939 --> 00:24:17,584 Extracto de Erythroxylum. 349 00:24:17,684 --> 00:24:19,788 ¿Y quiénes son los proveedores? 350 00:24:19,888 --> 00:24:21,148 Adaikalam y su banda. 351 00:24:21,248 --> 00:24:24,173 "Adaikalam y su banda" es apenas un punto en Trichy. 352 00:24:24,273 --> 00:24:27,393 La mayor red de suministro opera en Chennai, señor. 353 00:24:27,593 --> 00:24:28,913 La "banda de Lungi." 354 00:24:39,737 --> 00:24:42,039 Controlan los puertos costeros. 355 00:24:42,139 --> 00:24:44,739 Es una enorme red involucrada en el negocio de cocaína. 356 00:24:51,648 --> 00:24:53,973 ¿Qué dije? ¿Te metes conmigo? 357 00:24:54,073 --> 00:24:56,713 ¿Crees que amenazando harás que me orine? 358 00:24:56,826 --> 00:24:59,064 Maldito incapaz de hallar el alijo perdido. 359 00:25:11,048 --> 00:25:13,848 Si semejante banda controla toda la ciudad... 360 00:25:14,066 --> 00:25:15,311 ...tiene que haber un jefe. 361 00:25:15,411 --> 00:25:17,329 Sí, se llama Sandhanam. 362 00:25:17,429 --> 00:25:19,229 En medio del enmascarado... 363 00:25:19,492 --> 00:25:21,017 ...y esos dos contenedores. 364 00:25:21,117 --> 00:25:22,745 Él es la clave principal. 365 00:25:23,315 --> 00:25:25,195 Así que nuestro primer paso es... 366 00:25:27,508 --> 00:25:29,193 ...descifrar a Sandhanam. 367 00:25:46,250 --> 00:25:48,930 ¡Por siempre bajo el influjo de Saturno! 368 00:25:49,825 --> 00:25:51,828 ¡No... no, señor! 369 00:25:51,928 --> 00:25:53,768 ¡Señor... señor! 370 00:25:56,768 --> 00:25:58,053 Son sus lacayos, jefe. 371 00:25:58,153 --> 00:26:00,053 Distribuidores de Sandhanam. 372 00:26:01,848 --> 00:26:03,388 ¡No... no, señor! 373 00:26:03,488 --> 00:26:05,428 ¡No me haga daño, señor! 374 00:26:08,695 --> 00:26:12,166 DÍA 4 - Creo que venía a hacer ejercicio. 375 00:26:12,810 --> 00:26:15,050 ¿Sabes cuál era su profesión? 376 00:26:15,448 --> 00:26:17,901 ¿Usted lo vio antes de morir? 377 00:26:18,001 --> 00:26:20,542 Lo que diga será útil para mi artículo. 378 00:26:20,642 --> 00:26:21,727 Es por eso. 379 00:26:21,827 --> 00:26:23,067 ¿Trabaja en eso? 380 00:26:23,683 --> 00:26:25,043 Querido muchacho. 381 00:26:25,705 --> 00:26:27,865 Conocí a Karnan por 40 años. 382 00:26:28,340 --> 00:26:31,108 No sé dónde y en qué trabajaba. 383 00:26:31,241 --> 00:26:34,234 Iba y venía a su antojo, desaparecía por meses. 384 00:26:35,017 --> 00:26:36,984 No tenía malos hábitos. 385 00:26:37,488 --> 00:26:40,375 Sólo después de la muerte de su hijo se volvió-- 386 00:26:42,146 --> 00:26:43,151 Escucha, muchacho. 387 00:26:43,251 --> 00:26:44,958 Este gimnasio es sacro para mí. 388 00:26:45,058 --> 00:26:46,181 Este es mi trono. 389 00:26:46,281 --> 00:26:47,349 Mi aposento. 390 00:26:47,449 --> 00:26:49,077 Sólo él podía entrar. 391 00:26:49,177 --> 00:26:50,862 Se sentaba y se embriagaba. 392 00:26:50,962 --> 00:26:52,287 Nunca lo cuestioné. 393 00:26:52,387 --> 00:26:53,847 ¿Bebía aquí? 394 00:26:54,217 --> 00:26:55,417 Aquí mismo. 395 00:26:56,019 --> 00:26:57,939 Allí, por todas partes. 396 00:27:14,778 --> 00:27:16,419 ♪ Estoy bebiendo ♪ 397 00:27:18,987 --> 00:27:21,618 ♪ Estoy muy borracho ♪ 398 00:27:22,899 --> 00:27:25,988 ♪ Me tomé tres tragos de JD ♪ 399 00:27:26,088 --> 00:27:27,966 ¡Dios, bendícenos y danos sabiduría! 400 00:27:28,066 --> 00:27:30,363 ♪ Algo de Jägermeister en mi panza y ganaré ♪ 401 00:27:30,463 --> 00:27:31,696 ¡Gloria al Señor Shiva! 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,150 ♪ Estoy muy ebrio ♪ 403 00:27:33,754 --> 00:27:36,239 Yo rechazo el alcohol, hermano. 404 00:27:36,339 --> 00:27:38,548 Seis cajas cuando joven-- 405 00:27:38,648 --> 00:27:39,788 Excluya eso. 406 00:27:39,888 --> 00:27:42,788 Bebe cuanto quieras. Pero, ¿para qué molestar a otros? 407 00:27:42,888 --> 00:27:44,118 ¿Cuántos años tienes? 408 00:27:44,218 --> 00:27:46,283 El otro día, algo molesto sucedió aquí. 409 00:27:46,383 --> 00:27:48,103 ¡Bebes en el gimnasio! 410 00:28:34,490 --> 00:28:35,590 ¡Es él! 411 00:28:39,612 --> 00:28:43,457 Los miembros del gimnasio llamaron a la policía sin saber quién era él. 412 00:28:43,557 --> 00:28:45,084 Se salió de control. 413 00:28:45,184 --> 00:28:46,924 Está bien si bebía sin parar. 414 00:28:47,024 --> 00:28:48,864 Sí, su hijo murió. 415 00:28:49,266 --> 00:28:51,400 Que bebiese whisky y brandy. 416 00:28:52,128 --> 00:28:53,488 Pero, ¿mujeriego? 417 00:28:53,923 --> 00:28:55,903 ¿Acaso no tenía un nieto? 418 00:28:57,051 --> 00:28:58,251 ¿Prostitutas? 419 00:28:59,239 --> 00:29:00,239 ¿Seguro? 420 00:29:00,345 --> 00:29:02,536 Sí, lo dije. Él las frecuentaba. 421 00:29:02,643 --> 00:29:04,901 Casi nos peleamos sólo por cuestionarlo. 422 00:29:05,001 --> 00:29:06,703 Nuestra amistad se arruinó. 423 00:29:06,803 --> 00:29:08,523 Él dejó de hablarme. 424 00:29:09,946 --> 00:29:12,066 Pero no pensé que moriría. 425 00:29:12,186 --> 00:29:13,751 Ni han hallado su cuerpo. 426 00:29:13,851 --> 00:29:16,371 Oí que sólo hallaron una pierna. 427 00:29:19,531 --> 00:29:21,530 ¿Tiene la dirección del burdel? 428 00:29:27,186 --> 00:29:28,866 Para interrogatorio. 429 00:29:42,928 --> 00:29:44,808 ¡Hasta yo interrogaría, hijo! 430 00:29:46,002 --> 00:29:48,380 El niño tiene una cardiopatía. 431 00:29:48,480 --> 00:29:50,889 Hasta puede morir si oye un fuerte ruido. 432 00:29:52,265 --> 00:29:54,670 Y desde que el niño nació... 433 00:29:54,770 --> 00:29:57,170 ...hay un gran silencio en esta casa. 434 00:29:57,688 --> 00:29:59,696 - ¿Mi "dosa" es crujiente? - Súper. 435 00:29:59,796 --> 00:30:01,556 - ¿Hago otra? - No, gracias. 436 00:30:01,699 --> 00:30:03,948 La señora habla mal de él. 437 00:30:04,048 --> 00:30:06,368 ¿Ella ha dormido al bebé alguna noche? 438 00:30:06,468 --> 00:30:08,228 Ni una sola vez. 439 00:30:08,577 --> 00:30:11,030 El niño sólo se dormía en el pecho de él. 440 00:30:33,402 --> 00:30:35,247 Sí, él siempre bebía. 441 00:30:35,347 --> 00:30:36,542 ¿Y eso qué? 442 00:30:36,642 --> 00:30:39,327 ¿Qué más haría? Su hijo fue muerto a golpes. 443 00:30:39,427 --> 00:30:42,160 Estaba vulnerable, por eso bebía. 444 00:30:42,260 --> 00:30:45,129 Cuando su hijo murió, la gente estaba furiosa y agitada. 445 00:30:45,229 --> 00:30:47,589 Pero él no mostró ninguna ira. 446 00:30:47,939 --> 00:30:49,499 ¿Sabe por qué, señor? 447 00:30:50,698 --> 00:30:53,018 Su nieto significaba todo para él. 448 00:32:16,777 --> 00:32:19,694 ♪ Mi alma rota tiembla de dolor lastimero ♪ 449 00:32:19,794 --> 00:32:22,671 ♪ Por tenerte en mis brazos Me desespero ♪ 450 00:32:22,771 --> 00:32:28,668 ♪ Ahora lloro como un guerrero desecho Agujas perforaron hondo en mi pecho ♪ 451 00:32:28,768 --> 00:32:34,693 ♪ El mundo para mí se ha detenido ♪ 452 00:32:34,793 --> 00:32:40,233 ♪ El minutero se niega a cumplir con lo debido ♪ 453 00:32:40,826 --> 00:32:45,731 ♪ ¿Apoyas tu cabeza en mi pecho, mi niño, para darte un arrullo con cariño? ♪ 454 00:32:46,555 --> 00:32:51,963 ♪ ¿O pongo la pira de mi amado encendida para darle eterna despedida? ♪ 455 00:32:52,063 --> 00:32:58,028 ♪ Un león como campeón en la arena por estar solo ahora siente pena ♪ 456 00:32:58,128 --> 00:33:03,948 ♪ Aunque destrozado me afligí Mi único pariente, vivo para ti ♪ 457 00:33:04,048 --> 00:33:09,893 ♪ No llores hijo, te lo digo Pequeño, mi vida está contigo ♪ 458 00:33:09,993 --> 00:33:17,633 ♪ Me muero para protegerte con cuidado como el párpado a los ojos, dedicado ♪ 459 00:33:22,816 --> 00:33:28,630 ♪ Mi alma rota tiembla de dolor lastimero Por tenerte en mis brazos me desespero ♪ 460 00:33:28,730 --> 00:33:34,610 ♪ Un valiente guerrero castigado En lágrimas me he derrumbado ♪ 461 00:33:43,048 --> 00:33:45,502 Para mí, él era buena persona. 462 00:33:45,602 --> 00:33:47,527 Pudo ir al burdel por putas. 463 00:33:47,627 --> 00:33:50,027 Ignoro eso. Él es un buen hombre. 464 00:33:51,618 --> 00:33:53,584 Por cierto, ¿en qué dijiste que trabajas? 465 00:33:53,684 --> 00:33:54,684 ¿Eh? 466 00:33:55,538 --> 00:33:57,303 Tengo una empresa de informática. 467 00:33:57,403 --> 00:33:58,423 ¡Vaya! 468 00:33:58,953 --> 00:34:00,478 - ¿Cuánto debo inyectar? - 3 ml. 469 00:34:00,578 --> 00:34:02,068 - ¿Ah? - 3 ml. 470 00:34:02,168 --> 00:34:04,228 Señor, ¿por qué me trajo aquí? 471 00:34:04,328 --> 00:34:05,668 Déjeme ir, señor. 472 00:34:05,768 --> 00:34:07,847 Señor... señor, ¿qué hace? 473 00:34:24,273 --> 00:34:25,293 Habla ahora. 474 00:34:27,506 --> 00:34:30,086 Todas las cargas... pesadas. 475 00:34:30,448 --> 00:34:32,008 En un contenedor. 476 00:34:32,752 --> 00:34:34,013 En un barco. 477 00:34:34,113 --> 00:34:35,913 Tratos cerrados en un barco. 478 00:34:36,728 --> 00:34:38,368 Los tratos pequeños... 479 00:34:39,313 --> 00:34:40,993 En un tren de mercancías. 480 00:34:41,195 --> 00:34:42,795 Transferido a una camioneta. 481 00:34:43,257 --> 00:34:45,697 Así conocí a la gente de Santhanam. 482 00:34:46,474 --> 00:34:48,114 Un material de ellos... 483 00:34:48,483 --> 00:34:50,933 ...se perdió y lo están buscando. 484 00:34:51,033 --> 00:34:54,353 Creo que es un contenedor enorme, señor. 485 00:34:54,568 --> 00:34:55,908 Ese contenedor... 486 00:34:56,728 --> 00:35:00,368 Tan pronto como se perdió, todos enloquecieron. 487 00:35:00,730 --> 00:35:03,071 Él trabaja como redactor en la comisaría E3. 488 00:35:03,171 --> 00:35:04,171 Vanakkam, señor. 489 00:35:04,271 --> 00:35:07,191 Este es el único video de Santhanam en público. 490 00:35:08,259 --> 00:35:10,185 Esta es una redada común. 491 00:35:11,048 --> 00:35:15,468 Nos informaron que la "banda de Lungi" llegó con su merca ese día. 492 00:35:15,568 --> 00:35:17,533 Los oficiales patrullaban. 493 00:35:17,633 --> 00:35:19,913 Sólo un agente acudió al lugar. 494 00:35:23,834 --> 00:35:26,634 Señor, ¿puede enviarme un jeep de respaldo? 495 00:35:26,888 --> 00:35:27,933 Estoy solo. 496 00:35:28,033 --> 00:35:30,233 Eres una molestia, lo juro. 497 00:35:30,761 --> 00:35:32,246 Habla con el inspector, espera. 498 00:35:32,346 --> 00:35:33,519 - Bien, señor. - Señor... 499 00:35:33,619 --> 00:35:35,304 ¿Por qué me involucra? 500 00:35:35,404 --> 00:35:36,569 Déjeme ir. 501 00:35:36,669 --> 00:35:38,829 ¡Mira al frente y conduce bien! 502 00:35:39,866 --> 00:35:42,471 El subinspector te lo dijo, ¿no? ¿Por qué nos molesta? 503 00:35:42,571 --> 00:35:44,256 No le molesto, señor. 504 00:35:44,356 --> 00:35:46,878 Lo atrapamos con un gran alijo. 505 00:35:46,978 --> 00:35:48,543 Por eso cerré su clínica. 506 00:35:48,643 --> 00:35:50,631 Luce muy raro, señor. 507 00:35:50,731 --> 00:35:52,336 Está todo tatuado. 508 00:35:52,436 --> 00:35:53,814 - ¿Qué quieres decir? - Sí, señor. 509 00:35:53,914 --> 00:35:55,509 ¡Y dice ser médico! 510 00:35:55,609 --> 00:35:56,774 ¿Dónde estás? 511 00:35:56,874 --> 00:35:59,479 Cerca de la tienda Aavin, sobre la vía Thirumangalam. 512 00:35:59,579 --> 00:36:00,791 ¿Llevas esposas? 513 00:36:00,891 --> 00:36:02,477 - Sí, señor. - Espósalo. 514 00:36:02,577 --> 00:36:04,720 - Enviaré refuerzos. - Bien, señor. 515 00:36:08,338 --> 00:36:10,138 Enseña tu muñeca. 516 00:36:10,277 --> 00:36:11,308 ¿Presumes tu fuerza? 517 00:36:11,408 --> 00:36:13,742 ¡Cabrón! Te haré trizas en la comisaría. 518 00:36:13,842 --> 00:36:15,322 ¡Dame tu muñeca! 519 00:36:17,789 --> 00:36:19,349 ¡Muéstrame tu mano! 520 00:36:23,180 --> 00:36:25,160 ♪ ¿Dónde está el amor? ♪ 521 00:36:25,528 --> 00:36:27,408 ♪ Ayúdame amigo ♪ 522 00:36:27,608 --> 00:36:31,833 ♪ Conoces la razón de esta agonía ♪ 523 00:36:32,233 --> 00:36:34,093 ♪ ¿Dónde está el amor? ♪ 524 00:36:34,568 --> 00:36:36,248 ♪ Ayúdame amigo ♪ 525 00:36:36,928 --> 00:36:41,588 ♪ Conoces la razón de esta agonía ♪ 526 00:36:43,048 --> 00:36:45,068 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 527 00:36:51,968 --> 00:36:53,868 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 528 00:37:01,048 --> 00:37:02,188 ♪ Ponle fin ♪ 529 00:37:14,648 --> 00:37:15,708 ♪ Ponle fin ♪ 530 00:37:17,426 --> 00:37:19,446 ♪ Hay fallo en el sistema ♪ 531 00:37:23,848 --> 00:37:24,948 ♪ Ponle fin ♪ 532 00:37:32,768 --> 00:37:33,828 ♪ Ponle fin ♪ 533 00:37:37,394 --> 00:37:39,199 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 534 00:37:39,299 --> 00:37:41,259 ♪ Al mundo entero... ♪ 535 00:37:45,341 --> 00:37:46,341 Sí, señor. 536 00:37:46,444 --> 00:37:48,369 No verás salir a Sandhanam a ningún lado. 537 00:37:48,469 --> 00:37:49,846 Así que fui disfrazado a su casa. 538 00:37:49,946 --> 00:37:51,351 Vengo del Control de Plagas. 539 00:37:51,451 --> 00:37:53,486 Mi gente trabaja adentro, hermano. 540 00:37:53,586 --> 00:37:54,686 Pasa, vamos. 541 00:37:55,608 --> 00:37:56,973 No empujes, duele, papi. 542 00:37:57,073 --> 00:37:59,053 - ¿Rocías cada rincón? - Sí, hermano. 543 00:37:59,153 --> 00:38:01,673 No tendrás molestias por dos años. 544 00:38:02,048 --> 00:38:04,210 Sandhanam es uno entre 24 hermanos. 545 00:38:04,310 --> 00:38:05,440 Está justo en el medio. 546 00:38:05,540 --> 00:38:08,424 El resto son primos por parte materno y paterno. 547 00:38:13,263 --> 00:38:14,788 Su diente de oro reluce, señor. 548 00:38:14,888 --> 00:38:17,128 Basta de admirarte al espejo, ven. 549 00:38:19,928 --> 00:38:21,573 Muévete un poco. 550 00:38:21,673 --> 00:38:23,534 Calma. Mira al frente. 551 00:38:23,634 --> 00:38:25,174 Señor, no me va a creer. 552 00:38:25,274 --> 00:38:26,279 Él tiene tres esposas. 553 00:38:26,379 --> 00:38:27,664 ¿Qué pasa, querida? 554 00:38:27,764 --> 00:38:30,009 ¿No dije que sólo me sentaré a tu derecha? 555 00:38:30,109 --> 00:38:31,791 Siempre la pones a tu derecha. 556 00:38:31,891 --> 00:38:34,376 Dile que se siente aquí, yo me sentaré allí. 557 00:38:34,476 --> 00:38:36,076 ¿De qué lado está mi corazón? 558 00:38:36,491 --> 00:38:37,851 A la izquierda. 559 00:38:48,460 --> 00:38:49,860 ♪ ¿Qué cocinas? ♪ 560 00:38:56,866 --> 00:38:58,626 Es un poco loco, señor. 561 00:38:59,138 --> 00:39:01,378 Se droga según su estado de ánimo. 562 00:39:20,768 --> 00:39:22,488 ♪ ¿Qué cocinas? ♪ 563 00:39:26,328 --> 00:39:27,428 Bueno, está bueno. 564 00:39:27,528 --> 00:39:28,538 Deja el lamento. 565 00:39:28,638 --> 00:39:31,197 Las armas tienen licencia, te enviaré una, cuelgo. 566 00:39:32,418 --> 00:39:35,383 Poseían un arsenal de armas legales. 567 00:39:35,483 --> 00:39:37,963 Supe que hay más de 50 de doble cañón. 568 00:40:01,328 --> 00:40:04,048 Y dicen que él es el tío de Sandhanam. 569 00:40:04,448 --> 00:40:06,688 Fue quien educó a Sandhanam. 570 00:40:07,266 --> 00:40:11,083 De los 24 hermanos, sólo Sandhanam recibió educación. 571 00:40:11,183 --> 00:40:13,708 Aunque se pase una décima, el cliente morirá. 572 00:40:13,808 --> 00:40:15,733 Satisfacer al cliente es lo primordial. 573 00:40:15,833 --> 00:40:18,568 ¿El primer lote mezclado, es igual o diferente? 574 00:40:19,771 --> 00:40:21,851 Es una neuro toxina, Metanfetamina. 575 00:40:22,801 --> 00:40:24,361 Repitan lo que dije. 576 00:40:25,827 --> 00:40:26,948 No me van a creer. 577 00:40:27,048 --> 00:40:28,813 Esta sociedad cree que él es doctor. 578 00:40:28,913 --> 00:40:32,233 Siento un fuerte dolor entre el estómago y el pecho. 579 00:40:32,492 --> 00:40:34,932 Sal y dobla a la derecha. 580 00:40:35,323 --> 00:40:37,416 Al final de la calle está el Dr. Dharmalingam. 581 00:40:37,516 --> 00:40:38,681 ¿Y qué hay de usted, doctor? 582 00:40:38,781 --> 00:40:40,999 ¡No asistí cuando daban esta materia! 583 00:40:42,408 --> 00:40:45,058 Sufre de ictericia, debe dejar de beber. 584 00:40:45,158 --> 00:40:47,278 Lo haré a partir de mañana, doctor. 585 00:40:47,888 --> 00:40:50,528 - ¿Y hoy? - Disfrutaré de 180 ml. 586 00:40:52,516 --> 00:40:53,748 Mejor bebe 375 ml esta noche. 587 00:40:53,848 --> 00:40:55,798 ¡Dormirás y descansarás en paz! 588 00:40:55,898 --> 00:40:57,138 Gracias, doctor. 589 00:40:57,833 --> 00:41:00,282 Él no es doctor, es sólo una fachada. 590 00:41:00,382 --> 00:41:01,727 Su clínica es un montaje. 591 00:41:01,827 --> 00:41:03,846 Él trama algo adentro. 592 00:41:03,946 --> 00:41:04,991 Y es cierto, señor. 593 00:41:05,091 --> 00:41:07,415 Los asesinatos aumentaron por esos contenedores. 594 00:41:07,515 --> 00:41:10,694 Quien mata abiertamente no necesita usar máscara. 595 00:41:17,730 --> 00:41:19,690 ¿Por qué me miras así? 596 00:41:19,904 --> 00:41:21,642 Buscamos bien por todas partes. 597 00:41:21,742 --> 00:41:24,067 Al prender el rastreador localizaremos el contenedor. 598 00:41:24,167 --> 00:41:25,669 ¡Si me interrogas así--! 599 00:41:25,769 --> 00:41:27,089 ¡Oigan! Sujétenlo. 600 00:41:28,658 --> 00:41:30,063 ¡Oye, hermano... hermano! 601 00:41:30,163 --> 00:41:31,568 - ¡Detente! - Hazme caso. 602 00:41:31,668 --> 00:41:33,348 Óyeme, contrólate. 603 00:41:33,448 --> 00:41:35,231 ¿Estás loco o qué? 604 00:41:35,331 --> 00:41:36,788 ¿Matar a un policía? 605 00:41:36,888 --> 00:41:39,040 ¿No tienes ya suficientes problemas? 606 00:41:39,140 --> 00:41:41,460 ¡Ve y díselo al "Padrino" Rolex! 607 00:41:41,608 --> 00:41:43,688 Él amenaza con quemar nuestra casa. 608 00:41:44,048 --> 00:41:46,943 Tras imponerme, ¿por qué debo oír esta mierda? 609 00:41:47,968 --> 00:41:50,088 ¿Por qué sobornas a estos cerdos? 610 00:41:51,528 --> 00:41:53,490 Él debería estar aterrado ante mí. 611 00:41:53,608 --> 00:41:55,728 Debería orinarse al verme. 612 00:41:57,848 --> 00:41:58,988 C 17. 613 00:42:00,048 --> 00:42:01,454 - H 21. - Es agotador, tío. 614 00:42:01,554 --> 00:42:03,429 - No presiones, tío. - NO 4. 615 00:42:03,529 --> 00:42:05,494 Me hice familiar en su casa. 616 00:42:05,594 --> 00:42:06,839 Casi me gano su confianza. 617 00:42:06,939 --> 00:42:08,459 Pero fallé. 618 00:42:09,120 --> 00:42:11,530 Me llevé un escáner antes de entrar a la casa, señor. 619 00:42:11,630 --> 00:42:13,252 Si mi cálculo es correcto. 620 00:42:13,352 --> 00:42:15,654 La casa debe cubrir unos 3.200 m². 621 00:42:15,754 --> 00:42:18,154 El sótano debe medir lo mismo. 622 00:42:18,408 --> 00:42:20,583 Y ellos no parecen ser muy listos, señor. 623 00:42:20,683 --> 00:42:23,668 Si planeamos bien, podemos ingresar a su laboratorio fácilmente. 624 00:42:23,768 --> 00:42:25,908 - Hay una cisterna. - Conozco la ruta. 625 00:42:26,008 --> 00:42:28,528 Llénala de químicos y envíala aquí. 626 00:42:28,888 --> 00:42:30,635 Yo me ocuparé del resto. 627 00:42:30,768 --> 00:42:33,628 Te digo que no ha llegado y repites la misma mierda. 628 00:42:33,728 --> 00:42:36,268 Te llamarán a las 5:00 desde Sudán, no lo olvides. 629 00:42:36,368 --> 00:42:37,973 He empacado 650 kg. 630 00:42:38,073 --> 00:42:39,713 El resto estará listo por la tarde. 631 00:42:47,451 --> 00:42:50,451 El contenedor incautado en Trichy tenía 900 kg. 632 00:42:50,955 --> 00:42:55,311 Si el mismo Erythroxylum fue cargado en los contenedores perdidos. 633 00:42:55,411 --> 00:42:58,685 Y si él los halla primero, gobernará a su antojo. 634 00:42:58,882 --> 00:43:00,063 No exagero, señor. 635 00:43:00,163 --> 00:43:02,883 Será el capo de la droga de la ciudad, Pablo Escobar. 636 00:43:04,048 --> 00:43:05,948 Sótano y casa, en conjunto. 637 00:43:06,048 --> 00:43:07,622 30 a 35 kg. 638 00:43:07,722 --> 00:43:08,962 Es así, ¿no? 639 00:43:09,635 --> 00:43:11,495 Habla de 35 kg de... 640 00:43:11,595 --> 00:43:12,835 ¿Bolsas de cemento? 641 00:43:14,706 --> 00:43:15,791 Perdón, perdón, perdón. 642 00:43:15,891 --> 00:43:17,131 ¡Chiflado! 643 00:43:18,031 --> 00:43:19,117 DÍA 5 - 644 00:43:19,117 --> 00:43:20,622 DÍA 5 - Y tiene 25 años. 645 00:43:20,622 --> 00:43:21,982 DÍA 5 - Muy fogosa. 646 00:43:22,450 --> 00:43:25,267 ¿Con qué tipo de mujer quiere estar? 647 00:43:28,592 --> 00:43:31,231 - ¿Lo conoces? - ¡Ah! Lo conozco muy bien. 648 00:43:31,331 --> 00:43:32,731 Cliente habitual. 649 00:43:33,048 --> 00:43:35,513 Cuando viene elige a su chica favorita. 650 00:43:36,048 --> 00:43:37,534 Quiero a esa chica. 651 00:43:38,208 --> 00:43:39,233 ¡Vaya! 652 00:43:44,808 --> 00:43:45,821 Adiciona. 653 00:43:56,488 --> 00:43:57,568 Siéntate. 654 00:44:04,338 --> 00:44:05,685 Sólo tienes dos horas. 655 00:44:05,785 --> 00:44:06,885 ¿Empezamos? 656 00:44:08,071 --> 00:44:09,798 - Bien, no hay problema. - Espera, espera. 657 00:44:09,898 --> 00:44:10,898 - Aguarda. - Relájate. 658 00:44:10,998 --> 00:44:12,338 No hay problema. 659 00:44:14,648 --> 00:44:17,133 - ¿Lo conoces? - ¡Dios! Lo conozco bien. 660 00:44:17,233 --> 00:44:18,318 Es cliente fijo. 661 00:44:18,418 --> 00:44:20,271 ¡Me compré un auto gracias a él! 662 00:44:20,371 --> 00:44:21,970 Oí que murió. ¡Pobrecito! 663 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 Aguarda. 664 00:44:23,689 --> 00:44:26,191 - Dime. - ¿Vendrás a buscarme o no? 665 00:44:26,291 --> 00:44:27,448 Espera, espera. 666 00:44:27,648 --> 00:44:29,349 Nos casaremos a las 7:30 p.m., ¿no? 667 00:44:29,449 --> 00:44:30,934 Ve tú, llegaré a tiempo. 668 00:44:31,034 --> 00:44:33,679 ¡Oye! No bromees. Nos quedan cuatro horas. 669 00:44:33,779 --> 00:44:35,739 Iré en dos horas, ¿contenta? 670 00:44:36,048 --> 00:44:37,221 Vete ya. 671 00:44:37,321 --> 00:44:39,361 - Nos vemos. - ¡Como quieras! 672 00:44:39,809 --> 00:44:42,534 ¡Se casan a las 7:30 y estás aquí a las 3:30! 673 00:44:42,634 --> 00:44:44,794 - ¡Eres tremendo! - Háblame de él. 674 00:44:45,163 --> 00:44:46,383 ¡Vaya! 675 00:44:47,648 --> 00:44:49,868 ¿Deseas lo mismo que hacía con él... 676 00:44:49,968 --> 00:44:51,668 ...o probamos algo diferente? 677 00:44:51,768 --> 00:44:53,413 Haré lo que sea para-- 678 00:44:53,513 --> 00:44:55,513 No. Quiero lo mismo. 679 00:44:55,865 --> 00:44:57,005 De acuerdo. 680 00:44:58,370 --> 00:44:59,948 - Dámelas. - ¿Qué? 681 00:45:00,048 --> 00:45:01,308 Las esposas. 682 00:45:14,528 --> 00:45:15,528 ¿Preparado? 683 00:45:15,728 --> 00:45:17,308 ¿Tú primero o lo hago yo? 684 00:45:17,408 --> 00:45:19,128 Bien, empezaré yo. 685 00:45:27,622 --> 00:45:29,022 Está bien, está bien. 686 00:45:29,408 --> 00:45:31,399 - ¡Está bien! - Este es nuestro juego. 687 00:45:31,499 --> 00:45:34,139 ¡Yo gritaba así, él salía por la ventana! 688 00:45:34,434 --> 00:45:36,462 Él regresaba en una hora. 689 00:45:36,562 --> 00:45:38,743 Me quitaba las esposas y se iba. 690 00:45:38,843 --> 00:45:40,603 - ¿Esta ventana? - Esa ventana. 691 00:46:50,648 --> 00:46:51,948 - ¿Aló? - Jefe. 692 00:46:52,048 --> 00:46:54,968 Swaminathan, a quien interrogamos se suicidó. 693 00:46:55,448 --> 00:46:56,648 Voy para allá. 694 00:47:07,568 --> 00:47:09,868 El interrogado que nos dio las pistas del puerto. 695 00:47:09,968 --> 00:47:11,188 Swaminathan. 696 00:47:15,568 --> 00:47:18,728 Me llevaron a un cuarto y me inyectaron, señor. 697 00:47:18,968 --> 00:47:22,948 No sé qué pasó después ni cómo llegué aquí, señor. 698 00:47:23,048 --> 00:47:25,568 Señor, pídale que pare. 699 00:47:27,208 --> 00:47:28,748 Señor... ¡Señor! 700 00:47:29,530 --> 00:47:30,530 ¡Oye! ¡Silencio! 701 00:47:30,630 --> 00:47:31,630 ¡Cállate! 702 00:47:31,730 --> 00:47:33,191 ¡Retírate! ¡Vete! 703 00:47:37,339 --> 00:47:39,613 Si él te capturó y te interrogó... 704 00:47:39,848 --> 00:47:42,043 ...sin duda sabrá lo que hago. 705 00:47:42,585 --> 00:47:44,708 Pero ni siquiera sabes lo que balbuceas. 706 00:47:44,808 --> 00:47:45,893 Tampoco yo. 707 00:47:45,993 --> 00:47:49,070 Hay algo que él quiere de ti, por eso te perdonó. 708 00:47:49,688 --> 00:47:51,188 ¿Qué debo hacer hora? 709 00:47:51,288 --> 00:47:52,573 ¡Señor, escuche por favor! 710 00:47:52,673 --> 00:47:57,153 Esto no es un acuerdo firmado por ambas partes. 711 00:47:58,048 --> 00:48:00,528 Podemos abrir un caso si surgen problemas. 712 00:48:02,048 --> 00:48:03,888 Esto se basa en la confianza. 713 00:48:04,208 --> 00:48:07,808 Tienes una excusa que dar, y yo oiré tus quejas. 714 00:48:07,918 --> 00:48:09,498 Hay alguien superior a mí. 715 00:48:10,115 --> 00:48:12,115 No puedo dar excusas y huir. 716 00:48:14,538 --> 00:48:16,338 En su familia son cuatro. 717 00:48:18,048 --> 00:48:20,169 ¡Mi familia suma 67! 718 00:48:21,808 --> 00:48:23,608 Él nos quemará a todos. 719 00:48:24,747 --> 00:48:26,027 ¡No... no lo haga! 720 00:48:28,133 --> 00:48:29,989 ¡Señor... señor! 721 00:48:31,514 --> 00:48:33,013 ¡Dios mío! 722 00:48:36,488 --> 00:48:38,668 No bloqueen la entrada, despejen el lugar. 723 00:48:38,768 --> 00:48:40,668 Salgan, despejen. Señora, ¿debo decírselo? 724 00:48:40,768 --> 00:48:42,747 ¿No me oye? Despejen todos. 725 00:48:43,008 --> 00:48:45,348 Ya sabrán que interrogamos a los sospechosos. 726 00:48:48,048 --> 00:48:50,710 Tenía una cita a las 7:30, ¡son las 10:00! 727 00:48:53,208 --> 00:48:54,768 ¿Te perdiste algo? 728 00:48:55,568 --> 00:48:56,701 ¡Mi boda! 729 00:48:57,768 --> 00:48:59,448 Señor... ¡Señor! 730 00:49:30,903 --> 00:49:33,168 No quiero disculparme descaradamente. 731 00:49:34,619 --> 00:49:35,866 Probablemente... 732 00:49:35,966 --> 00:49:37,806 ...no debería hacer esto. 733 00:49:37,986 --> 00:49:39,946 Pero... si yo-- 734 00:49:41,452 --> 00:49:43,332 Si te hablo sobre mi trabajo... 735 00:49:45,263 --> 00:49:47,223 ...creo que me entenderías. 736 00:49:48,210 --> 00:49:49,350 Yo soy-- 737 00:49:50,248 --> 00:49:52,008 ¿No te lo dije ese día? 738 00:49:52,208 --> 00:49:55,368 El día que te pregunte por tu trabajo, me iré de tu vida. 739 00:49:55,585 --> 00:49:56,710 No quiero saber. 740 00:49:56,810 --> 00:49:58,610 Hoy es el día de nuestra boda. 741 00:49:59,248 --> 00:50:02,888 Es tan importante para ti como para mí, lo sé. 742 00:50:03,030 --> 00:50:05,135 Si hiciste algo en nuestro día especial. 743 00:50:05,235 --> 00:50:07,183 Creo que es prioritario para ti. 744 00:50:07,761 --> 00:50:11,138 Los invitados asumieron que yo te inventé. 745 00:50:11,338 --> 00:50:13,023 Pensé que rompería ese mito. 746 00:50:13,123 --> 00:50:14,883 ¡Pero resultó ser un fiasco! 747 00:50:15,427 --> 00:50:16,567 Está bien. 748 00:50:17,288 --> 00:50:19,008 Pueden cerrar, debo apurarme. 749 00:50:19,726 --> 00:50:21,486 Come y vete a dormir. 750 00:50:21,761 --> 00:50:22,901 Adiós. 751 00:50:26,210 --> 00:50:27,310 Déjame ir. 752 00:50:28,826 --> 00:50:30,982 ¿Te sientes mal? 753 00:50:31,082 --> 00:50:32,408 - No llores, loco. - Escucha. 754 00:50:32,508 --> 00:50:35,268 Sin la presencia de tus amigos. 755 00:50:35,763 --> 00:50:38,323 Sin los usuales arreglos de boda. 756 00:50:38,540 --> 00:50:40,540 Si nos casamos a solas... 757 00:50:40,673 --> 00:50:42,731 - ...¿sería legal? - Podemos fijar otra fecha. 758 00:50:42,831 --> 00:50:43,963 Respóndeme. 759 00:50:44,928 --> 00:50:46,430 Tendría validez. 760 00:50:46,530 --> 00:50:48,055 Vamos, casémonos. 761 00:50:48,155 --> 00:50:49,560 - ¿Ahora? - Sí. 762 00:50:49,660 --> 00:50:51,580 ¿Sabes la hora que es? 763 00:50:53,168 --> 00:50:54,488 ¿Es en serio? 764 00:51:02,187 --> 00:51:05,147 Hasta en un funeral asisten unos cuantos. 765 00:51:05,276 --> 00:51:06,752 Es un vínculo de por vida. 766 00:51:06,852 --> 00:51:08,612 ¿Ni siquiera un amigo? 767 00:51:11,548 --> 00:51:12,788 Cierra los ojos. 768 00:51:13,330 --> 00:51:14,730 Cierra los ojos. 769 00:51:32,570 --> 00:51:33,710 Mi esposa. 770 00:51:34,193 --> 00:51:35,230 Amigo. 771 00:51:36,036 --> 00:51:37,681 Genial, amigo. ¡Felicidades! 772 00:51:37,781 --> 00:51:38,946 Amigos y socios. 773 00:51:39,046 --> 00:51:40,066 Hola. 774 00:51:41,116 --> 00:51:42,496 ¿Quién es ese? 775 00:51:43,676 --> 00:51:46,716 Vendo pan de huevo en este Centro Comercial. 776 00:52:00,738 --> 00:52:01,938 Su pedido, señor. 777 00:52:47,633 --> 00:52:49,932 Podrías cargar esa foto en tu móvil. 778 00:52:50,032 --> 00:52:51,552 Y seguir mirándole. 779 00:52:51,747 --> 00:52:53,227 ¿Qué tipo de trabajo--? 780 00:52:55,356 --> 00:52:56,356 Lo siento. 781 00:52:56,456 --> 00:52:58,101 Trabaja en lo que sea. 782 00:52:58,201 --> 00:53:00,081 Pero ven y siéntate aquí. 783 00:53:01,163 --> 00:53:02,448 ¿Cómo un hombre podría ser... 784 00:53:02,548 --> 00:53:03,778 ...alcohólico... 785 00:53:03,978 --> 00:53:05,269 ...mujeriego... 786 00:53:05,469 --> 00:53:06,599 ...solidario... 787 00:53:06,699 --> 00:53:07,742 ...canalla... 788 00:53:07,842 --> 00:53:08,847 ...y villano? 789 00:53:08,947 --> 00:53:10,824 ¿Cómo puede poseer tantas facetas? 790 00:53:11,083 --> 00:53:13,403 Es como si lo conociera y fuese su amigo. 791 00:53:13,731 --> 00:53:14,743 Lo siento. 792 00:53:14,843 --> 00:53:15,968 No lo entenderías. 793 00:53:16,068 --> 00:53:17,308 Duerme tú, nena. 794 00:53:21,661 --> 00:53:23,948 Su cara te parece familiar. 795 00:53:24,048 --> 00:53:25,545 Quizás él te conozca. 796 00:53:25,645 --> 00:53:27,605 Cuando yo muera vendrá un hombre. 797 00:53:28,035 --> 00:53:29,927 Como en las viejas novelas policíacas. 798 00:53:30,027 --> 00:53:32,267 Dejando distintas pistas regadas. 799 00:53:37,870 --> 00:53:41,670 DÍA 6 800 00:53:47,320 --> 00:53:49,165 Hay fallo técnico en esa zona. 801 00:53:49,265 --> 00:53:51,530 Se llama "punto ciego." 802 00:53:51,730 --> 00:53:54,370 Lo que se haga en esa zona... 803 00:53:54,558 --> 00:53:56,398 ...no podemos rastrearlo... 804 00:53:56,666 --> 00:53:58,466 ...ni se detecta en el radar. 805 00:55:17,388 --> 00:55:19,308 - Gracias. - El placer es mío. 806 00:55:20,243 --> 00:55:23,435 ¿Quieres saber lo que "él" me hizo físicamente? 807 00:55:33,427 --> 00:55:34,827 Y él hizo esto. 808 00:55:41,214 --> 00:55:42,773 DÍA 7 - Esto graba video. 809 00:55:42,773 --> 00:55:44,238 DÍA 7 - Es un Microtransmisor. 810 00:55:44,238 --> 00:55:45,464 DÍA 7 - Modelo único. 811 00:55:45,564 --> 00:55:46,831 No es de la India. 812 00:55:46,931 --> 00:55:49,251 Quizá sea de Israel o de la agencia RAW. 813 00:55:50,179 --> 00:55:51,939 Atando cabos con esto... 814 00:55:52,483 --> 00:55:54,283 ...Karnan antes de morir... 815 00:55:54,774 --> 00:55:57,456 ...pudo involucrarse con un cártel de la droga. 816 00:55:58,314 --> 00:56:01,074 Podría ser el motivo de su asesinato. 817 00:56:02,771 --> 00:56:05,971 O el que murió ni siquiera es Karnan. 818 00:56:06,330 --> 00:56:08,290 ¿Y si es quien pienso? 819 00:56:10,244 --> 00:56:11,724 Él está en una misión. 820 00:56:12,507 --> 00:56:15,552 Dos personas usaron esta sala luego de ser interferida. 821 00:56:15,652 --> 00:56:18,682 El agente Veerapandian y el contratista Rudra Prathap. 822 00:56:18,782 --> 00:56:22,280 Ambos se escondieron tras la muerte de Stephen Raj. 823 00:56:22,380 --> 00:56:23,380 Y de pronto. 824 00:56:23,480 --> 00:56:27,138 Se reunirán con Sandhanam y los traficantes de la ciudad. 825 00:56:27,318 --> 00:56:30,570 Rudra Prathap no asistirá, su hija se casará mañana. 826 00:56:30,670 --> 00:56:32,515 Sólo Veerapandian irá a la reunión. 827 00:56:32,615 --> 00:56:34,335 Tilak lo está siguiendo. 828 00:56:34,878 --> 00:56:36,370 Es el séptimo día. 829 00:56:36,470 --> 00:56:38,070 Y él podría ser el siguiente. 830 00:56:38,638 --> 00:56:40,318 Intentémoslo, chicos. 831 00:56:43,883 --> 00:56:44,883 Sí, señor. 832 00:56:44,987 --> 00:56:46,778 - ¿Cuándo llegará al sitio? - En 5 minutos. 833 00:56:46,878 --> 00:56:48,098 Lo estoy siguiendo. 834 00:56:48,198 --> 00:56:50,238 - ¿Debo entrar? - Espera mi orden. 835 00:57:00,078 --> 00:57:02,718 Sandhanam no vendrá, ni ninguno de los capos. 836 00:57:03,198 --> 00:57:05,798 ¿Debo cerrar el trato con lacayos como tú? 837 00:57:06,558 --> 00:57:08,318 Bien, te explicaré. 838 00:57:08,678 --> 00:57:10,398 A ver si lo entiendes. 839 00:57:11,998 --> 00:57:15,958 Aquí inicia el desagüe más cercano desde el puerto de Chennai. 840 00:57:16,118 --> 00:57:19,238 Este es un plano del alcantarillado del barrio de Chennai. 841 00:57:19,358 --> 00:57:21,378 ¿Sabes lo que es un plano? 842 00:57:21,478 --> 00:57:22,612 Croquis. 843 00:57:22,812 --> 00:57:23,932 Mapa. 844 00:57:24,916 --> 00:57:26,436 Tiene siete parajes. 845 00:57:26,598 --> 00:57:28,298 Sólo un paraje tiene la merca. 846 00:57:28,398 --> 00:57:32,398 Sólo Rudra Prathap y yo conocemos estos siete lugares. 847 00:57:32,718 --> 00:57:35,278 Nos llevó mucho tiempo descubrirlos. 848 00:57:43,524 --> 00:57:47,658 Ten, transfiere el monto a mi cuenta como se discutió... 849 00:57:47,758 --> 00:57:50,078 ...y te daré este archivo completo. 850 00:57:51,158 --> 00:57:53,678 Hermano, el Sr. Veerapandian está-- 851 00:58:05,678 --> 00:58:07,238 Hola, caramelito. 852 00:58:14,478 --> 00:58:18,238 ¡El Sr. Veerapandian afrontará una muerte honorable! 853 00:58:18,438 --> 00:58:21,078 Si se quedan quietos, sólo él morirá. 854 00:58:24,995 --> 00:58:26,911 Soy el único héroe en la escena. 855 00:58:27,011 --> 00:58:29,451 Nadie más debe pretender ser un héroe. 856 00:58:29,844 --> 00:58:31,913 Hay doce balas en este rifle. 857 00:58:32,013 --> 00:58:35,866 Tengo sesenta balas en mano, puedo matarlos a todos. 858 00:58:35,966 --> 00:58:38,539 Así que cierren la boca y siéntense quietos. 859 00:58:38,639 --> 00:58:40,318 ¡Si se sientan, esto acabará! 860 00:58:40,418 --> 00:58:41,418 Siéntense. 861 00:58:41,518 --> 00:58:42,878 ¡Siéntense! 862 00:58:46,363 --> 00:58:47,863 ¡Señor... señor! 863 00:58:53,518 --> 00:58:54,963 ¡Por favor, señor! 864 00:58:55,063 --> 00:58:56,943 ¡Por favor, señor! 865 00:59:09,238 --> 00:59:11,758 Vayan, pero no más bajas. 866 00:59:27,878 --> 00:59:29,358 ¡Por favor, señor! 867 01:00:04,948 --> 01:00:06,368 ¡Oye! Ven aquí. 868 01:00:06,838 --> 01:00:08,078 ¡Oye! Detente. 869 01:00:08,318 --> 01:00:10,658 Señor, déjeme ir. ¿Por qué me captura? 870 01:00:10,758 --> 01:00:12,258 Vine a entregar un bidón de agua. 871 01:00:12,358 --> 01:00:14,118 Señor, déjeme ir. 872 01:00:44,398 --> 01:00:45,518 Siéntate atrás. 873 01:01:49,680 --> 01:01:52,880 ANTIGUO DESPACHO DEL COMISARIO BASE DE CELDAS 874 01:01:53,718 --> 01:01:54,758 Bejoy. 875 01:01:55,118 --> 01:01:57,238 Oficial de la Fuerza Especial. 876 01:01:57,438 --> 01:01:59,795 Muchos decomisos y galardones. 877 01:01:59,918 --> 01:02:01,498 Incautación de 900 kg de drogas. 878 01:02:01,598 --> 01:02:03,738 El oficial con el mayor decomiso en Trichy. 879 01:02:03,838 --> 01:02:05,078 Cerca de... 880 01:02:05,718 --> 01:02:06,958 ¡¿Una tonelada?! 881 01:02:07,438 --> 01:02:08,618 Impresionante. 882 01:02:11,590 --> 01:02:14,798 Para agravar tu dolor, según noticias recientes... 883 01:02:16,852 --> 01:02:18,677 Tu esposa e hijo fueron asesinados. 884 01:02:24,387 --> 01:02:28,147 ¿Le informamos al Sr. Jose que Rudra Prathap es el siguiente? 885 01:02:28,572 --> 01:02:29,812 Estaba pensando... 886 01:02:30,518 --> 01:02:32,744 ...que en este lado de la sala... 887 01:02:32,844 --> 01:02:34,418 ...tengo una perspectiva diferente. 888 01:02:34,518 --> 01:02:36,438 - ¿Confortable? - Está bien. 889 01:02:36,715 --> 01:02:37,915 No está mal. 890 01:02:38,740 --> 01:02:40,700 - ¿Puedo tener uno? - ¡Oh! Sí. 891 01:02:42,700 --> 01:02:44,538 Lo repetiré, responde claro. 892 01:02:44,638 --> 01:02:47,952 ¿Soy un vulgar ladrón? ¿Por qué me encadena? 893 01:02:48,052 --> 01:02:49,631 Estoy hambriento desde la mañana. 894 01:02:49,731 --> 01:02:51,912 Deme algo de comer y veré estas fotos. 895 01:02:52,012 --> 01:02:53,764 Comerás luego de señalar al sujeto. 896 01:02:53,864 --> 01:02:56,378 - No me deje así, señor. - ¿Lo identificó? 897 01:02:56,478 --> 01:02:58,194 - Dice que no sabe. - Libéreme, señor. 898 01:02:58,294 --> 01:03:00,054 Si eres jefe de tu banda... 899 01:03:01,140 --> 01:03:05,153 ...antes de que los otros cuatro acaben decapitados, puedes nombrarlos. 900 01:03:05,253 --> 01:03:06,473 Puedes llamarlos. 901 01:03:06,573 --> 01:03:09,973 Porque en vez de morir en la calle como un perro... 902 01:03:10,165 --> 01:03:12,845 ...entre cuatro paredes, es más decente. 903 01:03:13,084 --> 01:03:15,537 Discutamos nuestro plan de acción en la comisaría. 904 01:03:15,798 --> 01:03:17,958 ¡Muerte decente entre cuatro paredes! 905 01:03:22,023 --> 01:03:24,677 En el mayor decomiso que mencionaste. 906 01:03:26,065 --> 01:03:30,843 ¿Sabes lo que recibí por todos los peligros que pasé? 907 01:03:30,972 --> 01:03:32,412 Cuatro paredes. 908 01:03:33,002 --> 01:03:34,682 Estaba atado, indefenso. 909 01:03:35,033 --> 01:03:36,673 Y frente a mis ojos... 910 01:03:37,802 --> 01:03:38,922 Mi-- 911 01:03:39,659 --> 01:03:41,739 Mataron a mi mujer y a mi hijo. 912 01:03:46,378 --> 01:03:47,778 Durante dos días... 913 01:03:48,842 --> 01:03:50,082 ...mi hijo... 914 01:03:51,758 --> 01:03:53,638 ...yacía muerto ante mí. 915 01:03:54,380 --> 01:03:55,900 Nadie acudió en mi ayuda. 916 01:03:56,453 --> 01:04:00,253 Viendo las moscas revolotear sobre sus cadáveres... 917 01:04:01,595 --> 01:04:04,177 ¡Pasé dos días impotente sin poder incinerarlos! 918 01:04:08,740 --> 01:04:10,940 No temía a la muerte, no lo sabía. 919 01:04:12,979 --> 01:04:15,188 ¡Ahora sentirán miedo hasta para respirar! 920 01:04:15,878 --> 01:04:18,804 ¿Y matando a los altos oficiales usando esa máscara... 921 01:04:19,043 --> 01:04:20,458 ...crees que se acabará? 922 01:04:20,558 --> 01:04:23,271 ¿Y si otros policías que pierden familiares actúan como tú? 923 01:04:23,371 --> 01:04:24,971 ¿Qué pasaría con esta ciudad? 924 01:04:25,078 --> 01:04:27,958 ¿Acaso devolverá la vida a tu mujer y a tu hijo? 925 01:04:35,905 --> 01:04:37,790 Mi mujer y mi hijo no regresarán. 926 01:04:37,890 --> 01:04:40,738 Pero las familias de los policías honestos evitarán esta injusticia. 927 01:04:40,838 --> 01:04:42,942 ¿Acaso los niños que ni saben de drogas... 928 01:04:43,042 --> 01:04:45,402 ...deben morir por nuestro sucio sistema? 929 01:04:46,305 --> 01:04:47,373 Lo estamos limpiando. 930 01:04:47,473 --> 01:04:49,818 Y lo limpiaremos hasta que quede pulcro. 931 01:04:50,318 --> 01:04:52,953 Esto está pasando en muchos países. 932 01:04:53,478 --> 01:04:55,078 Bajo diferentes nombres. 933 01:04:55,250 --> 01:04:57,730 Surgen organizaciones anti-nacionales. 934 01:04:57,860 --> 01:05:00,400 ¿Cuál es la diferencia entre los terroristas y tú? 935 01:05:00,500 --> 01:05:02,140 El terrorismo de un hombre... 936 01:05:02,747 --> 01:05:04,507 ...es revolución para otro. 937 01:05:05,484 --> 01:05:06,697 ¡Mi pie! 938 01:05:09,322 --> 01:05:11,548 Al decir "pie" me recordaste un dolor. 939 01:05:12,398 --> 01:05:16,638 ¿Supiste de la muerte de mi familia al leer un artículo de prensa? 940 01:05:16,819 --> 01:05:18,022 Así de fácil. 941 01:05:18,122 --> 01:05:19,864 Lo sentirás estando en mi lugar. 942 01:05:19,964 --> 01:05:21,324 El grito del dolor. 943 01:05:21,717 --> 01:05:23,555 Oirás el gemido de la muerte. 944 01:05:24,484 --> 01:05:26,004 Te temblarán las piernas. 945 01:05:27,124 --> 01:05:30,084 Tus pies tropezarán sin darte cuenta. 946 01:05:34,080 --> 01:05:35,409 Mira mi pie. 947 01:05:39,524 --> 01:05:41,524 Tus pies sudarán de este modo. 948 01:05:44,604 --> 01:05:46,844 No soy un tonto emocional como tú. 949 01:05:47,324 --> 01:05:49,124 No guardo mis emociones aquí. 950 01:05:49,238 --> 01:05:50,798 Las alojo aquí. 951 01:05:51,804 --> 01:05:53,644 Vendré mañana temprano. 952 01:05:54,069 --> 01:05:55,669 Entonces confesarás. 953 01:05:58,756 --> 01:06:00,864 Hubo un rey al que le dijeron... 954 01:06:00,964 --> 01:06:03,076 ...que moriría en siete días. 955 01:06:03,979 --> 01:06:07,022 Lo llevaron a un lugar seguro cruzando siete montañas y siete mares. 956 01:06:07,124 --> 01:06:09,748 Él quería disfrutar un gran festín. 957 01:06:10,377 --> 01:06:13,664 Le sirvieron un manjar en una hoja de plátano. 958 01:06:13,764 --> 01:06:16,024 Cuando por fin sirvieron el cordero al curry... 959 01:06:16,124 --> 01:06:19,373 ...se atragantó con un hueso y murió. 960 01:06:21,939 --> 01:06:24,660 Informa a Seguridad que aumente la protección de Rudra Prathap. 961 01:06:24,760 --> 01:06:27,560 Y que ellos no siguen un patrón para matar a sus víctimas. 962 01:06:36,019 --> 01:06:39,224 Veerapandian se reunió con usted antes de morir, señor. 963 01:06:39,324 --> 01:06:43,279 Te dio los detalles, el plano y el paradero del envío. 964 01:06:43,379 --> 01:06:45,384 ¿Qué debiste hacer como funcionario público? 965 01:06:45,484 --> 01:06:47,744 Entregarlo al Gobierno, pero no lo hiciste. 966 01:06:47,844 --> 01:06:51,804 Si estás dispuesto a hacerlo, de forma legal o ilegal... 967 01:06:52,124 --> 01:06:54,782 ...el Sr. Jose te dará protección con categoría Z. 968 01:06:54,882 --> 01:06:55,882 Tú decides. 969 01:06:55,988 --> 01:06:58,128 - ¿Hasta cuándo? - No lo podemos precisar. 970 01:06:58,228 --> 01:06:59,608 ¡Ya calle, señor! 971 01:06:59,964 --> 01:07:02,440 Necesita la merca, deme su compromiso. 972 01:07:02,540 --> 01:07:04,060 Aprecio mí vida. 973 01:07:04,644 --> 01:07:07,464 Desde que recibí la amenaza de muerte, no puedo ni respirar. 974 01:07:07,564 --> 01:07:09,324 ¡Temo morir de un infarto! 975 01:07:11,244 --> 01:07:13,839 Sí, solo yo sé dónde está la mercancía. 976 01:07:13,939 --> 01:07:17,079 Veerapandian antes de morir me envió archivos de audio y PDF. 977 01:07:17,179 --> 01:07:18,464 Los borré todos. 978 01:07:18,564 --> 01:07:20,173 Revise si no me cree. 979 01:07:20,273 --> 01:07:21,304 Escuche. 980 01:07:22,964 --> 01:07:25,527 Mientras yo viva se sabrá el escondite de la merca. 981 01:07:25,764 --> 01:07:28,304 Si muero, le dirás adiós a todo. 982 01:07:28,404 --> 01:07:30,832 Toda la policía estará a tu disposición. 983 01:07:30,964 --> 01:07:33,371 - No te pasará nada. - No confío en usted, señor. 984 01:07:33,850 --> 01:07:35,195 Sandhanam me protegerá. 985 01:07:35,295 --> 01:07:37,044 Váyase y gracias, señor. 986 01:07:37,684 --> 01:07:40,898 Vemos un criminal famoso en cada ocasión. 987 01:07:41,364 --> 01:07:43,464 Un día deberán rendirse ante la ley. 988 01:07:43,564 --> 01:07:45,124 Admito que soy un criminal, señor. 989 01:07:45,524 --> 01:07:47,484 ¿Por qué no me has arrestado? 990 01:07:47,924 --> 01:07:50,560 ¡Para engrasarte las manos mi mano debe estar libre! 991 01:07:50,844 --> 01:07:52,804 El lote incautado es mío. 992 01:07:53,284 --> 01:07:54,704 ¿Sabes su valor neto? 993 01:07:54,804 --> 01:07:58,142 Si recupero mi alijo, no estaré sometido al Gobierno. 994 01:07:59,204 --> 01:08:01,084 Podré formar mi propio Gobierno. 995 01:08:02,404 --> 01:08:04,506 Me llama el Sr. Jose, ¿qué le digo? 996 01:08:05,024 --> 01:08:07,826 Es una cálida noche sabatina, dile que beba y se relaje. 997 01:08:09,289 --> 01:08:10,929 Se acabó la discusión. 998 01:08:11,192 --> 01:08:13,072 Él estará bajo mi protección. 999 01:08:13,764 --> 01:08:15,724 Su familia debe haber llegado. 1000 01:08:15,964 --> 01:08:18,564 Recíbalos con una sonrisa, vamos. 1001 01:08:23,703 --> 01:08:24,703 ¿Dijo algo clave? 1002 01:08:24,804 --> 01:08:26,504 No aceptó protección policial, jefe. 1003 01:08:26,604 --> 01:08:28,064 Sandhanam es quien lo protege. 1004 01:08:28,164 --> 01:08:30,604 Asistirán a la boda de su hija. 1005 01:08:31,606 --> 01:08:34,931 Rudra Prathap no se reúne con ellos por la boda de su hija mañana. 1006 01:08:35,031 --> 01:08:36,829 Sólo Veerapandian asiste a la reunión. 1007 01:08:36,929 --> 01:08:39,609 Él quería disfrutar un gran festín. 1008 01:08:39,924 --> 01:08:41,564 ¡Oye! Escucha, ¡espera, espera! 1009 01:08:42,684 --> 01:08:43,984 ¿Moviste las evidencias? 1010 01:08:44,084 --> 01:08:45,784 Todas están aquí, jefe. 1011 01:08:45,884 --> 01:08:48,424 Verifica si ese chip transmite señal. 1012 01:08:48,524 --> 01:08:49,744 Pero lo desactivamos. 1013 01:08:49,844 --> 01:08:51,024 Un momento. 1014 01:08:52,364 --> 01:08:53,384 Sí. 1015 01:08:58,804 --> 01:09:00,704 Jefe, transmite señal. 1016 01:09:00,804 --> 01:09:02,424 - Rómpelo. - Es sólo un chip de vídeo. 1017 01:09:02,524 --> 01:09:04,864 - La cámara fue desconectada. - ¡Que lo rompas! 1018 01:09:04,964 --> 01:09:06,384 - ¿Jefe? - No es un chip de vídeo. 1019 01:09:06,484 --> 01:09:09,084 ¿Y si es un chip de audio y nos está espiando? 1020 01:09:09,364 --> 01:09:10,704 Así sabe nuestros pasos. 1021 01:09:10,804 --> 01:09:12,364 - ¡Rómpelo! - Sí, jefe. 1022 01:09:24,364 --> 01:09:26,824 Bebé, dime cuándo vuelves. 1023 01:09:26,924 --> 01:09:28,424 En dos horas, nos vemos. 1024 01:09:28,524 --> 01:09:30,104 No abras la puerta pase lo que pase. 1025 01:09:30,204 --> 01:09:32,684 Si no vuelves en dos horas abriré esa puerta. 1026 01:09:36,804 --> 01:09:38,764 No, señor, es inútil hablar con él. 1027 01:09:38,864 --> 01:09:39,864 ¿Qué hacemos? 1028 01:09:39,964 --> 01:09:41,444 ¿Qué quieres decir? 1029 01:09:41,884 --> 01:09:43,884 No se puede hacer nada, sólo mirar y bostezar. 1030 01:09:44,964 --> 01:09:45,984 Escúchame. 1031 01:09:46,084 --> 01:09:49,424 Todos quédense ahí, quiero saber lo que pasa. 1032 01:09:49,524 --> 01:09:50,544 Buenas noches, señor. 1033 01:09:50,644 --> 01:09:53,604 Toma cuatro horas hacer el biriyani, ¿matamos los corderos, señor? 1034 01:09:54,404 --> 01:09:56,404 - Hazlo, vete. - Sí, señor. 1035 01:09:57,284 --> 01:09:58,824 "Biriyani" de cordero. 1036 01:09:58,924 --> 01:10:01,504 Lo cocinaremos para que disfruten un rico festín. 1037 01:10:01,604 --> 01:10:02,864 Coman hasta saciarse. 1038 01:10:02,964 --> 01:10:04,544 Vengan todos. 1039 01:10:04,644 --> 01:10:05,824 Siempre... 1040 01:10:05,924 --> 01:10:07,604 ...son bienvenidos. 1041 01:10:11,604 --> 01:10:12,964 - Hola. - ¿Cómo estás? 1042 01:10:13,844 --> 01:10:16,564 Iniciamos nuestro exótico festín con la cúrcuma auspiciosa. 1043 01:10:21,604 --> 01:10:22,744 ¿Qué pasa, papá? 1044 01:10:22,844 --> 01:10:24,184 Nada, estoy bien. 1045 01:10:24,424 --> 01:10:25,424 Hola, tío. 1046 01:10:25,524 --> 01:10:26,718 Me alegra verte. 1047 01:10:26,818 --> 01:10:27,834 Hola. 1048 01:10:37,764 --> 01:10:38,804 Cárgala. 1049 01:11:37,377 --> 01:11:39,744 Voy, estoy detrás del escenario. 1050 01:11:39,844 --> 01:11:40,937 Hay una moto aparcada. 1051 01:11:41,037 --> 01:11:42,757 Creo que es una moto para huir. 1052 01:11:58,404 --> 01:11:59,404 Aló. 1053 01:12:00,964 --> 01:12:02,164 Voy enseguida. 1054 01:12:03,164 --> 01:12:06,184 Se añade cebollas en rodajas finas al aceite virgen de coco. 1055 01:12:06,284 --> 01:12:09,364 Se añade la carne marinada, laurel y especias. 1056 01:12:12,524 --> 01:12:15,104 Jefe, él estaba acechando a Rudra Prathap. 1057 01:12:15,204 --> 01:12:18,024 No es un pariente ni de la banda de Sandhanam. 1058 01:12:18,124 --> 01:12:20,964 Aparcó su moto detrás del escenario. 1059 01:12:25,684 --> 01:12:28,344 - ¡Habla! - La chica es mi ex novia, señor. 1060 01:12:28,444 --> 01:12:31,164 Vine a chantajearla y detener la boda. 1061 01:12:31,284 --> 01:12:32,864 No sé nada más, señor. 1062 01:12:32,964 --> 01:12:34,544 Déjeme ir, señor. 1063 01:12:34,644 --> 01:12:36,404 Salimos por cuatro años. 1064 01:12:37,284 --> 01:12:38,784 Colóquenlo ahí. 1065 01:12:38,884 --> 01:12:40,564 - Adentro. - Entra. 1066 01:12:48,764 --> 01:12:50,744 Trajeron chicos nuevos. 1067 01:12:50,844 --> 01:12:52,684 - Informa al jefe. - ¿En serio? Espera. 1068 01:12:54,244 --> 01:12:56,824 Tenemos novedades, interrogan a un socio. 1069 01:12:56,924 --> 01:12:59,604 - ¿Tienes listos los hierros? - Sí, ocultos en el auto. 1070 01:13:00,964 --> 01:13:03,604 Pon las armas al alcance en el vestíbulo. 1071 01:13:05,804 --> 01:13:06,864 ¿Qué pasó? 1072 01:13:17,244 --> 01:13:18,344 ¿Qué haces? 1073 01:13:18,444 --> 01:13:20,624 ♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪ 1074 01:13:20,724 --> 01:13:23,864 ♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪ 1075 01:13:25,124 --> 01:13:29,344 ♪ Un día, yo voy a ser Presidente de la República de Colombia ♪ 1076 01:13:31,142 --> 01:13:33,464 ♪ Plata O Pomo ♪ 1077 01:13:34,444 --> 01:13:36,824 ♪ Plata O Pomo ♪ 1078 01:13:37,804 --> 01:13:40,024 ♪ Plata O Pomo ♪ 1079 01:13:41,564 --> 01:13:44,244 ♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪ 1080 01:13:44,644 --> 01:13:47,064 ♪ Plata O Pomo ♪ 1081 01:13:47,964 --> 01:13:50,384 ♪ Plata O Pomo ♪ 1082 01:13:51,284 --> 01:13:53,704 ♪ Plata O Pomo ♪ 1083 01:13:54,724 --> 01:13:57,304 ♪ Plata O Pomo ♪ 1084 01:13:58,404 --> 01:14:00,764 Este postre está muy rico, pruébelo. 1085 01:14:01,404 --> 01:14:04,119 Sandhanam va a algún lado, mire al frente. 1086 01:14:21,764 --> 01:14:23,444 - ¿Es whisky? - Sí, señor. 1087 01:14:24,404 --> 01:14:25,524 No, gracias. 1088 01:14:48,124 --> 01:14:49,344 ¿Invitado del novio? 1089 01:14:49,444 --> 01:14:50,664 De la novia. 1090 01:14:54,084 --> 01:14:56,524 ¿Hay alguien ahí, señor? 1091 01:14:57,484 --> 01:15:00,564 Me duelen las muñecas, libéreme, por favor. 1092 01:15:01,964 --> 01:15:03,864 Debo entregar muchos bidones de agua. 1093 01:15:03,964 --> 01:15:06,384 Mi jefe me golpeará, libéreme, señor. 1094 01:15:06,484 --> 01:15:07,664 Déjeme ir. 1095 01:15:08,244 --> 01:15:09,464 Libéreme, señor. 1096 01:15:09,564 --> 01:15:11,464 El que busca no está en estas fotos. 1097 01:15:11,564 --> 01:15:12,764 Créame, señor. 1098 01:15:13,844 --> 01:15:15,364 ¿Quién eres, hermana? 1099 01:15:15,484 --> 01:15:17,324 ¿Cocinas fideos Maggi? 1100 01:15:18,364 --> 01:15:20,044 Muero de hambre, hermana. 1101 01:16:40,684 --> 01:16:43,044 Este alboroto no me lo esperaba. 1102 01:16:49,244 --> 01:16:52,424 Qué rico 'biriyani' como banquete de bodas. 1103 01:16:52,524 --> 01:16:55,304 Y degustándolo entre amigos y familiares. 1104 01:16:55,404 --> 01:16:57,024 ¡Mi paladar se deleita! 1105 01:16:57,124 --> 01:16:58,344 ¿Qué más puedo decir? 1106 01:16:58,444 --> 01:16:59,664 ¿Qué es ese revuelo? 1107 01:16:59,764 --> 01:17:01,852 Probando micrófono. 1-2-3, 3-2-1. 1108 01:17:01,952 --> 01:17:04,064 Damas y caballeros. 1109 01:17:04,164 --> 01:17:06,324 Soy el héroe de la escena. 1110 01:17:06,444 --> 01:17:09,584 Solo quiero a un sujeto en esta reunión. 1111 01:17:09,684 --> 01:17:12,431 Si viene voluntariamente, esta boda podrá continuar. 1112 01:17:12,531 --> 01:17:15,612 Los tíos y tías seguirían bailando felizmente. 1113 01:17:17,084 --> 01:17:21,024 No quiero convertir esta boda en un funeral. 1114 01:17:21,124 --> 01:17:24,084 Si ese sujeto viene conmigo voluntariamente... 1115 01:17:24,364 --> 01:17:27,124 Me lo llevaré sin trifulcas. 1116 01:17:29,364 --> 01:17:30,404 ¡Appa! 1117 01:17:39,084 --> 01:17:40,884 ¡Rudra Prathap! 1118 01:17:42,124 --> 01:17:43,184 Ven. 1119 01:17:43,284 --> 01:17:44,314 ¡Appa...! 1120 01:17:50,764 --> 01:17:51,844 Papá. 1121 01:18:03,124 --> 01:18:04,184 Papá. 1122 01:18:05,524 --> 01:18:06,566 ¡Appa! 1123 01:18:30,884 --> 01:18:32,264 Ah, Sandhanam... 1124 01:18:32,564 --> 01:18:35,824 El abuelo dejó huella en YouTube cocinando biriyani de cordero. 1125 01:18:35,924 --> 01:18:37,744 Me llené felizmente. 1126 01:18:37,844 --> 01:18:39,222 Sigue el ejemplo. 1127 01:18:39,322 --> 01:18:42,242 Este cordero es mío para sacrificarlo. 1128 01:18:48,844 --> 01:18:50,489 Paso... den paso. 1129 01:18:50,589 --> 01:18:51,754 Apártense. 1130 01:18:56,564 --> 01:18:57,774 ¡Llave de la moto! 1131 01:19:13,484 --> 01:19:14,524 A un lado. 1132 01:19:16,764 --> 01:19:17,764 ¡Appa! 1133 01:19:21,444 --> 01:19:22,660 Hermano Sampath. 1134 01:19:31,164 --> 01:19:33,184 Llegará a la carretera por el bosque. 1135 01:19:33,284 --> 01:19:34,764 Atrápenlo allí. 1136 01:19:35,284 --> 01:19:36,744 Quiero a Rudra Prathap vivo. 1137 01:19:36,844 --> 01:19:37,884 De acuerdo. 1138 01:19:55,084 --> 01:19:58,864 El sospechoso huye en una moto negra por el bosque en Nemilicherry. 1139 01:19:58,964 --> 01:20:01,164 - Alerta todas las patrullas. - ¡Entra, rápido! 1140 01:20:15,844 --> 01:20:17,724 ¡Anna... hermano! 1141 01:20:43,164 --> 01:20:44,704 ¡Oye! Es él, vamos. 1142 01:20:44,804 --> 01:20:45,824 Acelera. 1143 01:20:47,204 --> 01:20:49,746 El sospechoso cruza el peaje de Kovalam, cambio. 1144 01:21:07,049 --> 01:21:08,864 ¿Actuamos, jefe? 1145 01:21:08,964 --> 01:21:10,144 No se expongan. 1146 01:21:10,244 --> 01:21:11,824 Sólo observen lo que pasa. 1147 01:21:11,924 --> 01:21:13,084 Está bien, jefe. 1148 01:21:49,964 --> 01:21:51,764 No soy un ladrón, akka. 1149 01:21:52,244 --> 01:21:53,764 Entrego bidones de agua. 1150 01:21:54,124 --> 01:21:55,744 Por mala fortuna... 1151 01:21:55,844 --> 01:21:57,684 ...caí en sus manos. 1152 01:22:14,564 --> 01:22:16,184 Un proyector, ¿eh? 1153 01:22:16,284 --> 01:22:17,604 Se ve bien. 1154 01:22:23,364 --> 01:22:26,864 Éste hombre me intimida para que vea un montón de fotos. 1155 01:22:26,964 --> 01:22:28,584 ¿Has visto a este hombre? 1156 01:22:28,684 --> 01:22:31,164 Sí, lo vi anoche, akka. 1157 01:22:39,869 --> 01:22:41,746 - Amar, ¿dónde estás? - Ya te dije. 1158 01:22:41,846 --> 01:22:43,347 No me acoses con llamadas. 1159 01:22:43,447 --> 01:22:44,948 - No importa-- - ¡No grites! 1160 01:22:45,048 --> 01:22:47,615 Quien creíste muerto está vivo, este chico lo vio. 1161 01:22:47,715 --> 01:22:49,435 Por eso te llamo. 1162 01:22:52,844 --> 01:22:55,324 El sospechoso pasó por la vía MM. 1163 01:23:24,804 --> 01:23:26,504 Bloqueamos la moto que dijo. 1164 01:23:26,604 --> 01:23:28,664 Pero una banda los siguió, señor. 1165 01:23:28,764 --> 01:23:31,504 Esa banda se ocupará del tipo esposado al cuello. 1166 01:23:31,604 --> 01:23:34,744 Tráeme al de la máscara negra, lo quiero vivo. 1167 01:23:34,844 --> 01:23:36,584 ¿Entendido? No usen armas. 1168 01:23:36,684 --> 01:23:37,864 Sí, señor. 1169 01:23:59,844 --> 01:24:01,764 ♪ ¿Dónde está el amor? ♪ 1170 01:24:01,964 --> 01:24:03,804 ♪ Ayúdame amigo ♪ 1171 01:24:04,244 --> 01:24:08,484 ♪ Conoces la razón de esta agonía ♪ 1172 01:24:08,884 --> 01:24:10,744 ♪ ¿Dónde está el amor? ♪ 1173 01:24:11,124 --> 01:24:12,944 ♪ Ayúdame amigo ♪ 1174 01:24:13,244 --> 01:24:18,104 ♪ Conoces la razón de esta agonía ♪ 1175 01:24:19,698 --> 01:24:21,689 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 1176 01:24:26,244 --> 01:24:27,824 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 1177 01:24:27,924 --> 01:24:30,967 Ocho, siete, seis, cinco... 1178 01:24:31,361 --> 01:24:33,924 ...cuatro, tres, dos, uno. 1179 01:24:35,644 --> 01:24:36,744 ♪ Ponle fin ♪ 1180 01:24:44,524 --> 01:24:45,624 ♪ Ponle fin ♪ 1181 01:24:49,164 --> 01:24:50,224 ♪ Ponle fin ♪ 1182 01:24:53,644 --> 01:24:54,664 ♪ Bajo ♪ 1183 01:24:58,124 --> 01:24:59,304 ♪ Ponle fin ♪ 1184 01:25:02,684 --> 01:25:03,704 ♪ Bajo ♪ 1185 01:25:07,164 --> 01:25:08,287 ♪ Ponle fin ♪ 1186 01:25:10,724 --> 01:25:11,864 Chicos, ayúdenme. 1187 01:25:11,964 --> 01:25:15,559 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 1188 01:25:29,913 --> 01:25:30,993 ♪ Bajo ♪ 1189 01:25:38,964 --> 01:25:39,984 ♪ Bajo ♪ 1190 01:25:47,964 --> 01:25:49,504 ♪ Ponle fin ♪ 1191 01:25:52,524 --> 01:25:53,544 ♪ Ponle fin ♪ 1192 01:25:56,943 --> 01:25:57,964 ♪ Bajo ♪ 1193 01:26:01,524 --> 01:26:02,784 ♪ Ponle fin ♪ 1194 01:26:10,844 --> 01:26:13,264 Si realmente eres audaz y valiente... 1195 01:26:13,364 --> 01:26:16,784 ...quítate esa máscara y muestra tu cara. ¡Pruébalo! 1196 01:26:16,884 --> 01:26:19,264 Puedes engañar a todos llamándote Karnan. 1197 01:26:19,364 --> 01:26:21,524 Pero conozco tu verdadera identidad. 1198 01:26:23,924 --> 01:26:26,664 Oí muchas historias sobre el fantasma en mi escuadrón. 1199 01:26:26,764 --> 01:26:29,104 Pero aquel que admiraba tenía agallas y coraje. 1200 01:26:29,204 --> 01:26:31,644 ¿Te escondes detrás de una máscara? 1201 01:26:31,804 --> 01:26:33,424 Te desenmascararé... 1202 01:26:33,524 --> 01:26:35,124 ...y expondré... 1203 01:26:35,224 --> 01:26:36,484 ...con tu verdadero rostro. 1204 01:26:36,684 --> 01:26:37,684 ¡Un día! 1205 01:26:37,784 --> 01:26:40,104 Veamos si sobrevives sólo un día. 1206 01:26:57,444 --> 01:26:58,544 Mira allí. 1207 01:27:10,244 --> 01:27:16,584 ♪ El héroe regresó para trazar lo mágico sus ocho directrices del pánico ♪ 1208 01:27:21,524 --> 01:27:27,584 ♪ Él es la fusión perfecta de Lord Rama y el rey demonio de Lanka, Ravana ♪ 1209 01:27:31,204 --> 01:27:32,344 ¿Empezamos? 1210 01:27:46,324 --> 01:27:47,424 ♪ Vikram ♪ 1211 01:27:49,204 --> 01:27:50,344 ♪ Vikram ♪ 1212 01:27:52,084 --> 01:27:53,424 ♪ Vikram ♪ 1213 01:27:54,804 --> 01:27:56,024 ♪ Vikram ♪ 1214 01:28:00,604 --> 01:28:03,044 "Érase una vez un fantasma..." 1215 01:28:04,644 --> 01:28:06,364 ¡Ya no es un mito! 1216 01:28:20,164 --> 01:28:21,264 ♪ Vikram ♪ 1217 01:28:23,084 --> 01:28:24,224 ♪ Vikram ♪ 1218 01:28:25,884 --> 01:28:27,104 ♪ Vikram ♪ 1219 01:28:28,804 --> 01:28:29,864 ♪ Vikram ♪ 1220 01:28:40,482 --> 01:28:42,922 Hallé un rastreador al abrir el contenedor. 1221 01:28:43,204 --> 01:28:44,504 Lo desactivé, señor. 1222 01:28:44,604 --> 01:28:47,084 Nadie conoce este lugar salvo usted y yo. 1223 01:28:47,204 --> 01:28:48,225 Bien. 1224 01:28:48,425 --> 01:28:51,185 Mantén esto en secreto hasta que te informe. 1225 01:28:53,179 --> 01:28:54,755 Reviso la muestra, señor. 1226 01:28:54,855 --> 01:28:57,184 No es cocaína. Lo confirmaré al obtenerla. 1227 01:28:57,284 --> 01:28:59,944 Y si me pasa algo aquí donde estoy... 1228 01:29:00,044 --> 01:29:02,224 ...fijé un chip de audio allí. 1229 01:29:02,324 --> 01:29:03,704 Todo será grabado. 1230 01:29:03,804 --> 01:29:05,824 Señor... si algo malo me pasa... 1231 01:29:05,924 --> 01:29:07,304 ...avísele a mi padre, por favor. 1232 01:29:07,404 --> 01:29:09,304 ¡Oye! Sé optimista. 1233 01:29:09,404 --> 01:29:12,284 Tengo otra urgencia, te llamaré luego, ¿sí? 1234 01:29:13,684 --> 01:29:15,924 Napolean, voy para allá. Cuelgo. 1235 01:29:16,364 --> 01:29:17,624 Dilli, acelera. 1236 01:29:25,204 --> 01:29:26,424 - Sí, señor. - Vishwa... 1237 01:29:26,524 --> 01:29:29,064 - ¿Los enmascarados están en la celda 8? - Sí, señor. 1238 01:29:29,164 --> 01:29:30,224 Sal, sal, sal. 1239 01:29:30,324 --> 01:29:33,284 Enviaré a nuestros chicos, echa a los policías de turno. 1240 01:29:36,564 --> 01:29:38,984 - Dime. - Sandhanam, ¿y el alijo? 1241 01:29:39,084 --> 01:29:40,504 Lo que tengo... 1242 01:29:41,484 --> 01:29:42,744 ...lo estoy preparando. 1243 01:29:42,844 --> 01:29:45,064 No hablo del que custodias. 1244 01:29:45,164 --> 01:29:47,864 ¿Qué pasó con la mercancía que falta? 1245 01:29:47,964 --> 01:29:50,224 Lo conseguiré en los próximos días. 1246 01:29:50,324 --> 01:29:53,504 Traslada todo el alijo a tu cargo esta noche... 1247 01:29:53,604 --> 01:29:55,824 ...y halla el alijo perdido en dos días. 1248 01:29:55,924 --> 01:29:58,384 Si no, recibirás la próxima llamada de Rolex. 1249 01:29:58,484 --> 01:30:01,704 ¿Posees una familia numerosa? ¿No deberían estar a salvo? 1250 01:30:01,804 --> 01:30:03,364 No, te avisaré. 1251 01:30:05,684 --> 01:30:07,424 El segundo en morir no era Karnan. 1252 01:30:07,524 --> 01:30:08,844 Miren esta foto. 1253 01:30:09,644 --> 01:30:14,704 La agencia creada para eliminar antisociales dentro de la India. 1254 01:30:14,804 --> 01:30:15,864 Escuadrón Negro. 1255 01:30:15,964 --> 01:30:17,684 Soy su grupo actual. 1256 01:30:17,844 --> 01:30:20,104 Este equipo es un grupo piloto. 1257 01:30:20,204 --> 01:30:21,884 Escuadrón Negro Piloto. 1258 01:30:24,764 --> 01:30:26,884 Este es Karnan, declarado muerto. 1259 01:30:27,084 --> 01:30:28,184 ¡Vikram! 1260 01:30:28,284 --> 01:30:30,164 Él es el agente Vikram. 1261 01:30:30,484 --> 01:30:31,664 En los años 80. 1262 01:30:31,764 --> 01:30:33,744 Bajo el mando del Primer Ministro... 1263 01:30:33,844 --> 01:30:35,804 ...se formó un equipo secreto. 1264 01:30:35,924 --> 01:30:37,704 Al inicio se llamaba Príncipe Guardián. 1265 01:30:37,804 --> 01:30:40,844 Luego, pasó a llamarse Escuadrón Negro. 1266 01:30:41,964 --> 01:30:45,444 Había once miembros en el Escuadrón Negro piloto. 1267 01:30:45,564 --> 01:30:48,404 Su comandante en jefe era el agente Vikram. 1268 01:30:49,324 --> 01:30:52,964 Este implacable equipo cumplió unas 100 operaciones. 1269 01:30:57,964 --> 01:30:59,304 Infortunadamente... 1270 01:30:59,404 --> 01:31:02,264 ...su operación en 1991 fue contraproducente. 1271 01:31:02,364 --> 01:31:04,284 La agencia los repudió. 1272 01:31:04,844 --> 01:31:07,824 Tacharon a todo el equipo como terroristas. 1273 01:31:07,924 --> 01:31:10,804 Actuaron contra ellos exterminándolos. 1274 01:31:12,884 --> 01:31:14,344 No sólo a los once. 1275 01:31:14,444 --> 01:31:18,444 Mataron brutalmente a sus familiares, amigos y allegados. 1276 01:31:19,484 --> 01:31:22,224 Pero no existen pruebas relacionadas con esto. 1277 01:31:22,324 --> 01:31:23,464 Hasta ahora... 1278 01:31:23,564 --> 01:31:26,844 ...faltan cuatro cadáveres en este equipo de once. 1279 01:31:28,244 --> 01:31:30,444 Incluyendo a Vikram también. 1280 01:31:31,604 --> 01:31:32,924 Y su muerte... 1281 01:31:33,164 --> 01:31:34,804 ...sigue siendo un misterio. 1282 01:31:35,084 --> 01:31:38,824 Y si comparamos al que se desenmascaró frente a mí. 1283 01:31:38,924 --> 01:31:41,144 El presunto muerto en los informes... 1284 01:31:41,244 --> 01:31:42,564 ...es su hombre. 1285 01:31:42,964 --> 01:31:44,064 Vikram. 1286 01:31:45,324 --> 01:31:48,744 ¿Entonces los relatos de testigos y familiares son falsos? 1287 01:31:48,844 --> 01:31:51,844 Si mi conjetura es cierta, es un plan de Vikram. 1288 01:31:52,724 --> 01:31:54,984 Él mostró otra cara con los demás. 1289 01:31:55,084 --> 01:31:57,124 Su cara real es diferente. 1290 01:31:57,764 --> 01:32:01,784 Hizo creer a todos que era drogadicto y alcohólico... 1291 01:32:01,884 --> 01:32:06,464 ...al saber que su hijo fue asesinado por ese contenedor perdido. 1292 01:32:06,564 --> 01:32:09,424 Para atrapar a los auténticos asesinos... 1293 01:32:09,524 --> 01:32:11,384 ...trabajó desde ese punto ciego. 1294 01:32:11,484 --> 01:32:13,884 Actuó en la sombra como un fantasma. 1295 01:32:14,884 --> 01:32:17,384 Entre las pláticas de Veerapandian y Rudra Prathap... 1296 01:32:17,484 --> 01:32:18,484 ...lo descubrió. 1297 01:32:18,584 --> 01:32:22,024 Todos buscaban los contenedores de Sandhanam. 1298 01:32:22,244 --> 01:32:27,524 Él necesitaba el historial de Sandhanam y la banda de la comisaría de Nungambakkam. 1299 01:32:27,964 --> 01:32:29,624 - ¿Todo bien? - Todo bien, señor. 1300 01:32:29,724 --> 01:32:32,464 - Sudhakar se dislocó el hombro derecho. - Gracias, chicos. 1301 01:32:32,564 --> 01:32:34,264 Y al fin halló una coincidencia. 1302 01:32:34,364 --> 01:32:36,924 - ¿Por qué hay tanta gente allí? - No sé. 1303 01:32:38,324 --> 01:32:40,424 La cocaína provista por Sandhanam... 1304 01:32:40,524 --> 01:32:42,984 ...y la de los contenedores perdidos es la misma. 1305 01:32:43,084 --> 01:32:44,104 Confirmado. 1306 01:32:44,204 --> 01:32:45,324 Erythroxylum. 1307 01:32:45,844 --> 01:32:48,344 Así como el enmascarado que mató a Prabanjan... 1308 01:32:48,444 --> 01:32:52,044 ...él usó su propio equipo e hizo que le creyeran muerto. 1309 01:33:13,924 --> 01:33:16,524 Él empezó a usar esa misma máscara. 1310 01:33:18,764 --> 01:33:22,823 Los que han muerto son culpables de la muerte del hijo de Vikram. 1311 01:33:22,923 --> 01:33:25,824 Cualquiera relacionado con ese asesinato. 1312 01:33:25,924 --> 01:33:27,424 Si están vinculados... 1313 01:33:27,524 --> 01:33:29,164 ...los asesinatos continuarán. 1314 01:33:29,524 --> 01:33:32,304 ¿Este hombre enfrenta al Gobierno por un hijo que adoptó? 1315 01:33:32,404 --> 01:33:34,924 ¿Y si era su hijo biológico? 1316 01:33:36,284 --> 01:33:39,344 Salvo el nombre "Vikram" no hay nada sobre él en los archivos. 1317 01:33:39,444 --> 01:33:41,664 Su trabajo, sus asesinatos, su salario... 1318 01:33:41,764 --> 01:33:44,244 ...las armas que usó, sus logros, entre otros. 1319 01:33:44,724 --> 01:33:45,824 No hay registro. 1320 01:33:45,924 --> 01:33:48,864 Viviendo con diversos nombres y disfraces estos años... 1321 01:33:48,964 --> 01:33:50,144 ...finalmente... 1322 01:33:50,444 --> 01:33:52,964 ...se oculta hora bajo el nombre de Karnan. 1323 01:33:54,444 --> 01:33:57,444 Él le ocultó al Gobierno que tenía un hijo. 1324 01:33:58,964 --> 01:34:01,364 Quería a su hijo vivo, temía por ello. 1325 01:34:02,044 --> 01:34:04,704 Ahora alguien mató a su hijo. 1326 01:34:05,364 --> 01:34:07,964 ¡Lamentable! Desconocen el poderío de Vikram. 1327 01:34:08,344 --> 01:34:09,344 Amar... 1328 01:34:09,444 --> 01:34:13,844 ¿Entonces el hijo de Prabanjan es su nieto biológico? 1329 01:34:14,884 --> 01:34:16,124 Es posible, señor. 1330 01:34:17,324 --> 01:34:19,044 Bueno, olvida eso. 1331 01:34:20,444 --> 01:34:23,744 ¿Hay sólo cuatro miembros en su equipo o más? 1332 01:34:23,844 --> 01:34:25,404 Quizás hay otro, señor. 1333 01:34:26,964 --> 01:34:28,924 Podría ser su mismo nieto. 1334 01:34:29,564 --> 01:34:31,944 Más que la ira por el asesinato de su hijo... 1335 01:34:32,044 --> 01:34:34,444 ...quizás viva para proteger a su nieto con furor. 1336 01:34:39,284 --> 01:34:42,564 Él era el más salvaje y desenfrenado. 1337 01:34:43,244 --> 01:34:44,844 Era llamado fantasma. 1338 01:34:56,644 --> 01:35:00,604 Y bien, Amar, ¿sabes dónde está ahora? 1339 01:35:02,604 --> 01:35:04,644 Me pediste buscar al asesino. 1340 01:35:05,204 --> 01:35:06,504 Él es tu sujeto. 1341 01:35:06,604 --> 01:35:08,444 Mi misión está cumplida. 1342 01:35:09,044 --> 01:35:12,064 No está bien dejar esta tarea a medias, ¿cierto? 1343 01:35:12,164 --> 01:35:13,864 Al asumir esta misión... 1344 01:35:13,964 --> 01:35:16,984 ...creí que era un lío entre la policía y los asesinos en serie. 1345 01:35:17,084 --> 01:35:18,364 Pero ahora... 1346 01:35:18,524 --> 01:35:22,924 ...es la guerra entre un ex agente y los asesinos de su hijo. 1347 01:35:24,284 --> 01:35:26,144 No puedo participar en esto. 1348 01:35:26,244 --> 01:35:27,424 ¡Chicos, ¿terminamos?! 1349 01:35:27,524 --> 01:35:28,564 ¡Sí, señor! 1350 01:35:33,204 --> 01:35:34,284 ¡Amar! 1351 01:35:38,284 --> 01:35:40,484 ¡Oye! Contesta y luego retírate. 1352 01:35:44,924 --> 01:35:46,604 Comprueba lo que pasó allí. 1353 01:35:48,304 --> 01:35:49,304 ¡Amar! 1354 01:35:49,404 --> 01:35:50,544 Apártense. 1355 01:35:57,524 --> 01:35:59,664 No lo capturaste, están juntos. 1356 01:35:59,764 --> 01:36:01,824 Por eso le dejaste huir. 1357 01:36:01,924 --> 01:36:03,884 Puedo hablar y volver el caso en tu contra. 1358 01:36:07,604 --> 01:36:09,724 Sé quién mató a Prabanjan. 1359 01:36:09,844 --> 01:36:11,864 Tus ojos te delataron. 1360 01:36:11,964 --> 01:36:14,164 Si puedes, intenta salvarte. 1361 01:36:18,804 --> 01:36:20,864 Me pides que tenga miedo de un muerto. 1362 01:36:20,964 --> 01:36:23,804 Bien, si lo que dices es cierto. 1363 01:36:23,924 --> 01:36:26,404 Esta vez, Karnan debe morir definitivamente. 1364 01:36:29,164 --> 01:36:31,004 Estás hablando de Karnan. 1365 01:36:31,204 --> 01:36:33,844 ¡Pero yo me refiero a Vikram! 1366 01:36:34,444 --> 01:36:36,364 Ustedes no pueden matarlo. 1367 01:36:36,804 --> 01:36:38,044 ¿Sabes por qué? 1368 01:36:40,764 --> 01:36:41,884 Porque... 1369 01:36:42,204 --> 01:36:43,984 ¡Él ya es un fantasma! 1370 01:36:59,844 --> 01:37:02,204 Contesta, contesta. 1371 01:37:03,844 --> 01:37:04,864 ¿Qué pasó? 1372 01:37:06,564 --> 01:37:08,364 ¿Entraron nuestros hombres? 1373 01:37:10,604 --> 01:37:11,737 ¡Di algo! 1374 01:37:25,284 --> 01:37:26,884 - ¿Señor? - ¡¿Qué?! 1375 01:37:27,524 --> 01:37:29,704 Se entregaron las armas, señor. 1376 01:37:29,804 --> 01:37:31,245 Pero las pruebas fueron destruidas. 1377 01:37:31,345 --> 01:37:32,445 ¿Algo más? 1378 01:37:33,084 --> 01:37:36,844 Luego desaparecieron la Gelatina y 30 kg de RDX, señor. 1379 01:37:42,964 --> 01:37:45,046 Recién reproducida. 1380 01:37:49,204 --> 01:37:51,384 ¿No deberíamos alertar a tus chicos? 1381 01:37:51,484 --> 01:37:52,884 Haré los honores. 1382 01:39:26,964 --> 01:39:28,809 Sandhanam, ¿dónde estás? 1383 01:39:28,909 --> 01:39:30,154 En mi laboratorio. 1384 01:39:30,254 --> 01:39:31,944 Escúchame bien. 1385 01:39:32,044 --> 01:39:33,744 Ya te lo mencioné. 1386 01:39:33,844 --> 01:39:36,464 Trajimos a Amar y su equipo para atrapar a los asesinos. 1387 01:39:36,564 --> 01:39:38,744 Ese maldito está cavando mi tumba. 1388 01:39:38,844 --> 01:39:41,864 Nos descubrió y planea exponernos totalmente. 1389 01:39:41,964 --> 01:39:44,464 Él es tu problema, sólo respondo ante Rolex. 1390 01:39:44,564 --> 01:39:46,864 Debemos seguir vivos para enfrentar a Rolex, ¿no? 1391 01:39:46,964 --> 01:39:51,364 Faltan 30 kg de explosivos de nuestro inventario. 1392 01:39:51,884 --> 01:39:55,704 Él no se irá quieto al saber sobre nuestro laboratorio. 1393 01:39:55,804 --> 01:39:58,604 Busca un modo de salir con vida. 1394 01:39:58,884 --> 01:40:01,504 Toda mi familia está aquí, los niños también. 1395 01:40:01,604 --> 01:40:03,784 Sin mover ni tocar nada... 1396 01:40:03,884 --> 01:40:06,009 ...busca un modo de sacarlos a salvo. 1397 01:40:06,109 --> 01:40:07,389 ¿Entendido? 1398 01:40:07,964 --> 01:40:09,604 Bueno, está bien. 1399 01:40:21,604 --> 01:40:23,184 Interesante debate el de hoy, ¿no? 1400 01:40:23,284 --> 01:40:24,984 ¿Están algo incrédulos? 1401 01:40:25,084 --> 01:40:27,144 Hoy les traigo una pregunta interesante. 1402 01:40:27,244 --> 01:40:30,384 Si tuvieran que vivir un día en un bosque... 1403 01:40:30,484 --> 01:40:32,104 ...y como una bestia. 1404 01:40:32,204 --> 01:40:34,784 ¿Cómo cuál animal les gustaría vivir? 1405 01:40:34,884 --> 01:40:37,704 Crees que nos gusta escuchar canciones, ¿para qué torturar--? 1406 01:40:37,804 --> 01:40:38,824 ¡Oigan! 1407 01:40:38,924 --> 01:40:40,584 Llamen a este número. ¿Qué animal--? 1408 01:40:40,684 --> 01:40:43,304 ¡Paren todo, debemos salir de aquí! 1409 01:40:45,033 --> 01:40:46,664 El siguiente es el famoso Sr. Sivaji-- 1410 01:40:46,764 --> 01:40:49,104 ¡No toques nada! ¿Eres idiota o qué? 1411 01:40:49,204 --> 01:40:53,104 La siguiente canción es "Kalviya Selvama" de Saraswathi Sabadham. 1412 01:40:53,204 --> 01:40:54,344 ¡Síganme todos! 1413 01:40:54,644 --> 01:40:59,504 ♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪ 1414 01:41:00,604 --> 01:41:05,084 ♪ ¿Madre, padre o tu deidad favorita? ♪ 1415 01:41:05,484 --> 01:41:08,844 ♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪ 1416 01:41:09,244 --> 01:41:11,004 ¿Qué sucede, cariño? 1417 01:41:11,404 --> 01:41:14,864 ♪ ¿Madre, padre o tu deidad favorita? ♪ 1418 01:41:15,644 --> 01:41:17,584 ♪ ¿Puede uno prosperar sin alguien? ♪ 1419 01:41:17,684 --> 01:41:19,184 ¡Oigan, cállense! 1420 01:41:20,364 --> 01:41:25,204 ♪ ¿Cómo se llega a ser superior o apartado como inferior? ♪ 1421 01:41:25,404 --> 01:41:29,924 ♪ ¿Puede uno prosperar sin alguien? ♪ 1422 01:41:30,324 --> 01:41:34,764 ♪ ¿Cómo se llega a ser superior o apartado como inferior? ♪ 1423 01:41:34,964 --> 01:41:37,864 ♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪ 1424 01:41:51,484 --> 01:41:54,164 Chicos, tomen esto como entrenamiento. 1425 01:41:56,844 --> 01:41:57,924 Bejoy. 1426 01:42:03,164 --> 01:42:04,204 Thiru. 1427 01:42:16,884 --> 01:42:18,064 ¡Insuficiente! 1428 01:42:34,404 --> 01:42:36,864 ♪ Érase una vez ♪ 1429 01:42:37,484 --> 01:42:39,324 ♪ Vivía un fantasma ♪ 1430 01:42:41,324 --> 01:42:43,924 ♪ Era conocido por ser un asesino ♪ 1431 01:42:45,204 --> 01:42:46,924 ♪ Y el más temido ♪ 1432 01:42:49,884 --> 01:42:52,184 ♪ Érase una vez ♪ 1433 01:42:52,964 --> 01:42:54,844 ♪ Vivía un fantasma ♪ 1434 01:42:56,964 --> 01:42:59,544 ♪ Era conocido por ser un asesino ♪ 1435 01:43:00,724 --> 01:43:02,524 ♪ Y el más temido ♪ 1436 01:43:11,524 --> 01:43:13,284 Pasajes de la agencia. 1437 01:43:13,484 --> 01:43:15,924 Nadie sabe quién va a qué ciudad. 1438 01:43:16,964 --> 01:43:18,144 Gracias, jefe. 1439 01:43:18,364 --> 01:43:21,864 ♪ ¿Deseas que la armonía de las tres te ayude a vivir feliz? ♪ 1440 01:43:21,964 --> 01:43:26,664 ♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪ 1441 01:43:29,404 --> 01:43:30,824 Escuchen todos. 1442 01:43:30,924 --> 01:43:33,144 Mantengan la calma, no se asusten. 1443 01:43:33,244 --> 01:43:35,904 No toquen nada, dejen todo. 1444 01:43:36,204 --> 01:43:37,444 ¡Síganme todos! 1445 01:43:37,644 --> 01:43:39,504 - ¿Qué pasó? - ¿Y los niños? 1446 01:43:39,604 --> 01:43:42,104 Agarren a los niños, no toquen nada. 1447 01:43:42,204 --> 01:43:44,584 Tomen sus manos y vengan conmigo. 1448 01:43:44,684 --> 01:43:46,344 Con cuidado, traigan a los niños. 1449 01:43:46,444 --> 01:43:49,224 - ¿Están todos aquí? - ¿Qué está pasando? 1450 01:43:49,324 --> 01:43:51,504 - ¿Que qué pasó? - Colocaron una bomba. 1451 01:43:51,604 --> 01:43:53,664 Salgan rápido sin tocar nada. 1452 01:43:53,764 --> 01:43:55,084 Con cuidado. 1453 01:43:55,484 --> 01:43:57,504 Asegúrense de no tocar nada. 1454 01:43:57,604 --> 01:43:59,224 Tengan cuidado. 1455 01:43:59,324 --> 01:44:01,064 ¡Vamos! ¡De prisa! 1456 01:44:01,524 --> 01:44:03,304 ¿Alguien quedó atrás? 1457 01:44:03,404 --> 01:44:05,024 ¿Puedes oírme? 1458 01:44:05,324 --> 01:44:07,344 ¡Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango! 1459 01:44:07,444 --> 01:44:09,584 - ¿No hay nadie aquí? - Sal. 1460 01:44:09,684 --> 01:44:12,044 - Sal si estás dentro. - Sal rápido ya. 1461 01:44:12,244 --> 01:44:14,344 Pusieron una bomba en nuestra casa. 1462 01:44:14,444 --> 01:44:16,604 - Salgan todos. - Sal conmigo. 1463 01:44:23,604 --> 01:44:25,064 ¡Fin del episodio! 1464 01:44:26,044 --> 01:44:28,444 Señor... señor, ¿qué pasó? 1465 01:44:30,204 --> 01:44:31,964 Bejoy está ahí, ¿cierto? 1466 01:44:32,364 --> 01:44:33,784 Él no saldrá por aquí. 1467 01:44:33,884 --> 01:44:35,704 Esto solía ser una salida, señor. 1468 01:44:35,804 --> 01:44:37,344 No sé qué hay arriba. 1469 01:44:37,444 --> 01:44:38,964 - Podría ser-- - ¡Calla! 1470 01:44:53,484 --> 01:44:56,484 Eres James Bond, lo acepto. Baja tu arma. 1471 01:44:57,524 --> 01:44:59,724 - Gracias, jefe. - Nos vemos. 1472 01:45:03,204 --> 01:45:06,464 Tengo una duda, jefe. No sé dónde fijó el detonador. 1473 01:45:06,564 --> 01:45:08,884 Pero en caso de no detonar... 1474 01:45:09,844 --> 01:45:10,944 ¿Están todos aquí? 1475 01:45:11,044 --> 01:45:13,184 Cuenten, ¿dónde está Ilango? 1476 01:45:13,284 --> 01:45:15,264 - Lo envié arriba. - ¿Dónde está Ilango? 1477 01:45:15,364 --> 01:45:17,064 ¡No! Lo vi adentro. 1478 01:45:17,164 --> 01:45:18,944 No inventes. Calma, cariño. 1479 01:45:19,044 --> 01:45:21,289 Su teléfono... llámalo. Aguarda, cariño. 1480 01:45:21,389 --> 01:45:22,914 Llámalo a su número. 1481 01:45:23,014 --> 01:45:24,294 Llámalo ya. 1482 01:45:26,604 --> 01:45:27,624 Ilango, ¿dónde estás--? 1483 01:45:27,724 --> 01:45:30,664 Nuestra merca estará lista esta noche, tranquilo. 1484 01:45:30,764 --> 01:45:32,624 - ¿Dónde estás? - En el baño. 1485 01:45:32,724 --> 01:45:34,009 Permanece ahí. 1486 01:45:34,109 --> 01:45:35,986 - ¿Qué pasó? - Nada. Calma, querido. 1487 01:45:36,086 --> 01:45:38,041 Quédate ahí, iré a buscarte. 1488 01:45:38,141 --> 01:45:39,593 Bien, te espero. 1489 01:45:39,693 --> 01:45:40,938 Estaré aquí. 1490 01:45:41,038 --> 01:45:42,759 No toques nada. 1491 01:45:42,859 --> 01:45:44,544 Bien, no tocaré nada. 1492 01:45:44,644 --> 01:45:46,044 De acuerdo. 1493 01:45:46,524 --> 01:45:48,924 ¡Ni siquiera me dejan cagar en paz! 1494 01:45:51,524 --> 01:45:52,604 Explotará. 1495 01:45:54,244 --> 01:45:55,324 Bien. 1496 01:46:54,964 --> 01:46:56,744 VICTORIA 1497 01:47:08,844 --> 01:47:10,624 ¿Recuerdas el nombre del agente? 1498 01:47:10,724 --> 01:47:11,744 Prabanjan. 1499 01:47:14,044 --> 01:47:16,444 Mencionó a su padre antes de morir. 1500 01:47:22,338 --> 01:47:23,626 ¡Oye, detente! 1501 01:47:24,804 --> 01:47:27,443 Prabanjan, ¿entiendes lo grave del asunto? 1502 01:47:27,543 --> 01:47:29,824 Debiste decirnos lo del contenedor. 1503 01:47:29,924 --> 01:47:31,424 Es tu error no haberlo contado. 1504 01:47:31,524 --> 01:47:34,331 Sencillamente no puedo matarte. Si lo hago, ¿qué pasaría? 1505 01:47:34,431 --> 01:47:36,163 Sé las consecuencias. 1506 01:47:36,263 --> 01:47:37,662 Pero esta presión... 1507 01:47:38,084 --> 01:47:39,484 ...es aún más dolorosa. 1508 01:47:41,364 --> 01:47:42,364 De acuerdo. 1509 01:47:42,469 --> 01:47:45,224 Si quieres, tramitaré otra medalla de honor. 1510 01:47:45,324 --> 01:47:47,744 Te la entregaré a su debido tiempo. 1511 01:47:47,844 --> 01:47:49,964 Todo es cuestión de acuerdos. 1512 01:47:54,404 --> 01:47:56,724 Deseo matarte ya mismo por tu arrogancia. 1513 01:47:57,139 --> 01:47:59,064 No tengo tiempo para estos juegos. 1514 01:47:59,164 --> 01:48:00,164 Prabanjan. 1515 01:48:00,264 --> 01:48:03,304 No decomisaste dos toneladas de cocaína. 1516 01:48:03,444 --> 01:48:05,424 Eran dos toneladas de materia prima. 1517 01:48:05,524 --> 01:48:09,304 ¡Significa que al procesarla sacas 2.000 toneladas de cocaína! 1518 01:48:09,404 --> 01:48:11,039 ¿Sabes su precio? 1519 01:48:11,139 --> 01:48:13,184 ¡Dos mil millones, o sea, dos billones! 1520 01:48:13,284 --> 01:48:18,104 Imagina cuantos hombres hay tras ella y la lucha de poder. 1521 01:48:18,204 --> 01:48:19,764 Estoy seguro de que lo sabes. 1522 01:48:21,604 --> 01:48:23,444 Oye, querido muchacho. 1523 01:48:24,364 --> 01:48:27,274 Si sueltas la verdad garantizaré tu protección. 1524 01:48:28,204 --> 01:48:30,104 ¿Conoces al tipo que viene ahora? 1525 01:48:30,204 --> 01:48:32,364 ¿Sabes lo cruel que es? 1526 01:48:35,844 --> 01:48:38,004 ¿Sabes quién es mi padre? 1527 01:48:40,684 --> 01:48:41,964 ¿Quién es su padre? 1528 01:48:42,084 --> 01:48:43,204 No lo sé. 1529 01:48:59,684 --> 01:49:02,684 Sandhanam, escúchame. Yo me ocuparé de él. 1530 01:49:02,837 --> 01:49:03,922 ¿Dijo algo? 1531 01:49:04,022 --> 01:49:06,467 No ha dicho nada, pero lo haré hablar. 1532 01:49:06,567 --> 01:49:08,767 - Hablaré con él. - Ten paciencia. 1533 01:49:09,564 --> 01:49:11,824 - Sandhanam, por favor. - Hablé con Stephen Raj. 1534 01:49:11,924 --> 01:49:13,264 Él no tiene padre. 1535 01:49:13,364 --> 01:49:14,464 Es de un orfanato. 1536 01:49:14,564 --> 01:49:18,824 ¡Hace cinco años él adoptó a un cincuentón como padre! 1537 01:49:18,924 --> 01:49:20,144 Su nombre es Karnan. 1538 01:49:20,244 --> 01:49:23,164 Él no posee un perfil como para alardear. 1539 01:49:23,484 --> 01:49:25,984 No te precipites, crearemos problemas. 1540 01:49:26,084 --> 01:49:27,764 Intentaré hablar con él. 1541 01:49:28,084 --> 01:49:29,604 Déjame hablar con él. 1542 01:49:37,296 --> 01:49:39,144 ¿No sabes quién es tu padre? 1543 01:49:39,244 --> 01:49:41,084 ¿Y tu madre no lo sabe? 1544 01:49:42,224 --> 01:49:44,624 ¿Si llamo a tu padre, él me lo dirá? 1545 01:49:44,851 --> 01:49:48,084 Si confiesas tus crímenes tal vez yo te lo diga. 1546 01:49:52,204 --> 01:49:53,944 Conque no me lo dirás. 1547 01:49:54,044 --> 01:49:56,404 Así tu padre lo pida, no lo diré. 1548 01:50:04,964 --> 01:50:06,044 ¡Oye! 1549 01:50:11,244 --> 01:50:13,724 No hay nada que hacer. Murió, se acabó. 1550 01:50:14,364 --> 01:50:16,844 ¿Viniste para hacer esto? 1551 01:50:17,364 --> 01:50:19,444 ¿Acaso no sé hacer esto? 1552 01:50:19,684 --> 01:50:22,284 Si el Departamento se entera, husmearán aquí. 1553 01:50:22,404 --> 01:50:24,764 ¿Eres un perro de presa? 1554 01:50:25,884 --> 01:50:28,104 ¿Para qué participas en esto? 1555 01:50:28,204 --> 01:50:29,584 ¿Para juguetear? 1556 01:50:30,684 --> 01:50:33,424 Encárgate de esto, es tu problema. 1557 01:50:33,524 --> 01:50:35,044 Quiero mi mercancía. 1558 01:50:35,604 --> 01:50:37,084 ¡La quiero, carajo! 1559 01:50:37,804 --> 01:50:41,564 Da igual si Rolex me mata. ¡Él enterrará viva a toda mi familia! 1560 01:50:46,084 --> 01:50:48,384 ¡No quiero que Rolex me mate! 1561 01:50:48,484 --> 01:50:50,389 ¡Quiero mi alijo! 1562 01:51:20,306 --> 01:51:21,431 Esto no es un asesinato. 1563 01:51:21,531 --> 01:51:22,624 Es una sentencia. 1564 01:51:22,724 --> 01:51:23,744 Con esto. 1565 01:51:23,844 --> 01:51:26,044 Le declaramos la guerra a este sistema. 1566 01:51:27,844 --> 01:51:29,944 Envía este video al Departamento. 1567 01:51:30,044 --> 01:51:33,004 Podemos desviar el caso hacia algún grupo terrorista. 1568 01:51:33,684 --> 01:51:35,424 Al enviar el video... 1569 01:51:35,524 --> 01:51:38,524 ...edita el metraje y mezcla audio-video, luego envíalo. 1570 01:51:38,844 --> 01:51:41,724 He seguido a su padre desde que Prabanjan murió. 1571 01:51:42,844 --> 01:51:45,884 Le abrieron el pecho sin piedad frente a mi equipo. 1572 01:51:48,404 --> 01:51:51,304 Yo evalué su acta de autopsia y la firmé. 1573 01:51:51,404 --> 01:51:52,984 Él nos engañó. 1574 01:51:56,444 --> 01:51:58,244 Aún no es demasiado tarde. 1575 01:51:58,804 --> 01:52:01,044 Cuando tengamos la mercancía... 1576 01:52:01,364 --> 01:52:03,064 ...podremos recuperar lo perdido. 1577 01:52:03,164 --> 01:52:05,164 ¡No habrá que temerle a ningún cabrón! 1578 01:52:06,524 --> 01:52:09,944 Pero para que eso pase, necesitamos tiempo esta noche. 1579 01:52:10,044 --> 01:52:12,124 No tenemos nada que perder. 1580 01:52:12,524 --> 01:52:14,164 Él es muy peligroso. 1581 01:52:14,284 --> 01:52:15,424 Pero ahora... 1582 01:52:15,524 --> 01:52:16,744 ¿Y para él? 1583 01:52:16,844 --> 01:52:18,444 Él lo tiene todo. 1584 01:52:18,564 --> 01:52:19,784 ¡Su nieto! 1585 01:52:20,644 --> 01:52:24,004 Él vivió oculto para proteger a su nieto. 1586 01:52:24,964 --> 01:52:28,224 Es de alto voltaje para ti, sólo tienes que tocarlo. 1587 01:52:28,324 --> 01:52:29,984 En sólo media hora... 1588 01:52:30,084 --> 01:52:31,964 ...obtendremos nuestra carga. 1589 01:52:37,764 --> 01:52:39,284 Sandhanam, aguarda. 1590 01:52:40,804 --> 01:52:42,804 El tipo que voló tu laboratorio... 1591 01:52:43,204 --> 01:52:44,644 ...esta es su esposa. 1592 01:52:50,724 --> 01:52:51,824 Bonificación. 1593 01:52:57,044 --> 01:52:59,104 Ven, vehículo número 2741. 1594 01:52:59,204 --> 01:53:00,704 No pares, ven directo. 1595 01:53:00,804 --> 01:53:02,704 Bien, es todo... te dejo. 1596 01:53:02,804 --> 01:53:05,784 Nena, si te preguntan di que vamos a Kerala. 1597 01:53:05,884 --> 01:53:07,304 ¿Vamos a Kerala? 1598 01:53:07,404 --> 01:53:08,984 Sólo repite lo que te dije. 1599 01:53:09,084 --> 01:53:10,664 Ven rápido, 2741. 1600 01:53:10,764 --> 01:53:12,364 Bien... listo, listo. 1601 01:53:28,644 --> 01:53:30,544 Según el dato que me dio Prabanjan... 1602 01:53:30,644 --> 01:53:33,224 ...toda la merca está oculta aquí en el sótano. 1603 01:53:33,324 --> 01:53:35,444 ¿Quién activa el rastreador? 1604 01:53:35,564 --> 01:53:37,444 Eso es con el señor-- 1605 01:53:40,084 --> 01:53:41,897 ¿No sabes quién es tu padre? 1606 01:53:41,997 --> 01:53:43,704 ¿Y tu madre no lo sabe? 1607 01:53:43,804 --> 01:53:45,424 ¿Si llamo a tu padre, él me lo dirá? 1608 01:53:45,524 --> 01:53:48,764 Si confiesas tus crímenes tal vez yo te lo diga. 1609 01:53:59,844 --> 01:54:01,044 Sí, señor. 1610 01:54:09,084 --> 01:54:10,204 ¿Señor? 1611 01:54:11,564 --> 01:54:12,824 Señor, ¿está usted bien? 1612 01:54:12,924 --> 01:54:14,004 Sí. 1613 01:54:14,204 --> 01:54:15,764 Sí, ¿qué pasa? 1614 01:54:16,804 --> 01:54:19,924 Señor, ya deben saber nuestro plan. 1615 01:54:20,164 --> 01:54:23,084 Lo antes posible, la opción es matar a Sandhanam. 1616 01:54:23,524 --> 01:54:25,804 ¿Por qué cambiar nuestro plan? 1617 01:54:26,044 --> 01:54:28,104 Sandhanam fue quien mató a su hijo, señor. 1618 01:54:28,204 --> 01:54:30,544 Es el principal culpable, debes vengarte. 1619 01:54:30,644 --> 01:54:34,924 ¿Piensas que es una venganza por la muerte de mi hijo? 1620 01:54:35,244 --> 01:54:36,784 ¿Quién es Sandhanam? 1621 01:54:36,884 --> 01:54:38,344 Es un instrumento. 1622 01:54:38,444 --> 01:54:41,644 ¡El que posee el poder ahora es Sandhanam! 1623 01:54:42,404 --> 01:54:45,484 Si quisiera ya lo habría matado antes, señor. 1624 01:54:46,524 --> 01:54:48,284 Mi hijo dio su vida. 1625 01:54:48,924 --> 01:54:50,044 ¿Para qué? 1626 01:54:50,884 --> 01:54:52,224 Por una sociedad sin drogas. 1627 01:54:52,324 --> 01:54:54,364 ¿No debemos honrar su sacrificio? 1628 01:54:55,404 --> 01:54:57,644 ¿Conoces los efectos de la droga? 1629 01:54:57,804 --> 01:54:59,784 Antes eran betel y tabaco. 1630 01:54:59,884 --> 01:55:02,604 Crees que esta es su versión moderna. 1631 01:55:02,964 --> 01:55:04,024 No. 1632 01:55:04,324 --> 01:55:07,244 Si esto continúa, volveremos a la era del mono. 1633 01:55:07,684 --> 01:55:11,384 Nos llevó 80 millones de años evolucionar de monos a humanos. 1634 01:55:11,484 --> 01:55:12,944 ¿Qué sabe un mono? 1635 01:55:13,044 --> 01:55:14,164 Reproducirse. 1636 01:55:14,300 --> 01:55:15,300 Proliferarse. 1637 01:55:15,404 --> 01:55:18,984 No reconocen a su hermana, su madre o su hija... 1638 01:55:19,084 --> 01:55:20,264 ...ni ningún hermano. 1639 01:55:20,364 --> 01:55:21,844 ¿Somos así? 1640 01:55:23,324 --> 01:55:25,144 ¡Oye! ¿A quién perdiste? 1641 01:55:25,444 --> 01:55:26,804 Un amigo, señor. 1642 01:55:28,044 --> 01:55:29,524 Mataron a mi hermana, señor. 1643 01:55:29,924 --> 01:55:30,964 Un colega. 1644 01:55:31,884 --> 01:55:33,384 Mataron a tu esposa e hijo. 1645 01:55:33,484 --> 01:55:35,544 Así que podrías vengarte y vivir feliz. 1646 01:55:35,644 --> 01:55:37,404 ¿Por qué acudiste a mí? 1647 01:55:37,724 --> 01:55:39,544 Por la ideología. 1648 01:55:40,324 --> 01:55:43,384 A quien matemos no es un asesinato. 1649 01:55:43,484 --> 01:55:44,844 Es una sentencia. 1650 01:55:45,244 --> 01:55:47,644 Limpiamos la cagada de nuestra sociedad. 1651 01:55:48,364 --> 01:55:52,044 ¡Hoy hay que enmascararse para hacer una buena obra! 1652 01:55:53,084 --> 01:55:54,684 Soy un agente. 1653 01:55:54,844 --> 01:55:56,544 No puedo revelar lo que he hecho. 1654 01:55:56,644 --> 01:55:59,704 Juré guardar silencio y sé de mis errores. 1655 01:55:59,804 --> 01:56:02,664 No puedo divulgar eso, tengo mi historial de éxitos. 1656 01:56:02,764 --> 01:56:03,864 Tampoco los diré. 1657 01:56:03,964 --> 01:56:06,004 Soy un combatiente honesto. 1658 01:56:06,364 --> 01:56:10,104 Vivo 30 años en la clandestinidad por un crimen que no cometí. 1659 01:56:10,204 --> 01:56:11,424 ¿Para qué? 1660 01:56:11,764 --> 01:56:13,244 Por el bien de mi hijo. 1661 01:56:13,684 --> 01:56:14,744 Y lo mataron. 1662 01:56:14,844 --> 01:56:16,304 No quise decir eso, señor. 1663 01:56:16,404 --> 01:56:17,784 Mi nieto está vivo. 1664 01:56:17,884 --> 01:56:21,604 Mañana cuando sea adulto debe conocer bien nuestro legado. 1665 01:56:22,044 --> 01:56:23,384 Debe conocer nuestro aporte. 1666 01:56:23,484 --> 01:56:25,784 Debe vivir en una sociedad sin drogas. 1667 01:56:25,884 --> 01:56:27,984 Para que lo realice, hay que matar a Sandhanam. 1668 01:56:28,084 --> 01:56:29,524 ¿Cómo lo matamos? 1669 01:56:29,804 --> 01:56:32,844 ¿Cómo debe destruirse su imperio? 1670 01:56:33,484 --> 01:56:35,104 Debe ser noticia nacional. 1671 01:56:35,204 --> 01:56:36,624 Así mañana... 1672 01:56:36,724 --> 01:56:40,264 ...el matón que pretenda traficar drogas, deba temblar de miedo. 1673 01:56:40,364 --> 01:56:41,584 Ya sabes, socio. 1674 01:56:41,684 --> 01:56:44,384 El terrorismo de un hombre es revolución para otro. 1675 01:56:44,484 --> 01:56:47,744 La otrora canción de liberación es hoy nuestro himno nacional. 1676 01:56:47,844 --> 01:56:50,844 Mañana se nos cantará por lo que hicimos. 1677 01:56:51,404 --> 01:56:52,424 Soy el rebelde. 1678 01:56:52,524 --> 01:56:54,164 ¿Qué clase de rebelde? 1679 01:56:54,844 --> 01:56:56,744 El que combate las drogas radicalmente. 1680 01:56:56,844 --> 01:56:58,504 "Rebelde" no es un insulto. 1681 01:56:58,604 --> 01:56:59,884 ¡Es una virtud! 1682 01:57:03,284 --> 01:57:04,624 Lo siento, chicos. 1683 01:57:04,724 --> 01:57:06,164 Estoy dando una charla. 1684 01:57:06,444 --> 01:57:07,684 Porque tú-- 1685 01:57:08,364 --> 01:57:10,564 Supones que es una venganza. 1686 01:57:12,364 --> 01:57:14,484 Somos guerreros del futuro. 1687 01:57:14,884 --> 01:57:16,444 Maduren, chicos. 1688 01:57:17,884 --> 01:57:19,724 No quise decir eso, señor. 1689 01:57:20,244 --> 01:57:22,564 Prabanjan me llamó antes de morir. 1690 01:57:23,604 --> 01:57:25,644 Quería que supieras lo que le pasó... 1691 01:57:30,764 --> 01:57:31,904 Lo recuerdo. 1692 01:57:32,324 --> 01:57:33,604 No lo he olvidado. 1693 01:57:36,364 --> 01:57:38,724 No me malinterprete, señor. 1694 01:57:40,484 --> 01:57:43,424 ¿Conocía él al menos tu verdadera identidad? 1695 01:57:43,524 --> 01:57:44,524 O-- 1696 01:57:44,724 --> 01:57:48,764 ¿Él creyó hasta el final que eras su padre adoptivo? 1697 01:57:52,484 --> 01:57:54,424 Debes ponerle nombre al bebé. 1698 01:57:54,524 --> 01:57:55,624 Dile a alguien más... 1699 01:57:55,724 --> 01:57:57,284 Haz los honores. 1700 01:57:57,604 --> 01:57:58,904 Vamos, amigo. 1701 01:57:59,244 --> 01:58:00,864 Vamos, ven. 1702 01:58:28,804 --> 01:58:30,064 Vikram. 1703 01:58:31,804 --> 01:58:32,944 Vikram. 1704 01:58:34,724 --> 01:58:35,864 ¡Vikram! 1705 01:59:02,364 --> 01:59:03,404 Hable. 1706 01:59:03,604 --> 01:59:05,264 Creo que hablo con el indicado. 1707 01:59:05,364 --> 01:59:06,784 Posees el número correcto. 1708 01:59:06,884 --> 01:59:07,944 ¿Para qué llama? 1709 01:59:08,044 --> 01:59:10,004 Sólo cumplía mi deber, señor. 1710 01:59:11,644 --> 01:59:14,564 Inconscientemente expuse a su nieto. 1711 01:59:14,684 --> 01:59:16,864 Sólo quiero que esté alerta. 1712 01:59:16,964 --> 01:59:18,224 ¿Alertarme? 1713 01:59:19,444 --> 01:59:23,104 Entrarás en el radar del Gobierno al decidir ayudarme. 1714 01:59:23,204 --> 01:59:25,604 Tú debes estar alerta, ¿de acuerdo? 1715 01:59:25,764 --> 01:59:27,064 - Claro. - ¿Aló? 1716 01:59:27,164 --> 01:59:28,724 - Espere. - Señor. 1717 01:59:29,084 --> 01:59:30,644 ¿Nos conocemos? 1718 01:59:31,044 --> 01:59:33,444 ¿Por qué me ayudas? No entiendo. 1719 01:59:35,084 --> 01:59:36,584 Nada de eso, señor. 1720 01:59:37,684 --> 01:59:38,684 Admiro su labor. 1721 01:59:38,784 --> 01:59:39,784 Me alegro. 1722 01:59:39,884 --> 01:59:40,884 ¡Entendido! 1723 01:59:40,984 --> 01:59:42,004 Señor. 1724 01:59:49,964 --> 01:59:50,984 ¡Oye, loca! 1725 01:59:51,084 --> 01:59:53,944 ¿Cuántas veces hay que decírtelo? 2741, 2741. 1726 01:59:54,044 --> 01:59:55,184 ¿Te fuiste, nena? 1727 01:59:55,284 --> 01:59:56,844 Aló... carajo-- 1728 01:59:56,964 --> 01:59:59,684 Bebé, ¿dónde... estás trabajando? 1729 02:00:21,204 --> 02:00:22,284 ¡Bebé! 1730 02:00:22,644 --> 02:00:24,424 ¿Dónde estás trabajando, bebé? 1731 02:00:24,524 --> 02:00:26,004 ¿Dónde estás, nena? 1732 02:00:26,324 --> 02:00:27,444 Bebé... 1733 02:00:28,724 --> 02:00:30,804 ¿Dónde estás trabajando, bebé? 1734 02:00:32,844 --> 02:00:33,984 ¡Dime, bebé! 1735 02:00:34,084 --> 02:00:35,344 ¡¿Dónde estás trabajando?! 1736 02:00:35,444 --> 02:00:36,984 Tu nena lo pregunta, ¿no? 1737 02:00:37,084 --> 02:00:38,224 Díselo, hombre. 1738 02:00:38,324 --> 02:00:40,244 ¡Ven aquí de inmediato! 1739 02:01:09,204 --> 02:01:10,884 Akka, ¿quién es? 1740 02:01:11,804 --> 02:01:13,384 Akka, ¿no me oyes? 1741 02:01:13,484 --> 02:01:15,384 Sube y quédate con el bebé. 1742 02:01:15,484 --> 02:01:16,604 ¿Quiénes son? 1743 02:01:17,524 --> 02:01:19,504 Llama a este número. 1744 02:01:19,664 --> 02:01:21,604 - ¿Qué número es este? - Llama a este número. 1745 02:01:21,704 --> 02:01:23,084 - Tu suegro vendrá. - Mi-- 1746 02:01:23,224 --> 02:01:24,224 Hazme caso. 1747 02:01:24,324 --> 02:01:26,544 - ¿Por qué debería llamarlo? - Entiende, por favor. 1748 02:01:26,644 --> 02:01:29,104 Llama a este número, rápido. ¿No me oyes? 1749 02:01:29,204 --> 02:01:31,184 ¿Debo llamar a un criminal? 1750 02:01:31,284 --> 02:01:33,184 - Llama. - No llamaré a ese hombre. 1751 02:01:33,284 --> 02:01:35,009 - Llamaré a la policía. - No, por favor. 1752 02:01:35,109 --> 02:01:36,424 Entiende, por favor. 1753 02:01:36,524 --> 02:01:38,064 Es por tu propio bien. 1754 02:01:38,164 --> 02:01:39,764 No llame a la policía. 1755 02:01:40,684 --> 02:01:41,764 ¿Akka? 1756 02:01:42,804 --> 02:01:44,224 - Habla. - Señor... 1757 02:01:44,324 --> 02:01:46,424 Aquí la agente Tina, Comandante a cargo. 1758 02:01:46,524 --> 02:01:47,984 ¡Creo que vinieron a la "fiesta"! 1759 02:01:48,084 --> 02:01:50,504 Son muchos, no sé cuánto aguantaré sola. 1760 02:01:50,604 --> 02:01:51,844 Vengan pronto. 1761 02:02:13,044 --> 02:02:14,884 No hay cambio de plan. 1762 02:02:15,044 --> 02:02:16,624 Haz lo necesario. 1763 02:02:16,724 --> 02:02:18,764 Si no logro salir... 1764 02:02:19,204 --> 02:02:21,044 - ¿Qué? - Es Código Rojo. 1765 02:02:21,724 --> 02:02:23,884 - Vamos, ven. - ¿A dónde--? 1766 02:02:24,764 --> 02:02:26,284 ¿Qué escondite es este? 1767 02:02:29,004 --> 02:02:30,004 Entra. 1768 02:02:30,109 --> 02:02:31,344 ¿Por qué debo entrar? 1769 02:02:31,444 --> 02:02:34,164 - Mi hijo está arriba. - Yo me encargo, él estará bien. 1770 02:02:52,404 --> 02:02:54,344 ¿Pero no tenemos un plan B, señor? 1771 02:02:54,444 --> 02:02:55,544 ¿Plan B? 1772 02:02:56,404 --> 02:02:58,384 Es hacer que el plan A se cumpla. 1773 02:02:58,484 --> 02:03:01,244 ¿Y si Sandhanam consigue el alijo antes que nosotros? 1774 02:03:03,044 --> 02:03:06,924 ¿Sabes lo que dicen los valientes en estas situaciones? 1775 02:03:11,644 --> 02:03:12,924 "¡Ya lo veremos!" 1776 02:03:33,284 --> 02:03:34,884 Abre la puerta, akka. 1777 02:03:35,284 --> 02:03:36,384 Abre, akka. 1778 02:05:16,484 --> 02:05:17,804 El grito del dolor. 1779 02:05:18,324 --> 02:05:20,284 Oirás el gemido de la muerte. 1780 02:05:21,084 --> 02:05:22,724 Te temblarán las piernas. 1781 02:05:23,644 --> 02:05:26,924 Tus pies tropezarán sin darte cuenta. 1782 02:05:28,284 --> 02:05:30,284 Tus pies sudarán de este modo. 1783 02:06:20,324 --> 02:06:22,844 ¡El bebé está aquí! ¡Vengan todos! 1784 02:08:19,284 --> 02:08:21,604 Para abrir esta "habitación del pánico"... 1785 02:08:22,564 --> 02:08:23,804 Tina está-- 1786 02:08:24,044 --> 02:08:26,404 El ojo de Valliyammal es la llave. 1787 02:08:27,404 --> 02:08:29,284 Ella ya no está viva. 1788 02:08:29,444 --> 02:08:32,284 Así que estás más segura adentro por ahora. 1789 02:08:32,404 --> 02:08:34,504 Mis chicos vendrán a escoltarte. 1790 02:08:34,604 --> 02:08:37,664 Según su plan, irás al aeropuerto con tu hijo. 1791 02:08:37,764 --> 02:08:40,144 En el modo en que dejé morir a mi hijo... 1792 02:08:41,484 --> 02:08:43,604 ...no dejaré morir a tu hijo. 1793 02:08:44,484 --> 02:08:45,964 Espera, espera. 1794 02:08:47,324 --> 02:08:48,924 ¿Quiénes son ustedes? 1795 02:08:49,044 --> 02:08:50,544 ¿Qué está pasando aquí? 1796 02:08:50,644 --> 02:08:51,944 ¿Eres un "héroe"? 1797 02:08:52,044 --> 02:08:53,384 ¿O un villano? 1798 02:08:54,844 --> 02:08:57,764 ¡Cuando tu hijo crezca, él aclarará tu duda! 1799 02:09:06,244 --> 02:09:07,424 ¡Guardias! 1800 02:09:08,684 --> 02:09:10,224 - Señor. - Mira esa esquina. 1801 02:09:10,324 --> 02:09:11,464 Sí, señor. 1802 02:09:13,404 --> 02:09:15,864 Sandhanam, estoy muy asustado. 1803 02:09:15,964 --> 02:09:18,424 ¡Ojalá los que enviaste sean fuertes para protegerme! 1804 02:09:18,524 --> 02:09:21,864 Si me vuelves a llamar te mataré antes que nadie. 1805 02:09:21,964 --> 02:09:22,984 ¡Cuelga! 1806 02:09:23,084 --> 02:09:24,144 Sandhanam. 1807 02:09:24,244 --> 02:09:26,144 ¡Trabajo agotador el de hoy! 1808 02:09:26,244 --> 02:09:27,984 Su cena, arroz y dhal. 1809 02:09:28,084 --> 02:09:30,084 ¡No quiero comer, maldita sea! 1810 02:10:25,804 --> 02:10:26,884 Vikram. 1811 02:10:29,164 --> 02:10:31,864 ¡Vikram~! 1812 02:10:34,204 --> 02:10:36,884 - Ve y averigua qué ocurre. - Bien, anna. 1813 02:10:45,444 --> 02:10:49,664 ♪ En una zona de guerra con poder Sobre el pecho del líder ♪ 1814 02:10:49,764 --> 02:10:54,224 ♪ La cacería comienza con fervor para aplacarle a un hombre su furor ♪ 1815 02:10:54,324 --> 02:10:58,664 ♪ Una manada de lobos amenazante esperan en el camino vigorizante ♪ 1816 02:10:58,764 --> 02:11:03,404 ♪ En el denso bosque profuso un baño de sangre se produjo ♪ 1817 02:11:03,564 --> 02:11:08,004 ♪ Ni cien tropas podrían vencer al bravo ejército de este único prócer ♪ 1818 02:11:12,564 --> 02:11:17,524 ♪ Muchos enemigos que querían dar derrota quedaron como mera sombra rota ♪ 1819 02:11:21,044 --> 02:11:24,164 ♪ Un león en la arena como campeón ♪ 1820 02:11:25,444 --> 02:11:28,684 ♪ Nunca temerá ante nadie ♪ 1821 02:11:30,164 --> 02:11:34,504 ♪ Un león en la arena como campeón nunca temerá ante nadie ♪ 1822 02:11:34,604 --> 02:11:38,624 ♪ Nunca su valor disminuirá ni jamás morirá ♪ 1823 02:11:38,724 --> 02:11:40,524 ♪ Valiente guerrero ♪ 1824 02:11:45,884 --> 02:11:48,844 ♪ Un león en la arena como campeón ♪ 1825 02:11:54,964 --> 02:11:57,684 ♪ Nunca temerá ante nadie ♪ 1826 02:12:05,684 --> 02:12:07,324 ♪ Gallardo protector ♪ 1827 02:12:14,844 --> 02:12:16,364 ♪ Valiente defensor ♪ 1828 02:12:23,964 --> 02:12:25,944 ♪ Maestro que en todo juego ganaría ♪ 1829 02:12:32,844 --> 02:12:34,344 ♪ Su segundo nombre es Valentía ♪ 1830 02:12:34,444 --> 02:12:35,704 Alto, alto, alto. 1831 02:12:35,804 --> 02:12:37,104 Reversa... regresa. 1832 02:12:37,204 --> 02:12:39,884 Ahí está él. Vamos, vamos. 1833 02:12:40,284 --> 02:12:41,944 ♪ Un león en la arena como campeón ♪ 1834 02:12:42,044 --> 02:12:43,084 ¡Pícaro! 1835 02:12:43,284 --> 02:12:44,624 Ahora ni susurras. 1836 02:12:44,724 --> 02:12:46,164 Mi niño amado. 1837 02:12:46,524 --> 02:12:49,384 Arriesgué mi vida salvándote los últimos dos meses. 1838 02:12:49,484 --> 02:12:52,564 Ahora que creciste, ¿me rompes la espalda? 1839 02:12:53,324 --> 02:12:55,304 Sigue... síguelo. 1840 02:13:25,404 --> 02:13:26,444 ¿Amar? 1841 02:13:32,804 --> 02:13:34,844 ¿Sabes de quién es esta sangre? 1842 02:13:35,084 --> 02:13:36,744 Es obra de Sandhanam. 1843 02:13:36,844 --> 02:13:39,684 No estoy involucrado en esto, te lo puedo probar. 1844 02:13:43,324 --> 02:13:44,344 Amar. 1845 02:13:47,044 --> 02:13:49,644 Ella no sabía que yo llevaba una vida encubierta. 1846 02:13:49,844 --> 02:13:51,744 Recién iniciamos nuestra vida juntos. 1847 02:13:51,844 --> 02:13:54,404 Moriría preguntándose por qué la mataban. 1848 02:13:55,044 --> 02:13:56,044 Dime. 1849 02:13:57,225 --> 02:13:59,524 - ¿Que daño te hizo? - Amar. 1850 02:14:00,164 --> 02:14:01,584 Escucha-- 1851 02:15:14,804 --> 02:15:16,184 ¡Oye! Mírame. 1852 02:15:16,284 --> 02:15:18,044 Mírame a los ojos. 1853 02:15:40,484 --> 02:15:42,164 Mi querido chico... Uppili. 1854 02:15:42,764 --> 02:15:44,564 Enciende el rastreador. 1855 02:16:07,044 --> 02:16:09,244 - ¿Dónde estás? - Llegamos al lugar. 1856 02:16:09,644 --> 02:16:11,624 Él entró con su nieto. 1857 02:16:11,724 --> 02:16:13,264 Ven cuanto antes. 1858 02:16:13,364 --> 02:16:15,084 Me las arreglaré hasta entonces. 1859 02:16:17,364 --> 02:16:18,444 Andando. 1860 02:16:20,284 --> 02:16:21,324 Anna. 1861 02:16:21,524 --> 02:16:23,864 El rastreador apagado hace tres meses prendió. 1862 02:16:23,964 --> 02:16:26,284 La señal indica el lugar de nuestro carga. 1863 02:16:30,764 --> 02:16:32,144 Ambos lugares coinciden. 1864 02:16:32,244 --> 02:16:33,804 No lo estamos siguiendo. 1865 02:16:34,324 --> 02:16:35,844 Él nos está llevando allí. 1866 02:16:52,164 --> 02:16:54,004 ¡Oye! Danos el niño. 1867 02:17:00,764 --> 02:17:01,804 Uppili. 1868 02:17:02,324 --> 02:17:03,984 Ya llegué, ¿y las armas? 1869 02:17:04,084 --> 02:17:06,206 Patea el tambor a tu derecha. 1870 02:17:06,306 --> 02:17:07,391 Verás a "Arnold." 1871 02:17:07,491 --> 02:17:08,510 Un Winchester. 1872 02:17:08,610 --> 02:17:10,050 ¡Danos el niño! 1873 02:17:11,524 --> 02:17:13,804 - Espera, niño. - Mátenlo. 1874 02:17:34,084 --> 02:17:36,146 ¡Oye! Vamos. 1875 02:17:56,924 --> 02:17:58,984 ¡Oye! ¿Por qué no funciona "Webley"? 1876 02:17:59,084 --> 02:18:00,384 Es "Chuck Norris." 1877 02:18:00,484 --> 02:18:02,484 Tiene sus días buenos y malos. 1878 02:18:04,884 --> 02:18:07,084 ¿Por qué temer si yo estoy aquí? 1879 02:18:19,764 --> 02:18:21,404 - ¿Uppili? - ¿Qué, amigo? 1880 02:18:21,524 --> 02:18:22,704 ¿Qué es esto? 1881 02:18:23,364 --> 02:18:25,164 ¡Tu botella de té negro! 1882 02:18:25,284 --> 02:18:26,964 Mi producto, ¿eh? 1883 02:18:28,404 --> 02:18:30,184 La utilidad de esta arma acabó. 1884 02:18:30,284 --> 02:18:32,724 Lawrence te prepara otra, entra. 1885 02:18:55,964 --> 02:18:57,084 Lawrence. 1886 02:18:59,913 --> 02:19:01,141 Todo listo. 1887 02:19:02,964 --> 02:19:04,624 Máquina de guerra M2 Browning. 1888 02:19:04,724 --> 02:19:05,984 La usamos. 1889 02:19:06,084 --> 02:19:07,924 Está sin mantenimiento. 1890 02:19:12,404 --> 02:19:15,064 La automatización no funciona, pero un tiro es factible. 1891 02:19:15,164 --> 02:19:16,284 ¡Ves! 1892 02:19:19,224 --> 02:19:20,224 Lo siento. 1893 02:19:20,324 --> 02:19:22,924 Mi rol por cinco años se me pegó. 1894 02:19:35,404 --> 02:19:36,924 Muere, maldito. 1895 02:20:12,964 --> 02:20:14,744 - ¿Nadie quedó vivo? - No, anna. 1896 02:20:14,844 --> 02:20:16,284 ¿Dónde está él ahora? 1897 02:20:17,444 --> 02:20:18,684 Allí, hermano. 1898 02:20:18,884 --> 02:20:20,964 Pero no sé cuál es el contenedor. 1899 02:20:23,484 --> 02:20:25,424 Bejoy, ¿dónde estás? 1900 02:20:25,524 --> 02:20:26,664 Estamos en camino. 1901 02:20:26,764 --> 02:20:28,384 A diez minutos de aquí. 1902 02:20:28,484 --> 02:20:29,524 Bien. 1903 02:20:32,364 --> 02:20:34,804 Su madre está en el aeropuerto Llévalo a salvo-- 1904 02:20:58,324 --> 02:20:59,504 - ¡Oigan! - ¿Sí? 1905 02:20:59,604 --> 02:21:01,284 - Vayan al sótano - Sí, hermano. 1906 02:21:01,524 --> 02:21:03,684 ¡Agárralo! Ve, rápido. 1907 02:21:09,604 --> 02:21:10,764 Mi niño. 1908 02:21:34,444 --> 02:21:35,484 Bejoy. 1909 02:21:36,164 --> 02:21:38,064 - ¿Señor? - ¿Cuánto falta? 1910 02:21:39,084 --> 02:21:41,084 A seis u ocho minutos de aquí. 1911 02:21:43,324 --> 02:21:44,404 Bien. 1912 02:21:53,364 --> 02:21:54,364 Ten. 1913 02:21:54,924 --> 02:21:55,924 Agárralo. 1914 02:22:07,364 --> 02:22:08,404 Amigo. 1915 02:22:09,764 --> 02:22:11,484 Ya no siento su pulso. 1916 02:22:17,204 --> 02:22:18,664 Mi querido niño. 1917 02:22:18,764 --> 02:22:21,004 Morir y tener otro chance no es nuevo para ti. 1918 02:22:21,764 --> 02:22:23,404 Para mí tampoco. 1919 02:22:24,364 --> 02:22:26,084 Los próximos 10 minutos... 1920 02:22:26,604 --> 02:22:28,164 ...son cruciales. 1921 02:22:29,084 --> 02:22:31,244 No te rindas, yo tampoco lo haré. 1922 02:22:33,204 --> 02:22:35,584 Somos inmortales, ¿cierto? 1923 02:22:35,684 --> 02:22:36,924 ¿Lo olvidaste? 1924 02:22:38,364 --> 02:22:39,704 Escucha, mi niño. 1925 02:22:41,404 --> 02:22:43,284 Mataron a tu padre... 1926 02:22:44,924 --> 02:22:46,524 ...y mataron a mi hijo. 1927 02:22:47,484 --> 02:22:49,284 Quedamos solos tú y yo. 1928 02:22:49,484 --> 02:22:51,524 ¿Nos unimos como equipo? 1929 02:22:55,524 --> 02:22:57,064 ¡Así se hace! 1930 02:22:57,644 --> 02:22:58,964 Eso es todo. 1931 02:23:01,804 --> 02:23:02,984 ¿Te acuerdas? 1932 02:23:05,884 --> 02:23:08,604 Necesita RCP urgente. Llévalo a la puerta. 1933 02:23:08,804 --> 02:23:10,264 Sólo cuando te lo diga. 1934 02:23:10,364 --> 02:23:11,864 Bejoy vendrá, ¿de acuerdo? 1935 02:23:11,964 --> 02:23:13,644 Sigue mis instrucciones. 1936 02:23:58,324 --> 02:24:00,104 No, no, no. ¡Lawrence! 1937 02:24:00,204 --> 02:24:01,924 ¡Lawrence, detente! 1938 02:24:56,964 --> 02:24:58,064 ¡Retrocede! 1939 02:25:17,724 --> 02:25:19,284 ¡Avanza con el Jeep! 1940 02:25:52,724 --> 02:25:53,764 Bejoy. 1941 02:25:54,164 --> 02:25:55,184 ¿Cuánto falta? 1942 02:25:55,284 --> 02:25:56,724 Unos tres minutos, señor. 1943 02:26:03,644 --> 02:26:05,764 Lawrence, baja y camina. 1944 02:26:45,964 --> 02:26:46,964 ¡Avanza! 1945 02:26:50,104 --> 02:26:51,104 Doble tambor. 1946 02:26:51,204 --> 02:26:52,344 Tarda en cargarse. 1947 02:26:52,444 --> 02:26:53,804 Camina más rápido. 1948 02:26:54,604 --> 02:26:55,864 Bejoy, distancia. 1949 02:26:55,964 --> 02:26:58,684 A 300 metros. Casi llegamos, señor. 1950 02:27:22,644 --> 02:27:24,764 ¡Lawrence, Lawrence, Lawrence! 1951 02:27:24,884 --> 02:27:27,684 Aguanta diez segundos, ya casi llegan. 1952 02:27:54,524 --> 02:27:55,824 ¡Oye... oye! 1953 02:27:55,924 --> 02:27:57,084 Thiru... Thiru. 1954 02:28:14,764 --> 02:28:15,904 ¡Oye, Thiru! 1955 02:28:17,160 --> 02:28:18,880 No toques nada. 1956 02:28:21,564 --> 02:28:22,824 - ¿Qué pasó? - No tiene pulso. 1957 02:28:22,924 --> 02:28:24,104 No hay tiempo que perder. 1958 02:28:24,204 --> 02:28:25,264 - RCP. - Sí, señor. 1959 02:28:25,364 --> 02:28:26,604 De acuerdo, señor. 1960 02:28:31,924 --> 02:28:33,624 Oigan chicos, cúbranlo. 1961 02:28:33,724 --> 02:28:34,944 No tiene pulso, Bejoy. 1962 02:28:35,044 --> 02:28:36,744 ¡Vamos, es una orden! 1963 02:28:44,444 --> 02:28:47,104 ♪ Érase una vez ♪ 1964 02:28:47,644 --> 02:28:49,524 ♪ Vivía un fantasma ♪ 1965 02:28:51,524 --> 02:28:54,184 ♪ Era conocido por ser un asesino ♪ 1966 02:28:55,444 --> 02:28:57,184 ♪ Y el más temido ♪ 1967 02:29:08,284 --> 02:29:10,644 - ¡Dime! - El sótano fue abierto, hermano. 1968 02:29:12,729 --> 02:29:14,964 Pero no encuentro la merca. Ven pronto, anna. 1969 02:29:15,204 --> 02:29:17,144 ¡Pase lo que pase quiero al niño! 1970 02:29:17,244 --> 02:29:18,644 Quiero al niño vivo. 1971 02:29:35,604 --> 02:29:39,944 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 1972 02:29:40,044 --> 02:29:41,544 Colocaron bombas por doquier. 1973 02:29:41,644 --> 02:29:43,464 ♪ Imponente y disparando ♪ 1974 02:29:43,564 --> 02:29:47,184 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 1975 02:29:47,284 --> 02:29:51,424 ♪ Su sangre está corriendo Imponente y disparando ♪ 1976 02:29:51,524 --> 02:29:55,144 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 1977 02:29:55,244 --> 02:29:58,944 ♪ Su sangre está corriendo Imponente y disparando ♪ 1978 02:29:59,044 --> 02:30:02,584 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 1979 02:30:02,684 --> 02:30:07,084 ♪ Su sangre está corriendo Imponente y disparando ♪ 1980 02:30:42,684 --> 02:30:45,204 ♪ Érase una vez ♪ 1981 02:30:45,404 --> 02:30:47,204 ♪ Vivía un fantasma ♪ 1982 02:30:49,684 --> 02:30:52,544 ♪ Era conocido por ser un asesino ♪ 1983 02:30:53,564 --> 02:30:55,664 ♪ Y el más temido ♪ 1984 02:31:10,364 --> 02:31:12,864 Amar, ve al hospital a 13 km de aquí. 1985 02:31:12,964 --> 02:31:14,644 Rápido, lleva al niño. 1986 02:31:14,884 --> 02:31:17,044 Ten, para comunicarte con el señor. 1987 02:31:17,684 --> 02:31:19,624 Estamos fuera del radar, no funcionará aquí. 1988 02:31:19,724 --> 02:31:21,864 Así que debo ir allí. Vete, vete, rápido. 1989 02:31:21,964 --> 02:31:23,444 - De prisa. - El teléfono. 1990 02:31:43,764 --> 02:31:45,304 Érase una vez... 1991 02:31:46,564 --> 02:31:47,924 ¿Te preguntas qué pasó? 1992 02:31:48,804 --> 02:31:50,884 Cuando estuve en una guerra... 1993 02:31:51,284 --> 02:31:52,664 ...mi hueso fue roto. 1994 02:31:52,764 --> 02:31:54,364 Me insertaron una varilla. 1995 02:31:54,684 --> 02:31:56,444 No puedes cortar mi pierna. 1996 02:32:09,724 --> 02:32:12,724 Amar, comprueba si el niño respira levemente. 1997 02:32:15,324 --> 02:32:17,264 - No, doctora. - Bien, escucha. 1998 02:32:17,364 --> 02:32:19,304 Haz justo lo que te diga, Amar. 1999 02:32:19,404 --> 02:32:20,744 Pon dos dedos... 2000 02:32:20,844 --> 02:32:24,124 ...en el centro del pecho, entre sus tetillas. 2001 02:32:24,324 --> 02:32:26,344 Presiona periódicamente... 2002 02:32:26,444 --> 02:32:27,804 ...en 30 conteos. 2003 02:32:28,444 --> 02:32:30,524 - Sí, doctora. - ¿Estás listo? 2004 02:32:30,914 --> 02:32:31,914 Empieza. 2005 02:32:32,018 --> 02:32:34,144 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 2006 02:32:34,444 --> 02:32:36,384 ...seis, siete, ocho, nueve... 2007 02:32:36,484 --> 02:32:38,184 ¿No te lo dijo ese día? 2008 02:32:38,284 --> 02:32:40,264 Así fuese tu padre, no lo sabría. 2009 02:32:40,364 --> 02:32:41,364 Vamos. 2010 02:33:09,964 --> 02:33:11,064 Sopla fuerte. 2011 02:33:11,164 --> 02:33:12,604 Inspira en sus pulmones. 2012 02:33:12,964 --> 02:33:14,784 - ¿Qué pasó? - Negativo, doctora. 2013 02:33:14,884 --> 02:33:17,524 Repite el proceso, querido. Tú puedes. 2014 02:33:18,204 --> 02:33:20,164 Uno, dos, tres, cuatro... 2015 02:33:30,221 --> 02:33:32,181 La merca está arriba, ve. 2016 02:34:11,797 --> 02:34:13,997 No te rindas, aplica presión. 2017 02:34:14,997 --> 02:34:16,297 No te mueras, por favor. 2018 02:34:16,397 --> 02:34:17,577 Amar, continúa, continúa. 2019 02:34:17,677 --> 02:34:20,737 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 2020 02:34:53,557 --> 02:34:56,727 ...veintiséis, veintisiete, veintiocho, treinta... 2021 02:34:56,827 --> 02:34:57,857 ¡Despierta! 2022 02:34:57,957 --> 02:34:59,817 Repítelo, Amar. No pierdas la fe. 2023 02:34:59,917 --> 02:35:01,677 Hazlo de nuevo. 2024 02:35:02,180 --> 02:35:03,940 ¡Sopla, sopla, sopla! 2025 02:35:04,077 --> 02:35:05,637 Presiona de nuevo. 2026 02:35:16,677 --> 02:35:18,877 - ¿Qué pasó? - Sí, él está bien-- 2027 02:35:22,197 --> 02:35:24,277 ¡Mira eso! Le resucitaste, Amar. 2028 02:35:30,277 --> 02:35:31,317 Señor... 2029 02:35:54,397 --> 02:35:56,777 Bejoy, estamos dentro del alcance. 2030 02:35:56,877 --> 02:35:58,097 ¿Qué hacemos? 2031 02:35:58,197 --> 02:35:59,917 Espera... espera. 2032 02:36:22,877 --> 02:36:23,977 Mi niño. 2033 02:37:02,237 --> 02:37:03,597 ¡El invitado de la novia! 2034 02:37:49,477 --> 02:37:51,117 No maté a tu hijo. 2035 02:37:52,477 --> 02:37:54,677 Maté al policía que tocó mi alijo. 2036 02:38:05,917 --> 02:38:08,117 Al existir un bosque... 2037 02:38:08,317 --> 02:38:11,777 ...el león, el tigre y el leopardo saldrán a cazar su presa. 2038 02:38:11,877 --> 02:38:14,117 El ciervo correrá por su vida. 2039 02:38:15,757 --> 02:38:17,897 Pero si anochece para entonces... 2040 02:38:17,997 --> 02:38:21,317 ...el animal que sobrevivirá para ver un nuevo día... 2041 02:38:21,877 --> 02:38:23,837 ...lo decide la naturaleza. 2042 02:38:25,237 --> 02:38:26,957 Aquel día mi hijo... 2043 02:38:27,637 --> 02:38:30,117 ...debió sobrevivir como ese ciervo. 2044 02:38:31,437 --> 02:38:33,557 Hoy lo mismo cabe para ti. 2045 02:38:35,557 --> 02:38:36,897 ¿Sabes por qué? 2046 02:38:36,997 --> 02:38:41,217 Para ver un nuevo día en ésta selva, dónde, cuándo y quién lo decide... 2047 02:38:41,317 --> 02:38:42,777 ...no por la naturaleza... 2048 02:38:42,877 --> 02:38:44,197 ...¡soy yo! 2049 02:38:48,917 --> 02:38:52,577 Grábate esto bien antes de morir. 2050 02:38:53,077 --> 02:38:55,117 El nombre del valiente que murió: 2051 02:38:56,277 --> 02:38:57,337 ¡Prabanjan! 2052 02:38:58,557 --> 02:39:00,397 El nombre de su padre biológico: 2053 02:39:00,757 --> 02:39:01,777 ¡Vikram! 2054 02:39:01,877 --> 02:39:04,177 No existe duda alguna sobre ello. 2055 02:39:04,277 --> 02:39:05,357 ¿Eh? 2056 02:39:05,557 --> 02:39:06,917 Ya te puedes morir. 2057 02:39:18,917 --> 02:39:20,377 Lo sé. 2058 02:39:20,477 --> 02:39:21,977 Sé muy bien... 2059 02:39:22,077 --> 02:39:23,917 ...que debes vivir. 2060 02:39:24,837 --> 02:39:26,997 Porque tu nieto te espera afuera. 2061 02:39:27,357 --> 02:39:29,157 Él sólo te tiene a ti. 2062 02:39:30,837 --> 02:39:32,837 Si quieres morir, quédate conmigo. 2063 02:39:35,317 --> 02:39:37,017 Si quieres vivir, llévame contigo. 2064 02:39:37,117 --> 02:39:39,837 Necesito mi alijo, necesito salir. 2065 02:39:45,997 --> 02:39:47,597 Querido compañero. 2066 02:39:48,197 --> 02:39:52,877 ¿Al salir con tu alijo, crees que la policía no hará nada? 2067 02:39:53,117 --> 02:39:55,077 Me basta si mi merca está segura. 2068 02:39:55,397 --> 02:39:57,177 La fuerza de arriba se ocupará. 2069 02:39:57,277 --> 02:39:58,957 Llama a tu gente aquí. 2070 02:39:59,557 --> 02:40:01,097 Podemos acabar con esto. 2071 02:40:01,197 --> 02:40:03,317 Soy la fuerza encima de ti ahora. 2072 02:40:07,437 --> 02:40:08,437 Oye. 2073 02:40:09,277 --> 02:40:11,257 Sólo si les digo el código actuarán. 2074 02:40:11,357 --> 02:40:13,217 Yo daré el código, con alijo y todo. 2075 02:40:13,317 --> 02:40:14,837 Dime el número. 2076 02:40:17,397 --> 02:40:19,177 Atiende... atiende. 2077 02:40:20,957 --> 02:40:21,997 Código. 2078 02:40:22,517 --> 02:40:23,837 - Código Rojo. - ¿Eh? 2079 02:40:24,997 --> 02:40:26,417 Código Rojo. 2080 02:40:26,517 --> 02:40:27,657 Código Rojo. 2081 02:40:30,557 --> 02:40:32,197 Código Rojo. Entendido, señor. 2082 02:40:32,477 --> 02:40:33,977 ¿Puede reconfirmarlo? 2083 02:40:34,077 --> 02:40:35,617 ¡Código rojo, carajo! 2084 02:40:35,717 --> 02:40:36,897 ¡Código Rojo! 2085 02:40:39,397 --> 02:40:40,737 ¡Bejoy, no! 2086 02:40:45,717 --> 02:40:47,197 ¡Es una orden! 2087 02:40:49,077 --> 02:40:50,097 Vikram. 2088 02:40:51,077 --> 02:40:52,177 ¡Vikram! 2089 02:41:05,397 --> 02:41:07,337 "Probé la victoria en todas las formas." 2090 02:41:07,437 --> 02:41:09,857 "Destruí a mis enemigos sin dejar rastro." 2091 02:41:09,957 --> 02:41:14,797 "Mis actos valientes en el juego de la vida ganarán gloria, renombre y fama." 2092 02:41:17,517 --> 02:41:19,517 ¿Código rojo significa matarme? 2093 02:41:24,877 --> 02:41:26,597 Te veo en el infierno. 2094 02:41:44,953 --> 02:41:47,853 UNA SEMANA DESPUÉS 2095 02:41:48,253 --> 02:41:51,953 MUELLE DE SASSOON MUMBAI 2096 02:42:01,197 --> 02:42:02,297 Estoy aquí. 2097 02:42:35,637 --> 02:42:37,857 Hay muchas fallas en este cártel. 2098 02:42:37,957 --> 02:42:41,297 Perdimos un gran envío en Chennai por culpa de Amar... 2099 02:42:41,397 --> 02:42:42,817 ...de formación militar. 2100 02:42:42,917 --> 02:42:44,397 Ahora está desaparecido. 2101 02:42:44,837 --> 02:42:46,677 No se sabe su próxima movida. 2102 02:43:15,597 --> 02:43:16,597 Rolex. 2103 02:43:16,697 --> 02:43:19,877 El decomiso de drogas en Trichy no se debió a militares ni policías. 2104 02:43:19,977 --> 02:43:22,337 A un reo salido bajo palabra. 2105 02:43:22,437 --> 02:43:23,797 Su nombre es-- 2106 02:43:29,231 --> 02:43:30,231 Rolex. 2107 02:43:30,332 --> 02:43:31,837 Su nombre es Dilli. 2108 02:43:31,997 --> 02:43:33,617 Oí que está en Uttar Pradesh. 2109 02:43:33,717 --> 02:43:34,857 ¿Qué pasa? 2110 02:43:35,224 --> 02:43:37,024 ¿Adónde fue ese hombre? 2111 02:43:39,637 --> 02:43:42,217 Hola, pequeña. El taladro se atascó. 2112 02:43:42,317 --> 02:43:44,097 - Llama a tu padre. - ¿Mi appa? 2113 02:43:44,197 --> 02:43:45,817 ¡Oye, ven aquí! 2114 02:43:45,917 --> 02:43:48,597 El taladro se atascó allí, ¿qué haces aquí? 2115 02:43:49,077 --> 02:43:50,877 El taladro no funciona. 2116 02:43:52,147 --> 02:43:53,177 ¿Qué estás mirando? 2117 02:43:53,277 --> 02:43:55,377 ♪ Aunque un niño se olvide de su madre ♪ 2118 02:43:55,477 --> 02:43:57,777 ♪ Aunque la madre se olvide de su hijo ♪ 2119 02:43:57,877 --> 02:44:00,697 ♪ Aunque el alma se olvide del cuerpo ♪ 2120 02:44:00,797 --> 02:44:03,417 ♪ Aunque uno se olvide... ♪ 2121 02:44:05,317 --> 02:44:08,817 Vikram es el responsable de nuestras pérdidas. 2122 02:44:08,917 --> 02:44:11,017 Ha fingido su muerte muchas veces. 2123 02:44:11,117 --> 02:44:13,537 Ha aparecido revivido nuevamente. 2124 02:44:13,637 --> 02:44:15,217 Ahora dicen que fue su fin. 2125 02:44:15,317 --> 02:44:16,997 Pero yo no creo eso. 2126 02:44:17,197 --> 02:44:19,697 Si vive, debe estar con su nieto. 2127 02:44:19,797 --> 02:44:22,517 Parece que su nieto está en Estados Unidos. 2128 02:44:43,797 --> 02:44:47,017 Rolex, es difícil encontrarlo y traerlo aquí. 2129 02:44:47,117 --> 02:44:49,617 Empecemos con la distribución primero. 2130 02:44:49,717 --> 02:44:51,997 Nadie tiene mercancía y estamos en disputa-- 2131 02:45:54,437 --> 02:45:56,317 ¿Cómo me llamaste? 2132 02:45:56,477 --> 02:45:58,097 - Rolex. - ¿Ah? 2133 02:45:58,197 --> 02:45:59,197 Rolex. 2134 02:45:59,297 --> 02:46:00,337 ¡Señor! 2135 02:46:00,957 --> 02:46:02,477 Llámame "señor." 2136 02:46:03,637 --> 02:46:04,777 ¿Sí, señor? 2137 02:46:05,637 --> 02:46:06,837 De acuerdo, señor. 2138 02:46:07,637 --> 02:46:08,757 ¡Señor a secas! 2139 02:46:09,077 --> 02:46:10,237 Sí, señor. 2140 02:46:15,477 --> 02:46:18,437 La selva debe estar abundante cuando el león sale a cazar. 2141 02:46:19,397 --> 02:46:21,097 Si tiene hambre... 2142 02:46:22,517 --> 02:46:24,597 ...el hábitat debería tenerla también. 2143 02:46:26,717 --> 02:46:28,097 27 años. 2144 02:46:28,797 --> 02:46:31,437 Me llevó 27 años crear este entorno. 2145 02:46:35,357 --> 02:46:37,117 Padres ni abuelos. 2146 02:46:37,957 --> 02:46:39,917 Nadie me lo dio en bandeja. 2147 02:46:44,997 --> 02:46:45,997 ¡Yo! 2148 02:46:46,757 --> 02:46:47,777 ¡Rolex! 2149 02:46:48,197 --> 02:46:49,277 ¡Bien! 2150 02:46:49,597 --> 02:46:50,717 ¡Está bien! 2151 02:46:56,357 --> 02:46:57,537 ¿Empezamos? 2152 02:46:58,797 --> 02:47:00,777 Hay una puta regla en esta selva. 2153 02:47:00,877 --> 02:47:04,217 Nadie puede entorpecer a quien tenga hambre. 2154 02:47:04,317 --> 02:47:06,497 ¡Empezaré de nuevo, desde cero! 2155 02:47:06,597 --> 02:47:08,217 Mañana será el primer día. 2156 02:47:08,317 --> 02:47:10,517 Pero antes anuncio una recompensa. 2157 02:47:11,357 --> 02:47:13,437 Quien me traiga su cabeza... 2158 02:47:14,197 --> 02:47:16,197 ¡Recibe un sueldo de por vida! 2159 02:48:27,837 --> 02:48:29,237 ♪ Vikram ♪ 2160 02:48:30,757 --> 02:48:31,997 ♪ Vikram ♪ 2161 02:48:33,637 --> 02:48:34,957 ♪ Vikram ♪ 2162 02:48:36,437 --> 02:48:37,877 ♪ Vikram ♪ 2163 02:48:39,277 --> 02:48:40,517 ♪ Vikram ♪ 2164 02:48:42,059 --> 02:48:44,858 ♪ Vikram ♪ 2165 02:48:44,958 --> 02:48:47,477 ♪ Vikram ♪ 2166 02:48:47,677 --> 02:48:49,077 ♪ Vikram ♪ 2167 02:48:49,177 --> 02:48:57,177 Traducción por jantoniot 2168 02:48:57,277 --> 02:49:05,277 Sincronización por jantoniot 2169 02:49:13,477 --> 02:49:19,797 ♪ El héroe regresó para trazar lo mágico sus ocho directrices del pánico ♪ 2170 02:49:24,717 --> 02:49:30,917 ♪ Él es la fusión perfecta de Lord Rama y el rey demonio de Lanka, Ravana ♪ 2171 02:49:35,597 --> 02:49:40,117 ♪ Cae como rayo con velocidad pasmosa Se alza como montaña majestuosa ♪ 2172 02:49:41,357 --> 02:49:45,117 ♪ Es un héroe inigualable Es un héroe de guerra insuperable ♪ 2173 02:49:46,877 --> 02:49:49,817 ♪ Aunque muchas espadas han atacado Nunca ha caído; héroe del mundo ♪ 2174 02:49:49,917 --> 02:49:52,617 ♪ Aunque el mundo le da oposición No cae en la sumisión ♪ 2175 02:49:52,717 --> 02:49:55,377 ♪ ¡Es de una raza sin igual Es un héroe universal! ♪ 2176 02:49:55,477 --> 02:49:58,717 ♪ Hasta el Señor de la Muerte en su deseo Intentó llevar a Yama de paseo ♪ 2177 02:49:59,997 --> 02:50:01,477 ¿Empezamos? 2178 02:50:15,237 --> 02:50:16,477 ♪ Vikram ♪ 2179 02:50:17,997 --> 02:50:19,277 ♪ Vikram ♪ 2180 02:50:20,877 --> 02:50:22,437 ♪ Vikram ♪ 2181 02:50:23,677 --> 02:50:24,797 ♪ Vikram ♪ 2182 02:50:26,557 --> 02:50:27,757 ♪ Vikram ♪ 2183 02:50:29,237 --> 02:50:30,637 ♪ Vikram ♪ 2184 02:50:32,237 --> 02:50:33,557 ♪ Vikram ♪ 2185 02:50:34,997 --> 02:50:36,317 ♪ Vikram ♪