1 00:02:22,880 --> 00:02:25,880 Meneer, ik ben in de schuilplaats. 2 00:02:26,080 --> 00:02:28,640 Ok, meneer Narthavada, in de buurt van Thiruvallur... 3 00:02:29,680 --> 00:02:30,920 De container is hier. 4 00:02:31,895 --> 00:02:33,295 Ik zal de spullen uitladen. 5 00:02:35,142 --> 00:02:36,822 Meneer, dit is een oude wapenkamer. 6 00:02:37,240 --> 00:02:39,560 Ik heb de wapens en de munitie gecontroleerd. 7 00:02:40,640 --> 00:02:42,128 Er is niets wat nog enigszins bruikbaar is. 8 00:02:42,152 --> 00:02:43,656 Alles wat hier ligt, kan je beschouwen als schroot. 9 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 Maar er staat wel een zwaar kanon. 10 00:02:47,315 --> 00:02:49,035 Meneer, dit is... geen cocaïne. 11 00:02:49,437 --> 00:02:50,797 Dit is een andere stof. 12 00:02:51,197 --> 00:02:53,077 Ja, ik heb een staaltje genomen van het product. 13 00:02:54,039 --> 00:02:55,679 Maar het moet iets groots zijn, meneer. 14 00:02:56,589 --> 00:02:58,989 Ik heb een tracker gevonden toen ik de container opende. 15 00:02:59,502 --> 00:03:01,062 Ik heb de tracker gedeactiveerd, meneer. 16 00:03:02,590 --> 00:03:04,829 Niemand weet van deze locatie behalve jij en ik. 17 00:03:05,855 --> 00:03:07,495 Ik word voortdurend opgebeld door agenten. 18 00:03:07,520 --> 00:03:08,720 Ik zal je op de hoogte houden. 19 00:06:41,448 --> 00:06:42,808 - Meneer? - Vishwa... 20 00:06:42,888 --> 00:06:44,904 - Ja, meneer? - Wat is de status met betrekking tot Karnan? 21 00:06:44,928 --> 00:06:49,318 Meneer, de laatste 10 minuten staat de auto van Karnan geparkeerd voor een verlaten gebouw. 22 00:06:49,343 --> 00:06:51,848 - En met ons team? - We zijn met 2 teams aanwezig, meneer. 23 00:06:51,888 --> 00:06:53,048 Wat is jullie positie? 24 00:06:53,128 --> 00:06:55,928 Team 1 staat tegenover het gebouw en team 2 is in de kelder, meneer. 25 00:06:55,968 --> 00:06:57,608 Oké, blijf alert! 26 00:06:57,648 --> 00:06:59,408 Ik wil de ontvoerders levend! 27 00:06:59,433 --> 00:07:01,233 - Raak hen niet kwijt! - Komt in orde, meneer. 28 00:07:04,448 --> 00:07:06,248 Meneer, er is beweging zichtbaar. 29 00:07:06,608 --> 00:07:08,208 Snel, kom mee met mij. 30 00:07:12,648 --> 00:07:13,688 Uitstappen... 31 00:07:23,368 --> 00:07:24,408 Trappen... 32 00:07:32,368 --> 00:07:34,208 Meneer, ze brengen Karnan naar binnen. 33 00:07:35,048 --> 00:07:36,128 Oké. 34 00:07:36,408 --> 00:07:37,768 Stuur mij de coördinaten. 35 00:07:37,808 --> 00:07:39,048 Ik hou u op de hoogte, meneer. 36 00:07:43,568 --> 00:07:45,948 Team 1, Karnan wordt naar binnen gebracht. Volg hen meteen. 37 00:07:52,408 --> 00:07:54,528 Meneer, ze zijn op de 7de verdieping. 38 00:08:00,943 --> 00:08:02,583 - Meneer, wat moet ik nu doen? - Wacht. 39 00:08:11,928 --> 00:08:14,208 Goedenavond heren... 40 00:08:15,888 --> 00:08:17,128 ..dit is geen moord. 41 00:08:17,153 --> 00:08:18,233 Dit is een statement. 42 00:08:18,258 --> 00:08:20,311 Hiermee verklaren wij de oorlog aan het systeem. 43 00:08:33,201 --> 00:08:36,126 Ben je in de war over waar je nu bent, meneer Karnan? 44 00:08:37,688 --> 00:08:40,104 Ik heb geen tijd om dat allemaal te gaan verduidelijken. 45 00:08:42,768 --> 00:08:44,928 Meneer, ze bedreigen hem met een mes. 46 00:08:44,968 --> 00:08:47,128 - Wat moeten we doen, meneer? - Wacht... 47 00:08:50,888 --> 00:08:52,988 Alstublieft, vat dit niet persoonlijk op. 48 00:09:12,408 --> 00:09:15,128 Meneer, Karnan is in zijn borst gestoken. 49 00:09:21,208 --> 00:09:22,368 Doe de inval. 50 00:09:27,008 --> 00:09:29,448 Niets om je zorgen over te maken. Jouw temperatuur is normaal. 51 00:09:44,048 --> 00:09:46,329 Jongens, ze hebben een granaat gegooid. Ren voor je leven! 52 00:10:35,568 --> 00:10:36,808 ..dit is geen moord. 53 00:10:36,848 --> 00:10:37,985 Dit is een statement. 54 00:10:38,010 --> 00:10:40,053 Hiermee verklaren wij de oorlog aan het systeem. 55 00:10:42,168 --> 00:10:45,008 Alstublieft, vat dit niet persoonlijk op. 56 00:10:52,128 --> 00:10:53,208 Laat de volgende zien. 57 00:10:57,808 --> 00:10:59,861 Hiermee verklaren wij de oorlog aan het systeem. 58 00:11:12,968 --> 00:11:14,048 Laat de eerste video zien. 59 00:11:20,848 --> 00:11:22,128 ..dit is geen moord. 60 00:11:22,168 --> 00:11:23,368 Dit is een statement. 61 00:11:23,393 --> 00:11:25,914 Hiermee verklaren wij de oorlog aan het systeem. 62 00:11:34,448 --> 00:11:38,448 Dus we hebben 2 nieuwe moorden 90 dagen na de eerste moord. 63 00:11:38,568 --> 00:11:40,128 Er zit 7 dagen tussen deze 2 moorden. 64 00:11:40,168 --> 00:11:43,288 Als ze dit patroon aanhouden, zal er binnen de week een nieuwe moord volgen. 65 00:11:43,313 --> 00:11:44,834 Ik denk dat dit niet meer zal gaan stoppen. 66 00:11:44,858 --> 00:11:46,898 Hoe kwamen we aan de video's van deze 3 moorden? 67 00:11:47,024 --> 00:11:48,464 Die hebben we rechtstreeks ontvangen. 68 00:11:48,987 --> 00:11:50,589 Ze werden per mail naar onze afdeling gestuurd. 69 00:11:50,613 --> 00:11:52,698 Hebben ze bepaalde eisen kenbaar gemaakt? Willen ze onderhandelen over een wapenstilstand? 70 00:11:52,722 --> 00:11:54,024 Tot nog toe hebben we niets ontvangen. 71 00:11:54,048 --> 00:11:56,904 We hebben 2 overheidsfunctionarissen bij de slachtoffers, dat is alles wat we weten. 72 00:11:56,928 --> 00:11:58,159 Meneer, met alle respect... 73 00:11:58,184 --> 00:12:01,384 Je zegt dat we er alles moeten aan doen dat deze video's niet online verschijnen. 74 00:12:01,542 --> 00:12:02,867 Heb je daar een bepaalde reden voor? 75 00:12:02,891 --> 00:12:06,462 Als overheidsfunctionarissen willekeurig worden vermoord door een seriemoordenaar... 76 00:12:06,891 --> 00:12:08,811 zal het volk het vertrouwen in ons verliezen. 77 00:12:09,848 --> 00:12:11,048 Dat zal voor chaos zorgen. 78 00:12:11,970 --> 00:12:15,210 Dus we moeten de daders zien te pakken voordat er een nieuwe moord gepleegd wordt. 79 00:12:16,314 --> 00:12:17,474 Het is een groep van 5. 80 00:12:17,499 --> 00:12:20,699 Hun stemmen zijn digitaal vervormd. 81 00:12:20,739 --> 00:12:22,620 We hebben geen vingerafdrukken, geen haarzakjes... 82 00:12:22,644 --> 00:12:23,685 zelfs geen zweetdruppels aangetroffen. 83 00:12:23,709 --> 00:12:25,269 We hebben geen enkel spoor aangetroffen. 84 00:12:26,377 --> 00:12:28,137 Nu hebben we jouw hulp nodig, Amar. 85 00:12:28,288 --> 00:12:30,808 Hoe zit het met de 2 containers die uit de haven zijn verdwenen? 86 00:12:31,208 --> 00:12:33,674 Laten we ons eerst concentreren op het vangen van de moordenaars. 87 00:12:33,698 --> 00:12:35,138 We werken eraan, Amar. 88 00:12:36,225 --> 00:12:37,985 Meneer, u kent onze manier van werken. 89 00:12:38,882 --> 00:12:40,624 Ik zal het nog even herhalen voor alle duidelijkheid. 90 00:12:40,648 --> 00:12:44,728 Ik wil vanaf nu toegang tot alle info die beschikbaar is op uw afdeling. 91 00:12:44,993 --> 00:12:46,474 In deze zaak wil ik alle getuigenverklaringen... 92 00:12:46,498 --> 00:12:51,178 profielen van de slachtoffers, familiegegevens, alles... 93 00:12:52,824 --> 00:12:56,162 Uiteraard willen we wapens, munitie en explosieven als dat nodig zou zijn. 94 00:12:57,168 --> 00:12:58,704 Kom me ook niet vragen om dit alles te verantwoorden. 95 00:12:58,728 --> 00:13:00,128 En vooral... 96 00:13:00,168 --> 00:13:03,128 regels en voorschriften zijn niet van toepassing voor ons. 97 00:13:04,448 --> 00:13:07,448 Als je je niet aan deze voorwaarden houdt, stoppen we er onmiddellijk mee. 98 00:13:07,888 --> 00:13:08,928 Je hebt mijn goedkeuring. 99 00:13:14,168 --> 00:13:16,142 Meneer, wie is deze Amar? 100 00:13:17,408 --> 00:13:19,424 Waarom heb je hem de opdracht gegeven om de seriemoordenaar te pakken? 101 00:13:19,448 --> 00:13:21,369 Is er niemand anders beschikbaar op onze afdeling? 102 00:13:21,393 --> 00:13:22,417 Momentje. 103 00:13:22,768 --> 00:13:25,276 - Controleer of hun voertuig vertrokken is. - Oké, meneer. 104 00:13:26,768 --> 00:13:27,768 Ja, meneer. 105 00:13:38,593 --> 00:13:39,833 Ze zijn vertrokken, meneer. 106 00:13:40,273 --> 00:13:41,393 De ruimte is veilig, meneer. 107 00:13:42,128 --> 00:13:44,648 Meneer, u heeft hem op deze missie gezet. 108 00:13:44,848 --> 00:13:46,049 Waarom denk je dat hij ons zal afluisteren? 109 00:13:46,073 --> 00:13:47,713 Hij zal alles doen om de daders te pakken. 110 00:13:47,928 --> 00:13:49,448 Hij zal iedereen verdenken. 111 00:13:49,848 --> 00:13:52,208 Heb je ooit gehoord van de Black Squad? 112 00:13:53,528 --> 00:13:54,808 Nooit van hun operaties gehoord? 113 00:13:55,522 --> 00:13:57,082 Hij is de leider van dat team. 114 00:13:57,181 --> 00:13:59,861 In ons systeem is hij gekend onder de naam Amar. 115 00:14:00,394 --> 00:14:01,994 Maar zijn echte naam... 116 00:14:02,019 --> 00:14:03,339 kent alleen hij. 117 00:14:03,528 --> 00:14:05,248 Geen van hen heeft pasjes van de overheid. 118 00:14:05,273 --> 00:14:07,833 Ze hebben geen ID-bewijs en geen bankrekening. 119 00:14:07,898 --> 00:14:09,418 Ze bestaan gewoon niet. 120 00:14:09,608 --> 00:14:10,929 Ze zijn getraind om roekeloos te zijn. 121 00:14:10,953 --> 00:14:13,152 Ze gedragen zich als spion of undercoveragent. 122 00:14:13,728 --> 00:14:16,668 Kort gezegd is het een sleepercell van de overheid. 123 00:14:19,128 --> 00:14:20,608 Ze hebben een centraal hoofdbureau. 124 00:14:20,648 --> 00:14:23,528 Dat bureau stuurt hen opdrachten en operaties. 125 00:14:23,568 --> 00:14:28,288 In welke stad ze ook aktief zijn, mengen ze zich met de lokale bevolking. 126 00:14:28,593 --> 00:14:31,073 Als hun missie voltooid is, verdwijnen ze ook meteen uit beeld. 127 00:14:37,728 --> 00:14:41,288 Eerste en belangrijkste regel voor hen is om geen details over hun missie te onthullen. 128 00:14:41,313 --> 00:14:42,953 Niet over hen te praten. 129 00:14:42,986 --> 00:14:44,707 Zelfs niet tegen vrienden, familie of zelfs vriendinnen. 130 00:14:44,731 --> 00:14:46,411 Niemand mag iets over hen weten. 131 00:14:48,128 --> 00:14:51,178 Onze bruiloft is over 7 dagen. 132 00:14:51,203 --> 00:14:53,964 We gaan in deze stad wonen, toch? Geen last minute-veranderingen meer? 133 00:14:56,128 --> 00:14:58,128 Ik heb nog geen sari gekocht. 134 00:14:58,528 --> 00:14:59,993 Ik heb momenteel veel werk, schatje. 135 00:15:00,288 --> 00:15:01,728 - Pas goed op jezelf... - Natuurlijk! 136 00:15:05,208 --> 00:15:08,888 Ongeacht de locatie, of het nu Chattisgarh of Kadapa was, ben ik jou altijd gewillig gevolgd. 137 00:15:11,608 --> 00:15:14,488 Weet je hoe opgewonden ik was toen je voor het eerst mijn naam uitsprak? 138 00:15:14,528 --> 00:15:17,048 Maar nog steeds speel je geen open kaart met mij. 139 00:15:17,073 --> 00:15:19,761 Ik kan zelfs mijn vrienden niet spontaan ontmoeten. 140 00:15:20,048 --> 00:15:21,968 Waarom is dat werk van jou zo een mysterie? 141 00:15:22,808 --> 00:15:24,208 Ik hoop dat je geen terrorist bent? 142 00:15:24,288 --> 00:15:25,590 Sssssssst! 143 00:15:28,488 --> 00:15:31,301 Schatje, weet je waarom ik met jou wil trouwen? 144 00:15:33,888 --> 00:15:38,928 Tot op de dag van vandaag heb jij mij nog nooit gevraagd voor wie ik werk of waar ik werk. 145 00:15:40,248 --> 00:15:42,168 Van het moment dat ik jou leerde kennen tot nu... 146 00:15:43,128 --> 00:15:44,608 vertrouw jij mij blindelings. 147 00:15:46,248 --> 00:15:47,688 Blijf dat vertrouwen in mij behouden. 148 00:15:48,848 --> 00:15:51,808 Als we getrouwd zijn en je gaat mij die vragen toch beginnen te stellen... 149 00:15:53,648 --> 00:15:56,409 zal ik weten dat jij jouw vertrouwen in mij aan het verliezen bent. 150 00:15:59,928 --> 00:16:03,008 Ik ga het jou nooit geen vragen meer stellen over jouw werk. 151 00:16:04,808 --> 00:16:06,888 Als ik jou daarover ooit nog een vraag zal stellen... 152 00:16:07,488 --> 00:16:09,584 zal dat ook meteen mijn laatste dag uit mijn leven zijn. 153 00:16:09,608 --> 00:16:10,808 Wow! 154 00:16:11,208 --> 00:16:12,968 Ga je mij nu beginnen uit te lachen? 155 00:16:13,488 --> 00:16:15,864 Zelfs al ben je de allerhoogste persoon in rang hier in India... 156 00:16:15,888 --> 00:16:19,570 en je moet uitgeschakeld worden zonder verantwoording hiervoor af te moeten leggen. 157 00:16:19,571 --> 00:16:20,824 Zelfs als het onetisch zou zijn. 158 00:16:20,848 --> 00:16:22,368 Dan is dit het team dat je moet hebben. 159 00:16:43,408 --> 00:16:44,409 Meneer Nagaraj, net als in het oude spreekwoord wordt gezegd... 160 00:16:44,433 --> 00:16:47,104 kan alleen een slang het spoor volgen dat door soortgenoten werd achtergelaten. 161 00:16:47,128 --> 00:16:51,680 Zo kan ook alleen een gemaskerde man het gezicht van een andere gemaskerde mysterieuze man onthullen. 162 00:16:53,027 --> 00:16:54,588 Amar de meest geschikte persoon voor deze missie. 163 00:16:54,612 --> 00:16:57,532 Dit zijn de wapens die ons zijn gegeven zijn door Case Of Custody, meneer. 164 00:16:57,768 --> 00:16:59,608 Dit is Arun, een techneut. 165 00:16:59,768 --> 00:17:00,968 We hebben voor hem gekozen. 166 00:17:01,008 --> 00:17:02,144 Meneer, het eerste slachtoffer was Prabanjan. 167 00:17:02,168 --> 00:17:03,848 Hij was een inspecteur bij de politie. 168 00:17:03,888 --> 00:17:05,704 Hij was de assistent van de Narcotica Commissaris. 169 00:17:05,728 --> 00:17:08,248 Het tweede slachtoffer was Karnan, 60 jaar oud. 170 00:17:08,273 --> 00:17:09,993 Prabanjan was de zoon van Karnan. 171 00:17:10,368 --> 00:17:11,968 - De geadopteerde zoon. - Dat klopt niet! 172 00:17:12,488 --> 00:17:13,808 Karnan was de geadopteerde vader. 173 00:17:14,328 --> 00:17:16,288 Het was de zoon Prabanjan die de vader adopteerde. 174 00:17:19,408 --> 00:17:20,608 Stephen Raj. 175 00:17:20,768 --> 00:17:22,608 Allebei actief bij de politie. 176 00:17:22,848 --> 00:17:24,848 Pluis alle zaken uit waarmee ze bezig zijn geweest. 177 00:17:26,008 --> 00:17:29,008 Maar dit slachtoffer had helemaal geen binding met de politie. 178 00:17:30,328 --> 00:17:32,728 Waarom zou de gemaskerde man deze burger hebben willen doden? 179 00:17:46,328 --> 00:17:49,048 Ik heb zijn bankaccount volledig gecontroleerd. 180 00:17:49,128 --> 00:17:52,608 Ik kan van de grote transactie waarover jij spreekt niets terug vinden. 181 00:17:53,208 --> 00:17:56,344 Ik zwem niet in het geld dat ik zo een groot bedrag in 1 keer kan betalen, mevrouw. 182 00:17:56,368 --> 00:17:58,784 Toen ik het had geleend heeft meneer Karnan hier ook nooit meer naar gevraagd. 183 00:17:58,808 --> 00:18:00,808 Ik was een hele tijd buiten de stad voor mijn werk. 184 00:18:01,608 --> 00:18:03,624 Het valt mij zwaar om dit nieuws nu te moeten krijgen. 185 00:18:03,648 --> 00:18:04,688 Sorry. 186 00:18:05,728 --> 00:18:09,168 Heel erg bedankt voor het willen terugbetalen van de lening, zelfs nu hij overleden is. 187 00:18:12,728 --> 00:18:14,761 Ik ken de precieze omstandigheden niet... 188 00:18:15,168 --> 00:18:17,597 maar zou je mij willen vertellen wat er gebeurd is? 189 00:18:18,048 --> 00:18:19,688 En zeker op zijn leeftijd... 190 00:18:20,208 --> 00:18:23,354 Zeg jij mij het maar wat de doodsoorzaak zou kunnen zijn bij een man van zijn leeftijd. 191 00:18:23,378 --> 00:18:25,338 Wat zou de doodsoorzaak kunnen zijn? 192 00:18:25,554 --> 00:18:26,674 Een hartaanval? 193 00:18:26,699 --> 00:18:27,779 Een herseninfarct? 194 00:18:28,328 --> 00:18:31,121 Of misschien een kwaal die hem wekenlang bedlegerig maakte? 195 00:18:31,265 --> 00:18:32,385 Heb ik gelijk of niet? 196 00:18:32,410 --> 00:18:36,104 Bij een man van zijn leeftijd verwacht je toch niet dat hij om het leven komt bij een granaatexplosie? 197 00:18:36,128 --> 00:18:38,304 Daarvoor moet hij meer dan zestig jaar geworden zijn, om zo beestachtig te worden vermoordt? 198 00:18:38,328 --> 00:18:40,554 Hoe laag is de mensheid gevallen dat ze zulke wreedheden begaan? 199 00:18:40,578 --> 00:18:42,219 Wie denk je dat de moordenaar zou kunnen zijn? 200 00:18:42,243 --> 00:18:43,363 Ik heb totaal geen idee. 201 00:18:43,888 --> 00:18:47,264 Op een dag bracht Prabanjan deze man mee naar huis en hij beweerde dat het zijn vader was. 202 00:18:47,288 --> 00:18:48,688 Ik geloofde dat ook meteen. 203 00:18:48,714 --> 00:18:52,155 Maar nu hij dood is, heb ik het er toch moeilijk mee om hem papa te noemen. 204 00:18:59,048 --> 00:19:00,408 Wat er is gebeurd? 205 00:19:02,608 --> 00:19:03,648 Mama 206 00:19:03,673 --> 00:19:04,713 Mama 207 00:19:06,488 --> 00:19:07,936 Nadat Prabanjan om het leven kwam... 208 00:19:07,961 --> 00:19:10,561 is hij geen enkele nacht nuchter naar huis gekomen. 209 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 Hij wist nochtans dat mijn zoon leed aan een hartkwaal. 210 00:19:13,346 --> 00:19:15,586 Maar hij heeft zich daar nooit zorgen over gemaakt. 211 00:19:15,768 --> 00:19:18,488 Alleen al de gedachte aan die man doet mij koken van woede. 212 00:19:35,467 --> 00:19:37,587 Ik heb nochtans gehoord dat je hem soms papa noemde. 213 00:19:37,914 --> 00:19:40,314 - Dat klopt. 214 00:19:40,768 --> 00:19:42,248 Ik noemde hem soms 'papa'. 215 00:19:42,688 --> 00:19:44,048 Papa werd na een tijd oom. 216 00:19:44,073 --> 00:19:45,753 Oom werd opeens mama. 217 00:19:45,778 --> 00:19:47,418 'Mama' staat nu voor 'die man'. 218 00:19:48,248 --> 00:19:51,088 Maar ik ben niet verantwoordelijk voor mijn veranderde houding naar hem. 219 00:20:02,208 --> 00:20:03,408 Wanneer deed hij...? 220 00:20:09,546 --> 00:20:11,345 De baby heeft een hartprobleem. 221 00:20:11,802 --> 00:20:13,323 Hij lijdt aan een zeldzame epilepsiestoornis. 222 00:20:13,347 --> 00:20:15,922 Hij kan niet tegen een te hard geluid. 223 00:20:18,048 --> 00:20:20,968 Sorry, ik krijg veel telefoontjes van de ambassade. Ik moet nu gaan. 224 00:20:21,008 --> 00:20:22,844 - Nog 1 minuut... - Nee, sorry. 225 00:20:22,869 --> 00:20:24,540 Akka, ik wacht op jou. Breng de jongen en kom mee. 226 00:20:24,564 --> 00:20:25,634 Oké, schatje. 227 00:20:38,048 --> 00:20:40,273 Eigenlijk is Prabanjan een kandidaat voor een Medal of Honor, meneer. 228 00:20:40,297 --> 00:20:41,657 Zijn dood was geen ongeluk. 229 00:20:41,682 --> 00:20:43,202 Er doen veel geruchten de ronde. 230 00:20:43,227 --> 00:20:45,546 Stephen werd gevangengezet vanwege talloze beschuldigingen. 231 00:20:45,570 --> 00:20:48,464 De hele afdeling weet dat hij vaak in bars kwam. 232 00:20:48,708 --> 00:20:51,788 Het was pas 3 dagen terug op vrije voeten. 233 00:20:52,254 --> 00:20:55,534 Ik ben een tijd terug naar mijn moeder gegaan voordat ik terug kon keren naar hier. 234 00:20:55,574 --> 00:20:57,738 Klootzakken! Ze hebben hem vermoord. 235 00:20:58,128 --> 00:21:00,331 Ik keur zijn gedrag na de dood van zijn zoon totaal niet goed. 236 00:21:00,355 --> 00:21:03,488 De plaatsen die hij bezocht, de mensen met wie hij bevriend was... 237 00:21:03,513 --> 00:21:06,193 Alles gaf mij nare herinneringen. - Wat was zijn dagelijkse routine? 238 00:21:07,128 --> 00:21:09,456 Zal ik jou iets vertellen wat ik nog niet aan de politie heb verteld? 239 00:21:09,480 --> 00:21:10,920 Hij rookte veel wiet. 240 00:21:11,868 --> 00:21:13,468 We gingen elke ochtend naar de golfclub. 241 00:21:13,493 --> 00:21:15,573 Daar speelde hij een half uur. 242 00:21:15,651 --> 00:21:18,131 Dan ging hij onder een boom zitten en met zijn laptop spelen. 243 00:21:18,242 --> 00:21:20,042 Hij vroeg mij altijd om 2 sigaretten. 244 00:21:20,441 --> 00:21:23,626 Die rolde hij uit en voegde iets toe aan de tabak en ging het dan oproken onder de boom. 245 00:21:23,650 --> 00:21:25,570 Daarna zette ik hem af aan de sportschool. 246 00:21:25,904 --> 00:21:27,625 Zelfs als er iets tussenkwam in zijn dagelijkse routine... 247 00:21:27,649 --> 00:21:30,540 zou hij zijn dagelijkse afspraak op de golfclub niet missen, iedere dag van 7 tot 8 uur. 248 00:21:30,564 --> 00:21:31,764 Rookte hij? 249 00:21:31,977 --> 00:21:33,648 Dat is alles wat ik je kan vertellen. 250 00:21:33,673 --> 00:21:36,913 - Nee, meneer, dat... - Ik heb al zoveel gezegd en u vraagt ​​het mij nog een keer? 251 00:21:36,943 --> 00:21:37,943 Nee. 252 00:21:37,988 --> 00:21:39,889 Volgens zijn autopsierapport was hij een geheelonthouder. 253 00:21:39,913 --> 00:21:40,953 Wat betekent dat? 254 00:21:40,978 --> 00:21:42,498 Dat hij niet rookte en niet dronk. 255 00:21:42,593 --> 00:21:45,273 Neem dat dan maar aan als waarheid. Waarom vraag je mij het dan nog? 256 00:21:47,702 --> 00:21:49,222 Wat doe je? 257 00:21:53,510 --> 00:21:54,630 Vertel me, man... 258 00:21:55,648 --> 00:21:57,488 Vertel me wat er gebeurd is! 259 00:21:57,825 --> 00:22:00,305 Mijn nek, meneer, U doet me pijn. 260 00:22:00,408 --> 00:22:02,888 Wat ik ook zei, het is de waarheid. Als je wil, neem ik je mee. 261 00:22:05,306 --> 00:22:06,386 Waar zat hij dan altijd? 262 00:23:43,089 --> 00:23:45,682 Dit is eigenlijk erythroxylum novogranatense. 263 00:23:45,986 --> 00:23:47,346 Het is niet echt cocaïne. 264 00:23:47,371 --> 00:23:49,411 Het verandert pas in cocaïne als het wordt verwerkt. 265 00:23:49,603 --> 00:23:51,923 Stel dat we hiervan 5 gram hebben. 266 00:23:52,089 --> 00:23:54,769 Daar kan je dan 5 kg cocaïne mee maken. 267 00:23:54,905 --> 00:23:56,545 Maar veel hangt af van de kwaliteit ervan. 268 00:23:57,467 --> 00:23:58,507 U heeft gelijk, meneer. 269 00:23:58,532 --> 00:24:00,393 De dag dat de 2 containers verdwenen in de haven... 270 00:24:00,417 --> 00:24:03,165 ..en de moord door de gemaskerde man was op dezelfde dag. 271 00:24:03,417 --> 00:24:06,177 De ruwe cocaïne die je uit het huis van Karnan huis hebt gehaald... 272 00:24:06,202 --> 00:24:09,482 heeft een ongewone connectie met Stephen Raj. 273 00:24:09,643 --> 00:24:10,884 Hij vloog de gevangenis in nadat hij in Trichy gearresteerd werd... 274 00:24:10,908 --> 00:24:13,788 in het bezit van cocaïne. Dat was 3,5 maand geleden. 275 00:24:14,154 --> 00:24:15,915 De cocaïne werd vervaardigd uit het product dat we ontdekt hebben. 276 00:24:15,939 --> 00:24:17,659 Erythroxylum novogranatense. 277 00:24:17,684 --> 00:24:19,684 En raad eens wie de leveranciers waren? 278 00:24:19,888 --> 00:24:21,128 Adaikalam en zijn bende. 279 00:24:21,248 --> 00:24:24,248 Meneer, Adaikalam en zijn bende zijn maar kleinschalig in Trichy. 280 00:24:24,273 --> 00:24:27,193 Het grootste netwerk in die keten is actief in Chennai, meneer. 281 00:24:27,593 --> 00:24:28,713 De Lungi-bende. 282 00:24:39,737 --> 00:24:42,057 Zij hebben de havens in de kustgebieden onder hun controle. 283 00:24:42,139 --> 00:24:44,539 Het is een enorm netwerk dat betrokken is bij cocaïnehandel. 284 00:24:51,648 --> 00:24:54,048 Wat moet ik zeggen? Ik zie een kieken dat naar zit te staren. 285 00:24:54,073 --> 00:24:56,802 Denk je dat ik omdat je met een hele groep gekomen bent ineens in mijn broek ga plassen? 286 00:24:56,826 --> 00:24:59,786 Je bent verdomme niet eens in staat om de verdwenen lading terug te vinden. 287 00:25:11,048 --> 00:25:15,148 Als zo'n bende de hele stad controleert moet er iemand zijn die aan het hoofd staat. 288 00:25:15,411 --> 00:25:17,371 Ja, zijn naam is Sandhanam. 289 00:25:17,429 --> 00:25:19,029 Hij is de belangrijkste link... 290 00:25:19,492 --> 00:25:21,092 tussen die 2 verdwenen containers... 291 00:25:21,117 --> 00:25:22,545 en de gemaskerde moordenaar. 292 00:25:23,515 --> 00:25:24,795 Dus onze eerste zet zal zijn... 293 00:25:27,508 --> 00:25:29,068 dat we Sandhanam moeten ontmaskeren. 294 00:25:46,250 --> 00:25:48,730 Voor altijd onder het kwaadaardige effect van Saturnus! 295 00:25:49,825 --> 00:25:51,825 Nee, meneer! 296 00:25:56,768 --> 00:25:58,128 Het zijn maar loopjongens, chef. 297 00:25:58,153 --> 00:25:59,953 Kleine garnalen in dienst van Sandhanam. 298 00:26:01,848 --> 00:26:03,448 Niet doen, meneer. 299 00:26:03,488 --> 00:26:05,328 Doe me geen pijn, meneer. 300 00:26:09,746 --> 00:26:12,066 Ik denk dat hij naar hier kwam om te trainen. 301 00:26:12,810 --> 00:26:14,850 Weet je wat voor werk hij deed? 302 00:26:15,448 --> 00:26:17,728 Heb je hem nog gezien voordat hij stierf? 303 00:26:18,001 --> 00:26:20,463 Wat je ook zegt, het zal nuttig zijn voor mijn artikel 304 00:26:20,642 --> 00:26:21,802 Dat is waarom ik het vraag. 305 00:26:21,827 --> 00:26:22,867 Welk werk hij deed? 306 00:26:23,683 --> 00:26:24,843 Mijn lieve jongen... 307 00:26:25,705 --> 00:26:28,316 ik ken Karnan al 40 jaar en ik weet nog altijd niet wat voor werk hij deed. 308 00:26:28,340 --> 00:26:30,908 Ik weet niet eens waar hij werkte. 309 00:26:31,241 --> 00:26:34,241 Hij kwam en ging zoals het hem uit kwam. Soms kwam hij plots 6 maanden niet. 310 00:26:35,017 --> 00:26:37,464 In al die jaren dat ik hem ken, kan ik geen enkel slecht ding over hem vertellen. 311 00:26:37,488 --> 00:26:40,175 Pas nadat zijn zoon was overleden, is hij... 312 00:26:42,146 --> 00:26:43,226 Luister, mijn jongen... 313 00:26:43,251 --> 00:26:45,034 ..deze sportschool is als een tempel voor mij... 314 00:26:45,058 --> 00:26:46,218 Dit is mijn stoel. 315 00:26:46,281 --> 00:26:47,314 Dit is mijn kamer. 316 00:26:47,449 --> 00:26:48,923 Alleen hij mocht hier komen. 317 00:26:49,177 --> 00:26:50,938 Hij zat hier dan met een gelukkig gezicht te drinken op die stoel. 318 00:26:50,962 --> 00:26:52,362 Ik heb hem nooit vragen gesteld. 319 00:26:52,387 --> 00:26:53,747 Zat hij hier te drinken? 320 00:26:54,217 --> 00:26:55,217 Ja, hier... 321 00:26:56,019 --> 00:26:57,739 daar... overal... 322 00:27:33,754 --> 00:27:36,314 Ik ben tegen alcohol. 323 00:27:36,339 --> 00:27:38,379 Ik had vroeger een sixpack. 324 00:27:38,648 --> 00:27:39,848 Dat is allemaal verleden tijd. 325 00:27:39,888 --> 00:27:42,703 Van mij mag iedereen drinken maar waarom zou je anderen daarmee storen? 326 00:27:42,888 --> 00:27:44,140 Hoe oud ben jij? 327 00:27:44,218 --> 00:27:46,358 Onlangs gebeurde hier een incident. 328 00:27:46,383 --> 00:27:47,983 Hoe durf je te drinken in de sportschool! 329 00:28:34,490 --> 00:28:35,690 Dat is hem! 330 00:28:39,612 --> 00:28:43,532 Hij heeft nooit geweten dat hij door leden van de sportschool aangegeven werd bij de politie. 331 00:28:43,557 --> 00:28:44,997 Het liep helemaal uit de hand. 332 00:28:45,184 --> 00:28:47,000 Er zou niks aan de hand geweest zijn als hij niet non-stop zou drinken. 333 00:28:47,024 --> 00:28:48,664 Ja, zijn zoon stierf. 334 00:28:49,266 --> 00:28:51,200 Hij dronk glazen whiskey en cognac met de fles. 335 00:28:52,128 --> 00:28:53,408 Maar of hij een rokkenjager was? 336 00:28:53,923 --> 00:28:55,803 Heb je geen kleinzoon? 337 00:28:57,051 --> 00:28:58,251 Hij ging naar de hoeren, toch? 338 00:28:59,289 --> 00:29:00,320 Ben je daar zeker van? 339 00:29:00,345 --> 00:29:02,619 Ja, ik zeg het jou toch? Je kon hem daar of hier altijd vinden. 340 00:29:02,643 --> 00:29:04,977 Alleen toen ik hem vragen begon te stellen, kregen we bijna ruzie. 341 00:29:05,001 --> 00:29:06,721 Onze banden waren ineens helemaal verbroken. 342 00:29:06,803 --> 00:29:08,323 Hij stopte met tegen mij te praten. 343 00:29:09,946 --> 00:29:11,866 Maar ik had nooit gedacht dat hij zou sterven. 344 00:29:12,186 --> 00:29:13,827 Zelfs zijn lichaam hebben ze niet teruggevonden. 345 00:29:13,851 --> 00:29:16,171 Ik kreeg te horen dat er maar 1 been van hem was gevonden. 346 00:29:19,531 --> 00:29:22,251 Meneer, heeft u het adres van dat bordeel waar hij vaak naartoe ging? 347 00:29:27,186 --> 00:29:29,266 Meneer, alleen maar om er wat vragen gaan te stellen. 348 00:29:42,928 --> 00:29:44,608 Zelfs ik ben er geweest, mijn jongen. 349 00:29:46,002 --> 00:29:48,282 Blijkbaar heeft het kind een hartafwijking. 350 00:29:48,480 --> 00:29:50,689 Hij zou zelfs kunnen sterven bij een te luid geluid. 351 00:29:52,265 --> 00:29:54,745 Sinds de dag dat het kind geboren werd... 352 00:29:54,770 --> 00:29:56,970 kon je een speld horen vallen in het huis. 353 00:29:57,688 --> 00:29:59,771 - Meneer, is mijn dosa knapperig? - Het is heerlijk. 354 00:29:59,796 --> 00:30:01,356 Moet ik er nog 1 maken? - Nee, dank je. 355 00:30:01,699 --> 00:30:03,819 Deze dame praat altijd maar slecht over de baby. 356 00:30:04,048 --> 00:30:06,416 Heeft ze de baby ooit's nachts al eens in bed gelegd? 357 00:30:06,468 --> 00:30:08,028 Niet 1 keer. 358 00:30:08,577 --> 00:30:10,858 Het kind slaapt alleen maar goed als het bij die man ligt. 359 00:30:33,402 --> 00:30:35,322 Het is waar, meneer, hij drinkt de hele tijd. 360 00:30:35,347 --> 00:30:36,427 En wat dan nog? 361 00:30:36,642 --> 00:30:39,402 Wat wil je dat hij doet? Zijn zoon werd doodgeslagen. 362 00:30:39,427 --> 00:30:42,067 Hij voelde zich machteloos. Dat is de reden waarom hij drinkt. 363 00:30:42,260 --> 00:30:45,180 Toen zijn zoon stierf, was de hele stad razend. 364 00:30:45,229 --> 00:30:47,389 Mij hij heeft geen enkel moment woede getoond. 365 00:30:47,939 --> 00:30:49,299 Weet je waarom, meneer? 366 00:30:50,698 --> 00:30:52,818 Omdat zijn kleinzoon alles betekent voor hem. 367 00:33:43,048 --> 00:33:45,568 Meneer, in mijn ogen is hij een goed mens in hart en nieren. 368 00:33:45,602 --> 00:33:47,603 Hij mag dan wel een prostituee bezoeken of een minnares hebben. 369 00:33:47,627 --> 00:33:49,827 Boven alles blijft hij voor mij toch een goede man. 370 00:33:51,618 --> 00:33:53,659 Trouwens, wat voor werk deed jij ook alweer? 371 00:33:53,684 --> 00:33:55,084 Hoezo? 372 00:33:55,538 --> 00:33:57,378 Ik heb een computerbedrijf. 373 00:33:58,953 --> 00:34:00,553 - Hoeveel moet ik injecteren? - 3 ml. 374 00:34:00,578 --> 00:34:01,978 - Hoeveel? - 3 ml. 375 00:34:02,168 --> 00:34:04,168 Meneer... waarom heeft u mij hierheen gebracht? 376 00:34:04,328 --> 00:34:05,728 Laat me gaan, meneer. 377 00:34:05,768 --> 00:34:07,947 Meneer, wat bent u aan het doen? 378 00:34:24,273 --> 00:34:25,393 Vertel het me nu. 379 00:34:27,506 --> 00:34:29,986 Al die zware lasten... 380 00:34:30,448 --> 00:34:31,808 In een container... 381 00:34:32,752 --> 00:34:33,912 Op een schip... 382 00:34:34,113 --> 00:34:35,713 Deals gesloten aan boord van een schip... 383 00:34:36,728 --> 00:34:38,168 Alleen de kleinere transacties... 384 00:34:39,313 --> 00:34:40,793 In een goederentrein... 385 00:34:41,195 --> 00:34:42,595 Overgebracht naar een tanker... 386 00:34:43,257 --> 00:34:45,497 Zo leerde ik de mannen van Sandhanam kennen... 387 00:34:46,474 --> 00:34:47,914 Iets van hun lading... 388 00:34:48,483 --> 00:34:50,793 is verdwenen en ze zijn het nu aan het zoeken. 389 00:34:51,033 --> 00:34:54,153 Ik denk dat het een enorme container is, meneer. 390 00:34:54,568 --> 00:34:56,088 Van zodra de container verdwenen was... 391 00:34:56,728 --> 00:35:00,168 gedroeg iedereen zich als gekken. 392 00:35:00,730 --> 00:35:02,930 Meneer, hij is bediende op het politiebureau. 393 00:35:03,171 --> 00:35:04,172 Zijn naam is Vanakkam, meneer. 394 00:35:04,196 --> 00:35:06,916 Dit zijn de enige CCTV-beelden die van Sandhanam gevonden zijn. 395 00:35:08,259 --> 00:35:09,985 Meneer, dit is een gewone overval. 396 00:35:11,048 --> 00:35:15,288 We kregen informatie dat de Lungi-bende die dag hun slag hadden geslagen. 397 00:35:15,568 --> 00:35:17,608 Alle anderen agenten op de afdeling waren op ronde. 398 00:35:17,633 --> 00:35:19,713 Alleen deze agent ging ter plaatse. 399 00:35:23,834 --> 00:35:26,434 Meneer, kan je mij een backup-jeep sturen? 400 00:35:26,888 --> 00:35:28,008 Ik ben hier helemaal alleen. 401 00:35:28,033 --> 00:35:30,033 Je bent toch zo een lastpak, ik zweer het je. 402 00:35:30,761 --> 00:35:32,321 Vraag het aan de officier van wacht. 403 00:35:32,346 --> 00:35:33,346 - Oké, meneer. 404 00:35:33,619 --> 00:35:35,380 Meneer, waarom sleep je mij mee in jouw probleem? 405 00:35:35,404 --> 00:35:36,644 Laat mij gaan. 406 00:35:36,669 --> 00:35:38,629 Kijk voor je en let op de weg! 407 00:35:39,866 --> 00:35:42,547 Jouw overste heeft jou toch de opdracht gegeven? Waarom val je ons er dan mee lastig? 408 00:35:42,571 --> 00:35:44,331 Als het u niet stoort, meneer. 409 00:35:44,356 --> 00:35:46,716 Toen we hem gepakt hadden, had hij veel voorraad bij zich. 410 00:35:46,978 --> 00:35:48,619 Daarom heb ik zijn kliniek onmiddellijk gesloten. 411 00:35:48,643 --> 00:35:50,563 Hij ziet er een beetje raar uit, meneer. 412 00:35:50,731 --> 00:35:52,411 Zijn hele lichaam is getatoeëerd, meneer. 413 00:35:52,436 --> 00:35:53,836 - Wat bedoel je? - Ja, meneer... 414 00:35:53,914 --> 00:35:55,554 En hij beweert zelfs dat hij dokter is! 415 00:35:55,609 --> 00:35:56,849 Waar ben je nu? 416 00:35:56,874 --> 00:35:59,554 Ik ben in de buurt van de Aavin-stand op de Thirumangalam-route. 417 00:35:59,579 --> 00:36:00,779 Heb je handboeien bij? 418 00:36:00,891 --> 00:36:02,451 - Ja, meneer. - Sla hem in de boeien. 419 00:36:02,577 --> 00:36:04,520 - Ik stuur versterking. - Oké, meneer. 420 00:36:08,338 --> 00:36:09,938 Geef me jouw pols zien. 421 00:36:10,277 --> 00:36:11,384 Wil je laten zien hoe sterk je bent? 422 00:36:11,408 --> 00:36:13,817 Klootzak, ik sla je op het bureau tot moes. 423 00:36:13,842 --> 00:36:15,122 Geef me jouw verdomde pols! 424 00:36:17,789 --> 00:36:19,149 Geef me jouw hand! 425 00:37:45,419 --> 00:37:46,419 Ja, meneer. 426 00:37:46,444 --> 00:37:48,445 Je zal Sandhanam nergens in het openbaar zien verschijnen. 427 00:37:48,469 --> 00:37:49,922 Dus ben ik vermomd naar zijn woning getrokken. 428 00:37:49,946 --> 00:37:51,426 Ik kom voor de ongediertebestrijding. 429 00:37:51,451 --> 00:37:53,411 Mijn collega's zijn binnen al aan het werk. 430 00:37:53,586 --> 00:37:54,786 Volg mij. 431 00:37:57,073 --> 00:37:58,953 Ga je overal vergif spuiten? - Ja, natuurlijk. 432 00:37:59,153 --> 00:38:01,673 Alleen dan heb je 2 jaar lang geen probleem meer met ongedierte. 433 00:38:02,048 --> 00:38:04,285 Sandhanam is 1 van de 24 broers en zussen. 434 00:38:04,310 --> 00:38:05,516 Hij is qua leeftijd terug te vinden ergens in het midden van de familie. 435 00:38:05,540 --> 00:38:09,100 De rest van de bewoners zijn een grote groep neven en nichten van moeders-als vaderskant. 436 00:38:13,263 --> 00:38:14,863 We hebben uw gouden tand gezien, meneer. 437 00:38:14,888 --> 00:38:16,928 Genoeg met jezelf in de spiegel te bewonderen, kom. 438 00:38:19,928 --> 00:38:21,648 Zuster, schuif een beetje naar binnen toe. 439 00:38:21,673 --> 00:38:23,473 Bro, blijf kalm, alsjeblieft. Kijk naar voren. 440 00:38:23,634 --> 00:38:25,250 Meneer, u gaat mij niet geloven, denk ik. 441 00:38:25,274 --> 00:38:26,354 Hij heeft 3 vrouwen. 442 00:38:26,379 --> 00:38:27,739 Wat is jouw probleem, lieverd? 443 00:38:27,764 --> 00:38:30,085 Hoe vaak heb ik je al gezegd dat ik rechts van jou zal zitten? 444 00:38:30,109 --> 00:38:31,866 Jij zit altijd rechts van haar. 445 00:38:31,891 --> 00:38:34,452 Vraag haar eerst om hier te komen zitten. Ik zou daar moeten zitten op haar plaats. 446 00:38:34,476 --> 00:38:35,876 Aan welke kant ligt mijn hart? 447 00:38:36,491 --> 00:38:37,651 Links. 448 00:38:56,866 --> 00:38:58,426 Hij is een beetje een psycho, meneer. 449 00:38:59,138 --> 00:39:01,658 Hij is afgaande op zijn stemmingswisselingen zwaar aan de drugs. 450 00:39:26,328 --> 00:39:28,488 Oké, je moet niet blijven klagen. 451 00:39:28,638 --> 00:39:31,118 Alle wapens hebben een vergunning. Ik zal er 1 sturen naar jou. 452 00:39:32,418 --> 00:39:35,458 Ze hebben een arsenaal aan gelicentieerde wapens. 453 00:39:35,483 --> 00:39:37,763 Voor zover ik weet meer dan 50 dubbelloops geweren. 454 00:40:01,328 --> 00:40:03,848 En ze zeggen dat hij de oom van Sandhanam is. 455 00:40:04,448 --> 00:40:06,488 Hij is degene die Sandhanam heeft opgevoed. 456 00:40:07,266 --> 00:40:11,158 Behalve Sandhanam er niemand van de 24 broers en zussen naar school geweest. 457 00:40:11,183 --> 00:40:13,783 Zelfs als je maar 1 decimaal teveel geeft, zal de klant sterven. 458 00:40:13,808 --> 00:40:15,808 Klanttevredenheid is belangrijk! 459 00:40:15,833 --> 00:40:18,433 De eerdere batch die we hebben vermengd was dat hetzelfde product? 460 00:40:19,771 --> 00:40:21,651 Het is neurotoxine methamfetamine. 461 00:40:22,801 --> 00:40:24,161 Herhaal wat ik net zei. 462 00:40:25,827 --> 00:40:27,023 Je gaat me niet geloven... 463 00:40:27,048 --> 00:40:28,889 maar deze hele samenleving denkt dat hij een dokter is. 464 00:40:28,913 --> 00:40:32,033 Ik heb vreselijke pijn in het gebied tussen mijn buik en borst. 465 00:40:32,492 --> 00:40:34,732 Als je hier naar buiten gaat en rechtsaf slaat... 466 00:40:35,323 --> 00:40:37,483 heb je op het einde van de weg dokter Dharmalingam. 467 00:40:37,516 --> 00:40:38,756 En u dan, dokter? 468 00:40:38,781 --> 00:40:41,861 Ik zat niet in de klas toen ze hierover les gegeven hebben op de universiteit. 469 00:40:42,408 --> 00:40:45,133 U heeft geelzucht. U mag vanaf nu geen alcohol meer drinken. 470 00:40:45,158 --> 00:40:47,078 Ik zal stoppen met drinken vanaf morgen, dokter. 471 00:40:47,888 --> 00:40:50,728 - Of moet het echt vanaf vandaag? - Ik zal niet meer dan 180 ml drinken. 472 00:40:52,516 --> 00:40:53,824 Het is beter dat je vanavond 375 ml drinkt. 473 00:40:53,848 --> 00:40:55,873 Dan zal je goed slapen en in vrede rusten. 474 00:40:55,898 --> 00:40:56,938 Bedankt, dokter 475 00:40:57,833 --> 00:41:00,358 Hij is geen echte dokter, meneer. Hij zalft gewoon wat, dat is alles. 476 00:41:00,382 --> 00:41:01,803 Zijn kliniek is maar een dekmantel, meneer. 477 00:41:01,827 --> 00:41:03,922 Maar in de kliniek is hij met totaal andere dingen bezig. 478 00:41:03,946 --> 00:41:05,067 En dat blijkt te kloppen, meneer. 479 00:41:05,091 --> 00:41:07,491 Nadat de containers verdwenen waren, schoten de moorden omhoog. 480 00:41:07,515 --> 00:41:10,955 Iemand die moorden pleegt zonder angst en schaamte hoeft geen masker te dragen, meneer. 481 00:41:17,730 --> 00:41:19,490 Waarom sta je zo te staren naar mij? 482 00:41:19,904 --> 00:41:21,718 We doen ons best en zijn overal aan het zoeken. 483 00:41:21,742 --> 00:41:24,142 Als de tracker aan staat, kunnen we de container traceren. 484 00:41:24,167 --> 00:41:25,745 Waarom ben je mij hier dan zo aan het ondervragen? 485 00:41:25,769 --> 00:41:26,889 Houd hem vast. 486 00:41:30,163 --> 00:41:31,643 - Stop ermee. - Neem het van mij aan. 487 00:41:31,668 --> 00:41:33,268 Luister naar mij. Beheers jezelf. 488 00:41:33,448 --> 00:41:35,048 Ben je boos of zo? 489 00:41:35,331 --> 00:41:36,731 Waarom sla je een politieagent? 490 00:41:36,888 --> 00:41:39,048 Heb je nog niet genoeg problemen aan je hoofd? 491 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 Ga dit alles maar vertellen aan de 'Godfather' Rolex! 492 00:41:41,608 --> 00:41:43,488 Hij dreigt ermee met ons huis plat te branden. 493 00:41:44,048 --> 00:41:47,648 Waarom moet ik naar deze bullshit blijven luisteren als ik mezelf al duidelijk gemaakt had? 494 00:41:47,968 --> 00:41:49,888 Waarom koop je deze verdomde honden om? 495 00:41:51,528 --> 00:41:53,290 Hij zou doodsbang voor mij moeten zijn. 496 00:41:53,608 --> 00:41:56,608 Hij zou in zijn broek moeten plassen als hij nog maar gewoon naar mij kijkt. 497 00:41:57,848 --> 00:41:58,888 C17 498 00:42:00,048 --> 00:42:01,448 - H21 - Het doet pijn, oom. 499 00:42:01,554 --> 00:42:03,394 - Niet drukken, oom. 500 00:42:03,529 --> 00:42:05,569 Ik werd een bekende figuur in zijn huis. 501 00:42:05,594 --> 00:42:06,915 Ik had bijna zijn vertrouwen gewonnen. 502 00:42:06,939 --> 00:42:08,259 Maar het lukte net niet. 503 00:42:09,120 --> 00:42:11,606 Voordat ik zijn huis binnenging, had ik een scanner meegenomen, meneer. 504 00:42:11,630 --> 00:42:13,190 Als mijn veronderstelling juist is... 505 00:42:13,352 --> 00:42:15,730 heeft zijn huis een oppervlakte van 10.500 vierkante meter.' 506 00:42:15,754 --> 00:42:18,384 Er is veel kans dat dezelfde oppervlakte ook dienst doet als kelder. 507 00:42:18,408 --> 00:42:20,648 En ze lijken mij niet super intelligent te zijn, meneer. 508 00:42:20,683 --> 00:42:23,723 Als we het goed plannen en uitvoeren, kunnen we gemakkelijk hun lab betreden. 509 00:42:23,768 --> 00:42:25,984 - Er staat een watertank bij jou. - Ik ken er ook de weg. 510 00:42:26,008 --> 00:42:28,328 Vul de watertank met chemicaliën en stuur die naar hier. 511 00:42:28,888 --> 00:42:30,435 Ik zal de rest wel regelen. 512 00:42:30,768 --> 00:42:33,704 Ik zeg je dat we het niet hebben ontvangen en jij blijft dezelfde onzin maar herhalen. 513 00:42:33,728 --> 00:42:36,328 Je wordt om 17:00 gebeld vanuit Soedan, vergeet het niet, schat. 514 00:42:36,368 --> 00:42:38,048 Bro, ik heb tot nu toe 650 kg ingepakt. 515 00:42:38,073 --> 00:42:39,513 Tegen vanavond hebben we alles klaar. 516 00:42:47,451 --> 00:42:50,251 Tijdens de inval die dag hebben we 900 kg in beslag genomen. 517 00:42:50,955 --> 00:42:55,386 Als in de ontbrekende 2 containers dezelfde Erythroxylum zat... 518 00:42:55,411 --> 00:42:58,485 heeft hij genoeg om een eigen regering te starten. 519 00:42:58,882 --> 00:43:00,122 Ik overdrijf niet, meneer. 520 00:43:00,163 --> 00:43:03,203 Eerlijk gezegd is hij de drugsbaron van deze stad, onze lokale Pablo Escobar. 521 00:43:04,048 --> 00:43:06,648 In de kelder en het huis samen zal er 30 tot 35 kg te vinden zijn. 522 00:43:07,722 --> 00:43:08,762 Dat is al de moeite, toch? 523 00:43:09,635 --> 00:43:11,594 Meneer, u bedoelt met 35 kg toch cement zakken? 524 00:43:14,706 --> 00:43:15,866 Sorry! 525 00:43:15,891 --> 00:43:16,931 Idioot! 526 00:43:18,817 --> 00:43:20,297 Ze is 25 jaar. 527 00:43:20,322 --> 00:43:21,682 Ze is heel acrobatisch. 528 00:43:22,450 --> 00:43:25,067 Wat voor soort meisje heb je eigenlijk in gedachten? 529 00:43:28,592 --> 00:43:31,272 - Ken je hem? - Ja hoor, ik ken hem heel goed. 530 00:43:31,331 --> 00:43:32,531 Hij is vaste klant hier. 531 00:43:33,048 --> 00:43:35,313 Zijn favoriete meisje als hij naar hier komt. 532 00:43:36,048 --> 00:43:37,334 Dat meisje wil ik. 533 00:43:44,808 --> 00:43:45,821 Plus. 534 00:43:56,488 --> 00:43:57,568 Ga zitten. 535 00:44:04,338 --> 00:44:05,658 Je hebt maar 2 uur de tijd. 536 00:44:05,785 --> 00:44:07,025 Zullen we er maar aan beginnen? 537 00:44:08,071 --> 00:44:09,874 - Oké, geen probleem. - Wacht! 538 00:44:09,898 --> 00:44:10,954 - 1 minuut geduld. - Ontspan je, oké? 539 00:44:10,978 --> 00:44:12,138 Nee, het is goed zo. 540 00:44:14,648 --> 00:44:17,208 - Ken je hem? - Oh, God, ik ken hem heel goed zelfs. 541 00:44:17,233 --> 00:44:18,393 Hij is een vaste klant. 542 00:44:18,418 --> 00:44:20,258 Dankzij hem alleen heb ik een auto gekocht! 543 00:44:20,371 --> 00:44:22,011 Hij is dood naar het schijnt, de arme man! 544 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 Geef me 1 minuut. 545 00:44:23,689 --> 00:44:26,243 - Zeg eens, kom je me nu ophalen of niet? 546 00:44:26,291 --> 00:44:27,411 Wacht! 547 00:44:27,648 --> 00:44:29,270 Onze bruiloft is pas om 19:30 uur, toch? 548 00:44:29,449 --> 00:44:31,010 Ga jij alvast maar, ik zal er stipt op tijd zijn. 549 00:44:31,034 --> 00:44:33,754 Hang nu niet de flauwe plezante uit. We hebben nog maar 4 uur. 550 00:44:33,779 --> 00:44:35,539 Ik ben er over 2 uur, is dat goed? 551 00:44:36,048 --> 00:44:37,048 Vertrek al maar. 552 00:44:37,321 --> 00:44:39,161 - Tot straks. - Prima, wat dan ook! 553 00:44:39,809 --> 00:44:42,609 Je gaat om 19:30 trouwen en je bent hier om 15:30 nog? 554 00:44:42,634 --> 00:44:45,434 - Wat een stouterd ben jij wel! - Vertel me alles wat je weet over hem. 555 00:44:47,648 --> 00:44:49,928 Je wilt precies hetzelfde doen wat ik met hem gedaan heb. 556 00:44:49,968 --> 00:44:51,728 Of wil je iets anders proberen? 557 00:44:51,768 --> 00:44:53,488 Ik doe alles wat je maar wil. 558 00:44:53,513 --> 00:44:55,313 Nee, ik wil precies hetzelfde als hem. 559 00:44:58,370 --> 00:44:59,810 - Wat moet ik geven? 560 00:45:00,048 --> 00:45:01,208 De handboeien. 561 00:45:14,528 --> 00:45:15,688 Ben je er klaar voor? 562 00:45:15,728 --> 00:45:17,168 Ga jij eerst of moet ik beginnen? 563 00:45:17,408 --> 00:45:18,928 Goed, ik zal beginnen. 564 00:45:20,968 --> 00:45:22,208 Aaaaah! 565 00:45:24,694 --> 00:45:25,695 Ooooh! 566 00:45:25,720 --> 00:45:27,314 Aaah... aaaah... aaaah! 567 00:45:27,622 --> 00:45:28,822 Oké, genoeg. 568 00:45:29,408 --> 00:45:31,408 - Oké! - Dit is het spel dat wij altijd spelen. 569 00:45:31,499 --> 00:45:33,939 Ik moet zo blijven kreunen. Hij klimt dan uit het raam! 570 00:45:34,434 --> 00:45:36,314 En na een uur komt hij terug naar binnen. 571 00:45:36,562 --> 00:45:38,562 Hij maakt mijn handboeien los en gaat weg. 572 00:45:38,843 --> 00:45:40,403 - Door dit raam? - Ja, dat venster. 573 00:46:50,648 --> 00:46:52,008 - Hallo? - Baas... 574 00:46:52,048 --> 00:46:54,768 Swaminathan die we hebben verhoord, heeft zelfmoord gepleegd. 575 00:46:55,448 --> 00:46:56,448 Ik kom eraan. 576 00:47:07,568 --> 00:47:09,888 De getuige die we in de haven arresteerden en ondervroegen. 577 00:47:09,968 --> 00:47:11,288 Swaminathan. 578 00:47:15,568 --> 00:47:18,528 Ze namen me mee naar een kamer en injecteerden me, meneer. 579 00:47:18,968 --> 00:47:22,808 Vanaf dan weet ik niet meer wat er is gebeurd en hoe ik hier ben beland, meneer. 580 00:47:23,048 --> 00:47:25,368 Meneer... vraag hem om te stoppen. 581 00:47:30,630 --> 00:47:31,652 Hou je mond! 582 00:47:31,687 --> 00:47:33,048 Ga achteruit... Vooruit! 583 00:47:37,339 --> 00:47:39,824 Als hij jou in hechtenis heeft genomen en jou heeft ondervraagd... 584 00:47:39,848 --> 00:47:41,843 zal hij zeker weten wat ik van plan ben. 585 00:47:42,585 --> 00:47:44,705 Maar zelfs jij weet niet wat je hebt verteld. 586 00:47:44,808 --> 00:47:45,968 Ik weet het ook niet. 587 00:47:45,993 --> 00:47:48,870 Er is nog iets dat hij van jou wil. Daarom heeft hij jou gespaard. 588 00:47:49,688 --> 00:47:51,048 Wat moet ik nu doen met jou? 589 00:47:51,288 --> 00:47:52,648 Meneer, luister alstublieft! 590 00:47:52,673 --> 00:47:56,953 Dit is niet als een overeenkomst die beide partijen hebben ondertekend. 591 00:47:58,048 --> 00:48:00,688 Hier kunnen we geen klacht indienen als er zich problemen voordoen. 592 00:48:02,048 --> 00:48:03,688 Dit is gebaseerd op wederzijds vertrouwen. 593 00:48:04,208 --> 00:48:07,608 Je had een reden voor jouw actie en je hebt mij naar jouw gejammer doen luisteren. 594 00:48:07,918 --> 00:48:09,358 Er is nog iemand die boven mij staat. 595 00:48:10,115 --> 00:48:12,955 Ik hoef niet met excuses aan te komen zetten en proberen zo te ontkomen. 596 00:48:14,538 --> 00:48:16,138 Jouw gezin bestaat uit 4. 597 00:48:18,048 --> 00:48:19,969 Mijn familie telt er 67! 598 00:48:21,808 --> 00:48:23,448 Hij zal ons allemaal in 1 keer verbranden. 599 00:48:24,747 --> 00:48:25,827 Niet doen! 600 00:48:28,133 --> 00:48:29,989 Meneer! 601 00:48:31,514 --> 00:48:33,113 Oh, god! 602 00:48:36,488 --> 00:48:38,744 Blokkeer de ingang niet. Ga naar buiten, ontruim de plaats. 603 00:48:38,768 --> 00:48:40,744 Ga naar buiten, ophoepelen allemaal! Mevrouw, moet ik voor u op mijn knieën gaan zitten? 604 00:48:40,768 --> 00:48:42,848 Heb je mij niet gehoord? Jullie allemaal, ophoepelen! 605 00:48:43,008 --> 00:48:45,488 Ik denk dat ze te weten zijn gekomen we hem ondervraagd hebben. 606 00:48:48,048 --> 00:48:50,688 Meneer, u zei dat u om 19:30 een afspraak had. Het is al 22:00 uur! 607 00:48:53,208 --> 00:48:54,568 Ben je een afspraak vergeten? 608 00:48:55,568 --> 00:48:56,601 Mijn trouw! 609 00:48:57,768 --> 00:48:59,448 Meneer... 610 00:49:30,903 --> 00:49:33,664 Het was schaamteloos van mij. Ik kan mij niet genoeg verontschuldigen. 611 00:49:34,619 --> 00:49:37,479 Waarschijnlijk zou ik dit beter niet doen. 612 00:49:37,986 --> 00:49:41,451 Maar... als ik jou zou vertellen wat voor werk ik doe... 613 00:49:45,363 --> 00:49:46,923 denk ik dat je mij wel zal begrijpen. 614 00:49:48,210 --> 00:49:49,250 Ik ben... 615 00:49:50,248 --> 00:49:51,808 Was ik niet duidelijk die ene dag? 616 00:49:52,208 --> 00:49:55,168 De dag dat ik je naar jouw werk vraag, is de laatste dag van mijn leven. 617 00:49:55,585 --> 00:49:56,785 Ik wil het gewoon niet weten. 618 00:49:56,810 --> 00:49:58,410 Vandaag is onze trouwdag. 619 00:49:59,248 --> 00:50:02,688 Deze dag is net zo belangrijk voor jou als voor mij. 620 00:50:03,130 --> 00:50:05,211 Als je ondanks onze speciale dag toch dingen hebt gedaan voor jouw werk... 621 00:50:05,235 --> 00:50:07,737 dan ben ik er zeker van dat het voor jou van het grootste belang was. 622 00:50:07,761 --> 00:50:11,281 De gasten op het feest gingen er van uit dat jij een verzinsel van mijn verbeelding bent. 623 00:50:11,338 --> 00:50:13,099 Ik dacht dat ik die mythe zou kunnen doorbreken! 624 00:50:13,123 --> 00:50:14,683 Maar het bleek ijdele hoop. 625 00:50:15,427 --> 00:50:18,467 Oké, ze gaan de poort sluiten. Ik moet mij haasten. 626 00:50:19,726 --> 00:50:21,286 Eet jouw avondeten en ga slapen. 627 00:50:21,761 --> 00:50:22,801 Doei. 628 00:50:28,826 --> 00:50:30,866 Hey, waarom voel jij jou nu ineens zo slecht? 629 00:50:31,082 --> 00:50:32,482 - Sta niet te huilen, gek. 630 00:50:32,508 --> 00:50:35,068 Luister, zonder dat 1 van jouw vrienden getuige is... 631 00:50:35,763 --> 00:50:38,123 en zonder de gebruikelijke huwelijksarrangementen... 632 00:50:38,540 --> 00:50:40,340 Laat ons nu trouwen onder ons tweetjes. 633 00:50:40,673 --> 00:50:42,807 - Zal het dan niet wettelijk zijn, denk je? - We kunnen ook een andere datum kiezen. 634 00:50:42,831 --> 00:50:44,063 Geef antwoord op mijn vraag. 635 00:50:44,928 --> 00:50:46,506 Hmmm... het zal dan ook wel geldig zijn, denk ik. 636 00:50:46,530 --> 00:50:48,130 Kom, we gaan trouwen. 637 00:50:48,155 --> 00:50:49,635 - Nu? - Ja! 638 00:50:49,660 --> 00:50:51,380 Weet je hoe laat het is? 639 00:50:53,168 --> 00:50:54,288 Ben je echt serieus? 640 00:51:02,187 --> 00:51:05,107 Ja! Zelfs bij een begrafenis zal er minstens een handvol aanwezigen zijn. 641 00:51:05,276 --> 00:51:06,676 Dit is een levenslange verbintenis. 642 00:51:06,852 --> 00:51:08,412 Zelfs geen priester? 643 00:51:11,548 --> 00:51:12,588 Doe jouw ogen dicht. 644 00:51:13,330 --> 00:51:14,530 Sluit jouw ogen. 645 00:51:32,570 --> 00:51:33,610 Mijn vrouw! 646 00:51:36,036 --> 00:51:37,756 Super, kerel. Gefeliciteerd! 647 00:51:37,781 --> 00:51:39,021 Vrienden en collega's van mij. 648 00:51:39,046 --> 00:51:40,166 Hallo... 649 00:51:41,116 --> 00:51:42,396 En.. wie ben jij? 650 00:51:43,676 --> 00:51:46,516 Ik werk voor de broodjeszaak in het winkelcentrum. 651 00:52:00,738 --> 00:52:02,178 Ik kom uw bestelling brengen, meneer. 652 00:52:47,633 --> 00:52:50,008 Je kan net zo goed op jouw mobiel naar de foto van die man kijken. 653 00:52:50,032 --> 00:52:51,352 Jij blijft maar kijken naar hem. 654 00:52:51,747 --> 00:52:53,027 Wat voor werk doe jij eigenlijk? 655 00:52:55,426 --> 00:52:58,177 Sorry, jij mag wat mij betreft overal en altijd werken waar je maar wil. 656 00:52:58,201 --> 00:53:00,041 Maar kom alsjeblieft hier dicht bij mij zitten. 657 00:53:01,163 --> 00:53:02,523 Hoe kan een man gelijktijd... 658 00:53:02,548 --> 00:53:03,708 een alcoholist zijn? 659 00:53:03,978 --> 00:53:05,218 Een rokkenjager. 660 00:53:05,469 --> 00:53:06,549 Een barmhartige Samaritaan. 661 00:53:06,699 --> 00:53:07,739 Een gangster. 662 00:53:07,842 --> 00:53:08,922 Een schurk. 663 00:53:08,947 --> 00:53:10,624 Hoe kan 1 man zoveel gezichten hebben? 664 00:53:11,083 --> 00:53:13,563 En nochtans geeft hij mij een gevoel alsof ik hem al jaren ken. 665 00:53:13,731 --> 00:53:16,000 Sorry, je zal dit allemaal niet begrijpen. 666 00:53:16,068 --> 00:53:17,108 Ga maar slapen, schatje. 667 00:53:21,661 --> 00:53:23,901 Zo blijft het gezicht van die man op jouw netvlies staan. 668 00:53:24,048 --> 00:53:25,621 Misschien weet hij dat ook maar al te goed. 669 00:53:25,645 --> 00:53:27,405 Als ik sterf, zal er een man komen... 670 00:53:28,035 --> 00:53:29,915 zoals in oude misdaadromans. 671 00:53:30,027 --> 00:53:32,387 Hij zal aanwijzingen achterlaten in de woorden die hij zegt. 672 00:53:47,320 --> 00:53:49,240 Technische storing op die locatie. 673 00:53:49,265 --> 00:53:51,705 Dat heet 'dode hoek hub'. 674 00:53:51,730 --> 00:53:56,000 Dus eender wie wat dan ook doet in dat gebied gaan we niet kunnen volgen of traceren. 675 00:53:56,666 --> 00:53:58,346 En zal ook niet op de GPS te traceren zijn. 676 00:55:17,388 --> 00:55:19,108 - Dank je wel. - Graag gedaan hoor. 677 00:55:20,243 --> 00:55:23,235 Wil je ook weten wat hij fysiek met mij heeft gedaan? 678 00:55:33,427 --> 00:55:34,627 En daarna deed hij dit. 679 00:55:41,314 --> 00:55:42,754 Dit is een videorecorder. 680 00:55:42,973 --> 00:55:44,413 Het is een RF-zender/ontvanger bug. 681 00:55:44,438 --> 00:55:45,539 Een zeldzaam model. 682 00:55:45,564 --> 00:55:46,907 Het komt met zekerheid niet uit India. 683 00:55:46,931 --> 00:55:49,692 Waarschijnlijk afkomstig uit Israël. Ofwel van een inlichtingendienst. 684 00:55:50,179 --> 00:55:52,219 Hiermee konden ze de laatste puntjes op de i zetten. 685 00:55:52,483 --> 00:55:55,979 Net vooraleer Karnan stierf, werd hij mogelijk gelinkt aan de drugsmaffia. 686 00:55:58,314 --> 00:56:00,874 Dat zou de reden kunnen zijn waarom hij vermoord werd. 687 00:56:02,771 --> 00:56:05,771 Of misschien is de dode man niet eens Karnan. 688 00:56:06,330 --> 00:56:08,490 Misschien is het iemand waarvan ik denk dat hij het is? 689 00:56:10,244 --> 00:56:11,524 Hij heeft een plan. 690 00:56:12,507 --> 00:56:15,628 Chef, de 2 mensen die deze kamer het vaakst gebruikten nadat deze werd afgeluisterd... 691 00:56:15,652 --> 00:56:18,757 waren PWD-officier Veerapandian en aannemer Rudra Prathap. 692 00:56:18,782 --> 00:56:22,302 En beiden doken onder net na de dood van Stephen Raj. 693 00:56:22,380 --> 00:56:26,460 En ineens zouden de bende van Sandhanam en de locale dealers de handen in elkaar slaan. 694 00:56:27,318 --> 00:56:30,646 Maar Rudra Prathap was niet aanwezig op de eerste meeting omdat zijn dochter morgen trouwt. 695 00:56:30,670 --> 00:56:32,591 Dus alleen Veerapandian was aanwezig op de meeting. 696 00:56:32,615 --> 00:56:34,135 Tilak is hem nu aan het volgen. 697 00:56:34,878 --> 00:56:38,598 Vandaag is dag 7 en hij zou zomaar het volgende slachtoffer van de gemaskerde man kunnen zijn. 698 00:56:38,638 --> 00:56:40,678 Laten we eens kijken of onze theorie klopt, jongens. 699 00:56:43,933 --> 00:56:44,962 Hallo, meneer. 700 00:56:44,987 --> 00:56:46,854 - Wanneer denk je dat hij ter plaatse zal zijn? - Over 5 minuten. 701 00:56:46,878 --> 00:56:48,158 Ik volg hem op dit moment. 702 00:56:48,198 --> 00:56:51,238 - Moet ik mee naar binnen zien te geraken? - Wacht tot ik jou het bevel geef. 703 00:57:00,078 --> 00:57:03,174 Sandhanam komt blijkbaar niet opdagen. Zelfs niet iemand van de leidende figuren. 704 00:57:03,198 --> 00:57:05,598 Dan moet ik de deal maar sluiten met hun voetvolk, toch? 705 00:57:06,558 --> 00:57:08,654 Oké, ik zal het je proberen uit te leggen wat er staat te gebeuren. 706 00:57:08,678 --> 00:57:10,478 Geef mij een seintje als je het niet begrijpt. 707 00:57:11,998 --> 00:57:15,758 Dit is het dichtstbijzijnde startpunt van het rioolkanaal van de haven van Chennai. 708 00:57:16,118 --> 00:57:19,038 Dit is de blauwdruk van het rioolkanaal van de buitenwijk van Chennai. 709 00:57:19,358 --> 00:57:21,198 Weet jullie wat een blauwdruk is? 710 00:57:21,478 --> 00:57:22,518 Dat zijn schetsen. 711 00:57:22,812 --> 00:57:23,932 Een kaart. 712 00:57:24,916 --> 00:57:26,574 Er zijn 7 geheime plekken langs het rioolkanaal. 713 00:57:26,598 --> 00:57:28,358 Op slechts 1 plek ligt ons product. 714 00:57:28,398 --> 00:57:32,198 Alleen Rudra Prathap en ik kennen deze 7 locaties. 715 00:57:32,718 --> 00:57:35,598 Het heeft heel lang geduurd vooraleer we deze informatie hebben gevonden. 716 00:57:43,524 --> 00:57:47,564 Hier, maak het bedrag over naar mijn rekening zoals we hebben afgesproken. 717 00:57:47,758 --> 00:57:49,998 Na betaling zal ik het volledige dossier naar jou sturen. 718 00:57:51,158 --> 00:57:53,478 Bro, meneer Veerapandian is er gloeiend bij. 719 00:58:14,478 --> 00:58:18,038 Meneer Veerapandian zal een eervolle dood sterven. 720 00:58:18,438 --> 00:58:20,878 Als jullie allemaal zwijgen, zal alleen hij sterven. 721 00:58:24,995 --> 00:58:26,955 Er is maar 1 held in dit verhaal en dat ben ik. 722 00:58:27,011 --> 00:58:29,251 Niemand hoeft te pronken als een held. 723 00:58:29,844 --> 00:58:31,964 Er zitten 12 kogels in dit geweer. 724 00:58:32,013 --> 00:58:35,853 Ik heb 60 kogels binnen handbereik dus ik kan jullie allemaal afmaken. 725 00:58:36,066 --> 00:58:38,714 Dus jullie gaan allemaal ongetwijfeld jullie mond dicht houden. 726 00:58:38,739 --> 00:58:40,438 Als je gaat zitten, gaat er niks gebeuren!' 727 00:58:40,478 --> 00:58:41,478 Ga zitten! 728 00:58:41,518 --> 00:58:43,078 Zitten! 729 00:58:46,363 --> 00:58:47,663 Meneer... 730 00:58:53,518 --> 00:58:55,038 Alstublieft, meneer. 731 00:58:55,063 --> 00:58:56,743 Alstublieft, meneer. 732 00:59:09,238 --> 00:59:11,558 Ga, maar zorg dat er geen slachtoffers meer vallen. 733 00:59:27,878 --> 00:59:29,158 Alstublieft, meneer. 734 01:00:04,948 --> 01:00:06,468 Hey, hier komen jij! 735 01:00:06,838 --> 01:00:07,878 Hey, blijf staan! 736 01:00:08,318 --> 01:00:10,718 Meneer, laat mij gaan. Waarom hou je mij tegen? 737 01:00:10,758 --> 01:00:12,334 Ik kwam alleen maar een waterkan leveren, meneer. 738 01:00:12,358 --> 01:00:14,118 Meneer, laat mij gaan. 739 01:00:44,398 --> 01:00:45,518 Bukken! 740 01:01:53,718 --> 01:01:57,000 Bejoy, Special Task Force Officer. 741 01:01:57,438 --> 01:02:00,038 Veel invallen op zijn naam staan en vaak gelauwerd voor zijn werk. 742 01:02:00,118 --> 01:02:01,574 We hebben 900 kg drugs in beslag genomen. 743 01:02:01,598 --> 01:02:03,758 Officier achter de grootste inbeslagname in Trichy. 744 01:02:03,838 --> 01:02:05,717 Dichtbij... een ton! 745 01:02:07,438 --> 01:02:08,518 Indrukwekkend. 746 01:02:11,590 --> 01:02:12,854 Om jouw verdriet nog wat groter te maken... 747 01:02:12,878 --> 01:02:15,238 kan ik jou zeggen dat volgens het meest recente nieuws... 748 01:02:16,852 --> 01:02:18,477 jouw vrouw en kind vermoord zijn. 749 01:02:24,387 --> 01:02:27,947 Moeten we meneer Jose Rudra Prathap informeren dat hij het volgende doelwit is? 750 01:02:28,572 --> 01:02:31,652 Ik had nooit gedacht dat ik ooit aan deze kant zou zitten in een verhoorkamer. 751 01:02:32,844 --> 01:02:34,494 Daar kan ik nu helemaal anders over denken. 752 01:02:34,518 --> 01:02:36,318 - Is het comfortabel? - Dat valt best wel mee. 753 01:02:36,715 --> 01:02:38,115 Het is zeker niet slecht te noemen. 754 01:02:38,740 --> 01:02:40,500 - Mag ik er ook eentje? - Ja, natuurlijk. 755 01:02:42,700 --> 01:02:44,614 Ik ga mijn vragen herhalen. Geef een duidelijk antwoord. 756 01:02:44,638 --> 01:02:47,838 Meneer, ik ben toch maar een gewone dief. Waarom heb je mij geboeid? 757 01:02:48,052 --> 01:02:49,707 Ik ben jou al sinds deze morgen aan het zeggen dat ik honger heb. 758 01:02:49,731 --> 01:02:51,987 Geef mij iets te eten. Dan zal ik naar de foto's kijken. 759 01:02:52,012 --> 01:02:53,840 Jij krijgt pas iets te eten als je de man die wij zoeken hebt aangewezen. 760 01:02:53,864 --> 01:02:56,454 - Laat mij niet zo achter, meneer. - Heeft hij iemand geïdentificeerd? 761 01:02:56,478 --> 01:02:58,270 - Hij beweerd dat hij van niks weet. - Maak mij los, meneer. 762 01:02:58,294 --> 01:02:59,854 Als leider van jouw bende... 763 01:03:01,140 --> 01:03:05,060 zou ik de andere 4 maar verraden voordat ze zonder hoofd teruggevonden worden binnenkort. 764 01:03:05,253 --> 01:03:06,493 Je mag hen bellen. 765 01:03:06,573 --> 01:03:09,773 Want... het is beter om binnen 4 muren te sterven op een fatsoenlijke manier... 766 01:03:10,165 --> 01:03:13,060 dan te sterven op het midden van de weg als een straathond die overreden werd. 767 01:03:13,084 --> 01:03:15,564 Laten we ons actieplan eens bespreken als agenten onder elkaar. 768 01:03:15,798 --> 01:03:17,758 Een fatsoenlijke dood binnen 4 muren! 769 01:03:22,023 --> 01:03:24,663 Ben je bekend met de grootste drugsvangst waar je het net over had? 770 01:03:26,065 --> 01:03:30,643 Weet je wat mijn beloning was voor alle moeite die ik daarin gestoken had? 771 01:03:30,972 --> 01:03:34,212 Ik lag binnen 4 muren vastgebonden en was hulpeloos. 772 01:03:35,033 --> 01:03:37,801 Voor mijn ogen hebben ze mijn vrouw en kind vermoord. 773 01:03:46,378 --> 01:03:53,000 Mijn kind hebben ze 2 dagen lang dood laten liggen voor mij op de grond. 774 01:03:54,380 --> 01:03:55,700 Niemand kwam mij helpen. 775 01:03:56,453 --> 01:04:00,053 Ik zag de vliegen zwermen over hun dode lichamen. 776 01:04:01,595 --> 01:04:04,515 Ik lag daar 2 dagen hulpeloos, niet in staat om ze zelfs maar te cremeren! 777 01:04:08,740 --> 01:04:11,060 Ik had geen angst voor de dood. Geen idee wat het is zelfs. 778 01:04:12,979 --> 01:04:15,419 Maar ze angst om te blijven ademen hebben ze wel aangewakkerd. 779 01:04:15,878 --> 01:04:18,718 En jij wil alle officieren die achter het masker schuil gaan vermoorden? 780 01:04:19,043 --> 01:04:20,283 Noem je dat gerechtigheid? 781 01:04:20,558 --> 01:04:23,347 Wat als andere agenten die hun dierbaren verliezen zich net zo zouden gedragen als jij? 782 01:04:23,371 --> 01:04:24,891 Wat zou er dan gebeuren met deze stad? 783 01:04:25,078 --> 01:04:28,198 Of denk je dat je met jouw acties jouw vrouw en kind weer tot leven kan wekken? 784 01:04:35,905 --> 01:04:37,866 Mijn vrouw en kind kunnen niet meer tot leven komen. 785 01:04:37,890 --> 01:04:40,814 Maar de familie van in ieder geval 1 eerlijke agent zal aan dit drama ontsnappen. 786 01:04:40,838 --> 01:04:43,018 Moeten onschuldige kinderen die niets weten over de gevaren van drugs... 787 01:04:43,042 --> 01:04:45,442 dan maar sterven door toedoen van het vuil in ons systeem? 788 01:04:46,305 --> 01:04:47,449 We zijn het systeem aan het opruimen. 789 01:04:47,473 --> 01:04:48,514 Wij gaan verder met zuiveren... 790 01:04:48,538 --> 01:04:49,738 tot het helemaal schoon is. 791 01:04:50,318 --> 01:04:52,753 Dit gebeurd in veel landen. 792 01:04:53,478 --> 01:04:54,878 Telkens onder andere namen. 793 01:04:55,250 --> 01:04:57,530 Anti-nationale organisaties floreren. 794 01:04:57,860 --> 01:05:00,300 Wat is het verschil tussen terroristen en jou? 795 01:05:00,500 --> 01:05:01,940 De revolutie van 1 man. 796 01:05:02,747 --> 01:05:04,307 Is dat het terrorisme van een ander? 797 01:05:05,484 --> 01:05:06,497 Mijn voet! 798 01:05:09,322 --> 01:05:12,002 Toen je 'voet' zei, activeerde je een pijnlijke herinnering bij mij. 799 01:05:12,398 --> 01:05:16,438 Heb je over het overlijden van mijn familie gelezen in de krant misschien? 800 01:05:16,819 --> 01:05:17,939 Gewoon zo maar. 801 01:05:18,122 --> 01:05:19,940 Maar je zal het alleen begrijpen als je in mijn schoenen zou staan. 802 01:05:19,964 --> 01:05:21,124 De kreet van angst. 803 01:05:21,717 --> 01:05:23,355 Je zult het gejammer van de dood horen. 804 01:05:24,484 --> 01:05:25,804 Jouw dijen zullen trillen. 805 01:05:27,124 --> 01:05:30,204 Je zal over je voeten struikelen omdat ze niet meer naar jouw geest luisteren. 806 01:05:34,080 --> 01:05:35,209 Kijk naar mijn voet. 807 01:05:39,524 --> 01:05:41,324 Jouw voetzolen zullen ook zo gaan zweten. 808 01:05:44,604 --> 01:05:46,644 Ik ben geen emotionele lul zoals jij. 809 01:05:47,324 --> 01:05:48,924 Ik sla mijn emoties hier niet op. 810 01:05:49,238 --> 01:05:50,638 Mijn emoties zijn hier gearchiveerd. 811 01:05:51,804 --> 01:05:53,444 Ik kom morgenvroeg opnieuw. 812 01:05:54,069 --> 01:05:55,549 En dan zal je een bekentenis afleggen. 813 01:05:58,756 --> 01:06:00,796 Er was eens een koning. 814 01:06:00,964 --> 01:06:03,084 Hij kreeg te horen dat hij binnen 7 dagen zou sterven. 815 01:06:03,979 --> 01:06:06,822 Ze brachten hem ver weg naar een veilige plek. Over 7 bergen en 7 zeeën. 816 01:06:07,124 --> 01:06:09,548 Hij gaf hiervoor een groots feest. 817 01:06:10,377 --> 01:06:13,577 Hij kreeg heerlijke rijst op een bananenblad geserveerd. 818 01:06:13,764 --> 01:06:16,084 Overgoten met een currysaus met schapenvlees. 819 01:06:16,124 --> 01:06:19,173 Een bot van dat schaap kwam vast te zitten in zijn keel en hij stierf alsnog. 820 01:06:21,939 --> 01:06:24,736 Informeer informatiebeveiliging. Verhoog het toezicht voor Rudra Prathap. 821 01:06:24,760 --> 01:06:27,880 Hou er rekening mee dat ze geen vast patroon volgen als ze iemand willen doden. 822 01:06:36,019 --> 01:06:39,299 Meneer, Veerapandian had afgesproken met u voordat hij stierf. 823 01:06:39,324 --> 01:06:43,324 Heeft u alle details, de blauwdruk en locatie van de zending ontvangen van hem? 824 01:06:43,379 --> 01:06:45,459 Wat had je als overheidsfunctionaris moeten doen? 825 01:06:45,484 --> 01:06:47,764 Het overhandigen aan de overheid, maar dat deed je niet. 826 01:06:47,844 --> 01:06:49,700 Zelfs nu als je de kans geboden wordt, doe je het niet. 827 01:06:49,724 --> 01:06:51,844 Dat kan op een legale of een illegale manier gebeuren. 828 01:06:52,124 --> 01:06:54,858 Meneer Joser is bereid om uw veiligheid te garanderen met beveiliging van categorie Z. 829 01:06:54,882 --> 01:06:55,939 Het is nu aan jou. 830 01:06:55,964 --> 01:06:58,180 - Voor hoe lang ben ik veilig, meneer? - We kunnen geen exacte datum geven. 831 01:06:58,204 --> 01:06:59,484 Zwijg, meneer! 832 01:06:59,964 --> 01:07:02,515 Je hebt de spullen nodig, dus beloof me hemel en aarde. 833 01:07:02,540 --> 01:07:03,860 Mijn leven is me dierbaar. 834 01:07:04,644 --> 01:07:07,484 Sinds dit dreigement kan ik niet eens meer fatsoenlijk ademen, meneer. 835 01:07:07,564 --> 01:07:09,524 Ik ben bang dat ik zal sterven aan een hartaanval! 836 01:07:11,244 --> 01:07:13,844 Ja meneer, alleen ik weet waar het product ligt. 837 01:07:13,939 --> 01:07:15,660 Veerapandi heeft mij alles gestuurd voordat hij stierf. 838 01:07:15,684 --> 01:07:16,964 Een PDF en een audiobestand. 839 01:07:17,179 --> 01:07:18,539 Ik heb beiden meteen verwijderd. 840 01:07:18,564 --> 01:07:20,249 Je mag mijn telefoon controleren als je mij niet gelooft. 841 01:07:20,273 --> 01:07:24,134 Luister, zolang ik leef zal de locatie waar de stof opgeslagen is alleen door mij gekend. 842 01:07:25,764 --> 01:07:28,364 Als ik sterf, ga je die informatie verliezen. 843 01:07:28,404 --> 01:07:30,632 Meneer, het hele politiekorps zal over U waken. 844 01:07:30,964 --> 01:07:33,204 - Er zal U niets overkomen. - Ik vertrouw U niet, meneer. 845 01:07:33,850 --> 01:07:35,271 Sandhanam zal constant op de loer liggen. 846 01:07:35,295 --> 01:07:36,844 Ga alstublieft weg. Dank u, meneer. 847 01:07:37,684 --> 01:07:40,844 Meneer, we hebben dit jaar in ieder seizoen een gekende crimineel zien passeren. 848 01:07:41,364 --> 01:07:43,540 Vroeg of laat zal iedereen zich overgeven aan onze overheid en de wet. 849 01:07:43,564 --> 01:07:45,500 Ik heb geaccepteerd dat ik een crimineel ben, meneer. 850 01:07:45,524 --> 01:07:47,884 Waarom heeft u mij nog niet achter de tralies gezet, meneer? 851 01:07:47,924 --> 01:07:50,820 Als je handpalmen gesmeerd moeten worden, zou ik de vrije hand moeten hebben! 852 01:07:50,844 --> 01:07:52,604 De in beslag genomen zendingen zijn van mij. 853 01:07:53,284 --> 01:07:54,764 Weet je wat het waard is? 854 01:07:54,804 --> 01:07:58,404 Als ik mijn voorraad in handen krijg, hoef ik mij niet meer te onderwerpen aan de overheid. 855 01:07:59,204 --> 01:08:00,884 Dan kan ik mijn eigen regering vormen. 856 01:08:02,404 --> 01:08:04,604 Dat is meneer Jose die mij belt. Wat moet ik hem zeggen? 857 01:08:05,024 --> 01:08:07,626 Dat het een warme zaterdagavond is. Vraag hem om wat te relaxen. 858 01:08:09,289 --> 01:08:10,729 Onze discussie is voorbij. 859 01:08:11,192 --> 01:08:12,872 Ik zal hem onder mijn bescherming nemen. 860 01:08:13,764 --> 01:08:15,524 Uw familieleden moeten ook meekomen. 861 01:08:15,964 --> 01:08:18,524 We zullen hen met een lachend gezicht ontvangen als jullie komen. 862 01:08:23,773 --> 01:08:24,780 Is er iets wat we moeten onthouden? 863 01:08:24,804 --> 01:08:26,580 Hij accepteerde geen politiebescherming, chef. 864 01:08:26,604 --> 01:08:28,140 Sandhanam is degene die hem nu beschermt. 865 01:08:28,164 --> 01:08:30,404 Ze zijn nu onderweg naar de bruiloft van zijn dochter. 866 01:08:31,606 --> 01:08:35,006 Maar Rudra Prathap gaat niet mee vanwege de bruiloft van zijn dochter morgen. 867 01:08:35,031 --> 01:08:36,905 Dus alleen Veerapandian was aanwezig op de meeting. 868 01:08:36,929 --> 01:08:39,409 Hij wou genieten van een groots feest. 869 01:08:39,924 --> 01:08:41,364 Hey, wacht even! 870 01:08:42,684 --> 01:08:44,059 Heb je het bewijs al verplaatst? 871 01:08:44,084 --> 01:08:45,844 Alles is nog hier, chef. 872 01:08:45,884 --> 01:08:48,484 Controleer of er een signaal wordt verzonden vanuit die video bug. 873 01:08:48,524 --> 01:08:49,820 Maar die hebben we toch uitgeschakeld. 874 01:08:49,844 --> 01:08:50,924 Geef me 1 minuut. 875 01:08:58,804 --> 01:09:00,764 Chef, er wordt inderdaad een signaal verzonden. 876 01:09:00,804 --> 01:09:02,500 - Vernietig het. - Dit is maar een video bug. 877 01:09:02,524 --> 01:09:04,924 - De camera is losgekoppeld. - Breek dat verdomde ding. 878 01:09:04,964 --> 01:09:06,444 - Chef? - Het is geen videobug. 879 01:09:06,484 --> 01:09:08,884 Wat als het een audiobug is en hij ons afluistert? 880 01:09:09,364 --> 01:09:10,780 Daarom blijft hij ons altijd een stap voor. 881 01:09:10,804 --> 01:09:12,164 - Vernietig het! - Ja, chef. 882 01:09:24,364 --> 01:09:26,564 Schatje, vertel me wanneer je weer terug naar huis komt. 883 01:09:26,924 --> 01:09:28,444 Over een uurtje of twee, tot straks. 884 01:09:28,524 --> 01:09:30,180 Wat er ook gebeurt, open de deur voor niemand. 885 01:09:30,204 --> 01:09:32,604 Als je over 2 uur niet terug bent, zal ik de deur wel openen. 886 01:09:36,804 --> 01:09:38,900 Nee, meneer, het heeft geen zin om met hem te gaan praten. 887 01:09:38,924 --> 01:09:39,924 Wat gaan we doen? 888 01:09:39,964 --> 01:09:41,244 Wat bedoel je? 889 01:09:41,884 --> 01:09:44,044 Er kan niets gedaan worden. Gewoon hulpeloos toekijken! 890 01:09:44,964 --> 01:09:45,964 Luister naar mij. 891 01:09:46,084 --> 01:09:49,500 Zorg dat al onze jongens daar blijven en een oogje in het zeil houden. Ik moet weten wat er gebeurd. 892 01:09:49,524 --> 01:09:50,620 Goedenavond meneer, we hebben 4 uur nodig om de biriyani te maken. 893 01:09:50,644 --> 01:09:53,404 Kunnen we de geiten al slachten, meneer? 894 01:09:54,404 --> 01:09:56,204 - Ja, doe maar. - Oké, meneer. 895 01:09:57,284 --> 01:09:58,884 Biriyani-traktatie van schapenvlees! 896 01:09:58,924 --> 01:10:01,564 Wij maken het klaar voor jullie en wensen jullie smakelijk eten. 897 01:10:01,604 --> 01:10:02,924 Eet zoveel als je kan. 898 01:10:02,964 --> 01:10:04,604 Iedereen is welkom. 899 01:10:04,644 --> 01:10:05,884 Op ieder moment van de avond... 900 01:10:05,924 --> 01:10:07,404 ben je welkom bij ons. 901 01:10:11,604 --> 01:10:12,764 - Hallo, alles goed met jou? 902 01:10:13,844 --> 01:10:16,605 We beginnen ons feest met een exotische mix met het heerlijke kurkuma. 903 01:10:21,604 --> 01:10:22,820 Waarom kijk je zo bezorgd, papa? 904 01:10:22,844 --> 01:10:24,460 Er is niks aan de hand, maak je geen zorgen. 905 01:10:24,484 --> 01:10:25,484 Hallo, oom. 906 01:10:25,524 --> 01:10:26,545 Fijn om jou weer te zien. 907 01:10:26,818 --> 01:10:27,834 Hallo... 908 01:11:37,377 --> 01:11:39,697 Ik kom eraan, ik sta achter op het podium. 909 01:11:39,844 --> 01:11:41,012 Hier staat een bromfiets. 910 01:11:41,037 --> 01:11:43,197 Dat zou wel eens kunnen gebruikt worden om te vluchten. 911 01:11:58,404 --> 01:11:59,404 Hallo... 912 01:12:00,964 --> 01:12:01,964 Ik kom er meteen aan. 913 01:12:03,164 --> 01:12:06,244 Voeg fijngesneden uien toe aan de kokosolie... 914 01:12:06,284 --> 01:12:09,644 dan vers laurierblad en kruiden toevoegen. Voeg daarna mals gemarineerd vlees toe. 915 01:12:12,524 --> 01:12:15,164 Chef, hij gedroeg zich verdacht in de buurt van Rudra Prathap. 916 01:12:15,204 --> 01:12:18,100 Hij blijkt geen familielid te zijn, maar is ook geen lid van de Sandhanam-bende. 917 01:12:18,124 --> 01:12:20,764 Hij heeft een bromfiets achter het podium geparkeerd. 918 01:12:25,684 --> 01:12:28,404 Waarom ben je hier? - De bruid is mijn ex-vriendin, meneer. 919 01:12:28,444 --> 01:12:30,964 Ik kwam naar hier om de bruiloft te saboteren. 920 01:12:31,284 --> 01:12:32,924 Ik heb geen enkele andere reden, meneer. 921 01:12:32,964 --> 01:12:34,364 Laat me gaan, meneer. 922 01:12:34,644 --> 01:12:36,244 We waren al 4 jaar aan het daten, meneer. 923 01:12:37,284 --> 01:12:38,684 Hou hem hier. 924 01:12:38,884 --> 01:12:40,364 Vooruit, naar binnen! 925 01:12:48,764 --> 01:12:50,804 Ze hebben nieuwe mensen binnen gehaald. 926 01:12:50,844 --> 01:12:53,724 - Breng onze mensen op de hoogte hiervan. - Is dat zo? Geef me 1 minuut. 927 01:12:54,244 --> 01:12:56,900 Bro, we hebben nieuwe 'aanvullingen'. Ze zijn iemand aan het ondervragen. 928 01:12:56,924 --> 01:12:59,764 - Heb je onze hardware bij de hand? - Ja, het ligt verborgen in de auto. 929 01:13:00,964 --> 01:13:03,404 Verstop onze wapens op makkelijke plekken. 930 01:13:05,804 --> 01:13:06,964 Wat is er aan de hand? 931 01:13:17,244 --> 01:13:18,404 Broer, waar ben je mee bezig? 932 01:13:58,404 --> 01:14:00,564 Dit dessert is erg lekker, het is een echte aanrader. 933 01:14:01,404 --> 01:14:04,244 Chef, Sandhanam is in beweging. Je zal hem recht voor jou zien passeren. 934 01:14:21,764 --> 01:14:23,244 - Is dat whisky? - Ja, meneer. 935 01:14:24,404 --> 01:14:25,724 Nee bedankt, dan ga ik passen. 936 01:14:48,124 --> 01:14:49,420 Ben jij uitgenodigd door de bruidegom? 937 01:14:49,444 --> 01:14:50,564 Ik ben gast van de bruid. 938 01:14:54,084 --> 01:14:56,924 Meneer, is daar iemand? 939 01:14:57,484 --> 01:15:00,364 Meneer, mijn polsen doen pijn, maak mij alstublieft los. 940 01:15:01,964 --> 01:15:03,940 Meneer, ik moet nog zoveel waterkannen gaan afleveren. 941 01:15:03,964 --> 01:15:06,460 Mijn baas zal razend zijn op mij. Maak mij alstublieft los, meneer. 942 01:15:06,484 --> 01:15:07,564 Laat me gaan. 943 01:15:08,244 --> 01:15:09,524 Laat me los, meneer. 944 01:15:09,564 --> 01:15:11,524 De man die jij zoekt staat niet op deze foto's. 945 01:15:11,564 --> 01:15:12,564 Geloof me, meneer. 946 01:15:13,844 --> 01:15:15,164 Wie ben jij, zus? 947 01:15:15,484 --> 01:15:17,124 Wil je noedels klaarmaken voor mij? 948 01:15:18,364 --> 01:15:19,844 Ik heb honger, schat. 949 01:16:40,684 --> 01:16:42,844 Die flashmob is een complete verrassing voor mij. 950 01:16:49,244 --> 01:16:52,484 Wat een prachtig bruiloftsfeest. Ze serveren zelfs schapenvlees biriyani. 951 01:16:52,524 --> 01:16:55,380 Het is echt heerlijk om hiervan te genieten samen met familie en vrienden. 952 01:16:55,404 --> 01:16:57,100 Mijn smaakpapillen zijn in een staat van gelukzaligheid! 953 01:16:57,124 --> 01:16:58,284 Wat kan ik nog meer zeggen? 954 01:16:58,444 --> 01:16:59,724 Wat is dat voor kabaal? 955 01:16:59,764 --> 01:17:01,724 Mic test 1-2-3, 3-2-1. 956 01:17:01,952 --> 01:17:05,124 Dames en heren, ik zal de held van dit feest zijn. 957 01:17:06,444 --> 01:17:09,644 Ik heb maar 1 man nodig die hier aanwezig is op het feest. 958 01:17:09,684 --> 01:17:12,506 Als hij vrijwillig meegaat, kan dit feest gewoon blijven doorgaan. 959 01:17:12,531 --> 01:17:15,412 Ooms en tantes kunnen vrolijk verder dansen. 960 01:17:17,084 --> 01:17:20,924 Ik wil van deze bruiloft geen begrafenisplechtigheid maken. 961 01:17:21,124 --> 01:17:23,884 Als die man die ik zoek gewillig mee gaat... 962 01:17:24,364 --> 01:17:26,924 vertrek ik zonder dat je er iets van zal merken. 963 01:17:29,364 --> 01:17:30,404 Papa... 964 01:17:39,084 --> 01:17:42,123 Rudra Prathap, kom naar voor. 965 01:17:43,284 --> 01:17:44,414 Papa...! 966 01:17:50,764 --> 01:17:51,844 Pa. 967 01:18:03,124 --> 01:18:04,284 Pa. 968 01:18:05,524 --> 01:18:06,566 Papa. 969 01:18:30,884 --> 01:18:32,444 Ah! Sandhanam... 970 01:18:32,564 --> 01:18:35,644 De YouTube-opa heeft zijn kenmerkende speciale mutton biriyani klaar gemaakt. 971 01:18:35,924 --> 01:18:37,564 Ik heb mijn buik vol gegeten. 972 01:18:37,844 --> 01:18:39,084 Volg mijn voorbeeld. 973 01:18:39,322 --> 01:18:42,042 Ik ga deze geit slachten. 974 01:18:48,844 --> 01:18:50,564 Weg... maak plaats! 975 01:18:50,589 --> 01:18:51,829 Schuif aan de kant... 976 01:18:56,564 --> 01:18:57,964 Geef me de sleutel van de bromfiets! 977 01:19:13,484 --> 01:19:14,524 Opzij! 978 01:19:16,764 --> 01:19:17,764 Papa... 979 01:19:31,164 --> 01:19:33,260 Hij zal de hoofdweg bereiken langs het Casuarina-bosje. 980 01:19:33,284 --> 01:19:34,564 Breng hem naar daar. 981 01:19:35,284 --> 01:19:36,804 Ik wil Rudra Prathap levend. 982 01:19:36,844 --> 01:19:37,884 Oké. 983 01:19:55,084 --> 01:19:58,924 De verdachte ontsnapt op een zwarte tweewieler via het Casuarina-bos in Nemilicherry. 984 01:19:58,964 --> 01:20:01,404 - Alle patrouillevoertuigen maken zich klaar. - Stap in, snel! 985 01:20:43,164 --> 01:20:44,764 Daar is hij! Erachteraan. 986 01:20:44,804 --> 01:20:45,924 Sneller. 987 01:20:47,204 --> 01:20:49,546 De verdachte passeert net controlepost Kovalam. 988 01:21:07,049 --> 01:21:08,924 Chef, moeten we actie ondernemen? 989 01:21:08,964 --> 01:21:10,204 Blaas je dekmantel niet op. 990 01:21:10,244 --> 01:21:11,884 Kijk gewoon wat er gebeurt. 991 01:21:11,924 --> 01:21:13,084 Oké, chef. 992 01:21:49,964 --> 01:21:51,564 Ik ben geen dief, schat. 993 01:21:52,244 --> 01:21:53,564 Ik lever waterkannen. 994 01:21:54,124 --> 01:21:55,820 Ik had gewoon de brute pech dat ik op hun pad kwam. 995 01:21:55,844 --> 01:21:57,484 Daardoor zit ik hier. 996 01:22:14,564 --> 01:22:16,244 Heb je een film opgezet? 997 01:22:16,284 --> 01:22:17,404 Dat ziet er goed uit. 998 01:22:23,364 --> 01:22:26,884 Dat is de man die ze zoeken. 999 01:22:26,964 --> 01:22:28,444 Heb je deze man ergens gezien? 1000 01:22:28,684 --> 01:22:30,964 Ja, ik zag hem gisteren in de avond, schat. 1001 01:22:39,869 --> 01:22:41,822 - Amar, waar ben je ergens? - Ik heb het jou al zo vaak gezegd... 1002 01:22:41,846 --> 01:22:43,423 dat je mij niet moet opjagen als ik de telefoon niet meteen opneem. 1003 01:22:43,447 --> 01:22:45,024 - Het kan me niet schelen hoe belangrijk... - Stop met schreeuwen! 1004 01:22:45,048 --> 01:22:47,690 De kerel waarvan je dacht dat hij dood was, is nog in leven. 1005 01:22:47,715 --> 01:22:51,115 De jongen die je hebt gearresteerd, heeft hem herkend. - Daarom belde ik jou steeds... 1006 01:22:52,844 --> 01:22:55,124 De verdachte is de spoorweg over gereden. 1007 01:23:24,804 --> 01:23:26,580 Meneer, we hebben de bromfiets tot staan gebracht. 1008 01:23:26,604 --> 01:23:28,684 Maar er is een bende hem gevolgd, meneer. 1009 01:23:28,764 --> 01:23:31,564 Die bende zal zich bekommeren om de man met de halsband. 1010 01:23:31,604 --> 01:23:33,604 Breng de man met het zwarte masker naar mij. 1011 01:23:33,644 --> 01:23:34,764 Ik wil hem levend. 1012 01:23:34,844 --> 01:23:36,644 Begrepen? Gebruik je wapens niet. 1013 01:23:36,684 --> 01:23:37,764 Oké, meneer. 1014 01:26:10,844 --> 01:26:13,324 Hey, als je echt stoer en dapper bent... 1015 01:26:13,364 --> 01:26:15,364 zet dan dat masker af en laat jouw gezicht zien. 1016 01:26:15,435 --> 01:26:16,675 DOE HET GEWOON! 1017 01:26:16,884 --> 01:26:19,340 Je kan de wereld proberen te laten geloven dat jouw naam Karnan is. 1018 01:26:19,364 --> 01:26:21,324 IK KEN JOUW WARE IDENTITEIT! 1019 01:26:23,924 --> 01:26:26,724 In mijn team hadden ze het altijd over een geest. 1020 01:26:26,764 --> 01:26:29,164 Maar de man die ik bewonderde, had ballen en lef. 1021 01:26:29,204 --> 01:26:31,444 Die zou zich niet verbergen achter een masker. 1022 01:26:31,804 --> 01:26:33,484 Ik zal jou ontmaskeren. 1023 01:26:33,524 --> 01:26:35,323 En de wereld jouw gezicht laten zien. 1024 01:26:36,684 --> 01:26:37,700 Ik geef je welgeteld 1 dag. 1025 01:26:37,724 --> 01:26:40,124 Laat dan maar eens zien of je nog 1 dag zou kunnen overleven. 1026 01:26:57,444 --> 01:26:58,644 Kijk daar eens... 1027 01:27:31,204 --> 01:27:32,644 Zullen we beginnen? 1028 01:28:00,604 --> 01:28:02,844 Er leefde eens een geest. 1029 01:28:04,644 --> 01:28:06,164 Hij is geen mythe meer. 1030 01:28:40,482 --> 01:28:42,722 Ik vond een tracker toen ik de container opende. 1031 01:28:43,204 --> 01:28:44,564 Ik heb de tracker gedeactiveerd. 1032 01:28:44,604 --> 01:28:46,884 Alleen jij en ik kennen deze locatie. 1033 01:28:47,204 --> 01:28:48,244 Oké. 1034 01:28:48,425 --> 01:28:50,985 Hou het geheim tot ik jou terug contacteer. 1035 01:28:53,179 --> 01:28:54,831 Meneer, ik heb de sample gecontroleerd. 1036 01:28:54,855 --> 01:28:57,260 Het is geen cocaïne, ik zal nog laten weten wat het dan wel is. 1037 01:28:57,284 --> 01:28:59,964 En in het geval er mij iets overkomt op deze locatie... 1038 01:29:00,044 --> 01:29:02,044 heb ik hier een audiorecorder verstopt. 1039 01:29:02,324 --> 01:29:03,764 Alles wordt opgenomen. 1040 01:29:03,804 --> 01:29:05,884 Meneer, als mij iets zou overkomen... 1041 01:29:05,924 --> 01:29:07,380 breng dan mijn vader op de hoogte alsjeblieft. 1042 01:29:07,404 --> 01:29:09,124 Blijf positief. 1043 01:29:09,404 --> 01:29:12,084 Ik krijg nog een oproep binnen. Ik bel jou nog terug, oké? 1044 01:29:13,684 --> 01:29:15,724 Napoleon, ik kom er aan. Hang nu op. 1045 01:29:16,364 --> 01:29:17,724 Dilli, sneller. 1046 01:29:25,204 --> 01:29:26,484 - Ja, meneer? - Vishwa... 1047 01:29:26,524 --> 01:29:29,084 - zit het team van de gemaskerde man in cel 8? - Ja, meneer. 1048 01:29:29,164 --> 01:29:30,284 Weg hier. 1049 01:29:30,324 --> 01:29:33,084 Ik stuur onze jongens naar binnen. Stuur de dienstdoende agenten weg. 1050 01:29:36,564 --> 01:29:39,044 - Zeg het eens. - Sandhanam, wat is er met de voorraad gebeurd? 1051 01:29:39,084 --> 01:29:41,483 Ik ben alles aan het organiseren voor wat ik heb. 1052 01:29:42,844 --> 01:29:45,084 Ik vraag niet wat je nog hebt. 1053 01:29:45,164 --> 01:29:47,924 Wat is er gebeurd met de lading die verdwenen is? 1054 01:29:47,964 --> 01:29:50,284 Ik zorg ervoor binnen een paar dagen. 1055 01:29:50,324 --> 01:29:53,564 Je verplaatst vanavond de hele voorraad die je in jouw bezit hebt. 1056 01:29:53,604 --> 01:29:55,900 En voor de verdwenen voorraad krijg je welgeteld 2 dagen de tijd. 1057 01:29:55,924 --> 01:29:58,460 Anders zal de volgende oproep die je gaat krijgen van Rolex zijn. 1058 01:29:58,484 --> 01:30:01,764 Jij had toch een grote familie dacht ik, toch? Breng hen niet in gevaar. 1059 01:30:01,804 --> 01:30:03,164 Ik zal jou op de hoogte houden. 1060 01:30:05,684 --> 01:30:07,500 De 2e man die de gemaskerde man om het leven bracht is niet Karnan. 1061 01:30:07,524 --> 01:30:08,644 Kijk naar deze foto. 1062 01:30:09,644 --> 01:30:14,684 Dit team werd opgericht om antisociale elementen in India uit te roeien op onethische wijze. 1063 01:30:14,804 --> 01:30:15,924 Dit is de Black Squad. 1064 01:30:15,964 --> 01:30:17,564 Ik maak deel uit van hun nieuwe lichting. 1065 01:30:17,844 --> 01:30:18,900 Het team dat je hier op de foto ziet... 1066 01:30:18,924 --> 01:30:20,084 was de eerste lichting. 1067 01:30:24,764 --> 01:30:26,764 Dit is de Karnan waarvan je dacht dat hij dood was. 1068 01:30:27,084 --> 01:30:28,084 Vikram. 1069 01:30:28,284 --> 01:30:29,964 Dit is agent Vikram. 1070 01:30:30,484 --> 01:30:32,744 In 1980 werd er een stealth-team gevormd. 1071 01:30:33,844 --> 01:30:35,884 Het stond onder het directe commando van de premier. 1072 01:30:35,924 --> 01:30:37,764 Aanvankelijk had het de naam 'Prince Guardian'. 1073 01:30:37,804 --> 01:30:40,644 Later veranderde die naam in 'Black Squad'. 1074 01:30:41,964 --> 01:30:45,244 Het team bestond uit 11 mensen. 1075 01:30:45,564 --> 01:30:48,204 Hun hoofdcommandant was agent Vikram. 1076 01:30:49,324 --> 01:30:52,764 Dit meedogenloze team heeft meer dan 100 missies uitgevoerd. 1077 01:30:57,964 --> 01:31:00,824 Helaas ging een operatie in 1991 compleet fout. 1078 01:31:02,364 --> 01:31:04,084 Het team werd opgedoekt. 1079 01:31:04,844 --> 01:31:07,844 Alle leden werden als terroristen bestempeld. 1080 01:31:07,924 --> 01:31:10,604 Er werd alles aan gedaan om hen volledig uit te roeien. 1081 01:31:12,884 --> 01:31:14,420 En niet alleen de 11 leden moesten eraan geloven. 1082 01:31:14,444 --> 01:31:18,244 Ook hun families en vrienden werden brutaal vermoord. 1083 01:31:19,484 --> 01:31:22,323 Tot op vandaag is hier echter geen enkel bewijs van terug te vinden. 1084 01:31:23,564 --> 01:31:26,644 Van 4 leden werden de lichamen nooit teruggevonden. 1085 01:31:28,244 --> 01:31:30,244 Daar hoort dat van Vikram bij. 1086 01:31:31,604 --> 01:31:34,524 Waar hun lichamen zijn gebleven is nog altijd een mysterie. 1087 01:31:35,084 --> 01:31:36,884 Dus als we de beelden vergelijken... 1088 01:31:36,924 --> 01:31:38,900 was degene die zijn gezicht liet zien onze man Vikram. 1089 01:31:38,924 --> 01:31:42,044 De man waarvan we dachten dat hij dood was, is de man die we zoeken. 1090 01:31:42,964 --> 01:31:43,964 Vikram. 1091 01:31:45,324 --> 01:31:48,724 Zijn de rapporten over zijn dood en die van zijn familie dan allemaal nep? 1092 01:31:48,844 --> 01:31:51,804 Als mijn veronderstelling juist is, is dit allemaal zo opgezet door Vikram. 1093 01:31:52,724 --> 01:31:55,060 Het gezicht dat hij aan de anderen liet zien, wijkt een beetje af vergeleken met vroeger. 1094 01:31:55,084 --> 01:31:56,924 Zijn ware gelaat ziet er lichtjes anders uit. 1095 01:31:57,764 --> 01:32:01,764 Hij liet iedereen geloven dat hij een drugsverslaafde alcoholist is. 1096 01:32:01,884 --> 01:32:06,444 Toen hij erachter kwam dat zijn zoon werd vermoord omwille van de 2 verdwenen containers... 1097 01:32:06,564 --> 01:32:09,444 was hij vastberaden om de moordenaars van zijn zoon te vinden. 1098 01:32:09,524 --> 01:32:11,444 Hij opereerde vanuit de schaduw. 1099 01:32:11,484 --> 01:32:13,684 Vanuit de schaduw als een geest. 1100 01:32:14,884 --> 01:32:17,444 Uit de gesprekken tussen Veerapandian en Rudra Prathap... 1101 01:32:17,484 --> 01:32:18,484 kwam hij erachter... 1102 01:32:18,524 --> 01:32:21,764 dat ze allemaal samenwerkten voor de containers van Sandhanam. 1103 01:32:22,244 --> 01:32:27,324 Hij had alle info over Sandhanam en zijn bende nodig dat de politie had. 1104 01:32:27,964 --> 01:32:29,684 - Alles goed? - Ja, alles goed, meneer. 1105 01:32:29,724 --> 01:32:32,524 - Sudhakar's rechterschouder is ontwricht. - Bedankt, jongens. 1106 01:32:32,564 --> 01:32:34,340 En eindelijk vond hij de aanwijzing die hij zocht. 1107 01:32:34,364 --> 01:32:36,724 - Waarom is het daar zo druk? - Geen idee. 1108 01:32:38,324 --> 01:32:40,484 De cocaïne die door Sandhanam wordt geleverd... 1109 01:32:40,524 --> 01:32:43,060 is net dezelfde als in de verdwenen containers blijkt te zitten. 1110 01:32:43,084 --> 01:32:44,164 Bevestigd. 1111 01:32:44,204 --> 01:32:45,324 Erythroxylum. 1112 01:32:45,844 --> 01:32:48,244 Net zoals de gemaskerde man die Prabanjan vermoordde deed... 1113 01:32:48,444 --> 01:32:49,924 gebruikte hij ook zijn eigen team. 1114 01:32:49,964 --> 01:32:51,844 Hij liet iedereen geloven dat hij was vermoord. 1115 01:33:13,924 --> 01:33:16,324 Hij begon hetzelfde masker te dragen als de gemaskerde man. 1116 01:33:18,764 --> 01:33:22,684 Alle doden die er tot nog toe gevallen zijn, zijn betrokken bij de dood zijn zoon. 1117 01:33:22,923 --> 01:33:25,923 Hij zal niet stoppen tot iedereen die er mee te maken heeft dood is. 1118 01:33:27,524 --> 01:33:28,964 De moorden zullen niet stoppen. 1119 01:33:29,524 --> 01:33:32,364 En dat allemaal voor een geadopteerde zoon? 1120 01:33:32,404 --> 01:33:34,724 Zou het verschil maken als het zijn biologische zoon was? 1121 01:33:36,284 --> 01:33:39,324 Behalve de naam Vikram hebben we niets over hem in onze administratie. 1122 01:33:39,444 --> 01:33:41,724 Zijn werk, zijn moorden, zijn salaris... 1123 01:33:41,764 --> 01:33:44,084 De wapens die hij gebruikte. Zijn prestaties, noem maar op. 1124 01:33:44,724 --> 01:33:45,900 Niets is geregistreerd over hem. 1125 01:33:45,924 --> 01:33:48,764 Hij heeft al die tijd onder verschillende namen en vermommingen geleefd. 1126 01:33:48,964 --> 01:33:52,044 En met de naam Karnan is hij al die tijd onder de radar gebleven. 1127 01:33:54,444 --> 01:33:57,244 Hij verborg voor de regering het feit dat hij een zoon had. 1128 01:33:58,964 --> 01:34:01,524 Hij wilde dat zijn zoon een veilig leven had. Vandaar zijn vrees. 1129 01:34:02,044 --> 01:34:04,804 Nu heeft iemand zijn zoon vermoord. 1130 01:34:05,364 --> 01:34:07,764 Niet slim! Ze hebben geen idee tot wat Vikram in staat is. 1131 01:34:08,404 --> 01:34:11,424 Amar, is de zoon van Prabanjan dan niet zijn biologische kleinzoon? 1132 01:34:14,884 --> 01:34:15,924 Misschien, meneer. 1133 01:34:17,324 --> 01:34:18,844 Oké, vergeet die vraag maar. 1134 01:34:20,444 --> 01:34:23,804 Heeft hij maar 4 leden in zijn team of zijn er nog meer leden? 1135 01:34:23,844 --> 01:34:25,204 Misschien nog 1 lid extra, meneer. 1136 01:34:26,964 --> 01:34:29,324 Het zou kunnen dat zijn eigen kleinzoon lid is van het team. 1137 01:34:29,564 --> 01:34:31,964 Mogelijk is hij zo woest door de moord op zijn zoon... 1138 01:34:32,044 --> 01:34:34,364 dat hij alles doet om zijn kleinzoon in leven te houden. 1139 01:34:39,284 --> 01:34:42,364 Hij was destijds de meest wilde en meest flexibele van ons allemaal. 1140 01:34:43,244 --> 01:34:44,684 Hij werd daarom 'het spook' genoemd. 1141 01:34:56,644 --> 01:35:00,404 Dus, Amar, je weet niet waar hij nu kan zijn? 1142 01:35:02,604 --> 01:35:04,484 Mijn opdracht was om de moordenaar op te sporen. 1143 01:35:05,204 --> 01:35:06,580 Vanaf hier is het terug jouw missie. 1144 01:35:06,604 --> 01:35:08,244 Mijn missie is volbracht. 1145 01:35:09,044 --> 01:35:12,084 Je kan deze job toch niet half afgewerkt achterlaten? 1146 01:35:12,164 --> 01:35:13,804 Meneer, toen ik deze missie op me nam... 1147 01:35:13,964 --> 01:35:17,044 dacht ik dat het iets was tussen de politie en een seriemoordenaar. 1148 01:35:17,084 --> 01:35:22,164 Maar nu weet ik dat het een oorlog is tussen een ex-militant en de moordenaars van zijn zoon. 1149 01:35:24,284 --> 01:35:26,084 Hier wil ik niet in betrokken geraken, meneer. 1150 01:35:26,244 --> 01:35:27,484 JONGENS, ZIJN WE KLAAR? 1151 01:35:27,524 --> 01:35:28,564 JA, MENEER! 1152 01:35:33,204 --> 01:35:34,284 AMAR! 1153 01:35:38,284 --> 01:35:40,284 Blijf staan en geef antwoord! Loop niet weg! 1154 01:35:44,924 --> 01:35:46,804 Kijk wat daar is gebeurd dat hij ineens vertrok. 1155 01:35:48,364 --> 01:35:49,364 Amar! 1156 01:35:49,404 --> 01:35:50,444 Opzij! 1157 01:35:57,524 --> 01:35:59,740 Je hielp niet met hem te pakken te krijgen. Bescherm je hem misschien? 1158 01:35:59,764 --> 01:36:01,844 Was dat de reden waarom je hem liet ontsnappen? 1159 01:36:01,924 --> 01:36:04,044 Denk eraan dat we dat tegen jou kunnen gaan gebruiken. 1160 01:36:07,604 --> 01:36:09,524 Ik weet wie Prabanjan heeft vermoord. 1161 01:36:09,844 --> 01:36:11,724 Jouw ogen hebben je verraden. 1162 01:36:11,964 --> 01:36:14,044 Probeer jezelf daar maar eens uit gepraat te krijgen. 1163 01:36:18,804 --> 01:36:20,940 Denk je dat ik bang ben dat een dode man mij gaat verraden? 1164 01:36:20,964 --> 01:36:25,064 Als het klopt wat je zegt, zorg er dan voor dan Karnan voorgoed verdwijnt. 1165 01:36:29,164 --> 01:36:30,804 Jij hebt het over Karnan. 1166 01:36:31,204 --> 01:36:33,644 Ik heb het over Vikram! 1167 01:36:34,444 --> 01:36:36,164 Niemand van jullie kan hem doden. 1168 01:36:36,804 --> 01:36:37,844 Weet je waarom? 1169 01:36:40,764 --> 01:36:42,203 Omdat hij al een geest is! 1170 01:36:59,844 --> 01:37:02,604 Neem die telefoon op! 1171 01:37:03,844 --> 01:37:04,964 Wat er is gebeurd? 1172 01:37:06,564 --> 01:37:08,164 Zijn onze mannen gearriveerd? 1173 01:37:10,604 --> 01:37:12,437 ZEG IETS! 1174 01:37:25,284 --> 01:37:26,684 - Meneer? - WAT? 1175 01:37:27,524 --> 01:37:29,604 Er zijn wapens verdwenen, meneer. 1176 01:37:29,804 --> 01:37:31,321 Maar we hebben geen sporen kunnen vinden van wie het gedaan heeft. 1177 01:37:31,345 --> 01:37:32,345 Dus? 1178 01:37:33,084 --> 01:37:36,644 Daarnaast ontbreken er gelatine en 30 kg RDX, meneer. 1179 01:37:42,964 --> 01:37:44,846 Recent afgespeeld... 1180 01:37:49,204 --> 01:37:51,324 Moeten we jouw collega's niet verwittigen? 1181 01:37:51,484 --> 01:37:52,684 Ik zal de honneurs waarnemen. 1182 01:39:26,964 --> 01:39:28,884 Sandhanam, waar ben je? 1183 01:39:28,909 --> 01:39:30,229 Ik ben in mijn lab. 1184 01:39:30,254 --> 01:39:31,894 Luister goed naar wat ik jou ga zeggen! 1185 01:39:32,044 --> 01:39:33,804 Ik heb jou dit al eerder gezegd. 1186 01:39:33,844 --> 01:39:36,540 Wij hebben Amar en zijn team gevraagd om de seriemoordenaar te pakken te krijgen. 1187 01:39:36,564 --> 01:39:38,820 Die verdomde klootzak is nu mijn doodskist aan het dicht nagelen. 1188 01:39:38,844 --> 01:39:41,940 Hij is alles over ons te weten gekomen en is van plan ons volledig te ontmaskeren. 1189 01:39:41,964 --> 01:39:44,540 Dat is jouw probleem. Ik hoef alleen verantwoording af te leggen aan Rolex. 1190 01:39:44,564 --> 01:39:46,940 Moeten we niet allemaal in blijven leven om Rolex onder ogen te komen? 1191 01:39:46,964 --> 01:39:51,164 Er ontbreekt 30 kg RDX in onze voorraad! 1192 01:39:51,884 --> 01:39:55,724 Hij zou niet vertrokken zijn vooraleer hij alles wist over ons lab. 1193 01:39:55,804 --> 01:39:58,404 Probeer hier eerst maar levend weg te komen. 1194 01:39:58,884 --> 01:40:00,284 Mijn hele familie is hier. 1195 01:40:00,324 --> 01:40:01,484 Ook de kinderen. 1196 01:40:01,604 --> 01:40:03,844 Laat alles staan waar het staat en raak niets aan! 1197 01:40:03,884 --> 01:40:06,084 Probeer zo snel mogelijk buiten te geraken! 1198 01:40:06,109 --> 01:40:07,189 Heb je mij begrepen? 1199 01:40:07,964 --> 01:40:09,404 Oké, prima. 1200 01:40:37,804 --> 01:40:38,884 HOI! 1201 01:40:40,684 --> 01:40:43,204 Stop waarmee je bezig bent! We moeten zo snel mogelijk weg hier. 1202 01:40:46,764 --> 01:40:49,164 Raak niets aan, heb je geen verstand gekregen? 1203 01:40:53,204 --> 01:40:54,604 Iedereen, volg mij! 1204 01:41:09,244 --> 01:41:11,364 Wat is een de hand, schat? 1205 01:41:17,684 --> 01:41:19,284 Hey, hou gewoon je mond. 1206 01:41:51,484 --> 01:41:53,964 Jongens, beschouw dit als een training. 1207 01:41:56,844 --> 01:41:57,924 Bejoy! 1208 01:42:03,164 --> 01:42:04,204 Thiru! 1209 01:42:16,884 --> 01:42:17,964 Nog niet genoeg! 1210 01:43:11,524 --> 01:43:13,324 Dit zijn tickets van het agentschap. 1211 01:43:13,484 --> 01:43:15,724 Niemand weet wie naar welke stad hij gaat. 1212 01:43:16,964 --> 01:43:18,044 Bedankt, chef. 1213 01:43:29,404 --> 01:43:30,804 Luister, jullie allemaal. 1214 01:43:30,924 --> 01:43:33,204 Blijf kalm... geen paniek. 1215 01:43:33,244 --> 01:43:36,164 Raak niets aan en laat alles achter. 1216 01:43:36,204 --> 01:43:37,604 Volg mij allemaal. 1217 01:43:37,644 --> 01:43:39,564 - Wat is er aan de hand? - Waar zijn de kinderen? 1218 01:43:39,604 --> 01:43:42,164 Houd de handen van de kinderen vast. Niets aanraken. 1219 01:43:42,204 --> 01:43:44,644 Houd hun handen vast en kom mee met mij. 1220 01:43:44,684 --> 01:43:46,404 Voorzichtig. Breng alle kinderen mee. 1221 01:43:46,444 --> 01:43:49,164 - Is iedereen hier? - Wat gebeurt er? 1222 01:43:49,324 --> 01:43:51,580 - Ik vraag je wat er aan de hand is! - Ze hebben een bom geplaatst! 1223 01:43:51,604 --> 01:43:53,740 Haast je zo snel als je kunt naar buiten! Raak niets aan! 1224 01:43:53,764 --> 01:43:55,444 Voorzichtig! 1225 01:43:55,484 --> 01:43:57,524 Zorg dat je niets aanraakt! 1226 01:43:57,604 --> 01:43:59,284 Wees voorzichtig! 1227 01:43:59,324 --> 01:44:01,164 Vooruit... schiet op! 1228 01:44:01,524 --> 01:44:03,364 Is er nog iemand? 1229 01:44:03,404 --> 01:44:05,284 Hoor je mij? 1230 01:44:05,324 --> 01:44:07,404 Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango 1231 01:44:07,444 --> 01:44:09,644 - Niemand hier, toch? - Kom naar buiten! 1232 01:44:09,684 --> 01:44:12,220 - Kom naar buiten als je nog binnen bent! - Haast je nu naar buiten! 1233 01:44:12,244 --> 01:44:14,404 Ze hebben een bom in ons huis geplaatst! 1234 01:44:14,444 --> 01:44:16,725 - Kom allemaal naar buiten! - Kom met mij mee naar buiten! 1235 01:44:23,604 --> 01:44:25,044 Dat hoofdstuk is ook weer afgesloten. 1236 01:44:26,044 --> 01:44:28,244 Meneer, wat is er aan de hand? 1237 01:44:30,204 --> 01:44:31,764 Bejoy is daar in het huis, toch? 1238 01:44:32,364 --> 01:44:33,844 Hij zal er niet meer uitgeraken. 1239 01:44:33,884 --> 01:44:35,724 Meneer, dit was vroeger 1 van de uitgangen. 1240 01:44:35,804 --> 01:44:37,404 Ik weet niet waar dit zal uit komen. 1241 01:44:37,444 --> 01:44:38,764 - Misschien... - Stil! 1242 01:44:53,484 --> 01:44:55,164 Jij mag wat mij de James Bond uithangen. 1243 01:44:55,204 --> 01:44:56,404 Laat jouw pistool maar zakken. 1244 01:44:57,524 --> 01:44:59,524 - Bedankt, chef. - Tot ziens. 1245 01:45:03,204 --> 01:45:04,420 Chef, ik twijfel nog ergens aan. 1246 01:45:04,444 --> 01:45:06,524 Ik weet niet hoe je de ontsteker hebt gerepareerd. 1247 01:45:06,564 --> 01:45:08,684 Maar wat als het niet zou ontploffen? 1248 01:45:09,844 --> 01:45:10,964 Zijn jullie allemaal hier? 1249 01:45:11,044 --> 01:45:13,244 Tel de hoofden. Waar is Ilango? 1250 01:45:13,284 --> 01:45:15,284 Ik heb hem naar boven gestuurd. Waar is Ilango? 1251 01:45:15,364 --> 01:45:17,044 Nee, ik heb hem binnen nog gezien. 1252 01:45:17,164 --> 01:45:19,020 Rustig, niet allemaal door elkaar. Geen paniek, schat. 1253 01:45:19,044 --> 01:45:21,364 Neem jouw telefoon en bel hem. Wacht, schat. 1254 01:45:21,389 --> 01:45:22,989 Probeer zijn nummer. Bel hem. 1255 01:45:23,014 --> 01:45:24,094 Bel hem, nu! 1256 01:45:26,604 --> 01:45:27,684 Ilango, waar ben je? 1257 01:45:27,724 --> 01:45:30,644 Bro, onze lading zal vanavond aankomen, maak jou geen zorgen. 1258 01:45:30,764 --> 01:45:32,684 - Waar zit je ergens? - Ik zit op de wc. 1259 01:45:32,724 --> 01:45:34,084 Blijf waar je bent! 1260 01:45:34,109 --> 01:45:36,062 - Wat is er aan de hand? - Niets, maak je geen zorgen... 1261 01:45:36,086 --> 01:45:38,086 Blijf daar zitten, ik kom je halen. 1262 01:45:38,141 --> 01:45:39,661 Oké, ik zal hier op jou wachten. 1263 01:45:39,693 --> 01:45:41,013 Ik blijf hier. 1264 01:45:41,038 --> 01:45:42,678 Niet aanraken! 1265 01:45:42,859 --> 01:45:44,619 Oké, ik zal overal afblijven. 1266 01:45:44,644 --> 01:45:45,844 Oké. 1267 01:45:46,524 --> 01:45:48,724 Een mens kan niet eens meer rustig schijten! 1268 01:45:51,524 --> 01:45:53,364 Maak jou geen zorgen, het zal zeker ontploffen. 1269 01:45:54,244 --> 01:45:55,324 Oké. 1270 01:47:08,844 --> 01:47:10,684 Herinner je je de naam van de officier nog? 1271 01:47:10,724 --> 01:47:11,844 Prabanjan. 1272 01:47:14,044 --> 01:47:16,244 Hij vernoemde zijn vader vlak voor hij stierf. 1273 01:47:22,338 --> 01:47:23,426 Stop daarmee! 1274 01:47:24,804 --> 01:47:27,518 Prabanjan, begrijp je de ernst van deze situatie? 1275 01:47:27,543 --> 01:47:29,900 Je had ons over de container moeten vertellen toen we je ernaar vroegen. 1276 01:47:29,924 --> 01:47:31,500 Maar jij weigerde antwoord te geven op onze vragen. 1277 01:47:31,524 --> 01:47:34,407 Je kunt niet zo gemakkelijk vermoord worden. Als ik dat zou doen, wat dan? 1278 01:47:34,431 --> 01:47:36,239 Ik ken de gevolgen al. 1279 01:47:36,263 --> 01:47:39,262 Maar de druk in mijn hoofd die jij mij bezorgt is ondragelijk. 1280 01:47:41,444 --> 01:47:45,204 Oké, ik zal er voor zorgen dat je na jouw dood nog een eremedaille krijgt. 1281 01:47:45,324 --> 01:47:47,820 Ik zal het laten inlijsten en op het gepaste moment toekennen aan jou. 1282 01:47:47,844 --> 01:47:49,764 Dat is maar een kwestie van onderhandelen. 1283 01:47:54,404 --> 01:47:56,524 Ik wil jou nu vermoorden voor jouw arrogantie. 1284 01:47:57,139 --> 01:47:59,139 Ik heb geen tijd voor dit soort spelletjes. 1285 01:47:59,164 --> 01:48:03,044 Prabanjan, wat je in beslag genomen hebt, is geen 2 ton cocaïne. 1286 01:48:03,444 --> 01:48:05,404 Het is 2 ton grondstof om cocaïne te maken. 1287 01:48:05,524 --> 01:48:09,164 Grondstof betekent dat je hiermee 2000 ton cocaïne kan maken! 1288 01:48:09,404 --> 01:48:10,924 Weet je wel hoeveel dat waard is? 1289 01:48:11,139 --> 01:48:13,259 2000 miljard is dat waard, dat is 2 biljoen! 1290 01:48:13,284 --> 01:48:18,084 Stel je de macht eens voor die de je daarmee kan creëren. 1291 01:48:18,204 --> 01:48:20,284 Ik ben er zeker dat je daar een beeld kan van vormen. 1292 01:48:21,604 --> 01:48:25,704 Mijn lieve jongen, als je de waarheid vertelt, zorg ik ervoor dat jou niks zal overkomen. 1293 01:48:28,204 --> 01:48:30,084 Ken je de man die nu langskomt? 1294 01:48:30,204 --> 01:48:32,164 Weet je hoe meedogenloos hij is? 1295 01:48:35,844 --> 01:48:37,804 Weet je wie mijn vader is? 1296 01:48:40,684 --> 01:48:41,764 Wie is zijn vader dan? 1297 01:48:42,084 --> 01:48:43,204 Ik heb geen idee. 1298 01:48:59,684 --> 01:49:02,484 Sandhanam, luister naar me, ik zal voor hem zorgen. 1299 01:49:02,837 --> 01:49:03,997 Heeft hij iets gezegd? 1300 01:49:04,022 --> 01:49:06,542 Hij heeft niets gezegd, maar ik zal hem aan het praten krijgen. 1301 01:49:06,567 --> 01:49:08,567 - Ik zal met hem praten. - Blijf kalm. 1302 01:49:09,564 --> 01:49:11,900 - Sandhanam, alsjeblieft. - Ik heb net met Stephen Raj gesproken. 1303 01:49:11,924 --> 01:49:13,324 Hij heeft geen vader. 1304 01:49:13,364 --> 01:49:14,524 Hij is een wees. 1305 01:49:14,564 --> 01:49:18,884 5 jaar geleden adopteerde hij een 50-jarige man als zijn vader! 1306 01:49:18,924 --> 01:49:20,164 Zijn naam is Karnan. 1307 01:49:20,244 --> 01:49:22,964 Van die man is niets bekend. Hij is dus aan het opscheppen. 1308 01:49:23,484 --> 01:49:26,044 Sandhanam, blijf kalm, we gaan anders problemen krijgen. 1309 01:49:26,084 --> 01:49:27,564 Ik zal proberen met hem te praten. 1310 01:49:28,084 --> 01:49:29,404 Laat me met hem praten. 1311 01:49:37,296 --> 01:49:39,204 Weet je niet wie jouw vader is? 1312 01:49:39,244 --> 01:49:40,964 Of weet jouw moeder het niet meer misschien? 1313 01:49:42,224 --> 01:49:44,827 Als ik naar jouw vader bel, zal hij dan zeggen dat jij zijn zoon bent? 1314 01:49:44,851 --> 01:49:46,419 Pas als jij jouw misdaden toegeeft. 1315 01:49:46,444 --> 01:49:49,124 Dan zal ik jou misschien vertellen waar de containers gebleven zijn. 1316 01:49:52,204 --> 01:49:54,020 Dus je gaat me niet vertellen waar mijn spul is. 1317 01:49:54,044 --> 01:49:56,484 Zelfs als mijn vader het me vraagt, zal ik het niet vertellen. 1318 01:50:04,964 --> 01:50:06,044 HOI! 1319 01:50:11,244 --> 01:50:13,724 Er is niets meer aan te doen. Hij is weg, hoofdstuk afgesloten. 1320 01:50:14,364 --> 01:50:16,644 Ben je naar hier gekomen om dit te doen? 1321 01:50:17,364 --> 01:50:19,244 Waarom heb je dit gedaan? 1322 01:50:19,684 --> 01:50:22,380 Als de afdeling het te weten komt, komen ze naar hier om rond te snuffelen. 1323 01:50:22,404 --> 01:50:24,564 Denk je dat je boven alles en iedereen staat? 1324 01:50:25,884 --> 01:50:27,964 Waarom doe je daar aan mee? 1325 01:50:28,204 --> 01:50:29,484 Aan dat rondneuzen? 1326 01:50:30,684 --> 01:50:31,844 Jij regelt dit! 1327 01:50:31,964 --> 01:50:33,364 Dit is jouw probleem! 1328 01:50:33,524 --> 01:50:34,844 Ik wil mijn spul terug! 1329 01:50:35,604 --> 01:50:37,084 Dat is het enige wat ik wil, verdomme! 1330 01:50:37,804 --> 01:50:39,460 Het maakt me niet uit of Rolex mij vermoordt. 1331 01:50:39,484 --> 01:50:41,484 Maar hij zal ook mijn hele familie levend begraven! 1332 01:50:46,084 --> 01:50:48,204 IK WIL NIET GEDOOD WORDEN DOOR ROLEX! 1333 01:50:48,484 --> 01:50:50,389 IK WIL MIJN SPUL! 1334 01:51:20,306 --> 01:51:21,506 Dit is geen moord. 1335 01:51:21,531 --> 01:51:22,651 Dit is een statement. 1336 01:51:22,724 --> 01:51:24,824 Hiermee verklaren we de oorlog aan het systeem. 1337 01:51:27,844 --> 01:51:29,964 Stuur deze video naar onze afdeling. 1338 01:51:30,044 --> 01:51:32,804 We kunnen de zaak toewijzen aan een terroristische groepering. 1339 01:51:33,684 --> 01:51:36,924 Vooraleer je de video verstuurd, bewerk hem dan eerst. 1340 01:51:38,844 --> 01:51:41,524 Ik volg zijn vader al sinds de dag dat Prabanjan stierf. 1341 01:51:42,844 --> 01:51:45,684 Ze staken meedogenloos een mes in zijn borstkas. 1342 01:51:48,404 --> 01:51:51,364 Ik heb zijn autopsierapport geanalyseerd en heb het ondertekend. 1343 01:51:51,404 --> 01:51:52,884 Hij heeft ons bedrogen. 1344 01:51:56,444 --> 01:51:58,044 Het is nog niet te laat. 1345 01:51:58,804 --> 01:52:00,844 Als we het spul terug in onze handen krijgen... 1346 01:52:01,364 --> 01:52:03,084 kunnen we wraak nemen. 1347 01:52:03,164 --> 01:52:04,964 Je hoeft niet bang te zijn voor deze smeerlap! 1348 01:52:06,524 --> 01:52:08,924 Maar we hebben nog wat tijd nodig. 1349 01:52:10,044 --> 01:52:13,924 Als iemand niets te verliezen heeft, kan hij erg gevaarlijk zijn. 1350 01:52:14,284 --> 01:52:16,364 Maar nu in dit geval met hem? 1351 01:52:16,844 --> 01:52:19,244 Hij heeft alles wat hij lief heeft. Hij heeft zijn kleinzoon. 1352 01:52:20,644 --> 01:52:23,804 Hij leefde de hele tijd ondergedoken om zijn kleinzoon te beschermen. 1353 01:52:24,964 --> 01:52:26,564 Hij is levensgevaarlijk voor jou. 1354 01:52:26,604 --> 01:52:28,284 Je hoeft hem alleen maar zien te prikkelen. 1355 01:52:28,324 --> 01:52:30,244 Daarna zullen we het spul terug in handen hebben. 1356 01:52:37,764 --> 01:52:39,084 Sandhanam, wacht 1 minuut. 1357 01:52:40,804 --> 01:52:43,203 Dit is de vrouw van de man die jouw lab heeft vernietigd. 1358 01:52:50,724 --> 01:52:51,724 Bonus! 1359 01:52:57,044 --> 01:52:59,084 Kom naar beneden. Naar voertuig 2741. 1360 01:52:59,204 --> 01:53:00,764 Stop nergens. Kom rechtstreeks naar mij. 1361 01:53:00,804 --> 01:53:02,764 Oké, ik ben klaar. Ik vertrek nu. 1362 01:53:02,804 --> 01:53:05,844 Baby, vertel tegen iedereen dat we naar Kerala gaan. 1363 01:53:05,884 --> 01:53:07,364 Gaan we naar Kerala? 1364 01:53:07,404 --> 01:53:09,044 Doe gewoon wat ik je net heb verteld. 1365 01:53:09,084 --> 01:53:10,724 Kom snel naar 2741. 1366 01:53:10,764 --> 01:53:12,364 Oké, ik kom er aan. 1367 01:53:28,644 --> 01:53:30,604 Volgens de informatie die Prabanjan me gaf... 1368 01:53:30,644 --> 01:53:33,164 zit het spul hier in de kelder verstopt. 1369 01:53:33,324 --> 01:53:35,244 Wie activeert de tracker? 1370 01:53:35,564 --> 01:53:37,244 Dat doet meneer... 1371 01:53:40,084 --> 01:53:41,964 Weet je niet wie jouw vader is? 1372 01:53:41,997 --> 01:53:43,717 Of weet jouw moeder het niet meer misschien? 1373 01:53:43,804 --> 01:53:45,500 Als ik naar jouw vader bel, zal hij dan zeggen dat jij zijn zoon bent? 1374 01:53:45,524 --> 01:53:47,084 Pas als jij jouw misdaden toegeeft. 1375 01:53:47,164 --> 01:53:49,844 Dan zal ik jou misschien vertellen waar de containers gebleven zijn. 1376 01:53:59,844 --> 01:54:01,044 Ja, meneer. 1377 01:54:09,084 --> 01:54:10,604 - Meneer? - Hmm. 1378 01:54:11,564 --> 01:54:12,884 Meneer, gaat alles goed met je? 1379 01:54:12,924 --> 01:54:14,044 Ja. 1380 01:54:14,204 --> 01:54:15,764 Ja, wat is er? 1381 01:54:16,804 --> 01:54:19,724 Meneer, we moeten nu ons plan vastleggen. 1382 01:54:20,164 --> 01:54:21,244 Zo spoedig mogelijk. 1383 01:54:21,284 --> 01:54:22,924 Onze beste kans is als we Sandhanam doden. 1384 01:54:23,524 --> 01:54:25,604 Waarom zouden we ons plan moeten wijzigen? 1385 01:54:26,044 --> 01:54:28,180 Sandhanam was degene die uw zoon heeft vermoord, meneer. 1386 01:54:28,204 --> 01:54:30,524 Hij is de hoofdverdachten. Je moet wraak nemen op hem. 1387 01:54:30,644 --> 01:54:34,724 Dus je denkt dat dit een wraakverhaal is voor de dood van mijn zoon? 1388 01:54:35,244 --> 01:54:36,844 Wie is die Sandhanam, meneer? 1389 01:54:36,884 --> 01:54:38,324 Hij is slechts een schakel, meneer. 1390 01:54:38,444 --> 01:54:41,444 Degene die de macht in handen heeft is Sandhanam! 1391 01:54:42,404 --> 01:54:45,284 Als ik hem had willen doden, had ik dat eerder gedaan, meneer. 1392 01:54:46,524 --> 01:54:48,084 Mijn zoon heeft zijn leven opgeofferd. 1393 01:54:48,924 --> 01:54:50,044 Waarvoor? 1394 01:54:50,884 --> 01:54:52,284 Voor een drugsvrije samenleving. 1395 01:54:52,324 --> 01:54:54,284 Moeten we zijn offer dan niet respecteren, meneer? 1396 01:54:55,404 --> 01:54:57,444 Kent je het effect van die drugs? 1397 01:54:57,804 --> 01:55:01,144 Denk je dat dit een moderne versie is van de betelbladeren en tabak van gisteren? 1398 01:55:02,964 --> 01:55:04,204 Nee. 1399 01:55:04,324 --> 01:55:07,284 Als dit zo blijft doorgaan, glijden we af naar een apenmaatschappij, meneer 1400 01:55:07,684 --> 01:55:11,444 Het kostte ons 80 miljoen jaar om te evolueren van aap naar mens. 1401 01:55:11,484 --> 01:55:12,964 Wat weet een aap? 1402 01:55:13,044 --> 01:55:15,164 Zich voortplanten, dat is alles. 1403 01:55:15,404 --> 01:55:18,964 Ze kunnen hun zus, hun moeder of hun eigen dochter niet eens herkennen. 1404 01:55:19,084 --> 01:55:20,340 Niet eens een broer of zus herkennen ze. 1405 01:55:20,364 --> 01:55:21,844 Zijn wij ook zo? 1406 01:55:23,324 --> 01:55:25,164 Wie heb jij ooit verloren in jouw leven? 1407 01:55:25,444 --> 01:55:26,604 Een vriend, meneer. 1408 01:55:28,044 --> 01:55:29,444 Ze hebben mijn zus vermoord, meneer. 1409 01:55:29,924 --> 01:55:31,883 Collega, ze hebben jouw vrouw en zoon vermoord. 1410 01:55:33,484 --> 01:55:35,620 Zodat je wraak kunt nemen en daarna verder kan met je leven. 1411 01:55:35,644 --> 01:55:37,204 Waarom ben je naar mij toe gekomen? 1412 01:55:37,724 --> 01:55:39,444 Vanwege de ideologie. 1413 01:55:40,324 --> 01:55:43,404 Wie we ook hebben vermoord, het was geen moord, meneer. 1414 01:55:43,484 --> 01:55:44,644 Het is een statement. 1415 01:55:45,244 --> 01:55:47,444 We hebben de rotzooi uit onze samenleving verwijderd. 1416 01:55:48,364 --> 01:55:51,844 Tegenwoordig het je een masker nodig om een ​​goede daad te verrichten, meneer! 1417 01:55:53,084 --> 01:55:54,484 Ik ben een agent 1418 01:55:54,844 --> 01:55:56,620 Ik kan niet onthullen wat ik in het verleden heb gedaan, meneer. 1419 01:55:56,644 --> 01:55:58,044 Ik ben tot geheimhouding verplicht. 1420 01:55:58,084 --> 01:55:59,764 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt. 1421 01:55:59,804 --> 01:56:02,740 Ik heb een record aan succesvolle missies, maar ik mag het aan niemand vertellen. 1422 01:56:02,764 --> 01:56:03,940 Ik zal het ook niet vertellen. 1423 01:56:03,964 --> 01:56:05,804 Ik ben een eerlijke militant. 1424 01:56:06,364 --> 01:56:10,164 Ik leef al 30 jaar ondergedoken voor een misdaad die ik nooit heb begaan, meneer. 1425 01:56:10,204 --> 01:56:11,724 Denk je dat ik daar plezier aan beleef? 1426 01:56:11,764 --> 01:56:13,044 In het belang van mijn zoon. 1427 01:56:13,684 --> 01:56:14,820 En toch hebben ze hem vermoord. 1428 01:56:14,844 --> 01:56:16,284 Meneer, dat bedoelde ik niet. 1429 01:56:16,404 --> 01:56:17,844 Mijn kleinzoon leeft. 1430 01:56:17,884 --> 01:56:21,404 Als hij morgen volwassen is, zou hij onze bijdrage aan de maatschappij moeten kennen. 1431 01:56:22,044 --> 01:56:23,460 Hij zou ons aandeel hierin moeten kennen. 1432 01:56:23,484 --> 01:56:25,844 Hij zou in een drugsvrije samenleving moeten leven. 1433 01:56:25,884 --> 01:56:28,044 Om hem die kans te geven, moet Sandhanam gedood worden. 1434 01:56:28,084 --> 01:56:29,324 Hoe doden we hem? 1435 01:56:29,804 --> 01:56:32,644 Hoe moet zijn rijk worden vernietigd? 1436 01:56:33,484 --> 01:56:35,180 Het zou nationaal nieuws moeten zijn, meneer. 1437 01:56:35,204 --> 01:56:40,284 Zodat een crimineel die nog maar overweegt om een drugshandel te starten, zou beven van angst. 1438 01:56:40,364 --> 01:56:44,444 Zoals je weet is het terrorisme van de ene de revolutie van de andere. 1439 01:56:44,484 --> 01:56:47,804 Het geheime lied van de vrijheidsstrijder van gisteren is vandaag ons volkslied. 1440 01:56:47,844 --> 01:56:50,644 Morgen worden we bezongen voor wat we deden. 1441 01:56:51,404 --> 01:56:52,484 Ik ben de rebel hier. 1442 01:56:52,524 --> 01:56:54,044 Weet je wat voor radicale rebel ik ben? 1443 01:56:54,844 --> 01:56:56,804 Voor iemand die radicaal rebelleert tegen drugs... 1444 01:56:56,844 --> 01:56:58,524 is 'rebel' geen scheldwoord. 1445 01:56:58,604 --> 01:56:59,684 Het is een deugd! 1446 01:57:03,284 --> 01:57:05,964 Sorry, jongens, ik loop te hard van stapel. 1447 01:57:06,444 --> 01:57:09,364 Omdat jij impliceerde dat het een wraakverhaal is voor mij. 1448 01:57:12,364 --> 01:57:14,284 Wij zijn de krijgers van morgen. 1449 01:57:14,884 --> 01:57:16,244 Word volwassen, jongens. 1450 01:57:17,884 --> 01:57:19,524 Meneer, zo bedoelde ik het niet. 1451 01:57:20,244 --> 01:57:22,364 Prabanjan belde mij voordat hij stierf. 1452 01:57:23,604 --> 01:57:25,444 Hij wou dat je wist wat er met hem was gebeurd. 1453 01:57:30,764 --> 01:57:33,404 Ik zal het mij altijd herinneren en nooit vergeten. 1454 01:57:36,364 --> 01:57:38,524 Meneer, begrijp me niet verkeerd. 1455 01:57:40,484 --> 01:57:43,484 Meneer, kende hij uw ware identiteit? 1456 01:57:43,524 --> 01:57:46,644 Of dacht hij tot het einde dat jij de vader was die hem had geadopteerd? 1457 01:57:52,484 --> 01:57:54,500 Jij zou degene moeten zijn die de baby een naam geeft. 1458 01:57:54,524 --> 01:57:55,684 Vraag iemand anders. 1459 01:57:55,724 --> 01:57:57,084 Aan jou de eer. 1460 01:57:57,604 --> 01:57:58,804 Kom, mijn vriend. 1461 01:57:59,244 --> 01:58:00,764 Kom mee. 1462 01:58:28,804 --> 01:58:30,164 Vikram 1463 01:58:31,804 --> 01:58:33,044 Vikram 1464 01:58:34,724 --> 01:58:35,964 Vikram! 1465 01:59:02,364 --> 01:59:03,404 Zeg het maar! 1466 01:59:03,604 --> 01:59:05,284 Ik denk dat ik met de juiste persoon praat. 1467 01:59:05,364 --> 01:59:06,724 Je hebt gelijk. 1468 01:59:06,884 --> 01:59:07,964 Waarvoor bel je naar mij? 1469 01:59:08,044 --> 01:59:10,644 Het enige wat ik deed was het werk dat mij was opgedragen, meneer. 1470 01:59:11,644 --> 01:59:14,364 Zonder het te beseffen heb ik uw kleinzoon ontmaskerd. 1471 01:59:14,684 --> 01:59:16,940 Ik wilde je alleen maar waarschuwen om op je hoede te zijn. 1472 01:59:16,964 --> 01:59:18,324 Huh... mij waarschuwen? 1473 01:59:19,444 --> 01:59:23,164 Je zette mij op de radar van de overheid op het moment dat je besloot mij te helpen. 1474 01:59:23,204 --> 01:59:25,404 Dus jij moet op jouw hoede zijn, oké? 1475 01:59:25,764 --> 01:59:27,084 - Natuurlijk - Hallo? 1476 01:59:27,164 --> 01:59:28,524 - Wacht! - Meneer? 1477 01:59:29,084 --> 01:59:30,884 Hebben wij elkaar al eerder eens ontmoet? 1478 01:59:31,044 --> 01:59:33,244 Waarom zou je mij willen helpen? Ik begrijp het niet. 1479 01:59:35,084 --> 01:59:36,444 Helemaal niet, meneer. 1480 01:59:37,724 --> 01:59:38,860 Ik ben een grote fan van jouw werk. 1481 01:59:38,884 --> 01:59:39,884 Blij om dat te horen. 1482 01:59:39,924 --> 01:59:40,924 Begrepen! 1483 01:59:40,964 --> 01:59:42,084 Meneer... 1484 01:59:49,964 --> 01:59:52,514 Hey Madcap, hoe vaak moet ik het jou nog vertellen? 2741... 1485 01:59:54,044 --> 01:59:55,244 Ben je al vertrokken, schat? 1486 01:59:55,284 --> 01:59:56,644 Hallo? 1487 01:59:56,964 --> 01:59:59,484 Schat, waar... werk je? 1488 02:00:21,204 --> 02:00:22,284 Baby! 1489 02:00:22,644 --> 02:00:24,404 Waar werk je, schat? 1490 02:00:24,524 --> 02:00:25,804 Waar ben je, baby? 1491 02:00:26,324 --> 02:00:28,723 Baby, wat voor werk doe je, schat? 1492 02:00:32,844 --> 02:00:34,044 ZEG HET ME, SCHAT! 1493 02:00:34,084 --> 02:00:35,404 WAAR WERK JE? 1494 02:00:35,444 --> 02:00:37,044 Je baby vraagt ​​erom, toch? 1495 02:00:37,084 --> 02:00:38,244 Zeg het haar, man! 1496 02:00:38,324 --> 02:00:40,044 KOM ONMIDDELLIJK NAAR HIER! 1497 02:01:09,204 --> 02:01:10,684 Akka, wie is het? 1498 02:01:11,804 --> 02:01:13,444 Akka, heb je mij niet gehoord? 1499 02:01:13,484 --> 02:01:15,324 Ga naar boven en blijf bij de baby. 1500 02:01:15,484 --> 02:01:16,604 Wie is er daar dan? 1501 02:01:17,524 --> 02:01:19,404 Bel dit nummer voor mij. 1502 02:01:19,764 --> 02:01:21,764 - Wat is dit? - Bel dit nummer en... 1503 02:01:21,804 --> 02:01:23,260 - jouw schoonvader zal naar hier komen. 1504 02:01:23,284 --> 02:01:24,284 Luister gewoon naar mij. 1505 02:01:24,324 --> 02:01:26,604 - Waarom zou ik hem bellen? - Begrijp het alsjeblieft. 1506 02:01:26,644 --> 02:01:29,164 Bel snel naar dit nummer. Kan je niet gewoon naar mij luisteren? 1507 02:01:29,204 --> 02:01:31,244 Waarom zou ik bellen naar een crimineel? 1508 02:01:31,284 --> 02:01:33,244 - Bel hem... - Ik zal die man niet bellen. 1509 02:01:33,284 --> 02:01:35,085 - Ik zal de politie bellen. - Niet doen... alsjeblieft. 1510 02:01:35,109 --> 02:01:36,500 Probeer het te begrijpen, alsjeblieft. 1511 02:01:36,524 --> 02:01:38,084 Het is voor jouw eigen bestwil. 1512 02:01:38,164 --> 02:01:39,564 Bel de politie niet. 1513 02:01:40,684 --> 02:01:41,764 Akka... 1514 02:01:42,804 --> 02:01:45,204 - Zeg het maar... - Meneer, agent Tina hier. 1515 02:01:46,524 --> 02:01:48,044 Volgens mij is het feestje begonnen! 1516 02:01:48,084 --> 02:01:50,580 Het zijn er te veel, ik weet niet hoe lang ik het alleen zal aankunnen. 1517 02:01:50,604 --> 02:01:51,644 Kom meteen naar hier. 1518 02:02:13,044 --> 02:02:14,684 We gaan ons plan niet veranderen. 1519 02:02:15,044 --> 02:02:16,444 Doe het nodige. 1520 02:02:16,724 --> 02:02:18,564 Voor het geval ik er niet uit kom... 1521 02:02:19,204 --> 02:02:20,844 - Wat? - De code is rood. 1522 02:02:21,724 --> 02:02:23,684 - Kom mee met mij. 1523 02:02:24,764 --> 02:02:26,084 Waar dient deze schuilplaats voor? 1524 02:02:29,084 --> 02:02:30,084 Ga naar binnen. 1525 02:02:30,109 --> 02:02:31,349 Waarom zou ik naar binnen gaan? 1526 02:02:31,444 --> 02:02:33,964 - Mijn zoon is boven. - Ik zorg voor hem. 1527 02:02:52,404 --> 02:02:54,204 Hebben we ook een plan B, meneer? 1528 02:02:54,444 --> 02:02:55,644 Plan B? 1529 02:02:56,404 --> 02:02:58,444 Zorg er maar voor dat plan A werkt. 1530 02:02:58,484 --> 02:03:01,044 Meneer, wat als Sandhanam de voorraad in handen krijgt voor ons? 1531 02:03:03,044 --> 02:03:06,724 Ken je het woord dappere zielen dat in tijden als deze wordt gebruikt? 1532 02:03:11,644 --> 02:03:12,724 We zullen wel zien! 1533 02:03:33,284 --> 02:03:34,684 Open de deur, Akka! 1534 02:03:35,284 --> 02:03:36,284 Doe open, Akka! 1535 02:05:16,484 --> 02:05:17,604 De kreet van angst. 1536 02:05:18,324 --> 02:05:20,084 Je zal het gejammer van de dood horen. 1537 02:05:21,084 --> 02:05:22,524 Jouw dijen zullen trillen. 1538 02:05:23,644 --> 02:05:27,044 Je zal over jouw eigen voeten struikelen omdat ze niet meer naar jouw geest luisteren. 1539 02:05:28,284 --> 02:05:30,084 Jouw voetzolen zullen zweten. 1540 02:06:20,324 --> 02:06:22,644 Hey, de baby is hier. Kom allemaal hierheen. 1541 02:06:54,964 --> 02:06:56,284 Ssst! 1542 02:08:19,284 --> 02:08:22,563 Om deze schuilkamer te openen moet Tina het oog van Valliyammal gebruiken. 1543 02:08:27,404 --> 02:08:29,084 Tina is echter niet meer in leven. 1544 02:08:29,444 --> 02:08:32,084 Dus in jouw eigen belang ben je voorlopig binnen veiliger. 1545 02:08:32,404 --> 02:08:34,564 Mijn jongens zullen jou wel komen redden. 1546 02:08:34,604 --> 02:08:37,564 Volgens het plan zal je met jouw zoon naar het vliegveld gaan. 1547 02:08:37,764 --> 02:08:41,483 Ik zal in geen geval jouw zoon laten sterven zoals ik mijn zoon heb laten sterven. 1548 02:08:44,484 --> 02:08:45,964 Wacht 1 minuut. 1549 02:08:47,324 --> 02:08:48,724 Wie zijn jullie? 1550 02:08:49,044 --> 02:08:50,524 Wat gebeurt er hier allemaal? 1551 02:08:50,644 --> 02:08:51,884 Ben jij een 'held'? 1552 02:08:52,044 --> 02:08:53,084 Of ben jij een slechterik? 1553 02:08:54,844 --> 02:08:57,564 Als jouw zoon opgroeit zal hij jouw twijfel weg halen! 1554 02:09:06,244 --> 02:09:07,324 Bewakers! 1555 02:09:08,684 --> 02:09:10,244 - Meneer? - Ga in die hoek eens kijken. 1556 02:09:10,324 --> 02:09:11,364 Ja, meneer. 1557 02:09:13,404 --> 02:09:15,924 Sandhanam, ik sterf van de angst. 1558 02:09:15,964 --> 02:09:18,500 Ik hoop dat de mannen die je hebt gestuurd om mij te beschermen sterk zijn? 1559 02:09:18,524 --> 02:09:21,684 Als je me nog 1 keer belt, maak ik jou af voordat iemand anders de kans krijgt. 1560 02:09:21,964 --> 02:09:23,044 Hang nu op. 1561 02:09:23,084 --> 02:09:24,204 Sandhanam. 1562 02:09:26,244 --> 02:09:28,060 Meneer, uw diner met gekookte rijst en dhal is klaar. 1563 02:09:28,084 --> 02:09:29,884 Ik moet geen eten hebben, verdomme! 1564 02:10:00,644 --> 02:10:02,084 Ssst! 1565 02:10:25,804 --> 02:10:26,884 Vikram 1566 02:10:29,164 --> 02:10:31,964 VIKRAAAAAM! 1567 02:10:34,204 --> 02:10:36,684 - Ga naar buiten en kijk wat er aan de hand is - Oké. 1568 02:12:34,444 --> 02:12:35,764 Stop! 1569 02:12:35,804 --> 02:12:37,164 Achteruit! 1570 02:12:37,204 --> 02:12:39,684 Daar is hij, volg hem! 1571 02:12:42,044 --> 02:12:43,084 Kleine schurk! 1572 02:12:43,284 --> 02:12:44,700 Ik heb nog geen woord gehoord van jou. 1573 02:12:44,724 --> 02:12:47,984 Mijn lieve jongen, ik heb jou nu al 2 maanden bescherm met mijn leven. 1574 02:12:49,484 --> 02:12:52,364 Nu je groot bent geworden, ga je mij negeren? 1575 02:12:53,324 --> 02:12:55,404 Volg hem! 1576 02:13:25,404 --> 02:13:26,444 Amar? 1577 02:13:32,804 --> 02:13:34,644 Weet je wiens bloed dit is? 1578 02:13:35,084 --> 02:13:36,804 Amar, dit is het werk van Sandhanam. 1579 02:13:36,844 --> 02:13:39,484 Ik heb hier niks mee te maken. Ik zal het jou bewijzen. 1580 02:13:43,324 --> 02:13:47,043 Amar, ze wist niet eens dat ik undercover werkte. 1581 02:13:49,844 --> 02:13:51,724 We waren net ons leven samen begonnen. 1582 02:13:51,844 --> 02:13:54,324 Ze is gestorven terwijl ze niet eens wist waarom ze dood moest. 1583 02:13:55,044 --> 02:13:57,224 Zeg eens, wat heeft zij jou ooit misdaan? 1584 02:13:58,324 --> 02:14:00,163 Amar, luister... 1585 02:15:14,804 --> 02:15:16,244 Kijk me aan. 1586 02:15:16,284 --> 02:15:17,844 Kijk in mijn ogen. 1587 02:15:40,484 --> 02:15:42,763 Uppili, activeer de tracker maar. 1588 02:16:07,044 --> 02:16:09,044 - Waar ben je? - We zijn ter plaatse. 1589 02:16:09,644 --> 02:16:11,604 Hij is naar binnen gegaan met zijn kleinkind. 1590 02:16:11,724 --> 02:16:13,244 Kom zo snel mogelijk naar hier. 1591 02:16:13,364 --> 02:16:14,884 Tot dan zal ik mij wel redden. 1592 02:16:17,364 --> 02:16:18,444 Kom. 1593 02:16:21,524 --> 02:16:23,940 De tracker die 3 maanden geleden werd uitgeschakeld, is terug online. 1594 02:16:23,964 --> 02:16:26,084 Het signaal geeft de locatie van ons spul aan. 1595 02:16:30,764 --> 02:16:32,220 Beide locaties blijken hetzelfde te zijn. 1596 02:16:32,244 --> 02:16:33,604 Wij gaan hem niet moeten volgen. 1597 02:16:34,324 --> 02:16:35,804 Hij gaat ons er gewoon naartoe leiden. 1598 02:16:52,164 --> 02:16:53,804 Hey, geef ons het kind! 1599 02:17:00,764 --> 02:17:04,044 Uppili, ik ben ter plaatse. Waar zijn de wapens ergens? 1600 02:17:04,084 --> 02:17:06,281 Schop de ton aan jouw rechterzijde weg. 1601 02:17:06,306 --> 02:17:07,466 Dan zal je Arnold zien staan. 1602 02:17:07,491 --> 02:17:08,531 Arnold is een Winchester. 1603 02:17:08,610 --> 02:17:09,850 Geef ons het kind! 1604 02:17:11,524 --> 02:17:13,604 - Wacht een beetje, kind. - Maak hem af! 1605 02:17:34,084 --> 02:17:36,246 Hey, kom op! 1606 02:17:56,924 --> 02:17:59,044 Hey, waarom werkt de Webley niet? 1607 02:17:59,084 --> 02:18:00,444 Hij is zoals Chuck Norris. 1608 02:18:00,484 --> 02:18:02,284 Hij heeft zijn goede en slechte dagen. 1609 02:18:04,884 --> 02:18:07,084 Waarom zou je bang moeten hebben als ik in de buurt ben? 1610 02:18:19,764 --> 02:18:21,204 - Uppil? - Wat is dat, vriend? 1611 02:18:21,524 --> 02:18:22,604 Wat dit is? 1612 02:18:23,364 --> 02:18:25,260 Dit is de zwarte thee die jij mij eens gegeven hebt! 1613 02:18:25,284 --> 02:18:26,764 Mijn thee? 1614 02:18:28,404 --> 02:18:30,084 Dit pistool heeft zijn beste tijd gehad. 1615 02:18:30,284 --> 02:18:32,924 Lawrence is er nog 1 klaar aan het maken. Ga hier maar naar binnen. 1616 02:18:55,964 --> 02:18:57,084 Lawrence? 1617 02:18:59,913 --> 02:19:01,041 Hij is helemaal klaar. 1618 02:19:02,964 --> 02:19:04,684 M2 Browning oorlogswapen. 1619 02:19:04,724 --> 02:19:07,724 Het is tweedehands en slecht onderhouden. 1620 02:19:12,404 --> 02:19:15,165 Automatisch vuren werkt niet meer maar single shot doet het nog prima. 1621 02:19:19,284 --> 02:19:20,284 Sorry. 1622 02:19:20,324 --> 02:19:22,724 Ik rook al zolang. Ik had het niet eens in de gaten. 1623 02:19:35,404 --> 02:19:36,724 Verdomme, sterf, man! 1624 02:20:12,964 --> 02:20:14,804 - Er leeft niet eens 1 iemand? - Nee. 1625 02:20:14,844 --> 02:20:16,084 Waar is hij nu? 1626 02:20:17,444 --> 02:20:18,684 Daar, bro. 1627 02:20:18,884 --> 02:20:20,764 Maar ik weet niet in welke container precies. 1628 02:20:23,484 --> 02:20:25,244 Bejo, waar ben je ergens? 1629 02:20:25,524 --> 02:20:26,724 Meneer, we zijn onderweg. 1630 02:20:26,764 --> 02:20:28,444 We zijn er over 10 minuten ongeveer. 1631 02:20:28,484 --> 02:20:33,444 Oké, zijn moeder wacht op hem op de luchthaven. Zorg dat hij er veilig geraakt. 1632 02:20:58,324 --> 02:20:59,444 - Hey, jullie! - Ja, broer? 1633 02:20:59,604 --> 02:21:01,084 - Ga naar de kelder. - Oké, bro. 1634 02:21:01,524 --> 02:21:03,484 Hou dit vast. Kom, snel! 1635 02:21:09,604 --> 02:21:10,764 Mijn kind 1636 02:21:34,444 --> 02:21:35,484 Bejoy... 1637 02:21:36,164 --> 02:21:37,964 - Meneer? - Hoe lang nog? 1638 02:21:39,084 --> 02:21:40,884 Meneer, nog 6 tot 8 minuten. 1639 02:21:43,324 --> 02:21:44,404 Oké. 1640 02:21:53,364 --> 02:21:54,364 Hier, voor jou. 1641 02:21:54,924 --> 02:21:55,924 Hou het vast. 1642 02:22:07,364 --> 02:22:10,404 Maat, ik voel geen polsslag. 1643 02:22:10,504 --> 02:22:11,684 - Ssst! 1644 02:22:17,204 --> 02:22:18,484 Mijn lieve jongen... 1645 02:22:18,764 --> 02:22:21,684 het is niet nieuw voor jou om te sterven en een tweede kans te krijgen. 1646 02:22:21,764 --> 02:22:23,204 Voor mij ook niet. 1647 02:22:24,364 --> 02:22:26,603 De volgende 10 minuten zijn echt cruciaal. 1648 02:22:29,084 --> 02:22:30,844 Geef niet op, dat zal ik ook niet doen. 1649 02:22:33,204 --> 02:22:35,404 Wij zijn onsterfelijk, toch? 1650 02:22:35,684 --> 02:22:37,004 Dat ben je toch nog niet vergeten? 1651 02:22:38,364 --> 02:22:41,403 Luister, mijn jongen, ze hebben jouw vader vermoord. 1652 02:22:44,924 --> 02:22:46,324 Ze hebben mijn zoon vermoord. 1653 02:22:47,484 --> 02:22:49,084 Alleen jij en ik blijven nu achter. 1654 02:22:49,484 --> 02:22:51,524 Zullen we samen een team gaan vormen? 1655 02:22:55,524 --> 02:22:56,964 Dat is mijn jongen! 1656 02:22:57,644 --> 02:22:58,764 Dat is het. 1657 02:23:01,804 --> 02:23:02,884 Kan je het nog herinneren? 1658 02:23:05,884 --> 02:23:08,644 Hij heeft onmiddellijk reanimatie nodig. Breng hem naar de poort. 1659 02:23:08,804 --> 02:23:10,324 Maar pas als ik het sein gegeven heb. 1660 02:23:10,364 --> 02:23:11,764 Bejoy komt naar jou toe, oké? 1661 02:23:11,964 --> 02:23:13,444 Volg mijn commando's. 1662 02:23:58,324 --> 02:24:00,044 Nee, Lawrence! 1663 02:24:00,204 --> 02:24:01,724 Lawrence, stop! 1664 02:24:56,964 --> 02:24:58,164 BLIJF STAAN! 1665 02:25:17,724 --> 02:25:19,084 JEEP VOORUIT! 1666 02:25:52,724 --> 02:25:54,163 Bejoy, hoe lang nog? 1667 02:25:55,284 --> 02:25:56,524 Nog 3 minuten max, meneer. 1668 02:26:03,644 --> 02:26:05,764 Lawrence, buk je en loop zo snel je kan. 1669 02:26:45,964 --> 02:26:47,164 GA VOORUIT! 1670 02:26:50,164 --> 02:26:51,180 Hij heeft een dubbelloops geweer. 1671 02:26:51,204 --> 02:26:52,420 Hij heeft tijd nodig om te herladen. 1672 02:26:52,444 --> 02:26:53,604 Loop sneller. 1673 02:26:54,604 --> 02:26:55,940 Bejoy, hoe ver ben je nog verwijderd. 1674 02:26:55,964 --> 02:26:58,484 Nog 300 meter. We zijn er bijna, meneer. 1675 02:27:22,644 --> 02:27:24,564 Lawrence! 1676 02:27:24,884 --> 02:27:27,484 Hou nog 10 seconden vol. Ze zijn er bijna. 1677 02:28:17,160 --> 02:28:18,680 Raak niets meer aan! 1678 02:28:21,564 --> 02:28:22,900 - Wat er is gebeurd? - Geen polsslag. 1679 02:28:22,924 --> 02:28:24,164 Sta geen tijd te verspillen! 1680 02:28:24,204 --> 02:28:25,340 - Begin de reanimatie! - Ja, meneer. 1681 02:28:25,364 --> 02:28:26,404 Oké, meneer. 1682 02:28:31,924 --> 02:28:33,604 Hey jongens, geef hem dekking. 1683 02:28:33,724 --> 02:28:35,020 Bejoy, hij heeft geen hartslag meer. 1684 02:28:35,044 --> 02:28:36,844 Kom op, het is een bevel. 1685 02:29:08,284 --> 02:29:10,444 - Update?! - Bro, we zijn in de kelder. 1686 02:29:12,729 --> 02:29:14,969 Maar we kunnen het spul niet vinden. Haast je een beetje! 1687 02:29:15,204 --> 02:29:17,164 Hey, wat er ook gebeurt, ik wil het kind! 1688 02:29:17,244 --> 02:29:18,444 Ik wil het kind levend! 1689 02:29:40,044 --> 02:29:41,564 Ze hebben overal bommen geplaatst. 1690 02:31:10,364 --> 02:31:12,924 Amar, ga naar het ziekenhuis op 13 km van hier. 1691 02:31:12,964 --> 02:31:14,444 Snel, neem het kind mee. 1692 02:31:14,884 --> 02:31:16,844 Hier, dit is voor jou om in contact te blijven. 1693 02:31:17,684 --> 02:31:19,684 We zijn buiten de radar. Dit werkt hier niet. 1694 02:31:19,724 --> 02:31:21,884 Dus ik moet daarheen. Ga, snel! 1695 02:31:21,964 --> 02:31:23,244 - Schiet op! - Telefoon! 1696 02:31:43,764 --> 02:31:45,204 Er was eens... 1697 02:31:46,564 --> 02:31:47,804 Wil je weten wat er gebeurd is? 1698 02:31:48,804 --> 02:31:50,844 Toen ik ooit eens ergens in een oorlogsgebied was... 1699 02:31:51,284 --> 02:31:54,164 werd mijn bot verbrijzeld en hebben ze er een staaf ingestoken. 1700 02:31:54,684 --> 02:31:56,244 Je kan mijn been niet doorknippen. 1701 02:32:09,724 --> 02:32:12,524 Amar, controleer of het kind nog een beetje adem haalt. 1702 02:32:15,324 --> 02:32:17,204 - Nee, dokter. - Oké, luister nu goed. 1703 02:32:17,364 --> 02:32:19,324 Volg precies wat ik zeg, Amar. 1704 02:32:19,404 --> 02:32:22,324 Plaats 2 vingers in het midden van de borst van de jongen. 1705 02:32:24,324 --> 02:32:26,404 En oefen er met regelmatige tussenpozen druk op uit. 1706 02:32:26,444 --> 02:32:27,604 Doe dat 30 keer. 1707 02:32:28,444 --> 02:32:30,324 - Ja, dokter - Ben je er klaar voor? 1708 02:32:30,964 --> 02:32:31,993 Begin er maar aan. 1709 02:32:32,018 --> 02:32:34,404 1-2-3-4-5 1710 02:32:34,444 --> 02:32:36,444 6-7-8-9 1711 02:32:36,484 --> 02:32:38,260 Heeft hij het je die dag niet recht in jouw gezicht verteld? 1712 02:32:38,284 --> 02:32:40,340 Zelfs als zijn vader zou komen, zou je niks te weten komen. 1713 02:32:40,364 --> 02:32:41,364 Kom op! 1714 02:33:09,964 --> 02:33:11,084 Hard blazen! 1715 02:33:11,164 --> 02:33:12,404 Blaas lucht in zijn longen! 1716 02:33:12,964 --> 02:33:14,804 - Wat is zijn reactie? - Geen reactie, dokter. 1717 02:33:14,884 --> 02:33:17,524 Herhaal dezelfde cyclus, je kan het! 1718 02:33:18,204 --> 02:33:20,164 1-2-3-4 1719 02:33:30,221 --> 02:33:32,181 Bro, het spul ligt daarboven. 1720 02:34:11,797 --> 02:34:13,997 Niet opgeven! Blijf druk uitoefenen! 1721 02:34:14,997 --> 02:34:16,373 Alsjeblieft, ga niet dood. Doe het voor mij! 1722 02:34:16,397 --> 02:34:17,637 Amar, blijf verder doen. 1723 02:34:17,677 --> 02:34:20,837 1-2-3-4-5-6- 1724 02:34:53,557 --> 02:34:56,557 26-27-28-29-30 1725 02:34:56,827 --> 02:34:57,827 REAGEER DAN! 1726 02:34:57,957 --> 02:34:59,877 Herhaal de cyclus! Amar, geef de moed niet op! 1727 02:34:59,917 --> 02:35:01,677 Doe het nog een keer. Doe het nog een keer! 1728 02:35:02,180 --> 02:35:03,740 Blaas! 1729 02:35:04,077 --> 02:35:05,437 Druk nog een keer! 1730 02:35:16,677 --> 02:35:18,677 Wat er is gebeurd? Ja, hij is weer in orde! 1731 02:35:22,197 --> 02:35:24,077 Kijk eens aan. Je bent zonet bevallen, Amar! 1732 02:35:54,397 --> 02:35:56,677 Bejoy, we zitten terug binnen het bereik. 1733 02:35:56,877 --> 02:35:57,997 Wat moeten we doen? 1734 02:35:58,197 --> 02:35:59,917 Wacht nog even. 1735 02:36:22,877 --> 02:36:24,077 Mijn ventje... 1736 02:37:02,237 --> 02:37:03,397 Gast van de bruid! 1737 02:37:49,477 --> 02:37:50,917 Ik heb jouw zoon niet vermoord. 1738 02:37:52,477 --> 02:37:54,877 Ik heb de agent vermoord die mijn spul in beslag genomen had. 1739 02:38:05,917 --> 02:38:09,977 In elk bos zijn de leeuw, de tijger en het luipaard de jager. 1740 02:38:11,877 --> 02:38:13,917 Het hert rent altijd voor zijn leven. 1741 02:38:15,757 --> 02:38:19,557 Maar als de zon ondergaat zal de natuur beslissen... 1742 02:38:19,558 --> 02:38:21,876 welk dier zal overleven en de dageraad zal zien. 1743 02:38:25,237 --> 02:38:27,636 Die dag had mijn zoon niet mogen sterven. 1744 02:38:28,837 --> 02:38:29,957 Net als dat hert in het bos. 1745 02:38:31,437 --> 02:38:33,357 Hetzelfde geldt voor jou vandaag. 1746 02:38:35,557 --> 02:38:36,877 Weet je waarom? 1747 02:38:36,997 --> 02:38:39,957 In deze jungle is het niet de natuur die beslist wie de dageraad zal zien. 1748 02:38:42,877 --> 02:38:43,997 Maar ik beslis daarover! 1749 02:38:48,917 --> 02:38:52,677 Luister hier naar voordat je sterft. 1750 02:38:53,077 --> 02:38:56,276 De naam van de dappere ziel die stierf door jou was Prabanjan. 1751 02:38:58,557 --> 02:39:00,317 De naam van zijn biologische vader is Vikram! 1752 02:39:01,877 --> 02:39:03,997 Laat daar geen verwarring meer over bestaan. 1753 02:39:05,557 --> 02:39:06,717 Je mag nu sterven. 1754 02:39:20,477 --> 02:39:23,717 Ik weet het maar al te goed dat jij in leven moet blijven. 1755 02:39:24,837 --> 02:39:26,797 Omdat jouw kleinzoon buiten op jou wacht. 1756 02:39:27,357 --> 02:39:28,957 Hij heeft alleen jou. 1757 02:39:30,837 --> 02:39:32,637 Als je wil sterven, blijf dan hier bij mij. 1758 02:39:35,317 --> 02:39:37,093 Als je wil blijven leven, neem me dan mee naar buiten. 1759 02:39:37,117 --> 02:39:39,637 Ik heb mijn spul nodig, ik moet sowieso naar buiten. 1760 02:39:45,997 --> 02:39:49,477 Beste kerel, denk je nu echt dat de politie gaat staan wachten tot jij naar buiten komt. 1761 02:39:53,117 --> 02:39:55,373 Zolang ik weet dat mijn spul veilig is, is dat genoeg voor mij. 1762 02:39:55,397 --> 02:39:57,253 Voor de rest zal de kracht hierboven wel zorgen. 1763 02:39:57,277 --> 02:39:58,757 Roep jouw mannen maar naar binnen. 1764 02:39:59,557 --> 02:40:01,117 We kunnen hiermee stoppen. 1765 02:40:01,197 --> 02:40:03,117 Ik ben nu de kracht die boven jou staat. 1766 02:40:09,277 --> 02:40:11,317 Alleen als ik de code geef, komen ze in actie. 1767 02:40:11,357 --> 02:40:13,277 Ik zal de code wel ingeven. 1768 02:40:13,317 --> 02:40:14,637 Jij geeft mij ​​het nummer. 1769 02:40:20,957 --> 02:40:21,997 Wat is de code? 1770 02:40:22,517 --> 02:40:23,637 - Code rood. - Wat? 1771 02:40:24,997 --> 02:40:26,357 Code rood. 1772 02:40:26,517 --> 02:40:27,557 Code rood! 1773 02:40:30,557 --> 02:40:31,997 Code rood, begrepen, meneer! 1774 02:40:32,477 --> 02:40:33,997 Maar wil je het nog eens bevestigen? 1775 02:40:34,077 --> 02:40:35,677 Hey, hoor je niet goed, het is code rood! 1776 02:40:35,717 --> 02:40:36,797 CODE ROOD! 1777 02:40:39,397 --> 02:40:40,637 Geniet ervan! 1778 02:40:45,717 --> 02:40:46,997 Het is een verdomd bevel. 1779 02:40:49,077 --> 02:40:50,197 VIKRAM! 1780 02:40:51,077 --> 02:40:52,277 VIKRAM! 1781 02:41:05,397 --> 02:41:07,357 Ik heb op alle vlakken gewonnen. 1782 02:41:07,437 --> 02:41:09,677 Heb al mijn vijanden vernietigd. 1783 02:41:09,957 --> 02:41:14,797 Mijn dappere acties in het spel van ons leven zullen glorie, naam en faam winnen. 1784 02:41:17,517 --> 02:41:19,317 Code rood betekent mij vermoorden, hè? 1785 02:41:24,877 --> 02:41:26,397 Tot ziens in de hel! 1786 02:42:01,197 --> 02:42:02,397 Hij is er. 1787 02:42:35,637 --> 02:42:37,757 Er zijn veel mazen in dit syndicaat. 1788 02:42:37,957 --> 02:42:41,357 De reden dat we een enorme zending in Chennai zijn kwijtgeraakt, is vanwege Amar. 1789 02:42:41,397 --> 02:42:42,837 Hij heeft een militaire achtergrond. 1790 02:42:42,917 --> 02:42:44,197 Hij is ondergedoken. 1791 02:42:44,837 --> 02:42:46,837 We hebben geen idee wat zijn volgende zet zal zijn. 1792 02:43:15,597 --> 02:43:19,597 Rolex, de reden voor de drugsvangst in Trichy was niet het leger of de politie. 1793 02:43:19,917 --> 02:43:22,277 Maar een gevangene die voorwaardelijk vrijgelaten was. 1794 02:43:22,437 --> 02:43:23,597 Zijn naam is... 1795 02:43:29,261 --> 02:43:31,637 Rolex, zijn naam is Dilli! 1796 02:43:31,997 --> 02:43:33,693 Ik hoorde dat hij ergens in Uttar Pradesh zou zijn. 1797 02:43:33,717 --> 02:43:34,757 Wat nu weer, man? 1798 02:43:35,224 --> 02:43:36,824 Waar is die man gebleven? 1799 02:43:39,637 --> 02:43:42,117 Hey, kleine meid, de boor zit vast. 1800 02:43:42,317 --> 02:43:43,997 - Bel jouw vader eens. - Mijn papa? 1801 02:43:44,197 --> 02:43:45,877 Hey, wat is er aan de hand? 1802 02:43:45,917 --> 02:43:48,397 De boor zit daar vast. Wat doe je hier? 1803 02:43:49,077 --> 02:43:50,677 De boor werkt niet meer. 1804 02:43:52,197 --> 02:43:53,277 Waar sta je daar te kijken? 1805 02:44:05,317 --> 02:44:08,677 Vikram is de reden dat onze spullen verdwenen. 1806 02:44:08,917 --> 02:44:10,997 Hij heeft zijn dood vaak in scène gezet. 1807 02:44:11,117 --> 02:44:13,517 Hij heeft laten zien dat hij vaak uit de dood is opgestaan. 1808 02:44:13,637 --> 02:44:15,293 Nu zeggen ze dat zijn laatste hoofdstuk is afgesloten. 1809 02:44:15,317 --> 02:44:16,797 Maar ik geloof er niets van. 1810 02:44:17,197 --> 02:44:19,597 Als hij nog leeft, moet hij bij zijn kleinzoon zijn. 1811 02:44:19,797 --> 02:44:22,317 'Zijn kleinzoon is ergens in de VS naar het schijnt. 1812 02:44:43,797 --> 02:44:46,917 Rolex, het zal heel moeilijk zijn om hem te vinden en naar hier te brengen. 1813 02:44:47,117 --> 02:44:49,517 Laten we eerst beginnen met de distributie. 1814 02:44:49,717 --> 02:44:53,237 Niemand heeft nog spul en iedereen heeft het moeilijk om het hoofd boven water te houden. 1815 02:45:54,437 --> 02:45:56,117 Hoe noemde jij mij net? 1816 02:45:56,477 --> 02:45:57,997 - Rolex. - Hoe? 1817 02:45:58,197 --> 02:45:59,197 Rolex. 1818 02:45:59,237 --> 02:46:00,277 MENEER 1819 02:46:00,957 --> 02:46:02,277 Noem me 'meneer'! 1820 02:46:03,637 --> 02:46:04,877 Ja, meneer? 1821 02:46:05,637 --> 02:46:06,837 Oké, meneer. 1822 02:46:07,637 --> 02:46:08,757 GEWOON MENEER! 1823 02:46:09,077 --> 02:46:10,237 Ja, meneer. 1824 02:46:15,477 --> 02:46:18,237 De jungle moet weelderig en groen zijn als de leeuw gaat jagen. 1825 02:46:19,397 --> 02:46:20,997 Als de leeuw honger heeft... 1826 02:46:22,517 --> 02:46:24,397 moet het bos ook verhongeren. 1827 02:46:26,717 --> 02:46:28,197 27 jaar! 1828 02:46:28,797 --> 02:46:31,437 Het kostte mij 27 jaar om dit allemaal tot stand te brengen. 1829 02:46:35,357 --> 02:46:37,956 Vader en opa, niemand heeft het mij op een schotel aangereikt. 1830 02:46:44,997 --> 02:46:45,997 LK 1831 02:46:46,757 --> 02:46:47,877 ROLEX 1832 02:46:48,197 --> 02:46:49,277 OKÉ 1833 02:46:49,597 --> 02:46:50,717 HET IS GOED! 1834 02:46:56,357 --> 02:46:57,637 ZULLEN WE BEGINNEN? 1835 02:46:58,797 --> 02:47:00,797 Er is een fucking regel in deze jungle. 1836 02:47:00,877 --> 02:47:04,277 Niemand kan voorkomen dat iemand honger heeft. 1837 02:47:04,317 --> 02:47:06,557 Ik zal opnieuw beginnen, vanaf nul! 1838 02:47:06,597 --> 02:47:08,277 Morgen is het dag 1! 1839 02:47:08,317 --> 02:47:10,317 Ik loof een premie uit... 1840 02:47:11,357 --> 02:47:13,437 aan wie zijn hoofd naar mij brengt. 1841 02:47:14,197 --> 02:47:16,197 Hij krijgt een regeling die een leven lang meegaat!