1 00:00:10,885 --> 00:00:13,722 - I can handle myself around sexy, charming doctor. 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,432 - I know, I know. I'm just kidding. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,392 both: You don't fuck your sources. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 - Hannah's gone. She just kept getting worse. 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,148 - Hey, how's that piece coming along? 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,608 - It's not. It's supposed to be hopeful. 7 00:00:25,650 --> 00:00:26,985 - What about him? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Shift the focus to him, you know? 9 00:00:28,611 --> 00:00:31,114 - It could cost me my job, my reputation, 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,782 but I think it's worth the risk. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,534 - May I ask, is there anything in particular 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 that is concerning you? - Oh, no, not at all. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,372 I have complete faith in your research, Doctor, 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,915 as well as my own. 15 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Maybe we can build something together 16 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 that will make it all worthwhile. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 - I think we can. 18 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 - But we need more patients. 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 - Then let's find more patients. 20 00:00:51,926 --> 00:00:54,804 [dramatic music] 21 00:01:08,943 --> 00:01:11,905 [monitor beeping rapidly] 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,865 * * 23 00:01:13,907 --> 00:01:17,911 [no audio] 24 00:01:17,952 --> 00:01:21,831 * * 25 00:01:21,873 --> 00:01:25,168 - I was raised to believe that if you have a chance, 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,505 even one, you should take it. 27 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 - These are the brave patients who are stepping up 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 in the name of science, 29 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 and he is the daring doctor 30 00:01:35,553 --> 00:01:39,391 who is determined to give them that chance. 31 00:01:39,432 --> 00:01:41,226 - I think Hannah... 32 00:01:41,267 --> 00:01:44,354 [person speaking Korean] 33 00:01:54,989 --> 00:01:57,867 [person speaking Italian] 34 00:02:03,790 --> 00:02:07,502 All I need is to-- to help my patients. 35 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 And even in the face of failure, 36 00:02:11,172 --> 00:02:13,216 we should keep hope alive. 37 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 [cheers and applause] 38 00:02:20,306 --> 00:02:23,977 - Thank you. [cheers and applause continue] 39 00:02:24,019 --> 00:02:26,104 Thank you all so much for coming tonight. 40 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 It really means a lot. 41 00:02:27,731 --> 00:02:29,315 Um... 42 00:02:29,357 --> 00:02:31,526 [sighs] I think a speech is in order. 43 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 And since our protagonist is in the house, 44 00:02:34,738 --> 00:02:37,949 Dr. Macchiarini, do you want to come say a few words? 45 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Come on! 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,329 Come on. 47 00:02:43,371 --> 00:02:47,709 [cheers and applause] 48 00:02:47,751 --> 00:02:50,712 - You must be tired of listening to me already. 49 00:02:50,754 --> 00:02:54,716 Um, "A Leap of Faith" is about the patients other doctors 50 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 have given up on, 51 00:02:56,634 --> 00:02:59,929 patients like Hannah Warren. 52 00:02:59,971 --> 00:03:01,222 Her memory is the reason 53 00:03:01,264 --> 00:03:04,768 why I will never, ever, ever give up this work. 54 00:03:04,809 --> 00:03:06,353 She is with me. 55 00:03:06,394 --> 00:03:09,689 She's always with me. She's with us. 56 00:03:09,731 --> 00:03:13,401 She is this beautiful angel on my shoulder. 57 00:03:14,986 --> 00:03:17,947 So many people think that... 58 00:03:17,989 --> 00:03:21,951 when you're exposed to death and suffering every day, 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,370 you become immune. 60 00:03:23,411 --> 00:03:25,789 But it's quite the opposite. 61 00:03:25,830 --> 00:03:30,669 Every time I lose a patient, my heart breaks into pieces. 62 00:03:30,710 --> 00:03:32,796 But luckily, 63 00:03:32,837 --> 00:03:37,550 I met someone who was able to take those pieces 64 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 and put them back together. 65 00:03:39,386 --> 00:03:41,346 And on Christmas night, 66 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 when I bent my knee, she said yes. 67 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 all: Aw. [light laughter] 68 00:03:47,268 --> 00:03:49,813 - And, Benita, I have to tell you, 69 00:03:49,854 --> 00:03:53,817 the title of this special is so fitting, 70 00:03:53,858 --> 00:03:56,736 especially because it brought us together-- 71 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 you and me. 72 00:03:58,822 --> 00:04:02,450 You made me whole again, Benita. 73 00:04:02,492 --> 00:04:05,537 You have given me the strength to continue to give hope 74 00:04:05,578 --> 00:04:07,080 to those who need hope 75 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 and to continue to try to save those who can be saved. 76 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 And I thank you for that. 77 00:04:12,544 --> 00:04:14,087 And I love you. 78 00:04:14,129 --> 00:04:16,006 * * 79 00:04:16,047 --> 00:04:19,217 To "A Leap of Faith," and to you, my love. 80 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 * * 81 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 [laughs] 82 00:04:25,432 --> 00:04:28,101 - Welcome to the family. - Thank you. Thank you. 83 00:04:28,143 --> 00:04:31,271 [indistinct chatter] 84 00:04:31,312 --> 00:04:33,815 - Kim, can I talk to you? 85 00:04:33,857 --> 00:04:36,901 [indistinct chatter continues] - Thank you so much. 86 00:04:36,943 --> 00:04:42,699 * * 87 00:04:42,741 --> 00:04:45,368 - Thank you. Ah. 88 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 - Kim! Come on. 89 00:04:51,332 --> 00:04:55,837 Wait a second. That is not how I wanted you to find out. 90 00:04:55,879 --> 00:04:58,590 - How exactly did you want me to find out? 91 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 - I don't know. I don't know, but not like that. 92 00:05:00,050 --> 00:05:01,926 - Yeah, seems like you've really thought 93 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 this all through. 94 00:05:03,178 --> 00:05:05,847 And I knew it! I knew there was something. 95 00:05:05,889 --> 00:05:08,850 You've been MIA. You've been evasive. 96 00:05:08,892 --> 00:05:11,478 I haven't seen Lizzi in forever. 97 00:05:11,519 --> 00:05:13,605 I should have just-- 98 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 I feel so fucking stupid. - Okay. 99 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 I don't want you to think that-- 100 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 - I already think it. 101 00:05:21,780 --> 00:05:24,949 You are a mentor to half those kids at 30 Rock. 102 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 They look up to you. 103 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 God damn it, Benita. 104 00:05:28,370 --> 00:05:30,663 What the hell were you thinking? 105 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 I never would have thought it, not you, ever. 106 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 - Okay, I get it. I get that you're pissed. 107 00:05:34,376 --> 00:05:36,336 Believe me, I've kicked the shit 108 00:05:36,378 --> 00:05:38,046 out of myself about it, too. 109 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 I tried to deny it. 110 00:05:39,673 --> 00:05:44,302 I tried so hard to stay away, but then I just thought, why? 111 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Why should I? 112 00:05:45,720 --> 00:05:47,514 - Because you don't cross those lines! 113 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 You don't make those mistakes! 114 00:05:49,641 --> 00:05:52,060 - It wasn't a mistake, Kim. I'm telling you. 115 00:05:52,102 --> 00:05:56,064 It's not like I was just fucking some source. 116 00:05:56,106 --> 00:05:58,900 He's... [sighs] 117 00:05:58,942 --> 00:06:00,068 Oh, God. 118 00:06:00,110 --> 00:06:02,362 Kim, when--whenever I get assigned 119 00:06:02,404 --> 00:06:04,864 some high-profile story 120 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 or I win some very fancy award, 121 00:06:07,575 --> 00:06:10,578 everyone always tells me, you really deserve it. 122 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Well, then this good thing comes into my world, 123 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 the real thing, 124 00:06:15,166 --> 00:06:19,838 like, a real shot at actually being fucking happy. 125 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Don't I deserve that, too? 126 00:06:22,924 --> 00:06:25,719 - Then why are you keeping it a secret? 127 00:06:25,760 --> 00:06:27,971 Why are you hiding it from everybody? 128 00:06:28,013 --> 00:06:29,305 From me? 129 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 - Wouldn't you have been more pissed 130 00:06:30,932 --> 00:06:32,475 if I dragged you into all of this? 131 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 - No, Benita. 132 00:06:33,852 --> 00:06:35,687 There's not a single scenario here 133 00:06:35,729 --> 00:06:38,606 where I'm not pissed... 134 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 and disappointed. 135 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 I got to go. 136 00:06:44,279 --> 00:06:51,161 * * 137 00:07:04,049 --> 00:07:07,427 [door closes] 138 00:07:07,469 --> 00:07:10,221 - Okay, these are clean, and I'm just setting them up here 139 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 'cause it's easier to reach. 140 00:07:11,973 --> 00:07:14,434 - They were fine where they were. 141 00:07:14,476 --> 00:07:17,103 - Okay, you just let me know where things should go, 142 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 and I'll move heaven and Earth-- 143 00:07:18,730 --> 00:07:20,148 - Move heaven and Earth. 144 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 Just don't touch the shit in my kitchen, okay? 145 00:07:22,484 --> 00:07:24,277 - Okay. 146 00:07:24,319 --> 00:07:26,654 * * 147 00:07:26,696 --> 00:07:28,782 You need help with that bottle? - No, I'm fine. 148 00:07:28,823 --> 00:07:30,325 - I think that you do. - I got it! 149 00:07:30,367 --> 00:07:31,659 - Let me help you with the bottle. 150 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 Let me--please. I'm sorry. I'm sorry. 151 00:07:33,203 --> 00:07:35,372 - Do you have any idea what you just started? 152 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 - The special aired, okay? 153 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 And we had already agreed that after-- 154 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 - No, no. We did not agree to that. 155 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 That in there was all you. 156 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 You shouldn't have done it like that. 157 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 - It just-- 158 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 - My crew, my friends, everybody that I work with, 159 00:07:46,758 --> 00:07:47,884 all in that room-- 160 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 - Your friends should be happy for you. 161 00:07:49,177 --> 00:07:50,637 - Not when they find out like that, no. 162 00:07:50,679 --> 00:07:51,971 You have to understand, we were keeping 163 00:07:52,013 --> 00:07:53,515 this quiet for a reason-- you know that. 164 00:07:53,556 --> 00:07:54,808 - Keeping this quiet? - Yes. 165 00:07:54,849 --> 00:07:56,393 - Why don't you call it what it is? Hiding. 166 00:07:56,434 --> 00:07:57,644 - [sighs] 167 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 - Keeping it quiet, hiding things-- 168 00:07:58,978 --> 00:08:00,522 that's what we've been doing for months. 169 00:08:00,563 --> 00:08:01,648 Is that what this relationship is to you? 170 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Something to hide? - No. 171 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 - Just let me know so that I'm clear. 172 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - That's not fair. That's not what this is about. 173 00:08:06,945 --> 00:08:08,697 It's just complicated. - Complicated. 174 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Being honest is not complicated, Benita. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 You could have told Kim and your friends on Christmas Day, 176 00:08:12,742 --> 00:08:13,993 but you chose not to. 177 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 You chose to put the ring back into the box. 178 00:08:16,079 --> 00:08:18,540 You have any idea how humiliating that is? 179 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 We've been living in this fog for months, 180 00:08:21,334 --> 00:08:22,711 and it's suffocating. 181 00:08:22,752 --> 00:08:24,838 And, yeah, I know I shouldn't have done it this way. 182 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 But it's out. It's done. 183 00:08:28,383 --> 00:08:30,927 At least we can breathe. 184 00:08:30,969 --> 00:08:34,305 - [sighs] You're right. 185 00:08:34,347 --> 00:08:38,351 You're right. I'm sorry. I'm--I'm really sorry. 186 00:08:38,393 --> 00:08:39,978 This is not about you. 187 00:08:40,020 --> 00:08:44,482 This is--this is about my job, my reputation, 188 00:08:44,524 --> 00:08:46,860 everything I've been working for my entire life, 189 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 my ethical code. - Oh, my God, no. 190 00:08:48,403 --> 00:08:49,654 I know, I know, I know. 191 00:08:49,696 --> 00:08:52,407 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 192 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 I should have not done it this way. 193 00:08:55,160 --> 00:08:58,038 [sighs] 194 00:08:58,079 --> 00:09:00,874 But a wedding should be a happy thing. 195 00:09:00,915 --> 00:09:02,834 It should be something to celebrate. 196 00:09:02,876 --> 00:09:04,794 - It will be. It will be. 197 00:09:04,836 --> 00:09:08,548 * * 198 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 - You know what? Let's take a trip. 199 00:09:10,592 --> 00:09:11,926 - No. What? 200 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 - Yeah, Lizzi's on school break, and... 201 00:09:14,846 --> 00:09:18,391 I think it's time for you to meet my mother. 202 00:09:18,433 --> 00:09:20,894 - Your mother? - Mm-hmm. 203 00:09:20,935 --> 00:09:24,147 - You want us to go to Italy? - Mm-hmm. 204 00:09:24,189 --> 00:09:28,360 I think that a vacation would do us good. 205 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 It could-- 206 00:09:29,986 --> 00:09:33,823 I don't know-- it could slow things down, 207 00:09:33,865 --> 00:09:36,534 put your mind at ease, 208 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 your heart at ease. 209 00:09:38,995 --> 00:09:42,207 This city makes people crazy. - Mm-hmm. 210 00:09:42,248 --> 00:09:43,500 - Let's go. 211 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 What do you say? 212 00:09:44,876 --> 00:09:48,254 * * 213 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 - I'll think about it. 214 00:09:50,256 --> 00:09:52,759 * * 215 00:09:52,801 --> 00:09:55,679 - [sighs, chuckles] Okay. 216 00:09:55,720 --> 00:09:57,681 - I'll think about it. 217 00:09:57,722 --> 00:10:04,813 * * 218 00:10:07,482 --> 00:10:10,735 [indistinct chatter] 219 00:10:34,801 --> 00:10:37,470 [cheering on TV] 220 00:10:37,512 --> 00:10:40,515 [line trilling] 221 00:10:40,557 --> 00:10:44,436 [indistinct chatter] 222 00:10:44,477 --> 00:10:46,438 - Sorry. This is taken. 223 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 [trilling continues] 224 00:10:52,485 --> 00:10:53,695 - Hi. 225 00:10:53,737 --> 00:10:56,239 - Oh, hi. Uh, I'll have, uh, one-- 226 00:10:56,281 --> 00:10:59,117 [clears throat] Uh, Polar Bear, please. 227 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 - Okay. 228 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 - I'm sorry. That's taken. 229 00:11:03,663 --> 00:11:05,999 Sorry. 230 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Oh. Thank you. 231 00:11:08,877 --> 00:11:10,795 You'd think the umbrella would be white, 232 00:11:10,837 --> 00:11:12,964 you know, because Polar Bear. 233 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 - You don't sense a theme? 234 00:11:17,385 --> 00:11:20,305 - Right, right. 235 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 - Uh, anything to drink for your invisible friend? 236 00:11:23,058 --> 00:11:24,726 Real estate's in high demand today. 237 00:11:24,768 --> 00:11:27,020 - I'm waiting on my wingman. - Oh. 238 00:11:27,062 --> 00:11:28,813 - He wouldn't miss this game. 239 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 - I always thought you were the wingman. 240 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 [chuckles] - Are you saying... 241 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 I'm not the handsome one? 242 00:11:34,069 --> 00:11:36,154 - I didn't say that. 243 00:11:38,073 --> 00:11:41,284 - I'm Nate, by the way, Nate Gamelli. 244 00:11:41,326 --> 00:11:42,702 - I know. 245 00:11:42,744 --> 00:11:44,704 Tab open, closed? 246 00:11:44,746 --> 00:11:45,872 - Open. 247 00:11:45,914 --> 00:11:49,417 [indistinct chatter continues] 248 00:11:49,459 --> 00:11:52,545 - So what was the plan? 249 00:11:52,587 --> 00:11:56,007 Sit here alone staring at your empty stool 250 00:11:56,049 --> 00:11:59,386 until I feel sorry enough to take you to bed? 251 00:11:59,427 --> 00:12:02,889 - [stammering] No. No, there's no plan. 252 00:12:04,557 --> 00:12:07,644 - American men are so much braver in the movies. 253 00:12:07,686 --> 00:12:09,145 Hmm. 254 00:12:15,735 --> 00:12:21,449 * * 255 00:12:21,491 --> 00:12:23,618 [line trilling] 256 00:12:23,660 --> 00:12:26,579 [cell phone buzzing] 257 00:12:26,621 --> 00:12:33,795 * * 258 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 [buzzing continues] 259 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 - Hey. 260 00:12:54,315 --> 00:12:56,943 - Ana. [stammers] You can't be here. 261 00:12:56,985 --> 00:12:59,362 Uh, come, come into my office. 262 00:13:01,531 --> 00:13:05,201 - Dr. Macchiarini is asking what happened with your trials. 263 00:13:05,243 --> 00:13:06,953 - We're still working on it. 264 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 You'll get a detailed report, but I need time. 265 00:13:09,914 --> 00:13:12,876 - Anders, I've reviewed all of his previous publications. 266 00:13:12,917 --> 00:13:15,045 He's never experienced results like this, 267 00:13:15,086 --> 00:13:17,756 not with his patients or the swine trials or in England. 268 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 - So my trial is botched? That's what you're implying? 269 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 - All I'm saying is that any mistakes 270 00:13:22,802 --> 00:13:24,596 could slow down our progress. 271 00:13:24,637 --> 00:13:28,099 So can you please make sure that doesn't happen? 272 00:13:32,520 --> 00:13:34,814 [sighs] 273 00:13:34,856 --> 00:13:36,483 This trial was nominal. 274 00:13:36,524 --> 00:13:39,027 And in my opinion, pretty damn unnecessary, 275 00:13:39,069 --> 00:13:41,988 given the success with the larger-animal trials. 276 00:13:42,030 --> 00:13:43,698 And now it's a bloody bugger. 277 00:13:43,740 --> 00:13:46,743 - A bugger? - A problem. 278 00:13:46,785 --> 00:13:49,120 - Mm. 279 00:13:49,162 --> 00:13:52,207 - We both have a lot at stake here. 280 00:13:52,248 --> 00:13:54,501 If you find that, for whatever reason, 281 00:13:54,542 --> 00:13:56,211 the study is invalid, 282 00:13:56,252 --> 00:13:59,130 that's better than setting us all back unnecessarily. 283 00:14:04,719 --> 00:14:07,514 How's your son? 284 00:14:07,555 --> 00:14:10,100 - He's good. We've seen progress lately. 285 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 - I'm glad to hear it. 286 00:14:14,771 --> 00:14:16,564 I thought Sweden was playing today? 287 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 - They are, but I'm too busy 288 00:14:18,233 --> 00:14:21,444 for such an indulgence at the moment. 289 00:14:21,486 --> 00:14:24,030 - I read Mag Hellstrom isn't playing. 290 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 - Not for the national team, no. 291 00:14:26,282 --> 00:14:28,993 - Yeah, they transferred him to that tiny shit town 292 00:14:29,035 --> 00:14:30,537 above the polar circle. 293 00:14:30,578 --> 00:14:33,373 Now he's sitting on the reserve bench. 294 00:14:33,415 --> 00:14:37,460 - Ana, you're not going to end up in the polar circle. 295 00:14:37,502 --> 00:14:40,880 - I better not. 296 00:14:40,922 --> 00:14:43,675 All right, I'll leave you to it. 297 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 Keep me updated. 298 00:14:45,719 --> 00:14:47,846 [door opens] 299 00:14:47,887 --> 00:14:50,974 [indistinct chatter] 300 00:14:59,566 --> 00:15:02,527 [relaxing music] 301 00:15:02,569 --> 00:15:09,492 * * 302 00:15:22,672 --> 00:15:24,174 - [laughing] 303 00:15:24,215 --> 00:15:27,135 - Ciao. - Mama! 304 00:15:27,177 --> 00:15:31,806 Oh! - [speaking Italian] 305 00:15:31,848 --> 00:15:35,226 [Paolo speaking Italian] 306 00:15:38,063 --> 00:15:40,148 Benita. - Oh, Benita. 307 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 - Ciao. 308 00:15:42,192 --> 00:15:43,526 - ELizzi. 309 00:15:43,568 --> 00:15:46,237 - Lovely to meet you. - Thank you. Thank you. 310 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 Your, uh... [speaking Italian] 311 00:15:48,531 --> 00:15:51,242 - [speaking Italian] - Oh, yes. 312 00:15:51,284 --> 00:15:53,411 - I love it. - Oh, grazie, grazie. 313 00:15:53,453 --> 00:15:56,539 [Rosa speaking Italian] 314 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 - Oh, prego, prego. 315 00:16:05,632 --> 00:16:07,801 - Whoa. 316 00:16:07,842 --> 00:16:10,553 - Oh, wow. 317 00:16:10,595 --> 00:16:12,138 [chuckles] 318 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 Hey. - This guy's got style. 319 00:16:14,432 --> 00:16:17,060 - Lizzi, that's, um-- that's the Pope. 320 00:16:17,102 --> 00:16:18,770 That's Pope Francis. 321 00:16:18,812 --> 00:16:22,524 With Paolo? What? - [laughs] Si, si. 322 00:16:22,565 --> 00:16:26,986 [speaking Italian] He love Paolo. 323 00:16:27,028 --> 00:16:30,323 - Uh, I'm sorry. You know the Pope? 324 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 - [chuckles] 325 00:16:33,660 --> 00:16:35,328 - San Luca... 326 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 [speaking Italian] 327 00:16:36,871 --> 00:16:38,248 Uh, sur--surgeon? 328 00:16:38,289 --> 00:16:39,958 - Yeah, the patron saint of surgeons. 329 00:16:40,000 --> 00:16:41,209 - Si. - Yeah. 330 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 - Paolo, he be like, uh, San Luca. 331 00:16:44,045 --> 00:16:46,548 Mm-hmm. Si. 332 00:16:46,589 --> 00:16:48,216 [light laughter] 333 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 - Mmm. - Mm-hmm. 334 00:16:50,343 --> 00:16:52,387 - This is so much better than yours. 335 00:16:52,429 --> 00:16:55,181 - Ah, mothers always know. 336 00:16:55,223 --> 00:16:57,517 - How do you know I do not make the food? 337 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 - Ah, no, no, no. I cooking food. 338 00:17:00,145 --> 00:17:01,438 Marco only vino. 339 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 - No, he has his own vineyard. - Oh. 340 00:17:03,523 --> 00:17:04,858 Molto bene. - Hey, Mom. 341 00:17:04,899 --> 00:17:05,817 - Grazie. - Yeah? 342 00:17:05,859 --> 00:17:07,110 - Can I try some? 343 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 - Just a little, tiny sip. 344 00:17:08,695 --> 00:17:10,488 - The lips. Just the lips. 345 00:17:13,074 --> 00:17:15,118 - Molto bene. [laughter] 346 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 - [speaking Italian] Rosa happy. 347 00:17:17,495 --> 00:17:19,789 - Oh, si. - Very, very happy. 348 00:17:19,831 --> 00:17:22,625 Last time this happy, when Paolo come back 349 00:17:22,667 --> 00:17:24,753 after his stupido arresto. 350 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 - Oh, basta. - Arresto? 351 00:17:27,047 --> 00:17:28,340 - You got arrested? - Si. 352 00:17:28,381 --> 00:17:30,967 - Oh, I didn't see that on your background check. 353 00:17:31,009 --> 00:17:32,135 - No? - Oh, si, si. 354 00:17:32,177 --> 00:17:34,179 - [speaking Italian] 355 00:17:34,220 --> 00:17:37,515 - [speaking Italian] 356 00:17:37,557 --> 00:17:39,851 Speed limits are just suggestions to me. 357 00:17:39,893 --> 00:17:41,561 Let's leave it at that. - Oh, okay. 358 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 So you were trying to impress girls on your motorcycle. 359 00:17:43,938 --> 00:17:46,107 - Girls? What girls? 360 00:17:46,149 --> 00:17:47,650 There's only one girl. 361 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 - Oh. 362 00:17:49,027 --> 00:17:51,154 [scattered laughter] 363 00:17:51,196 --> 00:17:53,740 - Saluti! [laughter] 364 00:17:53,782 --> 00:17:54,741 - Cheers. 365 00:17:54,783 --> 00:17:57,786 Cheers. - You like that, right? 366 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 [laughter] 367 00:17:59,454 --> 00:18:02,374 [opera music] 368 00:18:02,415 --> 00:18:09,547 * * 369 00:18:21,643 --> 00:18:24,437 - It's like a cocoon of color. 370 00:18:24,479 --> 00:18:26,773 - A cocoon of color-- I love that. 371 00:18:26,815 --> 00:18:27,941 - Mm-hmm. 372 00:18:31,611 --> 00:18:34,948 It's the perfect place to get married. 373 00:18:34,989 --> 00:18:38,368 - Can you imagine? - I can. 374 00:18:38,410 --> 00:18:41,287 - Your mother would love that. - Mm-hmm. 375 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 Would you? 376 00:18:44,874 --> 00:18:47,335 Would you love it? 377 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 - Are you serious? 378 00:18:48,878 --> 00:18:52,215 - Why do you think I brought you here? 379 00:18:52,257 --> 00:18:54,050 - This is a Catholic church, Paolo. 380 00:18:54,092 --> 00:18:56,428 - I know. 381 00:18:57,971 --> 00:19:02,267 - We're both divorced. I'm not even Catholic. 382 00:19:02,308 --> 00:19:04,853 - This is going to be the last wedding 383 00:19:04,894 --> 00:19:06,855 for both of us. 384 00:19:06,896 --> 00:19:09,065 [dramatic music] 385 00:19:09,107 --> 00:19:11,526 It should be like magic. 386 00:19:11,568 --> 00:19:13,486 - Who would even marry us? 387 00:19:13,528 --> 00:19:19,576 * * 388 00:19:19,617 --> 00:19:22,162 - [whispering] The Pope. 389 00:19:22,203 --> 00:19:24,205 - Bullshit. 390 00:19:24,247 --> 00:19:26,207 * * 391 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 No way. 392 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 - If you want it... 393 00:19:33,006 --> 00:19:35,133 then, yes. 394 00:19:35,175 --> 00:19:41,848 * * 395 00:19:41,890 --> 00:19:44,059 - What's so funny about me educating you on Pixar? 396 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 - Stop geeking, okay? - [laughs] 397 00:19:45,602 --> 00:19:46,978 - You are messing with her. 398 00:19:47,020 --> 00:19:50,899 - "Finding Chemo" is not Pixar. It's gallows humor. 399 00:19:50,940 --> 00:19:53,360 Dr. Macchiarini, please tell my son to stop it. 400 00:19:53,401 --> 00:19:54,736 - No, I'm not going to interfere there. 401 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 - See? See? Doc's on my side. Thank you. 402 00:19:56,821 --> 00:19:58,907 - Oh, Lord save me. I'm going to have to smack you. 403 00:19:58,948 --> 00:20:01,117 - Come on. - I don't mean to interrupt. 404 00:20:01,159 --> 00:20:02,619 Hi, I'm Dr. Gamelli. 405 00:20:02,660 --> 00:20:04,204 I will be your post-op care physician. 406 00:20:04,245 --> 00:20:05,288 - Hello. 407 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 - Nice to meet you. - Yes. 408 00:20:06,664 --> 00:20:08,208 - Ladies, I'm heading to the cafeteria. 409 00:20:08,249 --> 00:20:09,626 Would you like to join me for lunch? 410 00:20:09,668 --> 00:20:11,127 - Yes. - Oh, we'd love to. 411 00:20:11,169 --> 00:20:12,837 Thank you, Dr. Macchiarini. 412 00:20:12,879 --> 00:20:14,881 You, behave. 413 00:20:17,509 --> 00:20:20,261 - Oh, I see you're a fellow American. 414 00:20:20,303 --> 00:20:21,471 - Yeah. 415 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Baltimore. 416 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Ah, the irony-- I'm an American engineer. 417 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Came all the way here to get American-made tech 418 00:20:27,143 --> 00:20:29,354 in my chest. - Well, U.S. health care sucks. 419 00:20:29,396 --> 00:20:31,648 - And my mom had to dig into her rainy-day piggy bank 420 00:20:31,690 --> 00:20:33,358 just to pay for this thing. 421 00:20:33,400 --> 00:20:36,444 She keeps saying, they call it life savings for a reason. 422 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Mm. - For what? 423 00:20:38,613 --> 00:20:40,657 It says here, all you got's terminal throat cancer. 424 00:20:40,699 --> 00:20:43,326 - [laughs] My dad just say, shake it off. 425 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 Shake it off. 426 00:20:44,703 --> 00:20:46,663 - Well, at least you got the Italian doctor 427 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 to make this trip worth your while. 428 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 - What, you don't like my miracle man? 429 00:20:50,250 --> 00:20:51,334 - Oh, no, no. 430 00:20:51,376 --> 00:20:52,669 You're in good hands. - [scoffs] 431 00:20:52,711 --> 00:20:55,046 - As long as you stay away from the Swedish food. 432 00:20:55,088 --> 00:20:57,340 - Ah, damn. That fermented herring, though. 433 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 - Surstromming? 434 00:20:58,925 --> 00:21:00,719 - I figured what doesn't kill you makes you stronger. 435 00:21:00,760 --> 00:21:03,847 - That will kill you. - [laughs] Got ya, Doc. 436 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 No Swedish fish. 437 00:21:06,391 --> 00:21:08,476 But, uh... 438 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Swedish women, though? 439 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 Any advice? 440 00:21:12,397 --> 00:21:14,107 - You're talking to the wrong guy. 441 00:21:14,149 --> 00:21:17,694 - What, nobody? - Well, there's one girl. 442 00:21:17,736 --> 00:21:20,363 - Of course there's one girl. Come on. 443 00:21:20,405 --> 00:21:22,449 - I got shot down. 444 00:21:22,490 --> 00:21:25,452 She told me that American men are so much braver in movies. 445 00:21:25,493 --> 00:21:28,663 - That just means she wants you to yippee-ki-yay that ass. 446 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 Sweep her up off her feet. 447 00:21:30,749 --> 00:21:33,043 You know, tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 448 00:21:33,084 --> 00:21:35,253 They're going to replace half of my chest. 449 00:21:35,295 --> 00:21:37,172 What are you doing? 450 00:21:37,213 --> 00:21:39,257 - [chuckles] 451 00:21:39,299 --> 00:21:42,218 Jack on queen. - Yeah, I see it. 452 00:21:42,260 --> 00:21:43,803 I see it. 453 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 - I'll see you on the other side. 454 00:21:46,723 --> 00:21:49,517 - Hey, Doc, I mean it. 455 00:21:49,559 --> 00:21:52,437 Go see about that girl, hmm? 456 00:21:53,772 --> 00:21:56,524 [chuckles] Jack on the queen. 457 00:21:56,566 --> 00:21:58,318 I know what's going on over here. 458 00:21:58,360 --> 00:22:00,320 [scoffs] 459 00:22:00,362 --> 00:22:03,281 [pop music playing softly] 460 00:22:03,323 --> 00:22:08,495 * * 461 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 - Polar Bear? 462 00:22:10,163 --> 00:22:12,457 - Would you like to have dinner with me? 463 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 - Are you asking me on a date? 464 00:22:14,542 --> 00:22:16,336 - Yes. 465 00:22:16,378 --> 00:22:17,504 - No. 466 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 - Okay. 467 00:22:20,799 --> 00:22:22,884 Uh, in that case, just give me a bottle 468 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 of whatever's most likely to cause a blackout. 469 00:22:25,136 --> 00:22:29,641 - [chuckles] Dates are so American. 470 00:22:29,683 --> 00:22:33,520 In Sweden, we like to skip unnecessary steps. 471 00:22:33,561 --> 00:22:36,356 * * 472 00:22:36,398 --> 00:22:39,067 My place... 473 00:22:39,109 --> 00:22:41,194 mm, 10:30. 474 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 - Yeah. 475 00:22:44,906 --> 00:22:46,032 Okay. 476 00:22:47,659 --> 00:22:50,870 That works. - Okay. 477 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 * * 478 00:22:55,625 --> 00:22:58,545 [dramatic music] 479 00:22:58,586 --> 00:23:05,218 * * 480 00:23:25,947 --> 00:23:27,782 - Oh! And you go like this. 481 00:23:27,824 --> 00:23:30,660 And then like that. [Paolo speaking indistinctly] 482 00:23:30,702 --> 00:23:33,288 [Lizzi laughing] 483 00:23:33,329 --> 00:23:35,707 - Okay, call me anytime. 484 00:23:35,749 --> 00:23:39,461 - [giggles] And ta-da. 485 00:23:39,502 --> 00:23:41,796 Hey, Paolo? - [sighs] Yes? 486 00:23:41,838 --> 00:23:44,424 - What do I call you after the wedding? 487 00:23:44,466 --> 00:23:46,551 - Mm, what's wrong with Paolo? 488 00:23:46,593 --> 00:23:48,261 - Too formal. 489 00:23:48,303 --> 00:23:52,432 - Mm, what about Papa? 490 00:23:52,474 --> 00:23:54,768 - Papa. Okay. 491 00:23:54,809 --> 00:23:58,188 [laughs] Oh, bread. 492 00:23:58,229 --> 00:24:00,231 [giggles] 493 00:24:00,273 --> 00:24:03,234 [soft music] 494 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 * * 495 00:24:05,487 --> 00:24:09,240 - [groans softly] 496 00:24:09,282 --> 00:24:11,576 - Look at her. 497 00:24:11,618 --> 00:24:14,788 I don't remember the last time I saw her this happy. 498 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 - There's so much pain behind her. 499 00:24:17,624 --> 00:24:20,835 [Lizzie speaking indistinctly] 500 00:24:20,877 --> 00:24:24,631 Maybe it's time to leave that pain behind. 501 00:24:24,673 --> 00:24:28,760 - [scoffs] [Lizzi giggles] 502 00:24:28,802 --> 00:24:33,306 - What if we could continue like this... 503 00:24:33,348 --> 00:24:35,141 at home in Barcelona... 504 00:24:35,183 --> 00:24:37,686 together? 505 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 - You want us to move to Barcelona? 506 00:24:39,688 --> 00:24:41,314 - It's warm and safe. 507 00:24:41,356 --> 00:24:44,150 We don't have to lock our doors. 508 00:24:44,192 --> 00:24:46,903 It's an incredible place to raise a child. 509 00:24:46,945 --> 00:24:48,363 [Lizzi giggles] 510 00:24:48,405 --> 00:24:50,365 I know you have your work in New York, 511 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 and I would never ask you to leave it, but... 512 00:24:52,575 --> 00:24:56,579 but if you wanted, maybe we could be a family there. 513 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Hmm? 514 00:24:58,123 --> 00:24:59,833 - We've never even been to your house before. 515 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 - Well, then we'll go. 516 00:25:01,543 --> 00:25:04,587 We'll go, you see if you like it, and then you move in... 517 00:25:04,629 --> 00:25:06,297 with her. 518 00:25:06,339 --> 00:25:10,885 * * 519 00:25:10,927 --> 00:25:13,096 - I mean, it's free to dream, right? 520 00:25:13,138 --> 00:25:13,930 - Mm-hmm. 521 00:25:13,972 --> 00:25:18,893 * * 522 00:25:26,359 --> 00:25:28,903 - You sound better than I expected. 523 00:25:28,945 --> 00:25:32,240 There's a little fluid, but we can clear that up. 524 00:25:32,282 --> 00:25:34,909 Maybe your man performs miracles after all. 525 00:25:34,951 --> 00:25:37,037 - What, you don't call this a miracle? 526 00:25:37,078 --> 00:25:40,373 Polyethylene terephthalate pipe in my chest, 527 00:25:40,415 --> 00:25:41,499 fresh from the oven. 528 00:25:41,541 --> 00:25:44,669 [chuckles] I'm a biosynthetic dude now. 529 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Those ladies better watch out. 530 00:25:46,087 --> 00:25:48,840 - [chuckles] - [laughs] Oh, damn. 531 00:25:48,882 --> 00:25:51,426 Hey, Doc, uh... [clears throat] 532 00:25:51,468 --> 00:25:53,720 You do what I tell you? 533 00:25:53,762 --> 00:25:56,139 [laughs] Oh, shit. 534 00:25:56,181 --> 00:25:57,891 I seen that smile. No, I seen it. 535 00:25:57,932 --> 00:25:59,476 Don't try to hide it now. 536 00:25:59,517 --> 00:26:02,896 You did. You got the girl. 537 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 - This is your fault, Chris. 538 00:26:04,773 --> 00:26:06,483 You implanted me with gallantry, 539 00:26:06,524 --> 00:26:08,568 and now I have to suffer from serious consequences. 540 00:26:08,610 --> 00:26:10,904 You got me feeling like a goddamn teenager again. 541 00:26:10,945 --> 00:26:12,822 - [laughs] Love, Doc. 542 00:26:12,864 --> 00:26:14,366 Trust. 543 00:26:14,407 --> 00:26:16,826 Life is good when you believe good things can happen. 544 00:26:16,868 --> 00:26:18,453 You know, when I get out of here, 545 00:26:18,495 --> 00:26:20,955 I want to start promoting stem-cell research. 546 00:26:20,997 --> 00:26:24,167 It saved my life. It's going to help save others. 547 00:26:24,209 --> 00:26:27,587 You know, before the op, it was one day at a time, you know. 548 00:26:27,629 --> 00:26:29,422 But now... 549 00:26:29,464 --> 00:26:33,176 it's the horizon, man, the horizon. 550 00:26:33,218 --> 00:26:35,845 - It's been a while since I thought about the horizon. 551 00:26:35,887 --> 00:26:37,389 - Well, how can you in this place? 552 00:26:37,430 --> 00:26:39,224 You get, like, three hours of sunlight a day. 553 00:26:39,265 --> 00:26:40,600 - Yeah. - [laughs] 554 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 Makes me wonder how Doc Nate Gamelli from Jersey 555 00:26:43,144 --> 00:26:45,355 ended up here. - Work. 556 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 - Oh, right, because people don't get sick in America. 557 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 - They do. 558 00:26:50,610 --> 00:26:53,113 They do. 559 00:26:53,154 --> 00:26:56,157 My little sister, she was, uh... 560 00:26:56,199 --> 00:26:59,327 well, the only way to put it is she was a victim. 561 00:26:59,369 --> 00:27:00,620 - Oh. 562 00:27:00,662 --> 00:27:02,414 - U.S. health care. 563 00:27:02,455 --> 00:27:04,124 She had lupus. 564 00:27:05,875 --> 00:27:10,463 Her symptoms dragged on for years before diagnosis, and... 565 00:27:10,505 --> 00:27:14,009 She was just a kid. She was 17. 566 00:27:14,050 --> 00:27:16,803 And then insurance refused to pay, so... 567 00:27:16,845 --> 00:27:18,680 Yeah, yeah, people get sick. 568 00:27:18,722 --> 00:27:20,932 - Sorry, man. 569 00:27:20,974 --> 00:27:22,642 - Mm, I had my refuge. 570 00:27:22,684 --> 00:27:24,436 I spent hours in the garage, 571 00:27:24,477 --> 00:27:27,647 tinkering with the engine of my old, rusty Plymouth Barracuda. 572 00:27:27,689 --> 00:27:30,150 - [laughs] Just when I was starting to like you. 573 00:27:30,191 --> 00:27:32,027 - That was a great car. - [chuckles] 574 00:27:32,068 --> 00:27:34,821 - I spent so much time under that hood, I... 575 00:27:34,863 --> 00:27:38,158 I always thought that I would become a mechanic, but... 576 00:27:38,199 --> 00:27:41,369 lo and behold, I swapped the screwdriver 577 00:27:41,411 --> 00:27:42,787 for the scalpel. 578 00:27:42,829 --> 00:27:44,289 - And now look at you, 579 00:27:44,330 --> 00:27:47,500 tinkering with the most intricate engine in all of us. 580 00:27:47,542 --> 00:27:50,545 [chuckles] 581 00:27:50,587 --> 00:27:53,256 You know... 582 00:27:53,298 --> 00:27:55,383 it seems like you spent so much of your time working 583 00:27:55,425 --> 00:27:58,219 on other people's hearts, you neglected your own. 584 00:28:01,639 --> 00:28:04,517 - [exhales sharply] 585 00:28:06,728 --> 00:28:09,522 [both exhale sharply] 586 00:28:09,564 --> 00:28:11,483 All right, got to go. 587 00:28:11,524 --> 00:28:13,777 - Good game, Doc. - I'll check in with you later. 588 00:28:13,818 --> 00:28:16,279 - All right. See you around. 589 00:28:19,074 --> 00:28:21,534 [chuckles] 590 00:28:21,576 --> 00:28:24,579 [wheezes, coughs] 591 00:28:24,621 --> 00:28:27,540 [dramatic music] 592 00:28:27,582 --> 00:28:31,544 * * 593 00:28:31,586 --> 00:28:33,546 [exhales deeply] 594 00:28:40,220 --> 00:28:44,516 [indistinct chatter, bell tolling] 595 00:28:44,557 --> 00:28:46,518 - I just can't believe your mom trusted us 596 00:28:46,559 --> 00:28:48,144 with the shopping list. - Well, she trusted you. 597 00:28:48,186 --> 00:28:49,813 She's smitten with you. - Ah. 598 00:28:49,854 --> 00:28:51,648 - No, she is. 599 00:28:51,690 --> 00:28:52,816 Ciao. 600 00:28:52,857 --> 00:28:54,234 - [speaking Italian] 601 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 - Grazie. 602 00:28:56,528 --> 00:28:59,823 - [speaking Italian] 603 00:28:59,864 --> 00:29:01,825 - I think we should go. 604 00:29:01,866 --> 00:29:04,869 [speaking Italian] 605 00:29:04,911 --> 00:29:07,956 - [speaking angrily in Italian] 606 00:29:11,876 --> 00:29:13,670 - What was that about? 607 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 - This is why I don't like to come back to Italy. 608 00:29:16,131 --> 00:29:18,091 You know, the medical system is so corrupt here. 609 00:29:18,133 --> 00:29:19,676 Everything is so corrupt. 610 00:29:19,718 --> 00:29:22,345 You try to help people, and they think you're their enemy. 611 00:29:22,387 --> 00:29:23,304 - Is he Mafia? 612 00:29:23,346 --> 00:29:25,056 - The village doctor. - Oh. 613 00:29:25,098 --> 00:29:27,142 - You know, it's like Luke 4:30. 614 00:29:27,183 --> 00:29:29,394 When Jesus returned to His hometown, 615 00:29:29,436 --> 00:29:31,563 an angry mob tried to throw Him off the cliff, 616 00:29:31,604 --> 00:29:35,400 but He walked right through the crowd and went on His way. 617 00:29:35,442 --> 00:29:38,111 - So in this scenario, you're Jesus? 618 00:29:39,529 --> 00:29:41,698 - I walked right into that one. - [laughs] 619 00:29:41,740 --> 00:29:42,991 - Yeah. 620 00:29:43,033 --> 00:29:45,952 [dramatic music] 621 00:29:45,994 --> 00:29:50,290 * * 622 00:29:50,331 --> 00:29:53,418 - Show me this market. - Uh-huh. It's right here. 623 00:29:53,460 --> 00:29:54,419 - Ciao. 624 00:29:54,461 --> 00:29:57,422 [speaking Italian] 625 00:29:57,464 --> 00:29:59,424 Benita. - Rosa. 626 00:29:59,466 --> 00:30:01,509 - Oh. 627 00:30:01,551 --> 00:30:05,638 [speaking Italian] 628 00:30:05,680 --> 00:30:09,225 Take good care of Paolo, si? 629 00:30:09,267 --> 00:30:11,895 - I promise. 630 00:30:11,936 --> 00:30:13,646 - Ciao. - Ciao. 631 00:30:13,688 --> 00:30:15,815 Come on, sweetheart. 632 00:30:17,067 --> 00:30:18,860 - [speaking Italian] 633 00:30:18,902 --> 00:30:22,197 - Prego, prego. - [speaking Italian] 634 00:30:22,238 --> 00:30:24,574 - Ti amo. - Thank you. 635 00:30:24,616 --> 00:30:25,700 - Ciao. 636 00:30:25,742 --> 00:30:27,410 - [speaking Italian] - Si. 637 00:30:27,452 --> 00:30:29,245 Ready? - Ready. 638 00:30:29,287 --> 00:30:30,747 - Okay. 639 00:30:30,789 --> 00:30:33,750 [engine turning over] 640 00:30:33,792 --> 00:30:40,882 * * 641 00:30:59,984 --> 00:31:03,071 [indistinct chatter] 642 00:31:03,113 --> 00:31:07,575 * * 643 00:31:13,498 --> 00:31:15,250 [knock at door] 644 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 - Sorry. I didn't mean to frighten you. 645 00:31:18,086 --> 00:31:20,255 - You didn't frighten me. 646 00:31:20,296 --> 00:31:22,298 - You look like a painting-- 647 00:31:22,340 --> 00:31:24,509 like Edgar Degas' "Woman in Her Bath." 648 00:31:24,551 --> 00:31:27,262 - Did Degas' woman have a knot in her neck? 649 00:31:39,399 --> 00:31:42,027 - What's making you so tense? 650 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 - Nine hours on a plane. - [chuckles] 651 00:31:51,077 --> 00:31:53,455 - And I decided on something. 652 00:31:54,914 --> 00:31:56,458 - Decided what? 653 00:31:58,418 --> 00:32:00,128 - Barcelona. 654 00:32:02,047 --> 00:32:03,965 I want to... 655 00:32:04,007 --> 00:32:05,383 go with you. 656 00:32:05,425 --> 00:32:07,719 I want to move there and start a life together. 657 00:32:07,761 --> 00:32:09,512 - Do you? - Yeah. 658 00:32:09,554 --> 00:32:12,182 [soft music] 659 00:32:12,223 --> 00:32:14,726 - What about your work? 660 00:32:14,768 --> 00:32:17,562 - I can find other work. 661 00:32:17,604 --> 00:32:22,484 But us being together, a family, happy... 662 00:32:23,985 --> 00:32:25,945 That's all that matters. 663 00:32:25,987 --> 00:32:28,740 - I'm so happy to hear you say that. 664 00:32:28,782 --> 00:32:30,492 So happy. 665 00:32:30,533 --> 00:32:32,619 - But, Paolo, this would be me taking a really big chance. 666 00:32:32,660 --> 00:32:34,954 You know that, right? - I know. I know. I know. 667 00:32:34,996 --> 00:32:37,707 - Giving up my whole life, my career, 668 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 taking Lizzi away from everything she's ever known... 669 00:32:40,418 --> 00:32:42,379 - Mm-hmm. 670 00:32:43,963 --> 00:32:46,007 - It really terrifies me. 671 00:32:46,049 --> 00:32:48,051 * * 672 00:32:48,093 --> 00:32:50,512 You terrify me. 673 00:32:50,553 --> 00:32:52,472 - Me? 674 00:32:52,514 --> 00:32:53,973 Why? 675 00:32:54,015 --> 00:32:55,767 - I need to feel like this is what 676 00:32:55,809 --> 00:32:58,019 I really think it is... 677 00:32:58,061 --> 00:33:00,689 you know? 678 00:33:00,730 --> 00:33:05,235 There's so much about you I don't know... 679 00:33:05,276 --> 00:33:08,363 about your work and... 680 00:33:08,405 --> 00:33:10,907 your life. - Mm-hmm. 681 00:33:10,949 --> 00:33:14,577 - And there's plenty you don't know about me, too. 682 00:33:14,619 --> 00:33:16,454 - You feel this way because we have been hiding 683 00:33:16,496 --> 00:33:19,082 from the world for so long. - Mm-hmm. 684 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 - Always apart. 685 00:33:21,459 --> 00:33:24,921 But when you share a roof with a person, 686 00:33:24,963 --> 00:33:26,423 you share everything. 687 00:33:26,464 --> 00:33:28,883 - Then let's share everything. 688 00:33:28,925 --> 00:33:30,176 I mean it. 689 00:33:30,218 --> 00:33:33,722 I want to know you better than anyone. 690 00:33:33,763 --> 00:33:36,141 I want to know about the Pope, and... 691 00:33:36,182 --> 00:33:39,227 - [chuckles] - The work stuff. 692 00:33:41,021 --> 00:33:44,315 The stupido arresto. - [laughs] 693 00:33:44,357 --> 00:33:46,317 - The good, the bad, the ugly, all of it. 694 00:33:46,359 --> 00:33:48,611 - That's all I ever wanted. 695 00:33:48,653 --> 00:33:55,577 * * 696 00:34:08,381 --> 00:34:11,259 [distant telephone ringing] 697 00:34:11,301 --> 00:34:14,262 [dramatic music] 698 00:34:14,304 --> 00:34:21,102 * * 699 00:34:21,144 --> 00:34:24,022 [indistinct chatter] 700 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 - Bye. - Bye. 701 00:34:35,658 --> 00:34:37,660 - Bye, you guys. Bye. 702 00:34:37,702 --> 00:34:44,834 * * 703 00:34:54,803 --> 00:34:56,554 Ah, I don't have to work tomorrow. 704 00:34:56,596 --> 00:35:00,433 - [laughs] Cheers to 30 years of you bitching about 30 Rock. 705 00:35:00,475 --> 00:35:02,394 - [laughs] - 30 years? 706 00:35:02,435 --> 00:35:04,312 Fuck you. [laughter] 707 00:35:04,354 --> 00:35:06,314 God. - Cheers. 708 00:35:06,356 --> 00:35:09,067 all: Cheers. 709 00:35:09,109 --> 00:35:10,610 - Hey. 710 00:35:10,652 --> 00:35:12,654 - You came. 711 00:35:12,696 --> 00:35:14,656 - You said it was important. 712 00:35:17,575 --> 00:35:20,370 I'm sorry I wasn't there this afternoon. 713 00:35:20,412 --> 00:35:22,455 - You're here now. 714 00:35:22,497 --> 00:35:24,124 Okay, okay. 715 00:35:24,165 --> 00:35:26,334 Hagan las paces. 716 00:35:26,376 --> 00:35:27,836 You two are such drama queens. 717 00:35:27,877 --> 00:35:30,380 I want to hear the big hush-hush news. 718 00:35:30,422 --> 00:35:33,591 - Okay, okay, okay. This is very hush-hush. 719 00:35:33,633 --> 00:35:35,385 We're not supposed to tell anybody, 720 00:35:35,427 --> 00:35:38,680 but I never want to keep anything from you ever again. 721 00:35:38,722 --> 00:35:41,474 We found a priest for the wedding. 722 00:35:41,516 --> 00:35:43,852 - Mm-hmm. We did. 723 00:35:43,893 --> 00:35:46,604 His name is Jorge Mario Bergoglio. 724 00:35:48,064 --> 00:35:50,650 - Jorge Mario Ber-- - The Pope? 725 00:35:50,692 --> 00:35:53,153 Wait, the Jorge Mario Bergoglio? 726 00:35:53,194 --> 00:35:55,196 - Yeah. - As in Pope Francis? 727 00:35:55,238 --> 00:35:57,115 - Paolo still calls him Jorge. [Paolo laughs] 728 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 - Wait, what? 729 00:35:58,491 --> 00:36:01,161 - You mean the P--the Pope is going to marry you? 730 00:36:01,202 --> 00:36:02,328 - The Pope. 731 00:36:02,370 --> 00:36:03,872 - Yeah, we've been friends for a long time, 732 00:36:03,913 --> 00:36:05,248 long before he was ever a pope. 733 00:36:05,290 --> 00:36:06,875 - I mean, there are pictures of Paolo and the Pope 734 00:36:06,916 --> 00:36:08,752 in his mother's fucking living room. 735 00:36:08,793 --> 00:36:10,712 - My God. - Wait, how does that work? 736 00:36:10,754 --> 00:36:12,881 You walk into the Sistine Chapel 737 00:36:12,922 --> 00:36:15,300 with a six-pack-- Jorge, I need a favor? 738 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 - Right? [laughter] 739 00:36:16,926 --> 00:36:18,345 - Well, basically, we were looking for a priest, right? 740 00:36:18,386 --> 00:36:20,347 A priest that would marry us regardless 741 00:36:20,388 --> 00:36:21,723 of all the complications. 742 00:36:21,765 --> 00:36:24,934 And he offered to do us the honors. 743 00:36:24,976 --> 00:36:26,686 - And he has married people before. 744 00:36:26,728 --> 00:36:28,855 - I'm Googling this shit. - I want to see this. 745 00:36:28,897 --> 00:36:30,523 - She didn't even believe me at the beginning. 746 00:36:30,565 --> 00:36:31,649 - I didn't. - Oh, my God. 747 00:36:31,691 --> 00:36:32,901 She's not lying. 748 00:36:32,942 --> 00:36:34,903 T-the Pope did a group wedding ceremony. 749 00:36:34,944 --> 00:36:38,031 But this--Oh, my God. This means the dress-- 750 00:36:38,073 --> 00:36:39,908 - Has to be fit for a Pope. 751 00:36:39,949 --> 00:36:42,494 - Holy shit! - Holy shit. 752 00:36:42,535 --> 00:36:44,287 [laughing] Oh, my God, Paolo. 753 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 You're like the--the guy-- the guy in the beer commercial. 754 00:36:47,415 --> 00:36:50,168 both: The most interesting man in the world. 755 00:36:50,210 --> 00:36:52,170 [laughter] 756 00:36:52,212 --> 00:36:54,422 - We're just so glad that you--that you're here, 757 00:36:54,464 --> 00:36:56,091 that you're sharing this with us. 758 00:36:56,132 --> 00:36:58,760 You mean the world to Benita, all of you. 759 00:36:58,802 --> 00:37:02,347 And now you mean the world to me. 760 00:37:02,389 --> 00:37:06,726 And that is why there is a last surprise. 761 00:37:06,768 --> 00:37:08,144 One more. - What? 762 00:37:08,186 --> 00:37:10,814 - Because you just said no more secrets, right? 763 00:37:10,855 --> 00:37:13,733 So I want to be the man deserving of you. 764 00:37:13,775 --> 00:37:15,610 And although there are certain things 765 00:37:15,652 --> 00:37:17,612 that not even a miracle man can do, 766 00:37:17,654 --> 00:37:19,656 I can still learn, okay? 767 00:37:19,698 --> 00:37:22,283 Don't judge me. Okay. 768 00:37:22,325 --> 00:37:25,286 [Eddie Palmieri's "Vámonos pa'l monte" playing] 769 00:37:25,328 --> 00:37:27,372 - No! - It's taken a few lessons. 770 00:37:27,414 --> 00:37:29,708 Far from perfect, but let's see how it goes, okay? 771 00:37:29,749 --> 00:37:31,251 Maybe you can give me some tips. 772 00:37:31,292 --> 00:37:32,669 - Oh, my goodness. - Let me try to guide you. 773 00:37:32,711 --> 00:37:34,379 So... 774 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - What? - This guy. This fucking guy. 775 00:37:37,590 --> 00:37:40,135 - I'm telling you--the most interesting man in the world. 776 00:37:40,176 --> 00:37:41,970 [foreign accent] I don't always dance. 777 00:37:42,012 --> 00:37:44,222 But when I do, I dance salsa. 778 00:37:44,264 --> 00:37:47,225 [laughter] 779 00:37:47,267 --> 00:37:52,814 * * 780 00:37:52,856 --> 00:37:55,108 - I have to admit, I am impressed. 781 00:37:56,735 --> 00:37:58,069 You asked for it. - Yes. 782 00:37:58,111 --> 00:37:59,529 - Okay. - Be gentle. 783 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 - You don't want to be judged. - You're the salsa pro. 784 00:38:01,489 --> 00:38:03,867 No, I'm sure I cannot, but-- - You cannot, I'm telling you. 785 00:38:03,908 --> 00:38:06,661 - You can give me all the tips, so... 786 00:38:06,703 --> 00:38:08,329 - You're very smooth. - Am I? 787 00:38:08,371 --> 00:38:09,539 - Yeah. 788 00:38:09,581 --> 00:38:10,957 - I only know this step. This one. 789 00:38:10,999 --> 00:38:12,083 I don't know the-- - Back and forth. 790 00:38:12,125 --> 00:38:13,585 - Yeah, not so much. - Right? 791 00:38:13,626 --> 00:38:16,171 - You got it, Paolo! - Make a spin as a couple. 792 00:38:16,212 --> 00:38:18,214 You go to the side. - Yeah, let's turn around. 793 00:38:18,256 --> 00:38:21,843 * * 794 00:38:21,885 --> 00:38:25,972 [shouting in Russian] 795 00:38:35,523 --> 00:38:37,817 Okay. [phone slams] 796 00:38:37,859 --> 00:38:41,279 [dramatic music] 797 00:38:41,321 --> 00:38:43,239 [groans] 798 00:38:43,281 --> 00:38:50,163 * * 799 00:39:03,218 --> 00:39:06,179 [intercom beeps, indistinct announcement over PA] 800 00:39:13,978 --> 00:39:16,815 [dramatic music] 801 00:39:16,856 --> 00:39:24,030 * * 802 00:39:26,658 --> 00:39:28,118 - Hey. 803 00:39:28,159 --> 00:39:30,286 Where's Chris Lyles? 804 00:39:30,328 --> 00:39:32,664 - He passed away last night. 805 00:39:32,706 --> 00:39:33,915 - What? 806 00:39:33,957 --> 00:39:36,668 - I'm sorry. 807 00:39:36,710 --> 00:39:38,211 - He was doing fine. 808 00:39:38,253 --> 00:39:41,006 Post-op, he was fine. - He was terminal. 809 00:39:41,047 --> 00:39:44,217 - He had six months, at least. 810 00:39:44,259 --> 00:39:47,053 Where's Macchiarini? - He's out of the country. 811 00:39:47,095 --> 00:39:48,638 - What the hell happened? 812 00:39:48,680 --> 00:39:51,057 Were there complications with the transplant? 813 00:39:51,099 --> 00:39:53,226 - No. The transplant was successful. 814 00:39:53,268 --> 00:39:55,145 He was just sicker than any of us expected. 815 00:39:55,186 --> 00:39:57,230 - But he--he wasn't. 816 00:39:57,272 --> 00:39:58,940 It must be something to do with the trachea. 817 00:39:58,982 --> 00:40:01,568 - He was terminal! 818 00:40:01,609 --> 00:40:04,154 Nate, maybe you should take it easy. 819 00:40:04,195 --> 00:40:06,031 You get too attached to your patients. 820 00:40:06,072 --> 00:40:07,824 That won't lead anywhere good. 821 00:40:07,866 --> 00:40:09,325 [folder thuds] 822 00:40:09,367 --> 00:40:12,078 - Maybe you're too detached. 823 00:40:12,120 --> 00:40:14,414 God knows where the hell that will lead you. 824 00:40:14,456 --> 00:40:21,421 * * 825 00:40:25,759 --> 00:40:28,928 [knock at door] 826 00:40:33,975 --> 00:40:35,226 - Hi. - Hi. 827 00:40:35,268 --> 00:40:37,062 I'm so sorry. I know it's late. 828 00:40:37,103 --> 00:40:39,064 - No, no, come on in. - Okay. 829 00:40:39,105 --> 00:40:40,482 - [chuckles] - Ooh, wow. 830 00:40:40,523 --> 00:40:42,233 - Yeah. 831 00:40:42,275 --> 00:40:44,778 Is everything all right? - Well, I-I don't know. 832 00:40:44,819 --> 00:40:46,529 You tell me. 833 00:40:46,571 --> 00:40:48,490 Was there... 834 00:40:48,531 --> 00:40:51,701 Did you change your plans for the wedding? 835 00:40:51,743 --> 00:40:55,080 - No. Why? 836 00:40:55,121 --> 00:40:59,167 - I, um-- I found something today. 837 00:41:01,378 --> 00:41:05,924 "Pope Francis will be traveling to South America this summer," 838 00:41:05,965 --> 00:41:08,301 all summer. - And? 839 00:41:08,343 --> 00:41:11,096 - And? Benita, on your wedding day, 840 00:41:11,137 --> 00:41:13,932 he's going to be in Asunción, Paraguay, 841 00:41:13,973 --> 00:41:16,101 not Italy, not your wedding. 842 00:41:16,142 --> 00:41:17,644 - What? No. 843 00:41:17,686 --> 00:41:20,063 - The schedule has been out for months. 844 00:41:20,105 --> 00:41:23,108 - [sighs] - You didn't know? 845 00:41:23,149 --> 00:41:25,777 - No, but... 846 00:41:25,819 --> 00:41:29,823 I mean, there has to be some sort of explanation for this. 847 00:41:29,864 --> 00:41:32,534 Let me-- [sighs] Where's my phone? 848 00:41:36,121 --> 00:41:40,208 [sighs] 849 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 [line trilling] 850 00:41:42,127 --> 00:41:43,586 - Hello. Hi, my love. 851 00:41:43,628 --> 00:41:45,130 I was missing you. - Hi. 852 00:41:45,171 --> 00:41:47,424 Yeah, me too. Hey, Paolo? 853 00:41:47,465 --> 00:41:49,801 Um, Kim is here, 854 00:41:49,843 --> 00:41:53,763 and it looks like the Pope is supposed to be traveling 855 00:41:53,805 --> 00:41:56,516 through South America during our wedding. 856 00:41:56,558 --> 00:41:59,436 - [sighs] 857 00:41:59,477 --> 00:42:01,813 - Did you know about this? 858 00:42:01,855 --> 00:42:04,065 - I'm so sorry you had to find out this way. 859 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 - Found out what? 860 00:42:05,859 --> 00:42:08,028 - I didn't want to tell you until I was back in New York. 861 00:42:08,069 --> 00:42:10,530 There were some complications with the Vatican, 862 00:42:10,572 --> 00:42:12,407 some last-minute scheduling conflicts. 863 00:42:12,449 --> 00:42:14,409 - Uh-huh. Well, what does that mean? 864 00:42:14,451 --> 00:42:17,495 - I don't want to tell you this on the phone, okay? 865 00:42:17,537 --> 00:42:19,622 I'm flying back to New York tomorrow. 866 00:42:19,664 --> 00:42:22,334 I'll explain everything in person, okay? 867 00:42:22,375 --> 00:42:23,835 Everything will be fine. 868 00:42:23,877 --> 00:42:25,337 Trust me. - Mm-hmm. 869 00:42:25,378 --> 00:42:26,421 - Okay. I'll see you soon. 870 00:42:26,463 --> 00:42:27,839 - Okay. - I love you. 871 00:42:27,881 --> 00:42:29,424 - Yep. All right. 872 00:42:29,466 --> 00:42:30,717 Bye. 873 00:42:33,553 --> 00:42:38,141 Yeah, I guess there is some issue with the schedule, 874 00:42:38,183 --> 00:42:40,185 but... 875 00:42:40,226 --> 00:42:43,355 he doesn't really sound worried, so... 876 00:42:43,396 --> 00:42:47,817 You just--you just found this? - Yeah. 877 00:42:47,859 --> 00:42:50,195 - Doing what, a-a casual confirmation 878 00:42:50,236 --> 00:42:52,030 of the Pope's schedule? - Look, Benita-- 879 00:42:52,072 --> 00:42:53,323 - No, no, what I don't understand 880 00:42:53,365 --> 00:42:56,368 is why my best friend can't be happy for me. 881 00:42:56,409 --> 00:42:58,536 - I wasn't trying to find anything, okay? 882 00:42:58,578 --> 00:42:59,704 I was doing my due diligence-- 883 00:42:59,746 --> 00:43:01,289 - Okay, you know what, Kim? I'm done. 884 00:43:01,331 --> 00:43:02,874 I don't--I'm tired. 885 00:43:02,916 --> 00:43:04,417 I don't want to have this conversation tonight. 886 00:43:04,459 --> 00:43:05,710 - Okay. - Okay. 887 00:43:05,752 --> 00:43:07,629 - Okay. - Yeah. 888 00:43:08,588 --> 00:43:11,549 - You know, we've been through the shit together, B. 889 00:43:11,591 --> 00:43:14,803 You've always had great instincts. 890 00:43:14,844 --> 00:43:16,888 I'm just saying... 891 00:43:16,930 --> 00:43:19,557 maybe you should trust them. 892 00:43:19,599 --> 00:43:25,438 * * 893 00:43:25,480 --> 00:43:27,273 [scoffs] 894 00:43:27,315 --> 00:43:32,987 * * 895 00:43:33,029 --> 00:43:36,616 [door opens] 896 00:43:36,658 --> 00:43:39,703 - [sighs] 897 00:43:39,744 --> 00:43:41,079 [door closes] 898 00:43:41,121 --> 00:43:48,253 * * 899 00:44:53,068 --> 00:44:55,195 [clicks tongue] 900 00:44:57,822 --> 00:45:04,746 * * 901 00:45:26,017 --> 00:45:27,352 - Padraic. 902 00:45:27,394 --> 00:45:30,063 Hey, it's Benita Alexander. 903 00:45:30,105 --> 00:45:33,692 So I need you to look into someone for me-- 904 00:45:33,733 --> 00:45:37,445 beyond our normal checks, a deep dive... 905 00:45:37,487 --> 00:45:39,906 international. 906 00:45:39,948 --> 00:45:43,618 I don't think you're going to find anything, but, um... 907 00:45:46,079 --> 00:45:49,040 The name is Paolo Macchiarini. 908 00:45:49,082 --> 00:45:53,253 * *