1 00:00:25,610 --> 00:00:27,528 Crowds have gathered today to hear the verdict 2 00:00:27,612 --> 00:00:29,530 of the Swedish police investigation 3 00:00:29,614 --> 00:00:32,449 into celebrity surgeon Paolo Macchiarini, 4 00:00:32,533 --> 00:00:34,785 who has been accused of medical misconduct. 5 00:00:34,869 --> 00:00:36,870 Officials are hoping for an indictment 6 00:00:36,954 --> 00:00:38,789 to be issued today in the case 7 00:00:38,873 --> 00:00:42,293 that has taken the global medical community by storm. 8 00:00:54,097 --> 00:00:56,056 Do you trust me? 9 00:01:25,002 --> 00:01:27,338 - Oh! - Oh, my goodness! 10 00:01:50,111 --> 00:01:51,945 Hello, Keziah. 11 00:01:55,408 --> 00:01:57,951 The recellularization is complete, Doctor. 12 00:01:58,035 --> 00:01:59,370 Wonderful. 13 00:02:05,710 --> 00:02:08,963 Now I need you to count back from 100. 14 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 Knife. 15 00:02:20,016 --> 00:02:23,936 ♪ She was the one, she was the one ♪ 16 00:02:24,020 --> 00:02:26,146 ♪ She was the one. she was the one ♪ 17 00:02:30,026 --> 00:02:34,280 ♪ She was the one, she was the one ♪ 18 00:02:42,580 --> 00:02:45,457 I'm not here to talk about politics. 19 00:02:45,541 --> 00:02:47,126 - Benita? - Yeah? 20 00:02:47,210 --> 00:02:48,836 Have you seen our girl? 21 00:02:48,920 --> 00:02:51,463 Shoot! Mm. 22 00:02:51,547 --> 00:02:54,174 - Happy birthday! - Happy birthday! 23 00:02:58,471 --> 00:03:02,266 Oh. You're ringing. 24 00:03:02,350 --> 00:03:04,268 Oh. 25 00:03:04,352 --> 00:03:05,811 Hello? 26 00:03:15,613 --> 00:03:17,990 Always making such a racket, B. 27 00:03:18,074 --> 00:03:21,285 Says the guy dragging me to the hospital at 1:00 a.m. 28 00:03:21,369 --> 00:03:23,871 What happened? 29 00:03:23,955 --> 00:03:25,164 Ask him. 30 00:03:25,248 --> 00:03:26,373 Hi. 31 00:03:26,457 --> 00:03:28,751 - Is he okay? - Yes. 32 00:03:28,835 --> 00:03:31,170 Uh, is this your wife? both: Ex. 33 00:03:31,254 --> 00:03:33,339 Okay, well, John was admitted 34 00:03:33,423 --> 00:03:35,549 after he was found unconscious in his apartment. 35 00:03:35,633 --> 00:03:37,968 I've left word for your oncologist, 36 00:03:38,052 --> 00:03:41,138 but this is likely caused by the brain tumor. 37 00:03:41,222 --> 00:03:43,641 So does that mean the treatment is not working? 38 00:03:43,725 --> 00:03:45,768 It doesn't mean anything for sure. 39 00:03:45,852 --> 00:03:49,563 But your doctor has discussed your prognosis? 40 00:03:49,647 --> 00:03:51,649 Yeah, we know. My chances are slim. 41 00:03:51,733 --> 00:03:54,026 6%. 6%. 42 00:03:54,110 --> 00:03:56,570 That's the number they love to throw around all the time, 43 00:03:56,654 --> 00:04:00,199 but someone's got to be the 6%, right? 44 00:04:00,283 --> 00:04:02,576 Right. 45 00:04:02,660 --> 00:04:04,662 Well, I'll go check your bloodwork. 46 00:04:04,746 --> 00:04:07,874 - Just, uh, sit tight. - Yeah, I'll be right here. 47 00:04:11,294 --> 00:04:13,463 You look good, B. 48 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 It was Kimmy's birthday tonight. 49 00:04:17,550 --> 00:04:19,593 Well, I saved you from a wicked hangover. 50 00:04:19,677 --> 00:04:23,389 - Yeah. - You're welcome. 51 00:04:23,473 --> 00:04:26,934 So what do we tell Lizzi? 52 00:04:27,018 --> 00:04:28,936 We wait. 53 00:04:29,020 --> 00:04:31,313 You just started this round of treatment. 54 00:04:31,397 --> 00:04:32,690 We don't have any of the answers yet, 55 00:04:32,774 --> 00:04:35,275 - so I think we wait. - Okay. 56 00:04:35,359 --> 00:04:37,486 Okay. Yeah. 57 00:04:37,570 --> 00:04:40,364 But, Benita... 58 00:04:40,448 --> 00:04:43,325 I'm sick. 59 00:04:43,409 --> 00:04:46,245 Someone's got to be the 6%, John. 60 00:05:22,573 --> 00:05:24,783 - Morning, Benita. - Morning, Larry. 61 00:05:24,867 --> 00:05:26,201 - This is for me, right? - Yep. 62 00:05:26,285 --> 00:05:27,411 Thank you. 63 00:05:27,495 --> 00:05:29,330 - Morning, Benita. - Good morning. 64 00:05:29,414 --> 00:05:30,998 - Oh, I have pitches for you. - Great. 65 00:05:31,082 --> 00:05:32,374 - Lunch? - Sure. 66 00:05:32,458 --> 00:05:34,585 - Meet you in the commissary? - Yuck. See you then. 67 00:05:34,669 --> 00:05:36,629 - Oh, you have my fugitive story? - Uh... 68 00:05:36,713 --> 00:05:38,881 Tomorrow. I mean it. 69 00:05:38,965 --> 00:05:42,217 - Ah, good morning to you. - I did shots. 70 00:05:42,301 --> 00:05:43,844 Yeah, you did. 71 00:05:43,928 --> 00:05:46,138 - Sorry I had to take off. - Oh, God, please. 72 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 You don't need-- 73 00:05:47,515 --> 00:05:49,141 I'm sorry. 74 00:05:49,225 --> 00:05:51,685 - How is he? - The same. 75 00:05:51,769 --> 00:05:54,271 We can skip the condolences. 76 00:05:54,355 --> 00:05:56,565 Sure, whatever you need. 77 00:05:56,649 --> 00:05:58,442 Aw, that's pretty. 78 00:05:58,526 --> 00:06:00,027 Those are John's. 79 00:06:00,111 --> 00:06:02,655 He asked me to look after them while he's, you know... 80 00:06:02,739 --> 00:06:04,157 Those are his favorite. 81 00:06:06,284 --> 00:06:09,328 Work is good. Work is good. Work is good. 82 00:06:09,412 --> 00:06:11,080 Copy that. Work is good. 83 00:06:11,164 --> 00:06:12,873 I've been trying to get an angle 84 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 on this medical piece for a TV special I'm producing. 85 00:06:15,418 --> 00:06:16,877 Generational medicine? 86 00:06:16,961 --> 00:06:18,879 - Regenerative medicine. - Sure. 87 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 I read this piece in "The Times" 88 00:06:20,715 --> 00:06:22,800 about this little girl who needs a new windpipe, 89 00:06:22,884 --> 00:06:24,885 and her family's working with this doctor in Europe 90 00:06:24,969 --> 00:06:27,054 who's developing artificial organs. 91 00:06:27,138 --> 00:06:28,555 Medical miracles? 92 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 Ooh, I hate that word-- "miracle." 93 00:06:30,933 --> 00:06:34,061 - I don't hate this guy. - That's the doctor. 94 00:06:34,145 --> 00:06:36,063 He's actually got a pretty impressive CV. 95 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 He's worked all around the world, 96 00:06:37,899 --> 00:06:39,733 published in "The Lancet," 97 00:06:39,817 --> 00:06:41,735 research grants out of Karolinska. 98 00:06:41,819 --> 00:06:43,570 It's where they give out the Nobel Prize. 99 00:06:43,654 --> 00:06:45,572 - Hmm. - And he's Italian. 100 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 Mm. Roma or Olive Garden? 101 00:06:47,325 --> 00:06:48,826 I don't know. 102 00:06:48,910 --> 00:06:50,369 So... 103 00:06:50,453 --> 00:06:52,121 who are we today? 104 00:06:52,205 --> 00:06:54,748 Oh. Bina. 105 00:06:54,832 --> 00:06:57,626 - That's cute. - So this little girl-- 106 00:06:57,710 --> 00:07:00,587 she lives in this tiny town, Yongsan-gu. 107 00:07:00,671 --> 00:07:02,381 - Korea? - Yeah. 108 00:07:02,465 --> 00:07:04,550 But she's coming to the States for her surgery--that's her. 109 00:07:04,634 --> 00:07:06,302 That's Hannah Warren. 110 00:07:06,386 --> 00:07:09,263 This is a really good story, B. 111 00:07:09,347 --> 00:07:10,472 - It is, right? - Mm-hmm. 112 00:07:10,556 --> 00:07:13,267 I like it. It's... 113 00:07:13,351 --> 00:07:15,060 it's really hopeful. 114 00:07:42,046 --> 00:07:44,965 Yeah, this is worth missing lunch for. 115 00:07:45,049 --> 00:07:46,717 Fuck off. This guy's brilliant. 116 00:07:46,801 --> 00:07:49,595 - Did you read the material? - I'm getting there. 117 00:07:49,679 --> 00:07:52,139 It's really interesting. 118 00:07:52,223 --> 00:07:54,975 - You having trouble there? - A little bit. 119 00:07:55,059 --> 00:07:57,227 - I think it's this one here. - Ah, this one, yeah. 120 00:07:57,311 --> 00:07:58,646 - Okay. - There you go. 121 00:07:58,730 --> 00:08:00,481 - All good? - Yeah, all good, yeah. 122 00:08:00,565 --> 00:08:02,107 - It works. - Awesome. Thank you. 123 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 Okay, great. 124 00:08:03,484 --> 00:08:06,654 uh, colleagues, good afternoon. 125 00:08:06,738 --> 00:08:08,530 It's great to see 126 00:08:08,614 --> 00:08:11,700 such a wide spectrum of fields represented here today. 127 00:08:11,784 --> 00:08:13,869 I only wish some of my own lectures 128 00:08:13,953 --> 00:08:15,704 could get crowds like this. 129 00:08:15,788 --> 00:08:18,040 Now, I'm sure you're all eager to hear 130 00:08:18,124 --> 00:08:20,334 from Karolinska's newest addition. 131 00:08:20,418 --> 00:08:24,171 He is a professor, researcher, and thoracic surgeon-- 132 00:08:24,255 --> 00:08:27,132 Dr. Paolo Macchiarini. 133 00:08:32,847 --> 00:08:34,598 Thank you, Provost Hedley. 134 00:08:34,682 --> 00:08:36,725 I'm simply happy that you will have me here 135 00:08:36,809 --> 00:08:39,604 working in this incredible institution. 136 00:08:41,814 --> 00:08:45,359 "God breathed into Adam the breath of life, 137 00:08:45,443 --> 00:08:46,443 and he became man"-- 138 00:08:46,527 --> 00:08:48,028 Genesis 2:7. 139 00:08:48,112 --> 00:08:51,031 Breath is the essence of life, 140 00:08:51,115 --> 00:08:53,200 the one thing that comes naturally 141 00:08:53,284 --> 00:08:57,162 to all of us from birth-- to breathe. 142 00:08:57,246 --> 00:09:00,124 When a patient has a damaged trachea, 143 00:09:00,208 --> 00:09:03,419 our options, unfortunately, have been very limited. 144 00:09:03,503 --> 00:09:08,382 Tracheostomies allow patients to live, yes, 145 00:09:08,466 --> 00:09:10,759 but with what quality of life? 146 00:09:10,843 --> 00:09:13,721 The focus of my research is tracheal transplants 147 00:09:13,805 --> 00:09:15,973 with the help of stem cells-- 148 00:09:16,057 --> 00:09:19,268 "the God cells" as they have been called recently. 149 00:09:19,352 --> 00:09:22,479 We harvest the donor trachea from a cadaver 150 00:09:22,563 --> 00:09:25,065 and strip it of the donor cells. 151 00:09:25,149 --> 00:09:28,736 Then we reseed the organ with the patient's stem cells, 152 00:09:28,820 --> 00:09:30,779 preparing it for implantation. 153 00:09:30,863 --> 00:09:33,699 I have successfully applied this technique 154 00:09:33,783 --> 00:09:35,284 to multiple patients around the world-- 155 00:09:35,368 --> 00:09:37,870 most recently to a 19-year-old patient 156 00:09:37,954 --> 00:09:40,456 named Keziah Shorten in London. 157 00:09:40,540 --> 00:09:45,002 She was diagnosed with adenoid cystic carcinoma 158 00:09:45,086 --> 00:09:46,962 and only had months to live. 159 00:09:47,046 --> 00:09:49,548 Now, two months after the operation, 160 00:09:49,632 --> 00:09:52,301 she's healthy and happy with her donor trachea. 161 00:09:55,346 --> 00:09:56,722 This is an exciting step, 162 00:09:56,806 --> 00:09:59,600 but it is still a very flawed process. 163 00:09:59,684 --> 00:10:01,477 Why? Because of the donors. 164 00:10:01,561 --> 00:10:05,105 We always have to wait for the perfect-size trachea. 165 00:10:05,189 --> 00:10:08,901 So I thought, what if we skip that step? 166 00:10:10,903 --> 00:10:12,446 And so we did. 167 00:10:12,530 --> 00:10:15,324 We were able to eliminate the donors altogether 168 00:10:15,408 --> 00:10:18,994 by developing biosynthetic tracheas-- 169 00:10:19,078 --> 00:10:22,206 custom-designed to fit the individual patient. 170 00:10:22,290 --> 00:10:25,793 Using the same process, we seed the trachea 171 00:10:25,877 --> 00:10:28,337 with the patient's stem cells, 172 00:10:28,421 --> 00:10:31,423 transforming it into a living organ. 173 00:10:31,507 --> 00:10:35,302 We have conducted swine trials with just incredible results. 174 00:10:35,386 --> 00:10:38,806 Look at those happy pigs. 175 00:10:38,890 --> 00:10:41,350 And that brings us here today, 176 00:10:41,434 --> 00:10:43,477 where I'm happy to announce 177 00:10:43,561 --> 00:10:46,855 the final phase of our work-- 178 00:10:46,939 --> 00:10:51,694 the very first human biosynthetic transplant 179 00:10:51,778 --> 00:10:56,115 to take place right here at Karolinska. 180 00:10:56,199 --> 00:10:58,033 Once we conquer the trachea, 181 00:10:58,117 --> 00:11:00,828 we'll be able to expand our work to heart valves, 182 00:11:00,912 --> 00:11:04,164 blood vessels, even entire organs. 183 00:11:04,248 --> 00:11:07,251 The potential for this technology is endless. 184 00:11:07,335 --> 00:11:11,505 Imagine for a moment buying a 3D-printed organ 185 00:11:11,589 --> 00:11:13,340 off the shelf, 186 00:11:13,424 --> 00:11:16,093 like groceries from a supermarket. 187 00:11:16,177 --> 00:11:20,347 Imagine a world where no human being will ever die 188 00:11:20,431 --> 00:11:22,808 while waiting for an organ donor. 189 00:11:22,892 --> 00:11:25,352 Imagine this... 190 00:11:25,436 --> 00:11:28,147 the future of medicine... 191 00:11:28,231 --> 00:11:31,317 the future that we will build together. 192 00:11:33,861 --> 00:11:35,154 Thank you. 193 00:11:52,463 --> 00:11:55,007 Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you. 194 00:11:55,091 --> 00:11:57,176 - Dr. Macchiarini. - Oh, please call me Paolo. 195 00:11:57,260 --> 00:11:59,553 - Paolo, wonderful to meet you. - Thank you. 196 00:11:59,637 --> 00:12:01,555 I've been following your research closely, 197 00:12:01,639 --> 00:12:04,058 since your first bronchus transplants in Barcelona. 198 00:12:04,142 --> 00:12:06,268 Oh, thank you. That's very flattering. 199 00:12:06,352 --> 00:12:08,562 Uh, Dr. Lasbrey's a cardiothoracic surgeon. 200 00:12:08,646 --> 00:12:09,980 Uh, she's been working 201 00:12:10,064 --> 00:12:11,815 on some stem-cell-regeneration research of her own. 202 00:12:11,899 --> 00:12:13,400 Oh. 203 00:12:13,484 --> 00:12:15,361 My focus is vascular repair-- blood vessel regeneration. 204 00:12:15,445 --> 00:12:17,404 I've had some progress, but I never thought 205 00:12:17,488 --> 00:12:19,740 to recellularize a bioartificial graft. 206 00:12:19,824 --> 00:12:22,534 Do you build the scaffolds to replicate the porousness 207 00:12:22,618 --> 00:12:25,079 - of real tracheal cartilage? - Exactly. 208 00:12:25,163 --> 00:12:26,997 So you're basically tricking the body 209 00:12:27,081 --> 00:12:28,957 into thinking the implant's already a part of you. 210 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Well, I haven't really thought 211 00:12:30,585 --> 00:12:33,003 about it that way, but, yes, that's exactly it, yeah. 212 00:12:33,087 --> 00:12:34,505 - It's brilliant. - Oh. 213 00:12:34,589 --> 00:12:36,924 The broad applications for technology like this-- 214 00:12:37,008 --> 00:12:39,385 How? H-h-how do you trick them? 215 00:12:39,469 --> 00:12:41,011 More specifically, 216 00:12:41,095 --> 00:12:43,847 h-how does a synthetic cell create blood vessels, 217 00:12:43,931 --> 00:12:45,933 uh, basal layers, and fend off bacteria? 218 00:12:46,017 --> 00:12:47,935 And this is Dr. Gamelli, 219 00:12:48,019 --> 00:12:50,229 also one of our cardiothoracic surgeons. 220 00:12:50,313 --> 00:12:52,898 He'll be in charge of post-operative care 221 00:12:52,982 --> 00:12:54,942 for any patients you bring to Karolinska. 222 00:12:55,026 --> 00:12:57,194 - What's up? - Very nice to meet you. 223 00:12:57,278 --> 00:13:00,406 Dr. Gamelli, I could walk you through the research again, 224 00:13:00,490 --> 00:13:01,699 if you like. 225 00:13:01,783 --> 00:13:03,283 That's very thoughtful of you. 226 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Yes, well, we are hopeful that Dr. Macchiarini's research 227 00:13:05,536 --> 00:13:06,704 will establish Karolinska 228 00:13:06,788 --> 00:13:09,373 as the world leader in regenerative medicine. 229 00:13:09,457 --> 00:13:12,376 Perhaps he'll even bring the Nobel home. 230 00:13:12,460 --> 00:13:15,212 Oh, well, we're just at the beginning of our work. 231 00:13:15,296 --> 00:13:17,298 But the implications for future transplants 232 00:13:17,382 --> 00:13:18,299 are historic. 233 00:13:20,176 --> 00:13:23,178 Dr. Lasbrey, would you-- would you be interested 234 00:13:23,262 --> 00:13:26,599 in assisting on the first transplant patient? 235 00:13:28,101 --> 00:13:30,477 "Interested" isn't exactly how I'd put it. 236 00:13:30,561 --> 00:13:32,146 Then it's done. 237 00:13:32,230 --> 00:13:34,356 Oh, thank you, really. I-I'm honored. 238 00:13:34,440 --> 00:13:37,318 Welcome to the team. 239 00:13:38,611 --> 00:13:42,072 I do wonder, as it relates to my research, 240 00:13:42,156 --> 00:13:44,825 how are the grafts transformed into living cells? 241 00:13:44,909 --> 00:13:47,995 How do they come alive? 242 00:13:48,079 --> 00:13:51,373 It's, uh... 243 00:13:51,457 --> 00:13:53,667 it's like magic. 244 00:14:22,613 --> 00:14:24,698 Benita. 245 00:14:24,782 --> 00:14:27,284 You were supposed to be here at 3:00, Dr. Macchiarini. 246 00:14:27,368 --> 00:14:30,287 I'm so sorry. I was riding, and I went over a bridge 247 00:14:30,371 --> 00:14:32,164 that was supposed to take me to Brooklyn, 248 00:14:32,248 --> 00:14:34,208 when, in fact, I was already in Brooklyn. 249 00:14:34,292 --> 00:14:36,418 So that bridge took me to Staten Island, 250 00:14:36,502 --> 00:14:38,504 which was very interesting but very far away. 251 00:14:38,588 --> 00:14:41,298 So I'm deeply, deeply sorry to keep you waiting. 252 00:14:41,382 --> 00:14:43,008 I guess picturing you on that bike 253 00:14:43,092 --> 00:14:46,512 crossing the Verrazzano Bridge might be punishment enough. 254 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 Verrazzano Bridge is the name? 255 00:14:49,474 --> 00:14:52,267 - Can I get you something, sir? - Um, an espresso with sugar. 256 00:14:52,351 --> 00:14:55,479 Regular sugar or, um... 257 00:14:55,563 --> 00:14:57,982 Uh, sorry. 258 00:14:58,066 --> 00:15:00,567 Ah, oui. 259 00:15:00,651 --> 00:15:04,947 Okay. 260 00:15:07,575 --> 00:15:09,827 I mean, sugar is sugar, as long as it's sweet, okay? 261 00:15:09,911 --> 00:15:11,286 Merci beaucoup. 262 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 How many languages do you speak, Dr. Macchiarini? 263 00:15:14,415 --> 00:15:19,211 Um, one I speak okay, six very poorly. 264 00:15:19,295 --> 00:15:22,256 - Which one is okay? - No one will tell me. 265 00:15:24,592 --> 00:15:26,510 Do you bring that everywhere you go? 266 00:15:26,594 --> 00:15:29,888 That is rented-- guilty pleasure. 267 00:15:29,972 --> 00:15:31,015 Why guilty? 268 00:15:31,099 --> 00:15:32,266 Do you ride? 269 00:15:32,350 --> 00:15:35,060 Uh, I did, a long time ago. 270 00:15:35,144 --> 00:15:37,605 Well, maybe you will ride again. 271 00:15:39,774 --> 00:15:41,233 As I said on the phone, 272 00:15:41,317 --> 00:15:43,694 I'm producing a special on regenerative medicine, 273 00:15:43,778 --> 00:15:45,237 and I'm very interested 274 00:15:45,321 --> 00:15:47,906 in your upcoming operation on Hannah Warren. 275 00:15:47,990 --> 00:15:50,159 - Is this okay? - Yeah. 276 00:15:50,243 --> 00:15:51,660 Tell me about it. 277 00:15:51,744 --> 00:15:53,871 She was born with a congenital anomaly 278 00:15:53,955 --> 00:15:55,789 called tracheal agenesis. 279 00:15:55,873 --> 00:15:57,750 - Very rare. - Mm. 280 00:15:57,834 --> 00:16:00,544 Her windpipe never fully developed, 281 00:16:00,628 --> 00:16:03,505 so she's never been able to breathe on her own. 282 00:16:03,589 --> 00:16:07,301 She's never been able to even leave the hospital. 283 00:16:07,385 --> 00:16:08,594 It's a tragedy. 284 00:16:08,678 --> 00:16:11,347 She's stuck in a bed, not being able to-- 285 00:16:11,431 --> 00:16:14,058 to go outside, to play, 286 00:16:14,142 --> 00:16:17,895 to--to run, to eat lollipops... 287 00:16:17,979 --> 00:16:19,647 to be a kid. 288 00:16:21,107 --> 00:16:23,067 Do you have children? 289 00:16:23,151 --> 00:16:25,736 I have a 9-year-old daughter. 290 00:16:25,820 --> 00:16:27,071 Can you imagine 291 00:16:27,155 --> 00:16:29,823 if your daughter never tasted a lollipop? 292 00:16:29,907 --> 00:16:34,828 - No. No, I can't. - Yeah, that's--that's Hannah. 293 00:16:34,912 --> 00:16:36,413 Do you mind if we-- 294 00:16:36,497 --> 00:16:38,791 Should we take a walk outside? 295 00:16:38,875 --> 00:16:39,833 - Sure. - Yeah. 296 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 - I think it's better, yeah. - Okay. 297 00:16:41,711 --> 00:16:44,380 So this is the first artificial trachea transplant in the U.S., 298 00:16:44,464 --> 00:16:47,466 and you chose Chicago because of Hannah's pediatrician? 299 00:16:47,550 --> 00:16:49,426 Yes. He works at a Catholic hospital, 300 00:16:49,510 --> 00:16:51,011 and they're funding the operation. 301 00:16:51,095 --> 00:16:53,222 The Catholic Church doesn't mind supporting 302 00:16:53,306 --> 00:16:54,765 stem cell research? 303 00:16:54,849 --> 00:16:56,850 Well, actually there is, uh-- there is a high commission 304 00:16:56,934 --> 00:16:59,770 at the Vatican involved in stem cell research. 305 00:16:59,854 --> 00:17:01,105 - Really? - Yeah. 306 00:17:01,189 --> 00:17:02,439 It's not only that. 307 00:17:02,523 --> 00:17:05,067 They really want to help Hannah. 308 00:17:05,151 --> 00:17:08,112 They--they believe she's been sent to us by God. 309 00:17:08,196 --> 00:17:11,907 Sent to you for a miracle? 310 00:17:11,991 --> 00:17:14,827 Is that what you want to be known for--performing miracles? 311 00:17:14,911 --> 00:17:16,286 Well... 312 00:17:16,370 --> 00:17:18,664 That sounds a little-- a little too-- 313 00:17:18,748 --> 00:17:22,293 What's the word you use here? Um, h-hokey? 314 00:17:22,377 --> 00:17:24,128 - Hokey, yeah. - Hokey, yeah, sounds-- 315 00:17:24,212 --> 00:17:25,713 Just a little hokey, Dr. Macchiarini. 316 00:17:25,797 --> 00:17:27,131 - Too much. - So, even though 317 00:17:27,215 --> 00:17:28,799 you've performed this operation before, 318 00:17:28,883 --> 00:17:30,676 Hannah will be the youngest patient of yours 319 00:17:30,760 --> 00:17:32,761 to ever receive a biosynthetic transplant. 320 00:17:32,845 --> 00:17:34,263 That's correct. 321 00:17:34,347 --> 00:17:35,806 Does that give you pause? 322 00:17:35,890 --> 00:17:38,434 I've been thinking lately that my entire career, 323 00:17:38,518 --> 00:17:40,894 maybe even my entire life 324 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 has led me here... 325 00:17:43,356 --> 00:17:44,857 to this little girl, 326 00:17:44,941 --> 00:17:47,359 who definitely needs this more than anyone. 327 00:17:47,443 --> 00:17:49,528 It's still an extremely experimental procedure. 328 00:17:49,612 --> 00:17:51,613 Yeah, it is. It's new. It's complicated. 329 00:17:51,697 --> 00:17:53,365 It's a little controversial. 330 00:17:53,449 --> 00:17:55,617 We have to fight really hard to get permission 331 00:17:55,701 --> 00:17:57,286 to operate here in the U.S. 332 00:17:57,370 --> 00:18:00,497 But without it, Hannah will certainly die. 333 00:18:00,581 --> 00:18:03,667 So, if there's one chance to save one person, 334 00:18:03,751 --> 00:18:05,837 I think it's worth the risk. 335 00:18:07,380 --> 00:18:09,006 So I'm doing a story, 336 00:18:09,090 --> 00:18:12,843 and I want Hannah's journey to be the focus of the piece. 337 00:18:12,927 --> 00:18:15,512 Actually, I was hoping that you might be able to put me 338 00:18:15,596 --> 00:18:18,349 in touch with the Warrens directly. 339 00:18:18,433 --> 00:18:20,977 - Okay, I'll see what I can do. - Great. 340 00:18:22,729 --> 00:18:24,688 All right, Doctor, it's officially after work hours. 341 00:18:24,772 --> 00:18:26,523 I have to go pick up my daughter. 342 00:18:26,607 --> 00:18:29,026 - What's her name? - Her name is Lizzi. 343 00:18:29,110 --> 00:18:30,027 - Lizzi. - Mm. 344 00:18:30,111 --> 00:18:31,362 Well, I hope I get to hear 345 00:18:31,446 --> 00:18:33,364 more about her next time we meet. 346 00:18:33,448 --> 00:18:35,616 I hope you're on time next time we meet. 347 00:18:35,700 --> 00:18:38,035 Okay. 348 00:19:03,478 --> 00:19:05,729 Huh. 349 00:19:05,813 --> 00:19:09,733 Okay, driving car, honking, beep, beep. 350 00:19:09,817 --> 00:19:12,152 Cars, uh, traffic? Traffic! Traffic. 351 00:19:12,236 --> 00:19:13,487 - Okay, traffic. - Okay, okay. 352 00:19:13,571 --> 00:19:15,030 Wait, where'd we go? 353 00:19:15,114 --> 00:19:17,282 Butter bread? Toast? 354 00:19:17,366 --> 00:19:18,826 Peanut butter? 355 00:19:18,910 --> 00:19:20,869 Traffic-- traffic peanut butter! 356 00:19:20,953 --> 00:19:22,413 Okay, time's up. 357 00:19:22,497 --> 00:19:24,957 Traffic jam! all: Oh! 358 00:19:25,041 --> 00:19:27,001 Traffic jam! 359 00:19:27,085 --> 00:19:29,420 I love traffic peanut butter, though. 360 00:19:29,504 --> 00:19:31,922 But she was like, yes. 361 00:19:32,006 --> 00:19:34,717 All right, it's bedtime for one of us. 362 00:19:34,801 --> 00:19:35,884 Mom. 363 00:19:35,968 --> 00:19:38,345 No, I gave you an extra half hour, kiddo. 364 00:19:38,429 --> 00:19:39,763 Come here. 365 00:19:39,847 --> 00:19:41,974 Mom, I can't breathe. 366 00:19:42,058 --> 00:19:43,767 I know, but I'm gonna be at the airport 367 00:19:43,851 --> 00:19:45,269 when you wake up in the morning, 368 00:19:45,353 --> 00:19:46,770 and Laura's gonna take you to school. 369 00:19:46,854 --> 00:19:47,938 Why can't Daddy just take me? 370 00:19:48,022 --> 00:19:50,024 'Cause he's still not feeling well. 371 00:19:50,108 --> 00:19:51,984 But we're gonna go visit him as soon as I get back. 372 00:19:52,068 --> 00:19:54,111 I promise you, okay? 373 00:19:54,195 --> 00:19:57,823 All right, brush, jammies, wash, bed, please. 374 00:19:57,907 --> 00:19:58,991 I'll be right in. 375 00:19:59,075 --> 00:20:00,159 Night. 376 00:20:00,243 --> 00:20:02,453 - I'm a monster. - Stop it. 377 00:20:02,537 --> 00:20:04,204 How long are you gonna be in Chicago? 378 00:20:04,288 --> 00:20:05,539 Too long. 379 00:20:05,623 --> 00:20:07,750 You would think that leaving would get easier, 380 00:20:07,834 --> 00:20:09,293 but it does not. 381 00:20:09,377 --> 00:20:13,631 Well, maybe you can distract yourself by playing doctor. 382 00:20:13,715 --> 00:20:16,300 Oh, stop it. 383 00:20:16,384 --> 00:20:18,385 - Is he single? - Divorced. 384 00:20:18,469 --> 00:20:21,013 Ah, see? Look at you checking his stats. 385 00:20:21,097 --> 00:20:23,349 Don't be ridiculous. He's a source. 386 00:20:23,433 --> 00:20:25,225 Not even a sexy, charming doctor source 387 00:20:25,309 --> 00:20:26,894 is worth getting fired over. 388 00:20:26,978 --> 00:20:29,813 Uh, if I can handle myself around sexy, charming Obama, 389 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 I can handle myself around sexy, charming doctor. 390 00:20:32,358 --> 00:20:34,485 I know, I know. I'm just kidding. 391 00:20:34,569 --> 00:20:36,362 both: You don't fuck your sources. 392 00:20:36,446 --> 00:20:37,821 - Thank you. - Well, he's not my source. 393 00:20:37,905 --> 00:20:40,282 So, if you need an Italian translator, 394 00:20:40,366 --> 00:20:41,992 just put in a good word for me. 395 00:20:42,076 --> 00:20:43,494 - Oh. - If it comes up naturally. 396 00:20:43,578 --> 00:20:44,745 - If it comes up naturally. - I'm just saying. 397 00:20:44,829 --> 00:20:45,871 Yeah. 398 00:20:47,206 --> 00:20:49,583 Hey, that doesn't sound like brushing to me. 399 00:20:49,667 --> 00:20:51,126 Okay, okay. 400 00:20:54,630 --> 00:20:56,090 How's John? 401 00:20:58,885 --> 00:20:59,802 You know. 402 00:20:59,886 --> 00:21:01,054 Getting worse? 403 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 I don't know what I'm gonna do, Kim. 404 00:21:04,891 --> 00:21:08,477 You're a great mother, B. Just... 405 00:21:08,561 --> 00:21:11,271 follow your instincts. 406 00:21:11,355 --> 00:21:12,690 I don't think I have instincts 407 00:21:12,774 --> 00:21:14,900 when it comes to something like this. 408 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 Svensson--scientist. 409 00:21:59,862 --> 00:22:03,115 Macchiarini--genius. 410 00:22:04,659 --> 00:22:07,119 Well, that is an interesting way to say hello. 411 00:22:07,203 --> 00:22:09,121 Hi, I'm Paolo. 412 00:22:09,205 --> 00:22:10,581 Not so much a genius. 413 00:22:10,665 --> 00:22:12,958 Anders Svensson, not so much scientist. 414 00:22:13,042 --> 00:22:14,918 He's a little shit. 415 00:22:15,002 --> 00:22:17,046 Oh, I'm delighted to meet you, Dr. Macchiarini. 416 00:22:17,130 --> 00:22:18,589 Thank you. 417 00:22:18,673 --> 00:22:21,050 The whole building is--zzz-- buzzing about your arrival. 418 00:22:21,134 --> 00:22:22,760 I'm sorry to have missed your lecture. 419 00:22:22,844 --> 00:22:24,720 I've been busy with my friends here, I'm afraid-- 420 00:22:24,804 --> 00:22:26,764 - a heart study. - Yeah, yeah, not at all. 421 00:22:26,848 --> 00:22:28,307 I'm actually very glad to meet you. 422 00:22:28,391 --> 00:22:31,185 I read your research on progenitor cell functions 423 00:22:31,269 --> 00:22:32,686 in skin regeneration-- 424 00:22:32,770 --> 00:22:34,897 - very interesting. - Thank you. 425 00:22:34,981 --> 00:22:37,024 - So these are your friends. - Yes. 426 00:22:37,108 --> 00:22:38,734 Eric, Gunnar. 427 00:22:38,818 --> 00:22:41,570 - So you give them names. - Ah, busted! 428 00:22:41,654 --> 00:22:43,364 Well, I... 429 00:22:43,448 --> 00:22:45,366 I know maybe I shouldn't, 430 00:22:45,450 --> 00:22:46,992 but sitting in these labs all day, 431 00:22:47,076 --> 00:22:49,203 it all quickly become numbers, gene strains in your head. 432 00:22:49,287 --> 00:22:52,539 It's easy to forget we deal with real life and death. 433 00:22:52,623 --> 00:22:55,000 So I name the rats. 434 00:22:55,084 --> 00:22:58,087 So here's Mikael 7. He's a bit of a rascal. 435 00:22:58,171 --> 00:22:59,922 Lost his appetite. 436 00:23:00,006 --> 00:23:01,966 So, Doctor, um, I'm very sorry 437 00:23:02,050 --> 00:23:04,677 to come to you right away with a favor, but here I am. 438 00:23:04,761 --> 00:23:06,095 No, uh, please. 439 00:23:06,179 --> 00:23:08,097 I was wondering if you would be interested 440 00:23:08,181 --> 00:23:11,433 in collaborating on rat trials to test our tracheas. 441 00:23:11,517 --> 00:23:13,394 Wow. I-- 442 00:23:13,478 --> 00:23:16,271 Ooh, I'd be honored. I-- 443 00:23:16,355 --> 00:23:17,815 But if I've heard correctly, 444 00:23:17,899 --> 00:23:19,942 you've already completed swine trials. 445 00:23:20,026 --> 00:23:21,652 Yeah, and they went very well, 446 00:23:21,736 --> 00:23:23,570 but, you know, the more trials, the better. 447 00:23:23,654 --> 00:23:24,780 I couldn't agree more. 448 00:23:24,864 --> 00:23:26,949 Ah, methodology is a lost art. 449 00:23:27,033 --> 00:23:29,702 So you will be interested in conducting the trials? 450 00:23:29,786 --> 00:23:31,662 Ooh-cha-cha! 451 00:23:31,746 --> 00:23:33,205 Absolutely. I'd be honored. 452 00:23:33,289 --> 00:23:35,249 Yeah, fantastic. Welcome to the team. 453 00:23:35,333 --> 00:23:37,210 Ah. 454 00:23:53,351 --> 00:23:55,269 Hey. 455 00:23:55,353 --> 00:23:56,604 Hi. 456 00:23:58,398 --> 00:24:01,025 - My key card's not working. - Mine neither. 457 00:24:01,109 --> 00:24:03,152 Well, the woman said she'd be right back. 458 00:24:03,236 --> 00:24:05,279 - I don't know-- - I thought I'd try to get a little work done 459 00:24:05,363 --> 00:24:06,655 in the meantime. 460 00:24:06,739 --> 00:24:08,615 - Gambling? - What? 461 00:24:08,699 --> 00:24:11,535 - Are you a gambler? - Oh, no. No. 462 00:24:11,619 --> 00:24:14,621 These are--these are conversation cards. 463 00:24:14,705 --> 00:24:15,956 What is that? 464 00:24:16,040 --> 00:24:18,334 They're kind of like conversation starters. 465 00:24:18,418 --> 00:24:20,586 - May I? - Yeah, yeah. 466 00:24:20,670 --> 00:24:22,963 I...I found them when I was young. 467 00:24:23,047 --> 00:24:25,507 They were my grandmother's, I think. 468 00:24:25,591 --> 00:24:27,092 My family's a little... 469 00:24:27,176 --> 00:24:30,721 But, uh, they're kind of my secret weapon for interviews. 470 00:24:30,805 --> 00:24:32,973 Mm, they are? both: Mm-hmm. 471 00:24:33,057 --> 00:24:35,017 Yeah, people get nervous when they have to answer questions. 472 00:24:35,101 --> 00:24:36,352 Ah, of course. 473 00:24:36,436 --> 00:24:38,020 And this kind of makes it like a little game. 474 00:24:38,104 --> 00:24:41,023 I just say, pick a card. 475 00:24:41,107 --> 00:24:42,524 I don't know. I think it works. 476 00:24:42,608 --> 00:24:43,692 Ah, I'm sure they do. 477 00:24:43,776 --> 00:24:45,235 Your subjects are so relaxed, 478 00:24:45,319 --> 00:24:47,571 it's like they're not even on camera. 479 00:24:47,655 --> 00:24:48,906 - Thank you. - Yeah. 480 00:24:48,990 --> 00:24:51,659 You are very good on camera, you know. 481 00:24:51,743 --> 00:24:53,243 No, no, not at first. 482 00:24:53,327 --> 00:24:54,578 I could use your cards. 483 00:24:54,662 --> 00:24:57,039 Actually, I-I did. 484 00:24:57,123 --> 00:24:58,957 I did use one of them on you already. 485 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 - You did? - Mm-hmm. 486 00:25:01,210 --> 00:25:03,629 Mm, yeah. 487 00:25:08,176 --> 00:25:11,929 "If you could be famous for one thing, what would it be"? 488 00:25:12,013 --> 00:25:13,764 And you never answered the question. 489 00:25:13,848 --> 00:25:15,808 - And I'm never going to. - Okay. 490 00:25:15,892 --> 00:25:17,726 Well, then go ahead and pick another card. 491 00:25:17,810 --> 00:25:19,353 Go for it. 492 00:25:22,982 --> 00:25:26,276 "Tell me a story about your childhood fear." 493 00:25:26,360 --> 00:25:28,029 Okay. 494 00:25:29,822 --> 00:25:32,866 Well, life was difficult when I was a boy. 495 00:25:32,950 --> 00:25:34,284 My mom is Italian, 496 00:25:34,368 --> 00:25:37,413 but I never really felt Italian myself. 497 00:25:37,497 --> 00:25:39,248 It was just the two of us. 498 00:25:39,332 --> 00:25:40,958 We moved very often. 499 00:25:41,042 --> 00:25:43,585 Spain, of course, but before that, it was Switzerland. 500 00:25:43,669 --> 00:25:45,504 And that was lonely. 501 00:25:45,588 --> 00:25:48,424 That feeling, that was my fear-- 502 00:25:48,508 --> 00:25:53,221 being an immigrant, underestimated, isolated. 503 00:25:54,806 --> 00:25:57,599 I held on to that feeling for a very long time, 504 00:25:57,683 --> 00:26:00,895 and--and I never wanted to feel that way ever again. 505 00:26:03,064 --> 00:26:05,941 Miss, I'm so sorry for the delay. 506 00:26:06,025 --> 00:26:08,152 - Oh, thank you. - You're welcome. 507 00:26:08,236 --> 00:26:10,946 Uh, miss, sorry, could you help me, too, please? 508 00:26:11,030 --> 00:26:14,116 - Oh, yes, of course. - Thank you. 509 00:26:14,200 --> 00:26:16,535 I thought you were gonna say spiders or something. 510 00:26:16,619 --> 00:26:17,912 Mm. 511 00:26:21,165 --> 00:26:24,252 Yeah, here's the pink one. 512 00:26:25,920 --> 00:26:28,297 Or should we do that? 513 00:26:28,381 --> 00:26:32,927 She was, um--she was blue when she came out. 514 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 And, uh, we, uh--we just-- we begged her. 515 00:26:38,057 --> 00:26:42,019 We said, cry, baby girl, cry. 516 00:26:42,103 --> 00:26:46,440 And, um, they were able to find a, uh--a tiny hole 517 00:26:46,524 --> 00:26:48,150 leading to her lungs there, 518 00:26:48,234 --> 00:26:51,528 but they said she would never leave the hospital, you know, 519 00:26:51,612 --> 00:26:53,656 that she wouldn't survive. 520 00:26:53,740 --> 00:26:57,201 - So I, um-- - I did a, uh, uh-- 521 00:26:57,285 --> 00:27:00,704 - I did-- - I did a Google search on--on trachea surgeries, 522 00:27:00,788 --> 00:27:03,207 and I just started seeing more and more 523 00:27:03,291 --> 00:27:05,834 about Dr. Macchiarini's groundbreaking transplants-- 524 00:27:05,918 --> 00:27:08,754 you know, the Miracle Man. 525 00:27:11,090 --> 00:27:15,511 So she just needs one thing, right? 526 00:27:15,595 --> 00:27:16,845 Yeah. 527 00:27:16,929 --> 00:27:19,598 And that's a windpipe right there. 528 00:27:19,682 --> 00:27:23,018 And then everything's going to be fine, okay? 529 00:27:23,102 --> 00:27:27,189 We will monitor her for a few more days 530 00:27:27,273 --> 00:27:29,274 while we prepare the trachea. 531 00:27:29,358 --> 00:27:31,860 We have discussed the details... 532 00:27:31,944 --> 00:27:34,530 at length, the risks. 533 00:27:34,614 --> 00:27:36,490 It is a very difficult surgery. 534 00:27:36,574 --> 00:27:39,159 We have tried everything. 535 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 You were the only one willing. 536 00:27:41,287 --> 00:27:44,164 You were the only one who gave us hope. 537 00:27:44,248 --> 00:27:47,835 You are the one who will give her a chance to live. 538 00:27:49,295 --> 00:27:51,255 Yeah. 539 00:27:51,339 --> 00:27:53,173 I will try my best. 540 00:27:53,257 --> 00:27:54,883 - Believe me. - Okay. 541 00:27:54,967 --> 00:27:57,261 - Hmm. - Yeah, thanks. 542 00:27:57,345 --> 00:27:58,971 Hmm? 543 00:27:59,055 --> 00:28:00,723 Hello, Hannah. 544 00:28:00,807 --> 00:28:03,517 Right? Hmm, Hannah? 545 00:28:03,601 --> 00:28:04,560 Hmm? 546 00:28:12,151 --> 00:28:14,903 I have sort of a tradition when I travel. 547 00:28:14,987 --> 00:28:16,280 I like to eat paella. 548 00:28:16,364 --> 00:28:19,033 It's kind of like a good-luck thing. 549 00:28:19,117 --> 00:28:20,993 It reminds me of home. 550 00:28:21,077 --> 00:28:23,495 Anyway, there's a restaurant, a good one, close by. 551 00:28:23,579 --> 00:28:24,872 Maybe you want to join me? 552 00:28:26,541 --> 00:28:27,499 Yeah. 553 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 - Yeah? - That--that sounds great. 554 00:28:28,960 --> 00:28:30,252 - Hey, guys? - Hmm? 555 00:28:30,336 --> 00:28:32,463 You want to join the doc for dinner tonight? 556 00:28:32,547 --> 00:28:34,256 - Sure, sounds good. - Let's do it. 557 00:28:34,340 --> 00:28:36,884 Okay, yeah, just text me the address. 558 00:28:36,968 --> 00:28:38,594 - Okay. - Yeah. 559 00:28:38,678 --> 00:28:40,971 All right, let's go. 560 00:29:55,922 --> 00:29:58,674 You didn't eat tonight. 561 00:29:58,758 --> 00:30:00,843 You were watching me eat? 562 00:30:00,927 --> 00:30:03,137 No, I was watching you not eat. 563 00:30:05,723 --> 00:30:07,016 Is there anything I can do 564 00:30:07,100 --> 00:30:09,101 about what is making you so sad? 565 00:30:09,185 --> 00:30:11,020 How do you know I'm so sad? 566 00:30:11,104 --> 00:30:13,940 Anyone who's really looking could see. 567 00:30:16,359 --> 00:30:19,361 It's my ex-husband, John. 568 00:30:19,445 --> 00:30:21,113 It started with the headaches 569 00:30:21,197 --> 00:30:25,784 and then the fainting and forgetting, and... 570 00:30:25,868 --> 00:30:28,370 and then they started throwing around the word "terminal." 571 00:30:28,454 --> 00:30:30,706 - Glioblastoma? - Yeah. 572 00:30:30,790 --> 00:30:32,207 Is it operable? 573 00:30:32,291 --> 00:30:36,587 No, the--the tumor is too deeply embedded in the-- 574 00:30:36,671 --> 00:30:38,672 No, it's not. 575 00:30:38,756 --> 00:30:39,840 I'm sorry. 576 00:30:39,924 --> 00:30:41,884 And, you know, with our daughter... 577 00:30:41,968 --> 00:30:44,011 - Lizzi. - Lizzi, yeah. 578 00:30:44,095 --> 00:30:45,888 You know, even though we're not together, 579 00:30:45,972 --> 00:30:48,182 it's always been the three of us. 580 00:30:48,266 --> 00:30:50,017 Mm, I understand. 581 00:30:50,101 --> 00:30:51,560 I have two children. 582 00:30:51,644 --> 00:30:54,605 They're grown now, but when their mother and I divorced, 583 00:30:54,689 --> 00:30:56,315 it was difficult. 584 00:30:56,399 --> 00:31:00,235 But, you know, children are much stronger than we think. 585 00:31:00,319 --> 00:31:01,988 Look at Hannah. 586 00:31:03,322 --> 00:31:05,407 I just keep second-guessing myself-- 587 00:31:05,491 --> 00:31:07,576 what to tell her, if I should tell her. 588 00:31:07,660 --> 00:31:09,161 And then I get pissed 589 00:31:09,245 --> 00:31:11,455 because I don't want to have to tell her anything, you know? 590 00:31:11,539 --> 00:31:13,290 And then I think, maybe I shouldn't, 591 00:31:13,374 --> 00:31:15,542 because I've been doing all of this research. 592 00:31:15,626 --> 00:31:18,212 And, you know, 6%-- 593 00:31:18,296 --> 00:31:20,005 that's what they keep telling us, 6%. 594 00:31:20,089 --> 00:31:22,716 Someone's got to be the 6%, right? 595 00:31:22,800 --> 00:31:25,260 Benita... 596 00:31:25,344 --> 00:31:28,806 I have seen far too much death... 597 00:31:28,890 --> 00:31:31,308 sudden, expected, certain. 598 00:31:31,392 --> 00:31:35,396 You know your daughter, so you know what's best. 599 00:31:35,480 --> 00:31:38,899 But to be able to say goodbye... 600 00:31:38,983 --> 00:31:40,651 that is a gift. 601 00:32:16,896 --> 00:32:19,273 - Hi. - Hey, welcome back. 602 00:32:19,357 --> 00:32:20,941 She's in her room. 603 00:32:21,025 --> 00:32:22,735 Mom, you're home early! 604 00:32:22,819 --> 00:32:25,654 Yeah. Just for the day. I have to go back tomorrow. 605 00:32:25,738 --> 00:32:27,489 Oh, my God, so I have to tell you this, 606 00:32:27,573 --> 00:32:29,283 'cause I was going to tell you this last night 607 00:32:29,367 --> 00:32:30,492 whenever we talked. 608 00:32:30,576 --> 00:32:32,161 But I wanted to see what happened today 609 00:32:32,245 --> 00:32:33,704 so I can tell you the whole story. 610 00:32:33,788 --> 00:32:35,873 I can't wait to hear all about it. 611 00:32:35,957 --> 00:32:38,835 But first, I wanted to talk to you about your dad. 612 00:32:40,169 --> 00:32:41,587 Okay. 613 00:32:41,671 --> 00:32:42,963 Okay. 614 00:32:47,343 --> 00:32:49,637 It's that first door up here. 615 00:32:59,939 --> 00:33:02,107 Knock, knock. 616 00:33:06,070 --> 00:33:07,655 Hi, sweetheart. 617 00:33:14,454 --> 00:33:18,123 Vasilyev to Orlov, to Orlov again. 618 00:33:27,800 --> 00:33:30,094 - You losing? - Hey, there you are. 619 00:33:30,178 --> 00:33:31,470 No, no, no, we're ahead. 620 00:33:31,554 --> 00:33:34,348 Those Russian bastards, they can't stop Zlatan. 621 00:33:34,432 --> 00:33:36,100 - Skol. - Cheers. 622 00:33:36,184 --> 00:33:38,894 - Happy Hump Day happy hour! - You're embarrassing. 623 00:33:42,148 --> 00:33:44,233 Mm. 624 00:33:44,317 --> 00:33:45,776 Marja? 625 00:33:54,452 --> 00:33:56,829 You want me to ask her out for you? 626 00:33:56,913 --> 00:33:59,164 - No, don't-- - Hey, hey, hey. 627 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 It would be nice 628 00:34:00,583 --> 00:34:02,376 for Wilma and I to have couples for dinner. 629 00:34:02,460 --> 00:34:04,295 Well, I'm washing my hair that night, so... 630 00:34:06,255 --> 00:34:08,173 Oh. 631 00:34:09,926 --> 00:34:12,303 I heard you joined Macchiarini's research team. 632 00:34:12,387 --> 00:34:14,680 Yes, new rat trials. 633 00:34:14,764 --> 00:34:18,517 - Uh, he, uh--uh... - What? 634 00:34:18,601 --> 00:34:20,352 Well, I thought the point of our... 635 00:34:20,436 --> 00:34:21,979 Hump Day happy hour... 636 00:34:22,063 --> 00:34:24,189 Is that you don't have to talk about work. 637 00:34:24,273 --> 00:34:26,150 I'm a complicated man, Anders. 638 00:34:29,862 --> 00:34:32,448 Sorry. Apologize for that, my language. 639 00:34:32,532 --> 00:34:34,033 Macchiarini. 640 00:34:34,117 --> 00:34:36,618 Yeah, his work is exciting, no? 641 00:34:36,702 --> 00:34:38,037 Meh. 642 00:34:38,121 --> 00:34:40,456 "Meh"? 643 00:34:40,540 --> 00:34:43,208 Your lack of interest is decidedly uninteresting. 644 00:34:43,292 --> 00:34:44,460 You think everyone is "meh." 645 00:34:44,544 --> 00:34:46,420 The science doesn't seem sound. 646 00:34:46,504 --> 00:34:48,213 Well, you know, it's not exactly 647 00:34:48,297 --> 00:34:50,049 your kind of science-- no offense. 648 00:34:52,385 --> 00:34:53,510 I said, no offense. 649 00:34:53,594 --> 00:34:55,471 I will admit I don't get it. 650 00:34:55,555 --> 00:34:58,390 I don't understand how a-a plastic trachea 651 00:34:58,474 --> 00:35:00,517 can produce its own blood supply. 652 00:35:00,601 --> 00:35:02,603 - Well, stem cells. - That's just it. 653 00:35:02,687 --> 00:35:05,230 Stem cell research, regenerative medicine-- 654 00:35:05,314 --> 00:35:06,982 it's--it's like an arms race. 655 00:35:07,066 --> 00:35:10,444 Everybody's scrambling for the most patents, 656 00:35:10,528 --> 00:35:12,363 the most grants, who can make the most money. 657 00:35:12,447 --> 00:35:14,823 That's not how medicine works. It's not how it should work. 658 00:35:14,907 --> 00:35:16,575 If I wanted that world, I could have stayed in New Jersey. 659 00:35:19,370 --> 00:35:23,499 That's a penalty every day in the week. 660 00:35:23,583 --> 00:35:25,668 Oh, sorry, you were-- you--you were talking to me? 661 00:35:25,752 --> 00:35:27,419 Mm. 662 00:35:27,503 --> 00:35:30,005 Hey, I agree with you on the science. 663 00:35:30,089 --> 00:35:31,632 But this is the way it works. 664 00:35:31,716 --> 00:35:34,719 Competition fuels progress. 665 00:35:36,554 --> 00:35:38,639 Now a lovely play, through across... 666 00:35:40,808 --> 00:35:43,102 I-I... Hey, oh, oh, hey! 667 00:35:46,814 --> 00:35:48,023 All right. 668 00:35:48,107 --> 00:35:50,067 I'm cool. 669 00:35:52,028 --> 00:35:54,446 - I'm going-- - I'm going to make it warm because it's cold. 670 00:35:54,530 --> 00:35:57,742 See, it's cold. 671 00:35:59,202 --> 00:36:00,953 Okay, Hannah, breathe. 672 00:36:01,037 --> 00:36:04,289 Breathe in with me. 673 00:36:08,711 --> 00:36:10,879 You want me to check her, too? 674 00:36:10,963 --> 00:36:12,256 Yes? 675 00:36:17,178 --> 00:36:19,096 Mm. 676 00:36:19,180 --> 00:36:22,391 You want me to take that out? 677 00:36:22,475 --> 00:36:24,351 Hmm? Yeah? 678 00:36:24,435 --> 00:36:26,061 Hmm? 679 00:36:30,566 --> 00:36:33,611 We will tomorrow, yeah? 680 00:36:44,038 --> 00:36:45,247 Hi. 681 00:36:45,331 --> 00:36:47,541 Uh, could I get a glass of Malbec 682 00:36:47,625 --> 00:36:49,418 to take up to my room, please? 683 00:36:49,502 --> 00:36:51,170 - Thanks. - Sure. 684 00:36:54,132 --> 00:36:56,300 - Hi. - Hi. 685 00:36:56,384 --> 00:36:57,885 Is that Hannah's file? 686 00:36:57,969 --> 00:36:59,970 Yeah. 687 00:37:00,054 --> 00:37:02,348 Just going through the details again. 688 00:37:02,432 --> 00:37:04,767 You seem to have a lot of rituals. 689 00:37:04,851 --> 00:37:08,562 I didn't realize surgeons were so superstitious. 690 00:37:08,646 --> 00:37:10,815 It's more like a prayer. 691 00:37:12,817 --> 00:37:14,276 It doesn't matter how many times 692 00:37:14,360 --> 00:37:16,820 I perform these operations, I always get nervous. 693 00:37:16,904 --> 00:37:18,822 You think you're prepared, 694 00:37:18,906 --> 00:37:20,532 but there can always be something that you miss 695 00:37:20,616 --> 00:37:22,993 that can cost a life. 696 00:37:23,077 --> 00:37:25,412 I... 697 00:37:25,496 --> 00:37:28,540 cannot imagine the stress. 698 00:37:28,624 --> 00:37:31,544 Someone's life in your hands... 699 00:37:33,796 --> 00:37:37,132 But I have watched you for a while now, 700 00:37:37,216 --> 00:37:39,593 and the people around you, your patients-- 701 00:37:39,677 --> 00:37:42,513 you really give them hope. 702 00:37:42,597 --> 00:37:44,264 They trust you. 703 00:37:44,348 --> 00:37:47,559 Maybe you should trust you. 704 00:37:53,983 --> 00:37:56,443 Good night, Doc. 705 00:39:00,508 --> 00:39:01,759 Knife. 706 00:41:16,644 --> 00:41:17,895 Hey. 707 00:41:17,979 --> 00:41:19,813 She's okay? 708 00:41:22,817 --> 00:41:24,068 The surgery went well. 709 00:41:24,152 --> 00:41:26,528 Oh. 710 00:41:26,612 --> 00:41:28,030 There were no complications, 711 00:41:28,114 --> 00:41:30,407 but she'll be asleep for a while longer. 712 00:41:30,491 --> 00:41:32,493 What do we do now? 713 00:41:33,745 --> 00:41:35,455 Now we wait. 714 00:41:42,795 --> 00:41:45,589 Okay, Hannah, you're going to give us a deep breath. 715 00:41:49,927 --> 00:41:51,637 Another one. 716 00:41:58,603 --> 00:42:00,646 So how are you feeling, then, huh? 717 00:42:00,730 --> 00:42:04,441 Good! 718 00:42:04,525 --> 00:42:05,693 She's feeling good. 719 00:42:05,777 --> 00:42:08,404 We have a little present for you. 720 00:42:08,488 --> 00:42:10,406 Look, look. 721 00:42:12,492 --> 00:42:15,078 Ah, what's that? 722 00:42:16,662 --> 00:42:19,123 Oh, wow. 723 00:42:19,207 --> 00:42:21,333 Go ahead, honey. Yeah. 724 00:42:23,711 --> 00:42:25,129 Good. 725 00:42:25,213 --> 00:42:26,755 - It tastes good, yeah? - Oh. 726 00:42:26,839 --> 00:42:29,466 She loves it. 727 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 It tastes good. 728 00:42:38,267 --> 00:42:39,727 - Hey. - Hi. 729 00:42:39,811 --> 00:42:41,312 Hi. 730 00:42:41,396 --> 00:42:45,065 - Got some ice, huh? - Uh-huh, yeah. 731 00:42:45,149 --> 00:42:47,318 Today was... 732 00:42:47,402 --> 00:42:49,820 Unlike anything I've ever seen. 733 00:42:49,904 --> 00:42:51,322 I... 734 00:42:51,406 --> 00:42:53,615 So you're happy with the ending of your story? 735 00:42:53,699 --> 00:42:57,661 It's hopeful, which is what I was hoping for, yeah. 736 00:42:57,745 --> 00:43:00,581 What you did... 737 00:43:00,665 --> 00:43:02,625 It was a miracle. 738 00:43:05,920 --> 00:43:07,964 I wanted to say thank you... 739 00:43:09,841 --> 00:43:12,468 For what you said to me the night before the operation. 740 00:43:14,595 --> 00:43:16,722 Those words... 741 00:43:16,806 --> 00:43:19,475 they were more important than you could possibly know. 742 00:43:34,824 --> 00:43:36,700 Paolo, I shouldn't.