1
00:00:25,610 --> 00:00:27,528
Crowds have gathered today
to hear the verdict
2
00:00:27,612 --> 00:00:29,530
of the Swedish police investigation
3
00:00:29,614 --> 00:00:32,449
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
4
00:00:32,533 --> 00:00:34,785
who has been accused
of medical misconduct.
5
00:00:34,869 --> 00:00:36,870
Officials are hoping for an indictment
6
00:00:36,954 --> 00:00:38,789
to be issued today in the case
7
00:00:38,873 --> 00:00:42,293
that has taken the global
medical community by storm.
8
00:00:54,097 --> 00:00:56,056
Do you trust me?
9
00:01:25,002 --> 00:01:27,338
- Oh!
- Oh, my goodness!
10
00:01:50,111 --> 00:01:51,945
Hello, Keziah.
11
00:01:55,408 --> 00:01:57,951
The recellularization is complete, Doctor.
12
00:01:58,035 --> 00:01:59,370
Wonderful.
13
00:02:05,710 --> 00:02:08,963
Now I need you to count back from 100.
14
00:02:12,633 --> 00:02:14,260
Knife.
15
00:02:20,016 --> 00:02:23,936
♪ She was the one, she was the one ♪
16
00:02:24,020 --> 00:02:26,146
♪ She was the one.
she was the one ♪
17
00:02:30,026 --> 00:02:34,280
♪ She was the one, she was the one ♪
18
00:02:42,580 --> 00:02:45,457
I'm not here to talk about politics.
19
00:02:45,541 --> 00:02:47,126
- Benita?
- Yeah?
20
00:02:47,210 --> 00:02:48,836
Have you seen our girl?
21
00:02:48,920 --> 00:02:51,463
Shoot!
Mm.
22
00:02:51,547 --> 00:02:54,174
- Happy birthday!
- Happy birthday!
23
00:02:58,471 --> 00:03:02,266
Oh. You're ringing.
24
00:03:02,350 --> 00:03:04,268
Oh.
25
00:03:04,352 --> 00:03:05,811
Hello?
26
00:03:15,613 --> 00:03:17,990
Always making such a racket, B.
27
00:03:18,074 --> 00:03:21,285
Says the guy dragging me
to the hospital at 1:00 a.m.
28
00:03:21,369 --> 00:03:23,871
What happened?
29
00:03:23,955 --> 00:03:25,164
Ask him.
30
00:03:25,248 --> 00:03:26,373
Hi.
31
00:03:26,457 --> 00:03:28,751
- Is he okay?
- Yes.
32
00:03:28,835 --> 00:03:31,170
Uh, is this your wife?
both: Ex.
33
00:03:31,254 --> 00:03:33,339
Okay, well, John was admitted
34
00:03:33,423 --> 00:03:35,549
after he was found unconscious
in his apartment.
35
00:03:35,633 --> 00:03:37,968
I've left word for your oncologist,
36
00:03:38,052 --> 00:03:41,138
but this is likely caused
by the brain tumor.
37
00:03:41,222 --> 00:03:43,641
So does that mean
the treatment is not working?
38
00:03:43,725 --> 00:03:45,768
It doesn't mean anything for sure.
39
00:03:45,852 --> 00:03:49,563
But your doctor has discussed
your prognosis?
40
00:03:49,647 --> 00:03:51,649
Yeah, we know.
My chances are slim.
41
00:03:51,733 --> 00:03:54,026
6%. 6%.
42
00:03:54,110 --> 00:03:56,570
That's the number they love
to throw around all the time,
43
00:03:56,654 --> 00:04:00,199
but someone's got to be the 6%, right?
44
00:04:00,283 --> 00:04:02,576
Right.
45
00:04:02,660 --> 00:04:04,662
Well, I'll go check your bloodwork.
46
00:04:04,746 --> 00:04:07,874
- Just, uh, sit tight.
- Yeah, I'll be right here.
47
00:04:11,294 --> 00:04:13,463
You look good, B.
48
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
It was
Kimmy's birthday tonight.
49
00:04:17,550 --> 00:04:19,593
Well, I saved you from a wicked hangover.
50
00:04:19,677 --> 00:04:23,389
- Yeah.
- You're welcome.
51
00:04:23,473 --> 00:04:26,934
So what do we tell Lizzi?
52
00:04:27,018 --> 00:04:28,936
We wait.
53
00:04:29,020 --> 00:04:31,313
You just started this round of treatment.
54
00:04:31,397 --> 00:04:32,690
We don't have any of the answers yet,
55
00:04:32,774 --> 00:04:35,275
- so I think we wait.
- Okay.
56
00:04:35,359 --> 00:04:37,486
Okay. Yeah.
57
00:04:37,570 --> 00:04:40,364
But, Benita...
58
00:04:40,448 --> 00:04:43,325
I'm sick.
59
00:04:43,409 --> 00:04:46,245
Someone's got to be the 6%, John.
60
00:05:22,573 --> 00:05:24,783
- Morning, Benita.
- Morning, Larry.
61
00:05:24,867 --> 00:05:26,201
- This is for me, right?
- Yep.
62
00:05:26,285 --> 00:05:27,411
Thank you.
63
00:05:27,495 --> 00:05:29,330
- Morning, Benita.
- Good morning.
64
00:05:29,414 --> 00:05:30,998
- Oh, I have pitches for you.
- Great.
65
00:05:31,082 --> 00:05:32,374
- Lunch?
- Sure.
66
00:05:32,458 --> 00:05:34,585
- Meet you in the commissary?
- Yuck. See you then.
67
00:05:34,669 --> 00:05:36,629
- Oh, you have my fugitive story?
- Uh...
68
00:05:36,713 --> 00:05:38,881
Tomorrow. I mean it.
69
00:05:38,965 --> 00:05:42,217
- Ah, good morning to you.
- I did shots.
70
00:05:42,301 --> 00:05:43,844
Yeah, you did.
71
00:05:43,928 --> 00:05:46,138
- Sorry I had to take off.
- Oh, God, please.
72
00:05:46,222 --> 00:05:47,431
You don't need--
73
00:05:47,515 --> 00:05:49,141
I'm sorry.
74
00:05:49,225 --> 00:05:51,685
- How is he?
- The same.
75
00:05:51,769 --> 00:05:54,271
We can skip the condolences.
76
00:05:54,355 --> 00:05:56,565
Sure, whatever you need.
77
00:05:56,649 --> 00:05:58,442
Aw, that's pretty.
78
00:05:58,526 --> 00:06:00,027
Those are John's.
79
00:06:00,111 --> 00:06:02,655
He asked me to look after
them while he's, you know...
80
00:06:02,739 --> 00:06:04,157
Those are his favorite.
81
00:06:06,284 --> 00:06:09,328
Work is good.
Work is good. Work is good.
82
00:06:09,412 --> 00:06:11,080
Copy that.
Work is good.
83
00:06:11,164 --> 00:06:12,873
I've been trying to get an angle
84
00:06:12,957 --> 00:06:15,334
on this medical piece
for a TV special I'm producing.
85
00:06:15,418 --> 00:06:16,877
Generational medicine?
86
00:06:16,961 --> 00:06:18,879
- Regenerative medicine.
- Sure.
87
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
I read this piece in "The Times"
88
00:06:20,715 --> 00:06:22,800
about this little girl
who needs a new windpipe,
89
00:06:22,884 --> 00:06:24,885
and her family's working
with this doctor in Europe
90
00:06:24,969 --> 00:06:27,054
who's developing artificial organs.
91
00:06:27,138 --> 00:06:28,555
Medical miracles?
92
00:06:28,639 --> 00:06:30,849
Ooh, I hate that word--
"miracle."
93
00:06:30,933 --> 00:06:34,061
- I don't hate this guy.
- That's the doctor.
94
00:06:34,145 --> 00:06:36,063
He's actually got a pretty impressive CV.
95
00:06:36,147 --> 00:06:37,815
He's worked all around the world,
96
00:06:37,899 --> 00:06:39,733
published in "The Lancet,"
97
00:06:39,817 --> 00:06:41,735
research grants out of Karolinska.
98
00:06:41,819 --> 00:06:43,570
It's where they give out the Nobel Prize.
99
00:06:43,654 --> 00:06:45,572
- Hmm.
- And he's Italian.
100
00:06:45,656 --> 00:06:47,241
Mm.
Roma or Olive Garden?
101
00:06:47,325 --> 00:06:48,826
I don't know.
102
00:06:48,910 --> 00:06:50,369
So...
103
00:06:50,453 --> 00:06:52,121
who are we today?
104
00:06:52,205 --> 00:06:54,748
Oh.
Bina.
105
00:06:54,832 --> 00:06:57,626
- That's cute.
- So this little girl--
106
00:06:57,710 --> 00:07:00,587
she lives in this tiny town,
Yongsan-gu.
107
00:07:00,671 --> 00:07:02,381
- Korea?
- Yeah.
108
00:07:02,465 --> 00:07:04,550
But she's coming to the States
for her surgery--that's her.
109
00:07:04,634 --> 00:07:06,302
That's Hannah Warren.
110
00:07:06,386 --> 00:07:09,263
This is a really good story, B.
111
00:07:09,347 --> 00:07:10,472
- It is, right?
- Mm-hmm.
112
00:07:10,556 --> 00:07:13,267
I like it. It's...
113
00:07:13,351 --> 00:07:15,060
it's really hopeful.
114
00:07:42,046 --> 00:07:44,965
Yeah, this is worth missing lunch for.
115
00:07:45,049 --> 00:07:46,717
Fuck off.
This guy's brilliant.
116
00:07:46,801 --> 00:07:49,595
- Did you read the material?
- I'm getting there.
117
00:07:49,679 --> 00:07:52,139
It's really interesting.
118
00:07:52,223 --> 00:07:54,975
- You having trouble there?
- A little bit.
119
00:07:55,059 --> 00:07:57,227
- I think it's this one here.
- Ah, this one, yeah.
120
00:07:57,311 --> 00:07:58,646
- Okay.
- There you go.
121
00:07:58,730 --> 00:08:00,481
- All good?
- Yeah, all good, yeah.
122
00:08:00,565 --> 00:08:02,107
- It works.
- Awesome. Thank you.
123
00:08:02,191 --> 00:08:03,400
Okay, great.
124
00:08:03,484 --> 00:08:06,654
uh, colleagues, good afternoon.
125
00:08:06,738 --> 00:08:08,530
It's great to see
126
00:08:08,614 --> 00:08:11,700
such a wide spectrum of fields
represented here today.
127
00:08:11,784 --> 00:08:13,869
I only wish some of my own lectures
128
00:08:13,953 --> 00:08:15,704
could get crowds like this.
129
00:08:15,788 --> 00:08:18,040
Now, I'm sure you're all eager to hear
130
00:08:18,124 --> 00:08:20,334
from Karolinska's newest addition.
131
00:08:20,418 --> 00:08:24,171
He is a professor, researcher,
and thoracic surgeon--
132
00:08:24,255 --> 00:08:27,132
Dr. Paolo Macchiarini.
133
00:08:32,847 --> 00:08:34,598
Thank you, Provost Hedley.
134
00:08:34,682 --> 00:08:36,725
I'm simply happy
that you will have me here
135
00:08:36,809 --> 00:08:39,604
working in this incredible institution.
136
00:08:41,814 --> 00:08:45,359
"God breathed into Adam
the breath of life,
137
00:08:45,443 --> 00:08:46,443
and he became man"--
138
00:08:46,527 --> 00:08:48,028
Genesis 2:7.
139
00:08:48,112 --> 00:08:51,031
Breath is the essence of life,
140
00:08:51,115 --> 00:08:53,200
the one thing that comes naturally
141
00:08:53,284 --> 00:08:57,162
to all of us from birth--
to breathe.
142
00:08:57,246 --> 00:09:00,124
When a patient has a damaged trachea,
143
00:09:00,208 --> 00:09:03,419
our options, unfortunately,
have been very limited.
144
00:09:03,503 --> 00:09:08,382
Tracheostomies allow patients
to live, yes,
145
00:09:08,466 --> 00:09:10,759
but with what quality of life?
146
00:09:10,843 --> 00:09:13,721
The focus of my research
is tracheal transplants
147
00:09:13,805 --> 00:09:15,973
with the help of stem cells--
148
00:09:16,057 --> 00:09:19,268
"the God cells" as they
have been called recently.
149
00:09:19,352 --> 00:09:22,479
We harvest the donor trachea
from a cadaver
150
00:09:22,563 --> 00:09:25,065
and strip it of the donor cells.
151
00:09:25,149 --> 00:09:28,736
Then we reseed the organ
with the patient's stem cells,
152
00:09:28,820 --> 00:09:30,779
preparing it for implantation.
153
00:09:30,863 --> 00:09:33,699
I have successfully applied this technique
154
00:09:33,783 --> 00:09:35,284
to multiple patients around the world--
155
00:09:35,368 --> 00:09:37,870
most recently to a 19-year-old patient
156
00:09:37,954 --> 00:09:40,456
named Keziah Shorten in London.
157
00:09:40,540 --> 00:09:45,002
She was diagnosed
with adenoid cystic carcinoma
158
00:09:45,086 --> 00:09:46,962
and only had months to live.
159
00:09:47,046 --> 00:09:49,548
Now, two months after the operation,
160
00:09:49,632 --> 00:09:52,301
she's healthy and happy
with her donor trachea.
161
00:09:55,346 --> 00:09:56,722
This is an exciting step,
162
00:09:56,806 --> 00:09:59,600
but it is still a very flawed process.
163
00:09:59,684 --> 00:10:01,477
Why?
Because of the donors.
164
00:10:01,561 --> 00:10:05,105
We always have to wait
for the perfect-size trachea.
165
00:10:05,189 --> 00:10:08,901
So I thought, what if we skip that step?
166
00:10:10,903 --> 00:10:12,446
And so we did.
167
00:10:12,530 --> 00:10:15,324
We were able to eliminate
the donors altogether
168
00:10:15,408 --> 00:10:18,994
by developing biosynthetic tracheas--
169
00:10:19,078 --> 00:10:22,206
custom-designed
to fit the individual patient.
170
00:10:22,290 --> 00:10:25,793
Using the same process,
we seed the trachea
171
00:10:25,877 --> 00:10:28,337
with the patient's stem cells,
172
00:10:28,421 --> 00:10:31,423
transforming it into a living organ.
173
00:10:31,507 --> 00:10:35,302
We have conducted swine trials
with just incredible results.
174
00:10:35,386 --> 00:10:38,806
Look at those happy pigs.
175
00:10:38,890 --> 00:10:41,350
And that brings us here today,
176
00:10:41,434 --> 00:10:43,477
where I'm happy to announce
177
00:10:43,561 --> 00:10:46,855
the final phase of our work--
178
00:10:46,939 --> 00:10:51,694
the very first human
biosynthetic transplant
179
00:10:51,778 --> 00:10:56,115
to take place right here at Karolinska.
180
00:10:56,199 --> 00:10:58,033
Once we conquer the trachea,
181
00:10:58,117 --> 00:11:00,828
we'll be able to expand
our work to heart valves,
182
00:11:00,912 --> 00:11:04,164
blood vessels, even entire organs.
183
00:11:04,248 --> 00:11:07,251
The potential
for this technology is endless.
184
00:11:07,335 --> 00:11:11,505
Imagine for a moment
buying a 3D-printed organ
185
00:11:11,589 --> 00:11:13,340
off the shelf,
186
00:11:13,424 --> 00:11:16,093
like groceries from a supermarket.
187
00:11:16,177 --> 00:11:20,347
Imagine a world where
no human being will ever die
188
00:11:20,431 --> 00:11:22,808
while waiting for an organ donor.
189
00:11:22,892 --> 00:11:25,352
Imagine this...
190
00:11:25,436 --> 00:11:28,147
the future of medicine...
191
00:11:28,231 --> 00:11:31,317
the future that we will build together.
192
00:11:33,861 --> 00:11:35,154
Thank you.
193
00:11:52,463 --> 00:11:55,007
Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you.
194
00:11:55,091 --> 00:11:57,176
- Dr. Macchiarini.
- Oh, please call me Paolo.
195
00:11:57,260 --> 00:11:59,553
- Paolo, wonderful to meet you.
- Thank you.
196
00:11:59,637 --> 00:12:01,555
I've been following your research closely,
197
00:12:01,639 --> 00:12:04,058
since your first bronchus
transplants in Barcelona.
198
00:12:04,142 --> 00:12:06,268
Oh, thank you.
That's very flattering.
199
00:12:06,352 --> 00:12:08,562
Uh, Dr. Lasbrey's
a cardiothoracic surgeon.
200
00:12:08,646 --> 00:12:09,980
Uh, she's been working
201
00:12:10,064 --> 00:12:11,815
on some stem-cell-regeneration
research of her own.
202
00:12:11,899 --> 00:12:13,400
Oh.
203
00:12:13,484 --> 00:12:15,361
My focus is vascular repair--
blood vessel regeneration.
204
00:12:15,445 --> 00:12:17,404
I've had some progress,
but I never thought
205
00:12:17,488 --> 00:12:19,740
to recellularize a bioartificial graft.
206
00:12:19,824 --> 00:12:22,534
Do you build the scaffolds
to replicate the porousness
207
00:12:22,618 --> 00:12:25,079
- of real tracheal cartilage?
- Exactly.
208
00:12:25,163 --> 00:12:26,997
So you're basically tricking the body
209
00:12:27,081 --> 00:12:28,957
into thinking the implant's
already a part of you.
210
00:12:29,041 --> 00:12:30,501
Well, I haven't really thought
211
00:12:30,585 --> 00:12:33,003
about it that way, but, yes,
that's exactly it, yeah.
212
00:12:33,087 --> 00:12:34,505
- It's brilliant.
- Oh.
213
00:12:34,589 --> 00:12:36,924
The broad applications
for technology like this--
214
00:12:37,008 --> 00:12:39,385
How?
H-h-how do you trick them?
215
00:12:39,469 --> 00:12:41,011
More specifically,
216
00:12:41,095 --> 00:12:43,847
h-how does a synthetic cell
create blood vessels,
217
00:12:43,931 --> 00:12:45,933
uh, basal layers, and fend off bacteria?
218
00:12:46,017 --> 00:12:47,935
And this is Dr. Gamelli,
219
00:12:48,019 --> 00:12:50,229
also one of our cardiothoracic surgeons.
220
00:12:50,313 --> 00:12:52,898
He'll be in charge of post-operative care
221
00:12:52,982 --> 00:12:54,942
for any patients you bring to Karolinska.
222
00:12:55,026 --> 00:12:57,194
- What's up?
- Very nice to meet you.
223
00:12:57,278 --> 00:13:00,406
Dr. Gamelli, I could walk you
through the research again,
224
00:13:00,490 --> 00:13:01,699
if you like.
225
00:13:01,783 --> 00:13:03,283
That's very thoughtful of you.
226
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
Yes, well, we are hopeful
that Dr. Macchiarini's research
227
00:13:05,536 --> 00:13:06,704
will establish Karolinska
228
00:13:06,788 --> 00:13:09,373
as the world leader
in regenerative medicine.
229
00:13:09,457 --> 00:13:12,376
Perhaps he'll even bring the Nobel home.
230
00:13:12,460 --> 00:13:15,212
Oh, well, we're just
at the beginning of our work.
231
00:13:15,296 --> 00:13:17,298
But the implications
for future transplants
232
00:13:17,382 --> 00:13:18,299
are historic.
233
00:13:20,176 --> 00:13:23,178
Dr. Lasbrey, would you--
would you be interested
234
00:13:23,262 --> 00:13:26,599
in assisting on
the first transplant patient?
235
00:13:28,101 --> 00:13:30,477
"Interested" isn't exactly how I'd put it.
236
00:13:30,561 --> 00:13:32,146
Then it's done.
237
00:13:32,230 --> 00:13:34,356
Oh, thank you, really.
I-I'm honored.
238
00:13:34,440 --> 00:13:37,318
Welcome to the team.
239
00:13:38,611 --> 00:13:42,072
I do wonder, as it relates to my research,
240
00:13:42,156 --> 00:13:44,825
how are the grafts transformed
into living cells?
241
00:13:44,909 --> 00:13:47,995
How do they come alive?
242
00:13:48,079 --> 00:13:51,373
It's, uh...
243
00:13:51,457 --> 00:13:53,667
it's like magic.
244
00:14:22,613 --> 00:14:24,698
Benita.
245
00:14:24,782 --> 00:14:27,284
You were supposed to be here
at 3:00, Dr. Macchiarini.
246
00:14:27,368 --> 00:14:30,287
I'm so sorry. I was riding,
and I went over a bridge
247
00:14:30,371 --> 00:14:32,164
that was supposed to take me to Brooklyn,
248
00:14:32,248 --> 00:14:34,208
when, in fact, I was already in Brooklyn.
249
00:14:34,292 --> 00:14:36,418
So that bridge took me to Staten Island,
250
00:14:36,502 --> 00:14:38,504
which was very interesting
but very far away.
251
00:14:38,588 --> 00:14:41,298
So I'm deeply, deeply sorry
to keep you waiting.
252
00:14:41,382 --> 00:14:43,008
I guess picturing you on that bike
253
00:14:43,092 --> 00:14:46,512
crossing the Verrazzano Bridge
might be punishment enough.
254
00:14:46,596 --> 00:14:49,390
Verrazzano Bridge is the name?
255
00:14:49,474 --> 00:14:52,267
- Can I get you something, sir?
- Um, an espresso with sugar.
256
00:14:52,351 --> 00:14:55,479
Regular sugar or, um...
257
00:14:55,563 --> 00:14:57,982
Uh, sorry.
258
00:14:58,066 --> 00:15:00,567
Ah, oui.
259
00:15:00,651 --> 00:15:04,947
Okay.
260
00:15:07,575 --> 00:15:09,827
I mean, sugar is sugar,
as long as it's sweet, okay?
261
00:15:09,911 --> 00:15:11,286
Merci beaucoup.
262
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
How many languages
do you speak, Dr. Macchiarini?
263
00:15:14,415 --> 00:15:19,211
Um, one I speak okay, six very poorly.
264
00:15:19,295 --> 00:15:22,256
- Which one is okay?
- No one will tell me.
265
00:15:24,592 --> 00:15:26,510
Do you bring that everywhere you go?
266
00:15:26,594 --> 00:15:29,888
That is rented--
guilty pleasure.
267
00:15:29,972 --> 00:15:31,015
Why guilty?
268
00:15:31,099 --> 00:15:32,266
Do you ride?
269
00:15:32,350 --> 00:15:35,060
Uh, I did, a long time ago.
270
00:15:35,144 --> 00:15:37,605
Well, maybe you will ride again.
271
00:15:39,774 --> 00:15:41,233
As I said on the phone,
272
00:15:41,317 --> 00:15:43,694
I'm producing a special
on regenerative medicine,
273
00:15:43,778 --> 00:15:45,237
and I'm very interested
274
00:15:45,321 --> 00:15:47,906
in your upcoming operation
on Hannah Warren.
275
00:15:47,990 --> 00:15:50,159
- Is this okay?
- Yeah.
276
00:15:50,243 --> 00:15:51,660
Tell me about it.
277
00:15:51,744 --> 00:15:53,871
She was born with a congenital anomaly
278
00:15:53,955 --> 00:15:55,789
called tracheal agenesis.
279
00:15:55,873 --> 00:15:57,750
- Very rare.
- Mm.
280
00:15:57,834 --> 00:16:00,544
Her windpipe never fully developed,
281
00:16:00,628 --> 00:16:03,505
so she's never been able
to breathe on her own.
282
00:16:03,589 --> 00:16:07,301
She's never been able
to even leave the hospital.
283
00:16:07,385 --> 00:16:08,594
It's a tragedy.
284
00:16:08,678 --> 00:16:11,347
She's stuck in a bed, not being able to--
285
00:16:11,431 --> 00:16:14,058
to go outside, to play,
286
00:16:14,142 --> 00:16:17,895
to--to run, to eat lollipops...
287
00:16:17,979 --> 00:16:19,647
to be a kid.
288
00:16:21,107 --> 00:16:23,067
Do you have children?
289
00:16:23,151 --> 00:16:25,736
I have a 9-year-old daughter.
290
00:16:25,820 --> 00:16:27,071
Can you imagine
291
00:16:27,155 --> 00:16:29,823
if your daughter never tasted a lollipop?
292
00:16:29,907 --> 00:16:34,828
- No. No, I can't.
- Yeah, that's--that's Hannah.
293
00:16:34,912 --> 00:16:36,413
Do you mind if we--
294
00:16:36,497 --> 00:16:38,791
Should we take a walk outside?
295
00:16:38,875 --> 00:16:39,833
- Sure.
- Yeah.
296
00:16:39,917 --> 00:16:41,627
- I think it's better, yeah.
- Okay.
297
00:16:41,711 --> 00:16:44,380
So this is the first artificial
trachea transplant in the U.S.,
298
00:16:44,464 --> 00:16:47,466
and you chose Chicago because
of Hannah's pediatrician?
299
00:16:47,550 --> 00:16:49,426
Yes. He works at a Catholic hospital,
300
00:16:49,510 --> 00:16:51,011
and they're funding the operation.
301
00:16:51,095 --> 00:16:53,222
The Catholic Church
doesn't mind supporting
302
00:16:53,306 --> 00:16:54,765
stem cell research?
303
00:16:54,849 --> 00:16:56,850
Well, actually there is, uh--
there is a high commission
304
00:16:56,934 --> 00:16:59,770
at the Vatican involved
in stem cell research.
305
00:16:59,854 --> 00:17:01,105
- Really?
- Yeah.
306
00:17:01,189 --> 00:17:02,439
It's not only that.
307
00:17:02,523 --> 00:17:05,067
They really want to help Hannah.
308
00:17:05,151 --> 00:17:08,112
They--they believe
she's been sent to us by God.
309
00:17:08,196 --> 00:17:11,907
Sent to you for a miracle?
310
00:17:11,991 --> 00:17:14,827
Is that what you want to be
known for--performing miracles?
311
00:17:14,911 --> 00:17:16,286
Well...
312
00:17:16,370 --> 00:17:18,664
That sounds a little--
a little too--
313
00:17:18,748 --> 00:17:22,293
What's the word you use here?
Um, h-hokey?
314
00:17:22,377 --> 00:17:24,128
- Hokey, yeah.
- Hokey, yeah, sounds--
315
00:17:24,212 --> 00:17:25,713
Just a little hokey,
Dr. Macchiarini.
316
00:17:25,797 --> 00:17:27,131
- Too much.
- So, even though
317
00:17:27,215 --> 00:17:28,799
you've performed this operation before,
318
00:17:28,883 --> 00:17:30,676
Hannah will be the youngest
patient of yours
319
00:17:30,760 --> 00:17:32,761
to ever receive a biosynthetic transplant.
320
00:17:32,845 --> 00:17:34,263
That's correct.
321
00:17:34,347 --> 00:17:35,806
Does that give you pause?
322
00:17:35,890 --> 00:17:38,434
I've been thinking lately
that my entire career,
323
00:17:38,518 --> 00:17:40,894
maybe even my entire life
324
00:17:40,978 --> 00:17:43,272
has led me here...
325
00:17:43,356 --> 00:17:44,857
to this little girl,
326
00:17:44,941 --> 00:17:47,359
who definitely needs this
more than anyone.
327
00:17:47,443 --> 00:17:49,528
It's still an extremely
experimental procedure.
328
00:17:49,612 --> 00:17:51,613
Yeah, it is.
It's new. It's complicated.
329
00:17:51,697 --> 00:17:53,365
It's a little controversial.
330
00:17:53,449 --> 00:17:55,617
We have to fight really hard
to get permission
331
00:17:55,701 --> 00:17:57,286
to operate here in the U.S.
332
00:17:57,370 --> 00:18:00,497
But without it,
Hannah will certainly die.
333
00:18:00,581 --> 00:18:03,667
So, if there's one chance
to save one person,
334
00:18:03,751 --> 00:18:05,837
I think it's worth the risk.
335
00:18:07,380 --> 00:18:09,006
So I'm doing a story,
336
00:18:09,090 --> 00:18:12,843
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
337
00:18:12,927 --> 00:18:15,512
Actually, I was hoping that you
might be able to put me
338
00:18:15,596 --> 00:18:18,349
in touch with the Warrens directly.
339
00:18:18,433 --> 00:18:20,977
- Okay, I'll see what I can do.
- Great.
340
00:18:22,729 --> 00:18:24,688
All right, Doctor, it's
officially after work hours.
341
00:18:24,772 --> 00:18:26,523
I have to go pick up my daughter.
342
00:18:26,607 --> 00:18:29,026
- What's her name?
- Her name is Lizzi.
343
00:18:29,110 --> 00:18:30,027
- Lizzi.
- Mm.
344
00:18:30,111 --> 00:18:31,362
Well, I hope I get to hear
345
00:18:31,446 --> 00:18:33,364
more about her next time we meet.
346
00:18:33,448 --> 00:18:35,616
I hope you're on time next time we meet.
347
00:18:35,700 --> 00:18:38,035
Okay.
348
00:19:03,478 --> 00:19:05,729
Huh.
349
00:19:05,813 --> 00:19:09,733
Okay, driving car, honking, beep, beep.
350
00:19:09,817 --> 00:19:12,152
Cars, uh, traffic?
Traffic! Traffic.
351
00:19:12,236 --> 00:19:13,487
- Okay, traffic.
- Okay, okay.
352
00:19:13,571 --> 00:19:15,030
Wait, where'd we go?
353
00:19:15,114 --> 00:19:17,282
Butter bread?
Toast?
354
00:19:17,366 --> 00:19:18,826
Peanut butter?
355
00:19:18,910 --> 00:19:20,869
Traffic--
traffic peanut butter!
356
00:19:20,953 --> 00:19:22,413
Okay, time's up.
357
00:19:22,497 --> 00:19:24,957
Traffic jam!
all: Oh!
358
00:19:25,041 --> 00:19:27,001
Traffic jam!
359
00:19:27,085 --> 00:19:29,420
I love traffic peanut butter, though.
360
00:19:29,504 --> 00:19:31,922
But she was like, yes.
361
00:19:32,006 --> 00:19:34,717
All right, it's bedtime for one of us.
362
00:19:34,801 --> 00:19:35,884
Mom.
363
00:19:35,968 --> 00:19:38,345
No, I gave you an extra half hour, kiddo.
364
00:19:38,429 --> 00:19:39,763
Come here.
365
00:19:39,847 --> 00:19:41,974
Mom, I can't breathe.
366
00:19:42,058 --> 00:19:43,767
I know, but I'm gonna be at the airport
367
00:19:43,851 --> 00:19:45,269
when you wake up in the morning,
368
00:19:45,353 --> 00:19:46,770
and Laura's gonna take you to school.
369
00:19:46,854 --> 00:19:47,938
Why can't Daddy just take me?
370
00:19:48,022 --> 00:19:50,024
'Cause he's still not feeling well.
371
00:19:50,108 --> 00:19:51,984
But we're gonna go visit him
as soon as I get back.
372
00:19:52,068 --> 00:19:54,111
I promise you, okay?
373
00:19:54,195 --> 00:19:57,823
All right, brush, jammies,
wash, bed, please.
374
00:19:57,907 --> 00:19:58,991
I'll be right in.
375
00:19:59,075 --> 00:20:00,159
Night.
376
00:20:00,243 --> 00:20:02,453
- I'm a monster.
- Stop it.
377
00:20:02,537 --> 00:20:04,204
How long are you gonna be in Chicago?
378
00:20:04,288 --> 00:20:05,539
Too long.
379
00:20:05,623 --> 00:20:07,750
You would think that leaving
would get easier,
380
00:20:07,834 --> 00:20:09,293
but it does not.
381
00:20:09,377 --> 00:20:13,631
Well, maybe you can distract
yourself by playing doctor.
382
00:20:13,715 --> 00:20:16,300
Oh, stop it.
383
00:20:16,384 --> 00:20:18,385
- Is he single?
- Divorced.
384
00:20:18,469 --> 00:20:21,013
Ah, see?
Look at you checking his stats.
385
00:20:21,097 --> 00:20:23,349
Don't be ridiculous.
He's a source.
386
00:20:23,433 --> 00:20:25,225
Not even a sexy, charming doctor source
387
00:20:25,309 --> 00:20:26,894
is worth getting fired over.
388
00:20:26,978 --> 00:20:29,813
Uh, if I can handle myself
around sexy, charming Obama,
389
00:20:29,897 --> 00:20:32,274
I can handle myself
around sexy, charming doctor.
390
00:20:32,358 --> 00:20:34,485
I know, I know.
I'm just kidding.
391
00:20:34,569 --> 00:20:36,362
both:
You don't fuck your sources.
392
00:20:36,446 --> 00:20:37,821
- Thank you.
- Well, he's not my source.
393
00:20:37,905 --> 00:20:40,282
So, if you need an Italian translator,
394
00:20:40,366 --> 00:20:41,992
just put in a good word for me.
395
00:20:42,076 --> 00:20:43,494
- Oh.
- If it comes up naturally.
396
00:20:43,578 --> 00:20:44,745
- If it comes up naturally.
- I'm just saying.
397
00:20:44,829 --> 00:20:45,871
Yeah.
398
00:20:47,206 --> 00:20:49,583
Hey, that doesn't sound
like brushing to me.
399
00:20:49,667 --> 00:20:51,126
Okay, okay.
400
00:20:54,630 --> 00:20:56,090
How's John?
401
00:20:58,885 --> 00:20:59,802
You know.
402
00:20:59,886 --> 00:21:01,054
Getting worse?
403
00:21:02,930 --> 00:21:04,807
I don't know what I'm gonna do, Kim.
404
00:21:04,891 --> 00:21:08,477
You're a great mother, B.
Just...
405
00:21:08,561 --> 00:21:11,271
follow your instincts.
406
00:21:11,355 --> 00:21:12,690
I don't think
I have instincts
407
00:21:12,774 --> 00:21:14,900
when it comes to something like this.
408
00:21:57,568 --> 00:21:59,778
Svensson--scientist.
409
00:21:59,862 --> 00:22:03,115
Macchiarini--genius.
410
00:22:04,659 --> 00:22:07,119
Well, that is an interesting
way to say hello.
411
00:22:07,203 --> 00:22:09,121
Hi, I'm Paolo.
412
00:22:09,205 --> 00:22:10,581
Not so much a genius.
413
00:22:10,665 --> 00:22:12,958
Anders Svensson, not so much scientist.
414
00:22:13,042 --> 00:22:14,918
He's a little shit.
415
00:22:15,002 --> 00:22:17,046
Oh, I'm delighted to meet you,
Dr. Macchiarini.
416
00:22:17,130 --> 00:22:18,589
Thank you.
417
00:22:18,673 --> 00:22:21,050
The whole building is--zzz--
buzzing about your arrival.
418
00:22:21,134 --> 00:22:22,760
I'm sorry to have missed your lecture.
419
00:22:22,844 --> 00:22:24,720
I've been busy with my friends
here, I'm afraid--
420
00:22:24,804 --> 00:22:26,764
- a heart study.
- Yeah, yeah, not at all.
421
00:22:26,848 --> 00:22:28,307
I'm actually very glad to meet you.
422
00:22:28,391 --> 00:22:31,185
I read your research
on progenitor cell functions
423
00:22:31,269 --> 00:22:32,686
in skin regeneration--
424
00:22:32,770 --> 00:22:34,897
- very interesting.
- Thank you.
425
00:22:34,981 --> 00:22:37,024
- So these are your friends.
- Yes.
426
00:22:37,108 --> 00:22:38,734
Eric, Gunnar.
427
00:22:38,818 --> 00:22:41,570
- So you give them names.
- Ah, busted!
428
00:22:41,654 --> 00:22:43,364
Well, I...
429
00:22:43,448 --> 00:22:45,366
I know maybe I shouldn't,
430
00:22:45,450 --> 00:22:46,992
but sitting in these labs all day,
431
00:22:47,076 --> 00:22:49,203
it all quickly become numbers,
gene strains in your head.
432
00:22:49,287 --> 00:22:52,539
It's easy to forget we deal
with real life and death.
433
00:22:52,623 --> 00:22:55,000
So I name the rats.
434
00:22:55,084 --> 00:22:58,087
So here's Mikael 7.
He's a bit of a rascal.
435
00:22:58,171 --> 00:22:59,922
Lost his appetite.
436
00:23:00,006 --> 00:23:01,966
So, Doctor, um,
I'm very sorry
437
00:23:02,050 --> 00:23:04,677
to come to you right away
with a favor, but here I am.
438
00:23:04,761 --> 00:23:06,095
No, uh, please.
439
00:23:06,179 --> 00:23:08,097
I was wondering if you would be interested
440
00:23:08,181 --> 00:23:11,433
in collaborating on rat trials
to test our tracheas.
441
00:23:11,517 --> 00:23:13,394
Wow. I--
442
00:23:13,478 --> 00:23:16,271
Ooh, I'd be honored. I--
443
00:23:16,355 --> 00:23:17,815
But if I've heard correctly,
444
00:23:17,899 --> 00:23:19,942
you've already completed swine trials.
445
00:23:20,026 --> 00:23:21,652
Yeah, and they went very well,
446
00:23:21,736 --> 00:23:23,570
but, you know, the more trials,
the better.
447
00:23:23,654 --> 00:23:24,780
I couldn't agree more.
448
00:23:24,864 --> 00:23:26,949
Ah, methodology is a lost art.
449
00:23:27,033 --> 00:23:29,702
So you will be interested
in conducting the trials?
450
00:23:29,786 --> 00:23:31,662
Ooh-cha-cha!
451
00:23:31,746 --> 00:23:33,205
Absolutely.
I'd be honored.
452
00:23:33,289 --> 00:23:35,249
Yeah, fantastic.
Welcome to the team.
453
00:23:35,333 --> 00:23:37,210
Ah.
454
00:23:53,351 --> 00:23:55,269
Hey.
455
00:23:55,353 --> 00:23:56,604
Hi.
456
00:23:58,398 --> 00:24:01,025
- My key card's not working.
- Mine neither.
457
00:24:01,109 --> 00:24:03,152
Well, the woman said she'd be right back.
458
00:24:03,236 --> 00:24:05,279
- I don't know--
- I thought I'd try to get a little work done
459
00:24:05,363 --> 00:24:06,655
in the meantime.
460
00:24:06,739 --> 00:24:08,615
- Gambling?
- What?
461
00:24:08,699 --> 00:24:11,535
- Are you a gambler?
- Oh, no. No.
462
00:24:11,619 --> 00:24:14,621
These are--these are conversation cards.
463
00:24:14,705 --> 00:24:15,956
What is that?
464
00:24:16,040 --> 00:24:18,334
They're kind of like
conversation starters.
465
00:24:18,418 --> 00:24:20,586
- May I?
- Yeah, yeah.
466
00:24:20,670 --> 00:24:22,963
I...I found them when I was young.
467
00:24:23,047 --> 00:24:25,507
They were my grandmother's,
I think.
468
00:24:25,591 --> 00:24:27,092
My family's a little...
469
00:24:27,176 --> 00:24:30,721
But, uh, they're kind of my
secret weapon for interviews.
470
00:24:30,805 --> 00:24:32,973
Mm, they are?
both: Mm-hmm.
471
00:24:33,057 --> 00:24:35,017
Yeah, people get nervous when
they have to answer questions.
472
00:24:35,101 --> 00:24:36,352
Ah, of course.
473
00:24:36,436 --> 00:24:38,020
And this kind of makes it
like a little game.
474
00:24:38,104 --> 00:24:41,023
I just say, pick a card.
475
00:24:41,107 --> 00:24:42,524
I don't know.
I think it works.
476
00:24:42,608 --> 00:24:43,692
Ah, I'm sure they do.
477
00:24:43,776 --> 00:24:45,235
Your subjects are so relaxed,
478
00:24:45,319 --> 00:24:47,571
it's like they're not even on camera.
479
00:24:47,655 --> 00:24:48,906
- Thank you.
- Yeah.
480
00:24:48,990 --> 00:24:51,659
You are very good on camera, you know.
481
00:24:51,743 --> 00:24:53,243
No, no, not at first.
482
00:24:53,327 --> 00:24:54,578
I could use your cards.
483
00:24:54,662 --> 00:24:57,039
Actually, I-I did.
484
00:24:57,123 --> 00:24:58,957
I did use one of them on you already.
485
00:24:59,041 --> 00:25:01,126
- You did?
- Mm-hmm.
486
00:25:01,210 --> 00:25:03,629
Mm, yeah.
487
00:25:08,176 --> 00:25:11,929
"If you could be famous for
one thing, what would it be"?
488
00:25:12,013 --> 00:25:13,764
And you never answered the question.
489
00:25:13,848 --> 00:25:15,808
- And I'm never going to.
- Okay.
490
00:25:15,892 --> 00:25:17,726
Well, then go ahead and pick another card.
491
00:25:17,810 --> 00:25:19,353
Go for it.
492
00:25:22,982 --> 00:25:26,276
"Tell me a story
about your childhood fear."
493
00:25:26,360 --> 00:25:28,029
Okay.
494
00:25:29,822 --> 00:25:32,866
Well, life was difficult when I was a boy.
495
00:25:32,950 --> 00:25:34,284
My mom is Italian,
496
00:25:34,368 --> 00:25:37,413
but I never really felt
Italian myself.
497
00:25:37,497 --> 00:25:39,248
It was just the two of us.
498
00:25:39,332 --> 00:25:40,958
We moved very often.
499
00:25:41,042 --> 00:25:43,585
Spain, of course, but before
that, it was Switzerland.
500
00:25:43,669 --> 00:25:45,504
And that was lonely.
501
00:25:45,588 --> 00:25:48,424
That feeling, that was my fear--
502
00:25:48,508 --> 00:25:53,221
being an immigrant,
underestimated, isolated.
503
00:25:54,806 --> 00:25:57,599
I held on to that feeling
for a very long time,
504
00:25:57,683 --> 00:26:00,895
and--and I never wanted
to feel that way ever again.
505
00:26:03,064 --> 00:26:05,941
Miss, I'm so sorry for the delay.
506
00:26:06,025 --> 00:26:08,152
- Oh, thank you.
- You're welcome.
507
00:26:08,236 --> 00:26:10,946
Uh, miss, sorry,
could you help me, too, please?
508
00:26:11,030 --> 00:26:14,116
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
509
00:26:14,200 --> 00:26:16,535
I thought you were gonna
say spiders or something.
510
00:26:16,619 --> 00:26:17,912
Mm.
511
00:26:21,165 --> 00:26:24,252
Yeah, here's the pink one.
512
00:26:25,920 --> 00:26:28,297
Or should we do that?
513
00:26:28,381 --> 00:26:32,927
She was, um--she was blue
when she came out.
514
00:26:34,178 --> 00:26:37,973
And, uh, we, uh--we just--
we begged her.
515
00:26:38,057 --> 00:26:42,019
We said, cry, baby girl, cry.
516
00:26:42,103 --> 00:26:46,440
And, um, they were able to find
a, uh--a tiny hole
517
00:26:46,524 --> 00:26:48,150
leading to her lungs there,
518
00:26:48,234 --> 00:26:51,528
but they said she would never
leave the hospital, you know,
519
00:26:51,612 --> 00:26:53,656
that she wouldn't survive.
520
00:26:53,740 --> 00:26:57,201
- So I, um--
- I did a, uh, uh--
521
00:26:57,285 --> 00:27:00,704
- I did--
- I did a Google search
on--on trachea surgeries,
522
00:27:00,788 --> 00:27:03,207
and I just started seeing more and more
523
00:27:03,291 --> 00:27:05,834
about Dr. Macchiarini's
groundbreaking transplants--
524
00:27:05,918 --> 00:27:08,754
you know, the Miracle Man.
525
00:27:11,090 --> 00:27:15,511
So she just needs one thing, right?
526
00:27:15,595 --> 00:27:16,845
Yeah.
527
00:27:16,929 --> 00:27:19,598
And that's a windpipe right there.
528
00:27:19,682 --> 00:27:23,018
And then everything's
going to be fine, okay?
529
00:27:23,102 --> 00:27:27,189
We will monitor her for a few more days
530
00:27:27,273 --> 00:27:29,274
while we prepare the trachea.
531
00:27:29,358 --> 00:27:31,860
We have discussed the details...
532
00:27:31,944 --> 00:27:34,530
at length, the risks.
533
00:27:34,614 --> 00:27:36,490
It is a very difficult surgery.
534
00:27:36,574 --> 00:27:39,159
We have tried everything.
535
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
You were the only one willing.
536
00:27:41,287 --> 00:27:44,164
You were the only one who gave us hope.
537
00:27:44,248 --> 00:27:47,835
You are the one who will give
her a chance to live.
538
00:27:49,295 --> 00:27:51,255
Yeah.
539
00:27:51,339 --> 00:27:53,173
I will try my best.
540
00:27:53,257 --> 00:27:54,883
- Believe me.
- Okay.
541
00:27:54,967 --> 00:27:57,261
- Hmm.
- Yeah, thanks.
542
00:27:57,345 --> 00:27:58,971
Hmm?
543
00:27:59,055 --> 00:28:00,723
Hello, Hannah.
544
00:28:00,807 --> 00:28:03,517
Right?
Hmm, Hannah?
545
00:28:03,601 --> 00:28:04,560
Hmm?
546
00:28:12,151 --> 00:28:14,903
I have sort of a tradition when I travel.
547
00:28:14,987 --> 00:28:16,280
I like to eat paella.
548
00:28:16,364 --> 00:28:19,033
It's kind of like a good-luck thing.
549
00:28:19,117 --> 00:28:20,993
It reminds me of home.
550
00:28:21,077 --> 00:28:23,495
Anyway, there's a restaurant,
a good one, close by.
551
00:28:23,579 --> 00:28:24,872
Maybe you want to join me?
552
00:28:26,541 --> 00:28:27,499
Yeah.
553
00:28:27,583 --> 00:28:28,876
- Yeah?
- That--that sounds great.
554
00:28:28,960 --> 00:28:30,252
- Hey, guys?
- Hmm?
555
00:28:30,336 --> 00:28:32,463
You want to join the doc
for dinner tonight?
556
00:28:32,547 --> 00:28:34,256
- Sure, sounds good.
- Let's do it.
557
00:28:34,340 --> 00:28:36,884
Okay, yeah, just text me the address.
558
00:28:36,968 --> 00:28:38,594
- Okay.
- Yeah.
559
00:28:38,678 --> 00:28:40,971
All right, let's go.
560
00:29:55,922 --> 00:29:58,674
You didn't eat tonight.
561
00:29:58,758 --> 00:30:00,843
You were watching me eat?
562
00:30:00,927 --> 00:30:03,137
No, I was watching you not eat.
563
00:30:05,723 --> 00:30:07,016
Is there anything I can do
564
00:30:07,100 --> 00:30:09,101
about what is making you so sad?
565
00:30:09,185 --> 00:30:11,020
How do you know I'm so sad?
566
00:30:11,104 --> 00:30:13,940
Anyone who's really looking could see.
567
00:30:16,359 --> 00:30:19,361
It's my ex-husband, John.
568
00:30:19,445 --> 00:30:21,113
It started with the headaches
569
00:30:21,197 --> 00:30:25,784
and then the fainting and forgetting, and...
570
00:30:25,868 --> 00:30:28,370
and then they started throwing
around the word "terminal."
571
00:30:28,454 --> 00:30:30,706
- Glioblastoma?
- Yeah.
572
00:30:30,790 --> 00:30:32,207
Is it operable?
573
00:30:32,291 --> 00:30:36,587
No, the--the tumor is
too deeply embedded in the--
574
00:30:36,671 --> 00:30:38,672
No, it's not.
575
00:30:38,756 --> 00:30:39,840
I'm sorry.
576
00:30:39,924 --> 00:30:41,884
And, you know, with our daughter...
577
00:30:41,968 --> 00:30:44,011
- Lizzi.
- Lizzi, yeah.
578
00:30:44,095 --> 00:30:45,888
You know, even though we're not together,
579
00:30:45,972 --> 00:30:48,182
it's always been the three of us.
580
00:30:48,266 --> 00:30:50,017
Mm, I understand.
581
00:30:50,101 --> 00:30:51,560
I have two children.
582
00:30:51,644 --> 00:30:54,605
They're grown now, but when
their mother and I divorced,
583
00:30:54,689 --> 00:30:56,315
it was difficult.
584
00:30:56,399 --> 00:31:00,235
But, you know, children are
much stronger than we think.
585
00:31:00,319 --> 00:31:01,988
Look at Hannah.
586
00:31:03,322 --> 00:31:05,407
I just keep second-guessing myself--
587
00:31:05,491 --> 00:31:07,576
what to tell her, if I should tell her.
588
00:31:07,660 --> 00:31:09,161
And then I get pissed
589
00:31:09,245 --> 00:31:11,455
because I don't want to have
to tell her anything, you know?
590
00:31:11,539 --> 00:31:13,290
And then I think, maybe I shouldn't,
591
00:31:13,374 --> 00:31:15,542
because I've been
doing all of this research.
592
00:31:15,626 --> 00:31:18,212
And, you know, 6%--
593
00:31:18,296 --> 00:31:20,005
that's what they keep telling us, 6%.
594
00:31:20,089 --> 00:31:22,716
Someone's got to be the 6%, right?
595
00:31:22,800 --> 00:31:25,260
Benita...
596
00:31:25,344 --> 00:31:28,806
I have seen far too much death...
597
00:31:28,890 --> 00:31:31,308
sudden, expected, certain.
598
00:31:31,392 --> 00:31:35,396
You know your daughter,
so you know what's best.
599
00:31:35,480 --> 00:31:38,899
But to be able to say goodbye...
600
00:31:38,983 --> 00:31:40,651
that is a gift.
601
00:32:16,896 --> 00:32:19,273
- Hi.
- Hey, welcome back.
602
00:32:19,357 --> 00:32:20,941
She's in her room.
603
00:32:21,025 --> 00:32:22,735
Mom, you're home early!
604
00:32:22,819 --> 00:32:25,654
Yeah. Just for the day.
I have to go back tomorrow.
605
00:32:25,738 --> 00:32:27,489
Oh, my God, so I have to tell you this,
606
00:32:27,573 --> 00:32:29,283
'cause I was going to tell you
this last night
607
00:32:29,367 --> 00:32:30,492
whenever we talked.
608
00:32:30,576 --> 00:32:32,161
But I wanted to see what happened today
609
00:32:32,245 --> 00:32:33,704
so I can tell you the whole story.
610
00:32:33,788 --> 00:32:35,873
I can't wait to hear all about it.
611
00:32:35,957 --> 00:32:38,835
But first, I wanted to talk
to you about your dad.
612
00:32:40,169 --> 00:32:41,587
Okay.
613
00:32:41,671 --> 00:32:42,963
Okay.
614
00:32:47,343 --> 00:32:49,637
It's that first door up here.
615
00:32:59,939 --> 00:33:02,107
Knock, knock.
616
00:33:06,070 --> 00:33:07,655
Hi, sweetheart.
617
00:33:14,454 --> 00:33:18,123
Vasilyev to Orlov, to Orlov again.
618
00:33:27,800 --> 00:33:30,094
- You losing?
- Hey, there you are.
619
00:33:30,178 --> 00:33:31,470
No, no, no, we're ahead.
620
00:33:31,554 --> 00:33:34,348
Those Russian bastards,
they can't stop Zlatan.
621
00:33:34,432 --> 00:33:36,100
- Skol.
- Cheers.
622
00:33:36,184 --> 00:33:38,894
- Happy Hump Day happy hour!
- You're embarrassing.
623
00:33:42,148 --> 00:33:44,233
Mm.
624
00:33:44,317 --> 00:33:45,776
Marja?
625
00:33:54,452 --> 00:33:56,829
You want me to ask her out for you?
626
00:33:56,913 --> 00:33:59,164
- No, don't--
- Hey, hey, hey.
627
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
It would be nice
628
00:34:00,583 --> 00:34:02,376
for Wilma and I to have couples
for dinner.
629
00:34:02,460 --> 00:34:04,295
Well, I'm washing my hair that night, so...
630
00:34:06,255 --> 00:34:08,173
Oh.
631
00:34:09,926 --> 00:34:12,303
I heard you joined
Macchiarini's research team.
632
00:34:12,387 --> 00:34:14,680
Yes, new rat trials.
633
00:34:14,764 --> 00:34:18,517
- Uh, he, uh--uh...
- What?
634
00:34:18,601 --> 00:34:20,352
Well, I thought the point of our...
635
00:34:20,436 --> 00:34:21,979
Hump Day happy hour...
636
00:34:22,063 --> 00:34:24,189
Is that you don't have to talk about work.
637
00:34:24,273 --> 00:34:26,150
I'm a complicated man,
Anders.
638
00:34:29,862 --> 00:34:32,448
Sorry. Apologize for that, my language.
639
00:34:32,532 --> 00:34:34,033
Macchiarini.
640
00:34:34,117 --> 00:34:36,618
Yeah, his work is exciting, no?
641
00:34:36,702 --> 00:34:38,037
Meh.
642
00:34:38,121 --> 00:34:40,456
"Meh"?
643
00:34:40,540 --> 00:34:43,208
Your lack of interest
is decidedly uninteresting.
644
00:34:43,292 --> 00:34:44,460
You think everyone is "meh."
645
00:34:44,544 --> 00:34:46,420
The science doesn't seem sound.
646
00:34:46,504 --> 00:34:48,213
Well, you know, it's not exactly
647
00:34:48,297 --> 00:34:50,049
your kind of science--
no offense.
648
00:34:52,385 --> 00:34:53,510
I said, no offense.
649
00:34:53,594 --> 00:34:55,471
I will admit I don't get it.
650
00:34:55,555 --> 00:34:58,390
I don't understand how a-a plastic trachea
651
00:34:58,474 --> 00:35:00,517
can produce its own blood supply.
652
00:35:00,601 --> 00:35:02,603
- Well, stem cells.
- That's just it.
653
00:35:02,687 --> 00:35:05,230
Stem cell research,
regenerative medicine--
654
00:35:05,314 --> 00:35:06,982
it's--it's like an arms race.
655
00:35:07,066 --> 00:35:10,444
Everybody's scrambling
for the most patents,
656
00:35:10,528 --> 00:35:12,363
the most grants,
who can make the most money.
657
00:35:12,447 --> 00:35:14,823
That's not how medicine works.
It's not how it should work.
658
00:35:14,907 --> 00:35:16,575
If I wanted that world, I could
have stayed in New Jersey.
659
00:35:19,370 --> 00:35:23,499
That's a penalty every day in the week.
660
00:35:23,583 --> 00:35:25,668
Oh, sorry, you were--
you--you were talking to me?
661
00:35:25,752 --> 00:35:27,419
Mm.
662
00:35:27,503 --> 00:35:30,005
Hey, I agree with you on the science.
663
00:35:30,089 --> 00:35:31,632
But this is the way it works.
664
00:35:31,716 --> 00:35:34,719
Competition fuels progress.
665
00:35:36,554 --> 00:35:38,639
Now a lovely play, through across...
666
00:35:40,808 --> 00:35:43,102
I-I...
Hey, oh, oh, hey!
667
00:35:46,814 --> 00:35:48,023
All right.
668
00:35:48,107 --> 00:35:50,067
I'm cool.
669
00:35:52,028 --> 00:35:54,446
- I'm going--
- I'm going to make
it warm because it's cold.
670
00:35:54,530 --> 00:35:57,742
See, it's cold.
671
00:35:59,202 --> 00:36:00,953
Okay, Hannah, breathe.
672
00:36:01,037 --> 00:36:04,289
Breathe in with me.
673
00:36:08,711 --> 00:36:10,879
You want me to check her, too?
674
00:36:10,963 --> 00:36:12,256
Yes?
675
00:36:17,178 --> 00:36:19,096
Mm.
676
00:36:19,180 --> 00:36:22,391
You want me to take that out?
677
00:36:22,475 --> 00:36:24,351
Hmm? Yeah?
678
00:36:24,435 --> 00:36:26,061
Hmm?
679
00:36:30,566 --> 00:36:33,611
We will tomorrow, yeah?
680
00:36:44,038 --> 00:36:45,247
Hi.
681
00:36:45,331 --> 00:36:47,541
Uh, could I get a glass of Malbec
682
00:36:47,625 --> 00:36:49,418
to take up to my room, please?
683
00:36:49,502 --> 00:36:51,170
- Thanks.
- Sure.
684
00:36:54,132 --> 00:36:56,300
- Hi.
- Hi.
685
00:36:56,384 --> 00:36:57,885
Is that Hannah's file?
686
00:36:57,969 --> 00:36:59,970
Yeah.
687
00:37:00,054 --> 00:37:02,348
Just going through the details again.
688
00:37:02,432 --> 00:37:04,767
You seem to have a lot of rituals.
689
00:37:04,851 --> 00:37:08,562
I didn't realize surgeons
were so superstitious.
690
00:37:08,646 --> 00:37:10,815
It's more like a prayer.
691
00:37:12,817 --> 00:37:14,276
It doesn't matter how many times
692
00:37:14,360 --> 00:37:16,820
I perform these operations,
I always get nervous.
693
00:37:16,904 --> 00:37:18,822
You think you're prepared,
694
00:37:18,906 --> 00:37:20,532
but there can always be
something that you miss
695
00:37:20,616 --> 00:37:22,993
that can cost a life.
696
00:37:23,077 --> 00:37:25,412
I...
697
00:37:25,496 --> 00:37:28,540
cannot imagine the stress.
698
00:37:28,624 --> 00:37:31,544
Someone's life in your hands...
699
00:37:33,796 --> 00:37:37,132
But I have watched you for a while now,
700
00:37:37,216 --> 00:37:39,593
and the people around you, your patients--
701
00:37:39,677 --> 00:37:42,513
you really give them hope.
702
00:37:42,597 --> 00:37:44,264
They trust you.
703
00:37:44,348 --> 00:37:47,559
Maybe you should trust you.
704
00:37:53,983 --> 00:37:56,443
Good night, Doc.
705
00:39:00,508 --> 00:39:01,759
Knife.
706
00:41:16,644 --> 00:41:17,895
Hey.
707
00:41:17,979 --> 00:41:19,813
She's okay?
708
00:41:22,817 --> 00:41:24,068
The surgery went well.
709
00:41:24,152 --> 00:41:26,528
Oh.
710
00:41:26,612 --> 00:41:28,030
There were no complications,
711
00:41:28,114 --> 00:41:30,407
but she'll be asleep for a while longer.
712
00:41:30,491 --> 00:41:32,493
What do we do now?
713
00:41:33,745 --> 00:41:35,455
Now we wait.
714
00:41:42,795 --> 00:41:45,589
Okay, Hannah, you're going
to give us a deep breath.
715
00:41:49,927 --> 00:41:51,637
Another one.
716
00:41:58,603 --> 00:42:00,646
So how are you feeling, then, huh?
717
00:42:00,730 --> 00:42:04,441
Good!
718
00:42:04,525 --> 00:42:05,693
She's feeling good.
719
00:42:05,777 --> 00:42:08,404
We have a little present for you.
720
00:42:08,488 --> 00:42:10,406
Look, look.
721
00:42:12,492 --> 00:42:15,078
Ah, what's that?
722
00:42:16,662 --> 00:42:19,123
Oh, wow.
723
00:42:19,207 --> 00:42:21,333
Go ahead, honey.
Yeah.
724
00:42:23,711 --> 00:42:25,129
Good.
725
00:42:25,213 --> 00:42:26,755
- It tastes good, yeah?
- Oh.
726
00:42:26,839 --> 00:42:29,466
She loves it.
727
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
It tastes good.
728
00:42:38,267 --> 00:42:39,727
- Hey.
- Hi.
729
00:42:39,811 --> 00:42:41,312
Hi.
730
00:42:41,396 --> 00:42:45,065
- Got some ice, huh?
- Uh-huh, yeah.
731
00:42:45,149 --> 00:42:47,318
Today was...
732
00:42:47,402 --> 00:42:49,820
Unlike anything
I've ever seen.
733
00:42:49,904 --> 00:42:51,322
I...
734
00:42:51,406 --> 00:42:53,615
So you're happy
with the ending of your story?
735
00:42:53,699 --> 00:42:57,661
It's hopeful, which is
what I was hoping for, yeah.
736
00:42:57,745 --> 00:43:00,581
What you did...
737
00:43:00,665 --> 00:43:02,625
It was a miracle.
738
00:43:05,920 --> 00:43:07,964
I wanted to say thank you...
739
00:43:09,841 --> 00:43:12,468
For what you said to me
the night before the operation.
740
00:43:14,595 --> 00:43:16,722
Those words...
741
00:43:16,806 --> 00:43:19,475
they were more important
than you could possibly know.
742
00:43:34,824 --> 00:43:36,700
Paolo, I shouldn't.