1 00:00:12,597 --> 00:00:15,641 [crowd chanting in native language] 2 00:00:25,610 --> 00:00:27,528 - Crowds have gathered today to hear the verdict 3 00:00:27,612 --> 00:00:29,530 of the Swedish police investigation 4 00:00:29,614 --> 00:00:32,449 into celebrity surgeon Paolo Macchiarini, 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,785 who has been accused of medical misconduct. 6 00:00:34,869 --> 00:00:36,870 Officials are hoping for an indictment 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,789 to be issued today in the case 8 00:00:38,873 --> 00:00:42,293 that has taken the global medical community by storm. 9 00:00:42,377 --> 00:00:45,254 [person breathing heavily] 10 00:00:45,338 --> 00:00:48,257 [eerie music] 11 00:00:48,341 --> 00:00:49,675 ♪ ♪ 12 00:00:49,759 --> 00:00:52,011 - [chokes] [monitor beeping rapidly] 13 00:00:52,095 --> 00:00:54,013 [person coughs] 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,056 - Do you trust me? 15 00:00:56,140 --> 00:01:03,272 ♪ ♪ 16 00:01:15,326 --> 00:01:18,203 - [wheezing, coughing] 17 00:01:18,287 --> 00:01:22,291 ♪ ♪ 18 00:01:22,375 --> 00:01:24,918 [car horn blaring, tires squealing] 19 00:01:25,002 --> 00:01:27,338 - Oh! - Oh, my goodness! 20 00:01:27,422 --> 00:01:34,554 ♪ ♪ 21 00:01:44,814 --> 00:01:47,734 [monitor beeping] 22 00:01:50,111 --> 00:01:51,945 - Hello, Keziah. 23 00:01:52,029 --> 00:01:55,324 ♪ ♪ 24 00:01:55,408 --> 00:01:57,951 - The recellularization is complete, Doctor. 25 00:01:58,035 --> 00:01:59,370 - Wonderful. 26 00:01:59,454 --> 00:02:05,626 ♪ ♪ 27 00:02:05,710 --> 00:02:08,963 Now I need you to count back from 100. 28 00:02:09,047 --> 00:02:12,549 ♪ ♪ 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 Knife. 30 00:02:16,596 --> 00:02:19,932 [upbeat music playing] 31 00:02:20,016 --> 00:02:23,936 - * She was the one, she was the one ♪ 32 00:02:24,020 --> 00:02:26,146 ♪ She was the one. she was the one ♪ 33 00:02:26,230 --> 00:02:28,315 [singing in Spanish] 34 00:02:28,399 --> 00:02:29,942 - [laughs] 35 00:02:30,026 --> 00:02:34,280 - * She was the one, she was the one ♪ 36 00:02:38,910 --> 00:02:42,496 ♪ ♪ 37 00:02:42,580 --> 00:02:45,457 - I'm not here to talk about politics. 38 00:02:45,541 --> 00:02:47,126 - Benita? - Yeah? 39 00:02:47,210 --> 00:02:48,836 - Have you seen our girl? 40 00:02:48,920 --> 00:02:51,463 - Shoot! Mm. 41 00:02:51,547 --> 00:02:54,174 - Happy birthday! - Happy birthday! 42 00:02:54,258 --> 00:02:58,387 [all cheering] 43 00:02:58,471 --> 00:03:02,266 [cell phone vibrating] - Oh. You're ringing. 44 00:03:02,350 --> 00:03:04,268 - Oh. 45 00:03:04,352 --> 00:03:05,811 Hello? 46 00:03:05,895 --> 00:03:08,981 ♪ ♪ 47 00:03:09,065 --> 00:03:11,943 [shoes clacking loudly] 48 00:03:15,613 --> 00:03:17,990 - Always making such a racket, B. 49 00:03:18,074 --> 00:03:21,285 - Says the guy dragging me to the hospital at 1:00 a.m. 50 00:03:21,369 --> 00:03:23,871 What happened? 51 00:03:23,955 --> 00:03:25,164 - Ask him. 52 00:03:25,248 --> 00:03:26,373 - Hi. 53 00:03:26,457 --> 00:03:28,751 Is he okay? - Yes. 54 00:03:28,835 --> 00:03:31,170 Uh, is this your wife? both: Ex. 55 00:03:31,254 --> 00:03:33,339 - Okay, well, John was admitted 56 00:03:33,423 --> 00:03:35,549 after he was found unconscious in his apartment. 57 00:03:35,633 --> 00:03:37,968 I've left word for your oncologist, 58 00:03:38,052 --> 00:03:41,138 but this is likely caused by the brain tumor. 59 00:03:41,222 --> 00:03:43,641 - So does that mean the treatment is not working? 60 00:03:43,725 --> 00:03:45,768 - It doesn't mean anything for sure. 61 00:03:45,852 --> 00:03:49,563 But your doctor has discussed your prognosis? 62 00:03:49,647 --> 00:03:51,649 - Yeah, we know. My chances are slim. 63 00:03:51,733 --> 00:03:54,026 - 6%. 6%. 64 00:03:54,110 --> 00:03:56,570 That's the number they love to throw around all the time, 65 00:03:56,654 --> 00:04:00,199 but someone's got to be the 6%, right? 66 00:04:00,283 --> 00:04:02,576 - Right. [sighs] 67 00:04:02,660 --> 00:04:04,662 Well, I'll go check your bloodwork. 68 00:04:04,746 --> 00:04:07,874 Just, uh, sit tight. - Yeah, I'll be right here. 69 00:04:11,294 --> 00:04:13,463 - You look good, B. 70 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 - It was Kimmy's birthday tonight. 71 00:04:17,550 --> 00:04:19,593 - Well, I saved you from a wicked hangover. 72 00:04:19,677 --> 00:04:23,389 - [chuckles] Yeah. - You're welcome. 73 00:04:23,473 --> 00:04:26,934 So what do we tell Lizzi? 74 00:04:27,018 --> 00:04:28,936 - We wait. 75 00:04:29,020 --> 00:04:31,313 You just started this round of treatment. 76 00:04:31,397 --> 00:04:32,690 We don't have any of the answers yet, 77 00:04:32,774 --> 00:04:35,275 so I think we wait. - Okay. 78 00:04:35,359 --> 00:04:37,486 Okay. Yeah. 79 00:04:37,570 --> 00:04:40,364 But, Benita... 80 00:04:40,448 --> 00:04:43,325 I'm sick. 81 00:04:43,409 --> 00:04:46,245 - Someone's got to be the 6%, John. 82 00:04:46,329 --> 00:04:49,248 [dramatic music] 83 00:04:49,332 --> 00:04:56,422 ♪ ♪ 84 00:05:19,237 --> 00:05:22,489 [indistinct chatter] 85 00:05:22,573 --> 00:05:24,783 - Morning, Benita. - Morning, Larry. 86 00:05:24,867 --> 00:05:26,201 This is for me, right? - Yep. 87 00:05:26,285 --> 00:05:27,411 - Thank you. 88 00:05:27,495 --> 00:05:29,330 - Morning, Benita. - Good morning. 89 00:05:29,414 --> 00:05:30,998 Oh, I have pitches for you. - Great. 90 00:05:31,082 --> 00:05:32,374 - Lunch? - Sure. 91 00:05:32,458 --> 00:05:34,585 Meet you in the commissary? - Yuck. See you then. 92 00:05:34,669 --> 00:05:36,629 Oh, you have my fugitive story? - Uh... 93 00:05:36,713 --> 00:05:38,881 - Tomorrow. I mean it. 94 00:05:38,965 --> 00:05:42,217 Ah, good morning to you. - I did shots. 95 00:05:42,301 --> 00:05:43,844 - Yeah, you did. - [groans softly] 96 00:05:43,928 --> 00:05:46,138 - Sorry I had to take off. - Oh, God, please. 97 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 You don't need-- 98 00:05:47,515 --> 00:05:49,141 I'm sorry. 99 00:05:49,225 --> 00:05:51,685 How is he? - The same. 100 00:05:51,769 --> 00:05:54,271 - [sighs] - We can skip the condolences. 101 00:05:54,355 --> 00:05:56,565 - Sure, whatever you need. 102 00:05:56,649 --> 00:05:58,442 Aw, that's pretty. 103 00:05:58,526 --> 00:06:00,027 - Those are John's. 104 00:06:00,111 --> 00:06:02,655 He asked me to look after them while he's, you know... 105 00:06:02,739 --> 00:06:04,157 Those are his favorite. 106 00:06:06,284 --> 00:06:09,328 [sighs] Work is good. Work is good. Work is good. 107 00:06:09,412 --> 00:06:11,080 - Copy that. Work is good. 108 00:06:11,164 --> 00:06:12,873 - I've been trying to get an angle 109 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 on this medical piece for a TV special I'm producing. 110 00:06:15,418 --> 00:06:16,877 - Generational medicine? 111 00:06:16,961 --> 00:06:18,879 - Regenerative medicine. - Sure. 112 00:06:18,963 --> 00:06:20,631 - I read this piece in "The Times" 113 00:06:20,715 --> 00:06:22,800 about this little girl who needs a new windpipe, 114 00:06:22,884 --> 00:06:24,885 and her family's working with this doctor in Europe 115 00:06:24,969 --> 00:06:27,054 who's developing artificial organs. 116 00:06:27,138 --> 00:06:28,555 - Medical miracles? 117 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 - Ooh, I hate that word-- "miracle." 118 00:06:30,933 --> 00:06:34,061 - I don't hate this guy. - That's the doctor. 119 00:06:34,145 --> 00:06:36,063 He's actually got a pretty impressive CV. 120 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 He's worked all around the world, 121 00:06:37,899 --> 00:06:39,733 published in "The Lancet," 122 00:06:39,817 --> 00:06:41,735 research grants out of Karolinska. 123 00:06:41,819 --> 00:06:43,570 It's where they give out the Nobel Prize. 124 00:06:43,654 --> 00:06:45,572 - Hmm. - And he's Italian. 125 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 - Mm. Roma or Olive Garden? 126 00:06:47,325 --> 00:06:48,826 - I don't know. 127 00:06:48,910 --> 00:06:50,369 - So... 128 00:06:50,453 --> 00:06:52,121 who are we today? 129 00:06:52,205 --> 00:06:54,748 Oh. [chuckles] Bina. 130 00:06:54,832 --> 00:06:57,626 That's cute. - So this little girl-- 131 00:06:57,710 --> 00:07:00,587 she lives in this tiny town, Yongsan-gu. 132 00:07:00,671 --> 00:07:02,381 - Korea? - Yeah. 133 00:07:02,465 --> 00:07:04,550 But she's coming to the States for her surgery--that's her. 134 00:07:04,634 --> 00:07:06,302 That's Hannah Warren. 135 00:07:06,386 --> 00:07:09,263 - This is a really good story, B. 136 00:07:09,347 --> 00:07:10,472 - It is, right? - Mm-hmm. 137 00:07:10,556 --> 00:07:13,267 - I like it. It's... 138 00:07:13,351 --> 00:07:15,060 it's really hopeful. 139 00:07:15,144 --> 00:07:21,984 ♪ ♪ 140 00:07:39,711 --> 00:07:41,962 [indistinct chatter] 141 00:07:42,046 --> 00:07:44,965 - Yeah, this is worth missing lunch for. 142 00:07:45,049 --> 00:07:46,717 - Fuck off. This guy's brilliant. 143 00:07:46,801 --> 00:07:49,595 Did you read the material? - I'm getting there. 144 00:07:49,679 --> 00:07:52,139 - It's really interesting. 145 00:07:52,223 --> 00:07:54,975 - You having trouble there? - [chuckles] A little bit. 146 00:07:55,059 --> 00:07:57,227 - I think it's this one here. - Ah, this one, yeah. 147 00:07:57,311 --> 00:07:58,646 Okay. - There you go. 148 00:07:58,730 --> 00:08:00,481 All good? - Yeah, all good, yeah. 149 00:08:00,565 --> 00:08:02,107 - It works. - Awesome. Thank you. 150 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 - Okay, great. 151 00:08:03,484 --> 00:08:06,654 [claps hands] uh, colleagues, good afternoon. 152 00:08:06,738 --> 00:08:08,530 It's great to see 153 00:08:08,614 --> 00:08:11,700 such a wide spectrum of fields represented here today. 154 00:08:11,784 --> 00:08:13,869 I only wish some of my own lectures 155 00:08:13,953 --> 00:08:15,704 could get crowds like this. [laughter] 156 00:08:15,788 --> 00:08:18,040 Now, I'm sure you're all eager to hear 157 00:08:18,124 --> 00:08:20,334 from Karolinska's newest addition. 158 00:08:20,418 --> 00:08:24,171 He is a professor, researcher, and thoracic surgeon-- 159 00:08:24,255 --> 00:08:27,132 Dr. Paolo Macchiarini. 160 00:08:27,216 --> 00:08:30,136 [applause] 161 00:08:32,847 --> 00:08:34,598 - Thank you, Provost Hedley. 162 00:08:34,682 --> 00:08:36,725 I'm simply happy that you will have me here 163 00:08:36,809 --> 00:08:39,604 working in this incredible institution. 164 00:08:41,814 --> 00:08:45,359 "God breathed into Adam the breath of life, 165 00:08:45,443 --> 00:08:46,443 and he became man"-- 166 00:08:46,527 --> 00:08:48,028 Genesis 2:7. 167 00:08:48,112 --> 00:08:51,031 Breath is the essence of life, 168 00:08:51,115 --> 00:08:53,200 the one thing that comes naturally 169 00:08:53,284 --> 00:08:57,162 to all of us from birth-- to breathe. 170 00:08:57,246 --> 00:09:00,124 When a patient has a damaged trachea, 171 00:09:00,208 --> 00:09:03,419 our options, unfortunately, have been very limited. 172 00:09:03,503 --> 00:09:08,382 Tracheostomies allow patients to live, yes, 173 00:09:08,466 --> 00:09:10,759 but with what quality of life? 174 00:09:10,843 --> 00:09:13,721 The focus of my research is tracheal transplants 175 00:09:13,805 --> 00:09:15,973 with the help of stem cells-- 176 00:09:16,057 --> 00:09:19,268 "the God cells" as they have been called recently. 177 00:09:19,352 --> 00:09:22,479 We harvest the donor trachea from a cadaver 178 00:09:22,563 --> 00:09:25,065 and strip it of the donor cells. 179 00:09:25,149 --> 00:09:28,736 Then we reseed the organ with the patient's stem cells, 180 00:09:28,820 --> 00:09:30,779 preparing it for implantation. 181 00:09:30,863 --> 00:09:33,699 I have successfully applied this technique 182 00:09:33,783 --> 00:09:35,284 to multiple patients around the world-- 183 00:09:35,368 --> 00:09:37,870 most recently to a 19-year-old patient 184 00:09:37,954 --> 00:09:40,456 named Keziah Shorten in London. 185 00:09:40,540 --> 00:09:45,002 She was diagnosed with adenoid cystic carcinoma 186 00:09:45,086 --> 00:09:46,962 and only had months to live. 187 00:09:47,046 --> 00:09:49,548 Now, two months after the operation, 188 00:09:49,632 --> 00:09:52,301 she's healthy and happy with her donor trachea. 189 00:09:52,385 --> 00:09:55,262 ♪ ♪ 190 00:09:55,346 --> 00:09:56,722 This is an exciting step, 191 00:09:56,806 --> 00:09:59,600 but it is still a very flawed process. 192 00:09:59,684 --> 00:10:01,477 Why? Because of the donors. 193 00:10:01,561 --> 00:10:05,105 We always have to wait for the perfect-size trachea. 194 00:10:05,189 --> 00:10:08,901 So I thought, what if we skip that step? 195 00:10:10,903 --> 00:10:12,446 And so we did. 196 00:10:12,530 --> 00:10:15,324 We were able to eliminate the donors altogether 197 00:10:15,408 --> 00:10:18,994 by developing biosynthetic tracheas-- 198 00:10:19,078 --> 00:10:22,206 custom-designed to fit the individual patient. 199 00:10:22,290 --> 00:10:25,793 Using the same process, we seed the trachea 200 00:10:25,877 --> 00:10:28,337 with the patient's stem cells, 201 00:10:28,421 --> 00:10:31,423 transforming it into a living organ. 202 00:10:31,507 --> 00:10:35,302 We have conducted swine trials with just incredible results. 203 00:10:35,386 --> 00:10:38,806 Look at those happy pigs. [laughter] 204 00:10:38,890 --> 00:10:41,350 And that brings us here today, 205 00:10:41,434 --> 00:10:43,477 where I'm happy to announce 206 00:10:43,561 --> 00:10:46,855 the final phase of our work-- 207 00:10:46,939 --> 00:10:51,694 the very first human biosynthetic transplant 208 00:10:51,778 --> 00:10:56,115 to take place right here at Karolinska. 209 00:10:56,199 --> 00:10:58,033 Once we conquer the trachea, 210 00:10:58,117 --> 00:11:00,828 we'll be able to expand our work to heart valves, 211 00:11:00,912 --> 00:11:04,164 blood vessels, even entire organs. 212 00:11:04,248 --> 00:11:07,251 The potential for this technology is endless. 213 00:11:07,335 --> 00:11:11,505 Imagine for a moment buying a 3D-printed organ 214 00:11:11,589 --> 00:11:13,340 off the shelf, 215 00:11:13,424 --> 00:11:16,093 like groceries from a supermarket. 216 00:11:16,177 --> 00:11:20,347 Imagine a world where no human being will ever die 217 00:11:20,431 --> 00:11:22,808 while waiting for an organ donor. 218 00:11:22,892 --> 00:11:25,352 Imagine this... 219 00:11:25,436 --> 00:11:28,147 the future of medicine... 220 00:11:28,231 --> 00:11:31,317 the future that we will build together. 221 00:11:31,401 --> 00:11:33,777 ♪ ♪ 222 00:11:33,861 --> 00:11:35,154 Thank you. 223 00:11:35,238 --> 00:11:37,990 [applause] 224 00:11:38,074 --> 00:11:41,243 [uplifting music] 225 00:11:41,327 --> 00:11:48,251 ♪ ♪ 226 00:11:52,463 --> 00:11:55,007 - Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you. 227 00:11:55,091 --> 00:11:57,176 - Dr. Macchiarini. - Oh, please call me Paolo. 228 00:11:57,260 --> 00:11:59,553 - Paolo, wonderful to meet you. - Thank you. 229 00:11:59,637 --> 00:12:01,555 - I've been following your research closely, 230 00:12:01,639 --> 00:12:04,058 since your first bronchus transplants in Barcelona. 231 00:12:04,142 --> 00:12:06,268 - Oh, thank you. That's very flattering. 232 00:12:06,352 --> 00:12:08,562 - Uh, Dr. Lasbrey's a cardiothoracic surgeon. 233 00:12:08,646 --> 00:12:09,980 Uh, she's been working 234 00:12:10,064 --> 00:12:11,815 on some stem-cell-regeneration research of her own. 235 00:12:11,899 --> 00:12:13,400 - Oh. 236 00:12:13,484 --> 00:12:15,361 - My focus is vascular repair-- blood vessel regeneration. 237 00:12:15,445 --> 00:12:17,404 I've had some progress, but I never thought 238 00:12:17,488 --> 00:12:19,740 to recellularize a bioartificial graft. 239 00:12:19,824 --> 00:12:22,534 Do you build the scaffolds to replicate the porousness 240 00:12:22,618 --> 00:12:25,079 of real tracheal cartilage? - Exactly. 241 00:12:25,163 --> 00:12:26,997 - So you're basically tricking the body 242 00:12:27,081 --> 00:12:28,957 into thinking the implant's already a part of you. 243 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 - [chuckles] Well, I haven't really thought 244 00:12:30,585 --> 00:12:33,003 about it that way, but, yes, that's exactly it, yeah. 245 00:12:33,087 --> 00:12:34,505 - It's brilliant. - Oh. 246 00:12:34,589 --> 00:12:36,924 - The broad applications for technology like this-- 247 00:12:37,008 --> 00:12:39,385 - How? H-h-how do you trick them? 248 00:12:39,469 --> 00:12:41,011 More specifically, 249 00:12:41,095 --> 00:12:43,847 h-how does a synthetic cell create blood vessels, 250 00:12:43,931 --> 00:12:45,933 uh, basal layers, and fend off bacteria? 251 00:12:46,017 --> 00:12:47,935 - And this is Dr. Gamelli, 252 00:12:48,019 --> 00:12:50,229 also one of our cardiothoracic surgeons. 253 00:12:50,313 --> 00:12:52,898 He'll be in charge of post-operative care 254 00:12:52,982 --> 00:12:54,942 for any patients you bring to Karolinska. 255 00:12:55,026 --> 00:12:57,194 - What's up? - Very nice to meet you. 256 00:12:57,278 --> 00:13:00,406 Dr. Gamelli, I could walk you through the research again, 257 00:13:00,490 --> 00:13:01,699 if you like. 258 00:13:01,783 --> 00:13:03,283 - That's very thoughtful of you. 259 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 - Yes, well, we are hopeful that Dr. Macchiarini's research 260 00:13:05,536 --> 00:13:06,704 will establish Karolinska 261 00:13:06,788 --> 00:13:09,373 as the world leader in regenerative medicine. 262 00:13:09,457 --> 00:13:12,376 Perhaps he'll even bring the Nobel home. 263 00:13:12,460 --> 00:13:15,212 - Oh, well, we're just at the beginning of our work. 264 00:13:15,296 --> 00:13:17,298 - But the implications for future transplants 265 00:13:17,382 --> 00:13:18,299 are historic. 266 00:13:20,176 --> 00:13:23,178 - Dr. Lasbrey, would you-- would you be interested 267 00:13:23,262 --> 00:13:26,599 in assisting on the first transplant patient? 268 00:13:28,101 --> 00:13:30,477 - "Interested" isn't exactly how I'd put it. 269 00:13:30,561 --> 00:13:32,146 - Then it's done. 270 00:13:32,230 --> 00:13:34,356 - Oh, thank you, really. I-I'm honored. 271 00:13:34,440 --> 00:13:37,318 - Welcome to the team. [chuckles] 272 00:13:38,611 --> 00:13:42,072 - I do wonder, as it relates to my research, 273 00:13:42,156 --> 00:13:44,825 how are the grafts transformed into living cells? 274 00:13:44,909 --> 00:13:47,995 How do they come alive? 275 00:13:48,079 --> 00:13:51,373 - [sighs] It's, uh... 276 00:13:51,457 --> 00:13:53,667 it's like magic. 277 00:13:53,751 --> 00:13:56,254 - [chuckles] 278 00:14:03,886 --> 00:14:06,764 [pop music playing softly] 279 00:14:06,848 --> 00:14:08,932 ♪ ♪ 280 00:14:09,016 --> 00:14:11,894 [vehicle engine rumbling] 281 00:14:11,978 --> 00:14:15,397 ♪ ♪ 282 00:14:15,481 --> 00:14:17,399 [rumbling stops] 283 00:14:17,483 --> 00:14:22,529 ♪ ♪ 284 00:14:22,613 --> 00:14:24,698 - Benita. 285 00:14:24,782 --> 00:14:27,284 - You were supposed to be here at 3:00, Dr. Macchiarini. 286 00:14:27,368 --> 00:14:30,287 - I'm so sorry. I was riding, and I went over a bridge 287 00:14:30,371 --> 00:14:32,164 that was supposed to take me to Brooklyn, 288 00:14:32,248 --> 00:14:34,208 when, in fact, I was already in Brooklyn. 289 00:14:34,292 --> 00:14:36,418 So that bridge took me to Staten Island, 290 00:14:36,502 --> 00:14:38,504 which was very interesting but very far away. 291 00:14:38,588 --> 00:14:41,298 So I'm deeply, deeply sorry to keep you waiting. 292 00:14:41,382 --> 00:14:43,008 - I guess picturing you on that bike 293 00:14:43,092 --> 00:14:46,512 crossing the Verrazzano Bridge might be punishment enough. 294 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 - [chuckles] Verrazzano Bridge is the name? 295 00:14:49,474 --> 00:14:52,267 - Can I get you something, sir? - Um, an espresso with sugar. 296 00:14:52,351 --> 00:14:55,479 - Regular sugar or, um... 297 00:14:55,563 --> 00:14:57,982 [speaking French] Uh, sorry. 298 00:14:58,066 --> 00:15:00,567 - [speaking French] - Ah, oui. 299 00:15:00,651 --> 00:15:04,947 - Okay. - [speaking French] 300 00:15:05,031 --> 00:15:07,491 - [speaking French] 301 00:15:07,575 --> 00:15:09,827 I mean, sugar is sugar, as long as it's sweet, okay? 302 00:15:09,911 --> 00:15:11,286 Merci beaucoup. 303 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 - How many languages do you speak, Dr. Macchiarini? 304 00:15:14,415 --> 00:15:19,211 - Um, one I speak okay, six very poorly. 305 00:15:19,295 --> 00:15:22,256 - Which one is okay? - No one will tell me. 306 00:15:22,340 --> 00:15:24,508 [both chuckle] 307 00:15:24,592 --> 00:15:26,510 Do you bring that everywhere you go? 308 00:15:26,594 --> 00:15:29,888 - That is rented-- guilty pleasure. 309 00:15:29,972 --> 00:15:31,015 - Why guilty? 310 00:15:31,099 --> 00:15:32,266 - Do you ride? 311 00:15:32,350 --> 00:15:35,060 - Uh, I did, a long time ago. 312 00:15:35,144 --> 00:15:37,605 - Well, maybe you will ride again. 313 00:15:39,774 --> 00:15:41,233 - As I said on the phone, 314 00:15:41,317 --> 00:15:43,694 I'm producing a special on regenerative medicine, 315 00:15:43,778 --> 00:15:45,237 and I'm very interested 316 00:15:45,321 --> 00:15:47,906 in your upcoming operation on Hannah Warren. 317 00:15:47,990 --> 00:15:50,159 Is this okay? - Yeah. 318 00:15:50,243 --> 00:15:51,660 - Tell me about it. 319 00:15:51,744 --> 00:15:53,871 - She was born with a congenital anomaly 320 00:15:53,955 --> 00:15:55,789 called tracheal agenesis. 321 00:15:55,873 --> 00:15:57,750 Very rare. - Mm. 322 00:15:57,834 --> 00:16:00,544 - Her windpipe never fully developed, 323 00:16:00,628 --> 00:16:03,505 so she's never been able to breathe on her own. 324 00:16:03,589 --> 00:16:07,301 She's never been able to even leave the hospital. 325 00:16:07,385 --> 00:16:08,594 It's a tragedy. 326 00:16:08,678 --> 00:16:11,347 She's stuck in a bed, not being able to-- 327 00:16:11,431 --> 00:16:14,058 to go outside, to play, 328 00:16:14,142 --> 00:16:17,895 to--to run, to eat lollipops... 329 00:16:17,979 --> 00:16:19,647 to be a kid. 330 00:16:21,107 --> 00:16:23,067 Do you have children? 331 00:16:23,151 --> 00:16:25,736 - I have a 9-year-old daughter. 332 00:16:25,820 --> 00:16:27,071 - Can you imagine 333 00:16:27,155 --> 00:16:29,823 if your daughter never tasted a lollipop? 334 00:16:29,907 --> 00:16:34,828 - No. No, I can't. - Yeah, that's--that's Hannah. 335 00:16:34,912 --> 00:16:36,413 Do you mind if we-- 336 00:16:36,497 --> 00:16:38,791 Should we take a walk outside? 337 00:16:38,875 --> 00:16:39,833 - Sure. - Yeah. 338 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 I think it's better, yeah. - Okay. 339 00:16:41,711 --> 00:16:44,380 So this is the first artificial trachea transplant in the U.S., 340 00:16:44,464 --> 00:16:47,466 and you chose Chicago because of Hannah's pediatrician? 341 00:16:47,550 --> 00:16:49,426 - Yes. He works at a Catholic hospital, 342 00:16:49,510 --> 00:16:51,011 and they're funding the operation. 343 00:16:51,095 --> 00:16:53,222 - The Catholic Church doesn't mind supporting 344 00:16:53,306 --> 00:16:54,765 stem cell research? 345 00:16:54,849 --> 00:16:56,850 - Well, actually there is, uh-- there is a high commission 346 00:16:56,934 --> 00:16:59,770 at the Vatican involved in stem cell research. 347 00:16:59,854 --> 00:17:01,105 - Really? - Yeah. 348 00:17:01,189 --> 00:17:02,439 It's not only that. 349 00:17:02,523 --> 00:17:05,067 They really want to help Hannah. 350 00:17:05,151 --> 00:17:08,112 They--they believe she's been sent to us by God. 351 00:17:08,196 --> 00:17:11,907 - Sent to you for a miracle? 352 00:17:11,991 --> 00:17:14,827 Is that what you want to be known for--performing miracles? 353 00:17:14,911 --> 00:17:16,286 - Well... [chuckles] 354 00:17:16,370 --> 00:17:18,664 That sounds a little-- a little too-- 355 00:17:18,748 --> 00:17:22,293 What's the word you use here? Um, h-hokey? 356 00:17:22,377 --> 00:17:24,128 - Hokey, yeah. - Hokey, yeah, sounds-- 357 00:17:24,212 --> 00:17:25,713 - Just a little hokey, Dr. Macchiarini. 358 00:17:25,797 --> 00:17:27,131 - Too much. - So, even though 359 00:17:27,215 --> 00:17:28,799 you've performed this operation before, 360 00:17:28,883 --> 00:17:30,676 Hannah will be the youngest patient of yours 361 00:17:30,760 --> 00:17:32,761 to ever receive a biosynthetic transplant. 362 00:17:32,845 --> 00:17:34,263 - That's correct. 363 00:17:34,347 --> 00:17:35,806 - Does that give you pause? 364 00:17:35,890 --> 00:17:38,434 - I've been thinking lately that my entire career, 365 00:17:38,518 --> 00:17:40,894 maybe even my entire life 366 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 has led me here... 367 00:17:43,356 --> 00:17:44,857 to this little girl, 368 00:17:44,941 --> 00:17:47,359 who definitely needs this more than anyone. 369 00:17:47,443 --> 00:17:49,528 - It's still an extremely experimental procedure. 370 00:17:49,612 --> 00:17:51,613 - Yeah, it is. It's new. It's complicated. 371 00:17:51,697 --> 00:17:53,365 It's a little controversial. 372 00:17:53,449 --> 00:17:55,617 We have to fight really hard to get permission 373 00:17:55,701 --> 00:17:57,286 to operate here in the U.S. 374 00:17:57,370 --> 00:18:00,497 But without it, Hannah will certainly die. 375 00:18:00,581 --> 00:18:03,667 So, if there's one chance to save one person, 376 00:18:03,751 --> 00:18:05,837 I think it's worth the risk. 377 00:18:07,380 --> 00:18:09,006 - So I'm doing a story, 378 00:18:09,090 --> 00:18:12,843 and I want Hannah's journey to be the focus of the piece. 379 00:18:12,927 --> 00:18:15,512 Actually, I was hoping that you might be able to put me 380 00:18:15,596 --> 00:18:18,349 in touch with the Warrens directly. 381 00:18:18,433 --> 00:18:20,977 - Okay, I'll see what I can do. - Great. 382 00:18:22,729 --> 00:18:24,688 All right, Doctor, it's officially after work hours. 383 00:18:24,772 --> 00:18:26,523 I have to go pick up my daughter. 384 00:18:26,607 --> 00:18:29,026 - What's her name? - Her name is Lizzi. 385 00:18:29,110 --> 00:18:30,027 - Lizzi. - Mm. 386 00:18:30,111 --> 00:18:31,362 - Well, I hope I get to hear 387 00:18:31,446 --> 00:18:33,364 more about her next time we meet. 388 00:18:33,448 --> 00:18:35,616 - I hope you're on time next time we meet. 389 00:18:35,700 --> 00:18:38,035 - [chuckles] Okay. 390 00:18:38,119 --> 00:18:42,748 [distant siren wailing] 391 00:18:42,832 --> 00:18:45,417 [mouse clicking] 392 00:18:45,501 --> 00:18:48,420 [dramatic music] 393 00:18:48,504 --> 00:18:55,636 ♪ ♪ 394 00:19:03,478 --> 00:19:05,729 - Huh. 395 00:19:05,813 --> 00:19:09,733 Okay, driving car, honking, beep, beep. 396 00:19:09,817 --> 00:19:12,152 - Cars, uh, traffic? Traffic! Traffic. 397 00:19:12,236 --> 00:19:13,487 Okay, traffic. - Okay, okay. 398 00:19:13,571 --> 00:19:15,030 - Wait, where'd we go? 399 00:19:15,114 --> 00:19:17,282 - Butter bread? Toast? 400 00:19:17,366 --> 00:19:18,826 - Peanut butter? 401 00:19:18,910 --> 00:19:20,869 - Traffic-- traffic peanut butter! 402 00:19:20,953 --> 00:19:22,413 - Okay, time's up. 403 00:19:22,497 --> 00:19:24,957 - Traffic jam! all: Oh! 404 00:19:25,041 --> 00:19:27,001 - Traffic jam! 405 00:19:27,085 --> 00:19:29,420 I love traffic peanut butter, though. 406 00:19:29,504 --> 00:19:31,922 - But she was like, yes. [laughter] 407 00:19:32,006 --> 00:19:34,717 - All right, it's bedtime for one of us. 408 00:19:34,801 --> 00:19:35,884 - Mom. 409 00:19:35,968 --> 00:19:38,345 - No, I gave you an extra half hour, kiddo. 410 00:19:38,429 --> 00:19:39,763 Come here. 411 00:19:39,847 --> 00:19:41,974 [groans affectionately] - Mom, I can't breathe. 412 00:19:42,058 --> 00:19:43,767 - I know, but I'm gonna be at the airport 413 00:19:43,851 --> 00:19:45,269 when you wake up in the morning, 414 00:19:45,353 --> 00:19:46,770 and Laura's gonna take you to school. 415 00:19:46,854 --> 00:19:47,938 - Why can't Daddy just take me? 416 00:19:48,022 --> 00:19:50,024 - 'Cause he's still not feeling well. 417 00:19:50,108 --> 00:19:51,984 But we're gonna go visit him as soon as I get back. 418 00:19:52,068 --> 00:19:54,111 I promise you, okay? 419 00:19:54,195 --> 00:19:57,823 All right, brush, jammies, wash, bed, please. 420 00:19:57,907 --> 00:19:58,991 I'll be right in. 421 00:19:59,075 --> 00:20:00,159 - Night. 422 00:20:00,243 --> 00:20:02,453 - [sighs] I'm a monster. - Stop it. 423 00:20:02,537 --> 00:20:04,204 How long are you gonna be in Chicago? 424 00:20:04,288 --> 00:20:05,539 - Too long. 425 00:20:05,623 --> 00:20:07,750 You would think that leaving would get easier, 426 00:20:07,834 --> 00:20:09,293 but it does not. 427 00:20:09,377 --> 00:20:13,631 - Well, maybe you can distract yourself by playing doctor. 428 00:20:13,715 --> 00:20:16,300 - Oh, stop it. - [chuckles] 429 00:20:16,384 --> 00:20:18,385 Is he single? - Divorced. 430 00:20:18,469 --> 00:20:21,013 - Ah, see? Look at you checking his stats. 431 00:20:21,097 --> 00:20:23,349 - Don't be ridiculous. He's a source. 432 00:20:23,433 --> 00:20:25,225 - Not even a sexy, charming doctor source 433 00:20:25,309 --> 00:20:26,894 is worth getting fired over. 434 00:20:26,978 --> 00:20:29,813 - Uh, if I can handle myself around sexy, charming Obama, 435 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 I can handle myself around sexy, charming doctor. 436 00:20:32,358 --> 00:20:34,485 - I know, I know. I'm just kidding. 437 00:20:34,569 --> 00:20:36,362 both: You don't fuck your sources. 438 00:20:36,446 --> 00:20:37,821 - Thank you. - Well, he's not my source. 439 00:20:37,905 --> 00:20:40,282 So, if you need an Italian translator, 440 00:20:40,366 --> 00:20:41,992 just put in a good word for me. 441 00:20:42,076 --> 00:20:43,494 - Oh. - If it comes up naturally. 442 00:20:43,578 --> 00:20:44,745 - If it comes up naturally. - I'm just saying. 443 00:20:44,829 --> 00:20:45,871 - Yeah. - [snorts] 444 00:20:45,955 --> 00:20:47,122 [Lizzi laughing] 445 00:20:47,206 --> 00:20:49,583 - Hey, that doesn't sound like brushing to me. 446 00:20:49,667 --> 00:20:51,126 - Okay, okay. 447 00:20:51,210 --> 00:20:54,546 - [sighs] 448 00:20:54,630 --> 00:20:56,090 - How's John? 449 00:20:58,885 --> 00:20:59,802 - You know. 450 00:20:59,886 --> 00:21:01,054 - Getting worse? 451 00:21:02,930 --> 00:21:04,807 - I don't know what I'm gonna do, Kim. 452 00:21:04,891 --> 00:21:08,477 - You're a great mother, B. Just... 453 00:21:08,561 --> 00:21:11,271 follow your instincts. 454 00:21:11,355 --> 00:21:12,690 - I don't think I have instincts 455 00:21:12,774 --> 00:21:14,900 when it comes to something like this. 456 00:21:14,984 --> 00:21:17,319 [somber music] 457 00:21:17,403 --> 00:21:19,989 ♪ ♪ 458 00:21:26,746 --> 00:21:29,748 [person whistling "Mission: Impossible" theme] 459 00:21:29,832 --> 00:21:36,547 ♪ ♪ 460 00:21:55,108 --> 00:21:57,484 - [clears throat] 461 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 Svensson--scientist. 462 00:21:59,862 --> 00:22:03,115 Macchiarini--genius. 463 00:22:03,199 --> 00:22:04,575 - [chuckles] 464 00:22:04,659 --> 00:22:07,119 Well, that is an interesting way to say hello. 465 00:22:07,203 --> 00:22:09,121 Hi, I'm Paolo. 466 00:22:09,205 --> 00:22:10,581 Not so much a genius. 467 00:22:10,665 --> 00:22:12,958 - Anders Svensson, not so much scientist. 468 00:22:13,042 --> 00:22:14,918 He's a little shit. [both chuckle] 469 00:22:15,002 --> 00:22:17,046 Oh, I'm delighted to meet you, Dr. Macchiarini. 470 00:22:17,130 --> 00:22:18,589 - Thank you. 471 00:22:18,673 --> 00:22:21,050 - The whole building is--zzz-- buzzing about your arrival. 472 00:22:21,134 --> 00:22:22,760 I'm sorry to have missed your lecture. 473 00:22:22,844 --> 00:22:24,720 I've been busy with my friends here, I'm afraid-- 474 00:22:24,804 --> 00:22:26,764 a heart study. - Yeah, yeah, not at all. 475 00:22:26,848 --> 00:22:28,307 I'm actually very glad to meet you. 476 00:22:28,391 --> 00:22:31,185 I read your research on progenitor cell functions 477 00:22:31,269 --> 00:22:32,686 in skin regeneration-- 478 00:22:32,770 --> 00:22:34,897 very interesting. - Thank you. 479 00:22:34,981 --> 00:22:37,024 - So these are your friends. - Yes. 480 00:22:37,108 --> 00:22:38,734 - Eric, Gunnar. 481 00:22:38,818 --> 00:22:41,570 So you give them names. - Ah, busted! 482 00:22:41,654 --> 00:22:43,364 [both laugh] Well, I... 483 00:22:43,448 --> 00:22:45,366 I know maybe I shouldn't, 484 00:22:45,450 --> 00:22:46,992 but sitting in these labs all day, 485 00:22:47,076 --> 00:22:49,203 it all quickly become numbers, gene strains in your head. 486 00:22:49,287 --> 00:22:52,539 It's easy to forget we deal with real life and death. 487 00:22:52,623 --> 00:22:55,000 So I name the rats. 488 00:22:55,084 --> 00:22:58,087 So here's Mikael 7. He's a bit of a rascal. 489 00:22:58,171 --> 00:22:59,922 - [chuckles] - Lost his appetite. 490 00:23:00,006 --> 00:23:01,966 - So, Doctor, um, I'm very sorry 491 00:23:02,050 --> 00:23:04,677 to come to you right away with a favor, but here I am. 492 00:23:04,761 --> 00:23:06,095 - No, uh, please. 493 00:23:06,179 --> 00:23:08,097 - I was wondering if you would be interested 494 00:23:08,181 --> 00:23:11,433 in collaborating on rat trials to test our tracheas. 495 00:23:11,517 --> 00:23:13,394 - [laughing] Wow. I-- 496 00:23:13,478 --> 00:23:16,271 Ooh, I'd be honored. I-- 497 00:23:16,355 --> 00:23:17,815 But if I've heard correctly, 498 00:23:17,899 --> 00:23:19,942 you've already completed swine trials. 499 00:23:20,026 --> 00:23:21,652 - Yeah, and they went very well, 500 00:23:21,736 --> 00:23:23,570 but, you know, the more trials, the better. 501 00:23:23,654 --> 00:23:24,780 - I couldn't agree more. 502 00:23:24,864 --> 00:23:26,949 Ah, methodology is a lost art. 503 00:23:27,033 --> 00:23:29,702 - So you will be interested in conducting the trials? 504 00:23:29,786 --> 00:23:31,662 - Ooh-cha-cha! - [laughs] 505 00:23:31,746 --> 00:23:33,205 - Absolutely. I'd be honored. 506 00:23:33,289 --> 00:23:35,249 - Yeah, fantastic. Welcome to the team. 507 00:23:35,333 --> 00:23:37,210 - Ah. 508 00:23:39,295 --> 00:23:41,213 [elevator bell dings] 509 00:23:41,297 --> 00:23:44,258 [indistinct chatter] 510 00:23:44,342 --> 00:23:47,177 [rock music playing softly] 511 00:23:47,261 --> 00:23:53,267 ♪ ♪ 512 00:23:53,351 --> 00:23:55,269 - Hey. 513 00:23:55,353 --> 00:23:56,604 - Hi. 514 00:23:58,398 --> 00:24:01,025 My key card's not working. - Mine neither. 515 00:24:01,109 --> 00:24:03,152 - Well, the woman said she'd be right back. 516 00:24:03,236 --> 00:24:05,279 I don't know-- - I thought I'd try to get a little work done 517 00:24:05,363 --> 00:24:06,655 in the meantime. 518 00:24:06,739 --> 00:24:08,615 - Gambling? - What? 519 00:24:08,699 --> 00:24:11,535 - Are you a gambler? - Oh, no. [chuckles] No. 520 00:24:11,619 --> 00:24:14,621 These are--these are conversation cards. 521 00:24:14,705 --> 00:24:15,956 - What is that? 522 00:24:16,040 --> 00:24:18,334 - They're kind of like conversation starters. 523 00:24:18,418 --> 00:24:20,586 - May I? - Yeah, yeah. 524 00:24:20,670 --> 00:24:22,963 I...I found them when I was young. 525 00:24:23,047 --> 00:24:25,507 They were my grandmother's, I think. 526 00:24:25,591 --> 00:24:27,092 My family's a little... 527 00:24:27,176 --> 00:24:30,721 But, uh, they're kind of my secret weapon for interviews. 528 00:24:30,805 --> 00:24:32,973 - Mm, they are? both: Mm-hmm. 529 00:24:33,057 --> 00:24:35,017 Yeah, people get nervous when they have to answer questions. 530 00:24:35,101 --> 00:24:36,352 - Ah, of course. 531 00:24:36,436 --> 00:24:38,020 - And this kind of makes it like a little game. 532 00:24:38,104 --> 00:24:41,023 I just say, pick a card. - [chuckles] 533 00:24:41,107 --> 00:24:42,524 - I don't know. I think it works. 534 00:24:42,608 --> 00:24:43,692 - Ah, I'm sure they do. 535 00:24:43,776 --> 00:24:45,235 Your subjects are so relaxed, 536 00:24:45,319 --> 00:24:47,571 it's like they're not even on camera. 537 00:24:47,655 --> 00:24:48,906 - Thank you. - Yeah. 538 00:24:48,990 --> 00:24:51,659 - You are very good on camera, you know. 539 00:24:51,743 --> 00:24:53,243 - No, no, not at first. 540 00:24:53,327 --> 00:24:54,578 I could use your cards. 541 00:24:54,662 --> 00:24:57,039 - Actually, I-I did. 542 00:24:57,123 --> 00:24:58,957 I did use one of them on you already. 543 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 - You did? - Mm-hmm. 544 00:25:01,210 --> 00:25:03,629 Mm, yeah. 545 00:25:06,591 --> 00:25:08,092 - [chuckles] 546 00:25:08,176 --> 00:25:11,929 "If you could be famous for one thing, what would it be"? 547 00:25:12,013 --> 00:25:13,764 - And you never answered the question. 548 00:25:13,848 --> 00:25:15,808 - And I'm never going to. - [chuckles] Okay. 549 00:25:15,892 --> 00:25:17,726 Well, then go ahead and pick another card. 550 00:25:17,810 --> 00:25:19,353 Go for it. 551 00:25:22,982 --> 00:25:26,276 "Tell me a story about your childhood fear." 552 00:25:26,360 --> 00:25:28,029 - [chuckles] Okay. 553 00:25:29,822 --> 00:25:32,866 Well, life was difficult when I was a boy. 554 00:25:32,950 --> 00:25:34,284 My mom is Italian, 555 00:25:34,368 --> 00:25:37,413 but I never really felt Italian myself. 556 00:25:37,497 --> 00:25:39,248 It was just the two of us. 557 00:25:39,332 --> 00:25:40,958 We moved very often. 558 00:25:41,042 --> 00:25:43,585 Spain, of course, but before that, it was Switzerland. 559 00:25:43,669 --> 00:25:45,504 And that was lonely. 560 00:25:45,588 --> 00:25:48,424 That feeling, that was my fear-- 561 00:25:48,508 --> 00:25:53,221 being an immigrant, underestimated, isolated. 562 00:25:54,806 --> 00:25:57,599 I held on to that feeling for a very long time, 563 00:25:57,683 --> 00:26:00,895 and--and I never wanted to feel that way ever again. 564 00:26:03,064 --> 00:26:05,941 - Miss, I'm so sorry for the delay. 565 00:26:06,025 --> 00:26:08,152 - Oh, thank you. - You're welcome. 566 00:26:08,236 --> 00:26:10,946 - Uh, miss, sorry, could you help me, too, please? 567 00:26:11,030 --> 00:26:14,116 - Oh, yes, of course. - Thank you. 568 00:26:14,200 --> 00:26:16,535 - I thought you were gonna say spiders or something. 569 00:26:16,619 --> 00:26:17,912 - Mm. 570 00:26:21,165 --> 00:26:24,252 - Yeah, here's the pink one. 571 00:26:25,920 --> 00:26:28,297 Or should we do that? 572 00:26:28,381 --> 00:26:32,927 She was, um--she was blue when she came out. 573 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 And, uh, we, uh--we just-- we begged her. 574 00:26:38,057 --> 00:26:42,019 We said, cry, baby girl, cry. 575 00:26:42,103 --> 00:26:46,440 And, um, they were able to find a, uh--a tiny hole 576 00:26:46,524 --> 00:26:48,150 leading to her lungs there, 577 00:26:48,234 --> 00:26:51,528 but they said she would never leave the hospital, you know, 578 00:26:51,612 --> 00:26:53,656 that she wouldn't survive. 579 00:26:53,740 --> 00:26:57,201 So I, um-- - I did a, uh, uh-- 580 00:26:57,285 --> 00:27:00,704 I did-- - I did a Google search on--on trachea surgeries, 581 00:27:00,788 --> 00:27:03,207 and I just started seeing more and more 582 00:27:03,291 --> 00:27:05,834 about Dr. Macchiarini's groundbreaking transplants-- 583 00:27:05,918 --> 00:27:08,754 you know, the Miracle Man. 584 00:27:08,838 --> 00:27:11,006 [chuckles] 585 00:27:11,090 --> 00:27:15,511 So she just needs one thing, right? 586 00:27:15,595 --> 00:27:16,845 Yeah. [chuckles] 587 00:27:16,929 --> 00:27:19,598 And that's a windpipe right there. 588 00:27:19,682 --> 00:27:23,018 And then everything's going to be fine, okay? 589 00:27:23,102 --> 00:27:27,189 - We will monitor her for a few more days 590 00:27:27,273 --> 00:27:29,274 while we prepare the trachea. 591 00:27:29,358 --> 00:27:31,860 We have discussed the details... 592 00:27:31,944 --> 00:27:34,530 at length, the risks. 593 00:27:34,614 --> 00:27:36,490 It is a very difficult surgery. 594 00:27:36,574 --> 00:27:39,159 - We have tried everything. 595 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 You were the only one willing. 596 00:27:41,287 --> 00:27:44,164 You were the only one who gave us hope. 597 00:27:44,248 --> 00:27:47,835 You are the one who will give her a chance to live. 598 00:27:49,295 --> 00:27:51,255 - [inhales deeply] Yeah. 599 00:27:51,339 --> 00:27:53,173 - I will try my best. - [chuckles] 600 00:27:53,257 --> 00:27:54,883 - Believe me. - Okay. 601 00:27:54,967 --> 00:27:57,261 - Hmm. [chuckles] - Yeah, thanks. 602 00:27:57,345 --> 00:27:58,971 - Hmm? 603 00:27:59,055 --> 00:28:00,723 Hello, Hannah. 604 00:28:00,807 --> 00:28:03,517 Right? Hmm, Hannah? 605 00:28:03,601 --> 00:28:04,560 Hmm? 606 00:28:04,644 --> 00:28:06,895 [dramatic music] 607 00:28:06,979 --> 00:28:09,815 [indistinct announcement over PA] 608 00:28:09,899 --> 00:28:12,067 ♪ ♪ 609 00:28:12,151 --> 00:28:14,903 I have sort of a tradition when I travel. 610 00:28:14,987 --> 00:28:16,280 I like to eat paella. 611 00:28:16,364 --> 00:28:19,033 It's kind of like a good-luck thing. 612 00:28:19,117 --> 00:28:20,993 It reminds me of home. 613 00:28:21,077 --> 00:28:23,495 Anyway, there's a restaurant, a good one, close by. 614 00:28:23,579 --> 00:28:24,872 Maybe you want to join me? 615 00:28:26,541 --> 00:28:27,499 - Yeah. 616 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 - Yeah? - That--that sounds great. 617 00:28:28,960 --> 00:28:30,252 Hey, guys? - Hmm? 618 00:28:30,336 --> 00:28:32,463 - You want to join the doc for dinner tonight? 619 00:28:32,547 --> 00:28:34,256 - Sure, sounds good. - Let's do it. 620 00:28:34,340 --> 00:28:36,884 - Okay, yeah, just text me the address. 621 00:28:36,968 --> 00:28:38,594 - Okay. - Yeah. 622 00:28:38,678 --> 00:28:40,971 [elevator bell dings] - All right, let's go. 623 00:28:41,055 --> 00:28:43,599 [indistinct chatter] 624 00:28:43,683 --> 00:28:46,560 [person singing in Korean] 625 00:28:46,644 --> 00:28:53,568 ♪ ♪ 626 00:29:17,508 --> 00:29:20,427 [dramatic music] 627 00:29:20,511 --> 00:29:26,850 ♪ ♪ 628 00:29:26,934 --> 00:29:28,894 [no audio] 629 00:29:28,978 --> 00:29:36,110 ♪ ♪ 630 00:29:50,750 --> 00:29:53,628 [distant sirens wailing] 631 00:29:55,922 --> 00:29:58,674 - You didn't eat tonight. 632 00:29:58,758 --> 00:30:00,843 - You were watching me eat? 633 00:30:00,927 --> 00:30:03,137 - No, I was watching you not eat. 634 00:30:03,221 --> 00:30:05,639 - [chuckles softly] 635 00:30:05,723 --> 00:30:07,016 - Is there anything I can do 636 00:30:07,100 --> 00:30:09,101 about what is making you so sad? 637 00:30:09,185 --> 00:30:11,020 - How do you know I'm so sad? 638 00:30:11,104 --> 00:30:13,940 - Anyone who's really looking could see. 639 00:30:16,359 --> 00:30:19,361 - It's my ex-husband, John. 640 00:30:19,445 --> 00:30:21,113 It started with the headaches 641 00:30:21,197 --> 00:30:25,784 and then the fainting and forgetting, and... 642 00:30:25,868 --> 00:30:28,370 and then they started throwing around the word "terminal." 643 00:30:28,454 --> 00:30:30,706 - Glioblastoma? - Yeah. 644 00:30:30,790 --> 00:30:32,207 - Is it operable? 645 00:30:32,291 --> 00:30:36,587 - No, the--the tumor is too deeply embedded in the-- 646 00:30:36,671 --> 00:30:38,672 No, it's not. 647 00:30:38,756 --> 00:30:39,840 - I'm sorry. 648 00:30:39,924 --> 00:30:41,884 - And, you know, with our daughter... 649 00:30:41,968 --> 00:30:44,011 - Lizzi. - Lizzi, yeah. 650 00:30:44,095 --> 00:30:45,888 You know, even though we're not together, 651 00:30:45,972 --> 00:30:48,182 it's always been the three of us. 652 00:30:48,266 --> 00:30:50,017 - Mm, I understand. 653 00:30:50,101 --> 00:30:51,560 I have two children. 654 00:30:51,644 --> 00:30:54,605 They're grown now, but when their mother and I divorced, 655 00:30:54,689 --> 00:30:56,315 it was difficult. 656 00:30:56,399 --> 00:31:00,235 But, you know, children are much stronger than we think. 657 00:31:00,319 --> 00:31:01,988 Look at Hannah. 658 00:31:03,322 --> 00:31:05,407 - I just keep second-guessing myself-- 659 00:31:05,491 --> 00:31:07,576 what to tell her, if I should tell her. 660 00:31:07,660 --> 00:31:09,161 And then I get pissed 661 00:31:09,245 --> 00:31:11,455 because I don't want to have to tell her anything, you know? 662 00:31:11,539 --> 00:31:13,290 And then I think, maybe I shouldn't, 663 00:31:13,374 --> 00:31:15,542 because I've been doing all of this research. 664 00:31:15,626 --> 00:31:18,212 And, you know, 6%-- 665 00:31:18,296 --> 00:31:20,005 that's what they keep telling us, 6%. 666 00:31:20,089 --> 00:31:22,716 Someone's got to be the 6%, right? 667 00:31:22,800 --> 00:31:25,260 - Benita... 668 00:31:25,344 --> 00:31:28,806 I have seen far too much death... 669 00:31:28,890 --> 00:31:31,308 sudden, expected, certain. 670 00:31:31,392 --> 00:31:35,396 You know your daughter, so you know what's best. 671 00:31:35,480 --> 00:31:38,899 But to be able to say goodbye... 672 00:31:38,983 --> 00:31:40,651 that is a gift. 673 00:31:40,735 --> 00:31:43,654 [soft music] 674 00:31:43,738 --> 00:31:50,703 ♪ ♪ 675 00:32:12,725 --> 00:32:15,645 [bottle spraying] 676 00:32:16,896 --> 00:32:19,273 - Hi. - Hey, welcome back. 677 00:32:19,357 --> 00:32:20,941 She's in her room. 678 00:32:21,025 --> 00:32:22,735 - [gasps] Mom, you're home early! 679 00:32:22,819 --> 00:32:25,654 - Yeah. Just for the day. I have to go back tomorrow. 680 00:32:25,738 --> 00:32:27,489 - Oh, my God, so I have to tell you this, 681 00:32:27,573 --> 00:32:29,283 'cause I was going to tell you this last night 682 00:32:29,367 --> 00:32:30,492 whenever we talked. 683 00:32:30,576 --> 00:32:32,161 But I wanted to see what happened today 684 00:32:32,245 --> 00:32:33,704 so I can tell you the whole story. 685 00:32:33,788 --> 00:32:35,873 - [gasps] I can't wait to hear all about it. 686 00:32:35,957 --> 00:32:38,835 But first, I wanted to talk to you about your dad. 687 00:32:40,169 --> 00:32:41,587 - Okay. 688 00:32:41,671 --> 00:32:42,963 - Okay. 689 00:32:43,047 --> 00:32:47,259 ♪ ♪ 690 00:32:47,343 --> 00:32:49,637 It's that first door up here. 691 00:32:49,721 --> 00:32:56,644 ♪ ♪ 692 00:32:59,939 --> 00:33:02,107 Knock, knock. 693 00:33:02,191 --> 00:33:05,986 [monitor beeping] 694 00:33:06,070 --> 00:33:07,655 - Hi, sweetheart. 695 00:33:14,454 --> 00:33:18,123 - Vasilyev to Orlov, to Orlov again. 696 00:33:18,207 --> 00:33:21,835 [continues indistinctly] 697 00:33:21,919 --> 00:33:24,839 - [speaking Swedish] 698 00:33:27,800 --> 00:33:30,094 - You losing? - Hey, there you are. 699 00:33:30,178 --> 00:33:31,470 No, no, no, we're ahead. 700 00:33:31,554 --> 00:33:34,348 Those Russian bastards, they can't stop Zlatan. 701 00:33:34,432 --> 00:33:36,100 - Skol. - Cheers. 702 00:33:36,184 --> 00:33:38,894 - Happy Hump Day happy hour! - You're embarrassing. 703 00:33:38,978 --> 00:33:42,064 - [speaking Swedish] [all shout in Swedish] 704 00:33:42,148 --> 00:33:44,233 Mm. 705 00:33:44,317 --> 00:33:45,776 Marja? 706 00:33:45,860 --> 00:33:48,237 [speaking Swedish] 707 00:33:48,321 --> 00:33:51,574 [indistinct chatter on TV] 708 00:33:54,452 --> 00:33:56,829 You want me to ask her out for you? 709 00:33:56,913 --> 00:33:59,164 - No, don't-- - Hey, hey, hey. 710 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 It would be nice 711 00:34:00,583 --> 00:34:02,376 for Wilma and I to have couples for dinner. 712 00:34:02,460 --> 00:34:04,295 - Well, I'm washing my hair that night, so... 713 00:34:04,379 --> 00:34:06,171 - [chuckles] 714 00:34:06,255 --> 00:34:08,173 Oh. [speaking Swedish] 715 00:34:08,257 --> 00:34:09,842 [indistinct chatter on TV] 716 00:34:09,926 --> 00:34:12,303 - I heard you joined Macchiarini's research team. 717 00:34:12,387 --> 00:34:14,680 - Yes, new rat trials. 718 00:34:14,764 --> 00:34:18,517 Uh, he, uh--uh... - What? 719 00:34:18,601 --> 00:34:20,352 - Well, I thought the point of our... 720 00:34:20,436 --> 00:34:21,979 [shouting] Hump Day happy hour... 721 00:34:22,063 --> 00:34:24,189 [normal voice] Is that you don't have to talk about work. 722 00:34:24,273 --> 00:34:26,150 - I'm a complicated man, Anders. 723 00:34:26,234 --> 00:34:29,778 - [speaking Swedish] 724 00:34:29,862 --> 00:34:32,448 Sorry. Apologize for that, my language. 725 00:34:32,532 --> 00:34:34,033 - Macchiarini. 726 00:34:34,117 --> 00:34:36,618 - Yeah, his work is exciting, no? 727 00:34:36,702 --> 00:34:38,037 - Meh. 728 00:34:38,121 --> 00:34:40,456 - "Meh"? 729 00:34:40,540 --> 00:34:43,208 Your lack of interest is decidedly uninteresting. 730 00:34:43,292 --> 00:34:44,460 You think everyone is "meh." 731 00:34:44,544 --> 00:34:46,420 - The science doesn't seem sound. 732 00:34:46,504 --> 00:34:48,213 - Well, you know, it's not exactly 733 00:34:48,297 --> 00:34:50,049 your kind of science-- no offense. 734 00:34:50,133 --> 00:34:52,301 [crunching] 735 00:34:52,385 --> 00:34:53,510 I said, no offense. 736 00:34:53,594 --> 00:34:55,471 - I will admit I don't get it. 737 00:34:55,555 --> 00:34:58,390 I don't understand how a-a plastic trachea 738 00:34:58,474 --> 00:35:00,517 can produce its own blood supply. 739 00:35:00,601 --> 00:35:02,603 - Well, stem cells. - That's just it. 740 00:35:02,687 --> 00:35:05,230 Stem cell research, regenerative medicine-- 741 00:35:05,314 --> 00:35:06,982 it's--it's like an arms race. 742 00:35:07,066 --> 00:35:10,444 Everybody's scrambling for the most patents, 743 00:35:10,528 --> 00:35:12,363 the most grants, who can make the most money. 744 00:35:12,447 --> 00:35:14,823 That's not how medicine works. It's not how it should work. 745 00:35:14,907 --> 00:35:16,575 If I wanted that world, I could have stayed in New Jersey. 746 00:35:16,659 --> 00:35:19,286 - [shouting in Swedish] 747 00:35:19,370 --> 00:35:23,499 That's a penalty every day in the week. 748 00:35:23,583 --> 00:35:25,668 Oh, sorry, you were-- you--you were talking to me? 749 00:35:25,752 --> 00:35:27,419 - Mm. 750 00:35:27,503 --> 00:35:30,005 - Hey, I agree with you on the science. 751 00:35:30,089 --> 00:35:31,632 But this is the way it works. 752 00:35:31,716 --> 00:35:34,719 Competition fuels progress. 753 00:35:36,554 --> 00:35:38,639 - Now a lovely play, through across... 754 00:35:38,723 --> 00:35:40,724 [all shouting in Swedish, object clatters] 755 00:35:40,808 --> 00:35:43,102 - I-I... Hey, oh, oh, hey! 756 00:35:43,186 --> 00:35:44,645 [chuckles] 757 00:35:44,729 --> 00:35:46,730 [person shouting indistinctly on TV] 758 00:35:46,814 --> 00:35:48,023 All right. 759 00:35:48,107 --> 00:35:50,067 [speaks Swedish] I'm cool. 760 00:35:50,151 --> 00:35:51,944 [crunches] 761 00:35:52,028 --> 00:35:54,446 - I'm going-- - I'm going to make it warm because it's cold. 762 00:35:54,530 --> 00:35:57,742 See, it's cold. [chuckles] 763 00:35:59,202 --> 00:36:00,953 Okay, Hannah, breathe. 764 00:36:01,037 --> 00:36:04,289 Breathe in with me. [inhales deeply] 765 00:36:04,373 --> 00:36:07,293 [soft Korean music] 766 00:36:07,377 --> 00:36:08,627 ♪ ♪ 767 00:36:08,711 --> 00:36:10,879 You want me to check her, too? 768 00:36:10,963 --> 00:36:12,256 Yes? 769 00:36:12,340 --> 00:36:17,094 ♪ ♪ 770 00:36:17,178 --> 00:36:19,096 Mm. 771 00:36:19,180 --> 00:36:22,391 [whispering] You want me to take that out? 772 00:36:22,475 --> 00:36:24,351 Hmm? Yeah? 773 00:36:24,435 --> 00:36:26,061 Hmm? 774 00:36:26,145 --> 00:36:28,063 [chuckles] 775 00:36:28,147 --> 00:36:30,482 ♪ ♪ 776 00:36:30,566 --> 00:36:33,611 We will tomorrow, yeah? - [chuckles] 777 00:36:44,038 --> 00:36:45,247 - Hi. 778 00:36:45,331 --> 00:36:47,541 Uh, could I get a glass of Malbec 779 00:36:47,625 --> 00:36:49,418 to take up to my room, please? 780 00:36:49,502 --> 00:36:51,170 Thanks. - Sure. 781 00:36:54,132 --> 00:36:56,300 - Hi. - Hi. 782 00:36:56,384 --> 00:36:57,885 - Is that Hannah's file? 783 00:36:57,969 --> 00:36:59,970 - Yeah. 784 00:37:00,054 --> 00:37:02,348 Just going through the details again. 785 00:37:02,432 --> 00:37:04,767 - You seem to have a lot of rituals. 786 00:37:04,851 --> 00:37:08,562 I didn't realize surgeons were so superstitious. 787 00:37:08,646 --> 00:37:10,815 - It's more like a prayer. 788 00:37:12,817 --> 00:37:14,276 It doesn't matter how many times 789 00:37:14,360 --> 00:37:16,820 I perform these operations, I always get nervous. 790 00:37:16,904 --> 00:37:18,822 You think you're prepared, 791 00:37:18,906 --> 00:37:20,532 but there can always be something that you miss 792 00:37:20,616 --> 00:37:22,993 that can cost a life. 793 00:37:23,077 --> 00:37:25,412 - I... 794 00:37:25,496 --> 00:37:28,540 cannot imagine the stress. 795 00:37:28,624 --> 00:37:31,544 Someone's life in your hands... 796 00:37:33,796 --> 00:37:37,132 But I have watched you for a while now, 797 00:37:37,216 --> 00:37:39,593 and the people around you, your patients-- 798 00:37:39,677 --> 00:37:42,513 you really give them hope. 799 00:37:42,597 --> 00:37:44,264 They trust you. 800 00:37:44,348 --> 00:37:47,559 Maybe you should trust you. 801 00:37:47,643 --> 00:37:50,479 [rock music playing softly] 802 00:37:50,563 --> 00:37:53,899 ♪ ♪ 803 00:37:53,983 --> 00:37:56,443 Good night, Doc. 804 00:37:56,527 --> 00:38:01,281 ♪ ♪ 805 00:38:01,365 --> 00:38:04,284 [dramatic music] 806 00:38:04,368 --> 00:38:06,078 ♪ ♪ 807 00:38:06,162 --> 00:38:09,081 [monitor beeping] 808 00:38:09,165 --> 00:38:16,089 ♪ ♪ 809 00:39:00,508 --> 00:39:01,759 - Knife. 810 00:39:01,843 --> 00:39:08,975 ♪ ♪ 811 00:39:51,726 --> 00:39:54,687 [ticking] 812 00:39:54,771 --> 00:40:01,903 ♪ ♪ 813 00:40:04,280 --> 00:40:05,781 [monitor beeps] 814 00:40:05,865 --> 00:40:12,997 ♪ ♪ 815 00:41:08,803 --> 00:41:11,930 - [sniffles] 816 00:41:12,014 --> 00:41:13,891 [elevator bell dings] 817 00:41:13,975 --> 00:41:16,560 ♪ ♪ 818 00:41:16,644 --> 00:41:17,895 - Hey. 819 00:41:17,979 --> 00:41:19,813 - She's okay? 820 00:41:19,897 --> 00:41:22,733 ♪ ♪ 821 00:41:22,817 --> 00:41:24,068 - The surgery went well. 822 00:41:24,152 --> 00:41:26,528 - [crying] - [sighing] Oh. 823 00:41:26,612 --> 00:41:28,030 - There were no complications, 824 00:41:28,114 --> 00:41:30,407 but she'll be asleep for a while longer. 825 00:41:30,491 --> 00:41:32,493 - What do we do now? 826 00:41:33,745 --> 00:41:35,455 - Now we wait. 827 00:41:42,795 --> 00:41:45,589 - Okay, Hannah, you're going to give us a deep breath. 828 00:41:45,673 --> 00:41:48,551 - [inhales deeply] 829 00:41:49,927 --> 00:41:51,637 - [whispering] Another one. 830 00:41:51,721 --> 00:41:53,597 - [inhales deeply] 831 00:41:53,681 --> 00:41:56,600 [dramatic music] 832 00:41:56,684 --> 00:41:58,519 ♪ ♪ 833 00:41:58,603 --> 00:42:00,646 - [normal voice] So how are you feeling, then, huh? 834 00:42:00,730 --> 00:42:04,441 Good! [laughter] 835 00:42:04,525 --> 00:42:05,693 She's feeling good. 836 00:42:05,777 --> 00:42:08,404 We have a little present for you. 837 00:42:08,488 --> 00:42:10,406 Look, look. 838 00:42:10,490 --> 00:42:12,408 [parents gasps] 839 00:42:12,492 --> 00:42:15,078 Ah, what's that? 840 00:42:16,662 --> 00:42:19,123 Oh, wow. 841 00:42:19,207 --> 00:42:21,333 - Go ahead, honey. Yeah. 842 00:42:21,417 --> 00:42:23,627 ♪ ♪ 843 00:42:23,711 --> 00:42:25,129 - Good. [chuckles] 844 00:42:25,213 --> 00:42:26,755 It tastes good, yeah? - Oh. 845 00:42:26,839 --> 00:42:29,466 She loves it. 846 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 - It tastes good. 847 00:42:30,843 --> 00:42:35,932 ♪ ♪ 848 00:42:38,267 --> 00:42:39,727 - [chuckles] Hey. - Hi. 849 00:42:39,811 --> 00:42:41,312 - Hi. 850 00:42:41,396 --> 00:42:45,065 - Got some ice, huh? - Uh-huh, yeah. 851 00:42:45,149 --> 00:42:47,318 - Today was... 852 00:42:47,402 --> 00:42:49,820 [sighs] Unlike anything I've ever seen. 853 00:42:49,904 --> 00:42:51,322 I... 854 00:42:51,406 --> 00:42:53,615 - So you're happy with the ending of your story? 855 00:42:53,699 --> 00:42:57,661 - It's hopeful, which is what I was hoping for, yeah. 856 00:42:57,745 --> 00:43:00,581 What you did... 857 00:43:00,665 --> 00:43:02,625 It was a miracle. 858 00:43:05,920 --> 00:43:07,964 - I wanted to say thank you... 859 00:43:09,841 --> 00:43:12,468 For what you said to me the night before the operation. 860 00:43:14,595 --> 00:43:16,722 Those words... 861 00:43:16,806 --> 00:43:19,475 they were more important than you could possibly know. 862 00:43:24,063 --> 00:43:26,732 [exhales deeply, chuckles] 863 00:43:26,816 --> 00:43:32,947 ♪ ♪ 864 00:43:34,824 --> 00:43:36,700 - [softly] Paolo, I shouldn't. 865 00:43:36,784 --> 00:43:43,666 ♪ ♪ 866 00:45:16,134 --> 00:45:23,266 ♪ ♪ 867 00:45:26,144 --> 00:45:29,021 - [gasps, coughs] 868 00:45:29,105 --> 00:45:31,982 [coughing, gasping for air] 869 00:45:32,066 --> 00:45:34,985 [monitor beeping] 870 00:45:35,069 --> 00:45:42,243 ♪ ♪ 871 00:45:44,203 --> 00:45:47,081 [monitor beeping rapidly] 872 00:45:47,165 --> 00:45:54,297 ♪ ♪ 873 00:45:56,591 --> 00:45:59,677 [coughing, gasping for air]