1
00:00:12,597 --> 00:00:15,641
[crowd chanting
in native language]
2
00:00:25,610 --> 00:00:27,528
- Crowds have gathered today
to hear the verdict
3
00:00:27,612 --> 00:00:29,530
of the Swedish
police investigation
4
00:00:29,614 --> 00:00:32,449
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
5
00:00:32,533 --> 00:00:34,785
who has been accused
of medical misconduct.
6
00:00:34,869 --> 00:00:36,870
Officials are hoping
for an indictment
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,789
to be issued today in the case
8
00:00:38,873 --> 00:00:42,293
that has taken the global
medical community by storm.
9
00:00:42,377 --> 00:00:45,254
[person breathing heavily]
10
00:00:45,338 --> 00:00:48,257
[eerie music]
11
00:00:48,341 --> 00:00:49,675
♪ ♪
12
00:00:49,759 --> 00:00:52,011
- [chokes]
[monitor beeping rapidly]
13
00:00:52,095 --> 00:00:54,013
[person coughs]
14
00:00:54,097 --> 00:00:56,056
- Do you trust me?
15
00:00:56,140 --> 00:01:03,272
♪ ♪
16
00:01:15,326 --> 00:01:18,203
- [wheezing, coughing]
17
00:01:18,287 --> 00:01:22,291
♪ ♪
18
00:01:22,375 --> 00:01:24,918
[car horn blaring,
tires squealing]
19
00:01:25,002 --> 00:01:27,338
- Oh!
- Oh, my goodness!
20
00:01:27,422 --> 00:01:34,554
♪ ♪
21
00:01:44,814 --> 00:01:47,734
[monitor beeping]
22
00:01:50,111 --> 00:01:51,945
- Hello, Keziah.
23
00:01:52,029 --> 00:01:55,324
♪ ♪
24
00:01:55,408 --> 00:01:57,951
- The recellularization
is complete, Doctor.
25
00:01:58,035 --> 00:01:59,370
- Wonderful.
26
00:01:59,454 --> 00:02:05,626
♪ ♪
27
00:02:05,710 --> 00:02:08,963
Now I need you
to count back from 100.
28
00:02:09,047 --> 00:02:12,549
♪ ♪
29
00:02:12,633 --> 00:02:14,260
Knife.
30
00:02:16,596 --> 00:02:19,932
[upbeat music playing]
31
00:02:20,016 --> 00:02:23,936
- * She was the one,
she was the one ♪
32
00:02:24,020 --> 00:02:26,146
♪ She was the one.
she was the one ♪
33
00:02:26,230 --> 00:02:28,315
[singing in Spanish]
34
00:02:28,399 --> 00:02:29,942
- [laughs]
35
00:02:30,026 --> 00:02:34,280
- * She was the one,
she was the one ♪
36
00:02:38,910 --> 00:02:42,496
♪ ♪
37
00:02:42,580 --> 00:02:45,457
- I'm not here
to talk about politics.
38
00:02:45,541 --> 00:02:47,126
- Benita?
- Yeah?
39
00:02:47,210 --> 00:02:48,836
- Have you seen our girl?
40
00:02:48,920 --> 00:02:51,463
- Shoot!
Mm.
41
00:02:51,547 --> 00:02:54,174
- Happy birthday!
- Happy birthday!
42
00:02:54,258 --> 00:02:58,387
[all cheering]
43
00:02:58,471 --> 00:03:02,266
[cell phone vibrating]
- Oh. You're ringing.
44
00:03:02,350 --> 00:03:04,268
- Oh.
45
00:03:04,352 --> 00:03:05,811
Hello?
46
00:03:05,895 --> 00:03:08,981
♪ ♪
47
00:03:09,065 --> 00:03:11,943
[shoes clacking loudly]
48
00:03:15,613 --> 00:03:17,990
- Always making
such a racket, B.
49
00:03:18,074 --> 00:03:21,285
- Says the guy dragging me
to the hospital at 1:00 a.m.
50
00:03:21,369 --> 00:03:23,871
What happened?
51
00:03:23,955 --> 00:03:25,164
- Ask him.
52
00:03:25,248 --> 00:03:26,373
- Hi.
53
00:03:26,457 --> 00:03:28,751
Is he okay?
- Yes.
54
00:03:28,835 --> 00:03:31,170
Uh, is this your wife?
both: Ex.
55
00:03:31,254 --> 00:03:33,339
- Okay, well, John was admitted
56
00:03:33,423 --> 00:03:35,549
after he was found unconscious
in his apartment.
57
00:03:35,633 --> 00:03:37,968
I've left word
for your oncologist,
58
00:03:38,052 --> 00:03:41,138
but this is likely caused
by the brain tumor.
59
00:03:41,222 --> 00:03:43,641
- So does that mean
the treatment is not working?
60
00:03:43,725 --> 00:03:45,768
- It doesn't mean
anything for sure.
61
00:03:45,852 --> 00:03:49,563
But your doctor has discussed
your prognosis?
62
00:03:49,647 --> 00:03:51,649
- Yeah, we know.
My chances are slim.
63
00:03:51,733 --> 00:03:54,026
- 6%. 6%.
64
00:03:54,110 --> 00:03:56,570
That's the number they love
to throw around all the time,
65
00:03:56,654 --> 00:04:00,199
but someone's got
to be the 6%, right?
66
00:04:00,283 --> 00:04:02,576
- Right.
[sighs]
67
00:04:02,660 --> 00:04:04,662
Well, I'll go check
your bloodwork.
68
00:04:04,746 --> 00:04:07,874
Just, uh, sit tight.
- Yeah, I'll be right here.
69
00:04:11,294 --> 00:04:13,463
- You look good, B.
70
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
- It was
Kimmy's birthday tonight.
71
00:04:17,550 --> 00:04:19,593
- Well, I saved you
from a wicked hangover.
72
00:04:19,677 --> 00:04:23,389
- [chuckles] Yeah.
- You're welcome.
73
00:04:23,473 --> 00:04:26,934
So what do we tell Lizzi?
74
00:04:27,018 --> 00:04:28,936
- We wait.
75
00:04:29,020 --> 00:04:31,313
You just started
this round of treatment.
76
00:04:31,397 --> 00:04:32,690
We don't have
any of the answers yet,
77
00:04:32,774 --> 00:04:35,275
so I think we wait.
- Okay.
78
00:04:35,359 --> 00:04:37,486
Okay. Yeah.
79
00:04:37,570 --> 00:04:40,364
But, Benita...
80
00:04:40,448 --> 00:04:43,325
I'm sick.
81
00:04:43,409 --> 00:04:46,245
- Someone's got to be
the 6%, John.
82
00:04:46,329 --> 00:04:49,248
[dramatic music]
83
00:04:49,332 --> 00:04:56,422
♪ ♪
84
00:05:19,237 --> 00:05:22,489
[indistinct chatter]
85
00:05:22,573 --> 00:05:24,783
- Morning, Benita.
- Morning, Larry.
86
00:05:24,867 --> 00:05:26,201
This is for me, right?
- Yep.
87
00:05:26,285 --> 00:05:27,411
- Thank you.
88
00:05:27,495 --> 00:05:29,330
- Morning, Benita.
- Good morning.
89
00:05:29,414 --> 00:05:30,998
Oh, I have pitches for you.
- Great.
90
00:05:31,082 --> 00:05:32,374
- Lunch?
- Sure.
91
00:05:32,458 --> 00:05:34,585
Meet you in the commissary?
- Yuck. See you then.
92
00:05:34,669 --> 00:05:36,629
Oh, you have my fugitive story?
- Uh...
93
00:05:36,713 --> 00:05:38,881
- Tomorrow. I mean it.
94
00:05:38,965 --> 00:05:42,217
Ah, good morning to you.
- I did shots.
95
00:05:42,301 --> 00:05:43,844
- Yeah, you did.
- [groans softly]
96
00:05:43,928 --> 00:05:46,138
- Sorry I had to take off.
- Oh, God, please.
97
00:05:46,222 --> 00:05:47,431
You don't need--
98
00:05:47,515 --> 00:05:49,141
I'm sorry.
99
00:05:49,225 --> 00:05:51,685
How is he?
- The same.
100
00:05:51,769 --> 00:05:54,271
- [sighs]
- We can skip the condolences.
101
00:05:54,355 --> 00:05:56,565
- Sure, whatever you need.
102
00:05:56,649 --> 00:05:58,442
Aw, that's pretty.
103
00:05:58,526 --> 00:06:00,027
- Those are John's.
104
00:06:00,111 --> 00:06:02,655
He asked me to look after
them while he's, you know...
105
00:06:02,739 --> 00:06:04,157
Those are his favorite.
106
00:06:06,284 --> 00:06:09,328
[sighs] Work is good.
Work is good. Work is good.
107
00:06:09,412 --> 00:06:11,080
- Copy that.
Work is good.
108
00:06:11,164 --> 00:06:12,873
- I've been trying
to get an angle
109
00:06:12,957 --> 00:06:15,334
on this medical piece
for a TV special I'm producing.
110
00:06:15,418 --> 00:06:16,877
- Generational medicine?
111
00:06:16,961 --> 00:06:18,879
- Regenerative medicine.
- Sure.
112
00:06:18,963 --> 00:06:20,631
- I read this piece
in "The Times"
113
00:06:20,715 --> 00:06:22,800
about this little girl
who needs a new windpipe,
114
00:06:22,884 --> 00:06:24,885
and her family's working
with this doctor in Europe
115
00:06:24,969 --> 00:06:27,054
who's developing
artificial organs.
116
00:06:27,138 --> 00:06:28,555
- Medical miracles?
117
00:06:28,639 --> 00:06:30,849
- Ooh, I hate that word--
"miracle."
118
00:06:30,933 --> 00:06:34,061
- I don't hate this guy.
- That's the doctor.
119
00:06:34,145 --> 00:06:36,063
He's actually got
a pretty impressive CV.
120
00:06:36,147 --> 00:06:37,815
He's worked
all around the world,
121
00:06:37,899 --> 00:06:39,733
published in "The Lancet,"
122
00:06:39,817 --> 00:06:41,735
research grants
out of Karolinska.
123
00:06:41,819 --> 00:06:43,570
It's where they give out
the Nobel Prize.
124
00:06:43,654 --> 00:06:45,572
- Hmm.
- And he's Italian.
125
00:06:45,656 --> 00:06:47,241
- Mm.
Roma or Olive Garden?
126
00:06:47,325 --> 00:06:48,826
- I don't know.
127
00:06:48,910 --> 00:06:50,369
- So...
128
00:06:50,453 --> 00:06:52,121
who are we today?
129
00:06:52,205 --> 00:06:54,748
Oh.
[chuckles] Bina.
130
00:06:54,832 --> 00:06:57,626
That's cute.
- So this little girl--
131
00:06:57,710 --> 00:07:00,587
she lives in this tiny town,
Yongsan-gu.
132
00:07:00,671 --> 00:07:02,381
- Korea?
- Yeah.
133
00:07:02,465 --> 00:07:04,550
But she's coming to the States
for her surgery--that's her.
134
00:07:04,634 --> 00:07:06,302
That's Hannah Warren.
135
00:07:06,386 --> 00:07:09,263
- This is
a really good story, B.
136
00:07:09,347 --> 00:07:10,472
- It is, right?
- Mm-hmm.
137
00:07:10,556 --> 00:07:13,267
- I like it. It's...
138
00:07:13,351 --> 00:07:15,060
it's really hopeful.
139
00:07:15,144 --> 00:07:21,984
♪ ♪
140
00:07:39,711 --> 00:07:41,962
[indistinct chatter]
141
00:07:42,046 --> 00:07:44,965
- Yeah, this is worth
missing lunch for.
142
00:07:45,049 --> 00:07:46,717
- Fuck off.
This guy's brilliant.
143
00:07:46,801 --> 00:07:49,595
Did you read the material?
- I'm getting there.
144
00:07:49,679 --> 00:07:52,139
- It's really interesting.
145
00:07:52,223 --> 00:07:54,975
- You having trouble there?
- [chuckles] A little bit.
146
00:07:55,059 --> 00:07:57,227
- I think it's this one here.
- Ah, this one, yeah.
147
00:07:57,311 --> 00:07:58,646
Okay.
- There you go.
148
00:07:58,730 --> 00:08:00,481
All good?
- Yeah, all good, yeah.
149
00:08:00,565 --> 00:08:02,107
- It works.
- Awesome. Thank you.
150
00:08:02,191 --> 00:08:03,400
- Okay, great.
151
00:08:03,484 --> 00:08:06,654
[claps hands]
uh, colleagues, good afternoon.
152
00:08:06,738 --> 00:08:08,530
It's great to see
153
00:08:08,614 --> 00:08:11,700
such a wide spectrum of fields
represented here today.
154
00:08:11,784 --> 00:08:13,869
I only wish some
of my own lectures
155
00:08:13,953 --> 00:08:15,704
could get crowds like this.
[laughter]
156
00:08:15,788 --> 00:08:18,040
Now, I'm sure
you're all eager to hear
157
00:08:18,124 --> 00:08:20,334
from Karolinska's
newest addition.
158
00:08:20,418 --> 00:08:24,171
He is a professor, researcher,
and thoracic surgeon--
159
00:08:24,255 --> 00:08:27,132
Dr. Paolo Macchiarini.
160
00:08:27,216 --> 00:08:30,136
[applause]
161
00:08:32,847 --> 00:08:34,598
- Thank you, Provost Hedley.
162
00:08:34,682 --> 00:08:36,725
I'm simply happy
that you will have me here
163
00:08:36,809 --> 00:08:39,604
working in this
incredible institution.
164
00:08:41,814 --> 00:08:45,359
"God breathed into Adam
the breath of life,
165
00:08:45,443 --> 00:08:46,443
and he became man"--
166
00:08:46,527 --> 00:08:48,028
Genesis 2:7.
167
00:08:48,112 --> 00:08:51,031
Breath is the essence of life,
168
00:08:51,115 --> 00:08:53,200
the one thing
that comes naturally
169
00:08:53,284 --> 00:08:57,162
to all of us from birth--
to breathe.
170
00:08:57,246 --> 00:09:00,124
When a patient has
a damaged trachea,
171
00:09:00,208 --> 00:09:03,419
our options, unfortunately,
have been very limited.
172
00:09:03,503 --> 00:09:08,382
Tracheostomies allow patients
to live, yes,
173
00:09:08,466 --> 00:09:10,759
but with what quality of life?
174
00:09:10,843 --> 00:09:13,721
The focus of my research
is tracheal transplants
175
00:09:13,805 --> 00:09:15,973
with the help of stem cells--
176
00:09:16,057 --> 00:09:19,268
"the God cells" as they
have been called recently.
177
00:09:19,352 --> 00:09:22,479
We harvest the donor trachea
from a cadaver
178
00:09:22,563 --> 00:09:25,065
and strip it
of the donor cells.
179
00:09:25,149 --> 00:09:28,736
Then we reseed the organ
with the patient's stem cells,
180
00:09:28,820 --> 00:09:30,779
preparing it for implantation.
181
00:09:30,863 --> 00:09:33,699
I have successfully applied
this technique
182
00:09:33,783 --> 00:09:35,284
to multiple patients
around the world--
183
00:09:35,368 --> 00:09:37,870
most recently
to a 19-year-old patient
184
00:09:37,954 --> 00:09:40,456
named Keziah Shorten in London.
185
00:09:40,540 --> 00:09:45,002
She was diagnosed
with adenoid cystic carcinoma
186
00:09:45,086 --> 00:09:46,962
and only had months to live.
187
00:09:47,046 --> 00:09:49,548
Now, two months
after the operation,
188
00:09:49,632 --> 00:09:52,301
she's healthy and happy
with her donor trachea.
189
00:09:52,385 --> 00:09:55,262
♪ ♪
190
00:09:55,346 --> 00:09:56,722
This is an exciting step,
191
00:09:56,806 --> 00:09:59,600
but it is still
a very flawed process.
192
00:09:59,684 --> 00:10:01,477
Why?
Because of the donors.
193
00:10:01,561 --> 00:10:05,105
We always have to wait
for the perfect-size trachea.
194
00:10:05,189 --> 00:10:08,901
So I thought,
what if we skip that step?
195
00:10:10,903 --> 00:10:12,446
And so we did.
196
00:10:12,530 --> 00:10:15,324
We were able to eliminate
the donors altogether
197
00:10:15,408 --> 00:10:18,994
by developing
biosynthetic tracheas--
198
00:10:19,078 --> 00:10:22,206
custom-designed
to fit the individual patient.
199
00:10:22,290 --> 00:10:25,793
Using the same process,
we seed the trachea
200
00:10:25,877 --> 00:10:28,337
with the patient's stem cells,
201
00:10:28,421 --> 00:10:31,423
transforming it
into a living organ.
202
00:10:31,507 --> 00:10:35,302
We have conducted swine trials
with just incredible results.
203
00:10:35,386 --> 00:10:38,806
Look at those happy pigs.
[laughter]
204
00:10:38,890 --> 00:10:41,350
And that brings us here today,
205
00:10:41,434 --> 00:10:43,477
where I'm happy to announce
206
00:10:43,561 --> 00:10:46,855
the final phase of our work--
207
00:10:46,939 --> 00:10:51,694
the very first human
biosynthetic transplant
208
00:10:51,778 --> 00:10:56,115
to take place
right here at Karolinska.
209
00:10:56,199 --> 00:10:58,033
Once we conquer the trachea,
210
00:10:58,117 --> 00:11:00,828
we'll be able to expand
our work to heart valves,
211
00:11:00,912 --> 00:11:04,164
blood vessels,
even entire organs.
212
00:11:04,248 --> 00:11:07,251
The potential
for this technology is endless.
213
00:11:07,335 --> 00:11:11,505
Imagine for a moment
buying a 3D-printed organ
214
00:11:11,589 --> 00:11:13,340
off the shelf,
215
00:11:13,424 --> 00:11:16,093
like groceries
from a supermarket.
216
00:11:16,177 --> 00:11:20,347
Imagine a world where
no human being will ever die
217
00:11:20,431 --> 00:11:22,808
while waiting
for an organ donor.
218
00:11:22,892 --> 00:11:25,352
Imagine this...
219
00:11:25,436 --> 00:11:28,147
the future of medicine...
220
00:11:28,231 --> 00:11:31,317
the future
that we will build together.
221
00:11:31,401 --> 00:11:33,777
♪ ♪
222
00:11:33,861 --> 00:11:35,154
Thank you.
223
00:11:35,238 --> 00:11:37,990
[applause]
224
00:11:38,074 --> 00:11:41,243
[uplifting music]
225
00:11:41,327 --> 00:11:48,251
♪ ♪
226
00:11:52,463 --> 00:11:55,007
- Ah, Dr. Lasbrey,
let me introduce you.
227
00:11:55,091 --> 00:11:57,176
- Dr. Macchiarini.
- Oh, please call me Paolo.
228
00:11:57,260 --> 00:11:59,553
- Paolo, wonderful to meet you.
- Thank you.
229
00:11:59,637 --> 00:12:01,555
- I've been following
your research closely,
230
00:12:01,639 --> 00:12:04,058
since your first bronchus
transplants in Barcelona.
231
00:12:04,142 --> 00:12:06,268
- Oh, thank you.
That's very flattering.
232
00:12:06,352 --> 00:12:08,562
- Uh, Dr. Lasbrey's
a cardiothoracic surgeon.
233
00:12:08,646 --> 00:12:09,980
Uh, she's been working
234
00:12:10,064 --> 00:12:11,815
on some stem-cell-regeneration
research of her own.
235
00:12:11,899 --> 00:12:13,400
- Oh.
236
00:12:13,484 --> 00:12:15,361
- My focus is vascular repair--
blood vessel regeneration.
237
00:12:15,445 --> 00:12:17,404
I've had some progress,
but I never thought
238
00:12:17,488 --> 00:12:19,740
to recellularize
a bioartificial graft.
239
00:12:19,824 --> 00:12:22,534
Do you build the scaffolds
to replicate the porousness
240
00:12:22,618 --> 00:12:25,079
of real tracheal cartilage?
- Exactly.
241
00:12:25,163 --> 00:12:26,997
- So you're basically tricking
the body
242
00:12:27,081 --> 00:12:28,957
into thinking the implant's
already a part of you.
243
00:12:29,041 --> 00:12:30,501
- [chuckles]
Well, I haven't really thought
244
00:12:30,585 --> 00:12:33,003
about it that way, but, yes,
that's exactly it, yeah.
245
00:12:33,087 --> 00:12:34,505
- It's brilliant.
- Oh.
246
00:12:34,589 --> 00:12:36,924
- The broad applications
for technology like this--
247
00:12:37,008 --> 00:12:39,385
- How?
H-h-how do you trick them?
248
00:12:39,469 --> 00:12:41,011
More specifically,
249
00:12:41,095 --> 00:12:43,847
h-how does a synthetic cell
create blood vessels,
250
00:12:43,931 --> 00:12:45,933
uh, basal layers,
and fend off bacteria?
251
00:12:46,017 --> 00:12:47,935
- And this is Dr. Gamelli,
252
00:12:48,019 --> 00:12:50,229
also one
of our cardiothoracic surgeons.
253
00:12:50,313 --> 00:12:52,898
He'll be in charge
of post-operative care
254
00:12:52,982 --> 00:12:54,942
for any patients you bring
to Karolinska.
255
00:12:55,026 --> 00:12:57,194
- What's up?
- Very nice to meet you.
256
00:12:57,278 --> 00:13:00,406
Dr. Gamelli, I could walk you
through the research again,
257
00:13:00,490 --> 00:13:01,699
if you like.
258
00:13:01,783 --> 00:13:03,283
- That's very thoughtful
of you.
259
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
- Yes, well, we are hopeful
that Dr. Macchiarini's research
260
00:13:05,536 --> 00:13:06,704
will establish Karolinska
261
00:13:06,788 --> 00:13:09,373
as the world leader
in regenerative medicine.
262
00:13:09,457 --> 00:13:12,376
Perhaps he'll even bring
the Nobel home.
263
00:13:12,460 --> 00:13:15,212
- Oh, well, we're just
at the beginning of our work.
264
00:13:15,296 --> 00:13:17,298
- But the implications
for future transplants
265
00:13:17,382 --> 00:13:18,299
are historic.
266
00:13:20,176 --> 00:13:23,178
- Dr. Lasbrey, would you--
would you be interested
267
00:13:23,262 --> 00:13:26,599
in assisting on
the first transplant patient?
268
00:13:28,101 --> 00:13:30,477
- "Interested" isn't exactly
how I'd put it.
269
00:13:30,561 --> 00:13:32,146
- Then it's done.
270
00:13:32,230 --> 00:13:34,356
- Oh, thank you, really.
I-I'm honored.
271
00:13:34,440 --> 00:13:37,318
- Welcome to the team.
[chuckles]
272
00:13:38,611 --> 00:13:42,072
- I do wonder,
as it relates to my research,
273
00:13:42,156 --> 00:13:44,825
how are the grafts transformed
into living cells?
274
00:13:44,909 --> 00:13:47,995
How do they come alive?
275
00:13:48,079 --> 00:13:51,373
- [sighs]
It's, uh...
276
00:13:51,457 --> 00:13:53,667
it's like magic.
277
00:13:53,751 --> 00:13:56,254
- [chuckles]
278
00:14:03,886 --> 00:14:06,764
[pop music playing softly]
279
00:14:06,848 --> 00:14:08,932
♪ ♪
280
00:14:09,016 --> 00:14:11,894
[vehicle engine rumbling]
281
00:14:11,978 --> 00:14:15,397
♪ ♪
282
00:14:15,481 --> 00:14:17,399
[rumbling stops]
283
00:14:17,483 --> 00:14:22,529
♪ ♪
284
00:14:22,613 --> 00:14:24,698
- Benita.
285
00:14:24,782 --> 00:14:27,284
- You were supposed to be here
at 3:00, Dr. Macchiarini.
286
00:14:27,368 --> 00:14:30,287
- I'm so sorry. I was riding,
and I went over a bridge
287
00:14:30,371 --> 00:14:32,164
that was supposed
to take me to Brooklyn,
288
00:14:32,248 --> 00:14:34,208
when, in fact, I was already
in Brooklyn.
289
00:14:34,292 --> 00:14:36,418
So that bridge took me
to Staten Island,
290
00:14:36,502 --> 00:14:38,504
which was very interesting
but very far away.
291
00:14:38,588 --> 00:14:41,298
So I'm deeply, deeply sorry
to keep you waiting.
292
00:14:41,382 --> 00:14:43,008
- I guess picturing you
on that bike
293
00:14:43,092 --> 00:14:46,512
crossing the Verrazzano Bridge
might be punishment enough.
294
00:14:46,596 --> 00:14:49,390
- [chuckles]
Verrazzano Bridge is the name?
295
00:14:49,474 --> 00:14:52,267
- Can I get you something, sir?
- Um, an espresso with sugar.
296
00:14:52,351 --> 00:14:55,479
- Regular sugar or, um...
297
00:14:55,563 --> 00:14:57,982
[speaking French]
Uh, sorry.
298
00:14:58,066 --> 00:15:00,567
- [speaking French]
- Ah, oui.
299
00:15:00,651 --> 00:15:04,947
- Okay.
- [speaking French]
300
00:15:05,031 --> 00:15:07,491
- [speaking French]
301
00:15:07,575 --> 00:15:09,827
I mean, sugar is sugar,
as long as it's sweet, okay?
302
00:15:09,911 --> 00:15:11,286
Merci beaucoup.
303
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
- How many languages
do you speak, Dr. Macchiarini?
304
00:15:14,415 --> 00:15:19,211
- Um, one I speak okay,
six very poorly.
305
00:15:19,295 --> 00:15:22,256
- Which one is okay?
- No one will tell me.
306
00:15:22,340 --> 00:15:24,508
[both chuckle]
307
00:15:24,592 --> 00:15:26,510
Do you bring that
everywhere you go?
308
00:15:26,594 --> 00:15:29,888
- That is rented--
guilty pleasure.
309
00:15:29,972 --> 00:15:31,015
- Why guilty?
310
00:15:31,099 --> 00:15:32,266
- Do you ride?
311
00:15:32,350 --> 00:15:35,060
- Uh, I did,
a long time ago.
312
00:15:35,144 --> 00:15:37,605
- Well, maybe you
will ride again.
313
00:15:39,774 --> 00:15:41,233
- As I said on the phone,
314
00:15:41,317 --> 00:15:43,694
I'm producing a special
on regenerative medicine,
315
00:15:43,778 --> 00:15:45,237
and I'm very interested
316
00:15:45,321 --> 00:15:47,906
in your upcoming operation
on Hannah Warren.
317
00:15:47,990 --> 00:15:50,159
Is this okay?
- Yeah.
318
00:15:50,243 --> 00:15:51,660
- Tell me about it.
319
00:15:51,744 --> 00:15:53,871
- She was born
with a congenital anomaly
320
00:15:53,955 --> 00:15:55,789
called tracheal agenesis.
321
00:15:55,873 --> 00:15:57,750
Very rare.
- Mm.
322
00:15:57,834 --> 00:16:00,544
- Her windpipe
never fully developed,
323
00:16:00,628 --> 00:16:03,505
so she's never been able
to breathe on her own.
324
00:16:03,589 --> 00:16:07,301
She's never been able
to even leave the hospital.
325
00:16:07,385 --> 00:16:08,594
It's a tragedy.
326
00:16:08,678 --> 00:16:11,347
She's stuck in a bed,
not being able to--
327
00:16:11,431 --> 00:16:14,058
to go outside, to play,
328
00:16:14,142 --> 00:16:17,895
to--to run, to eat lollipops...
329
00:16:17,979 --> 00:16:19,647
to be a kid.
330
00:16:21,107 --> 00:16:23,067
Do you have children?
331
00:16:23,151 --> 00:16:25,736
- I have a 9-year-old daughter.
332
00:16:25,820 --> 00:16:27,071
- Can you imagine
333
00:16:27,155 --> 00:16:29,823
if your daughter
never tasted a lollipop?
334
00:16:29,907 --> 00:16:34,828
- No. No, I can't.
- Yeah, that's--that's Hannah.
335
00:16:34,912 --> 00:16:36,413
Do you mind if we--
336
00:16:36,497 --> 00:16:38,791
Should we take a walk outside?
337
00:16:38,875 --> 00:16:39,833
- Sure.
- Yeah.
338
00:16:39,917 --> 00:16:41,627
I think it's better, yeah.
- Okay.
339
00:16:41,711 --> 00:16:44,380
So this is the first artificial
trachea transplant in the U.S.,
340
00:16:44,464 --> 00:16:47,466
and you chose Chicago because
of Hannah's pediatrician?
341
00:16:47,550 --> 00:16:49,426
- Yes. He works
at a Catholic hospital,
342
00:16:49,510 --> 00:16:51,011
and they're funding
the operation.
343
00:16:51,095 --> 00:16:53,222
- The Catholic Church
doesn't mind supporting
344
00:16:53,306 --> 00:16:54,765
stem cell research?
345
00:16:54,849 --> 00:16:56,850
- Well, actually there is, uh--
there is a high commission
346
00:16:56,934 --> 00:16:59,770
at the Vatican involved
in stem cell research.
347
00:16:59,854 --> 00:17:01,105
- Really?
- Yeah.
348
00:17:01,189 --> 00:17:02,439
It's not only that.
349
00:17:02,523 --> 00:17:05,067
They really want
to help Hannah.
350
00:17:05,151 --> 00:17:08,112
They--they believe
she's been sent to us by God.
351
00:17:08,196 --> 00:17:11,907
- Sent to you for a miracle?
352
00:17:11,991 --> 00:17:14,827
Is that what you want to be
known for--performing miracles?
353
00:17:14,911 --> 00:17:16,286
- Well...
[chuckles]
354
00:17:16,370 --> 00:17:18,664
That sounds a little--
a little too--
355
00:17:18,748 --> 00:17:22,293
What's the word you use here?
Um, h-hokey?
356
00:17:22,377 --> 00:17:24,128
- Hokey, yeah.
- Hokey, yeah, sounds--
357
00:17:24,212 --> 00:17:25,713
- Just a little hokey,
Dr. Macchiarini.
358
00:17:25,797 --> 00:17:27,131
- Too much.
- So, even though
359
00:17:27,215 --> 00:17:28,799
you've performed
this operation before,
360
00:17:28,883 --> 00:17:30,676
Hannah will be the youngest
patient of yours
361
00:17:30,760 --> 00:17:32,761
to ever receive
a biosynthetic transplant.
362
00:17:32,845 --> 00:17:34,263
- That's correct.
363
00:17:34,347 --> 00:17:35,806
- Does that give you pause?
364
00:17:35,890 --> 00:17:38,434
- I've been thinking lately
that my entire career,
365
00:17:38,518 --> 00:17:40,894
maybe even my entire life
366
00:17:40,978 --> 00:17:43,272
has led me here...
367
00:17:43,356 --> 00:17:44,857
to this little girl,
368
00:17:44,941 --> 00:17:47,359
who definitely needs this
more than anyone.
369
00:17:47,443 --> 00:17:49,528
- It's still an extremely
experimental procedure.
370
00:17:49,612 --> 00:17:51,613
- Yeah, it is.
It's new. It's complicated.
371
00:17:51,697 --> 00:17:53,365
It's a little controversial.
372
00:17:53,449 --> 00:17:55,617
We have to fight really hard
to get permission
373
00:17:55,701 --> 00:17:57,286
to operate here in the U.S.
374
00:17:57,370 --> 00:18:00,497
But without it,
Hannah will certainly die.
375
00:18:00,581 --> 00:18:03,667
So, if there's one chance
to save one person,
376
00:18:03,751 --> 00:18:05,837
I think it's worth the risk.
377
00:18:07,380 --> 00:18:09,006
- So I'm doing a story,
378
00:18:09,090 --> 00:18:12,843
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
379
00:18:12,927 --> 00:18:15,512
Actually, I was hoping that you
might be able to put me
380
00:18:15,596 --> 00:18:18,349
in touch
with the Warrens directly.
381
00:18:18,433 --> 00:18:20,977
- Okay, I'll see what I can do.
- Great.
382
00:18:22,729 --> 00:18:24,688
All right, Doctor, it's
officially after work hours.
383
00:18:24,772 --> 00:18:26,523
I have to go pick up
my daughter.
384
00:18:26,607 --> 00:18:29,026
- What's her name?
- Her name is Lizzi.
385
00:18:29,110 --> 00:18:30,027
- Lizzi.
- Mm.
386
00:18:30,111 --> 00:18:31,362
- Well, I hope I get to hear
387
00:18:31,446 --> 00:18:33,364
more about her
next time we meet.
388
00:18:33,448 --> 00:18:35,616
- I hope you're on time
next time we meet.
389
00:18:35,700 --> 00:18:38,035
- [chuckles]
Okay.
390
00:18:38,119 --> 00:18:42,748
[distant siren wailing]
391
00:18:42,832 --> 00:18:45,417
[mouse clicking]
392
00:18:45,501 --> 00:18:48,420
[dramatic music]
393
00:18:48,504 --> 00:18:55,636
♪ ♪
394
00:19:03,478 --> 00:19:05,729
- Huh.
395
00:19:05,813 --> 00:19:09,733
Okay, driving car,
honking, beep, beep.
396
00:19:09,817 --> 00:19:12,152
- Cars, uh, traffic?
Traffic! Traffic.
397
00:19:12,236 --> 00:19:13,487
Okay, traffic.
- Okay, okay.
398
00:19:13,571 --> 00:19:15,030
- Wait, where'd we go?
399
00:19:15,114 --> 00:19:17,282
- Butter bread?
Toast?
400
00:19:17,366 --> 00:19:18,826
- Peanut butter?
401
00:19:18,910 --> 00:19:20,869
- Traffic--
traffic peanut butter!
402
00:19:20,953 --> 00:19:22,413
- Okay, time's up.
403
00:19:22,497 --> 00:19:24,957
- Traffic jam!
all: Oh!
404
00:19:25,041 --> 00:19:27,001
- Traffic jam!
405
00:19:27,085 --> 00:19:29,420
I love traffic
peanut butter, though.
406
00:19:29,504 --> 00:19:31,922
- But she was like, yes.
[laughter]
407
00:19:32,006 --> 00:19:34,717
- All right, it's bedtime
for one of us.
408
00:19:34,801 --> 00:19:35,884
- Mom.
409
00:19:35,968 --> 00:19:38,345
- No, I gave you
an extra half hour, kiddo.
410
00:19:38,429 --> 00:19:39,763
Come here.
411
00:19:39,847 --> 00:19:41,974
[groans affectionately]
- Mom, I can't breathe.
412
00:19:42,058 --> 00:19:43,767
- I know, but I'm gonna be
at the airport
413
00:19:43,851 --> 00:19:45,269
when you wake up
in the morning,
414
00:19:45,353 --> 00:19:46,770
and Laura's gonna
take you to school.
415
00:19:46,854 --> 00:19:47,938
- Why can't Daddy just take me?
416
00:19:48,022 --> 00:19:50,024
- 'Cause he's still
not feeling well.
417
00:19:50,108 --> 00:19:51,984
But we're gonna go visit him
as soon as I get back.
418
00:19:52,068 --> 00:19:54,111
I promise you, okay?
419
00:19:54,195 --> 00:19:57,823
All right, brush, jammies,
wash, bed, please.
420
00:19:57,907 --> 00:19:58,991
I'll be right in.
421
00:19:59,075 --> 00:20:00,159
- Night.
422
00:20:00,243 --> 00:20:02,453
- [sighs] I'm a monster.
- Stop it.
423
00:20:02,537 --> 00:20:04,204
How long are you gonna be
in Chicago?
424
00:20:04,288 --> 00:20:05,539
- Too long.
425
00:20:05,623 --> 00:20:07,750
You would think that leaving
would get easier,
426
00:20:07,834 --> 00:20:09,293
but it does not.
427
00:20:09,377 --> 00:20:13,631
- Well, maybe you can distract
yourself by playing doctor.
428
00:20:13,715 --> 00:20:16,300
- Oh, stop it.
- [chuckles]
429
00:20:16,384 --> 00:20:18,385
Is he single?
- Divorced.
430
00:20:18,469 --> 00:20:21,013
- Ah, see?
Look at you checking his stats.
431
00:20:21,097 --> 00:20:23,349
- Don't be ridiculous.
He's a source.
432
00:20:23,433 --> 00:20:25,225
- Not even a sexy,
charming doctor source
433
00:20:25,309 --> 00:20:26,894
is worth getting fired over.
434
00:20:26,978 --> 00:20:29,813
- Uh, if I can handle myself
around sexy, charming Obama,
435
00:20:29,897 --> 00:20:32,274
I can handle myself
around sexy, charming doctor.
436
00:20:32,358 --> 00:20:34,485
- I know, I know.
I'm just kidding.
437
00:20:34,569 --> 00:20:36,362
both:
You don't fuck your sources.
438
00:20:36,446 --> 00:20:37,821
- Thank you.
- Well, he's not my source.
439
00:20:37,905 --> 00:20:40,282
So, if you need
an Italian translator,
440
00:20:40,366 --> 00:20:41,992
just put in a good word for me.
441
00:20:42,076 --> 00:20:43,494
- Oh.
- If it comes up naturally.
442
00:20:43,578 --> 00:20:44,745
- If it comes up naturally.
- I'm just saying.
443
00:20:44,829 --> 00:20:45,871
- Yeah.
- [snorts]
444
00:20:45,955 --> 00:20:47,122
[Lizzi laughing]
445
00:20:47,206 --> 00:20:49,583
- Hey, that doesn't sound
like brushing to me.
446
00:20:49,667 --> 00:20:51,126
- Okay, okay.
447
00:20:51,210 --> 00:20:54,546
- [sighs]
448
00:20:54,630 --> 00:20:56,090
- How's John?
449
00:20:58,885 --> 00:20:59,802
- You know.
450
00:20:59,886 --> 00:21:01,054
- Getting worse?
451
00:21:02,930 --> 00:21:04,807
- I don't know
what I'm gonna do, Kim.
452
00:21:04,891 --> 00:21:08,477
- You're a great mother, B.
Just...
453
00:21:08,561 --> 00:21:11,271
follow your instincts.
454
00:21:11,355 --> 00:21:12,690
- I don't think
I have instincts
455
00:21:12,774 --> 00:21:14,900
when it comes
to something like this.
456
00:21:14,984 --> 00:21:17,319
[somber music]
457
00:21:17,403 --> 00:21:19,989
♪ ♪
458
00:21:26,746 --> 00:21:29,748
[person whistling
"Mission: Impossible" theme]
459
00:21:29,832 --> 00:21:36,547
♪ ♪
460
00:21:55,108 --> 00:21:57,484
- [clears throat]
461
00:21:57,568 --> 00:21:59,778
Svensson--scientist.
462
00:21:59,862 --> 00:22:03,115
Macchiarini--genius.
463
00:22:03,199 --> 00:22:04,575
- [chuckles]
464
00:22:04,659 --> 00:22:07,119
Well, that is an interesting
way to say hello.
465
00:22:07,203 --> 00:22:09,121
Hi, I'm Paolo.
466
00:22:09,205 --> 00:22:10,581
Not so much a genius.
467
00:22:10,665 --> 00:22:12,958
- Anders Svensson,
not so much scientist.
468
00:22:13,042 --> 00:22:14,918
He's a little shit.
[both chuckle]
469
00:22:15,002 --> 00:22:17,046
Oh, I'm delighted to meet you,
Dr. Macchiarini.
470
00:22:17,130 --> 00:22:18,589
- Thank you.
471
00:22:18,673 --> 00:22:21,050
- The whole building is--zzz--
buzzing about your arrival.
472
00:22:21,134 --> 00:22:22,760
I'm sorry to have missed
your lecture.
473
00:22:22,844 --> 00:22:24,720
I've been busy with my friends
here, I'm afraid--
474
00:22:24,804 --> 00:22:26,764
a heart study.
- Yeah, yeah, not at all.
475
00:22:26,848 --> 00:22:28,307
I'm actually very glad
to meet you.
476
00:22:28,391 --> 00:22:31,185
I read your research
on progenitor cell functions
477
00:22:31,269 --> 00:22:32,686
in skin regeneration--
478
00:22:32,770 --> 00:22:34,897
very interesting.
- Thank you.
479
00:22:34,981 --> 00:22:37,024
- So these are your friends.
- Yes.
480
00:22:37,108 --> 00:22:38,734
- Eric, Gunnar.
481
00:22:38,818 --> 00:22:41,570
So you give them names.
- Ah, busted!
482
00:22:41,654 --> 00:22:43,364
[both laugh]
Well, I...
483
00:22:43,448 --> 00:22:45,366
I know maybe I shouldn't,
484
00:22:45,450 --> 00:22:46,992
but sitting
in these labs all day,
485
00:22:47,076 --> 00:22:49,203
it all quickly become numbers,
gene strains in your head.
486
00:22:49,287 --> 00:22:52,539
It's easy to forget we deal
with real life and death.
487
00:22:52,623 --> 00:22:55,000
So I name the rats.
488
00:22:55,084 --> 00:22:58,087
So here's Mikael 7.
He's a bit of a rascal.
489
00:22:58,171 --> 00:22:59,922
- [chuckles]
- Lost his appetite.
490
00:23:00,006 --> 00:23:01,966
- So, Doctor, um,
I'm very sorry
491
00:23:02,050 --> 00:23:04,677
to come to you right away
with a favor, but here I am.
492
00:23:04,761 --> 00:23:06,095
- No, uh, please.
493
00:23:06,179 --> 00:23:08,097
- I was wondering
if you would be interested
494
00:23:08,181 --> 00:23:11,433
in collaborating on rat trials
to test our tracheas.
495
00:23:11,517 --> 00:23:13,394
- [laughing] Wow. I--
496
00:23:13,478 --> 00:23:16,271
Ooh, I'd be honored. I--
497
00:23:16,355 --> 00:23:17,815
But if I've heard correctly,
498
00:23:17,899 --> 00:23:19,942
you've already completed
swine trials.
499
00:23:20,026 --> 00:23:21,652
- Yeah,
and they went very well,
500
00:23:21,736 --> 00:23:23,570
but, you know, the more trials,
the better.
501
00:23:23,654 --> 00:23:24,780
- I couldn't agree more.
502
00:23:24,864 --> 00:23:26,949
Ah, methodology is a lost art.
503
00:23:27,033 --> 00:23:29,702
- So you will be interested
in conducting the trials?
504
00:23:29,786 --> 00:23:31,662
- Ooh-cha-cha!
- [laughs]
505
00:23:31,746 --> 00:23:33,205
- Absolutely.
I'd be honored.
506
00:23:33,289 --> 00:23:35,249
- Yeah, fantastic.
Welcome to the team.
507
00:23:35,333 --> 00:23:37,210
- Ah.
508
00:23:39,295 --> 00:23:41,213
[elevator bell dings]
509
00:23:41,297 --> 00:23:44,258
[indistinct chatter]
510
00:23:44,342 --> 00:23:47,177
[rock music playing softly]
511
00:23:47,261 --> 00:23:53,267
♪ ♪
512
00:23:53,351 --> 00:23:55,269
- Hey.
513
00:23:55,353 --> 00:23:56,604
- Hi.
514
00:23:58,398 --> 00:24:01,025
My key card's not working.
- Mine neither.
515
00:24:01,109 --> 00:24:03,152
- Well, the woman said
she'd be right back.
516
00:24:03,236 --> 00:24:05,279
I don't know--
- I thought I'd try
to get a little work done
517
00:24:05,363 --> 00:24:06,655
in the meantime.
518
00:24:06,739 --> 00:24:08,615
- Gambling?
- What?
519
00:24:08,699 --> 00:24:11,535
- Are you a gambler?
- Oh, no. [chuckles] No.
520
00:24:11,619 --> 00:24:14,621
These are--these are
conversation cards.
521
00:24:14,705 --> 00:24:15,956
- What is that?
522
00:24:16,040 --> 00:24:18,334
- They're kind of like
conversation starters.
523
00:24:18,418 --> 00:24:20,586
- May I?
- Yeah, yeah.
524
00:24:20,670 --> 00:24:22,963
I...I found them
when I was young.
525
00:24:23,047 --> 00:24:25,507
They were my grandmother's,
I think.
526
00:24:25,591 --> 00:24:27,092
My family's a little...
527
00:24:27,176 --> 00:24:30,721
But, uh, they're kind of my
secret weapon for interviews.
528
00:24:30,805 --> 00:24:32,973
- Mm, they are?
both: Mm-hmm.
529
00:24:33,057 --> 00:24:35,017
Yeah, people get nervous when
they have to answer questions.
530
00:24:35,101 --> 00:24:36,352
- Ah, of course.
531
00:24:36,436 --> 00:24:38,020
- And this kind of makes it
like a little game.
532
00:24:38,104 --> 00:24:41,023
I just say, pick a card.
- [chuckles]
533
00:24:41,107 --> 00:24:42,524
- I don't know.
I think it works.
534
00:24:42,608 --> 00:24:43,692
- Ah, I'm sure they do.
535
00:24:43,776 --> 00:24:45,235
Your subjects are so relaxed,
536
00:24:45,319 --> 00:24:47,571
it's like they're
not even on camera.
537
00:24:47,655 --> 00:24:48,906
- Thank you.
- Yeah.
538
00:24:48,990 --> 00:24:51,659
- You are very good
on camera, you know.
539
00:24:51,743 --> 00:24:53,243
- No, no, not at first.
540
00:24:53,327 --> 00:24:54,578
I could use your cards.
541
00:24:54,662 --> 00:24:57,039
- Actually, I-I did.
542
00:24:57,123 --> 00:24:58,957
I did use one of them
on you already.
543
00:24:59,041 --> 00:25:01,126
- You did?
- Mm-hmm.
544
00:25:01,210 --> 00:25:03,629
Mm, yeah.
545
00:25:06,591 --> 00:25:08,092
- [chuckles]
546
00:25:08,176 --> 00:25:11,929
"If you could be famous for
one thing, what would it be"?
547
00:25:12,013 --> 00:25:13,764
- And you never answered
the question.
548
00:25:13,848 --> 00:25:15,808
- And I'm never going to.
- [chuckles] Okay.
549
00:25:15,892 --> 00:25:17,726
Well, then go ahead
and pick another card.
550
00:25:17,810 --> 00:25:19,353
Go for it.
551
00:25:22,982 --> 00:25:26,276
"Tell me a story
about your childhood fear."
552
00:25:26,360 --> 00:25:28,029
- [chuckles]
Okay.
553
00:25:29,822 --> 00:25:32,866
Well, life was difficult
when I was a boy.
554
00:25:32,950 --> 00:25:34,284
My mom is Italian,
555
00:25:34,368 --> 00:25:37,413
but I never really felt
Italian myself.
556
00:25:37,497 --> 00:25:39,248
It was just the two of us.
557
00:25:39,332 --> 00:25:40,958
We moved very often.
558
00:25:41,042 --> 00:25:43,585
Spain, of course, but before
that, it was Switzerland.
559
00:25:43,669 --> 00:25:45,504
And that was lonely.
560
00:25:45,588 --> 00:25:48,424
That feeling,
that was my fear--
561
00:25:48,508 --> 00:25:53,221
being an immigrant,
underestimated, isolated.
562
00:25:54,806 --> 00:25:57,599
I held on to that feeling
for a very long time,
563
00:25:57,683 --> 00:26:00,895
and--and I never wanted
to feel that way ever again.
564
00:26:03,064 --> 00:26:05,941
- Miss, I'm so sorry
for the delay.
565
00:26:06,025 --> 00:26:08,152
- Oh, thank you.
- You're welcome.
566
00:26:08,236 --> 00:26:10,946
- Uh, miss, sorry,
could you help me, too, please?
567
00:26:11,030 --> 00:26:14,116
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
568
00:26:14,200 --> 00:26:16,535
- I thought you were gonna
say spiders or something.
569
00:26:16,619 --> 00:26:17,912
- Mm.
570
00:26:21,165 --> 00:26:24,252
- Yeah, here's the pink one.
571
00:26:25,920 --> 00:26:28,297
Or should we do that?
572
00:26:28,381 --> 00:26:32,927
She was, um--she was blue
when she came out.
573
00:26:34,178 --> 00:26:37,973
And, uh, we, uh--we just--
we begged her.
574
00:26:38,057 --> 00:26:42,019
We said, cry, baby girl, cry.
575
00:26:42,103 --> 00:26:46,440
And, um, they were able to find
a, uh--a tiny hole
576
00:26:46,524 --> 00:26:48,150
leading to her lungs there,
577
00:26:48,234 --> 00:26:51,528
but they said she would never
leave the hospital, you know,
578
00:26:51,612 --> 00:26:53,656
that she wouldn't survive.
579
00:26:53,740 --> 00:26:57,201
So I, um--
- I did a, uh, uh--
580
00:26:57,285 --> 00:27:00,704
I did--
- I did a Google search
on--on trachea surgeries,
581
00:27:00,788 --> 00:27:03,207
and I just started
seeing more and more
582
00:27:03,291 --> 00:27:05,834
about Dr. Macchiarini's
groundbreaking transplants--
583
00:27:05,918 --> 00:27:08,754
you know, the Miracle Man.
584
00:27:08,838 --> 00:27:11,006
[chuckles]
585
00:27:11,090 --> 00:27:15,511
So she just needs
one thing, right?
586
00:27:15,595 --> 00:27:16,845
Yeah.
[chuckles]
587
00:27:16,929 --> 00:27:19,598
And that's a windpipe
right there.
588
00:27:19,682 --> 00:27:23,018
And then everything's
going to be fine, okay?
589
00:27:23,102 --> 00:27:27,189
- We will monitor her
for a few more days
590
00:27:27,273 --> 00:27:29,274
while we prepare the trachea.
591
00:27:29,358 --> 00:27:31,860
We have discussed
the details...
592
00:27:31,944 --> 00:27:34,530
at length, the risks.
593
00:27:34,614 --> 00:27:36,490
It is a very difficult surgery.
594
00:27:36,574 --> 00:27:39,159
- We have tried everything.
595
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
You were the only one willing.
596
00:27:41,287 --> 00:27:44,164
You were the only one
who gave us hope.
597
00:27:44,248 --> 00:27:47,835
You are the one who will give
her a chance to live.
598
00:27:49,295 --> 00:27:51,255
- [inhales deeply]
Yeah.
599
00:27:51,339 --> 00:27:53,173
- I will try my best.
- [chuckles]
600
00:27:53,257 --> 00:27:54,883
- Believe me.
- Okay.
601
00:27:54,967 --> 00:27:57,261
- Hmm. [chuckles]
- Yeah, thanks.
602
00:27:57,345 --> 00:27:58,971
- Hmm?
603
00:27:59,055 --> 00:28:00,723
Hello, Hannah.
604
00:28:00,807 --> 00:28:03,517
Right?
Hmm, Hannah?
605
00:28:03,601 --> 00:28:04,560
Hmm?
606
00:28:04,644 --> 00:28:06,895
[dramatic music]
607
00:28:06,979 --> 00:28:09,815
[indistinct announcement
over PA]
608
00:28:09,899 --> 00:28:12,067
♪ ♪
609
00:28:12,151 --> 00:28:14,903
I have sort of a tradition
when I travel.
610
00:28:14,987 --> 00:28:16,280
I like to eat paella.
611
00:28:16,364 --> 00:28:19,033
It's kind of like
a good-luck thing.
612
00:28:19,117 --> 00:28:20,993
It reminds me of home.
613
00:28:21,077 --> 00:28:23,495
Anyway, there's a restaurant,
a good one, close by.
614
00:28:23,579 --> 00:28:24,872
Maybe you want to join me?
615
00:28:26,541 --> 00:28:27,499
- Yeah.
616
00:28:27,583 --> 00:28:28,876
- Yeah?
- That--that sounds great.
617
00:28:28,960 --> 00:28:30,252
Hey, guys?
- Hmm?
618
00:28:30,336 --> 00:28:32,463
- You want to join the doc
for dinner tonight?
619
00:28:32,547 --> 00:28:34,256
- Sure, sounds good.
- Let's do it.
620
00:28:34,340 --> 00:28:36,884
- Okay, yeah, just text me
the address.
621
00:28:36,968 --> 00:28:38,594
- Okay.
- Yeah.
622
00:28:38,678 --> 00:28:40,971
[elevator bell dings]
- All right, let's go.
623
00:28:41,055 --> 00:28:43,599
[indistinct chatter]
624
00:28:43,683 --> 00:28:46,560
[person singing in Korean]
625
00:28:46,644 --> 00:28:53,568
♪ ♪
626
00:29:17,508 --> 00:29:20,427
[dramatic music]
627
00:29:20,511 --> 00:29:26,850
♪ ♪
628
00:29:26,934 --> 00:29:28,894
[no audio]
629
00:29:28,978 --> 00:29:36,110
♪ ♪
630
00:29:50,750 --> 00:29:53,628
[distant sirens wailing]
631
00:29:55,922 --> 00:29:58,674
- You didn't eat tonight.
632
00:29:58,758 --> 00:30:00,843
- You were watching me eat?
633
00:30:00,927 --> 00:30:03,137
- No, I was watching you
not eat.
634
00:30:03,221 --> 00:30:05,639
- [chuckles softly]
635
00:30:05,723 --> 00:30:07,016
- Is there anything I can do
636
00:30:07,100 --> 00:30:09,101
about what is making you
so sad?
637
00:30:09,185 --> 00:30:11,020
- How do you know I'm so sad?
638
00:30:11,104 --> 00:30:13,940
- Anyone who's really looking
could see.
639
00:30:16,359 --> 00:30:19,361
- It's my ex-husband, John.
640
00:30:19,445 --> 00:30:21,113
It started with the headaches
641
00:30:21,197 --> 00:30:25,784
and then the fainting
and forgetting, and...
642
00:30:25,868 --> 00:30:28,370
and then they started throwing
around the word "terminal."
643
00:30:28,454 --> 00:30:30,706
- Glioblastoma?
- Yeah.
644
00:30:30,790 --> 00:30:32,207
- Is it operable?
645
00:30:32,291 --> 00:30:36,587
- No, the--the tumor is
too deeply embedded in the--
646
00:30:36,671 --> 00:30:38,672
No, it's not.
647
00:30:38,756 --> 00:30:39,840
- I'm sorry.
648
00:30:39,924 --> 00:30:41,884
- And, you know,
with our daughter...
649
00:30:41,968 --> 00:30:44,011
- Lizzi.
- Lizzi, yeah.
650
00:30:44,095 --> 00:30:45,888
You know, even though
we're not together,
651
00:30:45,972 --> 00:30:48,182
it's always been
the three of us.
652
00:30:48,266 --> 00:30:50,017
- Mm, I understand.
653
00:30:50,101 --> 00:30:51,560
I have two children.
654
00:30:51,644 --> 00:30:54,605
They're grown now, but when
their mother and I divorced,
655
00:30:54,689 --> 00:30:56,315
it was difficult.
656
00:30:56,399 --> 00:31:00,235
But, you know, children are
much stronger than we think.
657
00:31:00,319 --> 00:31:01,988
Look at Hannah.
658
00:31:03,322 --> 00:31:05,407
- I just keep
second-guessing myself--
659
00:31:05,491 --> 00:31:07,576
what to tell her,
if I should tell her.
660
00:31:07,660 --> 00:31:09,161
And then I get pissed
661
00:31:09,245 --> 00:31:11,455
because I don't want to have
to tell her anything, you know?
662
00:31:11,539 --> 00:31:13,290
And then I think,
maybe I shouldn't,
663
00:31:13,374 --> 00:31:15,542
because I've been
doing all of this research.
664
00:31:15,626 --> 00:31:18,212
And, you know, 6%--
665
00:31:18,296 --> 00:31:20,005
that's what they
keep telling us, 6%.
666
00:31:20,089 --> 00:31:22,716
Someone's got to be
the 6%, right?
667
00:31:22,800 --> 00:31:25,260
- Benita...
668
00:31:25,344 --> 00:31:28,806
I have seen
far too much death...
669
00:31:28,890 --> 00:31:31,308
sudden, expected, certain.
670
00:31:31,392 --> 00:31:35,396
You know your daughter,
so you know what's best.
671
00:31:35,480 --> 00:31:38,899
But to be able
to say goodbye...
672
00:31:38,983 --> 00:31:40,651
that is a gift.
673
00:31:40,735 --> 00:31:43,654
[soft music]
674
00:31:43,738 --> 00:31:50,703
♪ ♪
675
00:32:12,725 --> 00:32:15,645
[bottle spraying]
676
00:32:16,896 --> 00:32:19,273
- Hi.
- Hey, welcome back.
677
00:32:19,357 --> 00:32:20,941
She's in her room.
678
00:32:21,025 --> 00:32:22,735
- [gasps]
Mom, you're home early!
679
00:32:22,819 --> 00:32:25,654
- Yeah. Just for the day.
I have to go back tomorrow.
680
00:32:25,738 --> 00:32:27,489
- Oh, my God,
so I have to tell you this,
681
00:32:27,573 --> 00:32:29,283
'cause I was going to tell you
this last night
682
00:32:29,367 --> 00:32:30,492
whenever we talked.
683
00:32:30,576 --> 00:32:32,161
But I wanted to see
what happened today
684
00:32:32,245 --> 00:32:33,704
so I can tell you
the whole story.
685
00:32:33,788 --> 00:32:35,873
- [gasps] I can't wait to hear
all about it.
686
00:32:35,957 --> 00:32:38,835
But first, I wanted to talk
to you about your dad.
687
00:32:40,169 --> 00:32:41,587
- Okay.
688
00:32:41,671 --> 00:32:42,963
- Okay.
689
00:32:43,047 --> 00:32:47,259
♪ ♪
690
00:32:47,343 --> 00:32:49,637
It's that first door up here.
691
00:32:49,721 --> 00:32:56,644
♪ ♪
692
00:32:59,939 --> 00:33:02,107
Knock, knock.
693
00:33:02,191 --> 00:33:05,986
[monitor beeping]
694
00:33:06,070 --> 00:33:07,655
- Hi, sweetheart.
695
00:33:14,454 --> 00:33:18,123
- Vasilyev to Orlov,
to Orlov again.
696
00:33:18,207 --> 00:33:21,835
[continues indistinctly]
697
00:33:21,919 --> 00:33:24,839
- [speaking Swedish]
698
00:33:27,800 --> 00:33:30,094
- You losing?
- Hey, there you are.
699
00:33:30,178 --> 00:33:31,470
No, no, no, we're ahead.
700
00:33:31,554 --> 00:33:34,348
Those Russian bastards,
they can't stop Zlatan.
701
00:33:34,432 --> 00:33:36,100
- Skol.
- Cheers.
702
00:33:36,184 --> 00:33:38,894
- Happy Hump Day happy hour!
- You're embarrassing.
703
00:33:38,978 --> 00:33:42,064
- [speaking Swedish]
[all shout in Swedish]
704
00:33:42,148 --> 00:33:44,233
Mm.
705
00:33:44,317 --> 00:33:45,776
Marja?
706
00:33:45,860 --> 00:33:48,237
[speaking Swedish]
707
00:33:48,321 --> 00:33:51,574
[indistinct chatter on TV]
708
00:33:54,452 --> 00:33:56,829
You want me to ask
her out for you?
709
00:33:56,913 --> 00:33:59,164
- No, don't--
- Hey, hey, hey.
710
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
It would be nice
711
00:34:00,583 --> 00:34:02,376
for Wilma and I to have couples
for dinner.
712
00:34:02,460 --> 00:34:04,295
- Well, I'm washing
my hair that night, so...
713
00:34:04,379 --> 00:34:06,171
- [chuckles]
714
00:34:06,255 --> 00:34:08,173
Oh.
[speaking Swedish]
715
00:34:08,257 --> 00:34:09,842
[indistinct chatter on TV]
716
00:34:09,926 --> 00:34:12,303
- I heard you joined
Macchiarini's research team.
717
00:34:12,387 --> 00:34:14,680
- Yes, new rat trials.
718
00:34:14,764 --> 00:34:18,517
Uh, he, uh--uh...
- What?
719
00:34:18,601 --> 00:34:20,352
- Well, I thought the point
of our...
720
00:34:20,436 --> 00:34:21,979
[shouting]
Hump Day happy hour...
721
00:34:22,063 --> 00:34:24,189
[normal voice] Is that you
don't have to talk about work.
722
00:34:24,273 --> 00:34:26,150
- I'm a complicated man,
Anders.
723
00:34:26,234 --> 00:34:29,778
- [speaking Swedish]
724
00:34:29,862 --> 00:34:32,448
Sorry. Apologize for that,
my language.
725
00:34:32,532 --> 00:34:34,033
- Macchiarini.
726
00:34:34,117 --> 00:34:36,618
- Yeah, his work
is exciting, no?
727
00:34:36,702 --> 00:34:38,037
- Meh.
728
00:34:38,121 --> 00:34:40,456
- "Meh"?
729
00:34:40,540 --> 00:34:43,208
Your lack of interest
is decidedly uninteresting.
730
00:34:43,292 --> 00:34:44,460
You think everyone is "meh."
731
00:34:44,544 --> 00:34:46,420
- The science
doesn't seem sound.
732
00:34:46,504 --> 00:34:48,213
- Well, you know,
it's not exactly
733
00:34:48,297 --> 00:34:50,049
your kind of science--
no offense.
734
00:34:50,133 --> 00:34:52,301
[crunching]
735
00:34:52,385 --> 00:34:53,510
I said, no offense.
736
00:34:53,594 --> 00:34:55,471
- I will admit I don't get it.
737
00:34:55,555 --> 00:34:58,390
I don't understand
how a-a plastic trachea
738
00:34:58,474 --> 00:35:00,517
can produce
its own blood supply.
739
00:35:00,601 --> 00:35:02,603
- Well, stem cells.
- That's just it.
740
00:35:02,687 --> 00:35:05,230
Stem cell research,
regenerative medicine--
741
00:35:05,314 --> 00:35:06,982
it's--it's like an arms race.
742
00:35:07,066 --> 00:35:10,444
Everybody's scrambling
for the most patents,
743
00:35:10,528 --> 00:35:12,363
the most grants,
who can make the most money.
744
00:35:12,447 --> 00:35:14,823
That's not how medicine works.
It's not how it should work.
745
00:35:14,907 --> 00:35:16,575
If I wanted that world, I could
have stayed in New Jersey.
746
00:35:16,659 --> 00:35:19,286
- [shouting in Swedish]
747
00:35:19,370 --> 00:35:23,499
That's a penalty
every day in the week.
748
00:35:23,583 --> 00:35:25,668
Oh, sorry, you were--
you--you were talking to me?
749
00:35:25,752 --> 00:35:27,419
- Mm.
750
00:35:27,503 --> 00:35:30,005
- Hey, I agree with you
on the science.
751
00:35:30,089 --> 00:35:31,632
But this is the way it works.
752
00:35:31,716 --> 00:35:34,719
Competition fuels progress.
753
00:35:36,554 --> 00:35:38,639
- Now a lovely play,
through across...
754
00:35:38,723 --> 00:35:40,724
[all shouting in Swedish,
object clatters]
755
00:35:40,808 --> 00:35:43,102
- I-I...
Hey, oh, oh, hey!
756
00:35:43,186 --> 00:35:44,645
[chuckles]
757
00:35:44,729 --> 00:35:46,730
[person shouting indistinctly
on TV]
758
00:35:46,814 --> 00:35:48,023
All right.
759
00:35:48,107 --> 00:35:50,067
[speaks Swedish]
I'm cool.
760
00:35:50,151 --> 00:35:51,944
[crunches]
761
00:35:52,028 --> 00:35:54,446
- I'm going--
- I'm going to make
it warm because it's cold.
762
00:35:54,530 --> 00:35:57,742
See, it's cold.
[chuckles]
763
00:35:59,202 --> 00:36:00,953
Okay, Hannah, breathe.
764
00:36:01,037 --> 00:36:04,289
Breathe in with me.
[inhales deeply]
765
00:36:04,373 --> 00:36:07,293
[soft Korean music]
766
00:36:07,377 --> 00:36:08,627
♪ ♪
767
00:36:08,711 --> 00:36:10,879
You want me to check her, too?
768
00:36:10,963 --> 00:36:12,256
Yes?
769
00:36:12,340 --> 00:36:17,094
♪ ♪
770
00:36:17,178 --> 00:36:19,096
Mm.
771
00:36:19,180 --> 00:36:22,391
[whispering]
You want me to take that out?
772
00:36:22,475 --> 00:36:24,351
Hmm? Yeah?
773
00:36:24,435 --> 00:36:26,061
Hmm?
774
00:36:26,145 --> 00:36:28,063
[chuckles]
775
00:36:28,147 --> 00:36:30,482
♪ ♪
776
00:36:30,566 --> 00:36:33,611
We will tomorrow, yeah?
- [chuckles]
777
00:36:44,038 --> 00:36:45,247
- Hi.
778
00:36:45,331 --> 00:36:47,541
Uh, could I get
a glass of Malbec
779
00:36:47,625 --> 00:36:49,418
to take up to my room, please?
780
00:36:49,502 --> 00:36:51,170
Thanks.
- Sure.
781
00:36:54,132 --> 00:36:56,300
- Hi.
- Hi.
782
00:36:56,384 --> 00:36:57,885
- Is that Hannah's file?
783
00:36:57,969 --> 00:36:59,970
- Yeah.
784
00:37:00,054 --> 00:37:02,348
Just going through
the details again.
785
00:37:02,432 --> 00:37:04,767
- You seem to have
a lot of rituals.
786
00:37:04,851 --> 00:37:08,562
I didn't realize surgeons
were so superstitious.
787
00:37:08,646 --> 00:37:10,815
- It's more like a prayer.
788
00:37:12,817 --> 00:37:14,276
It doesn't matter
how many times
789
00:37:14,360 --> 00:37:16,820
I perform these operations,
I always get nervous.
790
00:37:16,904 --> 00:37:18,822
You think you're prepared,
791
00:37:18,906 --> 00:37:20,532
but there can always be
something that you miss
792
00:37:20,616 --> 00:37:22,993
that can cost a life.
793
00:37:23,077 --> 00:37:25,412
- I...
794
00:37:25,496 --> 00:37:28,540
cannot imagine the stress.
795
00:37:28,624 --> 00:37:31,544
Someone's life in your hands...
796
00:37:33,796 --> 00:37:37,132
But I have watched you
for a while now,
797
00:37:37,216 --> 00:37:39,593
and the people around you,
your patients--
798
00:37:39,677 --> 00:37:42,513
you really give them hope.
799
00:37:42,597 --> 00:37:44,264
They trust you.
800
00:37:44,348 --> 00:37:47,559
Maybe you should trust you.
801
00:37:47,643 --> 00:37:50,479
[rock music playing softly]
802
00:37:50,563 --> 00:37:53,899
♪ ♪
803
00:37:53,983 --> 00:37:56,443
Good night, Doc.
804
00:37:56,527 --> 00:38:01,281
♪ ♪
805
00:38:01,365 --> 00:38:04,284
[dramatic music]
806
00:38:04,368 --> 00:38:06,078
♪ ♪
807
00:38:06,162 --> 00:38:09,081
[monitor beeping]
808
00:38:09,165 --> 00:38:16,089
♪ ♪
809
00:39:00,508 --> 00:39:01,759
- Knife.
810
00:39:01,843 --> 00:39:08,975
♪ ♪
811
00:39:51,726 --> 00:39:54,687
[ticking]
812
00:39:54,771 --> 00:40:01,903
♪ ♪
813
00:40:04,280 --> 00:40:05,781
[monitor beeps]
814
00:40:05,865 --> 00:40:12,997
♪ ♪
815
00:41:08,803 --> 00:41:11,930
- [sniffles]
816
00:41:12,014 --> 00:41:13,891
[elevator bell dings]
817
00:41:13,975 --> 00:41:16,560
♪ ♪
818
00:41:16,644 --> 00:41:17,895
- Hey.
819
00:41:17,979 --> 00:41:19,813
- She's okay?
820
00:41:19,897 --> 00:41:22,733
♪ ♪
821
00:41:22,817 --> 00:41:24,068
- The surgery went well.
822
00:41:24,152 --> 00:41:26,528
- [crying]
- [sighing] Oh.
823
00:41:26,612 --> 00:41:28,030
- There were no complications,
824
00:41:28,114 --> 00:41:30,407
but she'll be asleep
for a while longer.
825
00:41:30,491 --> 00:41:32,493
- What do we do now?
826
00:41:33,745 --> 00:41:35,455
- Now we wait.
827
00:41:42,795 --> 00:41:45,589
- Okay, Hannah, you're going
to give us a deep breath.
828
00:41:45,673 --> 00:41:48,551
- [inhales deeply]
829
00:41:49,927 --> 00:41:51,637
- [whispering]
Another one.
830
00:41:51,721 --> 00:41:53,597
- [inhales deeply]
831
00:41:53,681 --> 00:41:56,600
[dramatic music]
832
00:41:56,684 --> 00:41:58,519
♪ ♪
833
00:41:58,603 --> 00:42:00,646
- [normal voice] So how
are you feeling, then, huh?
834
00:42:00,730 --> 00:42:04,441
Good!
[laughter]
835
00:42:04,525 --> 00:42:05,693
She's feeling good.
836
00:42:05,777 --> 00:42:08,404
We have a little present
for you.
837
00:42:08,488 --> 00:42:10,406
Look, look.
838
00:42:10,490 --> 00:42:12,408
[parents gasps]
839
00:42:12,492 --> 00:42:15,078
Ah, what's that?
840
00:42:16,662 --> 00:42:19,123
Oh, wow.
841
00:42:19,207 --> 00:42:21,333
- Go ahead, honey.
Yeah.
842
00:42:21,417 --> 00:42:23,627
♪ ♪
843
00:42:23,711 --> 00:42:25,129
- Good.
[chuckles]
844
00:42:25,213 --> 00:42:26,755
It tastes good, yeah?
- Oh.
845
00:42:26,839 --> 00:42:29,466
She loves it.
846
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
- It tastes good.
847
00:42:30,843 --> 00:42:35,932
♪ ♪
848
00:42:38,267 --> 00:42:39,727
- [chuckles] Hey.
- Hi.
849
00:42:39,811 --> 00:42:41,312
- Hi.
850
00:42:41,396 --> 00:42:45,065
- Got some ice, huh?
- Uh-huh, yeah.
851
00:42:45,149 --> 00:42:47,318
- Today was...
852
00:42:47,402 --> 00:42:49,820
[sighs] Unlike anything
I've ever seen.
853
00:42:49,904 --> 00:42:51,322
I...
854
00:42:51,406 --> 00:42:53,615
- So you're happy
with the ending of your story?
855
00:42:53,699 --> 00:42:57,661
- It's hopeful, which is
what I was hoping for, yeah.
856
00:42:57,745 --> 00:43:00,581
What you did...
857
00:43:00,665 --> 00:43:02,625
It was a miracle.
858
00:43:05,920 --> 00:43:07,964
- I wanted to say thank you...
859
00:43:09,841 --> 00:43:12,468
For what you said to me
the night before the operation.
860
00:43:14,595 --> 00:43:16,722
Those words...
861
00:43:16,806 --> 00:43:19,475
they were more important
than you could possibly know.
862
00:43:24,063 --> 00:43:26,732
[exhales deeply, chuckles]
863
00:43:26,816 --> 00:43:32,947
♪ ♪
864
00:43:34,824 --> 00:43:36,700
- [softly]
Paolo, I shouldn't.
865
00:43:36,784 --> 00:43:43,666
♪ ♪
866
00:45:16,134 --> 00:45:23,266
♪ ♪
867
00:45:26,144 --> 00:45:29,021
- [gasps, coughs]
868
00:45:29,105 --> 00:45:31,982
[coughing, gasping for air]
869
00:45:32,066 --> 00:45:34,985
[monitor beeping]
870
00:45:35,069 --> 00:45:42,243
♪ ♪
871
00:45:44,203 --> 00:45:47,081
[monitor beeping rapidly]
872
00:45:47,165 --> 00:45:54,297
♪ ♪
873
00:45:56,591 --> 00:45:59,677
[coughing, gasping for air]