1
00:00:07,258 --> 00:00:08,926
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN HECHOS REALES,
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,511
CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON
ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS
3
00:00:10,595 --> 00:00:12,263
Y NO PRETENDEN REFLEJAR A
NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
4
00:00:14,891 --> 00:00:18,686
[multitud coreando]
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,522
todos: ¡Vergüenza,
vergüenza, vergüenza!
6
00:00:21,606 --> 00:00:25,526
¡Vergüenza, vergüenza,
vergüenza!
7
00:00:25,610 --> 00:00:27,486
- Las multitudes se han reunido
para escuchar el veredicto
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
de la investigación
policial sueca
9
00:00:29,614 --> 00:00:32,408
del famoso cirujano
Paolo Macchiarini,
10
00:00:32,492 --> 00:00:34,743
que ha sido acusado
de mala conducta médica.
11
00:00:34,827 --> 00:00:38,122
Los funcionarios esperan que
se emita una acusación hoy
12
00:00:38,206 --> 00:00:42,251
en el caso que ha cautivado
a la comunidad médica mundial.
13
00:00:42,335 --> 00:00:45,546
[mujer jadeando]
14
00:00:49,717 --> 00:00:52,178
- [tose, respira
con dificultad]
15
00:00:54,180 --> 00:00:56,056
- ¿Confías en mí?
16
00:00:56,140 --> 00:00:59,268
[música inquietante]
17
00:00:59,352 --> 00:01:06,484
♪ ♪
18
00:01:07,276 --> 00:01:09,903
LONDRES 2011
19
00:01:09,987 --> 00:01:14,325
KEZIAH SHORTEN, PACIENTE 1
DOS MESES DESPUÉS DE OPERACIÓN
20
00:01:15,159 --> 00:01:18,579
- [jadea y tose]
21
00:01:22,166 --> 00:01:25,169
[bocinazos]
22
00:01:25,253 --> 00:01:27,797
- ¡Dios mío!
23
00:01:38,433 --> 00:01:41,310
[música tensa]
24
00:01:41,394 --> 00:01:48,526
♪ ♪
25
00:01:50,153 --> 00:01:52,321
- Hola, Keziah.
26
00:01:55,533 --> 00:01:57,951
- La recelularización
está completa, doctor.
27
00:01:58,035 --> 00:01:59,703
- Maravilloso.
28
00:01:59,787 --> 00:02:05,668
♪ ♪
29
00:02:05,752 --> 00:02:09,129
Ahora necesito que cuentes
hacia atrás desde 100.
30
00:02:09,213 --> 00:02:12,675
♪ ♪
31
00:02:12,759 --> 00:02:14,343
Bisturí.
32
00:02:16,471 --> 00:02:20,057
[música salsa]
33
00:02:20,141 --> 00:02:21,976
- [cantan en inglés]
34
00:02:22,060 --> 00:02:24,144
NUEVA YORK
2013
35
00:02:24,228 --> 00:02:26,146
♪ ♪
36
00:02:26,230 --> 00:02:28,273
♪ Ella fue ♪
37
00:02:28,357 --> 00:02:30,025
- [ríe]
38
00:02:30,109 --> 00:02:32,987
[cantan en inglés]
39
00:02:33,071 --> 00:02:34,530
♪ ♪
40
00:02:34,614 --> 00:02:36,824
- No baila como una gringa
de Michigan, ¿verdad?
41
00:02:36,908 --> 00:02:38,826
- No, no. Muy bien.
42
00:02:38,910 --> 00:02:42,496
♪ ♪
43
00:02:42,580 --> 00:02:45,499
- No estoy aquí
para hablar de política.
44
00:02:45,583 --> 00:02:47,293
- ¿Benita?
- ¿Sí?
45
00:02:47,377 --> 00:02:48,836
- ¿Has visto a nuestra chica?
46
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
- ¡Beban!
47
00:02:50,004 --> 00:02:51,422
¡Mm!
48
00:02:51,506 --> 00:02:53,048
- ¡Feliz cumpleaños!
49
00:02:53,132 --> 00:02:54,216
- ¡Feliz cumpleaños!
50
00:02:54,300 --> 00:02:57,428
[gritos y aclamaciones]
51
00:02:59,138 --> 00:03:01,181
[celular vibrando]
52
00:03:01,265 --> 00:03:04,184
- Estás sonando.
- Oh.
53
00:03:04,268 --> 00:03:06,479
¿Bueno?
54
00:03:15,655 --> 00:03:18,032
- Siempre haces
tanto ruido, B.
55
00:03:18,116 --> 00:03:19,533
- Dice el tipo que me arrastra
56
00:03:19,617 --> 00:03:21,452
al hospital a la 1:00
de la mañana.
57
00:03:21,536 --> 00:03:23,746
¿Qué pasó?
58
00:03:23,830 --> 00:03:26,290
- Pregúntale a él.
- Hola.
59
00:03:26,374 --> 00:03:27,875
¿Está bien?
60
00:03:27,959 --> 00:03:30,085
- Sí. ¿Es su esposa?
61
00:03:30,169 --> 00:03:31,086
ambos: Ex.
62
00:03:31,170 --> 00:03:32,421
- Está bien.
63
00:03:32,505 --> 00:03:34,173
John fue admitido
después de que lo encontraran
64
00:03:34,257 --> 00:03:35,549
inconsciente
en su apartamento.
65
00:03:35,633 --> 00:03:38,052
Le dejé un mensaje
a su oncólogo,
66
00:03:38,136 --> 00:03:41,138
pero es probable que esto sea
causado por el tumor cerebral.
67
00:03:41,222 --> 00:03:43,682
- ¿Entonces el tratamiento
no está funcionando?
68
00:03:43,766 --> 00:03:47,394
- No significa nada
con certeza, pero...
69
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
¿su médico ha discutido
su pronóstico?
70
00:03:49,731 --> 00:03:51,690
- Sí, lo sabemos.
Mis posibilidades son escasas.
71
00:03:51,774 --> 00:03:53,150
- 6%.
72
00:03:53,234 --> 00:03:56,654
6%. Es el número que les
encanta decir todo el tiempo.
73
00:03:56,738 --> 00:03:59,741
Pero alguien tiene que ser
parte del 6%, ¿verdad?
74
00:04:00,825 --> 00:04:02,701
- Sí.
75
00:04:02,785 --> 00:04:04,620
Bueno, iré a revisar
su análisis de sangre.
76
00:04:04,704 --> 00:04:07,832
Solo espere un momento.
- Estaré aquí.
77
00:04:11,294 --> 00:04:13,463
- Te ves bien, B.
78
00:04:15,590 --> 00:04:17,716
- Era el cumpleaños
de Kimmy esta noche.
79
00:04:17,800 --> 00:04:19,426
- Entonces, te salvé
de una gran resaca.
80
00:04:19,510 --> 00:04:22,638
- [ríe] Sí.
- De nada.
81
00:04:23,473 --> 00:04:25,850
¿Qué le diremos a Lizzi?
82
00:04:27,518 --> 00:04:28,852
- Esperaremos.
83
00:04:28,936 --> 00:04:31,063
Acabas de empezar
esta ronda de tratamiento.
84
00:04:31,147 --> 00:04:33,607
Aún no tenemos respuestas.
Creo que debemos esperar.
85
00:04:33,691 --> 00:04:37,611
- Está bien.
Bien.
86
00:04:37,695 --> 00:04:42,492
Pero, Benita...
estoy enfermo.
87
00:04:43,701 --> 00:04:46,996
- Alguien tiene que ser parte
del 6%, John.
88
00:04:58,257 --> 00:05:01,176
[música sombría]
89
00:05:01,260 --> 00:05:08,393
♪ ♪
90
00:05:15,400 --> 00:05:18,277
[música suave]
91
00:05:18,361 --> 00:05:22,823
♪ ♪
92
00:05:22,907 --> 00:05:24,825
- Buenos días, Benita.
- Buenos días, Larry.
93
00:05:24,909 --> 00:05:26,368
Esto es para mí, ¿verdad?
- Sí.
94
00:05:26,452 --> 00:05:27,786
- Gracias.
95
00:05:27,870 --> 00:05:29,496
- Buenos días, Benita.
- Buenos días.
96
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Te tengo unas propuestas.
- Genial.
97
00:05:30,748 --> 00:05:32,166
- ¿Almuerzo?
- Claro.
98
00:05:32,250 --> 00:05:34,543
¿Nos vemos en la cafetería?
- Guácala. Te veré entonces.
99
00:05:34,627 --> 00:05:36,003
Ah, ¿tienes mi historia
del fugitivo?
100
00:05:36,087 --> 00:05:39,173
- Eh...
- ¡Mañana! Lo digo en serio.
101
00:05:39,257 --> 00:05:40,799
Ah, buenos días.
102
00:05:40,883 --> 00:05:44,136
- Tomé tragos.
- Así es.
103
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
Disculpa que tuviera que irme.
104
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
- Ay, Dios. Por favor.
No necesitas--
105
00:05:47,598 --> 00:05:49,350
Lo lamento.
106
00:05:49,434 --> 00:05:50,726
¿Cómo está?
107
00:05:50,810 --> 00:05:52,645
- Igual.
- [suspira]
108
00:05:52,729 --> 00:05:53,812
- Podemos saltar
las condolencias.
109
00:05:53,896 --> 00:05:56,899
- Claro, lo que necesites.
110
00:05:56,983 --> 00:05:58,609
Ay, qué lindas.
111
00:05:58,693 --> 00:06:00,027
- Son de John.
112
00:06:00,111 --> 00:06:01,904
Me pidió que las cuidara
mientras está...
113
00:06:01,988 --> 00:06:03,113
ya sabes.
114
00:06:03,197 --> 00:06:04,991
Son sus favoritas.
115
00:06:06,617 --> 00:06:07,826
[suspira]
Trabajar es bueno.
116
00:06:07,910 --> 00:06:09,328
Trabajar es bueno.
Trabajar es bueno.
117
00:06:09,412 --> 00:06:10,954
- Entendido.
Trabajar es bueno.
118
00:06:11,038 --> 00:06:12,164
- He estado tratando
de encontrar
119
00:06:12,248 --> 00:06:13,707
un punto de vista
para este reportaje médico
120
00:06:13,791 --> 00:06:15,542
para una especial de televisión
que estoy produciendo.
121
00:06:15,626 --> 00:06:16,877
- ¿Medicina generacional?
122
00:06:16,961 --> 00:06:18,796
- Medicina regenerativa.
- Claro.
123
00:06:18,880 --> 00:06:20,631
- Leí un artículo en The Times
124
00:06:20,715 --> 00:06:22,216
sobre una niña que necesita
una tráquea nueva.
125
00:06:22,300 --> 00:06:25,010
Su familia está trabajando
con un doctor en Europa
126
00:06:25,094 --> 00:06:27,054
que está desarrollando
órganos artificiales.
127
00:06:27,138 --> 00:06:28,555
- ¿Milagros médicos?
128
00:06:28,639 --> 00:06:30,933
- Odio esa palabra,
"milagro".
129
00:06:31,684 --> 00:06:33,227
- No odio a este tipo.
130
00:06:33,311 --> 00:06:34,645
- Ese es el doctor.
131
00:06:34,729 --> 00:06:36,522
Tiene un currículum
impresionante.
132
00:06:36,606 --> 00:06:37,982
Ha trabajado en todo el mundo,
133
00:06:38,066 --> 00:06:39,733
lo han publicado
en The Lancet,
134
00:06:39,817 --> 00:06:41,694
recibió becas de investigación
de Karolinska.
135
00:06:41,778 --> 00:06:43,195
Es donde otorgan
el Premio Nobel.
136
00:06:43,279 --> 00:06:44,989
- Mm.
- Y es italiano.
137
00:06:45,073 --> 00:06:47,241
- ¡Mm!
¿Roma u Olive Garden?
138
00:06:47,325 --> 00:06:48,492
- No lo sé.
139
00:06:48,576 --> 00:06:51,912
- Entonces,
¿quién eres hoy?
140
00:06:51,996 --> 00:06:54,206
¡Ah! [ríe]
"Bina".
141
00:06:54,290 --> 00:06:55,958
Qué lindo.
142
00:06:56,042 --> 00:07:00,587
- Esta niña vive en un pueblo
pequeño, Yongsan-gu.
143
00:07:00,671 --> 00:07:01,797
- ¿Corea?
- Sí.
144
00:07:01,881 --> 00:07:03,716
Pero vendrá a Estados Unidos
para su cirugía.
145
00:07:03,800 --> 00:07:06,468
Esa es ella.
Es Hannah Warren.
146
00:07:06,552 --> 00:07:09,430
- Esta es una historia
muy buena, B.
147
00:07:09,514 --> 00:07:10,472
- Lo es, ¿verdad?
- Ajá.
148
00:07:10,556 --> 00:07:13,309
- Me gusta.
Es...
149
00:07:13,393 --> 00:07:14,852
es realmente esperanzador.
150
00:07:14,936 --> 00:07:18,022
[música inquietante]
151
00:07:18,106 --> 00:07:20,149
♪ ♪
152
00:07:20,233 --> 00:07:24,987
ESTOCOLMO
2012
153
00:07:25,071 --> 00:07:31,953
♪ ♪
154
00:07:42,380 --> 00:07:44,965
- Sí, vale la pena perder
el almuerzo para esto.
155
00:07:45,049 --> 00:07:46,634
- Vete al carajo.
Este tipo es brillante.
156
00:07:46,718 --> 00:07:48,469
¿Leíste el material?
157
00:07:48,553 --> 00:07:49,553
- Estoy en ello.
158
00:07:49,637 --> 00:07:52,181
- Es muy interesante.
159
00:07:52,265 --> 00:07:53,515
- ¿Tiene problemas?
160
00:07:53,599 --> 00:07:54,933
- [ríe] Un poco.
161
00:07:55,017 --> 00:07:56,644
- Creo que es este.
- Este. Sí.
162
00:07:56,728 --> 00:07:58,896
Muy bien.
- Aquí tienes.
163
00:07:58,980 --> 00:08:00,356
¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
164
00:08:00,440 --> 00:08:01,315
Sí, funciona.
- Fantástico.
165
00:08:01,399 --> 00:08:03,067
- Gracias.
- Genial.
166
00:08:03,151 --> 00:08:06,779
[palmadas]
Colegas, buenas tardes.
167
00:08:06,863 --> 00:08:10,324
Es genial ver una gama
tan amplia de campos
168
00:08:10,408 --> 00:08:11,742
representados aquí hoy.
169
00:08:11,826 --> 00:08:12,993
Ojalá algunas de mis propias
conferencias
170
00:08:13,077 --> 00:08:14,328
pudieran atraer
multitudes como esta.
171
00:08:14,412 --> 00:08:15,746
[risas]
172
00:08:15,830 --> 00:08:17,706
Estoy seguro de que todos
están deseando escuchar
173
00:08:17,790 --> 00:08:20,292
al nuevo miembro
de Karolinska.
174
00:08:20,376 --> 00:08:24,171
Es profesor, investigador
y cirujano torácico,
175
00:08:24,255 --> 00:08:26,590
el Dr. Paolo Macchiarini.
176
00:08:26,674 --> 00:08:30,303
[aplausos]
177
00:08:33,014 --> 00:08:34,515
- Gracias, preboste Hedley.
178
00:08:34,599 --> 00:08:36,266
Me alegra que me permitan
179
00:08:36,350 --> 00:08:39,604
trabajar en esta increíble
institución.
180
00:08:42,190 --> 00:08:45,526
"Dios insufló en Adán
aliento de vida
181
00:08:45,610 --> 00:08:46,694
y este se hizo hombre".
182
00:08:46,778 --> 00:08:48,570
Génesis 2:7.
183
00:08:48,654 --> 00:08:51,073
El aliento es la esencia
de la vida,
184
00:08:51,157 --> 00:08:55,119
lo que todos hacemos
naturalmente al nacer:
185
00:08:55,203 --> 00:08:57,204
respirar.
186
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Cuando un paciente
tiene una tráquea dañada,
187
00:09:00,249 --> 00:09:01,333
lamentablemente,
188
00:09:01,417 --> 00:09:03,836
nuestras opciones
han sido muy limitadas.
189
00:09:03,920 --> 00:09:08,424
Las traqueostomías permiten
vivir a los pacientes, sí,
190
00:09:08,508 --> 00:09:10,634
pero, ¿con qué calidad de vida?
191
00:09:10,718 --> 00:09:13,929
El enfoque de mi investigación
son los trasplantes traqueales
192
00:09:14,013 --> 00:09:17,141
con la ayuda de células madre,
las "células divinas",
193
00:09:17,225 --> 00:09:19,393
como se les ha llamado
recientemente.
194
00:09:19,477 --> 00:09:22,313
Cosechamos la tráquea
donada de un cadáver
195
00:09:22,397 --> 00:09:24,982
y la despojamos
de las células del donante.
196
00:09:25,066 --> 00:09:27,067
Luego volvemos a sembrar
el órgano
197
00:09:27,151 --> 00:09:28,902
con las células madre
del paciente,
198
00:09:28,986 --> 00:09:30,738
preparándolo
para la implantación.
199
00:09:30,822 --> 00:09:33,157
He aplicado con éxito
esta técnica
200
00:09:33,241 --> 00:09:35,284
a múltiples pacientes
en todo el mundo,
201
00:09:35,368 --> 00:09:37,953
más recientemente
a una paciente de 19 años
202
00:09:38,037 --> 00:09:40,873
llamada Keziah Shorten
en Londres.
203
00:09:40,957 --> 00:09:45,044
Le diagnosticaron un carcinoma
adenoide quístico
204
00:09:45,128 --> 00:09:46,962
y solo le quedaban
meses de vida.
205
00:09:47,046 --> 00:09:49,923
Ahora, dos meses
después de la operación,
206
00:09:50,007 --> 00:09:52,343
está sana y feliz
con la tráquea donada.
207
00:09:55,471 --> 00:09:56,722
Este es un paso emocionante.
208
00:09:56,806 --> 00:09:59,183
Pero sigue siendo un proceso
con muchos defectos.
209
00:09:59,267 --> 00:10:01,518
¿Por qué?
Debido a los donantes.
210
00:10:01,602 --> 00:10:05,230
Siempre debemos esperar por
la tráquea del tamaño perfecto.
211
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Así que pensé:
"¿Y si saltamos ese paso?".
212
00:10:10,778 --> 00:10:11,987
Y así lo hicimos.
213
00:10:12,071 --> 00:10:15,491
Pudimos eliminar
a los donantes por completo
214
00:10:15,575 --> 00:10:16,742
mediante el desarrollo
215
00:10:16,826 --> 00:10:20,329
de tráqueas biosintéticas
diseñadas a medida
216
00:10:20,413 --> 00:10:22,206
para adaptarse
al paciente individual.
217
00:10:22,290 --> 00:10:25,793
Usando el mismo proceso,
sembramos la tráquea
218
00:10:25,877 --> 00:10:28,295
con las células madre
del paciente,
219
00:10:28,379 --> 00:10:30,881
transformándola
en un órgano vivo.
220
00:10:30,965 --> 00:10:33,425
Hemos realizado ensayos
con cerdos
221
00:10:33,509 --> 00:10:35,427
con resultados increíbles.
222
00:10:35,511 --> 00:10:36,762
Vean a esos cerdos felices.
223
00:10:36,846 --> 00:10:38,847
[risas]
224
00:10:38,931 --> 00:10:43,185
Y eso nos trae aquí hoy,
donde me complace anunciar
225
00:10:43,269 --> 00:10:46,897
la fase final
de nuestro trabajo:
226
00:10:46,981 --> 00:10:51,986
el primer trasplante
biosintético humano
227
00:10:52,070 --> 00:10:55,322
que se llevará a cabo
aquí mismo en Karolinska.
228
00:10:55,406 --> 00:10:56,448
- Qué bien.
229
00:10:56,532 --> 00:10:57,992
- Una vez que conquistemos
la tráquea,
230
00:10:58,076 --> 00:10:59,493
podremos expandir
nuestro trabajo
231
00:10:59,577 --> 00:11:00,911
a las válvulas cardíacas,
232
00:11:00,995 --> 00:11:04,164
los vasos sanguíneos
e incluso órganos completos.
233
00:11:04,248 --> 00:11:07,209
El potencial de esta
tecnología es infinito.
234
00:11:07,293 --> 00:11:09,670
Imaginen por un momento
comprar
235
00:11:09,754 --> 00:11:13,340
un órgano impreso en 3D
del estante,
236
00:11:13,424 --> 00:11:14,675
como comestibles
de un supermercado.
237
00:11:14,759 --> 00:11:16,218
[risas]
238
00:11:16,302 --> 00:11:20,389
- Imaginen un mundo en el que
ningún ser humano muera
239
00:11:20,473 --> 00:11:22,891
mientras espera
a un donante de órganos.
240
00:11:22,975 --> 00:11:27,105
Imaginen esto:
el futuro de la medicina.
241
00:11:28,356 --> 00:11:31,859
El futuro
que crearemos juntos.
242
00:11:34,237 --> 00:11:35,195
Gracias.
243
00:11:35,279 --> 00:11:37,990
[aplausos]
244
00:11:38,074 --> 00:11:41,243
[música inspiradora]
245
00:11:41,327 --> 00:11:48,251
♪ ♪
246
00:11:52,463 --> 00:11:55,090
- Dra. Lasbrey,
déjeme presentarla.
247
00:11:55,174 --> 00:11:57,009
- Dr. Macchiarini.
- Por favor, llámeme Paolo.
248
00:11:57,093 --> 00:11:58,510
- Paolo, es maravilloso
conocerlo.
249
00:11:58,594 --> 00:11:59,845
- Gracias.
250
00:11:59,929 --> 00:12:01,722
- He seguido de cerca
sus investigaciones,
251
00:12:01,806 --> 00:12:04,058
desde sus primeros trasplantes
de bronquios en Barcelona.
252
00:12:04,142 --> 00:12:06,310
- Oh, gracias.
Eso es muy halagador.
253
00:12:06,394 --> 00:12:08,479
- La Dra. Lasbrey
es cirujana cardiotorácico.
254
00:12:08,563 --> 00:12:10,189
Ha estado trabajando
en su propia investigación
255
00:12:10,273 --> 00:12:11,482
de regeneración
de células madre.
256
00:12:11,566 --> 00:12:12,608
- Ah.
- Mi enfoque
257
00:12:12,692 --> 00:12:13,984
es la reparación vascular,
258
00:12:14,068 --> 00:12:15,486
regeneración
de vasos sanguíneos.
259
00:12:15,570 --> 00:12:16,570
He tenido algunos avances,
260
00:12:16,654 --> 00:12:18,072
pero nunca pensé
en descelularizar
261
00:12:18,156 --> 00:12:20,032
un injerto bioartificial.
- [ríe]
262
00:12:20,116 --> 00:12:22,701
- ¿Construye los andamios
para replicar la porosidad
263
00:12:22,785 --> 00:12:25,079
del cartílago traqueal real?
- Exacto.
264
00:12:25,163 --> 00:12:26,538
- Así que básicamente
está engañando al cuerpo
265
00:12:26,622 --> 00:12:28,374
para que piense que los
implantes ya son parte de él.
266
00:12:28,458 --> 00:12:30,960
- [ríe] En realidad, no lo
había pensado de ese modo.
267
00:12:31,044 --> 00:12:33,003
Pero, sí, eso es exactamente.
Sí.
268
00:12:33,087 --> 00:12:34,421
- Es brillante.
- [ríe]
269
00:12:34,505 --> 00:12:36,590
- Las amplias aplicaciones
de tecnología como esta--
270
00:12:36,674 --> 00:12:38,008
- ¿Cómo?
271
00:12:38,092 --> 00:12:39,426
¿Cómo lo engañas?
272
00:12:39,510 --> 00:12:42,513
Más específicamente,
¿cómo una célula sintética
273
00:12:42,597 --> 00:12:44,807
crea vasos sanguíneos,
capas basales
274
00:12:44,891 --> 00:12:46,141
y se defiende
de las bacterias?
275
00:12:46,225 --> 00:12:48,018
- Y este es el Dr. Gamelli,
276
00:12:48,102 --> 00:12:50,270
también uno de nuestros
cirujanos cardiotorácicos.
277
00:12:50,354 --> 00:12:52,773
Estará a cargo
del cuidado postoperatorio
278
00:12:52,857 --> 00:12:54,984
de cualquier paciente
que usted traiga a Karolinska.
279
00:12:55,068 --> 00:12:57,236
- ¿Qué tal?
- Es un placer conocerlo.
280
00:12:57,320 --> 00:12:59,947
Dr. Gamelli, podría explicarle
la investigación nuevamente
281
00:13:00,031 --> 00:13:01,782
si lo desea.
282
00:13:01,866 --> 00:13:03,075
- Es muy considerado
de su parte.
283
00:13:03,159 --> 00:13:04,660
- Tenemos la esperanza
de que la investigación
284
00:13:04,744 --> 00:13:06,495
del Dr. Macchiarini
establezca a Karolinska
285
00:13:06,579 --> 00:13:09,456
como el líder mundial
en medicina regenerativa.
286
00:13:09,540 --> 00:13:12,418
Tal vez incluso traiga
el Nobel a casa.
287
00:13:12,502 --> 00:13:15,296
- Bueno, apenas estamos
comenzando nuestro trabajo.
288
00:13:15,380 --> 00:13:17,339
- Pero las implicaciones
para futuros trasplantes
289
00:13:17,423 --> 00:13:19,425
son históricas.
290
00:13:20,218 --> 00:13:24,263
- Dr. Lasbrey...
¿le interesaría asistir
291
00:13:24,347 --> 00:13:26,599
con el primer paciente
de trasplante?
292
00:13:28,226 --> 00:13:30,519
- No lo describiría
como interesada.
293
00:13:30,603 --> 00:13:32,271
- Entonces, está hecho.
294
00:13:32,355 --> 00:13:34,523
- Gracias. De veras.
Es un honor.
295
00:13:34,607 --> 00:13:36,317
- Bienvenida al equipo.
296
00:13:38,653 --> 00:13:41,739
- En lo que respecta a mi
investigación, me pregunto
297
00:13:41,823 --> 00:13:44,950
cómo se transforman
los injertos en células vivas.
298
00:13:45,034 --> 00:13:46,911
¿Cómo cobran vida?
299
00:13:48,037 --> 00:13:51,373
- [suspira] Es...
300
00:13:51,457 --> 00:13:53,918
es como magia.
301
00:13:54,752 --> 00:13:56,254
- [ríe]
302
00:14:04,887 --> 00:14:08,182
NUEVA YORK
2013
303
00:14:10,351 --> 00:14:13,228
[motor de motocicleta
rugiendo]
304
00:14:13,312 --> 00:14:16,190
[música animada sonando]
305
00:14:16,274 --> 00:14:22,905
♪ ♪
306
00:14:22,989 --> 00:14:24,615
- ¿Benita?
307
00:14:24,699 --> 00:14:27,117
- Debió haber estado aquí
a las 3:00, Dr. Macchiarini.
308
00:14:27,201 --> 00:14:28,410
- Lo lamento tanto.
309
00:14:28,494 --> 00:14:30,454
Venía en la motocicleta
y pasé por un puente
310
00:14:30,538 --> 00:14:32,122
que se suponía que me llevaría
a Brooklyn cuando,
311
00:14:32,206 --> 00:14:33,624
de hecho,
ya estaba en Brooklyn.
312
00:14:33,708 --> 00:14:36,001
Así que el puente me llevó
a Staten Island,
313
00:14:36,085 --> 00:14:37,962
que era muy interesante,
pero muy lejos.
314
00:14:38,046 --> 00:14:40,757
Así que lamento profundamente
haberla hecho esperar.
315
00:14:41,382 --> 00:14:42,967
- Supongo que imaginarlo
en esa motocicleta
316
00:14:43,051 --> 00:14:46,637
cruzando el puente Verrazzano
sería suficiente castigo.
317
00:14:46,721 --> 00:14:49,306
- [ríe] ¿Se llama
el puente Verrazzano?
318
00:14:49,390 --> 00:14:50,349
- ¿Puedo ofrecerle algo,
señor?
319
00:14:50,433 --> 00:14:52,267
- Un espresso con azúcar.
320
00:14:52,351 --> 00:14:55,896
- Azúcar normal o...
321
00:14:55,980 --> 00:14:57,856
[hablando francés]
Disculpe.
322
00:14:57,940 --> 00:14:59,733
- [habla en francés]
323
00:14:59,817 --> 00:15:01,944
- Oui.
- Bien.
324
00:15:02,028 --> 00:15:06,783
[hablan francés]
325
00:15:07,575 --> 00:15:09,743
- Bueno, azúcar es azúcar
con tal que sea dulce, ¿sí?
326
00:15:09,827 --> 00:15:11,120
[hablando francés]
327
00:15:11,204 --> 00:15:15,165
- ¿Cuántos idiomas habla,
Dr. Macchiarini?
328
00:15:15,249 --> 00:15:19,295
- Uno hablo bien,
seis muy mal.
329
00:15:19,379 --> 00:15:21,171
- ¿Cuál es el que habla bien?
330
00:15:21,255 --> 00:15:22,381
- Nadie me lo dice.
331
00:15:22,465 --> 00:15:24,758
- [ríe]
332
00:15:24,842 --> 00:15:26,677
¿Lleva eso a donde vaya?
333
00:15:26,761 --> 00:15:28,721
- Eso es alquilado.
334
00:15:28,805 --> 00:15:31,140
Es mi placer oculto.
- ¿Por qué oculto?
335
00:15:31,224 --> 00:15:33,183
- ¿Usted anda en motocicleta?
- Solía.
336
00:15:33,267 --> 00:15:34,768
Hace mucho tiempo.
337
00:15:34,852 --> 00:15:37,605
- Tal vez vuelva a hacerlo.
338
00:15:39,774 --> 00:15:42,318
- Como le dije por teléfono,
estoy produciendo un especial
339
00:15:42,402 --> 00:15:43,569
sobre la medicina
regenerativa
340
00:15:43,653 --> 00:15:46,613
y me interesa mucho
su siguiente operación
341
00:15:46,697 --> 00:15:47,906
a Hannah Warren.
342
00:15:47,990 --> 00:15:49,992
¿Puedo usar esto?
- Sí.
343
00:15:50,076 --> 00:15:51,118
- ¿Puede hablarme al respecto?
344
00:15:51,202 --> 00:15:53,287
- Nació con una anomalía
congénita
345
00:15:53,371 --> 00:15:55,789
llamada agenesia traqueal.
346
00:15:55,873 --> 00:15:57,541
Es muy poco común.
347
00:15:57,625 --> 00:16:00,794
Su tráquea nunca
se desarrolló por completo,
348
00:16:00,878 --> 00:16:03,714
sí que nunca ha sido capaz
de respirar por sí misma.
349
00:16:03,798 --> 00:16:06,925
Ni siquiera ha podido
salir del hospital.
350
00:16:07,009 --> 00:16:08,385
Es una tragedia.
351
00:16:08,469 --> 00:16:12,931
Está atorada en una cama,
sin poder salir,
352
00:16:13,015 --> 00:16:17,895
jugar, correr, comer paletas,
353
00:16:17,979 --> 00:16:19,647
ser una niña.
354
00:16:20,982 --> 00:16:23,067
¿Tiene hijos?
355
00:16:23,151 --> 00:16:25,277
- Tengo una hija de 9 años.
356
00:16:25,361 --> 00:16:27,237
- ¿Podría imaginar si su hija
357
00:16:27,321 --> 00:16:29,740
nunca hubiera probado
una paleta?
358
00:16:29,824 --> 00:16:31,158
- No.
359
00:16:31,242 --> 00:16:32,159
No, no puedo.
360
00:16:32,243 --> 00:16:34,162
- Esa es Hannah.
361
00:16:35,246 --> 00:16:38,374
¿Le importaría si camináramos?
362
00:16:38,458 --> 00:16:39,500
- Claro.
- Sí.
363
00:16:39,584 --> 00:16:40,751
Me parece mejor, sí.
- Está bien.
364
00:16:40,835 --> 00:16:42,169
Así que este es el primer
365
00:16:42,253 --> 00:16:44,213
trasplante de tráquea
artificial en Estados Unidos,
366
00:16:44,297 --> 00:16:47,549
¿y eligió Chicago
por el pediatra de Hannah?
367
00:16:47,633 --> 00:16:49,426
- Sí, trabaja
en un hospital católico
368
00:16:49,510 --> 00:16:51,303
y están pagando
por la operación.
369
00:16:51,387 --> 00:16:52,554
- ¿A la iglesia católica
no le importa
370
00:16:52,638 --> 00:16:54,431
apoyar la investigación
con células madre?
371
00:16:54,515 --> 00:16:57,851
- En realidad, hay una alta
comisión en el Vaticano
372
00:16:57,935 --> 00:16:59,937
involucrada en la investigación
con células madre.
373
00:17:00,021 --> 00:17:01,063
- ¿En serio?
- Sí.
374
00:17:01,147 --> 00:17:02,272
Y no solo eso.
375
00:17:02,356 --> 00:17:05,025
De verdad quieren
ayudar a Hannah.
376
00:17:05,109 --> 00:17:08,028
Creen que fue enviada
por Dios.
377
00:17:08,112 --> 00:17:12,116
- ¿Enviada...
para un milagro?
378
00:17:12,200 --> 00:17:14,702
¿Quiere ser conocido por eso?
¿Por hacer milagros?
379
00:17:14,786 --> 00:17:18,622
- [ríe] Bueno,
eso suena un poco...
380
00:17:18,706 --> 00:17:19,873
¿Cuál es la palabra
que usan aquí?
381
00:17:19,957 --> 00:17:22,126
Eh...
¿"Corsi"?
382
00:17:22,210 --> 00:17:23,502
- Cursi, sí.
- Cursi, sí. Suena--
383
00:17:23,586 --> 00:17:24,795
- Un poco cursi,
Dr. Macchiarini.
384
00:17:24,879 --> 00:17:26,338
- Demasiado.
385
00:17:26,422 --> 00:17:28,757
- Aunque haya realizado
esta operación antes,
386
00:17:28,841 --> 00:17:30,718
Hannah será la paciente
más joven
387
00:17:30,802 --> 00:17:32,720
en recibir un trasplante
biosintético.
388
00:17:32,804 --> 00:17:35,806
- Correcto.
- ¿Eso le hace dudar?
389
00:17:35,890 --> 00:17:38,642
- Últimamente, he estado
pensando que toda mi carrera,
390
00:17:38,726 --> 00:17:43,063
quizá incluso toda mi vida,
me ha traído aquí,
391
00:17:43,147 --> 00:17:46,984
a esta niñita, que necesita
esto más que nadie.
392
00:17:47,068 --> 00:17:49,403
- Aun así, sigue siento un
procedimiento muy experimental.
393
00:17:49,487 --> 00:17:51,488
- Sí, lo es.
Es nuevo. Es complicado.
394
00:17:51,572 --> 00:17:52,948
Es un poco controvertido.
395
00:17:53,032 --> 00:17:55,576
Tuvimos que luchar mucho
para obtener el permiso
396
00:17:55,660 --> 00:17:57,286
de operar aquí
en Estados Unidos.
397
00:17:57,370 --> 00:18:00,664
Pero sin ello,
Hannah indudablemente morirá.
398
00:18:00,748 --> 00:18:03,751
Si hay una posibilidad
de salvar a una persona,
399
00:18:03,835 --> 00:18:05,837
creo que vale la pena
correr el riesgo.
400
00:18:08,047 --> 00:18:09,256
- Estoy haciendo una historia
401
00:18:09,340 --> 00:18:12,676
y quiero que el camino
de Hannah sea el enfoque.
402
00:18:12,760 --> 00:18:14,511
De hecho, esperaba que pudiera
403
00:18:14,595 --> 00:18:17,432
ponerme en contacto
directo con los Warren.
404
00:18:18,641 --> 00:18:19,892
- Veré lo que puedo hacer.
405
00:18:19,976 --> 00:18:22,394
- Genial.
406
00:18:22,478 --> 00:18:24,855
Muy bien, doctor, terminé
oficialmente de trabajar.
407
00:18:24,939 --> 00:18:26,523
Debo buscar a mi hija.
408
00:18:26,607 --> 00:18:28,859
- ¿Cómo se llama?
- Se llama Lizzi.
409
00:18:28,943 --> 00:18:29,902
- Lizzi.
410
00:18:29,986 --> 00:18:31,278
Espero poder escuchar más
sobre ella
411
00:18:31,362 --> 00:18:32,863
la próxima vez
que nos veamos.
412
00:18:32,947 --> 00:18:35,824
- Espero que la próxima vez que
nos veamos, llegue a tiempo.
413
00:18:35,908 --> 00:18:38,411
- [ríe] Está bien.
414
00:18:40,580 --> 00:18:43,457
[música inquietante]
415
00:18:43,541 --> 00:18:50,673
♪ ♪
416
00:18:52,467 --> 00:18:54,510
INVESTIGACIÓN CON CÉLULAS MADRE
VATICANO
417
00:18:59,515 --> 00:19:02,769
INVESTIGACIÓN CON CÉLULAS MADRE
FINANCIADA POR EL VATICANO
418
00:19:03,269 --> 00:19:05,771
- Ah.
419
00:19:05,855 --> 00:19:10,359
Bien, conduciendo,
tocando la bocina, bip bips.
420
00:19:10,443 --> 00:19:11,568
- ¿Tráfico?
¡Tráfico! Tráfico.
421
00:19:11,652 --> 00:19:13,737
Bien, tráfico.
- Bien, bien.
422
00:19:13,821 --> 00:19:16,865
- Espera, ¿a dónde vamos?
- Manteca, pan.
423
00:19:16,949 --> 00:19:18,450
¿Tostada?
- ¿Manteca de maní?
424
00:19:18,534 --> 00:19:20,494
- Tráfico, ¡tráfico
de manteca de maní!
425
00:19:20,578 --> 00:19:22,371
- El tiempo se acabó.
426
00:19:22,455 --> 00:19:23,956
- ¡Embotellamiento!
427
00:19:24,040 --> 00:19:24,999
- ¡Ah!
428
00:19:25,083 --> 00:19:26,500
¡Embotellamiento!
429
00:19:26,584 --> 00:19:28,711
Pero me encanta
tráfico de manteca de maní.
430
00:19:28,795 --> 00:19:30,337
[risas]
- Pero ella dijo que sí.
431
00:19:30,421 --> 00:19:31,839
[risas]
432
00:19:31,923 --> 00:19:34,633
- Muy bien, es hora de dormir
para una de nosotras.
433
00:19:34,717 --> 00:19:35,676
- Mamá.
434
00:19:35,760 --> 00:19:38,095
- No, te di media hora más,
niña.
435
00:19:38,179 --> 00:19:39,263
Ven aquí.
436
00:19:39,347 --> 00:19:41,598
Uh...
- Mamá, no puedo respirar.
437
00:19:41,682 --> 00:19:43,392
- Lo sé, pero estaré
en el aeropuerto
438
00:19:43,476 --> 00:19:44,727
cuando te despiertes
en la mañana.
439
00:19:44,811 --> 00:19:46,020
Y Laura te llevará
a la escuela.
440
00:19:46,104 --> 00:19:47,855
- ¿Por qué no puede llevarme
papi?
441
00:19:47,939 --> 00:19:49,773
- Porque aún
no se siente bien.
442
00:19:49,857 --> 00:19:51,400
Pero iremos a visitarle
cuando regrese.
443
00:19:51,484 --> 00:19:53,528
Te lo prometo, ¿sí?
444
00:19:54,529 --> 00:19:55,529
Muy bien,
cepíllate los dientes,
445
00:19:55,613 --> 00:19:57,656
piyamas,
lavado, cama, por favor.
446
00:19:57,740 --> 00:19:58,907
Estaré ahí muy pronto.
447
00:19:58,991 --> 00:19:59,992
- ¡Buenas noches!
448
00:20:00,076 --> 00:20:02,411
[suspira] Soy un monstruo.
- Ya para.
449
00:20:02,495 --> 00:20:04,121
¿Cuánto tiempo estarás
en Chicago?
450
00:20:04,205 --> 00:20:05,539
- Demasiado tiempo.
451
00:20:05,623 --> 00:20:07,416
Uno pensaría que irse
se hace más fácil,
452
00:20:07,500 --> 00:20:09,209
pero no es así.
453
00:20:09,293 --> 00:20:13,130
- Tal vez puedas distraerte
jugando con el doctor.
454
00:20:13,214 --> 00:20:15,007
- Ya para.
455
00:20:15,091 --> 00:20:17,760
- [ríe] ¿Es soltero?
456
00:20:17,844 --> 00:20:19,386
- Divorciado.
- Ah, ¿lo ves?
457
00:20:19,470 --> 00:20:21,013
Mira cómo investigas
sus datos.
458
00:20:21,097 --> 00:20:22,848
- No seas ridícula.
Es una fuente.
459
00:20:22,932 --> 00:20:24,808
- Ni siquiera una fuente sexy
y encantadora como el doctor
460
00:20:24,892 --> 00:20:26,268
es motivo suficiente
para ser despedida.
461
00:20:26,352 --> 00:20:29,813
- Si puedo controlarme
con el sexy y encantador Obama,
462
00:20:29,897 --> 00:20:32,191
puedo controlarme con el sexy
y encantador doctor.
463
00:20:32,275 --> 00:20:34,526
- Lo sé, lo sé.
Estoy bromeando.
464
00:20:34,610 --> 00:20:36,487
ambas: No coges con tu fuente.
- Gracias.
465
00:20:36,571 --> 00:20:37,988
- Él no es mi fuente.
466
00:20:38,072 --> 00:20:39,990
Así que si necesitas
una traductora de italiano,
467
00:20:40,074 --> 00:20:41,825
recomiéndame.
468
00:20:41,909 --> 00:20:43,661
Si el tema surge naturalmente.
- Si surge naturalmente.
469
00:20:43,745 --> 00:20:44,912
- Solo digo.
- Sí. [resopla]
470
00:20:44,996 --> 00:20:46,372
- [ríe]
471
00:20:46,456 --> 00:20:49,041
- Oye, no parece que te
estés cepillando los dientes.
472
00:20:49,125 --> 00:20:50,918
- Está bien, está bien.
473
00:20:55,256 --> 00:20:56,924
- ¿Cómo está John?
474
00:20:58,634 --> 00:20:59,635
- Ya sabes.
475
00:20:59,719 --> 00:21:01,054
- ¿Está empeorando?
476
00:21:02,722 --> 00:21:04,848
- No sé qué haré, Kim.
477
00:21:04,932 --> 00:21:10,688
- Eres una gran madre, B.
Solo sigue tus instintos.
478
00:21:10,772 --> 00:21:12,398
- No creo tener instintos
479
00:21:12,482 --> 00:21:14,358
cuando se trata
de algo como esto.
480
00:21:14,442 --> 00:21:17,319
[música sombría]
481
00:21:17,403 --> 00:21:19,697
♪ ♪
482
00:21:26,412 --> 00:21:29,707
ESTOCOLMO
2012
483
00:21:29,791 --> 00:21:33,878
- [silba tema
de "Misión: Imposible"]
484
00:21:38,049 --> 00:21:41,094
- ¡Hola, Henrik!
485
00:21:43,137 --> 00:21:47,934
¡Zlatan! Anotaste el gol
ganador anoche.
486
00:21:51,104 --> 00:21:54,982
Micky Número Siete,
¿por qué no estás comiendo?
487
00:21:55,066 --> 00:21:56,150
- [carraspea]
488
00:21:57,360 --> 00:21:59,778
Svensson--científico.
489
00:21:59,862 --> 00:22:02,781
Macchiarini--genio.
490
00:22:02,865 --> 00:22:04,742
- [risita]
491
00:22:04,826 --> 00:22:07,119
Bueno, es una manera
interesante de saludar.
492
00:22:07,203 --> 00:22:08,871
Hola, soy Paolo.
493
00:22:08,955 --> 00:22:10,456
No soy un genio.
494
00:22:10,540 --> 00:22:12,666
- Anders Svensson,
no soy un científico.
495
00:22:12,750 --> 00:22:14,209
Él es un idiota.
496
00:22:14,293 --> 00:22:15,461
[risas]
497
00:22:15,545 --> 00:22:17,838
Es un placer conocerte,
Dr. Macchiarini.
498
00:22:17,922 --> 00:22:19,381
- Gracias.
- Todo el edificio
499
00:22:19,465 --> 00:22:21,050
está emocionado por tu visita.
500
00:22:21,134 --> 00:22:22,551
Lamento haberme perdido
tu conferencia.
501
00:22:22,635 --> 00:22:24,094
He estado ocupado
con mis amigos aquí.
502
00:22:24,178 --> 00:22:25,137
Es un estudio de corazón.
503
00:22:25,221 --> 00:22:26,722
- Sí, no hay problema.
504
00:22:26,806 --> 00:22:28,432
De hecho,
es un placer conocerte.
505
00:22:28,516 --> 00:22:29,725
Leí tu investigación
506
00:22:29,809 --> 00:22:31,185
sobre funciones
de células progenitoras
507
00:22:31,269 --> 00:22:32,686
en la regeneración de piel.
508
00:22:32,770 --> 00:22:34,855
Muy interesante.
- Gracias.
509
00:22:34,939 --> 00:22:36,899
- ¿Estos son tus amigos?
- Sí.
510
00:22:36,983 --> 00:22:39,902
- Eric, Gunnar.
Les pones nombres.
511
00:22:39,986 --> 00:22:42,571
- Ah, ¡me cachaste!
[risas]
512
00:22:42,655 --> 00:22:45,074
Bueno, sé que quizá
no debería hacerlo,
513
00:22:45,158 --> 00:22:46,950
pero pasarla sentado en
los laboratorios todo el día,
514
00:22:47,034 --> 00:22:49,411
todo se convierte en números
y cepas de genes.
515
00:22:49,495 --> 00:22:52,665
Es fácil olvidarse que lidiamos
con la vida y la muerte,
516
00:22:52,749 --> 00:22:55,000
así que nombro a las ratas.
517
00:22:55,084 --> 00:22:58,170
Aquí está Michael Siete.
Es un poco travieso.
518
00:22:58,254 --> 00:23:00,005
Perdió su apetito.
519
00:23:00,089 --> 00:23:03,550
- Doctor, siento mucho pedir
un favor de entrada,
520
00:23:03,634 --> 00:23:06,053
pero aquí estoy.
- No, por favor.
521
00:23:06,137 --> 00:23:08,013
- Me preguntaba
si te interesaría
522
00:23:08,097 --> 00:23:09,515
colaborar en las pruebas
de los ratones
523
00:23:09,599 --> 00:23:11,433
para probar nuestras tráqueas.
524
00:23:11,517 --> 00:23:12,768
- [ríe] Guau.
525
00:23:12,852 --> 00:23:14,728
Yo--¡uff!
Sería un honor.
526
00:23:14,812 --> 00:23:17,773
Yo...
pero si escuché bien,
527
00:23:17,857 --> 00:23:20,192
ya has completado
las pruebas con cerdos.
528
00:23:20,276 --> 00:23:21,610
- Sí, y salieron muy bien.
529
00:23:21,694 --> 00:23:23,153
Pero entre más pruebas, mejor.
530
00:23:23,237 --> 00:23:24,655
- Estoy muy de acuerdo.
531
00:23:24,739 --> 00:23:27,032
La metodología es
un arte perdido.
532
00:23:27,116 --> 00:23:29,743
- ¿Así que te interesa
llevar a cabo las pruebas?
533
00:23:29,827 --> 00:23:31,620
- ¡Uh-cha-cha!
- [ríe]
534
00:23:31,704 --> 00:23:33,163
- Absolutamente.
Sería un honor.
535
00:23:33,247 --> 00:23:35,165
- Sí. Fantástico.
Bienvenido al equipo.
536
00:23:35,249 --> 00:23:37,210
- Ah.
537
00:23:38,711 --> 00:23:41,798
[campanillas de elevador]
538
00:23:44,342 --> 00:23:47,219
[música animada sonando]
539
00:23:47,303 --> 00:23:53,392
♪ ♪
540
00:23:53,476 --> 00:23:54,894
- Hola.
541
00:23:55,561 --> 00:23:57,813
- Hola.
542
00:23:57,897 --> 00:23:59,773
Mi tarjeta no funciona.
543
00:23:59,857 --> 00:24:00,983
- La mía tampoco.
544
00:24:01,067 --> 00:24:03,152
- La mujer dijo que
regresaría en breve.
545
00:24:03,236 --> 00:24:06,572
Pensé que podría trabajar
un poco mientras tanto.
546
00:24:06,656 --> 00:24:08,615
- ¿Apuestas?
- ¿Qué?
547
00:24:08,699 --> 00:24:11,493
- ¿Eres una apostadora?
- Oh, no. [risita]
548
00:24:11,577 --> 00:24:14,663
Estas son cartas
de conversación.
549
00:24:14,747 --> 00:24:16,415
- ¿Qué es eso?
- Son como maneras
550
00:24:16,499 --> 00:24:18,375
de empezar conversaciones.
551
00:24:18,459 --> 00:24:20,836
- ¿Puedo verlas?
- Sí, claro.
552
00:24:20,920 --> 00:24:25,507
Las encontré de joven.
Eran de mi abuela, creo.
553
00:24:25,591 --> 00:24:27,635
Mi familia es un poco...
554
00:24:27,719 --> 00:24:31,263
Pero son mi arma secreta
para las entrevistas.
555
00:24:31,347 --> 00:24:32,681
- Mm, ¿en serio?
- Ajá.
556
00:24:32,765 --> 00:24:34,016
- Ajá.
- Sí. La gente se pone nerviosa
557
00:24:34,100 --> 00:24:35,184
cuando tienen
que responder preguntas.
558
00:24:35,268 --> 00:24:36,685
- Por supuesto.
- Esto lo convierte
559
00:24:36,769 --> 00:24:38,854
en un juego.
Solo digo...
560
00:24:38,938 --> 00:24:41,398
"Elije una carta".
- [risita]
561
00:24:41,482 --> 00:24:42,691
- No lo sé,
creo que funciona.
562
00:24:42,775 --> 00:24:44,818
- Seguro que sí.
Tus sujetos
563
00:24:44,902 --> 00:24:46,695
están tan calmados
que parece que ni siquiera
564
00:24:46,779 --> 00:24:48,113
están frente a la cámara.
- Gracias.
565
00:24:48,197 --> 00:24:50,366
- Sí.
- Tú eres muy bueno
566
00:24:50,450 --> 00:24:51,659
frente a la cámara.
567
00:24:51,743 --> 00:24:53,494
- Al principio no.
568
00:24:53,578 --> 00:24:54,787
Me podrían haber servido
tus cartas.
569
00:24:54,871 --> 00:24:57,498
- De hecho, las usé.
570
00:24:57,582 --> 00:24:59,500
Usé una de ellas contigo.
- ¿Sí?
571
00:24:59,584 --> 00:25:01,126
- Ajá.
572
00:25:01,210 --> 00:25:03,629
Mm, sí.
573
00:25:06,340 --> 00:25:08,175
- [risita]
574
00:25:08,259 --> 00:25:11,929
Si pudieras ser famoso
por una cosa, ¿qué sería?
575
00:25:12,013 --> 00:25:13,597
- Y nunca respondiste
la pregunta.
576
00:25:13,681 --> 00:25:15,933
- Y nunca la responderé.
- [risita] Okay.
577
00:25:16,017 --> 00:25:17,935
Entonces elige otra carta.
578
00:25:18,019 --> 00:25:19,896
Adelante.
579
00:25:23,024 --> 00:25:26,068
Cuéntame una historia
de un temor de tu infancia.
580
00:25:26,152 --> 00:25:28,654
- [risita] Okay.
581
00:25:29,822 --> 00:25:33,325
La vida era difícil de niño.
582
00:25:33,409 --> 00:25:34,743
Mi mamá es italiana,
583
00:25:34,827 --> 00:25:37,913
pero yo nunca
me sentí italiano.
584
00:25:37,997 --> 00:25:39,498
Solo éramos nosotros dos.
585
00:25:39,582 --> 00:25:42,084
Nos mudábamos a menudo.
A España, por supuesto.
586
00:25:42,168 --> 00:25:43,877
Pero antes de eso,
estuvimos en Suiza.
587
00:25:43,961 --> 00:25:45,754
Y eso fue muy solitario.
588
00:25:45,838 --> 00:25:48,382
Ese sentimiento
era mi temor--
589
00:25:48,466 --> 00:25:53,805
ser un inmigrante,
subestimado, aislado.
590
00:25:55,014 --> 00:25:57,933
Me aferré a ese sentimiento
por mucho tiempo
591
00:25:58,017 --> 00:26:00,770
y nunca jamás quise
sentirme así otra vez.
592
00:26:03,064 --> 00:26:05,482
- Señorita,
perdón por el retraso.
593
00:26:05,566 --> 00:26:08,277
- Oh, gracias.
- De nada.
594
00:26:08,361 --> 00:26:09,778
- Eh, señorita, disculpe.
595
00:26:09,862 --> 00:26:12,364
¿Me podría ayudar también?
- Sí, claro.
596
00:26:12,448 --> 00:26:14,825
- Gracias.
597
00:26:14,909 --> 00:26:16,577
- Creí que ibas a decir
arañas o algo así.
598
00:26:16,661 --> 00:26:18,037
- Mm.
599
00:26:21,374 --> 00:26:24,293
- Sí, aquí está la rosa.
600
00:26:24,377 --> 00:26:25,878
PACIENTE 5
TRÁQUEA BIOSINTÉTICA
601
00:26:25,962 --> 00:26:28,631
¿O deberíamos hacer eso?
602
00:26:28,715 --> 00:26:33,010
Ella estaba azul
cuando nació.
603
00:26:34,470 --> 00:26:38,223
Y le rogamos.
604
00:26:38,307 --> 00:26:42,269
Dijimos:
"Llora, bebita, llora".
605
00:26:42,353 --> 00:26:46,315
Y pudieron encontrar
un agujerito
606
00:26:46,399 --> 00:26:49,026
que llegaba a sus pulmones,
pero...
607
00:26:49,110 --> 00:26:51,528
dijeron que nunca saldría
del hospital,
608
00:26:51,612 --> 00:26:53,822
que no sobreviviría.
609
00:26:53,906 --> 00:26:57,576
Entonces hice una...
610
00:26:57,660 --> 00:27:00,871
una búsqueda de Google
sobre cirugías de la tráquea
611
00:27:00,955 --> 00:27:03,457
y empecé a ver más
y más cosas sobre
612
00:27:03,541 --> 00:27:06,043
los innovadores trasplantes
del Dr. Macchiarini.
613
00:27:06,127 --> 00:27:09,005
Ya saben,
el hombre de los milagros.
614
00:27:11,257 --> 00:27:15,552
Así que ella solo necesita
una cosa, ¿verdad?
615
00:27:15,636 --> 00:27:19,723
[ríe] Sí, y es una tráquea.
616
00:27:19,807 --> 00:27:23,018
Y luego todo estará bien, ¿sí?
617
00:27:23,102 --> 00:27:27,189
- La monitorearemos
unos cuantos días más
618
00:27:27,273 --> 00:27:29,358
mientras preparamos la tráquea.
619
00:27:29,442 --> 00:27:34,738
Hemos discutido los detalles
y riesgos en detalle.
620
00:27:34,822 --> 00:27:36,532
Es una cirugía muy difícil.
621
00:27:36,616 --> 00:27:39,201
- Lo hemos intentado todo.
622
00:27:39,285 --> 00:27:41,161
Usted es la única persona
dispuesta,
623
00:27:41,245 --> 00:27:44,206
el único que nos dio esperanza,
624
00:27:44,290 --> 00:27:47,877
el que le dará
la oportunidad de vivir.
625
00:27:50,380 --> 00:27:51,380
- Sí.
626
00:27:51,464 --> 00:27:53,215
- Haré mi mejor esfuerzo.
627
00:27:53,299 --> 00:27:54,383
Créanme.
628
00:27:54,467 --> 00:27:55,884
- Okay.
629
00:27:55,968 --> 00:27:57,512
Sí, gracias.
630
00:27:59,347 --> 00:28:01,932
- Hola, Hannah.
631
00:28:02,016 --> 00:28:04,811
Mm, ¿Hannah?
632
00:28:12,151 --> 00:28:14,903
Tengo una tradición
cuando viajo.
633
00:28:14,987 --> 00:28:16,280
Me gusta comer paella.
634
00:28:16,364 --> 00:28:18,991
Es algo para tener
buena suerte.
635
00:28:19,075 --> 00:28:21,076
Me recuerda a casa.
636
00:28:21,160 --> 00:28:23,579
Bueno, hay un buen restaurante
cerca de aquí.
637
00:28:23,663 --> 00:28:26,457
¿Quieres acompañarme?
638
00:28:26,541 --> 00:28:28,542
- Sí, eso suena genial.
639
00:28:28,626 --> 00:28:30,878
Oigan, chicos, ¿quieren
acompañar al doctor
640
00:28:30,962 --> 00:28:32,671
a cenar esta noche?
641
00:28:32,755 --> 00:28:33,756
- Claro, me parece bien.
642
00:28:33,840 --> 00:28:35,215
- Hagámoslo.
- Okay, sí.
643
00:28:35,299 --> 00:28:37,593
Solo envíame la dirección.
- Okay.
644
00:28:37,677 --> 00:28:39,887
- Sí.
645
00:28:39,971 --> 00:28:42,140
- Muy bien, vamos.
646
00:28:43,891 --> 00:28:46,769
- [canta en coreano]
647
00:28:46,853 --> 00:28:54,026
♪ ♪
648
00:29:17,383 --> 00:29:20,427
[música solemne,
canto continúa]
649
00:29:20,511 --> 00:29:27,060
♪ ♪
650
00:29:37,111 --> 00:29:44,202
♪ ♪
651
00:29:50,750 --> 00:29:54,045
[sirenas sonando de fondo]
652
00:29:55,922 --> 00:29:58,757
- No comiste esta noche.
653
00:29:58,841 --> 00:30:00,259
- ¿Me veías comer?
654
00:30:00,343 --> 00:30:03,512
- No, te estaba viendo
no comer.
655
00:30:03,596 --> 00:30:05,556
- [risita]
656
00:30:05,640 --> 00:30:09,101
- ¿Hay algo que pueda hacer
para que no estés tan triste?
657
00:30:09,185 --> 00:30:11,186
- ¿Cómo sabes que estoy
tan triste?
658
00:30:11,270 --> 00:30:13,940
- Cualquiera podría notarlo.
659
00:30:16,776 --> 00:30:19,528
- Es mi exesposo, John.
660
00:30:19,612 --> 00:30:23,198
Comenzó con jaquecas
y luego desmayos
661
00:30:23,282 --> 00:30:26,160
y la pérdida de memoria.
662
00:30:26,244 --> 00:30:28,370
Y luego empezaron a usar
la palabra "terminal".
663
00:30:28,454 --> 00:30:30,873
- ¿Glioblastoma?
- Sí.
664
00:30:30,957 --> 00:30:32,333
- ¿Se puede operar?
665
00:30:32,417 --> 00:30:36,462
- No, el tumor
está muy incrustado en...
666
00:30:36,546 --> 00:30:39,757
no, no lo es.
- Lo siento.
667
00:30:39,841 --> 00:30:41,634
- Y con nuestra hija--
668
00:30:41,718 --> 00:30:43,886
- ¿Lizzi?
- Lizzi, sí.
669
00:30:43,970 --> 00:30:45,304
Aunque no estamos juntos,
670
00:30:45,388 --> 00:30:48,724
siempre hemos sido los tres.
671
00:30:48,808 --> 00:30:50,100
- Lo entiendo.
672
00:30:50,184 --> 00:30:51,560
Tengo dos hijos.
673
00:30:51,644 --> 00:30:53,187
Ya están grandes.
674
00:30:53,271 --> 00:30:56,315
Pero cuando su madre y yo
nos divorciamos, fue difícil.
675
00:30:56,399 --> 00:31:00,569
Pero los hijos son más
fuertes de lo que creemos.
676
00:31:00,653 --> 00:31:02,821
Mira a Hannah.
677
00:31:02,905 --> 00:31:06,158
- Sigo cuestionando qué decirle
678
00:31:06,242 --> 00:31:08,035
o si debería decirle.
679
00:31:08,119 --> 00:31:09,662
Y luego me enojo
porque no quiero tener
680
00:31:09,746 --> 00:31:11,205
que decirle nada, ¿sabes?
681
00:31:11,289 --> 00:31:13,082
Luego pienso que quizá
no debería decirle,
682
00:31:13,166 --> 00:31:15,125
porque he hecho
muchas investigaciones
683
00:31:15,209 --> 00:31:18,087
y... el 6%--
684
00:31:18,171 --> 00:31:19,964
es lo que nos siguen
diciendo, 6%.
685
00:31:20,048 --> 00:31:22,967
Alguien tiene que ser el 6%,
¿verdad?
686
00:31:23,051 --> 00:31:28,014
- Benita, he visto
demasiadas muertes.
687
00:31:28,723 --> 00:31:31,350
Repentinas, esperadas,
inevitables.
688
00:31:31,434 --> 00:31:35,938
Tú conoces a tu hija,
así que sabes qué es lo mejor.
689
00:31:36,022 --> 00:31:39,900
Pero poder despedirte...
eso es un regalo.
690
00:31:39,984 --> 00:31:42,903
[música suave]
691
00:31:42,987 --> 00:31:50,078
♪ ♪
692
00:32:12,308 --> 00:32:15,728
[atomizador rociando]
693
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
- Hola.
- Hola. Bienvenida de regreso.
694
00:32:19,190 --> 00:32:20,941
Está en su cuarto.
695
00:32:21,025 --> 00:32:22,776
- [grito ahogado]
Mamá, llegaste temprano.
696
00:32:22,860 --> 00:32:25,446
- Sí, solo hoy.
Tengo que regresar mañana.
697
00:32:25,530 --> 00:32:26,905
- Dios mío.
698
00:32:26,989 --> 00:32:29,283
Tengo que decirte esto,
porque te lo iba decir anoche
699
00:32:29,367 --> 00:32:31,452
cuando habláramos, pero quería
ver lo que pasaba hoy
700
00:32:31,536 --> 00:32:33,078
para poder decirte
toda la historia.
701
00:32:33,162 --> 00:32:34,413
- Me muero de ganas
por escucharlo.
702
00:32:34,497 --> 00:32:38,835
Pero primero quería hablarte
sobre tu papá.
703
00:32:39,919 --> 00:32:41,587
- Okay.
704
00:32:42,088 --> 00:32:44,257
- Okay.
705
00:32:47,218 --> 00:32:49,429
Es la primera puerta.
706
00:32:59,856 --> 00:33:02,442
Toc-toc.
[risita]
707
00:33:06,112 --> 00:33:07,697
- Hola, cariño.
708
00:33:14,203 --> 00:33:15,746
ESTOCOLMO
2012
709
00:33:15,830 --> 00:33:17,289
- Vasilyev a Orlov,
a Orlov de nuevo.
710
00:33:17,373 --> 00:33:19,584
Intenta alcanzarlo.
711
00:33:21,919 --> 00:33:24,797
- [habla en sueco]
712
00:33:27,425 --> 00:33:28,384
- ¿Van perdiendo?
713
00:33:28,468 --> 00:33:29,969
- Oye, ahí estás.
714
00:33:30,053 --> 00:33:31,470
No, no, no, vamos ganando.
715
00:33:31,554 --> 00:33:34,056
Esos rusos bastardos
no pueden detener a Zlatan.
716
00:33:34,140 --> 00:33:35,057
- Skol.
717
00:33:35,141 --> 00:33:36,225
- Salud.
718
00:33:36,309 --> 00:33:37,810
- Feliz hora feliz
del miércoles.
719
00:33:37,894 --> 00:33:38,811
- Das vergüenza.
720
00:33:38,895 --> 00:33:39,979
- [habla en sueco]
721
00:33:40,063 --> 00:33:41,897
[aclamaciones]
722
00:33:41,981 --> 00:33:45,109
Mm, ¿Marja?
723
00:33:45,193 --> 00:33:47,945
[habla en sueco]
724
00:33:54,577 --> 00:33:56,704
¿Quieres que la invite
a salir contigo?
725
00:33:56,788 --> 00:33:57,955
- No, no lo--
726
00:33:58,039 --> 00:34:00,833
- Oye, oye, sería bueno
para Wilma y para mí
727
00:34:00,917 --> 00:34:02,293
tener a una pareja invitada
para cenar.
728
00:34:02,377 --> 00:34:04,504
- Esa noche me lavaré
el cabello.
729
00:34:05,963 --> 00:34:08,424
- Oh, [habla en sueco]
730
00:34:10,259 --> 00:34:11,343
- Escuché que te uniste
al equipo
731
00:34:11,427 --> 00:34:12,428
de investigaciones
de Macchiarini.
732
00:34:12,512 --> 00:34:14,805
- Sí, nuevos experimentos
con ratas.
733
00:34:14,889 --> 00:34:17,182
Él, eh...
734
00:34:17,266 --> 00:34:18,559
- ¿Qué?
735
00:34:18,643 --> 00:34:21,520
- Creí que el punto
de nuestra hora feliz
736
00:34:21,604 --> 00:34:23,522
era no hablar de trabajo.
737
00:34:23,606 --> 00:34:25,899
- Soy un hombre complicado,
Anders.
738
00:34:25,983 --> 00:34:29,903
- [habla en sueco]
739
00:34:29,987 --> 00:34:32,448
Lo siento.
Mi idioma.
740
00:34:32,532 --> 00:34:33,866
- Macchiarini.
741
00:34:33,950 --> 00:34:37,036
- Sí, su trabajo es
emocionante, ¿no?
742
00:34:37,120 --> 00:34:38,037
- Eh.
743
00:34:38,121 --> 00:34:40,289
- ¿ "Eh"?
744
00:34:40,373 --> 00:34:42,958
Tu falta de interés
es poco interesante.
745
00:34:43,042 --> 00:34:44,418
Tú crees que todos son "eh".
746
00:34:44,502 --> 00:34:45,878
- La ciencia no parece buena.
747
00:34:45,962 --> 00:34:48,797
- Bueno, no es exactamente
tu tipo de ciencia,
748
00:34:48,881 --> 00:34:50,299
sin ofender.
749
00:34:52,385 --> 00:34:53,552
Dije "sin ofender".
750
00:34:53,636 --> 00:34:55,429
- Admitiré que no le entiendo.
751
00:34:55,513 --> 00:34:58,015
No entiendo cómo
una tráquea de plástico
752
00:34:58,099 --> 00:35:00,225
puede producir sus propios
suministros de sangre.
753
00:35:00,309 --> 00:35:02,811
- Con células madres.
- Es lo que digo.
754
00:35:02,895 --> 00:35:05,272
La investigación sobre células
madre, medicina regenerativa--
755
00:35:05,356 --> 00:35:07,024
es como
una carrera armamentista.
756
00:35:07,108 --> 00:35:10,444
Todos luchan por tener
la mayor cantidad de patentes,
757
00:35:10,528 --> 00:35:12,363
subvenciones y quién puede
ganar más dinero.
758
00:35:12,447 --> 00:35:13,781
Así no funciona la medicina.
759
00:35:13,865 --> 00:35:15,240
No debería ser así.
Si quisiera vivir en ese mundo,
760
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
podría haberme quedado
en Nueva Jersey.
761
00:35:16,617 --> 00:35:19,244
- [grita en sueco]
762
00:35:19,328 --> 00:35:22,582
Claramente es un penal.
763
00:35:23,666 --> 00:35:27,002
Lo siento,
¿me estabas hablando?
764
00:35:27,086 --> 00:35:30,047
Oye, concuerdo contigo
sobre la ciencia.
765
00:35:30,131 --> 00:35:31,715
Pero así es como funciona.
766
00:35:31,799 --> 00:35:36,428
La competencia alimenta
el progreso.
767
00:35:36,512 --> 00:35:39,014
- Una bella jugada
a través de--
768
00:35:39,098 --> 00:35:42,142
[gritos en sueco]
769
00:35:42,226 --> 00:35:43,185
- Oye, oye--¡ey!
770
00:35:43,269 --> 00:35:45,855
[risita]
771
00:35:47,899 --> 00:35:48,983
Calma.
772
00:35:49,067 --> 00:35:51,860
Estoy bien.
773
00:35:51,944 --> 00:35:54,279
- Voy a calentarlo
porque está frío.
774
00:35:54,363 --> 00:35:55,948
Ves, está frío.
775
00:35:56,032 --> 00:35:59,118
[risita]
776
00:35:59,202 --> 00:36:00,744
Okay, Hannah, respira.
777
00:36:00,828 --> 00:36:01,996
Respira conmigo.
778
00:36:02,080 --> 00:36:04,289
[inhala profundo]
779
00:36:04,373 --> 00:36:06,959
[música coreana suave]
780
00:36:07,043 --> 00:36:08,752
♪ ♪
781
00:36:08,836 --> 00:36:10,879
¿Quieres que también
la revise a ella?
782
00:36:10,963 --> 00:36:12,465
¿Sí?
783
00:36:16,886 --> 00:36:19,555
Mm.
784
00:36:19,639 --> 00:36:22,683
[susurra]
¿Quieres que te quite eso?
785
00:36:22,767 --> 00:36:24,727
¿Sí?
786
00:36:24,811 --> 00:36:25,686
¿Mm?
787
00:36:25,770 --> 00:36:28,606
[risita]
788
00:36:30,441 --> 00:36:32,818
Lo haremos mañana, ¿sí?
789
00:36:32,902 --> 00:36:34,779
- [risita]
790
00:36:42,286 --> 00:36:44,038
[música suave sonando]
791
00:36:44,122 --> 00:36:45,456
- Hola.
792
00:36:45,540 --> 00:36:47,708
Eh, ¿me puede dar una copa
de Malbec
793
00:36:47,792 --> 00:36:49,376
para llevar a mi habitación,
por favor?
794
00:36:49,460 --> 00:36:51,921
Gracias.
- Por supuesto.
795
00:36:54,173 --> 00:36:56,342
- Hola.
- Hola.
796
00:36:56,426 --> 00:36:57,885
- ¿Es el archivo de Hannah?
797
00:36:57,969 --> 00:37:00,095
- Sí.
798
00:37:00,179 --> 00:37:02,389
Estoy repasando
los detalles de nuevo.
799
00:37:02,473 --> 00:37:04,808
- Parece que tienes
muchos rituales.
800
00:37:04,892 --> 00:37:08,145
No sabía que los cirujanos
eran tan supersticiosos.
801
00:37:08,229 --> 00:37:10,815
- Es más como una oración.
802
00:37:13,025 --> 00:37:15,319
No importa cuántas veces
haga estas operaciones,
803
00:37:15,403 --> 00:37:16,820
siempre me pongo nervioso.
804
00:37:16,904 --> 00:37:18,197
Crees que estás preparado,
805
00:37:18,281 --> 00:37:19,740
pero siempre puede haber algo
que se te olvida
806
00:37:19,824 --> 00:37:22,577
que puede costarte una vida.
807
00:37:22,994 --> 00:37:28,207
- No me puedo imaginar
el estrés.
808
00:37:28,708 --> 00:37:32,003
La vida de alguien
en tus manos.
809
00:37:33,796 --> 00:37:37,800
Pero ya te he visto
por un tiempo.
810
00:37:37,884 --> 00:37:39,593
Y la gente a tu alrededor,
tus pacientes,
811
00:37:39,677 --> 00:37:42,304
les das esperanza.
812
00:37:42,388 --> 00:37:44,139
Confían en ti.
813
00:37:44,223 --> 00:37:47,685
Quizá tú también
deberías confiar en ti.
814
00:37:53,858 --> 00:37:56,652
Buenas noches, doc.
815
00:38:03,201 --> 00:38:06,036
[música inquietante]
816
00:38:06,120 --> 00:38:09,039
[pitidos]
817
00:38:09,123 --> 00:38:16,047
♪ ♪
818
00:38:40,696 --> 00:38:47,829
♪ ♪
819
00:39:00,425 --> 00:39:01,634
- Bisturí.
820
00:39:01,718 --> 00:39:08,850
♪ ♪
821
00:39:39,464 --> 00:39:46,345
♪ ♪
822
00:39:51,768 --> 00:39:54,896
[reloj sonando]
823
00:40:10,369 --> 00:40:17,335
♪ ♪
824
00:40:34,894 --> 00:40:41,984
♪ ♪
825
00:41:09,095 --> 00:41:11,389
- [sorbe]
826
00:41:16,644 --> 00:41:18,395
- Hola.
827
00:41:18,479 --> 00:41:20,022
- ¿Está bien?
828
00:41:22,900 --> 00:41:24,068
- La cirugía fue un éxito.
829
00:41:24,152 --> 00:41:26,528
- [solloza]
- [suspira]
830
00:41:26,612 --> 00:41:28,113
- No tuvimos complicaciones.
831
00:41:28,197 --> 00:41:30,407
Pero estará dormida
durante un tiempo.
832
00:41:30,491 --> 00:41:32,493
- ¿Qué hacemos ahora?
833
00:41:33,745 --> 00:41:35,913
- Ahora esperamos.
834
00:41:42,628 --> 00:41:44,922
- Hannah, respira profundo.
835
00:41:45,006 --> 00:41:47,508
- [inhala]
836
00:41:50,511 --> 00:41:51,804
- [susurra] Otra vez.
837
00:41:51,888 --> 00:41:54,307
- [inhala]
838
00:41:58,770 --> 00:42:00,688
- ¿Cómo te sientes?
839
00:42:00,772 --> 00:42:04,317
¡Bien!
[risas]
840
00:42:04,692 --> 00:42:06,068
Se siente bien.
841
00:42:06,152 --> 00:42:08,612
Tenemos un regalo para ti.
842
00:42:08,696 --> 00:42:10,781
Mira, mira.
843
00:42:10,865 --> 00:42:12,866
[grito ahogado]
844
00:42:12,950 --> 00:42:15,036
Ah, ¿qué es eso?
845
00:42:16,704 --> 00:42:18,331
Oh, guau.
846
00:42:19,540 --> 00:42:20,749
- Adelante.
847
00:42:20,833 --> 00:42:23,794
Sí.
848
00:42:23,878 --> 00:42:25,087
- Qué bien.
849
00:42:25,171 --> 00:42:26,880
[ríe] Muy rica, ¿no?
850
00:42:26,964 --> 00:42:29,633
- Le encanta.
851
00:42:29,717 --> 00:42:30,968
- ¿Delicioso?
852
00:42:38,351 --> 00:42:41,395
- [risita] Hola.
- Hola.
853
00:42:41,479 --> 00:42:45,482
- Llevas hielo, ¿eh?
- Ajá, sí.
854
00:42:45,566 --> 00:42:48,152
- Nunca he visto nada...
855
00:42:48,236 --> 00:42:49,903
como lo que vi el día de hoy.
856
00:42:49,987 --> 00:42:51,322
Yo...
857
00:42:51,406 --> 00:42:53,574
- ¿Estás feliz con el final
de tu historia?
858
00:42:53,658 --> 00:42:58,120
- Es optimista
y es lo que quería, sí.
859
00:42:58,204 --> 00:43:02,125
Lo que hiciste fue un milagro.
860
00:43:06,003 --> 00:43:09,840
- Quería darte las gracias...
861
00:43:09,924 --> 00:43:12,468
por lo que me dijiste
la noche antes de la operación.
862
00:43:15,054 --> 00:43:17,556
Esas palabras fueron
más importantes
863
00:43:17,640 --> 00:43:19,475
de lo que podrías imaginar.
864
00:43:24,313 --> 00:43:26,274
[suspira]
865
00:43:31,779 --> 00:43:34,323
[música dramática]
866
00:43:34,407 --> 00:43:37,034
- [susurra]
Paolo, no debería hacerlo.
867
00:43:37,118 --> 00:43:42,665
♪ ♪
868
00:43:42,749 --> 00:43:45,626
[música amenazante]
869
00:43:45,710 --> 00:43:52,633
♪ ♪
870
00:44:05,646 --> 00:44:12,570
♪ ♪
871
00:44:27,210 --> 00:44:34,342
♪ ♪
872
00:45:16,175 --> 00:45:18,510
[música inquietante]
873
00:45:18,594 --> 00:45:20,137
LONDRES 2012
874
00:45:20,221 --> 00:45:24,225
PACIENTE 1,
DOS MESES TRAS OPERACIÓN
875
00:45:26,102 --> 00:45:29,146
- [tose]
876
00:45:29,230 --> 00:45:33,568
[tose, respira con dificultad]
877
00:45:43,578 --> 00:45:46,163
[pitidos rápidos]
878
00:45:46,247 --> 00:45:53,379
♪ ♪
879
00:45:56,632 --> 00:45:59,594
[respira con dificultad, tose]
880
00:46:01,596 --> 00:46:06,684
[respiración calmada
a lo lejos]
881
00:46:06,768 --> 00:46:09,687
SEPAN MÁS SOBRE LA SEGURIDAD
DE LOS PACIENTES EN:
882
00:46:25,203 --> 00:46:26,329
BASADA EN EL PÓDCAST DR. DEATH:
MIRACLE MAN DE WONDERY