1 00:00:07,258 --> 00:00:08,926 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,511 CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS 3 00:00:10,595 --> 00:00:12,263 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,686 [multitud coreando] 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 todos: ¡Vergüenza, vergüenza, vergüenza! 6 00:00:21,606 --> 00:00:25,526 ¡Vergüenza, vergüenza, vergüenza! 7 00:00:25,610 --> 00:00:27,486 - Las multitudes se han reunido para escuchar el veredicto 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 de la investigación policial sueca 9 00:00:29,614 --> 00:00:32,408 del famoso cirujano Paolo Macchiarini, 10 00:00:32,492 --> 00:00:34,743 que ha sido acusado de mala conducta médica. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,122 Los funcionarios esperan que se emita una acusación hoy 12 00:00:38,206 --> 00:00:42,251 en el caso que ha cautivado a la comunidad médica mundial. 13 00:00:42,335 --> 00:00:45,546 [mujer jadeando] 14 00:00:49,717 --> 00:00:52,178 - [tose, respira con dificultad] 15 00:00:54,180 --> 00:00:56,056 - ¿Confías en mí? 16 00:00:56,140 --> 00:00:59,268 [música inquietante] 17 00:00:59,352 --> 00:01:06,484 ♪ ♪ 18 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 LONDRES 2011 19 00:01:09,987 --> 00:01:14,325 KEZIAH SHORTEN, PACIENTE 1 DOS MESES DESPUÉS DE OPERACIÓN 20 00:01:15,159 --> 00:01:18,579 - [jadea y tose] 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,169 [bocinazos] 22 00:01:25,253 --> 00:01:27,797 - ¡Dios mío! 23 00:01:38,433 --> 00:01:41,310 [música tensa] 24 00:01:41,394 --> 00:01:48,526 ♪ ♪ 25 00:01:50,153 --> 00:01:52,321 - Hola, Keziah. 26 00:01:55,533 --> 00:01:57,951 - La recelularización está completa, doctor. 27 00:01:58,035 --> 00:01:59,703 - Maravilloso. 28 00:01:59,787 --> 00:02:05,668 ♪ ♪ 29 00:02:05,752 --> 00:02:09,129 Ahora necesito que cuentes hacia atrás desde 100. 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,675 ♪ ♪ 31 00:02:12,759 --> 00:02:14,343 Bisturí. 32 00:02:16,471 --> 00:02:20,057 [música salsa] 33 00:02:20,141 --> 00:02:21,976 - [cantan en inglés] 34 00:02:22,060 --> 00:02:24,144 NUEVA YORK 2013 35 00:02:24,228 --> 00:02:26,146 ♪ ♪ 36 00:02:26,230 --> 00:02:28,273 ♪ Ella fue ♪ 37 00:02:28,357 --> 00:02:30,025 - [ríe] 38 00:02:30,109 --> 00:02:32,987 [cantan en inglés] 39 00:02:33,071 --> 00:02:34,530 ♪ ♪ 40 00:02:34,614 --> 00:02:36,824 - No baila como una gringa de Michigan, ¿verdad? 41 00:02:36,908 --> 00:02:38,826 - No, no. Muy bien. 42 00:02:38,910 --> 00:02:42,496 ♪ ♪ 43 00:02:42,580 --> 00:02:45,499 - No estoy aquí para hablar de política. 44 00:02:45,583 --> 00:02:47,293 - ¿Benita? - ¿Sí? 45 00:02:47,377 --> 00:02:48,836 - ¿Has visto a nuestra chica? 46 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 - ¡Beban! 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,422 ¡Mm! 48 00:02:51,506 --> 00:02:53,048 - ¡Feliz cumpleaños! 49 00:02:53,132 --> 00:02:54,216 - ¡Feliz cumpleaños! 50 00:02:54,300 --> 00:02:57,428 [gritos y aclamaciones] 51 00:02:59,138 --> 00:03:01,181 [celular vibrando] 52 00:03:01,265 --> 00:03:04,184 - Estás sonando. - Oh. 53 00:03:04,268 --> 00:03:06,479 ¿Bueno? 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,032 - Siempre haces tanto ruido, B. 55 00:03:18,116 --> 00:03:19,533 - Dice el tipo que me arrastra 56 00:03:19,617 --> 00:03:21,452 al hospital a la 1:00 de la mañana. 57 00:03:21,536 --> 00:03:23,746 ¿Qué pasó? 58 00:03:23,830 --> 00:03:26,290 - Pregúntale a él. - Hola. 59 00:03:26,374 --> 00:03:27,875 ¿Está bien? 60 00:03:27,959 --> 00:03:30,085 - Sí. ¿Es su esposa? 61 00:03:30,169 --> 00:03:31,086 ambos: Ex. 62 00:03:31,170 --> 00:03:32,421 - Está bien. 63 00:03:32,505 --> 00:03:34,173 John fue admitido después de que lo encontraran 64 00:03:34,257 --> 00:03:35,549 inconsciente en su apartamento. 65 00:03:35,633 --> 00:03:38,052 Le dejé un mensaje a su oncólogo, 66 00:03:38,136 --> 00:03:41,138 pero es probable que esto sea causado por el tumor cerebral. 67 00:03:41,222 --> 00:03:43,682 - ¿Entonces el tratamiento no está funcionando? 68 00:03:43,766 --> 00:03:47,394 - No significa nada con certeza, pero... 69 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 ¿su médico ha discutido su pronóstico? 70 00:03:49,731 --> 00:03:51,690 - Sí, lo sabemos. Mis posibilidades son escasas. 71 00:03:51,774 --> 00:03:53,150 - 6%. 72 00:03:53,234 --> 00:03:56,654 6%. Es el número que les encanta decir todo el tiempo. 73 00:03:56,738 --> 00:03:59,741 Pero alguien tiene que ser parte del 6%, ¿verdad? 74 00:04:00,825 --> 00:04:02,701 - Sí. 75 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 Bueno, iré a revisar su análisis de sangre. 76 00:04:04,704 --> 00:04:07,832 Solo espere un momento. - Estaré aquí. 77 00:04:11,294 --> 00:04:13,463 - Te ves bien, B. 78 00:04:15,590 --> 00:04:17,716 - Era el cumpleaños de Kimmy esta noche. 79 00:04:17,800 --> 00:04:19,426 - Entonces, te salvé de una gran resaca. 80 00:04:19,510 --> 00:04:22,638 - [ríe] Sí. - De nada. 81 00:04:23,473 --> 00:04:25,850 ¿Qué le diremos a Lizzi? 82 00:04:27,518 --> 00:04:28,852 - Esperaremos. 83 00:04:28,936 --> 00:04:31,063 Acabas de empezar esta ronda de tratamiento. 84 00:04:31,147 --> 00:04:33,607 Aún no tenemos respuestas. Creo que debemos esperar. 85 00:04:33,691 --> 00:04:37,611 - Está bien. Bien. 86 00:04:37,695 --> 00:04:42,492 Pero, Benita... estoy enfermo. 87 00:04:43,701 --> 00:04:46,996 - Alguien tiene que ser parte del 6%, John. 88 00:04:58,257 --> 00:05:01,176 [música sombría] 89 00:05:01,260 --> 00:05:08,393 ♪ ♪ 90 00:05:15,400 --> 00:05:18,277 [música suave] 91 00:05:18,361 --> 00:05:22,823 ♪ ♪ 92 00:05:22,907 --> 00:05:24,825 - Buenos días, Benita. - Buenos días, Larry. 93 00:05:24,909 --> 00:05:26,368 Esto es para mí, ¿verdad? - Sí. 94 00:05:26,452 --> 00:05:27,786 - Gracias. 95 00:05:27,870 --> 00:05:29,496 - Buenos días, Benita. - Buenos días. 96 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Te tengo unas propuestas. - Genial. 97 00:05:30,748 --> 00:05:32,166 - ¿Almuerzo? - Claro. 98 00:05:32,250 --> 00:05:34,543 ¿Nos vemos en la cafetería? - Guácala. Te veré entonces. 99 00:05:34,627 --> 00:05:36,003 Ah, ¿tienes mi historia del fugitivo? 100 00:05:36,087 --> 00:05:39,173 - Eh... - ¡Mañana! Lo digo en serio. 101 00:05:39,257 --> 00:05:40,799 Ah, buenos días. 102 00:05:40,883 --> 00:05:44,136 - Tomé tragos. - Así es. 103 00:05:44,220 --> 00:05:45,220 Disculpa que tuviera que irme. 104 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 - Ay, Dios. Por favor. No necesitas-- 105 00:05:47,598 --> 00:05:49,350 Lo lamento. 106 00:05:49,434 --> 00:05:50,726 ¿Cómo está? 107 00:05:50,810 --> 00:05:52,645 - Igual. - [suspira] 108 00:05:52,729 --> 00:05:53,812 - Podemos saltar las condolencias. 109 00:05:53,896 --> 00:05:56,899 - Claro, lo que necesites. 110 00:05:56,983 --> 00:05:58,609 Ay, qué lindas. 111 00:05:58,693 --> 00:06:00,027 - Son de John. 112 00:06:00,111 --> 00:06:01,904 Me pidió que las cuidara mientras está... 113 00:06:01,988 --> 00:06:03,113 ya sabes. 114 00:06:03,197 --> 00:06:04,991 Son sus favoritas. 115 00:06:06,617 --> 00:06:07,826 [suspira] Trabajar es bueno. 116 00:06:07,910 --> 00:06:09,328 Trabajar es bueno. Trabajar es bueno. 117 00:06:09,412 --> 00:06:10,954 - Entendido. Trabajar es bueno. 118 00:06:11,038 --> 00:06:12,164 - He estado tratando de encontrar 119 00:06:12,248 --> 00:06:13,707 un punto de vista para este reportaje médico 120 00:06:13,791 --> 00:06:15,542 para una especial de televisión que estoy produciendo. 121 00:06:15,626 --> 00:06:16,877 - ¿Medicina generacional? 122 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 - Medicina regenerativa. - Claro. 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,631 - Leí un artículo en The Times 124 00:06:20,715 --> 00:06:22,216 sobre una niña que necesita una tráquea nueva. 125 00:06:22,300 --> 00:06:25,010 Su familia está trabajando con un doctor en Europa 126 00:06:25,094 --> 00:06:27,054 que está desarrollando órganos artificiales. 127 00:06:27,138 --> 00:06:28,555 - ¿Milagros médicos? 128 00:06:28,639 --> 00:06:30,933 - Odio esa palabra, "milagro". 129 00:06:31,684 --> 00:06:33,227 - No odio a este tipo. 130 00:06:33,311 --> 00:06:34,645 - Ese es el doctor. 131 00:06:34,729 --> 00:06:36,522 Tiene un currículum impresionante. 132 00:06:36,606 --> 00:06:37,982 Ha trabajado en todo el mundo, 133 00:06:38,066 --> 00:06:39,733 lo han publicado en The Lancet, 134 00:06:39,817 --> 00:06:41,694 recibió becas de investigación de Karolinska. 135 00:06:41,778 --> 00:06:43,195 Es donde otorgan el Premio Nobel. 136 00:06:43,279 --> 00:06:44,989 - Mm. - Y es italiano. 137 00:06:45,073 --> 00:06:47,241 - ¡Mm! ¿Roma u Olive Garden? 138 00:06:47,325 --> 00:06:48,492 - No lo sé. 139 00:06:48,576 --> 00:06:51,912 - Entonces, ¿quién eres hoy? 140 00:06:51,996 --> 00:06:54,206 ¡Ah! [ríe] "Bina". 141 00:06:54,290 --> 00:06:55,958 Qué lindo. 142 00:06:56,042 --> 00:07:00,587 - Esta niña vive en un pueblo pequeño, Yongsan-gu. 143 00:07:00,671 --> 00:07:01,797 - ¿Corea? - Sí. 144 00:07:01,881 --> 00:07:03,716 Pero vendrá a Estados Unidos para su cirugía. 145 00:07:03,800 --> 00:07:06,468 Esa es ella. Es Hannah Warren. 146 00:07:06,552 --> 00:07:09,430 - Esta es una historia muy buena, B. 147 00:07:09,514 --> 00:07:10,472 - Lo es, ¿verdad? - Ajá. 148 00:07:10,556 --> 00:07:13,309 - Me gusta. Es... 149 00:07:13,393 --> 00:07:14,852 es realmente esperanzador. 150 00:07:14,936 --> 00:07:18,022 [música inquietante] 151 00:07:18,106 --> 00:07:20,149 ♪ ♪ 152 00:07:20,233 --> 00:07:24,987 ESTOCOLMO 2012 153 00:07:25,071 --> 00:07:31,953 ♪ ♪ 154 00:07:42,380 --> 00:07:44,965 - Sí, vale la pena perder el almuerzo para esto. 155 00:07:45,049 --> 00:07:46,634 - Vete al carajo. Este tipo es brillante. 156 00:07:46,718 --> 00:07:48,469 ¿Leíste el material? 157 00:07:48,553 --> 00:07:49,553 - Estoy en ello. 158 00:07:49,637 --> 00:07:52,181 - Es muy interesante. 159 00:07:52,265 --> 00:07:53,515 - ¿Tiene problemas? 160 00:07:53,599 --> 00:07:54,933 - [ríe] Un poco. 161 00:07:55,017 --> 00:07:56,644 - Creo que es este. - Este. Sí. 162 00:07:56,728 --> 00:07:58,896 Muy bien. - Aquí tienes. 163 00:07:58,980 --> 00:08:00,356 ¿Todo bien? - Sí, todo bien. 164 00:08:00,440 --> 00:08:01,315 Sí, funciona. - Fantástico. 165 00:08:01,399 --> 00:08:03,067 - Gracias. - Genial. 166 00:08:03,151 --> 00:08:06,779 [palmadas] Colegas, buenas tardes. 167 00:08:06,863 --> 00:08:10,324 Es genial ver una gama tan amplia de campos 168 00:08:10,408 --> 00:08:11,742 representados aquí hoy. 169 00:08:11,826 --> 00:08:12,993 Ojalá algunas de mis propias conferencias 170 00:08:13,077 --> 00:08:14,328 pudieran atraer multitudes como esta. 171 00:08:14,412 --> 00:08:15,746 [risas] 172 00:08:15,830 --> 00:08:17,706 Estoy seguro de que todos están deseando escuchar 173 00:08:17,790 --> 00:08:20,292 al nuevo miembro de Karolinska. 174 00:08:20,376 --> 00:08:24,171 Es profesor, investigador y cirujano torácico, 175 00:08:24,255 --> 00:08:26,590 el Dr. Paolo Macchiarini. 176 00:08:26,674 --> 00:08:30,303 [aplausos] 177 00:08:33,014 --> 00:08:34,515 - Gracias, preboste Hedley. 178 00:08:34,599 --> 00:08:36,266 Me alegra que me permitan 179 00:08:36,350 --> 00:08:39,604 trabajar en esta increíble institución. 180 00:08:42,190 --> 00:08:45,526 "Dios insufló en Adán aliento de vida 181 00:08:45,610 --> 00:08:46,694 y este se hizo hombre". 182 00:08:46,778 --> 00:08:48,570 Génesis 2:7. 183 00:08:48,654 --> 00:08:51,073 El aliento es la esencia de la vida, 184 00:08:51,157 --> 00:08:55,119 lo que todos hacemos naturalmente al nacer: 185 00:08:55,203 --> 00:08:57,204 respirar. 186 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Cuando un paciente tiene una tráquea dañada, 187 00:09:00,249 --> 00:09:01,333 lamentablemente, 188 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 nuestras opciones han sido muy limitadas. 189 00:09:03,920 --> 00:09:08,424 Las traqueostomías permiten vivir a los pacientes, sí, 190 00:09:08,508 --> 00:09:10,634 pero, ¿con qué calidad de vida? 191 00:09:10,718 --> 00:09:13,929 El enfoque de mi investigación son los trasplantes traqueales 192 00:09:14,013 --> 00:09:17,141 con la ayuda de células madre, las "células divinas", 193 00:09:17,225 --> 00:09:19,393 como se les ha llamado recientemente. 194 00:09:19,477 --> 00:09:22,313 Cosechamos la tráquea donada de un cadáver 195 00:09:22,397 --> 00:09:24,982 y la despojamos de las células del donante. 196 00:09:25,066 --> 00:09:27,067 Luego volvemos a sembrar el órgano 197 00:09:27,151 --> 00:09:28,902 con las células madre del paciente, 198 00:09:28,986 --> 00:09:30,738 preparándolo para la implantación. 199 00:09:30,822 --> 00:09:33,157 He aplicado con éxito esta técnica 200 00:09:33,241 --> 00:09:35,284 a múltiples pacientes en todo el mundo, 201 00:09:35,368 --> 00:09:37,953 más recientemente a una paciente de 19 años 202 00:09:38,037 --> 00:09:40,873 llamada Keziah Shorten en Londres. 203 00:09:40,957 --> 00:09:45,044 Le diagnosticaron un carcinoma adenoide quístico 204 00:09:45,128 --> 00:09:46,962 y solo le quedaban meses de vida. 205 00:09:47,046 --> 00:09:49,923 Ahora, dos meses después de la operación, 206 00:09:50,007 --> 00:09:52,343 está sana y feliz con la tráquea donada. 207 00:09:55,471 --> 00:09:56,722 Este es un paso emocionante. 208 00:09:56,806 --> 00:09:59,183 Pero sigue siendo un proceso con muchos defectos. 209 00:09:59,267 --> 00:10:01,518 ¿Por qué? Debido a los donantes. 210 00:10:01,602 --> 00:10:05,230 Siempre debemos esperar por la tráquea del tamaño perfecto. 211 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Así que pensé: "¿Y si saltamos ese paso?". 212 00:10:10,778 --> 00:10:11,987 Y así lo hicimos. 213 00:10:12,071 --> 00:10:15,491 Pudimos eliminar a los donantes por completo 214 00:10:15,575 --> 00:10:16,742 mediante el desarrollo 215 00:10:16,826 --> 00:10:20,329 de tráqueas biosintéticas diseñadas a medida 216 00:10:20,413 --> 00:10:22,206 para adaptarse al paciente individual. 217 00:10:22,290 --> 00:10:25,793 Usando el mismo proceso, sembramos la tráquea 218 00:10:25,877 --> 00:10:28,295 con las células madre del paciente, 219 00:10:28,379 --> 00:10:30,881 transformándola en un órgano vivo. 220 00:10:30,965 --> 00:10:33,425 Hemos realizado ensayos con cerdos 221 00:10:33,509 --> 00:10:35,427 con resultados increíbles. 222 00:10:35,511 --> 00:10:36,762 Vean a esos cerdos felices. 223 00:10:36,846 --> 00:10:38,847 [risas] 224 00:10:38,931 --> 00:10:43,185 Y eso nos trae aquí hoy, donde me complace anunciar 225 00:10:43,269 --> 00:10:46,897 la fase final de nuestro trabajo: 226 00:10:46,981 --> 00:10:51,986 el primer trasplante biosintético humano 227 00:10:52,070 --> 00:10:55,322 que se llevará a cabo aquí mismo en Karolinska. 228 00:10:55,406 --> 00:10:56,448 - Qué bien. 229 00:10:56,532 --> 00:10:57,992 - Una vez que conquistemos la tráquea, 230 00:10:58,076 --> 00:10:59,493 podremos expandir nuestro trabajo 231 00:10:59,577 --> 00:11:00,911 a las válvulas cardíacas, 232 00:11:00,995 --> 00:11:04,164 los vasos sanguíneos e incluso órganos completos. 233 00:11:04,248 --> 00:11:07,209 El potencial de esta tecnología es infinito. 234 00:11:07,293 --> 00:11:09,670 Imaginen por un momento comprar 235 00:11:09,754 --> 00:11:13,340 un órgano impreso en 3D del estante, 236 00:11:13,424 --> 00:11:14,675 como comestibles de un supermercado. 237 00:11:14,759 --> 00:11:16,218 [risas] 238 00:11:16,302 --> 00:11:20,389 - Imaginen un mundo en el que ningún ser humano muera 239 00:11:20,473 --> 00:11:22,891 mientras espera a un donante de órganos. 240 00:11:22,975 --> 00:11:27,105 Imaginen esto: el futuro de la medicina. 241 00:11:28,356 --> 00:11:31,859 El futuro que crearemos juntos. 242 00:11:34,237 --> 00:11:35,195 Gracias. 243 00:11:35,279 --> 00:11:37,990 [aplausos] 244 00:11:38,074 --> 00:11:41,243 [música inspiradora] 245 00:11:41,327 --> 00:11:48,251 ♪ ♪ 246 00:11:52,463 --> 00:11:55,090 - Dra. Lasbrey, déjeme presentarla. 247 00:11:55,174 --> 00:11:57,009 - Dr. Macchiarini. - Por favor, llámeme Paolo. 248 00:11:57,093 --> 00:11:58,510 - Paolo, es maravilloso conocerlo. 249 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 - Gracias. 250 00:11:59,929 --> 00:12:01,722 - He seguido de cerca sus investigaciones, 251 00:12:01,806 --> 00:12:04,058 desde sus primeros trasplantes de bronquios en Barcelona. 252 00:12:04,142 --> 00:12:06,310 - Oh, gracias. Eso es muy halagador. 253 00:12:06,394 --> 00:12:08,479 - La Dra. Lasbrey es cirujana cardiotorácico. 254 00:12:08,563 --> 00:12:10,189 Ha estado trabajando en su propia investigación 255 00:12:10,273 --> 00:12:11,482 de regeneración de células madre. 256 00:12:11,566 --> 00:12:12,608 - Ah. - Mi enfoque 257 00:12:12,692 --> 00:12:13,984 es la reparación vascular, 258 00:12:14,068 --> 00:12:15,486 regeneración de vasos sanguíneos. 259 00:12:15,570 --> 00:12:16,570 He tenido algunos avances, 260 00:12:16,654 --> 00:12:18,072 pero nunca pensé en descelularizar 261 00:12:18,156 --> 00:12:20,032 un injerto bioartificial. - [ríe] 262 00:12:20,116 --> 00:12:22,701 - ¿Construye los andamios para replicar la porosidad 263 00:12:22,785 --> 00:12:25,079 del cartílago traqueal real? - Exacto. 264 00:12:25,163 --> 00:12:26,538 - Así que básicamente está engañando al cuerpo 265 00:12:26,622 --> 00:12:28,374 para que piense que los implantes ya son parte de él. 266 00:12:28,458 --> 00:12:30,960 - [ríe] En realidad, no lo había pensado de ese modo. 267 00:12:31,044 --> 00:12:33,003 Pero, sí, eso es exactamente. Sí. 268 00:12:33,087 --> 00:12:34,421 - Es brillante. - [ríe] 269 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 - Las amplias aplicaciones de tecnología como esta-- 270 00:12:36,674 --> 00:12:38,008 - ¿Cómo? 271 00:12:38,092 --> 00:12:39,426 ¿Cómo lo engañas? 272 00:12:39,510 --> 00:12:42,513 Más específicamente, ¿cómo una célula sintética 273 00:12:42,597 --> 00:12:44,807 crea vasos sanguíneos, capas basales 274 00:12:44,891 --> 00:12:46,141 y se defiende de las bacterias? 275 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 - Y este es el Dr. Gamelli, 276 00:12:48,102 --> 00:12:50,270 también uno de nuestros cirujanos cardiotorácicos. 277 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 Estará a cargo del cuidado postoperatorio 278 00:12:52,857 --> 00:12:54,984 de cualquier paciente que usted traiga a Karolinska. 279 00:12:55,068 --> 00:12:57,236 - ¿Qué tal? - Es un placer conocerlo. 280 00:12:57,320 --> 00:12:59,947 Dr. Gamelli, podría explicarle la investigación nuevamente 281 00:13:00,031 --> 00:13:01,782 si lo desea. 282 00:13:01,866 --> 00:13:03,075 - Es muy considerado de su parte. 283 00:13:03,159 --> 00:13:04,660 - Tenemos la esperanza de que la investigación 284 00:13:04,744 --> 00:13:06,495 del Dr. Macchiarini establezca a Karolinska 285 00:13:06,579 --> 00:13:09,456 como el líder mundial en medicina regenerativa. 286 00:13:09,540 --> 00:13:12,418 Tal vez incluso traiga el Nobel a casa. 287 00:13:12,502 --> 00:13:15,296 - Bueno, apenas estamos comenzando nuestro trabajo. 288 00:13:15,380 --> 00:13:17,339 - Pero las implicaciones para futuros trasplantes 289 00:13:17,423 --> 00:13:19,425 son históricas. 290 00:13:20,218 --> 00:13:24,263 - Dr. Lasbrey... ¿le interesaría asistir 291 00:13:24,347 --> 00:13:26,599 con el primer paciente de trasplante? 292 00:13:28,226 --> 00:13:30,519 - No lo describiría como interesada. 293 00:13:30,603 --> 00:13:32,271 - Entonces, está hecho. 294 00:13:32,355 --> 00:13:34,523 - Gracias. De veras. Es un honor. 295 00:13:34,607 --> 00:13:36,317 - Bienvenida al equipo. 296 00:13:38,653 --> 00:13:41,739 - En lo que respecta a mi investigación, me pregunto 297 00:13:41,823 --> 00:13:44,950 cómo se transforman los injertos en células vivas. 298 00:13:45,034 --> 00:13:46,911 ¿Cómo cobran vida? 299 00:13:48,037 --> 00:13:51,373 - [suspira] Es... 300 00:13:51,457 --> 00:13:53,918 es como magia. 301 00:13:54,752 --> 00:13:56,254 - [ríe] 302 00:14:04,887 --> 00:14:08,182 NUEVA YORK 2013 303 00:14:10,351 --> 00:14:13,228 [motor de motocicleta rugiendo] 304 00:14:13,312 --> 00:14:16,190 [música animada sonando] 305 00:14:16,274 --> 00:14:22,905 ♪ ♪ 306 00:14:22,989 --> 00:14:24,615 - ¿Benita? 307 00:14:24,699 --> 00:14:27,117 - Debió haber estado aquí a las 3:00, Dr. Macchiarini. 308 00:14:27,201 --> 00:14:28,410 - Lo lamento tanto. 309 00:14:28,494 --> 00:14:30,454 Venía en la motocicleta y pasé por un puente 310 00:14:30,538 --> 00:14:32,122 que se suponía que me llevaría a Brooklyn cuando, 311 00:14:32,206 --> 00:14:33,624 de hecho, ya estaba en Brooklyn. 312 00:14:33,708 --> 00:14:36,001 Así que el puente me llevó a Staten Island, 313 00:14:36,085 --> 00:14:37,962 que era muy interesante, pero muy lejos. 314 00:14:38,046 --> 00:14:40,757 Así que lamento profundamente haberla hecho esperar. 315 00:14:41,382 --> 00:14:42,967 - Supongo que imaginarlo en esa motocicleta 316 00:14:43,051 --> 00:14:46,637 cruzando el puente Verrazzano sería suficiente castigo. 317 00:14:46,721 --> 00:14:49,306 - [ríe] ¿Se llama el puente Verrazzano? 318 00:14:49,390 --> 00:14:50,349 - ¿Puedo ofrecerle algo, señor? 319 00:14:50,433 --> 00:14:52,267 - Un espresso con azúcar. 320 00:14:52,351 --> 00:14:55,896 - Azúcar normal o... 321 00:14:55,980 --> 00:14:57,856 [hablando francés] Disculpe. 322 00:14:57,940 --> 00:14:59,733 - [habla en francés] 323 00:14:59,817 --> 00:15:01,944 - Oui. - Bien. 324 00:15:02,028 --> 00:15:06,783 [hablan francés] 325 00:15:07,575 --> 00:15:09,743 - Bueno, azúcar es azúcar con tal que sea dulce, ¿sí? 326 00:15:09,827 --> 00:15:11,120 [hablando francés] 327 00:15:11,204 --> 00:15:15,165 - ¿Cuántos idiomas habla, Dr. Macchiarini? 328 00:15:15,249 --> 00:15:19,295 - Uno hablo bien, seis muy mal. 329 00:15:19,379 --> 00:15:21,171 - ¿Cuál es el que habla bien? 330 00:15:21,255 --> 00:15:22,381 - Nadie me lo dice. 331 00:15:22,465 --> 00:15:24,758 - [ríe] 332 00:15:24,842 --> 00:15:26,677 ¿Lleva eso a donde vaya? 333 00:15:26,761 --> 00:15:28,721 - Eso es alquilado. 334 00:15:28,805 --> 00:15:31,140 Es mi placer oculto. - ¿Por qué oculto? 335 00:15:31,224 --> 00:15:33,183 - ¿Usted anda en motocicleta? - Solía. 336 00:15:33,267 --> 00:15:34,768 Hace mucho tiempo. 337 00:15:34,852 --> 00:15:37,605 - Tal vez vuelva a hacerlo. 338 00:15:39,774 --> 00:15:42,318 - Como le dije por teléfono, estoy produciendo un especial 339 00:15:42,402 --> 00:15:43,569 sobre la medicina regenerativa 340 00:15:43,653 --> 00:15:46,613 y me interesa mucho su siguiente operación 341 00:15:46,697 --> 00:15:47,906 a Hannah Warren. 342 00:15:47,990 --> 00:15:49,992 ¿Puedo usar esto? - Sí. 343 00:15:50,076 --> 00:15:51,118 - ¿Puede hablarme al respecto? 344 00:15:51,202 --> 00:15:53,287 - Nació con una anomalía congénita 345 00:15:53,371 --> 00:15:55,789 llamada agenesia traqueal. 346 00:15:55,873 --> 00:15:57,541 Es muy poco común. 347 00:15:57,625 --> 00:16:00,794 Su tráquea nunca se desarrolló por completo, 348 00:16:00,878 --> 00:16:03,714 sí que nunca ha sido capaz de respirar por sí misma. 349 00:16:03,798 --> 00:16:06,925 Ni siquiera ha podido salir del hospital. 350 00:16:07,009 --> 00:16:08,385 Es una tragedia. 351 00:16:08,469 --> 00:16:12,931 Está atorada en una cama, sin poder salir, 352 00:16:13,015 --> 00:16:17,895 jugar, correr, comer paletas, 353 00:16:17,979 --> 00:16:19,647 ser una niña. 354 00:16:20,982 --> 00:16:23,067 ¿Tiene hijos? 355 00:16:23,151 --> 00:16:25,277 - Tengo una hija de 9 años. 356 00:16:25,361 --> 00:16:27,237 - ¿Podría imaginar si su hija 357 00:16:27,321 --> 00:16:29,740 nunca hubiera probado una paleta? 358 00:16:29,824 --> 00:16:31,158 - No. 359 00:16:31,242 --> 00:16:32,159 No, no puedo. 360 00:16:32,243 --> 00:16:34,162 - Esa es Hannah. 361 00:16:35,246 --> 00:16:38,374 ¿Le importaría si camináramos? 362 00:16:38,458 --> 00:16:39,500 - Claro. - Sí. 363 00:16:39,584 --> 00:16:40,751 Me parece mejor, sí. - Está bien. 364 00:16:40,835 --> 00:16:42,169 Así que este es el primer 365 00:16:42,253 --> 00:16:44,213 trasplante de tráquea artificial en Estados Unidos, 366 00:16:44,297 --> 00:16:47,549 ¿y eligió Chicago por el pediatra de Hannah? 367 00:16:47,633 --> 00:16:49,426 - Sí, trabaja en un hospital católico 368 00:16:49,510 --> 00:16:51,303 y están pagando por la operación. 369 00:16:51,387 --> 00:16:52,554 - ¿A la iglesia católica no le importa 370 00:16:52,638 --> 00:16:54,431 apoyar la investigación con células madre? 371 00:16:54,515 --> 00:16:57,851 - En realidad, hay una alta comisión en el Vaticano 372 00:16:57,935 --> 00:16:59,937 involucrada en la investigación con células madre. 373 00:17:00,021 --> 00:17:01,063 - ¿En serio? - Sí. 374 00:17:01,147 --> 00:17:02,272 Y no solo eso. 375 00:17:02,356 --> 00:17:05,025 De verdad quieren ayudar a Hannah. 376 00:17:05,109 --> 00:17:08,028 Creen que fue enviada por Dios. 377 00:17:08,112 --> 00:17:12,116 - ¿Enviada... para un milagro? 378 00:17:12,200 --> 00:17:14,702 ¿Quiere ser conocido por eso? ¿Por hacer milagros? 379 00:17:14,786 --> 00:17:18,622 - [ríe] Bueno, eso suena un poco... 380 00:17:18,706 --> 00:17:19,873 ¿Cuál es la palabra que usan aquí? 381 00:17:19,957 --> 00:17:22,126 Eh... ¿"Corsi"? 382 00:17:22,210 --> 00:17:23,502 - Cursi, sí. - Cursi, sí. Suena-- 383 00:17:23,586 --> 00:17:24,795 - Un poco cursi, Dr. Macchiarini. 384 00:17:24,879 --> 00:17:26,338 - Demasiado. 385 00:17:26,422 --> 00:17:28,757 - Aunque haya realizado esta operación antes, 386 00:17:28,841 --> 00:17:30,718 Hannah será la paciente más joven 387 00:17:30,802 --> 00:17:32,720 en recibir un trasplante biosintético. 388 00:17:32,804 --> 00:17:35,806 - Correcto. - ¿Eso le hace dudar? 389 00:17:35,890 --> 00:17:38,642 - Últimamente, he estado pensando que toda mi carrera, 390 00:17:38,726 --> 00:17:43,063 quizá incluso toda mi vida, me ha traído aquí, 391 00:17:43,147 --> 00:17:46,984 a esta niñita, que necesita esto más que nadie. 392 00:17:47,068 --> 00:17:49,403 - Aun así, sigue siento un procedimiento muy experimental. 393 00:17:49,487 --> 00:17:51,488 - Sí, lo es. Es nuevo. Es complicado. 394 00:17:51,572 --> 00:17:52,948 Es un poco controvertido. 395 00:17:53,032 --> 00:17:55,576 Tuvimos que luchar mucho para obtener el permiso 396 00:17:55,660 --> 00:17:57,286 de operar aquí en Estados Unidos. 397 00:17:57,370 --> 00:18:00,664 Pero sin ello, Hannah indudablemente morirá. 398 00:18:00,748 --> 00:18:03,751 Si hay una posibilidad de salvar a una persona, 399 00:18:03,835 --> 00:18:05,837 creo que vale la pena correr el riesgo. 400 00:18:08,047 --> 00:18:09,256 - Estoy haciendo una historia 401 00:18:09,340 --> 00:18:12,676 y quiero que el camino de Hannah sea el enfoque. 402 00:18:12,760 --> 00:18:14,511 De hecho, esperaba que pudiera 403 00:18:14,595 --> 00:18:17,432 ponerme en contacto directo con los Warren. 404 00:18:18,641 --> 00:18:19,892 - Veré lo que puedo hacer. 405 00:18:19,976 --> 00:18:22,394 - Genial. 406 00:18:22,478 --> 00:18:24,855 Muy bien, doctor, terminé oficialmente de trabajar. 407 00:18:24,939 --> 00:18:26,523 Debo buscar a mi hija. 408 00:18:26,607 --> 00:18:28,859 - ¿Cómo se llama? - Se llama Lizzi. 409 00:18:28,943 --> 00:18:29,902 - Lizzi. 410 00:18:29,986 --> 00:18:31,278 Espero poder escuchar más sobre ella 411 00:18:31,362 --> 00:18:32,863 la próxima vez que nos veamos. 412 00:18:32,947 --> 00:18:35,824 - Espero que la próxima vez que nos veamos, llegue a tiempo. 413 00:18:35,908 --> 00:18:38,411 - [ríe] Está bien. 414 00:18:40,580 --> 00:18:43,457 [música inquietante] 415 00:18:43,541 --> 00:18:50,673 ♪ ♪ 416 00:18:52,467 --> 00:18:54,510 INVESTIGACIÓN CON CÉLULAS MADRE VATICANO 417 00:18:59,515 --> 00:19:02,769 INVESTIGACIÓN CON CÉLULAS MADRE FINANCIADA POR EL VATICANO 418 00:19:03,269 --> 00:19:05,771 - Ah. 419 00:19:05,855 --> 00:19:10,359 Bien, conduciendo, tocando la bocina, bip bips. 420 00:19:10,443 --> 00:19:11,568 - ¿Tráfico? ¡Tráfico! Tráfico. 421 00:19:11,652 --> 00:19:13,737 Bien, tráfico. - Bien, bien. 422 00:19:13,821 --> 00:19:16,865 - Espera, ¿a dónde vamos? - Manteca, pan. 423 00:19:16,949 --> 00:19:18,450 ¿Tostada? - ¿Manteca de maní? 424 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 - Tráfico, ¡tráfico de manteca de maní! 425 00:19:20,578 --> 00:19:22,371 - El tiempo se acabó. 426 00:19:22,455 --> 00:19:23,956 - ¡Embotellamiento! 427 00:19:24,040 --> 00:19:24,999 - ¡Ah! 428 00:19:25,083 --> 00:19:26,500 ¡Embotellamiento! 429 00:19:26,584 --> 00:19:28,711 Pero me encanta tráfico de manteca de maní. 430 00:19:28,795 --> 00:19:30,337 [risas] - Pero ella dijo que sí. 431 00:19:30,421 --> 00:19:31,839 [risas] 432 00:19:31,923 --> 00:19:34,633 - Muy bien, es hora de dormir para una de nosotras. 433 00:19:34,717 --> 00:19:35,676 - Mamá. 434 00:19:35,760 --> 00:19:38,095 - No, te di media hora más, niña. 435 00:19:38,179 --> 00:19:39,263 Ven aquí. 436 00:19:39,347 --> 00:19:41,598 Uh... - Mamá, no puedo respirar. 437 00:19:41,682 --> 00:19:43,392 - Lo sé, pero estaré en el aeropuerto 438 00:19:43,476 --> 00:19:44,727 cuando te despiertes en la mañana. 439 00:19:44,811 --> 00:19:46,020 Y Laura te llevará a la escuela. 440 00:19:46,104 --> 00:19:47,855 - ¿Por qué no puede llevarme papi? 441 00:19:47,939 --> 00:19:49,773 - Porque aún no se siente bien. 442 00:19:49,857 --> 00:19:51,400 Pero iremos a visitarle cuando regrese. 443 00:19:51,484 --> 00:19:53,528 Te lo prometo, ¿sí? 444 00:19:54,529 --> 00:19:55,529 Muy bien, cepíllate los dientes, 445 00:19:55,613 --> 00:19:57,656 piyamas, lavado, cama, por favor. 446 00:19:57,740 --> 00:19:58,907 Estaré ahí muy pronto. 447 00:19:58,991 --> 00:19:59,992 - ¡Buenas noches! 448 00:20:00,076 --> 00:20:02,411 [suspira] Soy un monstruo. - Ya para. 449 00:20:02,495 --> 00:20:04,121 ¿Cuánto tiempo estarás en Chicago? 450 00:20:04,205 --> 00:20:05,539 - Demasiado tiempo. 451 00:20:05,623 --> 00:20:07,416 Uno pensaría que irse se hace más fácil, 452 00:20:07,500 --> 00:20:09,209 pero no es así. 453 00:20:09,293 --> 00:20:13,130 - Tal vez puedas distraerte jugando con el doctor. 454 00:20:13,214 --> 00:20:15,007 - Ya para. 455 00:20:15,091 --> 00:20:17,760 - [ríe] ¿Es soltero? 456 00:20:17,844 --> 00:20:19,386 - Divorciado. - Ah, ¿lo ves? 457 00:20:19,470 --> 00:20:21,013 Mira cómo investigas sus datos. 458 00:20:21,097 --> 00:20:22,848 - No seas ridícula. Es una fuente. 459 00:20:22,932 --> 00:20:24,808 - Ni siquiera una fuente sexy y encantadora como el doctor 460 00:20:24,892 --> 00:20:26,268 es motivo suficiente para ser despedida. 461 00:20:26,352 --> 00:20:29,813 - Si puedo controlarme con el sexy y encantador Obama, 462 00:20:29,897 --> 00:20:32,191 puedo controlarme con el sexy y encantador doctor. 463 00:20:32,275 --> 00:20:34,526 - Lo sé, lo sé. Estoy bromeando. 464 00:20:34,610 --> 00:20:36,487 ambas: No coges con tu fuente. - Gracias. 465 00:20:36,571 --> 00:20:37,988 - Él no es mi fuente. 466 00:20:38,072 --> 00:20:39,990 Así que si necesitas una traductora de italiano, 467 00:20:40,074 --> 00:20:41,825 recomiéndame. 468 00:20:41,909 --> 00:20:43,661 Si el tema surge naturalmente. - Si surge naturalmente. 469 00:20:43,745 --> 00:20:44,912 - Solo digo. - Sí. [resopla] 470 00:20:44,996 --> 00:20:46,372 - [ríe] 471 00:20:46,456 --> 00:20:49,041 - Oye, no parece que te estés cepillando los dientes. 472 00:20:49,125 --> 00:20:50,918 - Está bien, está bien. 473 00:20:55,256 --> 00:20:56,924 - ¿Cómo está John? 474 00:20:58,634 --> 00:20:59,635 - Ya sabes. 475 00:20:59,719 --> 00:21:01,054 - ¿Está empeorando? 476 00:21:02,722 --> 00:21:04,848 - No sé qué haré, Kim. 477 00:21:04,932 --> 00:21:10,688 - Eres una gran madre, B. Solo sigue tus instintos. 478 00:21:10,772 --> 00:21:12,398 - No creo tener instintos 479 00:21:12,482 --> 00:21:14,358 cuando se trata de algo como esto. 480 00:21:14,442 --> 00:21:17,319 [música sombría] 481 00:21:17,403 --> 00:21:19,697 ♪ ♪ 482 00:21:26,412 --> 00:21:29,707 ESTOCOLMO 2012 483 00:21:29,791 --> 00:21:33,878 - [silba tema de "Misión: Imposible"] 484 00:21:38,049 --> 00:21:41,094 - ¡Hola, Henrik! 485 00:21:43,137 --> 00:21:47,934 ¡Zlatan! Anotaste el gol ganador anoche. 486 00:21:51,104 --> 00:21:54,982 Micky Número Siete, ¿por qué no estás comiendo? 487 00:21:55,066 --> 00:21:56,150 - [carraspea] 488 00:21:57,360 --> 00:21:59,778 Svensson--científico. 489 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 Macchiarini--genio. 490 00:22:02,865 --> 00:22:04,742 - [risita] 491 00:22:04,826 --> 00:22:07,119 Bueno, es una manera interesante de saludar. 492 00:22:07,203 --> 00:22:08,871 Hola, soy Paolo. 493 00:22:08,955 --> 00:22:10,456 No soy un genio. 494 00:22:10,540 --> 00:22:12,666 - Anders Svensson, no soy un científico. 495 00:22:12,750 --> 00:22:14,209 Él es un idiota. 496 00:22:14,293 --> 00:22:15,461 [risas] 497 00:22:15,545 --> 00:22:17,838 Es un placer conocerte, Dr. Macchiarini. 498 00:22:17,922 --> 00:22:19,381 - Gracias. - Todo el edificio 499 00:22:19,465 --> 00:22:21,050 está emocionado por tu visita. 500 00:22:21,134 --> 00:22:22,551 Lamento haberme perdido tu conferencia. 501 00:22:22,635 --> 00:22:24,094 He estado ocupado con mis amigos aquí. 502 00:22:24,178 --> 00:22:25,137 Es un estudio de corazón. 503 00:22:25,221 --> 00:22:26,722 - Sí, no hay problema. 504 00:22:26,806 --> 00:22:28,432 De hecho, es un placer conocerte. 505 00:22:28,516 --> 00:22:29,725 Leí tu investigación 506 00:22:29,809 --> 00:22:31,185 sobre funciones de células progenitoras 507 00:22:31,269 --> 00:22:32,686 en la regeneración de piel. 508 00:22:32,770 --> 00:22:34,855 Muy interesante. - Gracias. 509 00:22:34,939 --> 00:22:36,899 - ¿Estos son tus amigos? - Sí. 510 00:22:36,983 --> 00:22:39,902 - Eric, Gunnar. Les pones nombres. 511 00:22:39,986 --> 00:22:42,571 - Ah, ¡me cachaste! [risas] 512 00:22:42,655 --> 00:22:45,074 Bueno, sé que quizá no debería hacerlo, 513 00:22:45,158 --> 00:22:46,950 pero pasarla sentado en los laboratorios todo el día, 514 00:22:47,034 --> 00:22:49,411 todo se convierte en números y cepas de genes. 515 00:22:49,495 --> 00:22:52,665 Es fácil olvidarse que lidiamos con la vida y la muerte, 516 00:22:52,749 --> 00:22:55,000 así que nombro a las ratas. 517 00:22:55,084 --> 00:22:58,170 Aquí está Michael Siete. Es un poco travieso. 518 00:22:58,254 --> 00:23:00,005 Perdió su apetito. 519 00:23:00,089 --> 00:23:03,550 - Doctor, siento mucho pedir un favor de entrada, 520 00:23:03,634 --> 00:23:06,053 pero aquí estoy. - No, por favor. 521 00:23:06,137 --> 00:23:08,013 - Me preguntaba si te interesaría 522 00:23:08,097 --> 00:23:09,515 colaborar en las pruebas de los ratones 523 00:23:09,599 --> 00:23:11,433 para probar nuestras tráqueas. 524 00:23:11,517 --> 00:23:12,768 - [ríe] Guau. 525 00:23:12,852 --> 00:23:14,728 Yo--¡uff! Sería un honor. 526 00:23:14,812 --> 00:23:17,773 Yo... pero si escuché bien, 527 00:23:17,857 --> 00:23:20,192 ya has completado las pruebas con cerdos. 528 00:23:20,276 --> 00:23:21,610 - Sí, y salieron muy bien. 529 00:23:21,694 --> 00:23:23,153 Pero entre más pruebas, mejor. 530 00:23:23,237 --> 00:23:24,655 - Estoy muy de acuerdo. 531 00:23:24,739 --> 00:23:27,032 La metodología es un arte perdido. 532 00:23:27,116 --> 00:23:29,743 - ¿Así que te interesa llevar a cabo las pruebas? 533 00:23:29,827 --> 00:23:31,620 - ¡Uh-cha-cha! - [ríe] 534 00:23:31,704 --> 00:23:33,163 - Absolutamente. Sería un honor. 535 00:23:33,247 --> 00:23:35,165 - Sí. Fantástico. Bienvenido al equipo. 536 00:23:35,249 --> 00:23:37,210 - Ah. 537 00:23:38,711 --> 00:23:41,798 [campanillas de elevador] 538 00:23:44,342 --> 00:23:47,219 [música animada sonando] 539 00:23:47,303 --> 00:23:53,392 ♪ ♪ 540 00:23:53,476 --> 00:23:54,894 - Hola. 541 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 - Hola. 542 00:23:57,897 --> 00:23:59,773 Mi tarjeta no funciona. 543 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 - La mía tampoco. 544 00:24:01,067 --> 00:24:03,152 - La mujer dijo que regresaría en breve. 545 00:24:03,236 --> 00:24:06,572 Pensé que podría trabajar un poco mientras tanto. 546 00:24:06,656 --> 00:24:08,615 - ¿Apuestas? - ¿Qué? 547 00:24:08,699 --> 00:24:11,493 - ¿Eres una apostadora? - Oh, no. [risita] 548 00:24:11,577 --> 00:24:14,663 Estas son cartas de conversación. 549 00:24:14,747 --> 00:24:16,415 - ¿Qué es eso? - Son como maneras 550 00:24:16,499 --> 00:24:18,375 de empezar conversaciones. 551 00:24:18,459 --> 00:24:20,836 - ¿Puedo verlas? - Sí, claro. 552 00:24:20,920 --> 00:24:25,507 Las encontré de joven. Eran de mi abuela, creo. 553 00:24:25,591 --> 00:24:27,635 Mi familia es un poco... 554 00:24:27,719 --> 00:24:31,263 Pero son mi arma secreta para las entrevistas. 555 00:24:31,347 --> 00:24:32,681 - Mm, ¿en serio? - Ajá. 556 00:24:32,765 --> 00:24:34,016 - Ajá. - Sí. La gente se pone nerviosa 557 00:24:34,100 --> 00:24:35,184 cuando tienen que responder preguntas. 558 00:24:35,268 --> 00:24:36,685 - Por supuesto. - Esto lo convierte 559 00:24:36,769 --> 00:24:38,854 en un juego. Solo digo... 560 00:24:38,938 --> 00:24:41,398 "Elije una carta". - [risita] 561 00:24:41,482 --> 00:24:42,691 - No lo sé, creo que funciona. 562 00:24:42,775 --> 00:24:44,818 - Seguro que sí. Tus sujetos 563 00:24:44,902 --> 00:24:46,695 están tan calmados que parece que ni siquiera 564 00:24:46,779 --> 00:24:48,113 están frente a la cámara. - Gracias. 565 00:24:48,197 --> 00:24:50,366 - Sí. - Tú eres muy bueno 566 00:24:50,450 --> 00:24:51,659 frente a la cámara. 567 00:24:51,743 --> 00:24:53,494 - Al principio no. 568 00:24:53,578 --> 00:24:54,787 Me podrían haber servido tus cartas. 569 00:24:54,871 --> 00:24:57,498 - De hecho, las usé. 570 00:24:57,582 --> 00:24:59,500 Usé una de ellas contigo. - ¿Sí? 571 00:24:59,584 --> 00:25:01,126 - Ajá. 572 00:25:01,210 --> 00:25:03,629 Mm, sí. 573 00:25:06,340 --> 00:25:08,175 - [risita] 574 00:25:08,259 --> 00:25:11,929 Si pudieras ser famoso por una cosa, ¿qué sería? 575 00:25:12,013 --> 00:25:13,597 - Y nunca respondiste la pregunta. 576 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 - Y nunca la responderé. - [risita] Okay. 577 00:25:16,017 --> 00:25:17,935 Entonces elige otra carta. 578 00:25:18,019 --> 00:25:19,896 Adelante. 579 00:25:23,024 --> 00:25:26,068 Cuéntame una historia de un temor de tu infancia. 580 00:25:26,152 --> 00:25:28,654 - [risita] Okay. 581 00:25:29,822 --> 00:25:33,325 La vida era difícil de niño. 582 00:25:33,409 --> 00:25:34,743 Mi mamá es italiana, 583 00:25:34,827 --> 00:25:37,913 pero yo nunca me sentí italiano. 584 00:25:37,997 --> 00:25:39,498 Solo éramos nosotros dos. 585 00:25:39,582 --> 00:25:42,084 Nos mudábamos a menudo. A España, por supuesto. 586 00:25:42,168 --> 00:25:43,877 Pero antes de eso, estuvimos en Suiza. 587 00:25:43,961 --> 00:25:45,754 Y eso fue muy solitario. 588 00:25:45,838 --> 00:25:48,382 Ese sentimiento era mi temor-- 589 00:25:48,466 --> 00:25:53,805 ser un inmigrante, subestimado, aislado. 590 00:25:55,014 --> 00:25:57,933 Me aferré a ese sentimiento por mucho tiempo 591 00:25:58,017 --> 00:26:00,770 y nunca jamás quise sentirme así otra vez. 592 00:26:03,064 --> 00:26:05,482 - Señorita, perdón por el retraso. 593 00:26:05,566 --> 00:26:08,277 - Oh, gracias. - De nada. 594 00:26:08,361 --> 00:26:09,778 - Eh, señorita, disculpe. 595 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 ¿Me podría ayudar también? - Sí, claro. 596 00:26:12,448 --> 00:26:14,825 - Gracias. 597 00:26:14,909 --> 00:26:16,577 - Creí que ibas a decir arañas o algo así. 598 00:26:16,661 --> 00:26:18,037 - Mm. 599 00:26:21,374 --> 00:26:24,293 - Sí, aquí está la rosa. 600 00:26:24,377 --> 00:26:25,878 PACIENTE 5 TRÁQUEA BIOSINTÉTICA 601 00:26:25,962 --> 00:26:28,631 ¿O deberíamos hacer eso? 602 00:26:28,715 --> 00:26:33,010 Ella estaba azul cuando nació. 603 00:26:34,470 --> 00:26:38,223 Y le rogamos. 604 00:26:38,307 --> 00:26:42,269 Dijimos: "Llora, bebita, llora". 605 00:26:42,353 --> 00:26:46,315 Y pudieron encontrar un agujerito 606 00:26:46,399 --> 00:26:49,026 que llegaba a sus pulmones, pero... 607 00:26:49,110 --> 00:26:51,528 dijeron que nunca saldría del hospital, 608 00:26:51,612 --> 00:26:53,822 que no sobreviviría. 609 00:26:53,906 --> 00:26:57,576 Entonces hice una... 610 00:26:57,660 --> 00:27:00,871 una búsqueda de Google sobre cirugías de la tráquea 611 00:27:00,955 --> 00:27:03,457 y empecé a ver más y más cosas sobre 612 00:27:03,541 --> 00:27:06,043 los innovadores trasplantes del Dr. Macchiarini. 613 00:27:06,127 --> 00:27:09,005 Ya saben, el hombre de los milagros. 614 00:27:11,257 --> 00:27:15,552 Así que ella solo necesita una cosa, ¿verdad? 615 00:27:15,636 --> 00:27:19,723 [ríe] Sí, y es una tráquea. 616 00:27:19,807 --> 00:27:23,018 Y luego todo estará bien, ¿sí? 617 00:27:23,102 --> 00:27:27,189 - La monitorearemos unos cuantos días más 618 00:27:27,273 --> 00:27:29,358 mientras preparamos la tráquea. 619 00:27:29,442 --> 00:27:34,738 Hemos discutido los detalles y riesgos en detalle. 620 00:27:34,822 --> 00:27:36,532 Es una cirugía muy difícil. 621 00:27:36,616 --> 00:27:39,201 - Lo hemos intentado todo. 622 00:27:39,285 --> 00:27:41,161 Usted es la única persona dispuesta, 623 00:27:41,245 --> 00:27:44,206 el único que nos dio esperanza, 624 00:27:44,290 --> 00:27:47,877 el que le dará la oportunidad de vivir. 625 00:27:50,380 --> 00:27:51,380 - Sí. 626 00:27:51,464 --> 00:27:53,215 - Haré mi mejor esfuerzo. 627 00:27:53,299 --> 00:27:54,383 Créanme. 628 00:27:54,467 --> 00:27:55,884 - Okay. 629 00:27:55,968 --> 00:27:57,512 Sí, gracias. 630 00:27:59,347 --> 00:28:01,932 - Hola, Hannah. 631 00:28:02,016 --> 00:28:04,811 Mm, ¿Hannah? 632 00:28:12,151 --> 00:28:14,903 Tengo una tradición cuando viajo. 633 00:28:14,987 --> 00:28:16,280 Me gusta comer paella. 634 00:28:16,364 --> 00:28:18,991 Es algo para tener buena suerte. 635 00:28:19,075 --> 00:28:21,076 Me recuerda a casa. 636 00:28:21,160 --> 00:28:23,579 Bueno, hay un buen restaurante cerca de aquí. 637 00:28:23,663 --> 00:28:26,457 ¿Quieres acompañarme? 638 00:28:26,541 --> 00:28:28,542 - Sí, eso suena genial. 639 00:28:28,626 --> 00:28:30,878 Oigan, chicos, ¿quieren acompañar al doctor 640 00:28:30,962 --> 00:28:32,671 a cenar esta noche? 641 00:28:32,755 --> 00:28:33,756 - Claro, me parece bien. 642 00:28:33,840 --> 00:28:35,215 - Hagámoslo. - Okay, sí. 643 00:28:35,299 --> 00:28:37,593 Solo envíame la dirección. - Okay. 644 00:28:37,677 --> 00:28:39,887 - Sí. 645 00:28:39,971 --> 00:28:42,140 - Muy bien, vamos. 646 00:28:43,891 --> 00:28:46,769 - [canta en coreano] 647 00:28:46,853 --> 00:28:54,026 ♪ ♪ 648 00:29:17,383 --> 00:29:20,427 [música solemne, canto continúa] 649 00:29:20,511 --> 00:29:27,060 ♪ ♪ 650 00:29:37,111 --> 00:29:44,202 ♪ ♪ 651 00:29:50,750 --> 00:29:54,045 [sirenas sonando de fondo] 652 00:29:55,922 --> 00:29:58,757 - No comiste esta noche. 653 00:29:58,841 --> 00:30:00,259 - ¿Me veías comer? 654 00:30:00,343 --> 00:30:03,512 - No, te estaba viendo no comer. 655 00:30:03,596 --> 00:30:05,556 - [risita] 656 00:30:05,640 --> 00:30:09,101 - ¿Hay algo que pueda hacer para que no estés tan triste? 657 00:30:09,185 --> 00:30:11,186 - ¿Cómo sabes que estoy tan triste? 658 00:30:11,270 --> 00:30:13,940 - Cualquiera podría notarlo. 659 00:30:16,776 --> 00:30:19,528 - Es mi exesposo, John. 660 00:30:19,612 --> 00:30:23,198 Comenzó con jaquecas y luego desmayos 661 00:30:23,282 --> 00:30:26,160 y la pérdida de memoria. 662 00:30:26,244 --> 00:30:28,370 Y luego empezaron a usar la palabra "terminal". 663 00:30:28,454 --> 00:30:30,873 - ¿Glioblastoma? - Sí. 664 00:30:30,957 --> 00:30:32,333 - ¿Se puede operar? 665 00:30:32,417 --> 00:30:36,462 - No, el tumor está muy incrustado en... 666 00:30:36,546 --> 00:30:39,757 no, no lo es. - Lo siento. 667 00:30:39,841 --> 00:30:41,634 - Y con nuestra hija-- 668 00:30:41,718 --> 00:30:43,886 - ¿Lizzi? - Lizzi, sí. 669 00:30:43,970 --> 00:30:45,304 Aunque no estamos juntos, 670 00:30:45,388 --> 00:30:48,724 siempre hemos sido los tres. 671 00:30:48,808 --> 00:30:50,100 - Lo entiendo. 672 00:30:50,184 --> 00:30:51,560 Tengo dos hijos. 673 00:30:51,644 --> 00:30:53,187 Ya están grandes. 674 00:30:53,271 --> 00:30:56,315 Pero cuando su madre y yo nos divorciamos, fue difícil. 675 00:30:56,399 --> 00:31:00,569 Pero los hijos son más fuertes de lo que creemos. 676 00:31:00,653 --> 00:31:02,821 Mira a Hannah. 677 00:31:02,905 --> 00:31:06,158 - Sigo cuestionando qué decirle 678 00:31:06,242 --> 00:31:08,035 o si debería decirle. 679 00:31:08,119 --> 00:31:09,662 Y luego me enojo porque no quiero tener 680 00:31:09,746 --> 00:31:11,205 que decirle nada, ¿sabes? 681 00:31:11,289 --> 00:31:13,082 Luego pienso que quizá no debería decirle, 682 00:31:13,166 --> 00:31:15,125 porque he hecho muchas investigaciones 683 00:31:15,209 --> 00:31:18,087 y... el 6%-- 684 00:31:18,171 --> 00:31:19,964 es lo que nos siguen diciendo, 6%. 685 00:31:20,048 --> 00:31:22,967 Alguien tiene que ser el 6%, ¿verdad? 686 00:31:23,051 --> 00:31:28,014 - Benita, he visto demasiadas muertes. 687 00:31:28,723 --> 00:31:31,350 Repentinas, esperadas, inevitables. 688 00:31:31,434 --> 00:31:35,938 Tú conoces a tu hija, así que sabes qué es lo mejor. 689 00:31:36,022 --> 00:31:39,900 Pero poder despedirte... eso es un regalo. 690 00:31:39,984 --> 00:31:42,903 [música suave] 691 00:31:42,987 --> 00:31:50,078 ♪ ♪ 692 00:32:12,308 --> 00:32:15,728 [atomizador rociando] 693 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 - Hola. - Hola. Bienvenida de regreso. 694 00:32:19,190 --> 00:32:20,941 Está en su cuarto. 695 00:32:21,025 --> 00:32:22,776 - [grito ahogado] Mamá, llegaste temprano. 696 00:32:22,860 --> 00:32:25,446 - Sí, solo hoy. Tengo que regresar mañana. 697 00:32:25,530 --> 00:32:26,905 - Dios mío. 698 00:32:26,989 --> 00:32:29,283 Tengo que decirte esto, porque te lo iba decir anoche 699 00:32:29,367 --> 00:32:31,452 cuando habláramos, pero quería ver lo que pasaba hoy 700 00:32:31,536 --> 00:32:33,078 para poder decirte toda la historia. 701 00:32:33,162 --> 00:32:34,413 - Me muero de ganas por escucharlo. 702 00:32:34,497 --> 00:32:38,835 Pero primero quería hablarte sobre tu papá. 703 00:32:39,919 --> 00:32:41,587 - Okay. 704 00:32:42,088 --> 00:32:44,257 - Okay. 705 00:32:47,218 --> 00:32:49,429 Es la primera puerta. 706 00:32:59,856 --> 00:33:02,442 Toc-toc. [risita] 707 00:33:06,112 --> 00:33:07,697 - Hola, cariño. 708 00:33:14,203 --> 00:33:15,746 ESTOCOLMO 2012 709 00:33:15,830 --> 00:33:17,289 - Vasilyev a Orlov, a Orlov de nuevo. 710 00:33:17,373 --> 00:33:19,584 Intenta alcanzarlo. 711 00:33:21,919 --> 00:33:24,797 - [habla en sueco] 712 00:33:27,425 --> 00:33:28,384 - ¿Van perdiendo? 713 00:33:28,468 --> 00:33:29,969 - Oye, ahí estás. 714 00:33:30,053 --> 00:33:31,470 No, no, no, vamos ganando. 715 00:33:31,554 --> 00:33:34,056 Esos rusos bastardos no pueden detener a Zlatan. 716 00:33:34,140 --> 00:33:35,057 - Skol. 717 00:33:35,141 --> 00:33:36,225 - Salud. 718 00:33:36,309 --> 00:33:37,810 - Feliz hora feliz del miércoles. 719 00:33:37,894 --> 00:33:38,811 - Das vergüenza. 720 00:33:38,895 --> 00:33:39,979 - [habla en sueco] 721 00:33:40,063 --> 00:33:41,897 [aclamaciones] 722 00:33:41,981 --> 00:33:45,109 Mm, ¿Marja? 723 00:33:45,193 --> 00:33:47,945 [habla en sueco] 724 00:33:54,577 --> 00:33:56,704 ¿Quieres que la invite a salir contigo? 725 00:33:56,788 --> 00:33:57,955 - No, no lo-- 726 00:33:58,039 --> 00:34:00,833 - Oye, oye, sería bueno para Wilma y para mí 727 00:34:00,917 --> 00:34:02,293 tener a una pareja invitada para cenar. 728 00:34:02,377 --> 00:34:04,504 - Esa noche me lavaré el cabello. 729 00:34:05,963 --> 00:34:08,424 - Oh, [habla en sueco] 730 00:34:10,259 --> 00:34:11,343 - Escuché que te uniste al equipo 731 00:34:11,427 --> 00:34:12,428 de investigaciones de Macchiarini. 732 00:34:12,512 --> 00:34:14,805 - Sí, nuevos experimentos con ratas. 733 00:34:14,889 --> 00:34:17,182 Él, eh... 734 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 - ¿Qué? 735 00:34:18,643 --> 00:34:21,520 - Creí que el punto de nuestra hora feliz 736 00:34:21,604 --> 00:34:23,522 era no hablar de trabajo. 737 00:34:23,606 --> 00:34:25,899 - Soy un hombre complicado, Anders. 738 00:34:25,983 --> 00:34:29,903 - [habla en sueco] 739 00:34:29,987 --> 00:34:32,448 Lo siento. Mi idioma. 740 00:34:32,532 --> 00:34:33,866 - Macchiarini. 741 00:34:33,950 --> 00:34:37,036 - Sí, su trabajo es emocionante, ¿no? 742 00:34:37,120 --> 00:34:38,037 - Eh. 743 00:34:38,121 --> 00:34:40,289 - ¿ "Eh"? 744 00:34:40,373 --> 00:34:42,958 Tu falta de interés es poco interesante. 745 00:34:43,042 --> 00:34:44,418 Tú crees que todos son "eh". 746 00:34:44,502 --> 00:34:45,878 - La ciencia no parece buena. 747 00:34:45,962 --> 00:34:48,797 - Bueno, no es exactamente tu tipo de ciencia, 748 00:34:48,881 --> 00:34:50,299 sin ofender. 749 00:34:52,385 --> 00:34:53,552 Dije "sin ofender". 750 00:34:53,636 --> 00:34:55,429 - Admitiré que no le entiendo. 751 00:34:55,513 --> 00:34:58,015 No entiendo cómo una tráquea de plástico 752 00:34:58,099 --> 00:35:00,225 puede producir sus propios suministros de sangre. 753 00:35:00,309 --> 00:35:02,811 - Con células madres. - Es lo que digo. 754 00:35:02,895 --> 00:35:05,272 La investigación sobre células madre, medicina regenerativa-- 755 00:35:05,356 --> 00:35:07,024 es como una carrera armamentista. 756 00:35:07,108 --> 00:35:10,444 Todos luchan por tener la mayor cantidad de patentes, 757 00:35:10,528 --> 00:35:12,363 subvenciones y quién puede ganar más dinero. 758 00:35:12,447 --> 00:35:13,781 Así no funciona la medicina. 759 00:35:13,865 --> 00:35:15,240 No debería ser así. Si quisiera vivir en ese mundo, 760 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 podría haberme quedado en Nueva Jersey. 761 00:35:16,617 --> 00:35:19,244 - [grita en sueco] 762 00:35:19,328 --> 00:35:22,582 Claramente es un penal. 763 00:35:23,666 --> 00:35:27,002 Lo siento, ¿me estabas hablando? 764 00:35:27,086 --> 00:35:30,047 Oye, concuerdo contigo sobre la ciencia. 765 00:35:30,131 --> 00:35:31,715 Pero así es como funciona. 766 00:35:31,799 --> 00:35:36,428 La competencia alimenta el progreso. 767 00:35:36,512 --> 00:35:39,014 - Una bella jugada a través de-- 768 00:35:39,098 --> 00:35:42,142 [gritos en sueco] 769 00:35:42,226 --> 00:35:43,185 - Oye, oye--¡ey! 770 00:35:43,269 --> 00:35:45,855 [risita] 771 00:35:47,899 --> 00:35:48,983 Calma. 772 00:35:49,067 --> 00:35:51,860 Estoy bien. 773 00:35:51,944 --> 00:35:54,279 - Voy a calentarlo porque está frío. 774 00:35:54,363 --> 00:35:55,948 Ves, está frío. 775 00:35:56,032 --> 00:35:59,118 [risita] 776 00:35:59,202 --> 00:36:00,744 Okay, Hannah, respira. 777 00:36:00,828 --> 00:36:01,996 Respira conmigo. 778 00:36:02,080 --> 00:36:04,289 [inhala profundo] 779 00:36:04,373 --> 00:36:06,959 [música coreana suave] 780 00:36:07,043 --> 00:36:08,752 ♪ ♪ 781 00:36:08,836 --> 00:36:10,879 ¿Quieres que también la revise a ella? 782 00:36:10,963 --> 00:36:12,465 ¿Sí? 783 00:36:16,886 --> 00:36:19,555 Mm. 784 00:36:19,639 --> 00:36:22,683 [susurra] ¿Quieres que te quite eso? 785 00:36:22,767 --> 00:36:24,727 ¿Sí? 786 00:36:24,811 --> 00:36:25,686 ¿Mm? 787 00:36:25,770 --> 00:36:28,606 [risita] 788 00:36:30,441 --> 00:36:32,818 Lo haremos mañana, ¿sí? 789 00:36:32,902 --> 00:36:34,779 - [risita] 790 00:36:42,286 --> 00:36:44,038 [música suave sonando] 791 00:36:44,122 --> 00:36:45,456 - Hola. 792 00:36:45,540 --> 00:36:47,708 Eh, ¿me puede dar una copa de Malbec 793 00:36:47,792 --> 00:36:49,376 para llevar a mi habitación, por favor? 794 00:36:49,460 --> 00:36:51,921 Gracias. - Por supuesto. 795 00:36:54,173 --> 00:36:56,342 - Hola. - Hola. 796 00:36:56,426 --> 00:36:57,885 - ¿Es el archivo de Hannah? 797 00:36:57,969 --> 00:37:00,095 - Sí. 798 00:37:00,179 --> 00:37:02,389 Estoy repasando los detalles de nuevo. 799 00:37:02,473 --> 00:37:04,808 - Parece que tienes muchos rituales. 800 00:37:04,892 --> 00:37:08,145 No sabía que los cirujanos eran tan supersticiosos. 801 00:37:08,229 --> 00:37:10,815 - Es más como una oración. 802 00:37:13,025 --> 00:37:15,319 No importa cuántas veces haga estas operaciones, 803 00:37:15,403 --> 00:37:16,820 siempre me pongo nervioso. 804 00:37:16,904 --> 00:37:18,197 Crees que estás preparado, 805 00:37:18,281 --> 00:37:19,740 pero siempre puede haber algo que se te olvida 806 00:37:19,824 --> 00:37:22,577 que puede costarte una vida. 807 00:37:22,994 --> 00:37:28,207 - No me puedo imaginar el estrés. 808 00:37:28,708 --> 00:37:32,003 La vida de alguien en tus manos. 809 00:37:33,796 --> 00:37:37,800 Pero ya te he visto por un tiempo. 810 00:37:37,884 --> 00:37:39,593 Y la gente a tu alrededor, tus pacientes, 811 00:37:39,677 --> 00:37:42,304 les das esperanza. 812 00:37:42,388 --> 00:37:44,139 Confían en ti. 813 00:37:44,223 --> 00:37:47,685 Quizá tú también deberías confiar en ti. 814 00:37:53,858 --> 00:37:56,652 Buenas noches, doc. 815 00:38:03,201 --> 00:38:06,036 [música inquietante] 816 00:38:06,120 --> 00:38:09,039 [pitidos] 817 00:38:09,123 --> 00:38:16,047 ♪ ♪ 818 00:38:40,696 --> 00:38:47,829 ♪ ♪ 819 00:39:00,425 --> 00:39:01,634 - Bisturí. 820 00:39:01,718 --> 00:39:08,850 ♪ ♪ 821 00:39:39,464 --> 00:39:46,345 ♪ ♪ 822 00:39:51,768 --> 00:39:54,896 [reloj sonando] 823 00:40:10,369 --> 00:40:17,335 ♪ ♪ 824 00:40:34,894 --> 00:40:41,984 ♪ ♪ 825 00:41:09,095 --> 00:41:11,389 - [sorbe] 826 00:41:16,644 --> 00:41:18,395 - Hola. 827 00:41:18,479 --> 00:41:20,022 - ¿Está bien? 828 00:41:22,900 --> 00:41:24,068 - La cirugía fue un éxito. 829 00:41:24,152 --> 00:41:26,528 - [solloza] - [suspira] 830 00:41:26,612 --> 00:41:28,113 - No tuvimos complicaciones. 831 00:41:28,197 --> 00:41:30,407 Pero estará dormida durante un tiempo. 832 00:41:30,491 --> 00:41:32,493 - ¿Qué hacemos ahora? 833 00:41:33,745 --> 00:41:35,913 - Ahora esperamos. 834 00:41:42,628 --> 00:41:44,922 - Hannah, respira profundo. 835 00:41:45,006 --> 00:41:47,508 - [inhala] 836 00:41:50,511 --> 00:41:51,804 - [susurra] Otra vez. 837 00:41:51,888 --> 00:41:54,307 - [inhala] 838 00:41:58,770 --> 00:42:00,688 - ¿Cómo te sientes? 839 00:42:00,772 --> 00:42:04,317 ¡Bien! [risas] 840 00:42:04,692 --> 00:42:06,068 Se siente bien. 841 00:42:06,152 --> 00:42:08,612 Tenemos un regalo para ti. 842 00:42:08,696 --> 00:42:10,781 Mira, mira. 843 00:42:10,865 --> 00:42:12,866 [grito ahogado] 844 00:42:12,950 --> 00:42:15,036 Ah, ¿qué es eso? 845 00:42:16,704 --> 00:42:18,331 Oh, guau. 846 00:42:19,540 --> 00:42:20,749 - Adelante. 847 00:42:20,833 --> 00:42:23,794 Sí. 848 00:42:23,878 --> 00:42:25,087 - Qué bien. 849 00:42:25,171 --> 00:42:26,880 [ríe] Muy rica, ¿no? 850 00:42:26,964 --> 00:42:29,633 - Le encanta. 851 00:42:29,717 --> 00:42:30,968 - ¿Delicioso? 852 00:42:38,351 --> 00:42:41,395 - [risita] Hola. - Hola. 853 00:42:41,479 --> 00:42:45,482 - Llevas hielo, ¿eh? - Ajá, sí. 854 00:42:45,566 --> 00:42:48,152 - Nunca he visto nada... 855 00:42:48,236 --> 00:42:49,903 como lo que vi el día de hoy. 856 00:42:49,987 --> 00:42:51,322 Yo... 857 00:42:51,406 --> 00:42:53,574 - ¿Estás feliz con el final de tu historia? 858 00:42:53,658 --> 00:42:58,120 - Es optimista y es lo que quería, sí. 859 00:42:58,204 --> 00:43:02,125 Lo que hiciste fue un milagro. 860 00:43:06,003 --> 00:43:09,840 - Quería darte las gracias... 861 00:43:09,924 --> 00:43:12,468 por lo que me dijiste la noche antes de la operación. 862 00:43:15,054 --> 00:43:17,556 Esas palabras fueron más importantes 863 00:43:17,640 --> 00:43:19,475 de lo que podrías imaginar. 864 00:43:24,313 --> 00:43:26,274 [suspira] 865 00:43:31,779 --> 00:43:34,323 [música dramática] 866 00:43:34,407 --> 00:43:37,034 - [susurra] Paolo, no debería hacerlo. 867 00:43:37,118 --> 00:43:42,665 ♪ ♪ 868 00:43:42,749 --> 00:43:45,626 [música amenazante] 869 00:43:45,710 --> 00:43:52,633 ♪ ♪ 870 00:44:05,646 --> 00:44:12,570 ♪ ♪ 871 00:44:27,210 --> 00:44:34,342 ♪ ♪ 872 00:45:16,175 --> 00:45:18,510 [música inquietante] 873 00:45:18,594 --> 00:45:20,137 LONDRES 2012 874 00:45:20,221 --> 00:45:24,225 PACIENTE 1, DOS MESES TRAS OPERACIÓN 875 00:45:26,102 --> 00:45:29,146 - [tose] 876 00:45:29,230 --> 00:45:33,568 [tose, respira con dificultad] 877 00:45:43,578 --> 00:45:46,163 [pitidos rápidos] 878 00:45:46,247 --> 00:45:53,379 ♪ ♪ 879 00:45:56,632 --> 00:45:59,594 [respira con dificultad, tose] 880 00:46:01,596 --> 00:46:06,684 [respiración calmada a lo lejos] 881 00:46:06,768 --> 00:46:09,687 SEPAN MÁS SOBRE LA SEGURIDAD DE LOS PACIENTES EN: 882 00:46:25,203 --> 00:46:26,329 BASADA EN EL PÓDCAST DR. DEATH: MIRACLE MAN DE WONDERY