1 00:00:13,890 --> 00:00:15,349 - Leí un artículo en el "Times" 2 00:00:15,433 --> 00:00:17,142 sobre una niña que necesita una tráquea nueva. 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,686 Es Hannah Warren. 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,105 Su familia trabaja con un doctor en Europa. 5 00:00:21,189 --> 00:00:23,357 - El Dr. Paolo Macchiarini. 6 00:00:23,441 --> 00:00:25,901 - Me enfoco en el trasplante de tráquea 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,112 con la ayuda de células madre, 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,990 desarrollando tráqueas biosintéticas. 9 00:00:31,074 --> 00:00:33,242 - Engañas al cuerpo para que crea que el implante 10 00:00:33,326 --> 00:00:34,410 es parte de él. 11 00:00:34,494 --> 00:00:36,704 - ¿Te gustaría colaborar? 12 00:00:36,788 --> 00:00:38,288 - Sí, sí. 13 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 - Me preguntaba si estarías interesado 14 00:00:39,832 --> 00:00:41,458 a colaborar en ensayos clínicos 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,210 para probar las tráqueas. - Claro. 16 00:00:43,294 --> 00:00:45,087 - Bienvenido al equipo. 17 00:00:45,171 --> 00:00:46,880 - Este es el primer trasplante de tráquea artificial 18 00:00:46,964 --> 00:00:49,425 en EE.UU. y quiero que el artículo se centre 19 00:00:49,509 --> 00:00:51,010 en el recorrido de Hannah. 20 00:00:51,094 --> 00:00:52,386 - La cirugía salió bien. 21 00:00:52,470 --> 00:00:55,055 - Llevo tiempo observándote. 22 00:00:55,139 --> 00:00:56,849 Lo que hiciste fue un milagro. 23 00:00:58,142 --> 00:01:00,478 Paolo, no deberíamos. 24 00:01:01,270 --> 00:01:03,147 - La base científica no parece sólida. 25 00:01:03,231 --> 00:01:04,898 - No parece ser tu especialidad. 26 00:01:04,982 --> 00:01:07,151 - Lo admito. No lo entiendo. 27 00:01:08,319 --> 00:01:10,070 - Bisturí. 28 00:01:10,154 --> 00:01:12,323 Después de la operación, luce saludable y contenta 29 00:01:12,407 --> 00:01:13,825 con su nueva tráquea. 30 00:01:19,872 --> 00:01:21,832 - [tose] 31 00:01:21,916 --> 00:01:23,125 [música de suspenso] 32 00:01:23,209 --> 00:01:24,877 LONDRES, 2012 PACIENTE NO. 1 33 00:01:24,961 --> 00:01:27,004 DOS MESES DESPUÉS DE LA OPERACIÓN 34 00:01:27,088 --> 00:01:30,758 [continúa tosiendo] 35 00:01:37,056 --> 00:01:38,432 PACIENTE NO. 5 HANNAH WARREN 36 00:01:38,516 --> 00:01:40,100 DOS MESES DESPUÉS DE LA OPERACIÓN 37 00:01:40,184 --> 00:01:43,687 [música suave] 38 00:01:43,771 --> 00:01:50,653 ♪ ♪ 39 00:02:15,845 --> 00:02:18,389 [sin audio] 40 00:02:20,975 --> 00:02:27,899 ♪ ♪ 41 00:02:46,751 --> 00:02:49,837 - Hannah Warren será la paciente más joven 42 00:02:49,921 --> 00:02:53,299 en recibir un trasplante biosintético de tráquea. 43 00:02:53,383 --> 00:02:55,592 - Muy bien. Páusalo ahí. 44 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Cambia eso y pon la parte donde el Dr. Macchiarini habla 45 00:02:58,763 --> 00:03:01,849 sobre el diagnóstico inicial. 46 00:03:01,933 --> 00:03:04,518 Creo que aún necesitamos más material con los padres, 47 00:03:04,602 --> 00:03:06,854 pero estamos cerca de terminar. 48 00:03:06,938 --> 00:03:08,397 Au. 49 00:03:08,481 --> 00:03:09,773 - ¿Estás bien? - Estoy bien. Es... 50 00:03:09,857 --> 00:03:11,818 [celular vibra] 51 00:03:15,321 --> 00:03:16,655 Hola. 52 00:03:16,739 --> 00:03:18,616 Justo estaba hablando de ti. 53 00:03:19,450 --> 00:03:20,618 - Benita. 54 00:03:21,577 --> 00:03:24,621 - ¿Daryl? - Llamé para... 55 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 Llamé para decirte que... 56 00:03:27,041 --> 00:03:29,209 ella murió. 57 00:03:29,293 --> 00:03:31,045 - ¿Qué? 58 00:03:31,129 --> 00:03:32,922 - Hannah murió. 59 00:03:33,715 --> 00:03:37,551 - ¿Qué? ¿A qué te refieres con que murió? 60 00:03:37,635 --> 00:03:40,012 - Hubo complicaciones. 61 00:03:40,096 --> 00:03:44,099 Sus pulmones después de tanto tiempo en el hospital, 62 00:03:44,183 --> 00:03:46,561 su cuerpo no pudo... 63 00:03:48,312 --> 00:03:50,481 Hannah murió. 64 00:03:50,565 --> 00:03:53,609 Estábamos con ella y solo empeoraba. 65 00:03:53,693 --> 00:03:55,235 Pensamos que quizá... 66 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 [voz desvaneciéndose] 67 00:03:56,404 --> 00:03:59,239 [música dramática] 68 00:03:59,323 --> 00:04:04,995 ♪ ♪ 69 00:04:05,079 --> 00:04:07,457 [celular vibrando] 70 00:04:09,917 --> 00:04:11,586 - Mamá, tu celular. 71 00:04:20,261 --> 00:04:22,764 ¿Es del trabajo? - No, no es eso. 72 00:04:24,849 --> 00:04:26,892 ¿Qué pasa con las trenzas, nena? 73 00:04:26,976 --> 00:04:29,770 Nunca repites un peinado 74 00:04:29,854 --> 00:04:32,482 y ahora van tres veces en una semana. 75 00:04:33,941 --> 00:04:35,902 - A papá le gustaba que me peinara así. 76 00:04:41,657 --> 00:04:43,826 - También lo extraño. 77 00:04:45,203 --> 00:04:48,288 Pero creo que luces genial. 78 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 ¿Lista para la escuela? 79 00:04:49,665 --> 00:04:53,044 [celular vibrando] 80 00:05:05,973 --> 00:05:07,474 ¿Qué haces aquí? 81 00:05:07,558 --> 00:05:08,892 - Quería asegurarme de que estuvieras bien. 82 00:05:08,976 --> 00:05:11,395 No respondes mis llamadas ni mis mensajes. 83 00:05:11,479 --> 00:05:12,938 - No deberías estar aquí. 84 00:05:13,022 --> 00:05:14,899 - Sé que te enteraste de lo de Hannah. 85 00:05:17,902 --> 00:05:20,571 Solo quería asegurarme de que estuvieras bien, Benita. 86 00:05:22,532 --> 00:05:25,117 - Pensé que estaba mejorando. 87 00:05:25,201 --> 00:05:27,745 - Hubo complicaciones. - "Complicaciones. 88 00:05:27,829 --> 00:05:30,122 Tejido blando débil. Debilitamiento pulmonar". 89 00:05:30,206 --> 00:05:31,915 Leí los informes, Paolo. 90 00:05:31,999 --> 00:05:33,792 Conozco la medicina. 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,629 Pero tú me dijiste que estaba mejorando. 92 00:05:36,713 --> 00:05:38,881 - Estaba muy enferma. 93 00:05:40,425 --> 00:05:43,177 Iba a morir. 94 00:05:43,261 --> 00:05:44,679 Lo intenté. 95 00:05:46,723 --> 00:05:48,808 ¿Crees que no me molesta? 96 00:05:49,600 --> 00:05:51,644 Pero no me rendiré. 97 00:05:51,728 --> 00:05:53,187 No tengo ese derecho. 98 00:05:54,439 --> 00:05:55,564 - No. 99 00:05:55,648 --> 00:05:58,817 No puedo hacer esto. 100 00:05:58,901 --> 00:06:03,030 Solo llamémoslo lo que fue, ¿sí? 101 00:06:03,114 --> 00:06:04,115 - ¿Qué fue? 102 00:06:04,991 --> 00:06:06,993 - Un error. 103 00:06:09,120 --> 00:06:10,871 - Colegas, miembros del consejo, 104 00:06:10,955 --> 00:06:12,748 nos alegra que estén aquí 105 00:06:12,832 --> 00:06:14,583 para esta trascendental ocasión. 106 00:06:14,667 --> 00:06:18,712 Mañana realizaremos el primer trasplante humano 107 00:06:18,796 --> 00:06:20,965 usando un andamio bioartificial. 108 00:06:21,049 --> 00:06:23,717 El paciente es Andemariam Beyene, 109 00:06:23,801 --> 00:06:27,096 un estudiante de doctorado de Eritrea de 36 años 110 00:06:27,180 --> 00:06:28,889 que vive en Islandia. 111 00:06:28,973 --> 00:06:31,558 Hace dos años, desarrolló un tumor maligno 112 00:06:31,642 --> 00:06:33,268 en la tráquea. 113 00:06:33,352 --> 00:06:37,064 Han probado la radiación y la intervención quirúrgica. 114 00:06:37,148 --> 00:06:38,565 Nada funcionó. 115 00:06:38,649 --> 00:06:41,610 Por eso, sus médicos nos lo remitieron. 116 00:06:41,694 --> 00:06:43,278 Como saben, solo tenemos la aprobación 117 00:06:43,362 --> 00:06:47,032 de realizar este procedimiento como uso compasivo, 118 00:06:47,116 --> 00:06:48,409 el último recurso. 119 00:06:48,493 --> 00:06:50,786 Diseñamos una tráquea biosintética 120 00:06:50,870 --> 00:06:53,580 hecha según la anatomía del Sr. Beyene, 121 00:06:53,664 --> 00:06:56,208 hasta el último micrómetro. 122 00:06:56,292 --> 00:06:58,043 - Este es realmente el avance 123 00:06:58,127 --> 00:07:00,629 que nos convertirá en destino global 124 00:07:00,713 --> 00:07:02,256 para este tipo de procedimientos. 125 00:07:02,340 --> 00:07:06,135 - Damas y caballeros, les presento el futuro 126 00:07:06,219 --> 00:07:08,638 de la medicina regenerativa. 127 00:07:11,724 --> 00:07:13,934 En cuestión de semanas, crecerá tejido 128 00:07:14,018 --> 00:07:17,230 que se transformará en una tráquea real y con vida. 129 00:07:21,067 --> 00:07:22,735 - [tose] 130 00:07:22,819 --> 00:07:24,278 PACIENTE NO. 2 PRIMERA TRÁQUEA BIOSINTÉTICA 131 00:07:24,362 --> 00:07:27,573 Dr. Macchiarini, lo lamento. 132 00:07:27,657 --> 00:07:29,617 Ya no deseo someterme a esta cirugía. 133 00:07:30,910 --> 00:07:33,287 Creemos que es muy arriesgado. 134 00:07:34,205 --> 00:07:37,583 - Es completamente natural estar preocupado, Sr. Beyene. 135 00:07:38,668 --> 00:07:40,210 - La tráquea es de plástico. 136 00:07:40,294 --> 00:07:42,796 ¿Cómo está seguro de que funcionará en mi cuerpo? 137 00:07:42,880 --> 00:07:45,174 - Ahí es donde se equivoca. 138 00:07:45,258 --> 00:07:46,634 No es de plástico. 139 00:07:46,718 --> 00:07:48,636 La tráquea está hecha de material 140 00:07:48,720 --> 00:07:51,723 nanocompuesto polimérico de calidad médica. 141 00:07:52,724 --> 00:07:54,058 - Si me permite. 142 00:07:54,142 --> 00:07:55,851 - Por supuesto. 143 00:07:55,935 --> 00:07:58,020 - Sr. Beyene, está estudiando tubos de lava en Islandia, 144 00:07:58,104 --> 00:07:59,063 ¿es correcto? 145 00:07:59,147 --> 00:08:00,981 - Sí. - Creo que el proceso 146 00:08:01,065 --> 00:08:03,025 de recelularización es parecido. 147 00:08:03,109 --> 00:08:04,985 Cuando hace erupción un volcán, 148 00:08:05,069 --> 00:08:07,655 los ríos subterráneos de lava crean tubos. 149 00:08:07,739 --> 00:08:09,865 Cuando la lava se drena, los tubos permanecen, 150 00:08:09,949 --> 00:08:11,700 pero ahora son sólidos como la roca. 151 00:08:11,784 --> 00:08:13,160 Su vuelven parte de la Tierra. 152 00:08:13,244 --> 00:08:15,829 Lo que significa que durarán por siempre. 153 00:08:15,913 --> 00:08:17,581 Eso es lo que sus células madre 154 00:08:17,665 --> 00:08:19,249 le harán a la tráquea sintética, 155 00:08:19,333 --> 00:08:22,879 para que perduren por siempre como parte de usted. 156 00:08:23,755 --> 00:08:25,798 - Le pide a mi esposo que sea el primero, 157 00:08:25,882 --> 00:08:27,383 pero no ofrecen garantías 158 00:08:27,467 --> 00:08:28,884 de que el procedimiento funcione. 159 00:08:28,968 --> 00:08:31,887 - No, no podemos garantizar nada, 160 00:08:31,971 --> 00:08:34,848 porque sería irresponsable hacer eso. 161 00:08:34,932 --> 00:08:38,185 Nada está garantizado en la medicina. 162 00:08:38,269 --> 00:08:41,480 Incluso hace apenas un año, sus opciones 163 00:08:41,564 --> 00:08:44,108 habrían sido mucho más limitadas. 164 00:08:44,192 --> 00:08:46,193 Tiene mucha suerte de ser el primero. 165 00:08:46,277 --> 00:08:49,029 Sus médicos lo remitieron a nosotros 166 00:08:49,113 --> 00:08:52,324 porque los otros tratamientos no le funcionaron. 167 00:08:52,408 --> 00:08:56,203 Le podrían quedar tan solo seis meses de vida. 168 00:08:56,287 --> 00:08:59,790 Esta es su mejor oportunidad de ver crecer a su hijo. 169 00:08:59,874 --> 00:09:03,085 [música de suspenso] 170 00:09:03,169 --> 00:09:08,216 ♪ ♪ 171 00:09:13,638 --> 00:09:15,056 - Está bien. 172 00:09:16,682 --> 00:09:18,976 - Muy bien. 173 00:09:19,477 --> 00:09:22,146 Es difícil no involucrarse de forma sentimental, 174 00:09:22,230 --> 00:09:25,108 en especial, si se trata de un niño. 175 00:09:26,567 --> 00:09:28,569 - Hola. 176 00:09:28,653 --> 00:09:30,071 ¿Cómo lo estás llevando? 177 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 - Ojalá no me importara. 178 00:09:32,990 --> 00:09:37,161 Solo siento... todo. 179 00:09:40,456 --> 00:09:42,041 - Date un respiro, B. 180 00:09:44,335 --> 00:09:46,003 Aquí no hay horarios. 181 00:09:48,047 --> 00:09:49,965 Va a costar lo necesario. 182 00:09:50,049 --> 00:09:54,219 - Sabes, con Hannah Warren y John, 183 00:09:54,303 --> 00:09:56,222 es mucha muerte. 184 00:09:57,849 --> 00:09:59,225 - ¿Cómo está Lizzi? 185 00:10:01,978 --> 00:10:04,188 - Está muy callada. 186 00:10:05,898 --> 00:10:08,108 Creo que finge estar bien por mí, 187 00:10:08,192 --> 00:10:13,697 lo que me hace sentir culpable y hace que me sienta peor. 188 00:10:13,781 --> 00:10:16,451 Era la niña de papá. 189 00:10:18,119 --> 00:10:20,204 Y eso me rompe el corazón. 190 00:10:20,288 --> 00:10:22,832 - Al menos aún siente tu corazón. 191 00:10:23,583 --> 00:10:26,460 - Sí, el dolor nos recuerda que estamos vivos. 192 00:10:26,544 --> 00:10:28,879 Qué maravilla. 193 00:10:28,963 --> 00:10:30,798 - ¿El trabajo va bien? - Sí, va bien. 194 00:10:30,882 --> 00:10:32,716 El trabajo va bien. 195 00:10:32,800 --> 00:10:35,219 - Oye, ¿cómo va ese reportaje? 196 00:10:35,303 --> 00:10:37,888 - Oye, va mal. 197 00:10:37,972 --> 00:10:41,809 Es un especial sobre el futuro en la medicina. 198 00:10:41,893 --> 00:10:43,644 Debería dar esperanzas. 199 00:10:43,728 --> 00:10:46,605 Y ahora, ya no tengo historia. 200 00:10:46,689 --> 00:10:48,482 - ¿Qué tal él? 201 00:10:48,566 --> 00:10:49,984 - ¿Qué pasa con él? 202 00:10:50,068 --> 00:10:51,610 - Cambia el enfoque hacia él, ¿sabes? 203 00:10:51,694 --> 00:10:53,320 "Dr. Macchiarini, el Hombre Milagro. 204 00:10:53,404 --> 00:10:55,656 Una mirada al pionero en medicina generacional". 205 00:10:55,740 --> 00:10:57,992 - Regenerativa. - Exacto. 206 00:10:58,076 --> 00:10:59,576 - ¿Y qué pasaría con Hannah? 207 00:10:59,660 --> 00:11:03,288 - Seguiría siendo parte de la historia principal. 208 00:11:03,372 --> 00:11:06,000 Los avances médicos están plagados de contratiempos. 209 00:11:06,084 --> 00:11:07,835 Eso no significa que no valga la pena 210 00:11:07,919 --> 00:11:09,504 confiar en su trabajo. 211 00:11:11,798 --> 00:11:13,173 - Aferrarse a la esperanza. 212 00:11:13,257 --> 00:11:16,010 - Si alguien puede hacer eso, eres tú. 213 00:11:22,725 --> 00:11:26,020 [tren retumbando] 214 00:11:26,104 --> 00:11:28,940 [traqueteo de vías de tren] 215 00:11:40,410 --> 00:11:41,285 CIUDAD DE NUEVA YORK 2013 216 00:11:41,369 --> 00:11:42,619 - ¿Cuándo empezó a doler? 217 00:11:42,703 --> 00:11:44,496 - Viene y va desde hace unas semanas. 218 00:11:44,580 --> 00:11:46,915 Pensé que era estrés o algo así. 219 00:11:46,999 --> 00:11:50,294 - ¿Describiría el dolor como agudo, sordo o urente? 220 00:11:50,378 --> 00:11:53,005 - Agudo, como... ¡ah! 221 00:11:53,089 --> 00:11:54,548 Como si me apuñalaran. 222 00:11:54,632 --> 00:11:56,383 - Hagan un hemograma, 223 00:11:56,467 --> 00:11:57,760 prueba de función hepática y de orina 224 00:11:57,844 --> 00:11:59,762 y una tomografía de abdomen y pelvis. 225 00:11:59,846 --> 00:12:02,139 Y 30 miligramos de toradol para el dolor. 226 00:12:02,223 --> 00:12:03,849 - ¿Es el apéndice? 227 00:12:03,933 --> 00:12:04,933 - No es el apéndice. 228 00:12:05,017 --> 00:12:06,602 - ¿Qué? No, no, no. 229 00:12:06,686 --> 00:12:08,604 Tengo una hija. Tiene nueve años. 230 00:12:08,688 --> 00:12:10,189 Acaba de perder a su padre. 231 00:12:10,273 --> 00:12:11,940 No puedo estar enferma. 232 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 - Solo necesitamos hacerle pruebas para ver qué pasa. 233 00:12:14,110 --> 00:12:15,778 - Doctor, le esperan. 234 00:12:15,862 --> 00:12:17,739 - ¿Quiere llamar a alguien? 235 00:12:20,408 --> 00:12:21,784 - [suspira] 236 00:12:22,827 --> 00:12:25,287 - Dr. Lund, tiene un paciente. 237 00:12:25,371 --> 00:12:27,039 - Hola, disculpe. 238 00:12:31,461 --> 00:12:32,920 Hola. 239 00:12:33,004 --> 00:12:35,631 - Hola, gracias por venir. Lo siento. 240 00:12:35,715 --> 00:12:37,675 - No, me alegra que llamaras. 241 00:12:37,759 --> 00:12:39,134 ¿Ha disminuido el dolor? 242 00:12:39,218 --> 00:12:41,095 - No, creo que empeoró. 243 00:12:41,179 --> 00:12:42,388 - ¿Qué dijo el médico? 244 00:12:42,472 --> 00:12:45,140 - Nada. Solo me hicieron pruebas. 245 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 Nadie me ha dicho nada. 246 00:12:46,726 --> 00:12:49,437 He estado sentada aquí sola. 247 00:12:51,981 --> 00:12:54,608 - La tomografía muestra fibromas uterinos. 248 00:12:54,692 --> 00:12:56,819 - ¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Es cáncer? 249 00:12:56,903 --> 00:12:59,655 - Para nada. Son muy comunes. 250 00:12:59,739 --> 00:13:01,491 ¿Está bien si te reviso? 251 00:13:02,700 --> 00:13:04,868 - Sí. Está bien. - ¿Sí? 252 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 [exhala] 253 00:13:06,746 --> 00:13:09,499 - Esto quizá duela un poco. - Está bien. 254 00:13:15,046 --> 00:13:16,547 - [se queja] 255 00:13:16,631 --> 00:13:19,800 - Sí, siento dos. Son del tamaño de una toronja. 256 00:13:19,884 --> 00:13:23,220 - ¿Qué? - Suena peor de lo que es. 257 00:13:23,304 --> 00:13:25,264 No te preocupes. Te las sacarán. 258 00:13:25,348 --> 00:13:26,682 - ¿Me van a operar? 259 00:13:26,766 --> 00:13:28,517 - Sí, pero es un procedimiento común. 260 00:13:28,601 --> 00:13:30,686 Seguro te explicarán todo. 261 00:13:32,105 --> 00:13:33,439 Estarás bien. 262 00:13:35,024 --> 00:13:36,692 Confía en mí. 263 00:13:36,776 --> 00:13:40,571 [música sombría de piano] 264 00:13:40,655 --> 00:13:43,198 ♪ ♪ 265 00:13:43,282 --> 00:13:45,827 ESTOCOLMO 2012 266 00:13:48,788 --> 00:13:51,040 - ¿Ya te tiene trabajando hasta tarde? 267 00:13:51,124 --> 00:13:54,209 - Me estoy preparando. Es algo que los médicos hacen. 268 00:13:54,293 --> 00:13:55,377 Deberías intentarlo. 269 00:13:55,461 --> 00:13:56,712 - Anotado. 270 00:13:56,796 --> 00:13:59,173 - Dormiré cuando lo publiquen. 271 00:14:00,967 --> 00:14:02,551 - [suspira] 272 00:14:02,635 --> 00:14:05,054 - ¿Por qué no te agrada? 273 00:14:05,138 --> 00:14:06,972 - No me agrada nadie. 274 00:14:07,056 --> 00:14:08,891 - Cierto. 275 00:14:08,975 --> 00:14:12,645 Sin embargo, pocos cirujanos quieren operar la garganta. 276 00:14:12,729 --> 00:14:15,230 Y él además le agrega regeneración de células madre. 277 00:14:15,314 --> 00:14:17,441 ¿No te interesa su trabajo? 278 00:14:17,525 --> 00:14:21,946 - Sí, sí. Me resulta todo muy interesante. 279 00:14:23,030 --> 00:14:24,490 - Eres un cretino. 280 00:14:24,574 --> 00:14:26,075 Mira esto. 281 00:14:26,159 --> 00:14:28,369 Tiene que identificar los planos quirúrgicos 282 00:14:28,453 --> 00:14:29,745 que colindan la tráquea, 283 00:14:29,829 --> 00:14:31,789 evitar la diseminación del tumor, 284 00:14:31,873 --> 00:14:35,626 todo sin exponer la laringe, la tiroides y el esófago. 285 00:14:35,710 --> 00:14:37,086 Piensa lo que quieras, 286 00:14:37,170 --> 00:14:39,046 pero el Dr. Macchiarini tiene pelotas. 287 00:14:39,130 --> 00:14:41,966 - Eso es lo que se necesita. Grandes pelotas. 288 00:14:42,050 --> 00:14:43,926 - Lo siento, no quise ofenderte. 289 00:14:44,010 --> 00:14:47,346 - Sí, tengo pelotas pequeñas. 290 00:14:47,430 --> 00:14:49,640 Sabes, un buen cirujano sabe cuándo no cortar. 291 00:14:49,724 --> 00:14:50,933 - A la mierda con eso. 292 00:14:51,017 --> 00:14:52,768 Estoy harta de estar muy cerca 293 00:14:52,852 --> 00:14:54,687 y de asustarme por no dar la talla. 294 00:14:54,771 --> 00:14:56,522 Es un avance innovador. 295 00:14:56,606 --> 00:14:58,440 Formaré parte. 296 00:14:58,524 --> 00:15:00,193 - Solo cuídate. 297 00:15:01,360 --> 00:15:03,654 - Siempre lo hago. 298 00:15:06,199 --> 00:15:09,201 [música de suspenso] 299 00:15:09,285 --> 00:15:15,958 ♪ ♪ 300 00:15:28,638 --> 00:15:33,559 [rasuradora zumbando] 301 00:15:33,643 --> 00:15:40,775 ♪ ♪ 302 00:15:58,334 --> 00:16:00,711 - Dr. Svensson. 303 00:16:00,795 --> 00:16:03,297 - ¿Dr. Macchiarini? 304 00:16:03,381 --> 00:16:05,591 ¿Puedes cerrar a Mikael número seis? 305 00:16:05,675 --> 00:16:07,468 - No hay problema. - Gracias. 306 00:16:07,552 --> 00:16:10,471 - Los ensayos parecen ir muy bien. 307 00:16:10,555 --> 00:16:11,597 - Eh, sí. 308 00:16:11,681 --> 00:16:14,183 Vamos según lo previsto. 309 00:16:14,267 --> 00:16:15,809 - Bien. 310 00:16:15,893 --> 00:16:18,312 ¿Alguna conclusión interesante hasta ahora? 311 00:16:18,396 --> 00:16:21,982 - Bueno, nada... ya sabes, nada preciso hasta ahora. 312 00:16:22,066 --> 00:16:23,901 Claro que no podré realmente 313 00:16:23,985 --> 00:16:25,861 discernir ningún resultado hasta que... 314 00:16:25,945 --> 00:16:28,530 - Sí, hasta que completes las pruebas, claro. 315 00:16:28,614 --> 00:16:29,990 Como puedes imaginar, 316 00:16:30,074 --> 00:16:31,742 me emociona saber cualquier resultado, 317 00:16:31,826 --> 00:16:33,953 ya sea positivo o no. 318 00:16:35,788 --> 00:16:37,247 - Bueno, en las ratas de prueba 319 00:16:37,331 --> 00:16:39,249 que han recibido una tráquea sintética, 320 00:16:39,333 --> 00:16:41,377 hasta ahora ninguna ha respondido mal. 321 00:16:41,461 --> 00:16:42,962 - Eso es excelente. 322 00:16:43,046 --> 00:16:47,925 - Pero, como dijo, seguimos recopilando datos. 323 00:16:48,009 --> 00:16:49,593 El propósito de esta prueba es presenciar 324 00:16:49,677 --> 00:16:51,845 resultados objetivos, claro. 325 00:16:51,929 --> 00:16:54,890 - Claro. Claro. 326 00:16:54,974 --> 00:16:57,768 - ¿Hay algo en particular que le preocupe? 327 00:16:57,852 --> 00:16:59,311 - No, no, para nada. 328 00:16:59,395 --> 00:17:01,730 Confío plenamente en su investigación, doctor, 329 00:17:01,814 --> 00:17:03,607 así como en la mía. 330 00:17:03,691 --> 00:17:05,401 Lo dejo trabajar, ¿sí? 331 00:17:06,652 --> 00:17:07,820 - Sí. 332 00:17:21,167 --> 00:17:22,626 CIUDAD DE NUEVA YORK 2013 333 00:17:22,710 --> 00:17:25,463 [sirena ululando] 334 00:17:28,633 --> 00:17:30,467 - Gracias. - No se preocupe. 335 00:17:30,551 --> 00:17:32,845 Ah, gracias, gracias. 336 00:17:32,929 --> 00:17:34,221 Dios mío, por favor. 337 00:17:34,305 --> 00:17:37,057 - Desearía tener ese efecto en ti. 338 00:17:37,141 --> 00:17:38,851 - ¿El de 48 horas sin cafeína? 339 00:17:38,935 --> 00:17:40,395 ¿Cómo me llamo hoy? 340 00:17:43,481 --> 00:17:45,233 - Les deletreé tu nombre. 341 00:17:48,736 --> 00:17:50,779 - ¿Te sientes mejor? - Ajá. 342 00:17:50,863 --> 00:17:52,656 Siento como si me hubieran quitado 343 00:17:52,740 --> 00:17:54,199 dos toronjas de encima. 344 00:17:54,283 --> 00:17:55,617 Gracias, en serio. 345 00:17:55,701 --> 00:17:57,370 - Es un placer. 346 00:18:00,164 --> 00:18:03,292 - Paolo, 347 00:18:03,376 --> 00:18:07,296 ambos hemos vivido pérdidas en los últimos meses. 348 00:18:07,380 --> 00:18:09,548 Y sé que no me iba a morir, pero... 349 00:18:09,632 --> 00:18:11,050 estaba muy asustada. 350 00:18:11,134 --> 00:18:14,178 Y solo... 351 00:18:14,262 --> 00:18:18,223 me hizo poner las cosas en perspectiva. 352 00:18:18,307 --> 00:18:22,186 Estar juntos podría costarme mi trabajo y reputación. 353 00:18:22,270 --> 00:18:26,107 Pero vale la pena el riesgo por esto que tenemos. 354 00:18:28,359 --> 00:18:30,527 - Creo lo mismo. 355 00:18:30,611 --> 00:18:34,198 [sirena ululando] 356 00:18:34,282 --> 00:18:37,785 - Ha oído críticas sobre cuánto se arriesga 357 00:18:37,869 --> 00:18:39,703 con los pacientes. 358 00:18:39,787 --> 00:18:41,872 ¿Qué responde a eso? 359 00:18:41,956 --> 00:18:45,042 - Me educaron para creer que si tienes 360 00:18:45,126 --> 00:18:46,961 aunque sea una sola oportunidad, 361 00:18:47,045 --> 00:18:48,504 debes tomarla, 362 00:18:48,588 --> 00:18:50,297 porque o ese paciente muere, 363 00:18:50,381 --> 00:18:53,634 o intentamos hacer algo, aunque sea nuevo. 364 00:18:53,718 --> 00:18:57,471 Como médico y como ser humano 365 00:18:57,555 --> 00:19:01,850 me pregunto: "¿Podemos decir que no?". 366 00:19:01,934 --> 00:19:03,602 No lo creo. 367 00:19:03,686 --> 00:19:05,396 - Y cuando recibió la llamada 368 00:19:05,480 --> 00:19:08,649 y le dijeron que ella había muerto, 369 00:19:08,733 --> 00:19:10,026 debió ser devastador. 370 00:19:11,736 --> 00:19:14,530 - No podía dejar de pensar: 371 00:19:14,614 --> 00:19:17,533 "¿Tomé la decisión correcta? 372 00:19:17,617 --> 00:19:19,994 ¿Hice todo lo que pude para salvarla?". 373 00:19:20,078 --> 00:19:22,997 Hay muchos pacientes en todo el mundo 374 00:19:23,081 --> 00:19:24,790 que necesitan este procedimiento. 375 00:19:24,874 --> 00:19:29,044 Deberíamos intentar lograrlo por todos ellos, 376 00:19:29,128 --> 00:19:31,255 porque aún si fracasamos, 377 00:19:31,339 --> 00:19:33,549 deberíamos mantener viva la esperanza. 378 00:19:36,594 --> 00:19:38,053 FRÁGIL NO APILAR 379 00:19:38,137 --> 00:19:39,847 - Gran trabajo, chicos. 380 00:19:39,931 --> 00:19:42,099 Dr. Macchiarini, ¿le importaría quedarse 381 00:19:42,183 --> 00:19:44,518 para repasar el programa? 382 00:19:44,602 --> 00:19:45,937 - ¡Buenas noches! 383 00:19:48,898 --> 00:19:50,358 - Claro. 384 00:19:53,277 --> 00:19:56,530 - ¿Entonces? - Entonces... 385 00:19:56,614 --> 00:20:00,576 Le tengo unas repreguntas que tenemos que discutir... 386 00:20:00,660 --> 00:20:03,871 - ¿En serio? - A puerta cerrada, sí. 387 00:20:09,377 --> 00:20:11,963 - Lamento que hayas tenido que pasar por eso. 388 00:20:14,048 --> 00:20:15,466 - Está bien. 389 00:20:15,550 --> 00:20:18,010 Solo quedará la cicatriz. 390 00:20:18,094 --> 00:20:19,511 - Un día viviremos en un mundo 391 00:20:19,595 --> 00:20:21,639 en donde no habrá que abrir a la gente 392 00:20:21,723 --> 00:20:22,931 para arreglarla. 393 00:20:23,015 --> 00:20:24,392 Ya verás. 394 00:20:26,853 --> 00:20:29,272 - ¿Alguna vez tienes dudas? 395 00:20:30,273 --> 00:20:31,649 - Claro que las tengo. 396 00:20:31,733 --> 00:20:34,443 - ¿En serio? - Ajá. 397 00:20:34,527 --> 00:20:38,030 - Porque pareces estar muy seguro de todo. 398 00:20:39,323 --> 00:20:44,161 Incluso con las cosas que pueden y han salido mal, 399 00:20:44,245 --> 00:20:46,122 solo sigues avanzando. 400 00:20:47,582 --> 00:20:50,293 - Pienso mucho en los que me antecedieron. 401 00:20:52,754 --> 00:20:55,464 Como Thomas Starlz... 402 00:20:55,548 --> 00:20:58,133 que inició los primeros trasplantes de hígado. 403 00:20:58,217 --> 00:21:01,095 Sus primeros pacientes murieron. 404 00:21:01,179 --> 00:21:03,639 - O en Christiaan Barnard, 405 00:21:03,723 --> 00:21:06,642 que realizó el primer trasplante de corazón. 406 00:21:06,726 --> 00:21:09,186 La gente le tiraba piedras. 407 00:21:09,270 --> 00:21:12,648 Todos pensaban que estaba loco. 408 00:21:12,732 --> 00:21:15,693 Seguro lo veían como ahora me ven a mí. 409 00:21:15,777 --> 00:21:17,612 [ríe] 410 00:21:21,908 --> 00:21:25,077 Cuando murió Hannah perdí la fe. 411 00:21:25,161 --> 00:21:27,579 Pero esos médicos... 412 00:21:27,663 --> 00:21:30,749 tuvieron fe, trabajaron y perseveraron 413 00:21:30,833 --> 00:21:32,710 hasta encontrar su camino. 414 00:21:32,794 --> 00:21:36,380 Ser el que intenta algo nuevo sin importar el costo, 415 00:21:36,464 --> 00:21:38,549 es vital para el avance en la medicina. 416 00:21:38,633 --> 00:21:40,802 Es vital. 417 00:21:41,594 --> 00:21:43,762 Y creo que el trabajo que estamos haciendo 418 00:21:43,846 --> 00:21:46,182 salvará muchas vidas. 419 00:21:47,308 --> 00:21:49,394 - Yo también lo creo. 420 00:21:54,524 --> 00:21:57,609 [ "Vals no. 10 en B menor" de Chopin sonando] 421 00:21:57,693 --> 00:22:03,157 ♪ ♪ 422 00:22:03,241 --> 00:22:04,658 - Hola, amor mío. 423 00:22:04,742 --> 00:22:06,744 Estoy en Barcelona extrañándote. 424 00:22:06,828 --> 00:22:09,413 Los limoneros están listos para ti. 425 00:22:09,497 --> 00:22:11,915 - Hay un rollo de sushi con mi nombre. 426 00:22:11,999 --> 00:22:13,334 - ¿Benita? - ¿Eh? 427 00:22:13,418 --> 00:22:14,877 - Sí, el almuerzo. - ¿Lista? 428 00:22:14,961 --> 00:22:16,503 - Perdón. Sí. 429 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Vamos. 430 00:22:18,005 --> 00:22:25,138 ♪ ♪ 431 00:22:30,852 --> 00:22:38,025 ♪ ♪ 432 00:22:40,570 --> 00:22:42,613 No, entiendo. La información es perfecta. 433 00:22:42,697 --> 00:22:47,117 Pero necesito otra fuente que confirme su versión. 434 00:22:47,201 --> 00:22:49,161 Claro. ¿Me lo puedes enviar por correo? 435 00:22:49,245 --> 00:22:51,330 Vaya, eso suena bien. 436 00:22:51,414 --> 00:22:53,415 Sí. [susurra] Es Lizzi. 437 00:22:53,499 --> 00:22:54,917 - [susurra] Te extrañaré. 438 00:22:55,001 --> 00:22:56,335 - Sí. 439 00:22:56,419 --> 00:22:58,754 Claro. Me parece bien. 440 00:22:58,838 --> 00:23:02,132 Si la mamá de Aubrey quiere puedes quedarte. 441 00:23:02,216 --> 00:23:05,761 Está bien. También te amo. Adiós. 442 00:23:05,845 --> 00:23:07,179 - ¿Dijiste quedarte a dormir? 443 00:23:07,263 --> 00:23:10,182 - Sí. - Puedo cambiar mi vuelo. 444 00:23:10,266 --> 00:23:11,809 - Oh, no sabía que eso fuera una opción. 445 00:23:11,893 --> 00:23:13,394 - Ajá. 446 00:23:20,860 --> 00:23:23,195 - ¿Qué? - Los Stones son más sexis. 447 00:23:23,279 --> 00:23:27,408 - No, no, no. ¿Cómo te atreves a compararlos? 448 00:23:27,492 --> 00:23:29,827 - Siempre lo he pensado y no me voy a disculpar. 449 00:23:29,911 --> 00:23:31,203 - "Blackbird". 450 00:23:31,287 --> 00:23:32,746 - [ríe] - "Martha My Dear". 451 00:23:32,830 --> 00:23:35,165 "While My Guitar Gently Weeps", "Rocky Raccoon". 452 00:23:35,249 --> 00:23:36,834 - ¿Ahora decimos canciones? 453 00:23:36,918 --> 00:23:39,378 - "Satisfaction", "Gimme Shelter". 454 00:23:39,462 --> 00:23:41,130 Eh, "Sympathy for the Devil". 455 00:23:41,214 --> 00:23:43,507 - No, no. No podemos tener esta conversación. 456 00:23:43,591 --> 00:23:46,176 Esto es terrible. Ahora debo dejarte. 457 00:23:46,260 --> 00:23:47,720 - ¿Me vas a dejar? - Te dejaré. 458 00:23:47,804 --> 00:23:50,055 - ¿Me dejas por los Beatles? - Esta es... 459 00:23:50,139 --> 00:23:52,266 - Casi todos están muertos. 460 00:23:54,018 --> 00:23:55,019 [ambos ríen] 461 00:23:55,103 --> 00:23:57,730 [suena timbre] 462 00:23:59,440 --> 00:24:02,151 - "Vogue" de Italia. Buen toque. 463 00:24:02,235 --> 00:24:04,278 - Para Lizzi. - Ah. 464 00:24:06,572 --> 00:24:07,865 Oye, Lizzi. 465 00:24:07,949 --> 00:24:10,659 Llegó mi amigo Paolo. 466 00:24:10,743 --> 00:24:13,246 - ¿Tú amigo? - Mi amigo. 467 00:24:16,124 --> 00:24:19,126 [música suave de fondo] 468 00:24:19,210 --> 00:24:23,714 ♪ ♪ 469 00:24:23,798 --> 00:24:30,220 - "Cacio" significa "queso" y "pepe" significa "pimienta". 470 00:24:30,304 --> 00:24:33,557 Es la versión italiana de macarrones con queso. 471 00:24:33,641 --> 00:24:36,977 Y pimienta, ya sabes, "pepe". 472 00:24:37,061 --> 00:24:38,687 - Está rico, ¿verdad? 473 00:24:38,771 --> 00:24:39,772 ¿Qué piensas, nena? 474 00:24:41,899 --> 00:24:43,233 - No me gustó. 475 00:24:43,317 --> 00:24:48,405 ♪ ♪ 476 00:24:48,489 --> 00:24:50,824 - Tú mamá me dijo que tocas el violín. 477 00:24:50,908 --> 00:24:53,327 - Sí, practica todos los días. 478 00:24:53,411 --> 00:24:55,537 A veces hasta ensaya sin que se lo pida. 479 00:24:55,621 --> 00:24:58,123 - ¡Vaya! Impresionante. 480 00:24:58,207 --> 00:25:00,417 Es impresionante porque solía tocar el piano 481 00:25:00,501 --> 00:25:02,252 cuando tenía tu edad. 482 00:25:02,336 --> 00:25:04,380 Pero odiaba ensayar. 483 00:25:04,464 --> 00:25:06,048 Quizá podamos ensayar juntos. 484 00:25:06,132 --> 00:25:08,092 Tú tocas el violín y yo el piano. 485 00:25:08,176 --> 00:25:10,636 Le damos un concierto a tu mamá. 486 00:25:14,932 --> 00:25:17,768 ¿Sabes dónde compró Johann Sebastian Bach 487 00:25:17,852 --> 00:25:19,853 su violín? 488 00:25:19,937 --> 00:25:21,939 En el Barroco. 489 00:25:22,023 --> 00:25:23,440 En el Bar-roco. 490 00:25:23,524 --> 00:25:25,901 - Barroco, qué gracioso. 491 00:25:25,985 --> 00:25:27,069 - ¿Puedo ir a mi cuarto? 492 00:25:27,153 --> 00:25:29,154 - Lizzi, por favor. 493 00:25:29,238 --> 00:25:32,616 - No, está bien. 494 00:25:32,700 --> 00:25:35,035 Pero Lizzi, 495 00:25:35,119 --> 00:25:40,082 sé que sientes miles de cosas en este momento, todo de golpe. 496 00:25:40,166 --> 00:25:43,294 Y estoy listo para esperar todo el tiempo que necesites 497 00:25:43,378 --> 00:25:46,297 para que sepas cómo te sientes conmigo. 498 00:25:46,381 --> 00:25:48,007 Pero te propongo algo. 499 00:25:48,091 --> 00:25:53,095 Si me dejas demostrarte cuánto me importa tu mamá, 500 00:25:53,179 --> 00:25:58,600 prometo que no comerás de nuevo mi "cacio e pepe". 501 00:25:58,684 --> 00:26:00,561 ¿Accordo? 502 00:26:04,273 --> 00:26:05,942 - Accordo. 503 00:26:07,819 --> 00:26:09,362 - Buenas noches. 504 00:26:11,155 --> 00:26:12,865 [carraspea] 505 00:26:14,325 --> 00:26:16,702 - Lo entenderá. 506 00:26:16,786 --> 00:26:17,828 Toma tiempo. 507 00:26:17,912 --> 00:26:20,122 - Sí, claro. 508 00:26:20,206 --> 00:26:21,540 - Está muy bueno. 509 00:26:21,624 --> 00:26:23,792 - ¿Sí entendiste el chiste? - Sí. 510 00:26:23,876 --> 00:26:26,337 - Lindo chiste. 511 00:26:26,421 --> 00:26:33,510 ♪ ♪ 512 00:26:33,594 --> 00:26:36,847 Tres páginas más, te cambias y apagas la luz, ¿sí? 513 00:26:36,931 --> 00:26:38,015 - Está bien. 514 00:26:41,519 --> 00:26:43,646 - Te amo. - Y yo a ti. 515 00:26:43,730 --> 00:26:45,356 - Buenas noches. 516 00:26:45,440 --> 00:26:47,275 - Oye, mamá. 517 00:26:49,902 --> 00:26:51,738 Me gusta su acento. 518 00:26:57,535 --> 00:27:01,038 - [habla en ruso] 519 00:27:05,126 --> 00:27:08,337 - ¿Qué? ¿Es broma? Tú cocinaste. Vete. 520 00:27:08,421 --> 00:27:11,507 - [habla en ruso] 521 00:27:16,304 --> 00:27:17,888 - ¿Qué? 522 00:27:17,972 --> 00:27:20,432 - Malas noticias. 523 00:27:20,516 --> 00:27:22,434 - El viaje a Barcelona... - ¡No! 524 00:27:22,518 --> 00:27:23,978 - Debo cancelar. 525 00:27:24,062 --> 00:27:25,729 - [suspira] 526 00:27:25,813 --> 00:27:29,066 - Hay un nuevo paciente que necesito ver en Moscú. 527 00:27:29,150 --> 00:27:31,694 - Tenía tantas ganas de por fin ver tu casa. 528 00:27:31,778 --> 00:27:33,487 - Lo sé, amor, y Lo siento mucho. 529 00:27:33,571 --> 00:27:35,447 Pero si accede a la operación, eso podría 530 00:27:35,531 --> 00:27:37,032 financiar el laboratorio. 531 00:27:37,116 --> 00:27:39,159 - No, entiendo, entiendo. 532 00:27:39,243 --> 00:27:42,913 Solo debo pensar en qué decirle a Kim 533 00:27:42,997 --> 00:27:45,874 y a todos los demás, porque ya pedí los días. 534 00:27:45,958 --> 00:27:48,043 Y Laura vendrá a quedarse con Lizzi... 535 00:27:48,127 --> 00:27:50,337 - ¿Por qué no vienes? 536 00:27:50,421 --> 00:27:51,755 - ¿A Rusia? 537 00:27:51,839 --> 00:27:53,048 - A Moscú. 538 00:27:53,132 --> 00:27:54,926 Puedo lucirte en Moscú. 539 00:27:56,469 --> 00:27:57,928 - No lo sé. 540 00:27:58,012 --> 00:28:00,306 - Vamos, Benita, quiero pasar tiempo contigo 541 00:28:00,390 --> 00:28:02,266 sin tener que escondernos, por favor. 542 00:28:02,350 --> 00:28:04,977 - Tenemos que esperar a que se emita el especial 543 00:28:05,061 --> 00:28:06,603 antes de decirle a alguien. 544 00:28:06,687 --> 00:28:09,148 - Nuestro secreto estará seguro en Rusia. 545 00:28:09,232 --> 00:28:10,899 Acompáñame, por favor. 546 00:28:10,983 --> 00:28:13,485 Por favor, ven. - Está bien. 547 00:28:13,569 --> 00:28:16,613 O sea, ¿quién soy yo para decirle que no 548 00:28:16,697 --> 00:28:19,450 al gran Dr. Macchiarini? 549 00:28:23,371 --> 00:28:24,705 ESTOCOLMO 2012 550 00:28:24,789 --> 00:28:27,291 [música de suspenso] 551 00:28:27,375 --> 00:28:30,210 [monitor cardiaco pitando] 552 00:28:30,294 --> 00:28:32,546 - Abriendo el anillo cricoideo. 553 00:28:32,630 --> 00:28:39,678 ♪ ♪ 554 00:28:39,762 --> 00:28:42,806 Veo infecciones graves causadas en su mayoría 555 00:28:42,890 --> 00:28:45,351 por el tratamiento con radiación del paciente. 556 00:28:45,435 --> 00:28:48,103 El cartílago está necrótico. 557 00:28:48,187 --> 00:28:51,065 Si el tumor aún no lo mataba, solo era cuestión de tiempo 558 00:28:51,149 --> 00:28:53,942 que el tejido estuviera gravemente infectado. 559 00:28:54,026 --> 00:28:57,988 ♪ ♪ 560 00:28:58,072 --> 00:28:59,073 Bisturí. 561 00:29:02,660 --> 00:29:05,162 Inicio la resección. 562 00:29:05,246 --> 00:29:08,957 La tráquea biosintética encajará a la perfección 563 00:29:09,041 --> 00:29:10,752 con el área extirpada. 564 00:29:37,445 --> 00:29:38,988 Tijeras Metzenbaum. 565 00:29:56,964 --> 00:29:58,340 Muy bien. 566 00:29:58,424 --> 00:30:05,139 ♪ ♪ 567 00:30:21,989 --> 00:30:25,493 Bien. Prende la entrada de oxígeno. 568 00:30:30,331 --> 00:30:32,207 Solución salina. 569 00:30:32,291 --> 00:30:33,751 Cualquier fuga en la tráquea 570 00:30:33,835 --> 00:30:35,670 producirá burbujas en la solución. 571 00:30:38,756 --> 00:30:40,549 ¿Saturación de oxígeno? 572 00:30:40,633 --> 00:30:42,510 - Se mantiene estable. 573 00:30:45,179 --> 00:30:47,389 - No hay fugas. 574 00:30:47,473 --> 00:30:52,186 - El oxígeno se mantiene en 98%. 575 00:30:52,270 --> 00:30:53,604 - Funciona. 576 00:30:53,688 --> 00:30:56,232 - Felicidades, doctor. 577 00:30:57,358 --> 00:30:58,609 - Bien, suturémoslo. 578 00:30:58,693 --> 00:31:00,110 [pitido de alarma] 579 00:31:00,194 --> 00:31:02,738 - ¿Doctor? - La presión está bajando. 580 00:31:02,822 --> 00:31:04,531 - Está sangrando. - Se debilita. 581 00:31:04,615 --> 00:31:06,659 - No puede ser. El implante funciona. 582 00:31:06,743 --> 00:31:09,703 ¿De dónde viene la sangre? 583 00:31:09,787 --> 00:31:11,080 - ¿Doctor? 584 00:31:11,164 --> 00:31:12,873 La carótida izquierda está rota. 585 00:31:12,957 --> 00:31:14,667 - No, no la toqué. Ni me acerqué. 586 00:31:14,751 --> 00:31:16,710 - Dijo que había daños por la radiación. 587 00:31:16,794 --> 00:31:18,212 - Debilitó la pared vascular. 588 00:31:18,296 --> 00:31:20,130 - ¡Doctor! 589 00:31:20,214 --> 00:31:21,757 - Cae su presión sanguínea. - Doctor, hay que hacer algo. 590 00:31:21,841 --> 00:31:23,342 - ¿Doctor? - Pierde oxígeno. 591 00:31:23,426 --> 00:31:25,260 - ¿Doctor? 592 00:31:25,344 --> 00:31:27,221 ¡Paolo! 593 00:31:27,305 --> 00:31:29,556 Puedo arreglarlo. 594 00:31:29,640 --> 00:31:31,517 - Hay que estabilizarlo. 595 00:31:31,601 --> 00:31:33,978 [pitidos continúan] 596 00:31:34,062 --> 00:31:35,312 - ¿Succión? 597 00:31:35,396 --> 00:31:37,565 - Cae la presión sanguínea. 598 00:31:42,820 --> 00:31:43,988 - Lo encontré. 599 00:31:44,072 --> 00:31:45,155 Electrocauterio. 600 00:31:45,239 --> 00:31:48,242 [pitidos continúan] 601 00:31:58,169 --> 00:31:59,837 [pitido rítmico] 602 00:31:59,921 --> 00:32:02,381 - La presión está aumentando. 603 00:32:02,465 --> 00:32:04,008 - Está estable. 604 00:32:04,092 --> 00:32:06,594 Lo suturará el Dr. Macchiarini. 605 00:32:07,470 --> 00:32:09,639 - Sutúralo tú. 606 00:32:23,277 --> 00:32:25,779 MOSCÚ, 2013 607 00:32:25,863 --> 00:32:29,199 [ "Serenata para cuerdas, Op. 48: III Elegia sonando] 608 00:32:29,283 --> 00:32:36,332 ♪ ♪ 609 00:32:42,839 --> 00:32:47,343 [hablan en ruso] 610 00:32:47,427 --> 00:32:50,554 - Bueno, amor. Vamos. 611 00:32:50,638 --> 00:32:53,349 - Hablé con Lizzi por mensaje para hacer videollamada. 612 00:32:53,433 --> 00:32:56,268 - ¿Ajá? - Y me dijo que te unieras. 613 00:32:56,352 --> 00:32:58,937 - ¿En serio? - Sí. 614 00:32:59,021 --> 00:33:01,691 La encantaste, encantador. - [ríe] 615 00:33:03,192 --> 00:33:04,569 - [habla en ruso] 616 00:33:09,949 --> 00:33:11,575 - Disculpen. 617 00:33:11,659 --> 00:33:14,370 Cortesía del caballero en la barra. 618 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 - Gracias. 619 00:33:23,504 --> 00:33:26,090 - Por ti, por mí 620 00:33:26,174 --> 00:33:28,133 y por las cubetas de hielo. 621 00:33:28,217 --> 00:33:29,469 - Salud. 622 00:33:33,222 --> 00:33:35,599 ¿Quién es nuestro benefactor de la noche? 623 00:33:35,683 --> 00:33:36,892 - No debería decirlo. 624 00:33:36,976 --> 00:33:38,352 - Paolo, vamos. 625 00:33:38,436 --> 00:33:40,563 Me gano la vida protegiendo fuentes. 626 00:33:42,815 --> 00:33:45,943 - Es un oligarca ruso con muchas conexiones. 627 00:33:46,027 --> 00:33:48,529 No voltees. 628 00:33:48,613 --> 00:33:50,823 Hay una red de pacientes de alto perfil-- 629 00:33:50,907 --> 00:33:54,326 celebridades, clérigos y presidentes 630 00:33:54,410 --> 00:33:57,121 que trato en secreto. 631 00:33:57,205 --> 00:34:01,750 Por quienes son, debo mantenerlo en secreto. 632 00:34:01,834 --> 00:34:04,462 - ¿Como presidentes estadounidenses? 633 00:34:06,422 --> 00:34:07,589 - [carraspea] 634 00:34:07,673 --> 00:34:09,508 - Paolo Macchiarini, 635 00:34:09,592 --> 00:34:12,177 ¿el cirujano de famosos? 636 00:34:12,261 --> 00:34:13,220 Guau. - [ríe] 637 00:34:13,304 --> 00:34:14,513 - Está bien. 638 00:34:14,597 --> 00:34:16,557 Alguien debe hacerlo, ¿verdad? 639 00:34:16,641 --> 00:34:18,768 - Ahí vienen. - Ah. [carraspea] 640 00:34:21,938 --> 00:34:24,773 - [habla en ruso] Ella es Benita Alexander. 641 00:34:24,857 --> 00:34:26,984 - Paolo, me alegra verte. - Un placer. 642 00:34:30,071 --> 00:34:33,574 - Si intenta impresionarme, doctor, está funcionando. 643 00:34:33,658 --> 00:34:36,702 - Yulia, querida, para ti solo lo mejor. 644 00:34:36,786 --> 00:34:38,871 - Paolo me dijo que eres bailarina. 645 00:34:38,955 --> 00:34:41,623 - La mejor de Rusia. - [ríe] 646 00:34:41,707 --> 00:34:44,585 - Conocí a Andrej poco después de entrar al Bolshoi. 647 00:34:44,669 --> 00:34:46,253 - La vi en El lago de los cisnes. 648 00:34:46,337 --> 00:34:48,047 Estuvo magnífica. 649 00:34:48,131 --> 00:34:49,923 - Formé parte del cuerpo de baile, 650 00:34:50,007 --> 00:34:51,008 no era solista. 651 00:34:51,092 --> 00:34:53,052 - Aun así, no podía dejar de verla. 652 00:34:53,136 --> 00:34:54,803 [ambos ríen] 653 00:34:54,887 --> 00:34:57,389 - Mientras estaba de gira por Londres hace unos años, 654 00:34:57,473 --> 00:34:58,891 estuve involucrada 655 00:34:58,975 --> 00:35:01,477 en un terrible accidente automovilístico. 656 00:35:01,561 --> 00:35:03,437 - Es un milagro que esté viva. 657 00:35:03,521 --> 00:35:04,980 - Tenía la tráquea rota. 658 00:35:05,064 --> 00:35:07,441 Todo estaba roto. 659 00:35:07,525 --> 00:35:10,527 Y me dejó este hoyo en el cuello. 660 00:35:10,611 --> 00:35:12,029 - Lo siento mucho. 661 00:35:12,113 --> 00:35:16,575 - El pasado es un faro, no un puerto. 662 00:35:16,659 --> 00:35:19,578 Encontré al Dr. Macchiarini. 663 00:35:19,662 --> 00:35:22,456 - Hasta ahora, hemos hecho el trasplante 664 00:35:22,540 --> 00:35:24,833 a pacientes de uso compasivo, 665 00:35:24,917 --> 00:35:27,252 aquellos que, de no ser así, morirían. 666 00:35:27,336 --> 00:35:30,673 Pero tú me has demostrado que la calidad de vida 667 00:35:30,757 --> 00:35:33,926 es igual de importante que la misma vida. 668 00:35:34,010 --> 00:35:36,929 - ¿Entonces es una operación optativa? 669 00:35:37,013 --> 00:35:38,973 - Sí. 670 00:35:39,057 --> 00:35:44,311 - Una parte de mí espera poder volver a bailar. 671 00:35:44,395 --> 00:35:45,813 Pero, sobre todo, 672 00:35:45,897 --> 00:35:49,733 es por nuestro hijo de dos años, Sasha. 673 00:35:49,817 --> 00:35:54,279 Quiero jugar con él, cantarle una canción de cuna. 674 00:35:54,363 --> 00:35:56,156 - Y eres la candidata perfecta. 675 00:35:56,240 --> 00:35:59,451 Eres joven, estás saludable, no tienes problemas médicos 676 00:35:59,535 --> 00:36:00,786 que complicarían las cosas. 677 00:36:00,870 --> 00:36:03,539 Estás... estás lista. 678 00:36:03,623 --> 00:36:05,165 - No quiero ir a Suecia. 679 00:36:05,249 --> 00:36:10,170 Desearía que pudieras operarme aquí en Rusia. 680 00:36:10,254 --> 00:36:12,965 - Entonces, te tengo buenas noticias. 681 00:36:13,049 --> 00:36:15,926 Nuestro colega, el Dr. Lasbrey, está montando la instalación 682 00:36:16,010 --> 00:36:18,679 en Krasnodar en este momento. 683 00:36:18,763 --> 00:36:22,182 Esto pondrá en marcha nuestro trabajo en Rusia, Yulia. 684 00:36:22,266 --> 00:36:24,143 Te operaremos aquí. 685 00:36:29,148 --> 00:36:33,485 - Por el Dr. Paolo Macchiarini, nuestro cirujano estrella. 686 00:36:33,569 --> 00:36:36,322 [hablando en ruso] 687 00:36:41,536 --> 00:36:43,120 - ¿Estás bien? - Ajá. 688 00:36:43,204 --> 00:36:44,997 Sí, estoy bien. 689 00:36:50,420 --> 00:36:52,755 - Este ballet se estrenó en 1871. 690 00:36:52,839 --> 00:36:55,132 ¿Sabías que--? 691 00:36:55,216 --> 00:36:57,509 ¿Estás bien? 692 00:36:57,593 --> 00:36:59,470 Oye, oye, oye. - [gime] 693 00:36:59,554 --> 00:37:02,681 [se queja] - ¿Estás bien? 694 00:37:02,765 --> 00:37:04,725 - Lo siento, no creo poder... 695 00:37:04,809 --> 00:37:06,810 - No iremos. Les escribo. 696 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 - ¿Está bien? - Les escribo. 697 00:37:08,479 --> 00:37:10,064 - Vámonos. - ¿Seguro? 698 00:37:10,148 --> 00:37:11,607 - Sí, sí. 699 00:37:11,691 --> 00:37:12,942 - No puedo... 700 00:37:15,111 --> 00:37:17,655 - Estás empeorando. Debimos ir al hospital. 701 00:37:17,739 --> 00:37:20,240 - No, solo quiero acostarme. 702 00:37:20,324 --> 00:37:22,618 [se queja] 703 00:37:24,537 --> 00:37:27,539 - Estás hirviendo. - Me siento mal. 704 00:37:27,623 --> 00:37:29,125 - Déjame revisar algo. 705 00:37:31,794 --> 00:37:33,420 Se infectó tu herida. 706 00:37:33,504 --> 00:37:35,214 - ¿Qué? No hay manera. 707 00:37:35,298 --> 00:37:37,508 Fue hace meses. Ya debió sanar. 708 00:37:37,592 --> 00:37:40,052 - No, no lo está. 709 00:37:40,136 --> 00:37:42,180 - [gime] 710 00:37:47,810 --> 00:37:50,396 - ¿Entonces qué? ¿Un antibiótico o algo? 711 00:37:50,480 --> 00:37:52,690 No. Es muy tarde para eso. 712 00:37:52,774 --> 00:37:54,525 Tienes sepsis. 713 00:37:54,609 --> 00:37:57,987 Necesito desbridar tu herida o entrarás en shock. 714 00:37:58,071 --> 00:38:00,864 - ¿Desbridar? ¿Eso qué es? 715 00:38:00,948 --> 00:38:02,742 - Estarás bien. 716 00:38:07,413 --> 00:38:08,664 ¿Confías en mí? 717 00:38:21,844 --> 00:38:25,306 [se queja] 718 00:38:25,390 --> 00:38:27,599 [gruñe] 719 00:38:27,683 --> 00:38:30,395 [grita] 720 00:38:33,773 --> 00:38:35,233 [grita] 721 00:38:41,823 --> 00:38:42,990 - "Dos meses después del trasplante, 722 00:38:43,074 --> 00:38:45,200 "la paciente no tiene síntomas, 723 00:38:45,284 --> 00:38:48,787 "respira normal y ya no tiene el tumor. 724 00:38:48,871 --> 00:38:51,874 "Estos resultados son evidencia del éxito 725 00:38:51,958 --> 00:38:54,835 de la estrategia de regeneración de órganos". 726 00:38:54,919 --> 00:38:56,253 [risas] 727 00:38:56,337 --> 00:38:58,547 "El éxito del procedimiento demuestra 728 00:38:58,631 --> 00:39:00,716 la viabilidad de este enfoque". 729 00:39:00,800 --> 00:39:02,051 [aplausos y aclamaciones] 730 00:39:02,135 --> 00:39:03,677 Por el Dr. Macchiarini, 731 00:39:03,761 --> 00:39:05,554 que lo hizo y estuvo a la altura. 732 00:39:05,638 --> 00:39:07,097 ¡Salud! 733 00:39:07,181 --> 00:39:09,266 Por Andemariam Beyene, quien fue valiente 734 00:39:09,350 --> 00:39:11,226 y arriesgó su vida por la ciencia. 735 00:39:11,310 --> 00:39:12,478 Salud. 736 00:39:12,562 --> 00:39:14,480 Y, por último, pero no menos importante, 737 00:39:14,564 --> 00:39:18,734 por el maldito "Lancet" que publicó el artículo. 738 00:39:18,818 --> 00:39:19,943 ¡Salud! 739 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 - Salud, Anders. 740 00:39:21,112 --> 00:39:24,114 - Nathan, vaya. 741 00:39:24,198 --> 00:39:26,241 - Así que se publicó en "The Lancet". 742 00:39:26,325 --> 00:39:28,827 Van en camino a tener un Nobel. 743 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 Sabe a mierda. 744 00:39:30,496 --> 00:39:32,247 Uno pensaría que gastarían en mejor champaña. 745 00:39:32,331 --> 00:39:35,542 - Siéntete libre de robarle a alguien más. 746 00:39:35,626 --> 00:39:38,420 - Maravilloso. - Salud. 747 00:39:38,504 --> 00:39:40,631 - Me sorprende verte, sabiendo lo que piensas 748 00:39:40,715 --> 00:39:42,216 del Dr. Macchiarini. 749 00:39:42,300 --> 00:39:44,718 - Hay champaña gratis o lo que sea que es esto. 750 00:39:44,802 --> 00:39:47,930 - Claro. - Seguro están en las nubes. 751 00:39:48,014 --> 00:39:49,598 - Me emociona, claro. 752 00:39:49,682 --> 00:39:51,809 Aunque también siento-- ¿cómo se llama? 753 00:39:51,893 --> 00:39:54,019 El síndrome del impostor. - ¿Por qué? 754 00:39:54,103 --> 00:39:55,854 Trabajas con las ratas de prueba. 755 00:39:55,938 --> 00:39:59,024 - Y eso sigue en proceso. 756 00:39:59,108 --> 00:40:01,360 Macchiarini puso mi nombre en la autoría, 757 00:40:01,444 --> 00:40:05,280 pero aún no presenté los resultados. 758 00:40:05,364 --> 00:40:07,950 - Bienvenido al mundo de la publicación científica. 759 00:40:08,034 --> 00:40:09,868 Recuerdo que alguien dijo: 760 00:40:09,952 --> 00:40:11,870 "La competencia impulsa el progreso". 761 00:40:11,954 --> 00:40:14,123 - [ríe] 762 00:40:18,669 --> 00:40:21,505 [música de suspenso] 763 00:40:21,589 --> 00:40:26,219 ♪ ♪ 764 00:40:44,904 --> 00:40:46,030 CIUDAD DE NUEVA YORK 2013 765 00:40:46,114 --> 00:40:47,906 - Cuidado con la silla. 766 00:40:47,990 --> 00:40:51,869 - Sí, pero no veo nada. [ríe] 767 00:40:51,953 --> 00:40:54,204 - ¡Abre los ojos! - No. 768 00:40:54,288 --> 00:40:57,666 - Dijiste que querías volver a tocar. 769 00:40:57,750 --> 00:40:59,168 - Podemos hacer un dueto. - Guau. 770 00:40:59,252 --> 00:41:00,753 Sí, podemos hacer un dueto. 771 00:41:00,837 --> 00:41:02,630 Qué increíble. Gracias. 772 00:41:02,714 --> 00:41:04,590 - Cuidado con tus puntadas. 773 00:41:04,674 --> 00:41:06,467 - Amor, ven aquí. 774 00:41:06,551 --> 00:41:07,676 Muchas gracias. 775 00:41:07,760 --> 00:41:09,178 Vaya, esto es genial. 776 00:41:09,262 --> 00:41:11,388 Pero debo recordar cómo tocar. 777 00:41:11,472 --> 00:41:13,766 - Voy por mi celular. - Esto es genial. 778 00:41:13,850 --> 00:41:16,477 Gracias. 779 00:41:16,561 --> 00:41:18,646 [toda melodía de piano] 780 00:41:18,730 --> 00:41:21,273 [risas] 781 00:41:21,357 --> 00:41:28,322 ♪ ♪ 782 00:41:33,286 --> 00:41:36,288 [ "Christmas Eve in my Home Town" de Eddie Fisher sonando] 783 00:41:36,372 --> 00:41:41,460 ♪ ♪ 784 00:41:41,544 --> 00:41:43,171 - Gracias. - Sí. 785 00:41:44,756 --> 00:41:46,590 - ¿Estás bien? - Sí. 786 00:41:46,674 --> 00:41:48,759 Navidad, familia. 787 00:41:48,843 --> 00:41:51,470 Festividades, ¿sabes? 788 00:41:51,554 --> 00:41:53,764 - ¿Te ponen triste? 789 00:41:53,848 --> 00:41:56,725 - No, no este año. 790 00:41:56,809 --> 00:41:58,978 Nos sentimos como una familia. 791 00:42:01,522 --> 00:42:03,774 - Me leíste la mente. 792 00:42:03,858 --> 00:42:05,860 Lizzi. 793 00:42:07,612 --> 00:42:09,863 - Espera. ¿Qué pasa? 794 00:42:09,947 --> 00:42:12,075 Parece un complot. 795 00:42:26,881 --> 00:42:28,883 - ¿Qué dices, mamá? 796 00:42:30,885 --> 00:42:32,970 - ¿Qué dices? 797 00:42:35,640 --> 00:42:38,559 - [ríe] - ¿Qué? 798 00:42:38,643 --> 00:42:43,981 ESTOCOLMO 2012 799 00:42:47,193 --> 00:42:49,069 - Hola, pasa. - Hola. 800 00:42:49,153 --> 00:42:51,780 - Hola. Pasa, por favor. 801 00:42:51,864 --> 00:42:55,243 Mira, el Sr. Beyene lo envió. 802 00:43:03,251 --> 00:43:06,503 - Es lindo, ¿no? - Sí. 803 00:43:06,587 --> 00:43:08,672 - Ojalá que siempre terminara así. 804 00:43:08,756 --> 00:43:11,300 - Sí. 805 00:43:11,384 --> 00:43:13,093 Gracias por compartir esto. 806 00:43:13,177 --> 00:43:16,013 - A veces es bueno recordar por qué... 807 00:43:16,097 --> 00:43:17,974 - Nos sacrificamos. 808 00:43:19,142 --> 00:43:20,517 - ¿Tú también? 809 00:43:20,601 --> 00:43:22,519 - Nada grave, sabes, 810 00:43:22,603 --> 00:43:26,148 solo relaciones, hijos y quizá unos años de mi vida. 811 00:43:26,232 --> 00:43:29,902 - Quizá podamos crear algo juntos 812 00:43:29,986 --> 00:43:32,529 que haga que todo valga la pena. 813 00:43:32,613 --> 00:43:35,283 - Creo que podemos. 814 00:43:36,242 --> 00:43:37,701 - La financiación para la investigación de trasplantes 815 00:43:37,785 --> 00:43:39,536 está a punto de acabarse. 816 00:43:39,620 --> 00:43:41,747 - Seguro que el artículo del "Lancet" llamó la atención. 817 00:43:41,831 --> 00:43:43,040 - Sí. Podemos aprovechar eso 818 00:43:43,124 --> 00:43:46,043 para conseguir otra financiación, 819 00:43:46,127 --> 00:43:48,545 lo que equivaldrá a más cirugías. 820 00:43:48,629 --> 00:43:50,965 Y, por ende, más dinero. 821 00:43:51,049 --> 00:43:53,258 - Una y otra vez. 822 00:43:53,342 --> 00:43:58,013 - Hasta que podamos expandirnos de forma global. 823 00:43:58,097 --> 00:44:01,600 La meta son seis operaciones en los próximos tres meses. 824 00:44:01,684 --> 00:44:04,103 [música de suspenso] 825 00:44:04,187 --> 00:44:08,023 - ¿Puedes producir ese número de tráqueas en ese tiempo? 826 00:44:08,107 --> 00:44:11,318 - Sí, se puede hacer. 827 00:44:11,402 --> 00:44:14,279 Pero necesitamos más pacientes. 828 00:44:14,363 --> 00:44:16,407 - Entonces encontremos más pacientes. 829 00:44:16,491 --> 00:44:23,414 ♪ ♪