1
00:00:13,890 --> 00:00:15,349
- Leí un artículo en el "Times"
2
00:00:15,433 --> 00:00:17,142
sobre una niña
que necesita una tráquea nueva.
3
00:00:17,226 --> 00:00:18,686
Es Hannah Warren.
4
00:00:18,770 --> 00:00:21,105
Su familia trabaja
con un doctor en Europa.
5
00:00:21,189 --> 00:00:23,357
- El Dr. Paolo Macchiarini.
6
00:00:23,441 --> 00:00:25,901
- Me enfoco
en el trasplante de tráquea
7
00:00:25,985 --> 00:00:28,112
con la ayuda de células madre,
8
00:00:28,196 --> 00:00:30,990
desarrollando
tráqueas biosintéticas.
9
00:00:31,074 --> 00:00:33,242
- Engañas al cuerpo
para que crea que el implante
10
00:00:33,326 --> 00:00:34,410
es parte de él.
11
00:00:34,494 --> 00:00:36,704
- ¿Te gustaría colaborar?
12
00:00:36,788 --> 00:00:38,288
- Sí, sí.
13
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
- Me preguntaba
si estarías interesado
14
00:00:39,832 --> 00:00:41,458
a colaborar
en ensayos clínicos
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,210
para probar las tráqueas.
- Claro.
16
00:00:43,294 --> 00:00:45,087
- Bienvenido al equipo.
17
00:00:45,171 --> 00:00:46,880
- Este es el primer trasplante
de tráquea artificial
18
00:00:46,964 --> 00:00:49,425
en EE.UU. y quiero
que el artículo se centre
19
00:00:49,509 --> 00:00:51,010
en el recorrido de Hannah.
20
00:00:51,094 --> 00:00:52,386
- La cirugía salió bien.
21
00:00:52,470 --> 00:00:55,055
- Llevo tiempo observándote.
22
00:00:55,139 --> 00:00:56,849
Lo que hiciste fue un milagro.
23
00:00:58,142 --> 00:01:00,478
Paolo, no deberíamos.
24
00:01:01,270 --> 00:01:03,147
- La base científica
no parece sólida.
25
00:01:03,231 --> 00:01:04,898
- No parece ser
tu especialidad.
26
00:01:04,982 --> 00:01:07,151
- Lo admito. No lo entiendo.
27
00:01:08,319 --> 00:01:10,070
- Bisturí.
28
00:01:10,154 --> 00:01:12,323
Después de la operación,
luce saludable y contenta
29
00:01:12,407 --> 00:01:13,825
con su nueva tráquea.
30
00:01:19,872 --> 00:01:21,832
- [tose]
31
00:01:21,916 --> 00:01:23,125
[música de suspenso]
32
00:01:23,209 --> 00:01:24,877
LONDRES, 2012
PACIENTE NO. 1
33
00:01:24,961 --> 00:01:27,004
DOS MESES DESPUÉS
DE LA OPERACIÓN
34
00:01:27,088 --> 00:01:30,758
[continúa tosiendo]
35
00:01:37,056 --> 00:01:38,432
PACIENTE NO. 5
HANNAH WARREN
36
00:01:38,516 --> 00:01:40,100
DOS MESES DESPUÉS
DE LA OPERACIÓN
37
00:01:40,184 --> 00:01:43,687
[música suave]
38
00:01:43,771 --> 00:01:50,653
♪ ♪
39
00:02:15,845 --> 00:02:18,389
[sin audio]
40
00:02:20,975 --> 00:02:27,899
♪ ♪
41
00:02:46,751 --> 00:02:49,837
- Hannah Warren será
la paciente más joven
42
00:02:49,921 --> 00:02:53,299
en recibir un trasplante
biosintético de tráquea.
43
00:02:53,383 --> 00:02:55,592
- Muy bien. Páusalo ahí.
44
00:02:55,676 --> 00:02:58,679
Cambia eso y pon la parte
donde el Dr. Macchiarini habla
45
00:02:58,763 --> 00:03:01,849
sobre el diagnóstico inicial.
46
00:03:01,933 --> 00:03:04,518
Creo que aún necesitamos
más material con los padres,
47
00:03:04,602 --> 00:03:06,854
pero estamos cerca
de terminar.
48
00:03:06,938 --> 00:03:08,397
Au.
49
00:03:08,481 --> 00:03:09,773
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Es...
50
00:03:09,857 --> 00:03:11,818
[celular vibra]
51
00:03:15,321 --> 00:03:16,655
Hola.
52
00:03:16,739 --> 00:03:18,616
Justo estaba hablando de ti.
53
00:03:19,450 --> 00:03:20,618
- Benita.
54
00:03:21,577 --> 00:03:24,621
- ¿Daryl?
- Llamé para...
55
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
Llamé para decirte que...
56
00:03:27,041 --> 00:03:29,209
ella murió.
57
00:03:29,293 --> 00:03:31,045
- ¿Qué?
58
00:03:31,129 --> 00:03:32,922
- Hannah murió.
59
00:03:33,715 --> 00:03:37,551
- ¿Qué? ¿A qué te refieres
con que murió?
60
00:03:37,635 --> 00:03:40,012
- Hubo complicaciones.
61
00:03:40,096 --> 00:03:44,099
Sus pulmones después de
tanto tiempo en el hospital,
62
00:03:44,183 --> 00:03:46,561
su cuerpo no pudo...
63
00:03:48,312 --> 00:03:50,481
Hannah murió.
64
00:03:50,565 --> 00:03:53,609
Estábamos con ella
y solo empeoraba.
65
00:03:53,693 --> 00:03:55,235
Pensamos que quizá...
66
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
[voz desvaneciéndose]
67
00:03:56,404 --> 00:03:59,239
[música dramática]
68
00:03:59,323 --> 00:04:04,995
♪ ♪
69
00:04:05,079 --> 00:04:07,457
[celular vibrando]
70
00:04:09,917 --> 00:04:11,586
- Mamá, tu celular.
71
00:04:20,261 --> 00:04:22,764
¿Es del trabajo?
- No, no es eso.
72
00:04:24,849 --> 00:04:26,892
¿Qué pasa con las trenzas,
nena?
73
00:04:26,976 --> 00:04:29,770
Nunca repites un peinado
74
00:04:29,854 --> 00:04:32,482
y ahora van tres veces
en una semana.
75
00:04:33,941 --> 00:04:35,902
- A papá le gustaba
que me peinara así.
76
00:04:41,657 --> 00:04:43,826
- También lo extraño.
77
00:04:45,203 --> 00:04:48,288
Pero creo que luces genial.
78
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
¿Lista para la escuela?
79
00:04:49,665 --> 00:04:53,044
[celular vibrando]
80
00:05:05,973 --> 00:05:07,474
¿Qué haces aquí?
81
00:05:07,558 --> 00:05:08,892
- Quería asegurarme
de que estuvieras bien.
82
00:05:08,976 --> 00:05:11,395
No respondes mis llamadas
ni mis mensajes.
83
00:05:11,479 --> 00:05:12,938
- No deberías estar aquí.
84
00:05:13,022 --> 00:05:14,899
- Sé que te enteraste
de lo de Hannah.
85
00:05:17,902 --> 00:05:20,571
Solo quería asegurarme
de que estuvieras bien, Benita.
86
00:05:22,532 --> 00:05:25,117
- Pensé que estaba mejorando.
87
00:05:25,201 --> 00:05:27,745
- Hubo complicaciones.
- "Complicaciones.
88
00:05:27,829 --> 00:05:30,122
Tejido blando débil.
Debilitamiento pulmonar".
89
00:05:30,206 --> 00:05:31,915
Leí los informes, Paolo.
90
00:05:31,999 --> 00:05:33,792
Conozco la medicina.
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,629
Pero tú me dijiste
que estaba mejorando.
92
00:05:36,713 --> 00:05:38,881
- Estaba muy enferma.
93
00:05:40,425 --> 00:05:43,177
Iba a morir.
94
00:05:43,261 --> 00:05:44,679
Lo intenté.
95
00:05:46,723 --> 00:05:48,808
¿Crees que no me molesta?
96
00:05:49,600 --> 00:05:51,644
Pero no me rendiré.
97
00:05:51,728 --> 00:05:53,187
No tengo ese derecho.
98
00:05:54,439 --> 00:05:55,564
- No.
99
00:05:55,648 --> 00:05:58,817
No puedo hacer esto.
100
00:05:58,901 --> 00:06:03,030
Solo llamémoslo lo que fue,
¿sí?
101
00:06:03,114 --> 00:06:04,115
- ¿Qué fue?
102
00:06:04,991 --> 00:06:06,993
- Un error.
103
00:06:09,120 --> 00:06:10,871
- Colegas,
miembros del consejo,
104
00:06:10,955 --> 00:06:12,748
nos alegra que estén aquí
105
00:06:12,832 --> 00:06:14,583
para esta
trascendental ocasión.
106
00:06:14,667 --> 00:06:18,712
Mañana realizaremos
el primer trasplante humano
107
00:06:18,796 --> 00:06:20,965
usando un andamio
bioartificial.
108
00:06:21,049 --> 00:06:23,717
El paciente es
Andemariam Beyene,
109
00:06:23,801 --> 00:06:27,096
un estudiante de doctorado
de Eritrea de 36 años
110
00:06:27,180 --> 00:06:28,889
que vive en Islandia.
111
00:06:28,973 --> 00:06:31,558
Hace dos años,
desarrolló un tumor maligno
112
00:06:31,642 --> 00:06:33,268
en la tráquea.
113
00:06:33,352 --> 00:06:37,064
Han probado la radiación
y la intervención quirúrgica.
114
00:06:37,148 --> 00:06:38,565
Nada funcionó.
115
00:06:38,649 --> 00:06:41,610
Por eso, sus médicos
nos lo remitieron.
116
00:06:41,694 --> 00:06:43,278
Como saben,
solo tenemos la aprobación
117
00:06:43,362 --> 00:06:47,032
de realizar este procedimiento
como uso compasivo,
118
00:06:47,116 --> 00:06:48,409
el último recurso.
119
00:06:48,493 --> 00:06:50,786
Diseñamos
una tráquea biosintética
120
00:06:50,870 --> 00:06:53,580
hecha según la anatomía
del Sr. Beyene,
121
00:06:53,664 --> 00:06:56,208
hasta el último micrómetro.
122
00:06:56,292 --> 00:06:58,043
- Este es realmente el avance
123
00:06:58,127 --> 00:07:00,629
que nos convertirá
en destino global
124
00:07:00,713 --> 00:07:02,256
para este tipo
de procedimientos.
125
00:07:02,340 --> 00:07:06,135
- Damas y caballeros,
les presento el futuro
126
00:07:06,219 --> 00:07:08,638
de la medicina regenerativa.
127
00:07:11,724 --> 00:07:13,934
En cuestión de semanas,
crecerá tejido
128
00:07:14,018 --> 00:07:17,230
que se transformará
en una tráquea real y con vida.
129
00:07:21,067 --> 00:07:22,735
- [tose]
130
00:07:22,819 --> 00:07:24,278
PACIENTE NO. 2
PRIMERA TRÁQUEA BIOSINTÉTICA
131
00:07:24,362 --> 00:07:27,573
Dr. Macchiarini,
lo lamento.
132
00:07:27,657 --> 00:07:29,617
Ya no deseo
someterme a esta cirugía.
133
00:07:30,910 --> 00:07:33,287
Creemos que es muy arriesgado.
134
00:07:34,205 --> 00:07:37,583
- Es completamente natural
estar preocupado, Sr. Beyene.
135
00:07:38,668 --> 00:07:40,210
- La tráquea es de plástico.
136
00:07:40,294 --> 00:07:42,796
¿Cómo está seguro
de que funcionará en mi cuerpo?
137
00:07:42,880 --> 00:07:45,174
- Ahí es donde se equivoca.
138
00:07:45,258 --> 00:07:46,634
No es de plástico.
139
00:07:46,718 --> 00:07:48,636
La tráquea
está hecha de material
140
00:07:48,720 --> 00:07:51,723
nanocompuesto polimérico
de calidad médica.
141
00:07:52,724 --> 00:07:54,058
- Si me permite.
142
00:07:54,142 --> 00:07:55,851
- Por supuesto.
143
00:07:55,935 --> 00:07:58,020
- Sr. Beyene, está estudiando
tubos de lava en Islandia,
144
00:07:58,104 --> 00:07:59,063
¿es correcto?
145
00:07:59,147 --> 00:08:00,981
- Sí.
- Creo que el proceso
146
00:08:01,065 --> 00:08:03,025
de recelularización
es parecido.
147
00:08:03,109 --> 00:08:04,985
Cuando hace erupción un volcán,
148
00:08:05,069 --> 00:08:07,655
los ríos subterráneos
de lava crean tubos.
149
00:08:07,739 --> 00:08:09,865
Cuando la lava se drena,
los tubos permanecen,
150
00:08:09,949 --> 00:08:11,700
pero ahora son sólidos
como la roca.
151
00:08:11,784 --> 00:08:13,160
Su vuelven parte de la Tierra.
152
00:08:13,244 --> 00:08:15,829
Lo que significa
que durarán por siempre.
153
00:08:15,913 --> 00:08:17,581
Eso es
lo que sus células madre
154
00:08:17,665 --> 00:08:19,249
le harán
a la tráquea sintética,
155
00:08:19,333 --> 00:08:22,879
para que perduren por siempre
como parte de usted.
156
00:08:23,755 --> 00:08:25,798
- Le pide a mi esposo
que sea el primero,
157
00:08:25,882 --> 00:08:27,383
pero no ofrecen garantías
158
00:08:27,467 --> 00:08:28,884
de que el procedimiento
funcione.
159
00:08:28,968 --> 00:08:31,887
- No, no podemos
garantizar nada,
160
00:08:31,971 --> 00:08:34,848
porque sería irresponsable
hacer eso.
161
00:08:34,932 --> 00:08:38,185
Nada está garantizado
en la medicina.
162
00:08:38,269 --> 00:08:41,480
Incluso hace apenas un año,
sus opciones
163
00:08:41,564 --> 00:08:44,108
habrían sido
mucho más limitadas.
164
00:08:44,192 --> 00:08:46,193
Tiene mucha suerte
de ser el primero.
165
00:08:46,277 --> 00:08:49,029
Sus médicos lo remitieron
a nosotros
166
00:08:49,113 --> 00:08:52,324
porque los otros tratamientos
no le funcionaron.
167
00:08:52,408 --> 00:08:56,203
Le podrían quedar
tan solo seis meses de vida.
168
00:08:56,287 --> 00:08:59,790
Esta es su mejor oportunidad
de ver crecer a su hijo.
169
00:08:59,874 --> 00:09:03,085
[música de suspenso]
170
00:09:03,169 --> 00:09:08,216
♪ ♪
171
00:09:13,638 --> 00:09:15,056
- Está bien.
172
00:09:16,682 --> 00:09:18,976
- Muy bien.
173
00:09:19,477 --> 00:09:22,146
Es difícil no involucrarse
de forma sentimental,
174
00:09:22,230 --> 00:09:25,108
en especial,
si se trata de un niño.
175
00:09:26,567 --> 00:09:28,569
- Hola.
176
00:09:28,653 --> 00:09:30,071
¿Cómo lo estás llevando?
177
00:09:31,572 --> 00:09:32,906
- Ojalá no me importara.
178
00:09:32,990 --> 00:09:37,161
Solo siento... todo.
179
00:09:40,456 --> 00:09:42,041
- Date un respiro, B.
180
00:09:44,335 --> 00:09:46,003
Aquí no hay horarios.
181
00:09:48,047 --> 00:09:49,965
Va a costar lo necesario.
182
00:09:50,049 --> 00:09:54,219
- Sabes, con Hannah Warren
y John,
183
00:09:54,303 --> 00:09:56,222
es mucha muerte.
184
00:09:57,849 --> 00:09:59,225
- ¿Cómo está Lizzi?
185
00:10:01,978 --> 00:10:04,188
- Está muy callada.
186
00:10:05,898 --> 00:10:08,108
Creo que finge
estar bien por mí,
187
00:10:08,192 --> 00:10:13,697
lo que me hace sentir culpable
y hace que me sienta peor.
188
00:10:13,781 --> 00:10:16,451
Era la niña de papá.
189
00:10:18,119 --> 00:10:20,204
Y eso me rompe el corazón.
190
00:10:20,288 --> 00:10:22,832
- Al menos aún siente
tu corazón.
191
00:10:23,583 --> 00:10:26,460
- Sí, el dolor nos recuerda
que estamos vivos.
192
00:10:26,544 --> 00:10:28,879
Qué maravilla.
193
00:10:28,963 --> 00:10:30,798
- ¿El trabajo va bien?
- Sí, va bien.
194
00:10:30,882 --> 00:10:32,716
El trabajo va bien.
195
00:10:32,800 --> 00:10:35,219
- Oye, ¿cómo va ese reportaje?
196
00:10:35,303 --> 00:10:37,888
- Oye, va mal.
197
00:10:37,972 --> 00:10:41,809
Es un especial sobre
el futuro en la medicina.
198
00:10:41,893 --> 00:10:43,644
Debería dar esperanzas.
199
00:10:43,728 --> 00:10:46,605
Y ahora,
ya no tengo historia.
200
00:10:46,689 --> 00:10:48,482
- ¿Qué tal él?
201
00:10:48,566 --> 00:10:49,984
- ¿Qué pasa con él?
202
00:10:50,068 --> 00:10:51,610
- Cambia el enfoque hacia él,
¿sabes?
203
00:10:51,694 --> 00:10:53,320
"Dr. Macchiarini,
el Hombre Milagro.
204
00:10:53,404 --> 00:10:55,656
Una mirada al pionero
en medicina generacional".
205
00:10:55,740 --> 00:10:57,992
- Regenerativa.
- Exacto.
206
00:10:58,076 --> 00:10:59,576
- ¿Y qué pasaría con Hannah?
207
00:10:59,660 --> 00:11:03,288
- Seguiría siendo parte
de la historia principal.
208
00:11:03,372 --> 00:11:06,000
Los avances médicos están
plagados de contratiempos.
209
00:11:06,084 --> 00:11:07,835
Eso no significa
que no valga la pena
210
00:11:07,919 --> 00:11:09,504
confiar en su trabajo.
211
00:11:11,798 --> 00:11:13,173
- Aferrarse a la esperanza.
212
00:11:13,257 --> 00:11:16,010
- Si alguien puede hacer eso,
eres tú.
213
00:11:22,725 --> 00:11:26,020
[tren retumbando]
214
00:11:26,104 --> 00:11:28,940
[traqueteo de vías de tren]
215
00:11:40,410 --> 00:11:41,285
CIUDAD DE NUEVA YORK
2013
216
00:11:41,369 --> 00:11:42,619
- ¿Cuándo empezó a doler?
217
00:11:42,703 --> 00:11:44,496
- Viene y va
desde hace unas semanas.
218
00:11:44,580 --> 00:11:46,915
Pensé que era
estrés o algo así.
219
00:11:46,999 --> 00:11:50,294
- ¿Describiría el dolor
como agudo, sordo o urente?
220
00:11:50,378 --> 00:11:53,005
- Agudo, como... ¡ah!
221
00:11:53,089 --> 00:11:54,548
Como si me apuñalaran.
222
00:11:54,632 --> 00:11:56,383
- Hagan un hemograma,
223
00:11:56,467 --> 00:11:57,760
prueba de función hepática
y de orina
224
00:11:57,844 --> 00:11:59,762
y una tomografía
de abdomen y pelvis.
225
00:11:59,846 --> 00:12:02,139
Y 30 miligramos de toradol
para el dolor.
226
00:12:02,223 --> 00:12:03,849
- ¿Es el apéndice?
227
00:12:03,933 --> 00:12:04,933
- No es el apéndice.
228
00:12:05,017 --> 00:12:06,602
- ¿Qué? No, no, no.
229
00:12:06,686 --> 00:12:08,604
Tengo una hija.
Tiene nueve años.
230
00:12:08,688 --> 00:12:10,189
Acaba de perder a su padre.
231
00:12:10,273 --> 00:12:11,940
No puedo estar enferma.
232
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
- Solo necesitamos hacerle
pruebas para ver qué pasa.
233
00:12:14,110 --> 00:12:15,778
- Doctor, le esperan.
234
00:12:15,862 --> 00:12:17,739
- ¿Quiere llamar a alguien?
235
00:12:20,408 --> 00:12:21,784
- [suspira]
236
00:12:22,827 --> 00:12:25,287
- Dr. Lund, tiene un paciente.
237
00:12:25,371 --> 00:12:27,039
- Hola, disculpe.
238
00:12:31,461 --> 00:12:32,920
Hola.
239
00:12:33,004 --> 00:12:35,631
- Hola, gracias por venir.
Lo siento.
240
00:12:35,715 --> 00:12:37,675
- No, me alegra que llamaras.
241
00:12:37,759 --> 00:12:39,134
¿Ha disminuido el dolor?
242
00:12:39,218 --> 00:12:41,095
- No, creo que empeoró.
243
00:12:41,179 --> 00:12:42,388
- ¿Qué dijo el médico?
244
00:12:42,472 --> 00:12:45,140
- Nada.
Solo me hicieron pruebas.
245
00:12:45,224 --> 00:12:46,642
Nadie me ha dicho nada.
246
00:12:46,726 --> 00:12:49,437
He estado sentada aquí sola.
247
00:12:51,981 --> 00:12:54,608
- La tomografía muestra
fibromas uterinos.
248
00:12:54,692 --> 00:12:56,819
- ¿Qué? ¿Qué es eso?
¿Es cáncer?
249
00:12:56,903 --> 00:12:59,655
- Para nada. Son muy comunes.
250
00:12:59,739 --> 00:13:01,491
¿Está bien si te reviso?
251
00:13:02,700 --> 00:13:04,868
- Sí. Está bien.
- ¿Sí?
252
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
[exhala]
253
00:13:06,746 --> 00:13:09,499
- Esto quizá duela un poco.
- Está bien.
254
00:13:15,046 --> 00:13:16,547
- [se queja]
255
00:13:16,631 --> 00:13:19,800
- Sí, siento dos.
Son del tamaño de una toronja.
256
00:13:19,884 --> 00:13:23,220
- ¿Qué?
- Suena peor de lo que es.
257
00:13:23,304 --> 00:13:25,264
No te preocupes.
Te las sacarán.
258
00:13:25,348 --> 00:13:26,682
- ¿Me van a operar?
259
00:13:26,766 --> 00:13:28,517
- Sí, pero es
un procedimiento común.
260
00:13:28,601 --> 00:13:30,686
Seguro te explicarán todo.
261
00:13:32,105 --> 00:13:33,439
Estarás bien.
262
00:13:35,024 --> 00:13:36,692
Confía en mí.
263
00:13:36,776 --> 00:13:40,571
[música sombría de piano]
264
00:13:40,655 --> 00:13:43,198
♪ ♪
265
00:13:43,282 --> 00:13:45,827
ESTOCOLMO 2012
266
00:13:48,788 --> 00:13:51,040
- ¿Ya te tiene trabajando
hasta tarde?
267
00:13:51,124 --> 00:13:54,209
- Me estoy preparando.
Es algo que los médicos hacen.
268
00:13:54,293 --> 00:13:55,377
Deberías intentarlo.
269
00:13:55,461 --> 00:13:56,712
- Anotado.
270
00:13:56,796 --> 00:13:59,173
- Dormiré cuando lo publiquen.
271
00:14:00,967 --> 00:14:02,551
- [suspira]
272
00:14:02,635 --> 00:14:05,054
- ¿Por qué no te agrada?
273
00:14:05,138 --> 00:14:06,972
- No me agrada nadie.
274
00:14:07,056 --> 00:14:08,891
- Cierto.
275
00:14:08,975 --> 00:14:12,645
Sin embargo, pocos cirujanos
quieren operar la garganta.
276
00:14:12,729 --> 00:14:15,230
Y él además le agrega
regeneración de células madre.
277
00:14:15,314 --> 00:14:17,441
¿No te interesa su trabajo?
278
00:14:17,525 --> 00:14:21,946
- Sí, sí. Me resulta todo
muy interesante.
279
00:14:23,030 --> 00:14:24,490
- Eres un cretino.
280
00:14:24,574 --> 00:14:26,075
Mira esto.
281
00:14:26,159 --> 00:14:28,369
Tiene que identificar
los planos quirúrgicos
282
00:14:28,453 --> 00:14:29,745
que colindan la tráquea,
283
00:14:29,829 --> 00:14:31,789
evitar la diseminación
del tumor,
284
00:14:31,873 --> 00:14:35,626
todo sin exponer la laringe,
la tiroides y el esófago.
285
00:14:35,710 --> 00:14:37,086
Piensa lo que quieras,
286
00:14:37,170 --> 00:14:39,046
pero el Dr. Macchiarini
tiene pelotas.
287
00:14:39,130 --> 00:14:41,966
- Eso es lo que se necesita.
Grandes pelotas.
288
00:14:42,050 --> 00:14:43,926
- Lo siento,
no quise ofenderte.
289
00:14:44,010 --> 00:14:47,346
- Sí, tengo pelotas pequeñas.
290
00:14:47,430 --> 00:14:49,640
Sabes, un buen cirujano
sabe cuándo no cortar.
291
00:14:49,724 --> 00:14:50,933
- A la mierda con eso.
292
00:14:51,017 --> 00:14:52,768
Estoy harta de estar muy cerca
293
00:14:52,852 --> 00:14:54,687
y de asustarme
por no dar la talla.
294
00:14:54,771 --> 00:14:56,522
Es un avance innovador.
295
00:14:56,606 --> 00:14:58,440
Formaré parte.
296
00:14:58,524 --> 00:15:00,193
- Solo cuídate.
297
00:15:01,360 --> 00:15:03,654
- Siempre lo hago.
298
00:15:06,199 --> 00:15:09,201
[música de suspenso]
299
00:15:09,285 --> 00:15:15,958
♪ ♪
300
00:15:28,638 --> 00:15:33,559
[rasuradora zumbando]
301
00:15:33,643 --> 00:15:40,775
♪ ♪
302
00:15:58,334 --> 00:16:00,711
- Dr. Svensson.
303
00:16:00,795 --> 00:16:03,297
- ¿Dr. Macchiarini?
304
00:16:03,381 --> 00:16:05,591
¿Puedes cerrar a Mikael
número seis?
305
00:16:05,675 --> 00:16:07,468
- No hay problema.
- Gracias.
306
00:16:07,552 --> 00:16:10,471
- Los ensayos parecen
ir muy bien.
307
00:16:10,555 --> 00:16:11,597
- Eh, sí.
308
00:16:11,681 --> 00:16:14,183
Vamos según lo previsto.
309
00:16:14,267 --> 00:16:15,809
- Bien.
310
00:16:15,893 --> 00:16:18,312
¿Alguna conclusión interesante
hasta ahora?
311
00:16:18,396 --> 00:16:21,982
- Bueno, nada... ya sabes,
nada preciso hasta ahora.
312
00:16:22,066 --> 00:16:23,901
Claro que no podré realmente
313
00:16:23,985 --> 00:16:25,861
discernir ningún resultado
hasta que...
314
00:16:25,945 --> 00:16:28,530
- Sí, hasta que completes
las pruebas, claro.
315
00:16:28,614 --> 00:16:29,990
Como puedes imaginar,
316
00:16:30,074 --> 00:16:31,742
me emociona saber
cualquier resultado,
317
00:16:31,826 --> 00:16:33,953
ya sea positivo o no.
318
00:16:35,788 --> 00:16:37,247
- Bueno,
en las ratas de prueba
319
00:16:37,331 --> 00:16:39,249
que han recibido
una tráquea sintética,
320
00:16:39,333 --> 00:16:41,377
hasta ahora ninguna
ha respondido mal.
321
00:16:41,461 --> 00:16:42,962
- Eso es excelente.
322
00:16:43,046 --> 00:16:47,925
- Pero, como dijo,
seguimos recopilando datos.
323
00:16:48,009 --> 00:16:49,593
El propósito de esta prueba
es presenciar
324
00:16:49,677 --> 00:16:51,845
resultados objetivos, claro.
325
00:16:51,929 --> 00:16:54,890
- Claro. Claro.
326
00:16:54,974 --> 00:16:57,768
- ¿Hay algo en particular
que le preocupe?
327
00:16:57,852 --> 00:16:59,311
- No, no, para nada.
328
00:16:59,395 --> 00:17:01,730
Confío plenamente
en su investigación, doctor,
329
00:17:01,814 --> 00:17:03,607
así como en la mía.
330
00:17:03,691 --> 00:17:05,401
Lo dejo trabajar, ¿sí?
331
00:17:06,652 --> 00:17:07,820
- Sí.
332
00:17:21,167 --> 00:17:22,626
CIUDAD DE NUEVA YORK
2013
333
00:17:22,710 --> 00:17:25,463
[sirena ululando]
334
00:17:28,633 --> 00:17:30,467
- Gracias.
- No se preocupe.
335
00:17:30,551 --> 00:17:32,845
Ah, gracias, gracias.
336
00:17:32,929 --> 00:17:34,221
Dios mío, por favor.
337
00:17:34,305 --> 00:17:37,057
- Desearía tener
ese efecto en ti.
338
00:17:37,141 --> 00:17:38,851
- ¿El de 48 horas sin cafeína?
339
00:17:38,935 --> 00:17:40,395
¿Cómo me llamo hoy?
340
00:17:43,481 --> 00:17:45,233
- Les deletreé tu nombre.
341
00:17:48,736 --> 00:17:50,779
- ¿Te sientes mejor?
- Ajá.
342
00:17:50,863 --> 00:17:52,656
Siento como
si me hubieran quitado
343
00:17:52,740 --> 00:17:54,199
dos toronjas de encima.
344
00:17:54,283 --> 00:17:55,617
Gracias, en serio.
345
00:17:55,701 --> 00:17:57,370
- Es un placer.
346
00:18:00,164 --> 00:18:03,292
- Paolo,
347
00:18:03,376 --> 00:18:07,296
ambos hemos vivido pérdidas
en los últimos meses.
348
00:18:07,380 --> 00:18:09,548
Y sé que no me iba a morir,
pero...
349
00:18:09,632 --> 00:18:11,050
estaba muy asustada.
350
00:18:11,134 --> 00:18:14,178
Y solo...
351
00:18:14,262 --> 00:18:18,223
me hizo poner las cosas
en perspectiva.
352
00:18:18,307 --> 00:18:22,186
Estar juntos podría costarme
mi trabajo y reputación.
353
00:18:22,270 --> 00:18:26,107
Pero vale la pena el riesgo
por esto que tenemos.
354
00:18:28,359 --> 00:18:30,527
- Creo lo mismo.
355
00:18:30,611 --> 00:18:34,198
[sirena ululando]
356
00:18:34,282 --> 00:18:37,785
- Ha oído críticas
sobre cuánto se arriesga
357
00:18:37,869 --> 00:18:39,703
con los pacientes.
358
00:18:39,787 --> 00:18:41,872
¿Qué responde a eso?
359
00:18:41,956 --> 00:18:45,042
- Me educaron para creer
que si tienes
360
00:18:45,126 --> 00:18:46,961
aunque sea
una sola oportunidad,
361
00:18:47,045 --> 00:18:48,504
debes tomarla,
362
00:18:48,588 --> 00:18:50,297
porque o ese paciente muere,
363
00:18:50,381 --> 00:18:53,634
o intentamos hacer algo,
aunque sea nuevo.
364
00:18:53,718 --> 00:18:57,471
Como médico y como ser humano
365
00:18:57,555 --> 00:19:01,850
me pregunto:
"¿Podemos decir que no?".
366
00:19:01,934 --> 00:19:03,602
No lo creo.
367
00:19:03,686 --> 00:19:05,396
- Y cuando recibió la llamada
368
00:19:05,480 --> 00:19:08,649
y le dijeron que ella
había muerto,
369
00:19:08,733 --> 00:19:10,026
debió ser devastador.
370
00:19:11,736 --> 00:19:14,530
- No podía dejar de pensar:
371
00:19:14,614 --> 00:19:17,533
"¿Tomé la decisión correcta?
372
00:19:17,617 --> 00:19:19,994
¿Hice todo lo que pude
para salvarla?".
373
00:19:20,078 --> 00:19:22,997
Hay muchos pacientes
en todo el mundo
374
00:19:23,081 --> 00:19:24,790
que necesitan
este procedimiento.
375
00:19:24,874 --> 00:19:29,044
Deberíamos intentar lograrlo
por todos ellos,
376
00:19:29,128 --> 00:19:31,255
porque aún si fracasamos,
377
00:19:31,339 --> 00:19:33,549
deberíamos mantener viva
la esperanza.
378
00:19:36,594 --> 00:19:38,053
FRÁGIL
NO APILAR
379
00:19:38,137 --> 00:19:39,847
- Gran trabajo, chicos.
380
00:19:39,931 --> 00:19:42,099
Dr. Macchiarini,
¿le importaría quedarse
381
00:19:42,183 --> 00:19:44,518
para repasar el programa?
382
00:19:44,602 --> 00:19:45,937
- ¡Buenas noches!
383
00:19:48,898 --> 00:19:50,358
- Claro.
384
00:19:53,277 --> 00:19:56,530
- ¿Entonces?
- Entonces...
385
00:19:56,614 --> 00:20:00,576
Le tengo unas repreguntas
que tenemos que discutir...
386
00:20:00,660 --> 00:20:03,871
- ¿En serio?
- A puerta cerrada, sí.
387
00:20:09,377 --> 00:20:11,963
- Lamento que hayas tenido
que pasar por eso.
388
00:20:14,048 --> 00:20:15,466
- Está bien.
389
00:20:15,550 --> 00:20:18,010
Solo quedará la cicatriz.
390
00:20:18,094 --> 00:20:19,511
- Un día viviremos en un mundo
391
00:20:19,595 --> 00:20:21,639
en donde no habrá
que abrir a la gente
392
00:20:21,723 --> 00:20:22,931
para arreglarla.
393
00:20:23,015 --> 00:20:24,392
Ya verás.
394
00:20:26,853 --> 00:20:29,272
- ¿Alguna vez tienes dudas?
395
00:20:30,273 --> 00:20:31,649
- Claro que las tengo.
396
00:20:31,733 --> 00:20:34,443
- ¿En serio?
- Ajá.
397
00:20:34,527 --> 00:20:38,030
- Porque pareces estar
muy seguro de todo.
398
00:20:39,323 --> 00:20:44,161
Incluso con las cosas
que pueden y han salido mal,
399
00:20:44,245 --> 00:20:46,122
solo sigues avanzando.
400
00:20:47,582 --> 00:20:50,293
- Pienso mucho
en los que me antecedieron.
401
00:20:52,754 --> 00:20:55,464
Como Thomas Starlz...
402
00:20:55,548 --> 00:20:58,133
que inició los primeros
trasplantes de hígado.
403
00:20:58,217 --> 00:21:01,095
Sus primeros pacientes
murieron.
404
00:21:01,179 --> 00:21:03,639
- O en Christiaan Barnard,
405
00:21:03,723 --> 00:21:06,642
que realizó el primer
trasplante de corazón.
406
00:21:06,726 --> 00:21:09,186
La gente le tiraba piedras.
407
00:21:09,270 --> 00:21:12,648
Todos pensaban que estaba loco.
408
00:21:12,732 --> 00:21:15,693
Seguro lo veían
como ahora me ven a mí.
409
00:21:15,777 --> 00:21:17,612
[ríe]
410
00:21:21,908 --> 00:21:25,077
Cuando murió Hannah
perdí la fe.
411
00:21:25,161 --> 00:21:27,579
Pero esos médicos...
412
00:21:27,663 --> 00:21:30,749
tuvieron fe,
trabajaron y perseveraron
413
00:21:30,833 --> 00:21:32,710
hasta encontrar su camino.
414
00:21:32,794 --> 00:21:36,380
Ser el que intenta algo nuevo
sin importar el costo,
415
00:21:36,464 --> 00:21:38,549
es vital para el avance
en la medicina.
416
00:21:38,633 --> 00:21:40,802
Es vital.
417
00:21:41,594 --> 00:21:43,762
Y creo que el trabajo
que estamos haciendo
418
00:21:43,846 --> 00:21:46,182
salvará muchas vidas.
419
00:21:47,308 --> 00:21:49,394
- Yo también lo creo.
420
00:21:54,524 --> 00:21:57,609
[ "Vals no. 10 en B menor"
de Chopin sonando]
421
00:21:57,693 --> 00:22:03,157
♪ ♪
422
00:22:03,241 --> 00:22:04,658
- Hola, amor mío.
423
00:22:04,742 --> 00:22:06,744
Estoy en Barcelona
extrañándote.
424
00:22:06,828 --> 00:22:09,413
Los limoneros
están listos para ti.
425
00:22:09,497 --> 00:22:11,915
- Hay un rollo de sushi
con mi nombre.
426
00:22:11,999 --> 00:22:13,334
- ¿Benita?
- ¿Eh?
427
00:22:13,418 --> 00:22:14,877
- Sí, el almuerzo.
- ¿Lista?
428
00:22:14,961 --> 00:22:16,503
- Perdón. Sí.
429
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Vamos.
430
00:22:18,005 --> 00:22:25,138
♪ ♪
431
00:22:30,852 --> 00:22:38,025
♪ ♪
432
00:22:40,570 --> 00:22:42,613
No, entiendo.
La información es perfecta.
433
00:22:42,697 --> 00:22:47,117
Pero necesito otra fuente
que confirme su versión.
434
00:22:47,201 --> 00:22:49,161
Claro. ¿Me lo puedes enviar
por correo?
435
00:22:49,245 --> 00:22:51,330
Vaya, eso suena bien.
436
00:22:51,414 --> 00:22:53,415
Sí.
[susurra] Es Lizzi.
437
00:22:53,499 --> 00:22:54,917
- [susurra]
Te extrañaré.
438
00:22:55,001 --> 00:22:56,335
- Sí.
439
00:22:56,419 --> 00:22:58,754
Claro. Me parece bien.
440
00:22:58,838 --> 00:23:02,132
Si la mamá de Aubrey quiere
puedes quedarte.
441
00:23:02,216 --> 00:23:05,761
Está bien. También te amo.
Adiós.
442
00:23:05,845 --> 00:23:07,179
- ¿Dijiste quedarte a dormir?
443
00:23:07,263 --> 00:23:10,182
- Sí.
- Puedo cambiar mi vuelo.
444
00:23:10,266 --> 00:23:11,809
- Oh, no sabía que eso
fuera una opción.
445
00:23:11,893 --> 00:23:13,394
- Ajá.
446
00:23:20,860 --> 00:23:23,195
- ¿Qué?
- Los Stones son más sexis.
447
00:23:23,279 --> 00:23:27,408
- No, no, no.
¿Cómo te atreves a compararlos?
448
00:23:27,492 --> 00:23:29,827
- Siempre lo he pensado
y no me voy a disculpar.
449
00:23:29,911 --> 00:23:31,203
- "Blackbird".
450
00:23:31,287 --> 00:23:32,746
- [ríe]
- "Martha My Dear".
451
00:23:32,830 --> 00:23:35,165
"While My Guitar Gently Weeps",
"Rocky Raccoon".
452
00:23:35,249 --> 00:23:36,834
- ¿Ahora decimos canciones?
453
00:23:36,918 --> 00:23:39,378
- "Satisfaction",
"Gimme Shelter".
454
00:23:39,462 --> 00:23:41,130
Eh, "Sympathy for the Devil".
455
00:23:41,214 --> 00:23:43,507
- No, no. No podemos tener
esta conversación.
456
00:23:43,591 --> 00:23:46,176
Esto es terrible.
Ahora debo dejarte.
457
00:23:46,260 --> 00:23:47,720
- ¿Me vas a dejar?
- Te dejaré.
458
00:23:47,804 --> 00:23:50,055
- ¿Me dejas por los Beatles?
- Esta es...
459
00:23:50,139 --> 00:23:52,266
- Casi todos están muertos.
460
00:23:54,018 --> 00:23:55,019
[ambos ríen]
461
00:23:55,103 --> 00:23:57,730
[suena timbre]
462
00:23:59,440 --> 00:24:02,151
- "Vogue" de Italia.
Buen toque.
463
00:24:02,235 --> 00:24:04,278
- Para Lizzi.
- Ah.
464
00:24:06,572 --> 00:24:07,865
Oye, Lizzi.
465
00:24:07,949 --> 00:24:10,659
Llegó mi amigo Paolo.
466
00:24:10,743 --> 00:24:13,246
- ¿Tú amigo?
- Mi amigo.
467
00:24:16,124 --> 00:24:19,126
[música suave de fondo]
468
00:24:19,210 --> 00:24:23,714
♪ ♪
469
00:24:23,798 --> 00:24:30,220
- "Cacio" significa "queso"
y "pepe" significa "pimienta".
470
00:24:30,304 --> 00:24:33,557
Es la versión italiana
de macarrones con queso.
471
00:24:33,641 --> 00:24:36,977
Y pimienta, ya sabes, "pepe".
472
00:24:37,061 --> 00:24:38,687
- Está rico, ¿verdad?
473
00:24:38,771 --> 00:24:39,772
¿Qué piensas, nena?
474
00:24:41,899 --> 00:24:43,233
- No me gustó.
475
00:24:43,317 --> 00:24:48,405
♪ ♪
476
00:24:48,489 --> 00:24:50,824
- Tú mamá me dijo
que tocas el violín.
477
00:24:50,908 --> 00:24:53,327
- Sí, practica todos los días.
478
00:24:53,411 --> 00:24:55,537
A veces hasta ensaya
sin que se lo pida.
479
00:24:55,621 --> 00:24:58,123
- ¡Vaya!
Impresionante.
480
00:24:58,207 --> 00:25:00,417
Es impresionante
porque solía tocar el piano
481
00:25:00,501 --> 00:25:02,252
cuando tenía tu edad.
482
00:25:02,336 --> 00:25:04,380
Pero odiaba ensayar.
483
00:25:04,464 --> 00:25:06,048
Quizá podamos ensayar juntos.
484
00:25:06,132 --> 00:25:08,092
Tú tocas el violín
y yo el piano.
485
00:25:08,176 --> 00:25:10,636
Le damos un concierto
a tu mamá.
486
00:25:14,932 --> 00:25:17,768
¿Sabes dónde compró
Johann Sebastian Bach
487
00:25:17,852 --> 00:25:19,853
su violín?
488
00:25:19,937 --> 00:25:21,939
En el Barroco.
489
00:25:22,023 --> 00:25:23,440
En el Bar-roco.
490
00:25:23,524 --> 00:25:25,901
- Barroco, qué gracioso.
491
00:25:25,985 --> 00:25:27,069
- ¿Puedo ir a mi cuarto?
492
00:25:27,153 --> 00:25:29,154
- Lizzi, por favor.
493
00:25:29,238 --> 00:25:32,616
- No, está bien.
494
00:25:32,700 --> 00:25:35,035
Pero Lizzi,
495
00:25:35,119 --> 00:25:40,082
sé que sientes miles de cosas
en este momento, todo de golpe.
496
00:25:40,166 --> 00:25:43,294
Y estoy listo para esperar
todo el tiempo que necesites
497
00:25:43,378 --> 00:25:46,297
para que sepas
cómo te sientes conmigo.
498
00:25:46,381 --> 00:25:48,007
Pero te propongo algo.
499
00:25:48,091 --> 00:25:53,095
Si me dejas demostrarte
cuánto me importa tu mamá,
500
00:25:53,179 --> 00:25:58,600
prometo que no comerás de nuevo
mi "cacio e pepe".
501
00:25:58,684 --> 00:26:00,561
¿Accordo?
502
00:26:04,273 --> 00:26:05,942
- Accordo.
503
00:26:07,819 --> 00:26:09,362
- Buenas noches.
504
00:26:11,155 --> 00:26:12,865
[carraspea]
505
00:26:14,325 --> 00:26:16,702
- Lo entenderá.
506
00:26:16,786 --> 00:26:17,828
Toma tiempo.
507
00:26:17,912 --> 00:26:20,122
- Sí, claro.
508
00:26:20,206 --> 00:26:21,540
- Está muy bueno.
509
00:26:21,624 --> 00:26:23,792
- ¿Sí entendiste el chiste?
- Sí.
510
00:26:23,876 --> 00:26:26,337
- Lindo chiste.
511
00:26:26,421 --> 00:26:33,510
♪ ♪
512
00:26:33,594 --> 00:26:36,847
Tres páginas más, te cambias
y apagas la luz, ¿sí?
513
00:26:36,931 --> 00:26:38,015
- Está bien.
514
00:26:41,519 --> 00:26:43,646
- Te amo.
- Y yo a ti.
515
00:26:43,730 --> 00:26:45,356
- Buenas noches.
516
00:26:45,440 --> 00:26:47,275
- Oye, mamá.
517
00:26:49,902 --> 00:26:51,738
Me gusta su acento.
518
00:26:57,535 --> 00:27:01,038
- [habla en ruso]
519
00:27:05,126 --> 00:27:08,337
- ¿Qué? ¿Es broma?
Tú cocinaste. Vete.
520
00:27:08,421 --> 00:27:11,507
- [habla en ruso]
521
00:27:16,304 --> 00:27:17,888
- ¿Qué?
522
00:27:17,972 --> 00:27:20,432
- Malas noticias.
523
00:27:20,516 --> 00:27:22,434
- El viaje a Barcelona...
- ¡No!
524
00:27:22,518 --> 00:27:23,978
- Debo cancelar.
525
00:27:24,062 --> 00:27:25,729
- [suspira]
526
00:27:25,813 --> 00:27:29,066
- Hay un nuevo paciente
que necesito ver en Moscú.
527
00:27:29,150 --> 00:27:31,694
- Tenía tantas ganas
de por fin ver tu casa.
528
00:27:31,778 --> 00:27:33,487
- Lo sé, amor,
y Lo siento mucho.
529
00:27:33,571 --> 00:27:35,447
Pero si accede a la operación,
eso podría
530
00:27:35,531 --> 00:27:37,032
financiar el laboratorio.
531
00:27:37,116 --> 00:27:39,159
- No, entiendo, entiendo.
532
00:27:39,243 --> 00:27:42,913
Solo debo pensar
en qué decirle a Kim
533
00:27:42,997 --> 00:27:45,874
y a todos los demás,
porque ya pedí los días.
534
00:27:45,958 --> 00:27:48,043
Y Laura vendrá a quedarse
con Lizzi...
535
00:27:48,127 --> 00:27:50,337
- ¿Por qué no vienes?
536
00:27:50,421 --> 00:27:51,755
- ¿A Rusia?
537
00:27:51,839 --> 00:27:53,048
- A Moscú.
538
00:27:53,132 --> 00:27:54,926
Puedo lucirte en Moscú.
539
00:27:56,469 --> 00:27:57,928
- No lo sé.
540
00:27:58,012 --> 00:28:00,306
- Vamos, Benita,
quiero pasar tiempo contigo
541
00:28:00,390 --> 00:28:02,266
sin tener que escondernos,
por favor.
542
00:28:02,350 --> 00:28:04,977
- Tenemos que esperar
a que se emita el especial
543
00:28:05,061 --> 00:28:06,603
antes de decirle a alguien.
544
00:28:06,687 --> 00:28:09,148
- Nuestro secreto estará seguro
en Rusia.
545
00:28:09,232 --> 00:28:10,899
Acompáñame, por favor.
546
00:28:10,983 --> 00:28:13,485
Por favor, ven.
- Está bien.
547
00:28:13,569 --> 00:28:16,613
O sea, ¿quién soy yo
para decirle que no
548
00:28:16,697 --> 00:28:19,450
al gran Dr. Macchiarini?
549
00:28:23,371 --> 00:28:24,705
ESTOCOLMO
2012
550
00:28:24,789 --> 00:28:27,291
[música de suspenso]
551
00:28:27,375 --> 00:28:30,210
[monitor cardiaco pitando]
552
00:28:30,294 --> 00:28:32,546
- Abriendo el anillo cricoideo.
553
00:28:32,630 --> 00:28:39,678
♪ ♪
554
00:28:39,762 --> 00:28:42,806
Veo infecciones graves
causadas en su mayoría
555
00:28:42,890 --> 00:28:45,351
por el tratamiento
con radiación del paciente.
556
00:28:45,435 --> 00:28:48,103
El cartílago está necrótico.
557
00:28:48,187 --> 00:28:51,065
Si el tumor aún no lo mataba,
solo era cuestión de tiempo
558
00:28:51,149 --> 00:28:53,942
que el tejido estuviera
gravemente infectado.
559
00:28:54,026 --> 00:28:57,988
♪ ♪
560
00:28:58,072 --> 00:28:59,073
Bisturí.
561
00:29:02,660 --> 00:29:05,162
Inicio la resección.
562
00:29:05,246 --> 00:29:08,957
La tráquea biosintética
encajará a la perfección
563
00:29:09,041 --> 00:29:10,752
con el área extirpada.
564
00:29:37,445 --> 00:29:38,988
Tijeras Metzenbaum.
565
00:29:56,964 --> 00:29:58,340
Muy bien.
566
00:29:58,424 --> 00:30:05,139
♪ ♪
567
00:30:21,989 --> 00:30:25,493
Bien. Prende la entrada
de oxígeno.
568
00:30:30,331 --> 00:30:32,207
Solución salina.
569
00:30:32,291 --> 00:30:33,751
Cualquier fuga en la tráquea
570
00:30:33,835 --> 00:30:35,670
producirá burbujas
en la solución.
571
00:30:38,756 --> 00:30:40,549
¿Saturación de oxígeno?
572
00:30:40,633 --> 00:30:42,510
- Se mantiene estable.
573
00:30:45,179 --> 00:30:47,389
- No hay fugas.
574
00:30:47,473 --> 00:30:52,186
- El oxígeno
se mantiene en 98%.
575
00:30:52,270 --> 00:30:53,604
- Funciona.
576
00:30:53,688 --> 00:30:56,232
- Felicidades, doctor.
577
00:30:57,358 --> 00:30:58,609
- Bien, suturémoslo.
578
00:30:58,693 --> 00:31:00,110
[pitido de alarma]
579
00:31:00,194 --> 00:31:02,738
- ¿Doctor?
- La presión está bajando.
580
00:31:02,822 --> 00:31:04,531
- Está sangrando.
- Se debilita.
581
00:31:04,615 --> 00:31:06,659
- No puede ser.
El implante funciona.
582
00:31:06,743 --> 00:31:09,703
¿De dónde viene la sangre?
583
00:31:09,787 --> 00:31:11,080
- ¿Doctor?
584
00:31:11,164 --> 00:31:12,873
La carótida izquierda
está rota.
585
00:31:12,957 --> 00:31:14,667
- No, no la toqué.
Ni me acerqué.
586
00:31:14,751 --> 00:31:16,710
- Dijo que había daños
por la radiación.
587
00:31:16,794 --> 00:31:18,212
- Debilitó la pared vascular.
588
00:31:18,296 --> 00:31:20,130
- ¡Doctor!
589
00:31:20,214 --> 00:31:21,757
- Cae su presión sanguínea.
- Doctor, hay que hacer algo.
590
00:31:21,841 --> 00:31:23,342
- ¿Doctor?
- Pierde oxígeno.
591
00:31:23,426 --> 00:31:25,260
- ¿Doctor?
592
00:31:25,344 --> 00:31:27,221
¡Paolo!
593
00:31:27,305 --> 00:31:29,556
Puedo arreglarlo.
594
00:31:29,640 --> 00:31:31,517
- Hay que estabilizarlo.
595
00:31:31,601 --> 00:31:33,978
[pitidos continúan]
596
00:31:34,062 --> 00:31:35,312
- ¿Succión?
597
00:31:35,396 --> 00:31:37,565
- Cae la presión sanguínea.
598
00:31:42,820 --> 00:31:43,988
- Lo encontré.
599
00:31:44,072 --> 00:31:45,155
Electrocauterio.
600
00:31:45,239 --> 00:31:48,242
[pitidos continúan]
601
00:31:58,169 --> 00:31:59,837
[pitido rítmico]
602
00:31:59,921 --> 00:32:02,381
- La presión está aumentando.
603
00:32:02,465 --> 00:32:04,008
- Está estable.
604
00:32:04,092 --> 00:32:06,594
Lo suturará el Dr. Macchiarini.
605
00:32:07,470 --> 00:32:09,639
- Sutúralo tú.
606
00:32:23,277 --> 00:32:25,779
MOSCÚ, 2013
607
00:32:25,863 --> 00:32:29,199
[ "Serenata para cuerdas,
Op. 48: III Elegia sonando]
608
00:32:29,283 --> 00:32:36,332
♪ ♪
609
00:32:42,839 --> 00:32:47,343
[hablan en ruso]
610
00:32:47,427 --> 00:32:50,554
- Bueno, amor. Vamos.
611
00:32:50,638 --> 00:32:53,349
- Hablé con Lizzi por mensaje
para hacer videollamada.
612
00:32:53,433 --> 00:32:56,268
- ¿Ajá?
- Y me dijo que te unieras.
613
00:32:56,352 --> 00:32:58,937
- ¿En serio?
- Sí.
614
00:32:59,021 --> 00:33:01,691
La encantaste, encantador.
- [ríe]
615
00:33:03,192 --> 00:33:04,569
- [habla en ruso]
616
00:33:09,949 --> 00:33:11,575
- Disculpen.
617
00:33:11,659 --> 00:33:14,370
Cortesía del caballero
en la barra.
618
00:33:20,334 --> 00:33:21,627
- Gracias.
619
00:33:23,504 --> 00:33:26,090
- Por ti, por mí
620
00:33:26,174 --> 00:33:28,133
y por las cubetas de hielo.
621
00:33:28,217 --> 00:33:29,469
- Salud.
622
00:33:33,222 --> 00:33:35,599
¿Quién es nuestro benefactor
de la noche?
623
00:33:35,683 --> 00:33:36,892
- No debería decirlo.
624
00:33:36,976 --> 00:33:38,352
- Paolo, vamos.
625
00:33:38,436 --> 00:33:40,563
Me gano la vida
protegiendo fuentes.
626
00:33:42,815 --> 00:33:45,943
- Es un oligarca ruso
con muchas conexiones.
627
00:33:46,027 --> 00:33:48,529
No voltees.
628
00:33:48,613 --> 00:33:50,823
Hay una red de pacientes
de alto perfil--
629
00:33:50,907 --> 00:33:54,326
celebridades,
clérigos y presidentes
630
00:33:54,410 --> 00:33:57,121
que trato en secreto.
631
00:33:57,205 --> 00:34:01,750
Por quienes son,
debo mantenerlo en secreto.
632
00:34:01,834 --> 00:34:04,462
- ¿Como presidentes
estadounidenses?
633
00:34:06,422 --> 00:34:07,589
- [carraspea]
634
00:34:07,673 --> 00:34:09,508
- Paolo Macchiarini,
635
00:34:09,592 --> 00:34:12,177
¿el cirujano de famosos?
636
00:34:12,261 --> 00:34:13,220
Guau.
- [ríe]
637
00:34:13,304 --> 00:34:14,513
- Está bien.
638
00:34:14,597 --> 00:34:16,557
Alguien debe hacerlo, ¿verdad?
639
00:34:16,641 --> 00:34:18,768
- Ahí vienen.
- Ah. [carraspea]
640
00:34:21,938 --> 00:34:24,773
- [habla en ruso]
Ella es Benita Alexander.
641
00:34:24,857 --> 00:34:26,984
- Paolo, me alegra verte.
- Un placer.
642
00:34:30,071 --> 00:34:33,574
- Si intenta impresionarme,
doctor, está funcionando.
643
00:34:33,658 --> 00:34:36,702
- Yulia, querida,
para ti solo lo mejor.
644
00:34:36,786 --> 00:34:38,871
- Paolo me dijo
que eres bailarina.
645
00:34:38,955 --> 00:34:41,623
- La mejor de Rusia.
- [ríe]
646
00:34:41,707 --> 00:34:44,585
- Conocí a Andrej poco después
de entrar al Bolshoi.
647
00:34:44,669 --> 00:34:46,253
- La vi
en El lago de los cisnes.
648
00:34:46,337 --> 00:34:48,047
Estuvo magnífica.
649
00:34:48,131 --> 00:34:49,923
- Formé parte
del cuerpo de baile,
650
00:34:50,007 --> 00:34:51,008
no era solista.
651
00:34:51,092 --> 00:34:53,052
- Aun así,
no podía dejar de verla.
652
00:34:53,136 --> 00:34:54,803
[ambos ríen]
653
00:34:54,887 --> 00:34:57,389
- Mientras estaba de gira
por Londres hace unos años,
654
00:34:57,473 --> 00:34:58,891
estuve involucrada
655
00:34:58,975 --> 00:35:01,477
en un terrible
accidente automovilístico.
656
00:35:01,561 --> 00:35:03,437
- Es un milagro que esté viva.
657
00:35:03,521 --> 00:35:04,980
- Tenía la tráquea rota.
658
00:35:05,064 --> 00:35:07,441
Todo estaba roto.
659
00:35:07,525 --> 00:35:10,527
Y me dejó este hoyo
en el cuello.
660
00:35:10,611 --> 00:35:12,029
- Lo siento mucho.
661
00:35:12,113 --> 00:35:16,575
- El pasado es un faro,
no un puerto.
662
00:35:16,659 --> 00:35:19,578
Encontré al Dr. Macchiarini.
663
00:35:19,662 --> 00:35:22,456
- Hasta ahora,
hemos hecho el trasplante
664
00:35:22,540 --> 00:35:24,833
a pacientes de uso compasivo,
665
00:35:24,917 --> 00:35:27,252
aquellos que, de no ser así,
morirían.
666
00:35:27,336 --> 00:35:30,673
Pero tú me has demostrado
que la calidad de vida
667
00:35:30,757 --> 00:35:33,926
es igual de importante
que la misma vida.
668
00:35:34,010 --> 00:35:36,929
- ¿Entonces es una operación
optativa?
669
00:35:37,013 --> 00:35:38,973
- Sí.
670
00:35:39,057 --> 00:35:44,311
- Una parte de mí
espera poder volver a bailar.
671
00:35:44,395 --> 00:35:45,813
Pero, sobre todo,
672
00:35:45,897 --> 00:35:49,733
es por nuestro hijo
de dos años, Sasha.
673
00:35:49,817 --> 00:35:54,279
Quiero jugar con él,
cantarle una canción de cuna.
674
00:35:54,363 --> 00:35:56,156
- Y eres la candidata perfecta.
675
00:35:56,240 --> 00:35:59,451
Eres joven, estás saludable,
no tienes problemas médicos
676
00:35:59,535 --> 00:36:00,786
que complicarían las cosas.
677
00:36:00,870 --> 00:36:03,539
Estás... estás lista.
678
00:36:03,623 --> 00:36:05,165
- No quiero ir a Suecia.
679
00:36:05,249 --> 00:36:10,170
Desearía que pudieras operarme
aquí en Rusia.
680
00:36:10,254 --> 00:36:12,965
- Entonces,
te tengo buenas noticias.
681
00:36:13,049 --> 00:36:15,926
Nuestro colega, el Dr. Lasbrey,
está montando la instalación
682
00:36:16,010 --> 00:36:18,679
en Krasnodar en este momento.
683
00:36:18,763 --> 00:36:22,182
Esto pondrá en marcha nuestro
trabajo en Rusia, Yulia.
684
00:36:22,266 --> 00:36:24,143
Te operaremos aquí.
685
00:36:29,148 --> 00:36:33,485
- Por el Dr. Paolo Macchiarini,
nuestro cirujano estrella.
686
00:36:33,569 --> 00:36:36,322
[hablando en ruso]
687
00:36:41,536 --> 00:36:43,120
- ¿Estás bien?
- Ajá.
688
00:36:43,204 --> 00:36:44,997
Sí, estoy bien.
689
00:36:50,420 --> 00:36:52,755
- Este ballet se estrenó
en 1871.
690
00:36:52,839 --> 00:36:55,132
¿Sabías que--?
691
00:36:55,216 --> 00:36:57,509
¿Estás bien?
692
00:36:57,593 --> 00:36:59,470
Oye, oye, oye.
- [gime]
693
00:36:59,554 --> 00:37:02,681
[se queja]
- ¿Estás bien?
694
00:37:02,765 --> 00:37:04,725
- Lo siento, no creo poder...
695
00:37:04,809 --> 00:37:06,810
- No iremos. Les escribo.
696
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
- ¿Está bien?
- Les escribo.
697
00:37:08,479 --> 00:37:10,064
- Vámonos.
- ¿Seguro?
698
00:37:10,148 --> 00:37:11,607
- Sí, sí.
699
00:37:11,691 --> 00:37:12,942
- No puedo...
700
00:37:15,111 --> 00:37:17,655
- Estás empeorando.
Debimos ir al hospital.
701
00:37:17,739 --> 00:37:20,240
- No, solo quiero acostarme.
702
00:37:20,324 --> 00:37:22,618
[se queja]
703
00:37:24,537 --> 00:37:27,539
- Estás hirviendo.
- Me siento mal.
704
00:37:27,623 --> 00:37:29,125
- Déjame revisar algo.
705
00:37:31,794 --> 00:37:33,420
Se infectó tu herida.
706
00:37:33,504 --> 00:37:35,214
- ¿Qué? No hay manera.
707
00:37:35,298 --> 00:37:37,508
Fue hace meses.
Ya debió sanar.
708
00:37:37,592 --> 00:37:40,052
- No, no lo está.
709
00:37:40,136 --> 00:37:42,180
- [gime]
710
00:37:47,810 --> 00:37:50,396
- ¿Entonces qué?
¿Un antibiótico o algo?
711
00:37:50,480 --> 00:37:52,690
No. Es muy tarde para eso.
712
00:37:52,774 --> 00:37:54,525
Tienes sepsis.
713
00:37:54,609 --> 00:37:57,987
Necesito desbridar tu herida
o entrarás en shock.
714
00:37:58,071 --> 00:38:00,864
- ¿Desbridar? ¿Eso qué es?
715
00:38:00,948 --> 00:38:02,742
- Estarás bien.
716
00:38:07,413 --> 00:38:08,664
¿Confías en mí?
717
00:38:21,844 --> 00:38:25,306
[se queja]
718
00:38:25,390 --> 00:38:27,599
[gruñe]
719
00:38:27,683 --> 00:38:30,395
[grita]
720
00:38:33,773 --> 00:38:35,233
[grita]
721
00:38:41,823 --> 00:38:42,990
- "Dos meses
después del trasplante,
722
00:38:43,074 --> 00:38:45,200
"la paciente no tiene síntomas,
723
00:38:45,284 --> 00:38:48,787
"respira normal
y ya no tiene el tumor.
724
00:38:48,871 --> 00:38:51,874
"Estos resultados
son evidencia del éxito
725
00:38:51,958 --> 00:38:54,835
de la estrategia
de regeneración de órganos".
726
00:38:54,919 --> 00:38:56,253
[risas]
727
00:38:56,337 --> 00:38:58,547
"El éxito del procedimiento
demuestra
728
00:38:58,631 --> 00:39:00,716
la viabilidad de este enfoque".
729
00:39:00,800 --> 00:39:02,051
[aplausos y aclamaciones]
730
00:39:02,135 --> 00:39:03,677
Por el Dr. Macchiarini,
731
00:39:03,761 --> 00:39:05,554
que lo hizo
y estuvo a la altura.
732
00:39:05,638 --> 00:39:07,097
¡Salud!
733
00:39:07,181 --> 00:39:09,266
Por Andemariam Beyene,
quien fue valiente
734
00:39:09,350 --> 00:39:11,226
y arriesgó su vida
por la ciencia.
735
00:39:11,310 --> 00:39:12,478
Salud.
736
00:39:12,562 --> 00:39:14,480
Y, por último,
pero no menos importante,
737
00:39:14,564 --> 00:39:18,734
por el maldito "Lancet"
que publicó el artículo.
738
00:39:18,818 --> 00:39:19,943
¡Salud!
739
00:39:20,027 --> 00:39:21,028
- Salud, Anders.
740
00:39:21,112 --> 00:39:24,114
- Nathan, vaya.
741
00:39:24,198 --> 00:39:26,241
- Así que se publicó
en "The Lancet".
742
00:39:26,325 --> 00:39:28,827
Van en camino a tener un Nobel.
743
00:39:28,911 --> 00:39:30,412
Sabe a mierda.
744
00:39:30,496 --> 00:39:32,247
Uno pensaría que gastarían
en mejor champaña.
745
00:39:32,331 --> 00:39:35,542
- Siéntete libre
de robarle a alguien más.
746
00:39:35,626 --> 00:39:38,420
- Maravilloso.
- Salud.
747
00:39:38,504 --> 00:39:40,631
- Me sorprende verte,
sabiendo lo que piensas
748
00:39:40,715 --> 00:39:42,216
del Dr. Macchiarini.
749
00:39:42,300 --> 00:39:44,718
- Hay champaña gratis
o lo que sea que es esto.
750
00:39:44,802 --> 00:39:47,930
- Claro.
- Seguro están en las nubes.
751
00:39:48,014 --> 00:39:49,598
- Me emociona, claro.
752
00:39:49,682 --> 00:39:51,809
Aunque también siento--
¿cómo se llama?
753
00:39:51,893 --> 00:39:54,019
El síndrome del impostor.
- ¿Por qué?
754
00:39:54,103 --> 00:39:55,854
Trabajas con las ratas
de prueba.
755
00:39:55,938 --> 00:39:59,024
- Y eso sigue en proceso.
756
00:39:59,108 --> 00:40:01,360
Macchiarini puso mi nombre
en la autoría,
757
00:40:01,444 --> 00:40:05,280
pero aún no presenté
los resultados.
758
00:40:05,364 --> 00:40:07,950
- Bienvenido al mundo
de la publicación científica.
759
00:40:08,034 --> 00:40:09,868
Recuerdo que alguien dijo:
760
00:40:09,952 --> 00:40:11,870
"La competencia
impulsa el progreso".
761
00:40:11,954 --> 00:40:14,123
- [ríe]
762
00:40:18,669 --> 00:40:21,505
[música de suspenso]
763
00:40:21,589 --> 00:40:26,219
♪ ♪
764
00:40:44,904 --> 00:40:46,030
CIUDAD DE NUEVA YORK
2013
765
00:40:46,114 --> 00:40:47,906
- Cuidado con la silla.
766
00:40:47,990 --> 00:40:51,869
- Sí, pero no veo nada.
[ríe]
767
00:40:51,953 --> 00:40:54,204
- ¡Abre los ojos!
- No.
768
00:40:54,288 --> 00:40:57,666
- Dijiste que querías
volver a tocar.
769
00:40:57,750 --> 00:40:59,168
- Podemos hacer un dueto.
- Guau.
770
00:40:59,252 --> 00:41:00,753
Sí, podemos hacer un dueto.
771
00:41:00,837 --> 00:41:02,630
Qué increíble. Gracias.
772
00:41:02,714 --> 00:41:04,590
- Cuidado con tus puntadas.
773
00:41:04,674 --> 00:41:06,467
- Amor, ven aquí.
774
00:41:06,551 --> 00:41:07,676
Muchas gracias.
775
00:41:07,760 --> 00:41:09,178
Vaya, esto es genial.
776
00:41:09,262 --> 00:41:11,388
Pero debo recordar cómo tocar.
777
00:41:11,472 --> 00:41:13,766
- Voy por mi celular.
- Esto es genial.
778
00:41:13,850 --> 00:41:16,477
Gracias.
779
00:41:16,561 --> 00:41:18,646
[toda melodía de piano]
780
00:41:18,730 --> 00:41:21,273
[risas]
781
00:41:21,357 --> 00:41:28,322
♪ ♪
782
00:41:33,286 --> 00:41:36,288
[ "Christmas Eve in my Home
Town" de Eddie Fisher sonando]
783
00:41:36,372 --> 00:41:41,460
♪ ♪
784
00:41:41,544 --> 00:41:43,171
- Gracias.
- Sí.
785
00:41:44,756 --> 00:41:46,590
- ¿Estás bien?
- Sí.
786
00:41:46,674 --> 00:41:48,759
Navidad, familia.
787
00:41:48,843 --> 00:41:51,470
Festividades, ¿sabes?
788
00:41:51,554 --> 00:41:53,764
- ¿Te ponen triste?
789
00:41:53,848 --> 00:41:56,725
- No, no este año.
790
00:41:56,809 --> 00:41:58,978
Nos sentimos como una familia.
791
00:42:01,522 --> 00:42:03,774
- Me leíste la mente.
792
00:42:03,858 --> 00:42:05,860
Lizzi.
793
00:42:07,612 --> 00:42:09,863
- Espera.
¿Qué pasa?
794
00:42:09,947 --> 00:42:12,075
Parece un complot.
795
00:42:26,881 --> 00:42:28,883
- ¿Qué dices, mamá?
796
00:42:30,885 --> 00:42:32,970
- ¿Qué dices?
797
00:42:35,640 --> 00:42:38,559
- [ríe]
- ¿Qué?
798
00:42:38,643 --> 00:42:43,981
ESTOCOLMO
2012
799
00:42:47,193 --> 00:42:49,069
- Hola, pasa.
- Hola.
800
00:42:49,153 --> 00:42:51,780
- Hola. Pasa, por favor.
801
00:42:51,864 --> 00:42:55,243
Mira, el Sr. Beyene lo envió.
802
00:43:03,251 --> 00:43:06,503
- Es lindo, ¿no?
- Sí.
803
00:43:06,587 --> 00:43:08,672
- Ojalá que siempre
terminara así.
804
00:43:08,756 --> 00:43:11,300
- Sí.
805
00:43:11,384 --> 00:43:13,093
Gracias por compartir esto.
806
00:43:13,177 --> 00:43:16,013
- A veces es bueno recordar
por qué...
807
00:43:16,097 --> 00:43:17,974
- Nos sacrificamos.
808
00:43:19,142 --> 00:43:20,517
- ¿Tú también?
809
00:43:20,601 --> 00:43:22,519
- Nada grave, sabes,
810
00:43:22,603 --> 00:43:26,148
solo relaciones, hijos
y quizá unos años de mi vida.
811
00:43:26,232 --> 00:43:29,902
- Quizá podamos
crear algo juntos
812
00:43:29,986 --> 00:43:32,529
que haga que todo valga
la pena.
813
00:43:32,613 --> 00:43:35,283
- Creo que podemos.
814
00:43:36,242 --> 00:43:37,701
- La financiación para la
investigación de trasplantes
815
00:43:37,785 --> 00:43:39,536
está a punto de acabarse.
816
00:43:39,620 --> 00:43:41,747
- Seguro que el artículo del
"Lancet" llamó la atención.
817
00:43:41,831 --> 00:43:43,040
- Sí. Podemos aprovechar eso
818
00:43:43,124 --> 00:43:46,043
para conseguir
otra financiación,
819
00:43:46,127 --> 00:43:48,545
lo que equivaldrá
a más cirugías.
820
00:43:48,629 --> 00:43:50,965
Y, por ende, más dinero.
821
00:43:51,049 --> 00:43:53,258
- Una y otra vez.
822
00:43:53,342 --> 00:43:58,013
- Hasta que podamos
expandirnos de forma global.
823
00:43:58,097 --> 00:44:01,600
La meta son seis operaciones
en los próximos tres meses.
824
00:44:01,684 --> 00:44:04,103
[música de suspenso]
825
00:44:04,187 --> 00:44:08,023
- ¿Puedes producir ese número
de tráqueas en ese tiempo?
826
00:44:08,107 --> 00:44:11,318
- Sí, se puede hacer.
827
00:44:11,402 --> 00:44:14,279
Pero necesitamos
más pacientes.
828
00:44:14,363 --> 00:44:16,407
- Entonces encontremos
más pacientes.
829
00:44:16,491 --> 00:44:23,414
♪ ♪