1
00:00:10,928 --> 00:00:13,722
- I can handle myself around
sexy, charming doctor.
2
00:00:13,806 --> 00:00:15,432
- I know, I know.
I'm just kidding.
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,393
both:
You don't fuck your sources.
4
00:00:17,477 --> 00:00:20,312
- Hannah's gone.
She just kept getting worse.
5
00:00:20,396 --> 00:00:23,148
- Hey, how's that piece
coming along?
6
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- It's not.
It's supposed to be hopeful.
7
00:00:25,693 --> 00:00:26,986
- What about him?
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,570
Shift the focus
to him, you know?
9
00:00:28,654 --> 00:00:31,115
- It could cost me
my job, my reputation,
10
00:00:31,199 --> 00:00:32,783
but I think
it's worth the risk.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,535
- May I ask, is there
anything in particular
12
00:00:34,619 --> 00:00:37,079
that is concerning you?
- Oh, no, not at all.
13
00:00:37,163 --> 00:00:39,373
I have complete faith
in your research, Doctor,
14
00:00:39,457 --> 00:00:40,916
as well as my own.
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,210
Maybe we can build
something together
16
00:00:43,294 --> 00:00:45,671
that will make it
all worthwhile.
17
00:00:45,755 --> 00:00:47,214
- I think we can.
18
00:00:47,298 --> 00:00:48,841
- But we need more patients.
19
00:00:48,925 --> 00:00:51,885
- Then let's find
more patients.
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,847
[dramatic music]
21
00:01:08,986 --> 00:01:11,905
[monitor beeping rapidly]
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,866
♪ ♪
23
00:01:13,950 --> 00:01:17,911
[no audio]
24
00:01:17,995 --> 00:01:21,832
♪ ♪
25
00:01:21,916 --> 00:01:25,169
- I was raised to believe
that if you have a chance,
26
00:01:25,253 --> 00:01:28,505
even one, you should take it.
27
00:01:28,589 --> 00:01:31,216
- These are the brave
patients who are stepping up
28
00:01:31,300 --> 00:01:33,260
in the name of science,
29
00:01:33,344 --> 00:01:35,512
and he is the daring doctor
30
00:01:35,596 --> 00:01:39,391
who is determined
to give them that chance.
31
00:01:39,475 --> 00:01:41,226
- I think Hannah...
32
00:01:41,310 --> 00:01:44,397
[person speaking Korean]
33
00:01:55,032 --> 00:01:57,910
[person speaking Italian]
34
00:02:03,833 --> 00:02:07,503
All I need is to--
to help my patients.
35
00:02:07,587 --> 00:02:11,131
And even in the face
of failure,
36
00:02:11,215 --> 00:02:13,217
we should keep hope alive.
37
00:02:13,301 --> 00:02:16,387
[cheers and applause]
38
00:02:20,349 --> 00:02:23,978
- Thank you.
[cheers and applause continue]
39
00:02:24,062 --> 00:02:26,105
Thank you all so much
for coming tonight.
40
00:02:26,189 --> 00:02:27,690
It really means a lot.
41
00:02:27,774 --> 00:02:29,316
Um...
42
00:02:29,400 --> 00:02:31,527
[sighs] I think a speech
is in order.
43
00:02:31,611 --> 00:02:34,697
And since our protagonist is
in the house,
44
00:02:34,781 --> 00:02:37,950
Dr. Macchiarini, do you want
to come say a few words?
45
00:02:38,034 --> 00:02:39,994
Come on!
46
00:02:40,078 --> 00:02:43,330
Come on.
47
00:02:43,414 --> 00:02:47,710
[cheers and applause]
48
00:02:47,794 --> 00:02:50,713
- You must be tired
of listening to me already.
49
00:02:50,797 --> 00:02:54,717
Um, "A Leap of Faith" is about
the patients other doctors
50
00:02:54,801 --> 00:02:56,593
have given up on,
51
00:02:56,677 --> 00:02:59,930
patients like Hannah Warren.
52
00:03:00,014 --> 00:03:01,223
Her memory is the reason
53
00:03:01,307 --> 00:03:04,768
why I will never,
ever, ever give up this work.
54
00:03:04,852 --> 00:03:06,353
She is with me.
55
00:03:06,437 --> 00:03:09,690
She's always with me.
She's with us.
56
00:03:09,774 --> 00:03:13,444
She is this beautiful angel
on my shoulder.
57
00:03:15,029 --> 00:03:17,948
So many people think that...
58
00:03:18,032 --> 00:03:21,952
when you're exposed to death
and suffering every day,
59
00:03:22,036 --> 00:03:23,370
you become immune.
60
00:03:23,454 --> 00:03:25,789
But it's quite the opposite.
61
00:03:25,873 --> 00:03:30,669
Every time I lose a patient,
my heart breaks into pieces.
62
00:03:30,753 --> 00:03:32,796
But luckily,
63
00:03:32,880 --> 00:03:37,551
I met someone who
was able to take those pieces
64
00:03:37,635 --> 00:03:39,345
and put them back together.
65
00:03:39,429 --> 00:03:41,347
And on Christmas night,
66
00:03:41,431 --> 00:03:44,516
when I bent my knee,
she said yes.
67
00:03:44,600 --> 00:03:47,227
all: Aw.
[light laughter]
68
00:03:47,311 --> 00:03:49,813
- And, Benita,
I have to tell you,
69
00:03:49,897 --> 00:03:53,817
the title of this special
is so fitting,
70
00:03:53,901 --> 00:03:56,737
especially because
it brought us together--
71
00:03:56,821 --> 00:03:58,781
you and me.
72
00:03:58,865 --> 00:04:02,451
You made me whole again,
Benita.
73
00:04:02,535 --> 00:04:05,537
You have given me the strength
to continue to give hope
74
00:04:05,621 --> 00:04:07,081
to those who need hope
75
00:04:07,165 --> 00:04:10,084
and to continue to try to save
those who can be saved.
76
00:04:10,168 --> 00:04:12,503
And I thank you for that.
77
00:04:12,587 --> 00:04:14,088
And I love you.
78
00:04:14,172 --> 00:04:16,006
♪ ♪
79
00:04:16,090 --> 00:04:19,218
To "A Leap of Faith,"
and to you, my love.
80
00:04:19,302 --> 00:04:22,596
♪ ♪
81
00:04:22,680 --> 00:04:25,391
[laughs]
82
00:04:25,475 --> 00:04:28,102
- Welcome to the family.
- Thank you. Thank you.
83
00:04:28,186 --> 00:04:31,271
[indistinct chatter]
84
00:04:31,355 --> 00:04:33,816
- Kim, can I talk to you?
85
00:04:33,900 --> 00:04:36,902
[indistinct chatter continues]
- Thank you so much.
86
00:04:36,986 --> 00:04:42,700
♪ ♪
87
00:04:42,784 --> 00:04:45,411
- Thank you.
Ah.
88
00:04:49,624 --> 00:04:51,291
- Kim!
Come on.
89
00:04:51,375 --> 00:04:55,838
Wait a second. That is not
how I wanted you to find out.
90
00:04:55,922 --> 00:04:58,590
- How exactly did you
want me to find out?
91
00:04:58,674 --> 00:05:00,009
- I don't know. I don't know,
but not like that.
92
00:05:00,093 --> 00:05:01,927
- Yeah, seems like you've
really thought
93
00:05:02,011 --> 00:05:03,137
this all through.
94
00:05:03,221 --> 00:05:05,848
And I knew it!
I knew there was something.
95
00:05:05,932 --> 00:05:08,851
You've been MIA.
You've been evasive.
96
00:05:08,935 --> 00:05:11,478
I haven't seen
Lizzi in forever.
97
00:05:11,562 --> 00:05:13,605
I should have just--
98
00:05:13,689 --> 00:05:16,483
I feel so fucking stupid.
- Okay.
99
00:05:16,567 --> 00:05:18,277
I don't want you
to think that--
100
00:05:18,361 --> 00:05:19,946
- I already think it.
101
00:05:21,823 --> 00:05:24,950
You are a mentor to half
those kids at 30 Rock.
102
00:05:25,034 --> 00:05:26,577
They look up to you.
103
00:05:26,661 --> 00:05:28,329
God damn it, Benita.
104
00:05:28,413 --> 00:05:30,664
What the hell
were you thinking?
105
00:05:30,748 --> 00:05:32,499
I never would have thought it,
not you, ever.
106
00:05:32,583 --> 00:05:34,335
- Okay, I get it.
I get that you're pissed.
107
00:05:34,419 --> 00:05:36,337
Believe me,
I've kicked the shit
108
00:05:36,421 --> 00:05:38,047
out of myself about it, too.
109
00:05:38,131 --> 00:05:39,632
I tried to deny it.
110
00:05:39,716 --> 00:05:44,303
I tried so hard to stay away,
but then I just thought, why?
111
00:05:44,387 --> 00:05:45,679
Why should I?
112
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
- Because you don't cross
those lines!
113
00:05:47,598 --> 00:05:49,600
You don't make those mistakes!
114
00:05:49,684 --> 00:05:52,061
- It wasn't a mistake, Kim.
I'm telling you.
115
00:05:52,145 --> 00:05:56,065
It's not like I was just
fucking some source.
116
00:05:56,149 --> 00:05:58,901
He's...
[sighs]
117
00:05:58,985 --> 00:06:00,069
Oh, God.
118
00:06:00,153 --> 00:06:02,363
Kim, when--whenever
I get assigned
119
00:06:02,447 --> 00:06:04,865
some high-profile story
120
00:06:04,949 --> 00:06:07,534
or I win some very fancy award,
121
00:06:07,618 --> 00:06:10,579
everyone always tells me,
you really deserve it.
122
00:06:10,663 --> 00:06:13,624
Well, then this good thing
comes into my world,
123
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
the real thing,
124
00:06:15,209 --> 00:06:19,838
like, a real shot at
actually being fucking happy.
125
00:06:19,922 --> 00:06:22,883
Don't I deserve that, too?
126
00:06:22,967 --> 00:06:25,719
- Then why are you keeping it
a secret?
127
00:06:25,803 --> 00:06:27,972
Why are you hiding it
from everybody?
128
00:06:28,056 --> 00:06:29,306
From me?
129
00:06:29,390 --> 00:06:30,891
- Wouldn't you have been
more pissed
130
00:06:30,975 --> 00:06:32,476
if I dragged you
into all of this?
131
00:06:32,560 --> 00:06:33,811
- No, Benita.
132
00:06:33,895 --> 00:06:35,688
There's not
a single scenario here
133
00:06:35,772 --> 00:06:38,607
where I'm not pissed...
134
00:06:38,691 --> 00:06:41,027
and disappointed.
135
00:06:42,695 --> 00:06:44,238
I got to go.
136
00:06:44,322 --> 00:06:51,204
♪ ♪
137
00:07:04,092 --> 00:07:07,428
[door closes]
138
00:07:07,512 --> 00:07:10,222
- Okay, these are clean, and
I'm just setting them up here
139
00:07:10,306 --> 00:07:11,932
'cause it's easier to reach.
140
00:07:12,016 --> 00:07:14,435
- They were fine
where they were.
141
00:07:14,519 --> 00:07:17,104
- Okay, you just let me know
where things should go,
142
00:07:17,188 --> 00:07:18,689
and I'll move heaven
and Earth--
143
00:07:18,773 --> 00:07:20,149
- Move heaven and Earth.
144
00:07:20,233 --> 00:07:22,443
Just don't touch the shit
in my kitchen, okay?
145
00:07:22,527 --> 00:07:24,278
- Okay.
146
00:07:24,362 --> 00:07:26,655
♪ ♪
147
00:07:26,739 --> 00:07:28,782
You need help with that bottle?
- No, I'm fine.
148
00:07:28,866 --> 00:07:30,326
- I think that you do.
- I got it!
149
00:07:30,410 --> 00:07:31,660
- Let me help you
with the bottle.
150
00:07:31,744 --> 00:07:33,162
Let me--please.
I'm sorry. I'm sorry.
151
00:07:33,246 --> 00:07:35,372
- Do you have any idea
what you just started?
152
00:07:35,456 --> 00:07:36,957
- The special aired, okay?
153
00:07:37,041 --> 00:07:38,876
And we had already agreed
that after--
154
00:07:38,960 --> 00:07:40,461
- No, no.
We did not agree to that.
155
00:07:40,545 --> 00:07:41,629
That in there was all you.
156
00:07:41,713 --> 00:07:43,505
You shouldn't have done it
like that.
157
00:07:43,589 --> 00:07:44,965
- It just--
158
00:07:45,049 --> 00:07:46,717
- My crew, my friends,
everybody that I work with,
159
00:07:46,801 --> 00:07:47,885
all in that room--
160
00:07:47,969 --> 00:07:49,136
- Your friends
should be happy for you.
161
00:07:49,220 --> 00:07:50,638
- Not when they find
out like that, no.
162
00:07:50,722 --> 00:07:51,972
You have to understand,
we were keeping
163
00:07:52,056 --> 00:07:53,515
this quiet for a reason--
you know that.
164
00:07:53,599 --> 00:07:54,808
- Keeping this quiet?
- Yes.
165
00:07:54,892 --> 00:07:56,393
- Why don't you
call it what it is? Hiding.
166
00:07:56,477 --> 00:07:57,645
- [sighs]
167
00:07:57,729 --> 00:07:58,937
- Keeping it quiet,
hiding things--
168
00:07:59,021 --> 00:08:00,522
that's what we've
been doing for months.
169
00:08:00,606 --> 00:08:01,649
Is that what this
relationship is to you?
170
00:08:01,733 --> 00:08:03,108
Something to hide?
- No.
171
00:08:03,192 --> 00:08:04,860
- Just let me know
so that I'm clear.
172
00:08:04,944 --> 00:08:06,904
- That's not fair.
That's not what this is about.
173
00:08:06,988 --> 00:08:08,697
It's just complicated.
- Complicated.
174
00:08:08,781 --> 00:08:10,449
Being honest is not
complicated, Benita.
175
00:08:10,533 --> 00:08:12,701
You could have told Kim and
your friends on Christmas Day,
176
00:08:12,785 --> 00:08:13,994
but you chose not to.
177
00:08:14,078 --> 00:08:16,038
You chose to put the ring
back into the box.
178
00:08:16,122 --> 00:08:18,540
You have any idea
how humiliating that is?
179
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
We've been living
in this fog for months,
180
00:08:21,377 --> 00:08:22,711
and it's suffocating.
181
00:08:22,795 --> 00:08:24,838
And, yeah, I know I shouldn't
have done it this way.
182
00:08:24,922 --> 00:08:28,342
But it's out.
It's done.
183
00:08:28,426 --> 00:08:30,928
At least we can breathe.
184
00:08:31,012 --> 00:08:34,306
- [sighs] You're right.
185
00:08:34,390 --> 00:08:38,352
You're right. I'm sorry.
I'm--
- I'm really sorry.
186
00:08:38,436 --> 00:08:39,979
This is not about you.
187
00:08:40,063 --> 00:08:44,483
This is--this is about my job,
my reputation,
188
00:08:44,567 --> 00:08:46,860
everything I've been working
for my entire life,
189
00:08:46,944 --> 00:08:48,362
my ethical code.
- Oh, my God, no.
190
00:08:48,446 --> 00:08:49,655
I know, I know, I know.
191
00:08:49,739 --> 00:08:52,408
You're right.
I'm sorry. I'm sorry.
192
00:08:52,492 --> 00:08:55,119
I should have not done it
this way.
193
00:08:55,203 --> 00:08:58,038
[sighs]
194
00:08:58,122 --> 00:09:00,874
But a wedding should be
a happy thing.
195
00:09:00,958 --> 00:09:02,835
It should be something
to celebrate.
196
00:09:02,919 --> 00:09:04,795
- It will be.
It will be.
197
00:09:04,879 --> 00:09:08,549
♪ ♪
198
00:09:08,633 --> 00:09:10,551
- You know what?
Let's take a trip.
199
00:09:10,635 --> 00:09:11,927
- No. What?
200
00:09:12,011 --> 00:09:14,805
- Yeah, Lizzi's
on school break, and...
201
00:09:14,889 --> 00:09:18,392
I think it's time for you
to meet my mother.
202
00:09:18,476 --> 00:09:20,894
- Your mother?
- Mm-hmm.
203
00:09:20,978 --> 00:09:24,148
- You want us to go to Italy?
- Mm-hmm.
204
00:09:24,232 --> 00:09:28,360
I think that a vacation
would do us good.
205
00:09:28,444 --> 00:09:29,945
It could--
206
00:09:30,029 --> 00:09:33,824
I don't know--
it could slow things down,
207
00:09:33,908 --> 00:09:36,535
put your mind at ease,
208
00:09:36,619 --> 00:09:38,954
your heart at ease.
209
00:09:39,038 --> 00:09:42,207
This city makes people crazy.
- Mm-hmm.
210
00:09:42,291 --> 00:09:43,500
- Let's go.
211
00:09:43,584 --> 00:09:44,835
What do you say?
212
00:09:44,919 --> 00:09:48,255
♪ ♪
213
00:09:48,339 --> 00:09:50,215
- I'll think about it.
214
00:09:50,299 --> 00:09:52,760
♪ ♪
215
00:09:52,844 --> 00:09:55,679
- [sighs, chuckles]
Okay.
216
00:09:55,763 --> 00:09:57,681
- I'll think about it.
217
00:09:57,765 --> 00:10:04,856
♪ ♪
218
00:10:07,525 --> 00:10:10,778
[indistinct chatter]
219
00:10:34,844 --> 00:10:37,471
[cheering on TV]
220
00:10:37,555 --> 00:10:40,516
[line trilling]
221
00:10:40,600 --> 00:10:44,436
[indistinct chatter]
222
00:10:44,520 --> 00:10:46,438
- Sorry.
This is taken.
223
00:10:46,522 --> 00:10:49,400
[trilling continues]
224
00:10:52,528 --> 00:10:53,696
- Hi.
225
00:10:53,780 --> 00:10:56,240
- Oh, hi.
Uh, I'll have, uh, one--
226
00:10:56,324 --> 00:10:59,118
[clears throat]
Uh, Polar Bear, please.
227
00:10:59,202 --> 00:11:01,161
- Okay.
228
00:11:01,245 --> 00:11:03,622
- I'm sorry.
That's taken.
229
00:11:03,706 --> 00:11:06,000
Sorry.
230
00:11:06,084 --> 00:11:08,836
Oh.
Thank you.
231
00:11:08,920 --> 00:11:10,796
You'd think the umbrella
would be white,
232
00:11:10,880 --> 00:11:12,965
you know, because Polar Bear.
233
00:11:13,049 --> 00:11:15,802
- You don't sense a theme?
234
00:11:17,428 --> 00:11:20,306
- Right, right.
235
00:11:20,390 --> 00:11:23,017
- Uh, anything to drink
for your invisible friend?
236
00:11:23,101 --> 00:11:24,727
Real estate's
in high demand today.
237
00:11:24,811 --> 00:11:27,021
- I'm waiting on my wingman.
- Oh.
238
00:11:27,105 --> 00:11:28,814
- He wouldn't miss this game.
239
00:11:28,898 --> 00:11:30,649
- I always thought
you were the wingman.
240
00:11:30,733 --> 00:11:32,401
[chuckles]
- Are you saying...
241
00:11:32,485 --> 00:11:34,028
I'm not the handsome one?
242
00:11:34,112 --> 00:11:36,197
- I didn't say that.
243
00:11:38,116 --> 00:11:41,285
- I'm Nate, by the way,
Nate Gamelli.
244
00:11:41,369 --> 00:11:42,703
- I know.
245
00:11:42,787 --> 00:11:44,705
Tab open, closed?
246
00:11:44,789 --> 00:11:45,873
- Open.
247
00:11:45,957 --> 00:11:49,418
[indistinct chatter continues]
248
00:11:49,502 --> 00:11:52,546
- So what was the plan?
249
00:11:52,630 --> 00:11:56,008
Sit here alone staring
at your empty stool
250
00:11:56,092 --> 00:11:59,386
until I feel sorry enough
to take you to bed?
251
00:11:59,470 --> 00:12:02,932
- [stammering]
No. No, there's no plan.
252
00:12:04,600 --> 00:12:07,645
- American men are
so much braver in the movies.
253
00:12:07,729 --> 00:12:09,188
Hmm.
254
00:12:15,778 --> 00:12:21,450
♪ ♪
255
00:12:21,534 --> 00:12:23,619
[line trilling]
256
00:12:23,703 --> 00:12:26,580
[cell phone buzzing]
257
00:12:26,664 --> 00:12:33,838
♪ ♪
258
00:12:41,888 --> 00:12:45,016
[buzzing continues]
259
00:12:52,440 --> 00:12:54,274
- Hey.
260
00:12:54,358 --> 00:12:56,944
- Ana. [stammers]
You can't be here.
261
00:12:57,028 --> 00:12:59,405
Uh, come, come into my office.
262
00:13:01,574 --> 00:13:05,202
- Dr. Macchiarini is asking
what happened with your trials.
263
00:13:05,286 --> 00:13:06,954
- We're still working on it.
264
00:13:07,038 --> 00:13:09,873
You'll get a detailed report,
but I need time.
265
00:13:09,957 --> 00:13:12,876
- Anders, I've reviewed all
of his previous publications.
266
00:13:12,960 --> 00:13:15,045
He's never experienced
results like this,
267
00:13:15,129 --> 00:13:17,756
not with his patients or
the swine trials or in England.
268
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
- So my trial is botched?
That's what you're implying?
269
00:13:20,885 --> 00:13:22,761
- All I'm saying is
that any mistakes
270
00:13:22,845 --> 00:13:24,596
could slow down our progress.
271
00:13:24,680 --> 00:13:28,142
So can you please make
sure that doesn't happen?
272
00:13:32,563 --> 00:13:34,815
[sighs]
273
00:13:34,899 --> 00:13:36,483
This trial was nominal.
274
00:13:36,567 --> 00:13:39,028
And in my opinion,
pretty damn unnecessary,
275
00:13:39,112 --> 00:13:41,989
given the success
with the larger-animal trials.
276
00:13:42,073 --> 00:13:43,699
And now it's a bloody bugger.
277
00:13:43,783 --> 00:13:46,744
- A bugger?
- A problem.
278
00:13:46,828 --> 00:13:49,121
- Mm.
279
00:13:49,205 --> 00:13:52,207
- We both have
a lot at stake here.
280
00:13:52,291 --> 00:13:54,501
If you find that,
for whatever reason,
281
00:13:54,585 --> 00:13:56,211
the study is invalid,
282
00:13:56,295 --> 00:13:59,173
that's better than setting us
all back unnecessarily.
283
00:14:04,762 --> 00:14:07,514
How's your son?
284
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
- He's good.
We've seen progress lately.
285
00:14:10,184 --> 00:14:11,686
- I'm glad to hear it.
286
00:14:14,814 --> 00:14:16,565
I thought Sweden
was playing today?
287
00:14:16,649 --> 00:14:18,192
- They are, but I'm too busy
288
00:14:18,276 --> 00:14:21,445
for such an indulgence
at the moment.
289
00:14:21,529 --> 00:14:24,031
- I read Mag Hellstrom
isn't playing.
290
00:14:24,115 --> 00:14:26,241
- Not for
the national team, no.
291
00:14:26,325 --> 00:14:28,994
- Yeah, they transferred him
to that tiny shit town
292
00:14:29,078 --> 00:14:30,537
above the polar circle.
293
00:14:30,621 --> 00:14:33,374
Now he's sitting
on the reserve bench.
294
00:14:33,458 --> 00:14:37,461
- Ana, you're not going to end
up in the polar circle.
295
00:14:37,545 --> 00:14:40,881
- I better not.
296
00:14:40,965 --> 00:14:43,676
All right,
I'll leave you to it.
297
00:14:43,760 --> 00:14:45,678
Keep me updated.
298
00:14:45,762 --> 00:14:47,846
[door opens]
299
00:14:47,930 --> 00:14:51,017
[indistinct chatter]
300
00:14:59,609 --> 00:15:02,528
[relaxing music]
301
00:15:02,612 --> 00:15:09,535
♪ ♪
302
00:15:22,715 --> 00:15:24,174
- [laughing]
303
00:15:24,258 --> 00:15:27,136
- Ciao.
- Mama!
304
00:15:27,220 --> 00:15:31,807
Oh!
- [speaking Italian]
305
00:15:31,891 --> 00:15:35,269
[Paolo speaking Italian]
306
00:15:38,106 --> 00:15:40,149
Benita.
- Oh, Benita.
307
00:15:40,233 --> 00:15:42,151
- Ciao.
308
00:15:42,235 --> 00:15:43,527
- E Lizzi.
309
00:15:43,611 --> 00:15:46,238
- Lovely to meet you.
- Thank you. Thank you.
310
00:15:46,322 --> 00:15:48,490
Your, uh...
[speaking Italian]
311
00:15:48,574 --> 00:15:51,243
- [speaking Italian]
- Oh, yes.
312
00:15:51,327 --> 00:15:53,412
- I love it.
- Oh, grazie, grazie.
313
00:15:53,496 --> 00:15:56,582
[Rosa speaking Italian]
314
00:16:01,504 --> 00:16:03,131
- Oh, prego, prego.
315
00:16:05,675 --> 00:16:07,801
- Whoa.
316
00:16:07,885 --> 00:16:10,554
- Oh, wow.
317
00:16:10,638 --> 00:16:12,139
[chuckles]
318
00:16:12,223 --> 00:16:14,391
Hey.
- This guy's got style.
319
00:16:14,475 --> 00:16:17,061
- Lizzi, that's, um--
that's the Pope.
320
00:16:17,145 --> 00:16:18,771
That's Pope Francis.
321
00:16:18,855 --> 00:16:22,524
With Paolo? What?
- [laughs] Si, si.
322
00:16:22,608 --> 00:16:26,987
[speaking Italian]
He love Paolo.
323
00:16:27,071 --> 00:16:30,366
- Uh, I'm sorry.
You know the Pope?
324
00:16:31,826 --> 00:16:33,619
- [chuckles]
325
00:16:33,703 --> 00:16:35,329
- San Luca...
326
00:16:35,413 --> 00:16:36,830
[speaking Italian]
327
00:16:36,914 --> 00:16:38,248
Uh, sur--surgeon?
328
00:16:38,332 --> 00:16:39,959
- Yeah, the patron saint
of surgeons.
329
00:16:40,043 --> 00:16:41,210
- Si.
- Yeah.
330
00:16:41,294 --> 00:16:44,004
- Paolo, he be
like, uh, San Luca.
331
00:16:44,088 --> 00:16:46,548
Mm-hmm.
Si.
332
00:16:46,632 --> 00:16:48,217
[light laughter]
333
00:16:48,301 --> 00:16:50,302
- Mmm.
- Mm-hmm.
334
00:16:50,386 --> 00:16:52,388
- This is so much
better than yours.
335
00:16:52,472 --> 00:16:55,182
- Ah, mothers always know.
336
00:16:55,266 --> 00:16:57,518
- How do you know
I do not make the food?
337
00:16:57,602 --> 00:17:00,104
- Ah, no, no, no.
I cooking food.
338
00:17:00,188 --> 00:17:01,438
Marco only vino.
339
00:17:01,522 --> 00:17:03,482
- No, he has his own vineyard.
- Oh.
340
00:17:03,566 --> 00:17:04,858
Molto bene.
- Hey, Mom.
341
00:17:04,942 --> 00:17:05,818
- Grazie.
- Yeah?
342
00:17:05,902 --> 00:17:07,111
- Can I try some?
343
00:17:07,195 --> 00:17:08,654
- Just a little, tiny sip.
344
00:17:08,738 --> 00:17:10,531
- The lips.
Just the lips.
345
00:17:13,117 --> 00:17:15,119
- Molto bene.
[laughter]
346
00:17:15,203 --> 00:17:17,454
- [speaking Italian]
Rosa happy.
347
00:17:17,538 --> 00:17:19,790
- Oh, si.
- Very, very happy.
348
00:17:19,874 --> 00:17:22,626
Last time this happy,
when Paolo come back
349
00:17:22,710 --> 00:17:24,753
after his stupido arresto.
350
00:17:24,837 --> 00:17:27,006
- Oh, basta.
- Arresto?
351
00:17:27,090 --> 00:17:28,340
- You got arrested?
- Si.
352
00:17:28,424 --> 00:17:30,968
- Oh, I didn't see that
on your background check.
353
00:17:31,052 --> 00:17:32,136
- No?
- Oh, si, si.
354
00:17:32,220 --> 00:17:34,179
- [speaking Italian]
355
00:17:34,263 --> 00:17:37,516
- [speaking Italian]
356
00:17:37,600 --> 00:17:39,852
Speed limits
are just suggestions to me.
357
00:17:39,936 --> 00:17:41,562
Let's leave it at that.
- Oh, okay.
358
00:17:41,646 --> 00:17:43,897
So you were trying to impress
girls on your motorcycle.
359
00:17:43,981 --> 00:17:46,108
- Girls?
What girls?
360
00:17:46,192 --> 00:17:47,651
There's only one girl.
361
00:17:47,735 --> 00:17:48,986
- Oh.
362
00:17:49,070 --> 00:17:51,155
[scattered laughter]
363
00:17:51,239 --> 00:17:53,741
- Saluti!
[laughter]
364
00:17:53,825 --> 00:17:54,742
- Cheers.
365
00:17:54,826 --> 00:17:57,786
Cheers.
- You like that, right?
366
00:17:57,870 --> 00:17:59,413
[laughter]
367
00:17:59,497 --> 00:18:02,374
[opera music]
368
00:18:02,458 --> 00:18:09,590
♪ ♪
369
00:18:21,686 --> 00:18:24,438
- It's like a cocoon of color.
370
00:18:24,522 --> 00:18:26,774
- A cocoon of color--
I love that.
371
00:18:26,858 --> 00:18:27,984
- Mm-hmm.
372
00:18:31,654 --> 00:18:34,948
It's the perfect place
to get married.
373
00:18:35,032 --> 00:18:38,369
- Can you imagine?
- I can.
374
00:18:38,453 --> 00:18:41,288
- Your mother would love that.
- Mm-hmm.
375
00:18:41,372 --> 00:18:42,749
Would you?
376
00:18:44,917 --> 00:18:47,336
Would you love it?
377
00:18:47,420 --> 00:18:48,837
- Are you serious?
378
00:18:48,921 --> 00:18:52,216
- Why do you think
I brought you here?
379
00:18:52,300 --> 00:18:54,051
- This is
a Catholic church, Paolo.
380
00:18:54,135 --> 00:18:56,471
- I know.
381
00:18:58,014 --> 00:19:02,267
- We're both divorced.
I'm not even Catholic.
382
00:19:02,351 --> 00:19:04,853
- This is going to be
the last wedding
383
00:19:04,937 --> 00:19:06,855
for both of us.
384
00:19:06,939 --> 00:19:09,066
[dramatic music]
385
00:19:09,150 --> 00:19:11,527
It should be like magic.
386
00:19:11,611 --> 00:19:13,487
- Who would even marry us?
387
00:19:13,571 --> 00:19:19,576
♪ ♪
388
00:19:19,660 --> 00:19:22,162
- [whispering]
The Pope.
389
00:19:22,246 --> 00:19:24,206
- Bullshit.
390
00:19:24,290 --> 00:19:26,208
♪ ♪
391
00:19:26,292 --> 00:19:27,877
No way.
392
00:19:30,296 --> 00:19:32,965
- If you want it...
393
00:19:33,049 --> 00:19:35,134
then, yes.
394
00:19:35,218 --> 00:19:41,849
♪ ♪
395
00:19:41,933 --> 00:19:44,059
- What's so funny about me
educating you on Pixar?
396
00:19:44,143 --> 00:19:45,561
- Stop geeking, okay?
- [laughs]
397
00:19:45,645 --> 00:19:46,979
- You are messing with her.
398
00:19:47,063 --> 00:19:50,899
- "Finding Chemo" is not Pixar.
It's gallows humor.
399
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
Dr. Macchiarini, please
tell my son to stop it.
400
00:19:53,444 --> 00:19:54,737
- No, I'm not going
to interfere there.
401
00:19:54,821 --> 00:19:56,780
- See? See? Doc's on my side.
Thank you.
402
00:19:56,864 --> 00:19:58,907
- Oh, Lord save me.
I'm going to have to smack you.
403
00:19:58,991 --> 00:20:01,118
- Come on.
- I don't mean to interrupt.
404
00:20:01,202 --> 00:20:02,619
Hi, I'm Dr. Gamelli.
405
00:20:02,703 --> 00:20:04,204
I will be
your post-op care physician.
406
00:20:04,288 --> 00:20:05,289
- Hello.
407
00:20:05,373 --> 00:20:06,623
- Nice to meet you.
- Yes.
408
00:20:06,707 --> 00:20:08,208
- Ladies, I'm heading
to the cafeteria.
409
00:20:08,292 --> 00:20:09,627
Would you like to join me
for lunch?
410
00:20:09,711 --> 00:20:11,128
- Yes.
- Oh, we'd love to.
411
00:20:11,212 --> 00:20:12,838
Thank you, Dr. Macchiarini.
412
00:20:12,922 --> 00:20:14,924
You, behave.
413
00:20:17,552 --> 00:20:20,262
- Oh, I see you're
a fellow American.
414
00:20:20,346 --> 00:20:21,472
- Yeah.
415
00:20:21,556 --> 00:20:22,806
Baltimore.
416
00:20:22,890 --> 00:20:25,434
Ah, the irony--
I'm an American engineer.
417
00:20:25,518 --> 00:20:27,102
Came all the way here
to get American-made tech
418
00:20:27,186 --> 00:20:29,355
in my chest.
- Well, U.S. health care sucks.
419
00:20:29,439 --> 00:20:31,649
- And my mom had to dig
into her rainy-day piggy bank
420
00:20:31,733 --> 00:20:33,359
just to pay for this thing.
421
00:20:33,443 --> 00:20:36,445
She keeps saying, they call it
life savings for a reason.
422
00:20:36,529 --> 00:20:38,572
Mm.
- For what?
423
00:20:38,656 --> 00:20:40,658
It says here, all you got's
terminal throat cancer.
424
00:20:40,742 --> 00:20:43,327
- [laughs] My dad just say,
shake it off.
425
00:20:43,411 --> 00:20:44,662
Shake it off.
426
00:20:44,746 --> 00:20:46,664
- Well, at least you got
the Italian doctor
427
00:20:46,748 --> 00:20:48,415
to make this trip
worth your while.
428
00:20:48,499 --> 00:20:50,209
- What, you don't like
my miracle man?
429
00:20:50,293 --> 00:20:51,335
- Oh, no, no.
430
00:20:51,419 --> 00:20:52,670
You're in good hands.
- [scoffs]
431
00:20:52,754 --> 00:20:55,047
- As long as you stay away
from the Swedish food.
432
00:20:55,131 --> 00:20:57,341
- Ah, damn.
That fermented herring, though.
433
00:20:57,425 --> 00:20:58,884
- Surstromming?
434
00:20:58,968 --> 00:21:00,719
- I figured what doesn't kill
you makes you stronger.
435
00:21:00,803 --> 00:21:03,847
- That will kill you.
- [laughs] Got ya, Doc.
436
00:21:03,931 --> 00:21:06,350
No Swedish fish.
437
00:21:06,434 --> 00:21:08,477
But, uh...
438
00:21:08,561 --> 00:21:10,479
Swedish women, though?
439
00:21:10,563 --> 00:21:12,356
Any advice?
440
00:21:12,440 --> 00:21:14,108
- You're talking
to the wrong guy.
441
00:21:14,192 --> 00:21:17,695
- What, nobody?
- Well, there's one girl.
442
00:21:17,779 --> 00:21:20,364
- Of course there's one girl.
Come on.
443
00:21:20,448 --> 00:21:22,449
- I got shot down.
444
00:21:22,533 --> 00:21:25,452
She told me that American men
are so much braver in movies.
445
00:21:25,536 --> 00:21:28,664
- That just means she wants
you to yippee-ki-yay that ass.
446
00:21:28,748 --> 00:21:30,708
Sweep her up off her feet.
447
00:21:30,792 --> 00:21:33,043
You know, tomorrow I'm going
into a 14-hour surgery.
448
00:21:33,127 --> 00:21:35,254
They're going to replace
half of my chest.
449
00:21:35,338 --> 00:21:37,172
What are you doing?
450
00:21:37,256 --> 00:21:39,258
- [chuckles]
451
00:21:39,342 --> 00:21:42,219
Jack on queen.
- Yeah, I see it.
452
00:21:42,303 --> 00:21:43,804
I see it.
453
00:21:43,888 --> 00:21:46,682
- I'll see you
on the other side.
454
00:21:46,766 --> 00:21:49,518
- Hey, Doc, I mean it.
455
00:21:49,602 --> 00:21:52,480
Go see about that girl, hmm?
456
00:21:53,815 --> 00:21:56,525
[chuckles]
Jack on the queen.
457
00:21:56,609 --> 00:21:58,319
I know what's
going on over here.
458
00:21:58,403 --> 00:22:00,321
[scoffs]
459
00:22:00,405 --> 00:22:03,282
[pop music playing softly]
460
00:22:03,366 --> 00:22:08,495
♪ ♪
461
00:22:08,579 --> 00:22:10,122
- Polar Bear?
462
00:22:10,206 --> 00:22:12,458
- Would you like to have dinner
with me?
463
00:22:12,542 --> 00:22:14,501
- Are you asking me on a date?
464
00:22:14,585 --> 00:22:16,337
- Yes.
465
00:22:16,421 --> 00:22:17,547
- No.
466
00:22:19,298 --> 00:22:20,758
- Okay.
467
00:22:20,842 --> 00:22:22,885
Uh, in that case,
just give me a bottle
468
00:22:22,969 --> 00:22:25,095
of whatever's most likely
to cause a blackout.
469
00:22:25,179 --> 00:22:29,642
- [chuckles]
Dates are so American.
470
00:22:29,726 --> 00:22:33,520
In Sweden, we like to skip
unnecessary steps.
471
00:22:33,604 --> 00:22:36,357
♪ ♪
472
00:22:36,441 --> 00:22:39,068
My place...
473
00:22:39,152 --> 00:22:41,237
mm, 10:30.
474
00:22:42,989 --> 00:22:44,865
- Yeah.
475
00:22:44,949 --> 00:22:46,075
Okay.
476
00:22:47,702 --> 00:22:50,871
That works.
- Okay.
477
00:22:50,955 --> 00:22:53,541
♪ ♪
478
00:22:55,668 --> 00:22:58,545
[dramatic music]
479
00:22:58,629 --> 00:23:05,261
♪ ♪
480
00:23:25,990 --> 00:23:27,783
- Oh!
And you go like this.
481
00:23:27,867 --> 00:23:30,661
And then like that.
[Paolo speaking indistinctly]
482
00:23:30,745 --> 00:23:33,288
[Lizzi laughing]
483
00:23:33,372 --> 00:23:35,708
- Okay, call me anytime.
484
00:23:35,792 --> 00:23:39,461
- [giggles]
And ta-da.
485
00:23:39,545 --> 00:23:41,797
Hey, Paolo?
- [sighs] Yes?
486
00:23:41,881 --> 00:23:44,425
- What do I call you
after the wedding?
487
00:23:44,509 --> 00:23:46,552
- Mm, what's wrong with Paolo?
488
00:23:46,636 --> 00:23:48,262
- Too formal.
489
00:23:48,346 --> 00:23:52,433
- Mm, what about Papa?
490
00:23:52,517 --> 00:23:54,768
- Papa.
Okay.
491
00:23:54,852 --> 00:23:58,188
[laughs] Oh, bread.
492
00:23:58,272 --> 00:24:00,232
[giggles]
493
00:24:00,316 --> 00:24:03,235
[soft music]
494
00:24:03,319 --> 00:24:05,446
♪ ♪
495
00:24:05,530 --> 00:24:09,241
- [groans softly]
496
00:24:09,325 --> 00:24:11,577
- Look at her.
497
00:24:11,661 --> 00:24:14,788
I don't remember the last time
I saw her this happy.
498
00:24:14,872 --> 00:24:17,583
- There's so much
pain behind her.
499
00:24:17,667 --> 00:24:20,836
[Lizzie speaking indistinctly]
500
00:24:20,920 --> 00:24:24,632
Maybe it's time
to leave that pain behind.
501
00:24:24,716 --> 00:24:28,761
- [scoffs]
[Lizzi giggles]
502
00:24:28,845 --> 00:24:33,307
- What if we could continue
like this...
503
00:24:33,391 --> 00:24:35,142
at home in Barcelona...
504
00:24:35,226 --> 00:24:37,686
together?
505
00:24:37,770 --> 00:24:39,647
- You want us
to move to Barcelona?
506
00:24:39,731 --> 00:24:41,315
- It's warm and safe.
507
00:24:41,399 --> 00:24:44,151
We don't have to lock
our doors.
508
00:24:44,235 --> 00:24:46,904
It's an incredible place
to raise a child.
509
00:24:46,988 --> 00:24:48,364
[Lizzi giggles]
510
00:24:48,448 --> 00:24:50,366
I know you have
your work in New York,
511
00:24:50,450 --> 00:24:52,534
and I would never
ask you to leave it, but...
512
00:24:52,618 --> 00:24:56,580
but if you wanted, maybe
we could be a family there.
513
00:24:56,664 --> 00:24:58,082
Hmm?
514
00:24:58,166 --> 00:24:59,833
- We've never even been
to your house before.
515
00:24:59,917 --> 00:25:01,502
- Well, then we'll go.
516
00:25:01,586 --> 00:25:04,588
We'll go, you see if you like
it, and then you move in...
517
00:25:04,672 --> 00:25:06,298
with her.
518
00:25:06,382 --> 00:25:10,886
♪ ♪
519
00:25:10,970 --> 00:25:13,097
- I mean, it's free
to dream, right?
520
00:25:13,181 --> 00:25:13,931
- Mm-hmm.
521
00:25:14,015 --> 00:25:18,936
♪ ♪
522
00:25:26,402 --> 00:25:28,904
- You sound better
than I expected.
523
00:25:28,988 --> 00:25:32,241
There's a little fluid,
but we can clear that up.
524
00:25:32,325 --> 00:25:34,910
Maybe your man
performs miracles after all.
525
00:25:34,994 --> 00:25:37,037
- What, you don't call this
a miracle?
526
00:25:37,121 --> 00:25:40,374
Polyethylene terephthalate
pipe in my chest,
527
00:25:40,458 --> 00:25:41,500
fresh from the oven.
528
00:25:41,584 --> 00:25:44,670
[chuckles]
I'm a biosynthetic dude now.
529
00:25:44,754 --> 00:25:46,046
Those ladies better watch out.
530
00:25:46,130 --> 00:25:48,841
- [chuckles]
- [laughs] Oh, damn.
531
00:25:48,925 --> 00:25:51,427
Hey, Doc, uh...
[clears throat]
532
00:25:51,511 --> 00:25:53,721
You do what I tell you?
533
00:25:53,805 --> 00:25:56,140
[laughs] Oh, shit.
534
00:25:56,224 --> 00:25:57,891
I seen that smile.
No, I seen it.
535
00:25:57,975 --> 00:25:59,476
Don't try to hide it now.
536
00:25:59,560 --> 00:26:02,896
You did.
You got the girl.
537
00:26:02,980 --> 00:26:04,732
- This is your fault, Chris.
538
00:26:04,816 --> 00:26:06,483
You implanted me
with gallantry,
539
00:26:06,567 --> 00:26:08,569
and now I have to suffer
from serious consequences.
540
00:26:08,653 --> 00:26:10,904
You got me feeling like
a goddamn teenager again.
541
00:26:10,988 --> 00:26:12,823
- [laughs] Love, Doc.
542
00:26:12,907 --> 00:26:14,366
Trust.
543
00:26:14,450 --> 00:26:16,827
Life is good when you believe
good things can happen.
544
00:26:16,911 --> 00:26:18,454
You know,
when I get out of here,
545
00:26:18,538 --> 00:26:20,956
I want to start promoting
stem-cell research.
546
00:26:21,040 --> 00:26:24,168
It saved my life.
It's going to help save others.
547
00:26:24,252 --> 00:26:27,588
You know, before the op, it was
one day at a time, you know.
548
00:26:27,672 --> 00:26:29,423
But now...
549
00:26:29,507 --> 00:26:33,177
it's the horizon, man,
the horizon.
550
00:26:33,261 --> 00:26:35,846
- It's been a while since
I thought about the horizon.
551
00:26:35,930 --> 00:26:37,389
- Well, how can you
in this place?
552
00:26:37,473 --> 00:26:39,224
You get, like, three hours
of sunlight a day.
553
00:26:39,308 --> 00:26:40,601
- Yeah.
- [laughs]
554
00:26:40,685 --> 00:26:43,103
Makes me wonder how
Doc Nate Gamelli from Jersey
555
00:26:43,187 --> 00:26:45,356
ended up here.
- Work.
556
00:26:45,440 --> 00:26:48,233
- Oh, right, because people
don't get sick in America.
557
00:26:48,317 --> 00:26:50,569
- They do.
558
00:26:50,653 --> 00:26:53,113
They do.
559
00:26:53,197 --> 00:26:56,158
My little sister,
she was, uh...
560
00:26:56,242 --> 00:26:59,328
well, the only way to put it
is she was a victim.
561
00:26:59,412 --> 00:27:00,621
- Oh.
562
00:27:00,705 --> 00:27:02,414
- U.S. health care.
563
00:27:02,498 --> 00:27:04,167
She had lupus.
564
00:27:05,918 --> 00:27:10,464
Her symptoms dragged on for
years before diagnosis, and...
565
00:27:10,548 --> 00:27:14,009
She was just a kid.
She was 17.
566
00:27:14,093 --> 00:27:16,804
And then insurance
refused to pay, so...
567
00:27:16,888 --> 00:27:18,681
Yeah, yeah, people get sick.
568
00:27:18,765 --> 00:27:20,933
- Sorry, man.
569
00:27:21,017 --> 00:27:22,643
- Mm, I had my refuge.
570
00:27:22,727 --> 00:27:24,436
I spent hours in the garage,
571
00:27:24,520 --> 00:27:27,648
tinkering with the engine of my
old, rusty Plymouth Barracuda.
572
00:27:27,732 --> 00:27:30,150
- [laughs] Just when
I was starting to like you.
573
00:27:30,234 --> 00:27:32,027
- That was a great car.
- [chuckles]
574
00:27:32,111 --> 00:27:34,822
- I spent so much time
under that hood, I...
575
00:27:34,906 --> 00:27:38,158
I always thought that I would
become a mechanic, but...
576
00:27:38,242 --> 00:27:41,370
lo and behold,
I swapped the screwdriver
577
00:27:41,454 --> 00:27:42,788
for the scalpel.
578
00:27:42,872 --> 00:27:44,289
- And now look at you,
579
00:27:44,373 --> 00:27:47,501
tinkering with the most
intricate engine in all of us.
580
00:27:47,585 --> 00:27:50,546
[chuckles]
581
00:27:50,630 --> 00:27:53,257
You know...
582
00:27:53,341 --> 00:27:55,384
it seems like you spent so much
of your time working
583
00:27:55,468 --> 00:27:58,262
on other people's hearts,
you neglected your own.
584
00:28:01,682 --> 00:28:04,560
- [exhales sharply]
585
00:28:06,771 --> 00:28:09,523
[both exhale sharply]
586
00:28:09,607 --> 00:28:11,483
All right, got to go.
587
00:28:11,567 --> 00:28:13,777
- Good game, Doc.
- I'll check in with you later.
588
00:28:13,861 --> 00:28:16,322
- All right.
See you around.
589
00:28:19,117 --> 00:28:21,535
[chuckles]
590
00:28:21,619 --> 00:28:24,580
[wheezes, coughs]
591
00:28:24,664 --> 00:28:27,541
[dramatic music]
592
00:28:27,625 --> 00:28:31,545
♪ ♪
593
00:28:31,629 --> 00:28:33,589
[exhales deeply]
594
00:28:40,263 --> 00:28:44,516
[indistinct chatter,
bell tolling]
595
00:28:44,600 --> 00:28:46,518
- I just can't believe
your mom trusted us
596
00:28:46,602 --> 00:28:48,145
with the shopping list.
- Well, she trusted you.
597
00:28:48,229 --> 00:28:49,813
She's smitten with you.
- Ah.
598
00:28:49,897 --> 00:28:51,649
- No, she is.
599
00:28:51,733 --> 00:28:52,816
Ciao.
600
00:28:52,900 --> 00:28:54,234
- [speaking Italian]
601
00:28:54,318 --> 00:28:56,487
- Grazie.
602
00:28:56,571 --> 00:28:59,823
- [speaking Italian]
603
00:28:59,907 --> 00:29:01,825
- I think we should go.
604
00:29:01,909 --> 00:29:04,870
[speaking Italian]
605
00:29:04,954 --> 00:29:07,999
- [speaking angrily in Italian]
606
00:29:11,919 --> 00:29:13,671
- What was that about?
607
00:29:13,755 --> 00:29:16,090
- This is why I don't like
to come back to Italy.
608
00:29:16,174 --> 00:29:18,092
You know, the medical system
is so corrupt here.
609
00:29:18,176 --> 00:29:19,677
Everything is so corrupt.
610
00:29:19,761 --> 00:29:22,346
You try to help people, and
they think you're their enemy.
611
00:29:22,430 --> 00:29:23,305
- Is he Mafia?
612
00:29:23,389 --> 00:29:25,057
- The village doctor.
- Oh.
613
00:29:25,141 --> 00:29:27,142
- You know,
it's like Luke 4:30.
614
00:29:27,226 --> 00:29:29,395
When Jesus returned
to His hometown,
615
00:29:29,479 --> 00:29:31,563
an angry mob tried to throw Him
off the cliff,
616
00:29:31,647 --> 00:29:35,401
but He walked right through
the crowd and went on His way.
617
00:29:35,485 --> 00:29:38,154
- So in this scenario,
you're Jesus?
618
00:29:39,572 --> 00:29:41,699
- I walked right into that one.
- [laughs]
619
00:29:41,783 --> 00:29:42,992
- Yeah.
620
00:29:43,076 --> 00:29:45,953
[dramatic music]
621
00:29:46,037 --> 00:29:50,290
♪ ♪
622
00:29:50,374 --> 00:29:53,419
- Show me this market.
- Uh-huh. It's right here.
623
00:29:53,503 --> 00:29:54,420
- Ciao.
624
00:29:54,504 --> 00:29:57,423
[speaking Italian]
625
00:29:57,507 --> 00:29:59,425
Benita.
- Rosa.
626
00:29:59,509 --> 00:30:01,510
- Oh.
627
00:30:01,594 --> 00:30:05,639
[speaking Italian]
628
00:30:05,723 --> 00:30:09,226
Take good care of Paolo, si?
629
00:30:09,310 --> 00:30:11,895
- I promise.
630
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
- Ciao.
- Ciao.
631
00:30:13,731 --> 00:30:15,858
Come on, sweetheart.
632
00:30:17,110 --> 00:30:18,861
- [speaking Italian]
633
00:30:18,945 --> 00:30:22,197
- Prego, prego.
- [speaking Italian]
634
00:30:22,281 --> 00:30:24,575
- Ti amo.
- Thank you.
635
00:30:24,659 --> 00:30:25,701
- Ciao.
636
00:30:25,785 --> 00:30:27,411
- [speaking Italian]
- Si.
637
00:30:27,495 --> 00:30:29,246
Ready?
- Ready.
638
00:30:29,330 --> 00:30:30,748
- Okay.
639
00:30:30,832 --> 00:30:33,751
[engine turning over]
640
00:30:33,835 --> 00:30:40,925
♪ ♪
641
00:31:00,027 --> 00:31:03,072
[indistinct chatter]
642
00:31:03,156 --> 00:31:07,618
♪ ♪
643
00:31:13,541 --> 00:31:15,250
[knock at door]
644
00:31:15,334 --> 00:31:18,045
- Sorry.
I didn't mean to frighten you.
645
00:31:18,129 --> 00:31:20,255
- You didn't frighten me.
646
00:31:20,339 --> 00:31:22,299
- You look like a painting--
647
00:31:22,383 --> 00:31:24,510
like Edgar Degas'
"Woman in Her Bath."
648
00:31:24,594 --> 00:31:27,305
- Did Degas' woman have
a knot in her neck?
649
00:31:39,442 --> 00:31:42,027
- What's making you so tense?
650
00:31:42,111 --> 00:31:45,323
- Nine hours on a plane.
- [chuckles]
651
00:31:51,120 --> 00:31:53,498
- And I decided on something.
652
00:31:54,957 --> 00:31:56,501
- Decided what?
653
00:31:58,461 --> 00:32:00,171
- Barcelona.
654
00:32:02,090 --> 00:32:03,966
I want to...
655
00:32:04,050 --> 00:32:05,384
go with you.
656
00:32:05,468 --> 00:32:07,720
I want to move there
and start a life together.
657
00:32:07,804 --> 00:32:09,513
- Do you?
- Yeah.
658
00:32:09,597 --> 00:32:12,182
[soft music]
659
00:32:12,266 --> 00:32:14,727
- What about your work?
660
00:32:14,811 --> 00:32:17,563
- I can find other work.
661
00:32:17,647 --> 00:32:22,527
But us being together,
a family, happy...
662
00:32:24,028 --> 00:32:25,946
That's all that matters.
663
00:32:26,030 --> 00:32:28,741
- I'm so happy
to hear you say that.
664
00:32:28,825 --> 00:32:30,492
So happy.
665
00:32:30,576 --> 00:32:32,619
- But, Paolo, this would be me
taking a really big chance.
666
00:32:32,703 --> 00:32:34,955
You know that, right?
- I know. I know. I know.
667
00:32:35,039 --> 00:32:37,708
- Giving up my whole life,
my career,
668
00:32:37,792 --> 00:32:40,377
taking Lizzi away from
everything she's ever known...
669
00:32:40,461 --> 00:32:42,422
- Mm-hmm.
670
00:32:44,006 --> 00:32:46,008
- It really terrifies me.
671
00:32:46,092 --> 00:32:48,052
♪ ♪
672
00:32:48,136 --> 00:32:50,512
You terrify me.
673
00:32:50,596 --> 00:32:52,473
- Me?
674
00:32:52,557 --> 00:32:53,974
Why?
675
00:32:54,058 --> 00:32:55,768
- I need to feel
like this is what
676
00:32:55,852 --> 00:32:58,020
I really think it is...
677
00:32:58,104 --> 00:33:00,689
you know?
678
00:33:00,773 --> 00:33:05,235
There's so much about you
I don't know...
679
00:33:05,319 --> 00:33:08,364
about your work and...
680
00:33:08,448 --> 00:33:10,908
your life.
- Mm-hmm.
681
00:33:10,992 --> 00:33:14,578
- And there's plenty
you don't know about me, too.
682
00:33:14,662 --> 00:33:16,455
- You feel this way
because we have been hiding
683
00:33:16,539 --> 00:33:19,083
from the world for so long.
- Mm-hmm.
684
00:33:19,167 --> 00:33:21,418
- Always apart.
685
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
But when you share a roof
with a person,
686
00:33:25,006 --> 00:33:26,423
you share everything.
687
00:33:26,507 --> 00:33:28,884
- Then let's share everything.
688
00:33:28,968 --> 00:33:30,177
I mean it.
689
00:33:30,261 --> 00:33:33,722
I want to know you
better than anyone.
690
00:33:33,806 --> 00:33:36,141
I want to know
about the Pope, and...
691
00:33:36,225 --> 00:33:39,270
- [chuckles]
- The work stuff.
692
00:33:41,064 --> 00:33:44,316
The stupido arresto.
- [laughs]
693
00:33:44,400 --> 00:33:46,318
- The good, the bad, the ugly,
all of it.
694
00:33:46,402 --> 00:33:48,612
- That's all I ever wanted.
695
00:33:48,696 --> 00:33:55,620
♪ ♪
696
00:34:08,424 --> 00:34:11,260
[distant telephone ringing]
697
00:34:11,344 --> 00:34:14,263
[dramatic music]
698
00:34:14,347 --> 00:34:21,103
♪ ♪
699
00:34:21,187 --> 00:34:24,065
[indistinct chatter]
700
00:34:34,367 --> 00:34:35,617
- Bye.
- Bye.
701
00:34:35,701 --> 00:34:37,661
- Bye, you guys.
Bye.
702
00:34:37,745 --> 00:34:44,877
♪ ♪
703
00:34:54,846 --> 00:34:56,555
Ah, I don't have
to work tomorrow.
704
00:34:56,639 --> 00:35:00,434
- [laughs] Cheers to 30 years
of you bitching about 30 Rock.
705
00:35:00,518 --> 00:35:02,394
- [laughs]
- 30 years?
706
00:35:02,478 --> 00:35:04,313
Fuck you.
[laughter]
707
00:35:04,397 --> 00:35:06,315
God.
- Cheers.
708
00:35:06,399 --> 00:35:09,068
all:
Cheers.
709
00:35:09,152 --> 00:35:10,611
- Hey.
710
00:35:10,695 --> 00:35:12,655
- You came.
711
00:35:12,739 --> 00:35:14,699
- You said it was important.
712
00:35:17,618 --> 00:35:20,371
I'm sorry I wasn't there
this afternoon.
713
00:35:20,455 --> 00:35:22,456
- You're here now.
714
00:35:22,540 --> 00:35:24,124
Okay, okay.
715
00:35:24,208 --> 00:35:26,335
Hagan las paces.
716
00:35:26,419 --> 00:35:27,836
You two are such drama queens.
717
00:35:27,920 --> 00:35:30,381
I want to hear
the big hush-hush news.
718
00:35:30,465 --> 00:35:33,592
- Okay, okay, okay.
This is very hush-hush.
719
00:35:33,676 --> 00:35:35,386
We're not supposed
to tell anybody,
720
00:35:35,470 --> 00:35:38,681
but I never want to keep
anything from you ever again.
721
00:35:38,765 --> 00:35:41,475
We found a priest
for the wedding.
722
00:35:41,559 --> 00:35:43,852
- Mm-hmm.
We did.
723
00:35:43,936 --> 00:35:46,647
His name is
Jorge Mario Bergoglio.
724
00:35:48,107 --> 00:35:50,651
- Jorge Mario Ber--
- The Pope?
725
00:35:50,735 --> 00:35:53,153
Wait,
the Jorge Mario Bergoglio?
726
00:35:53,237 --> 00:35:55,197
- Yeah.
- As in Pope Francis?
727
00:35:55,281 --> 00:35:57,116
- Paolo still calls him Jorge.
[Paolo laughs]
728
00:35:57,200 --> 00:35:58,450
- Wait, what?
729
00:35:58,534 --> 00:36:01,161
- You mean the P--the Pope
is going to marry you?
730
00:36:01,245 --> 00:36:02,329
- The Pope.
731
00:36:02,413 --> 00:36:03,872
- Yeah, we've been friends
for a long time,
732
00:36:03,956 --> 00:36:05,249
long before he was ever a pope.
733
00:36:05,333 --> 00:36:06,875
- I mean, there are
pictures of Paolo and the Pope
734
00:36:06,959 --> 00:36:08,752
in his mother's
fucking living room.
735
00:36:08,836 --> 00:36:10,713
- My God.
- Wait, how does that work?
736
00:36:10,797 --> 00:36:12,881
You walk into the Sistine
Chapel
737
00:36:12,965 --> 00:36:15,301
with a six-pack--
Jorge, I need a favor?
738
00:36:15,385 --> 00:36:16,885
- Right?
[laughter]
739
00:36:16,969 --> 00:36:18,345
- Well, basically, we were
looking for a priest, right?
740
00:36:18,429 --> 00:36:20,347
A priest that would
marry us regardless
741
00:36:20,431 --> 00:36:21,724
of all the complications.
742
00:36:21,808 --> 00:36:24,935
And he offered
to do us the honors.
743
00:36:25,019 --> 00:36:26,687
- And he has married
people before.
744
00:36:26,771 --> 00:36:28,856
- I'm Googling this shit.
- I want to see this.
745
00:36:28,940 --> 00:36:30,524
- She didn't even believe me
at the beginning.
746
00:36:30,608 --> 00:36:31,650
- I didn't.
- Oh, my God.
747
00:36:31,734 --> 00:36:32,901
She's not lying.
748
00:36:32,985 --> 00:36:34,903
T-the Pope did
a group wedding ceremony.
749
00:36:34,987 --> 00:36:38,032
But this--
- Oh, my God.
This means the dress--
750
00:36:38,116 --> 00:36:39,908
- Has to be fit for a Pope.
751
00:36:39,992 --> 00:36:42,494
- Holy shit!
- Holy shit.
752
00:36:42,578 --> 00:36:44,288
[laughing]
Oh, my God, Paolo.
753
00:36:44,372 --> 00:36:47,374
You're like the--the guy--
the guy in the beer commercial.
754
00:36:47,458 --> 00:36:50,169
both: The most interesting man
in the world.
755
00:36:50,253 --> 00:36:52,171
[laughter]
756
00:36:52,255 --> 00:36:54,423
- We're just so glad
that you--that you're here,
757
00:36:54,507 --> 00:36:56,091
that you're sharing this
with us.
758
00:36:56,175 --> 00:36:58,761
You mean the world
to Benita, all of you.
759
00:36:58,845 --> 00:37:02,348
And now you mean
the world to me.
760
00:37:02,432 --> 00:37:06,727
And that is why there
is a last surprise.
761
00:37:06,811 --> 00:37:08,145
One more.
- What?
762
00:37:08,229 --> 00:37:10,814
- Because you just said
no more secrets, right?
763
00:37:10,898 --> 00:37:13,734
So I want to be
the man deserving of you.
764
00:37:13,818 --> 00:37:15,611
And although there
are certain things
765
00:37:15,695 --> 00:37:17,613
that not even
a miracle man can do,
766
00:37:17,697 --> 00:37:19,657
I can still learn, okay?
767
00:37:19,741 --> 00:37:22,284
Don't judge me.
Okay.
768
00:37:22,368 --> 00:37:25,287
[Eddie Palmieri's
"Vámonos pa'l monte" playing]
769
00:37:25,371 --> 00:37:27,373
- No!
- It's taken a few lessons.
770
00:37:27,457 --> 00:37:29,708
Far from perfect, but
let's see how it goes, okay?
771
00:37:29,792 --> 00:37:31,251
Maybe you can
give me some tips.
772
00:37:31,335 --> 00:37:32,670
- Oh, my goodness.
- Let me try to guide you.
773
00:37:32,754 --> 00:37:34,380
So...
774
00:37:34,464 --> 00:37:37,549
- What?
- This guy. This fucking guy.
775
00:37:37,633 --> 00:37:40,135
- I'm telling you--the most
interesting man in the world.
776
00:37:40,219 --> 00:37:41,971
[foreign accent]
I don't always dance.
777
00:37:42,055 --> 00:37:44,223
But when I do, I dance salsa.
778
00:37:44,307 --> 00:37:47,226
[laughter]
779
00:37:47,310 --> 00:37:52,815
♪ ♪
780
00:37:52,899 --> 00:37:55,151
- I have to admit,
I am impressed.
781
00:37:56,778 --> 00:37:58,070
You asked for it.
- Yes.
782
00:37:58,154 --> 00:37:59,530
- Okay.
- Be gentle.
783
00:37:59,614 --> 00:38:01,448
- You don't want to be judged.
- You're the salsa pro.
784
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
No, I'm sure I cannot, but--
- You cannot, I'm telling you.
785
00:38:03,951 --> 00:38:06,662
- You can give me
all the tips, so...
786
00:38:06,746 --> 00:38:08,330
- You're very smooth.
- Am I?
787
00:38:08,414 --> 00:38:09,540
- Yeah.
788
00:38:09,624 --> 00:38:10,958
- I only know this step.
This one.
789
00:38:11,042 --> 00:38:12,084
I don't know the--
- Back and forth.
790
00:38:12,168 --> 00:38:13,585
- Yeah, not so much.
- Right?
791
00:38:13,669 --> 00:38:16,171
- You got it, Paolo!
- Make a spin as a couple.
792
00:38:16,255 --> 00:38:18,215
You go to the side.
- Yeah, let's turn around.
793
00:38:18,299 --> 00:38:21,844
♪ ♪
794
00:38:21,928 --> 00:38:26,015
[shouting in Russian]
795
00:38:35,566 --> 00:38:37,818
Okay.
[phone slams]
796
00:38:37,902 --> 00:38:41,280
[dramatic music]
797
00:38:41,364 --> 00:38:43,240
[groans]
798
00:38:43,324 --> 00:38:50,206
♪ ♪
799
00:39:03,261 --> 00:39:06,222
[intercom beeps, indistinct
announcement over PA]
800
00:39:14,021 --> 00:39:16,815
[dramatic music]
801
00:39:16,899 --> 00:39:24,073
♪ ♪
802
00:39:26,701 --> 00:39:28,118
- Hey.
803
00:39:28,202 --> 00:39:30,287
Where's Chris Lyles?
804
00:39:30,371 --> 00:39:32,665
- He passed away last night.
805
00:39:32,749 --> 00:39:33,916
- What?
806
00:39:34,000 --> 00:39:36,669
- I'm sorry.
807
00:39:36,753 --> 00:39:38,212
- He was doing fine.
808
00:39:38,296 --> 00:39:41,006
Post-op, he was fine.
- He was terminal.
809
00:39:41,090 --> 00:39:44,218
- He had six months, at least.
810
00:39:44,302 --> 00:39:47,054
Where's Macchiarini?
- He's out of the country.
811
00:39:47,138 --> 00:39:48,639
- What the hell happened?
812
00:39:48,723 --> 00:39:51,058
Were there complications
with the transplant?
813
00:39:51,142 --> 00:39:53,227
- No.
The transplant was successful.
814
00:39:53,311 --> 00:39:55,145
He was just sicker than
any of us expected.
815
00:39:55,229 --> 00:39:57,231
- But he--he wasn't.
816
00:39:57,315 --> 00:39:58,941
It must be something
to do with the trachea.
817
00:39:59,025 --> 00:40:01,568
- He was terminal!
818
00:40:01,652 --> 00:40:04,154
Nate, maybe you
should take it easy.
819
00:40:04,238 --> 00:40:06,031
You get too attached
to your patients.
820
00:40:06,115 --> 00:40:07,825
That won't lead anywhere good.
821
00:40:07,909 --> 00:40:09,326
[folder thuds]
822
00:40:09,410 --> 00:40:12,079
- Maybe you're too detached.
823
00:40:12,163 --> 00:40:14,415
God knows where the hell
that will lead you.
824
00:40:14,499 --> 00:40:21,464
♪ ♪
825
00:40:25,802 --> 00:40:28,971
[knock at door]
826
00:40:34,018 --> 00:40:35,227
- Hi.
- Hi.
827
00:40:35,311 --> 00:40:37,062
I'm so sorry.
I know it's late.
828
00:40:37,146 --> 00:40:39,064
- No, no, come on in.
- Okay.
829
00:40:39,148 --> 00:40:40,482
- [chuckles]
- Ooh, wow.
830
00:40:40,566 --> 00:40:42,234
- Yeah.
831
00:40:42,318 --> 00:40:44,778
Is everything all right?
- Well, I-I don't know.
832
00:40:44,862 --> 00:40:46,530
You tell me.
833
00:40:46,614 --> 00:40:48,490
Was there...
834
00:40:48,574 --> 00:40:51,702
Did you change
your plans for the wedding?
835
00:40:51,786 --> 00:40:55,080
- No. Why?
836
00:40:55,164 --> 00:40:59,210
- I, um--
I found something today.
837
00:41:01,421 --> 00:41:05,924
"Pope Francis will be traveling
to South America this summer,"
838
00:41:06,008 --> 00:41:08,302
all summer.
- And?
839
00:41:08,386 --> 00:41:11,096
- And? Benita, on your
wedding day,
840
00:41:11,180 --> 00:41:13,932
he's going to be
in Asunción, Paraguay,
841
00:41:14,016 --> 00:41:16,101
not Italy, not your wedding.
842
00:41:16,185 --> 00:41:17,645
- What?
No.
843
00:41:17,729 --> 00:41:20,064
- The schedule has been out
for months.
844
00:41:20,148 --> 00:41:23,108
- [sighs]
- You didn't know?
845
00:41:23,192 --> 00:41:25,778
- No, but...
846
00:41:25,862 --> 00:41:29,823
I mean, there has to be some
sort of explanation for this.
847
00:41:29,907 --> 00:41:32,577
Let me--
[sighs] Where's my phone?
848
00:41:36,164 --> 00:41:40,209
[sighs]
849
00:41:40,293 --> 00:41:42,086
[line trilling]
850
00:41:42,170 --> 00:41:43,587
- Hello.
Hi, my love.
851
00:41:43,671 --> 00:41:45,130
I was missing you.
- Hi.
852
00:41:45,214 --> 00:41:47,424
Yeah, me too.
Hey, Paolo?
853
00:41:47,508 --> 00:41:49,802
Um, Kim is here,
854
00:41:49,886 --> 00:41:53,764
and it looks like the Pope
is supposed to be traveling
855
00:41:53,848 --> 00:41:56,517
through South America
during our wedding.
856
00:41:56,601 --> 00:41:59,436
- [sighs]
857
00:41:59,520 --> 00:42:01,814
- Did you know about this?
858
00:42:01,898 --> 00:42:04,066
- I'm so sorry
you had to find out this way.
859
00:42:04,150 --> 00:42:05,818
- Found out what?
860
00:42:05,902 --> 00:42:08,028
- I didn't want to tell you
until I was back in New York.
861
00:42:08,112 --> 00:42:10,531
There were some complications
with the Vatican,
862
00:42:10,615 --> 00:42:12,408
some last-minute
scheduling conflicts.
863
00:42:12,492 --> 00:42:14,410
- Uh-huh.
Well, what does that mean?
864
00:42:14,494 --> 00:42:17,496
- I don't want to tell
you this on the phone, okay?
865
00:42:17,580 --> 00:42:19,623
I'm flying back
to New York tomorrow.
866
00:42:19,707 --> 00:42:22,334
I'll explain everything
in person, okay?
867
00:42:22,418 --> 00:42:23,836
Everything will be fine.
868
00:42:23,920 --> 00:42:25,337
Trust me.
- Mm-hmm.
869
00:42:25,421 --> 00:42:26,422
- Okay.
I'll see you soon.
870
00:42:26,506 --> 00:42:27,840
- Okay.
- I love you.
871
00:42:27,924 --> 00:42:29,425
- Yep.
All right.
872
00:42:29,509 --> 00:42:30,760
Bye.
873
00:42:33,596 --> 00:42:38,142
Yeah, I guess there is
some issue with the schedule,
874
00:42:38,226 --> 00:42:40,185
but...
875
00:42:40,269 --> 00:42:43,355
he doesn't really
sound worried, so...
876
00:42:43,439 --> 00:42:47,818
You just--you just found this?
- Yeah.
877
00:42:47,902 --> 00:42:50,195
- Doing what,
a-a casual confirmation
878
00:42:50,279 --> 00:42:52,031
of the Pope's schedule?
- Look, Benita--
879
00:42:52,115 --> 00:42:53,324
- No, no,
what I don't understand
880
00:42:53,408 --> 00:42:56,368
is why my best friend
can't be happy for me.
881
00:42:56,452 --> 00:42:58,537
- I wasn't trying
to find anything, okay?
882
00:42:58,621 --> 00:42:59,705
I was doing my due diligence--
883
00:42:59,789 --> 00:43:01,290
- Okay, you know what, Kim?
I'm done.
884
00:43:01,374 --> 00:43:02,875
I don't--
- I'm tired.
885
00:43:02,959 --> 00:43:04,418
I don't want to have
this conversation tonight.
886
00:43:04,502 --> 00:43:05,711
- Okay.
- Okay.
887
00:43:05,795 --> 00:43:07,672
- Okay.
- Yeah.
888
00:43:08,631 --> 00:43:11,550
- You know, we've been
through the shit together, B.
889
00:43:11,634 --> 00:43:14,803
You've always had
great instincts.
890
00:43:14,887 --> 00:43:16,889
I'm just saying...
891
00:43:16,973 --> 00:43:19,558
maybe you should trust them.
892
00:43:19,642 --> 00:43:25,439
♪ ♪
893
00:43:25,523 --> 00:43:27,274
[scoffs]
894
00:43:27,358 --> 00:43:32,988
♪ ♪
895
00:43:33,072 --> 00:43:36,617
[door opens]
896
00:43:36,701 --> 00:43:39,703
- [sighs]
897
00:43:39,787 --> 00:43:41,080
[door closes]
898
00:43:41,164 --> 00:43:48,296
♪ ♪
899
00:44:53,111 --> 00:44:55,238
[clicks tongue]
900
00:44:57,865 --> 00:45:04,789
♪ ♪
901
00:45:26,060 --> 00:45:27,353
- Padraic.
902
00:45:27,437 --> 00:45:30,064
Hey, it's Benita Alexander.
903
00:45:30,148 --> 00:45:33,692
So I need you to look
into someone for me--
904
00:45:33,776 --> 00:45:37,446
beyond our normal checks,
a deep dive...
905
00:45:37,530 --> 00:45:39,907
international.
906
00:45:39,991 --> 00:45:43,661
I don't think you're going
to find anything, but, um...
907
00:45:46,122 --> 00:45:49,041
The name is Paolo Macchiarini.
908
00:45:49,125 --> 00:45:53,296
♪ ♪