1 00:00:10,928 --> 00:00:13,722 - I can handle myself around sexy, charming doctor. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,432 - I know, I know. I'm just kidding. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,393 both: You don't fuck your sources. 4 00:00:17,477 --> 00:00:20,312 - Hannah's gone. She just kept getting worse. 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,148 - Hey, how's that piece coming along? 6 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - It's not. It's supposed to be hopeful. 7 00:00:25,693 --> 00:00:26,986 - What about him? 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,570 Shift the focus to him, you know? 9 00:00:28,654 --> 00:00:31,115 - It could cost me my job, my reputation, 10 00:00:31,199 --> 00:00:32,783 but I think it's worth the risk. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,535 - May I ask, is there anything in particular 12 00:00:34,619 --> 00:00:37,079 that is concerning you? - Oh, no, not at all. 13 00:00:37,163 --> 00:00:39,373 I have complete faith in your research, Doctor, 14 00:00:39,457 --> 00:00:40,916 as well as my own. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,210 Maybe we can build something together 16 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 that will make it all worthwhile. 17 00:00:45,755 --> 00:00:47,214 - I think we can. 18 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 - But we need more patients. 19 00:00:48,925 --> 00:00:51,885 - Then let's find more patients. 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,847 [dramatic music] 21 00:01:08,986 --> 00:01:11,905 [monitor beeping rapidly] 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,866 ♪ ♪ 23 00:01:13,950 --> 00:01:17,911 [no audio] 24 00:01:17,995 --> 00:01:21,832 ♪ ♪ 25 00:01:21,916 --> 00:01:25,169 - I was raised to believe that if you have a chance, 26 00:01:25,253 --> 00:01:28,505 even one, you should take it. 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,216 - These are the brave patients who are stepping up 28 00:01:31,300 --> 00:01:33,260 in the name of science, 29 00:01:33,344 --> 00:01:35,512 and he is the daring doctor 30 00:01:35,596 --> 00:01:39,391 who is determined to give them that chance. 31 00:01:39,475 --> 00:01:41,226 - I think Hannah... 32 00:01:41,310 --> 00:01:44,397 [person speaking Korean] 33 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 [person speaking Italian] 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,503 All I need is to-- to help my patients. 35 00:02:07,587 --> 00:02:11,131 And even in the face of failure, 36 00:02:11,215 --> 00:02:13,217 we should keep hope alive. 37 00:02:13,301 --> 00:02:16,387 [cheers and applause] 38 00:02:20,349 --> 00:02:23,978 - Thank you. [cheers and applause continue] 39 00:02:24,062 --> 00:02:26,105 Thank you all so much for coming tonight. 40 00:02:26,189 --> 00:02:27,690 It really means a lot. 41 00:02:27,774 --> 00:02:29,316 Um... 42 00:02:29,400 --> 00:02:31,527 [sighs] I think a speech is in order. 43 00:02:31,611 --> 00:02:34,697 And since our protagonist is in the house, 44 00:02:34,781 --> 00:02:37,950 Dr. Macchiarini, do you want to come say a few words? 45 00:02:38,034 --> 00:02:39,994 Come on! 46 00:02:40,078 --> 00:02:43,330 Come on. 47 00:02:43,414 --> 00:02:47,710 [cheers and applause] 48 00:02:47,794 --> 00:02:50,713 - You must be tired of listening to me already. 49 00:02:50,797 --> 00:02:54,717 Um, "A Leap of Faith" is about the patients other doctors 50 00:02:54,801 --> 00:02:56,593 have given up on, 51 00:02:56,677 --> 00:02:59,930 patients like Hannah Warren. 52 00:03:00,014 --> 00:03:01,223 Her memory is the reason 53 00:03:01,307 --> 00:03:04,768 why I will never, ever, ever give up this work. 54 00:03:04,852 --> 00:03:06,353 She is with me. 55 00:03:06,437 --> 00:03:09,690 She's always with me. She's with us. 56 00:03:09,774 --> 00:03:13,444 She is this beautiful angel on my shoulder. 57 00:03:15,029 --> 00:03:17,948 So many people think that... 58 00:03:18,032 --> 00:03:21,952 when you're exposed to death and suffering every day, 59 00:03:22,036 --> 00:03:23,370 you become immune. 60 00:03:23,454 --> 00:03:25,789 But it's quite the opposite. 61 00:03:25,873 --> 00:03:30,669 Every time I lose a patient, my heart breaks into pieces. 62 00:03:30,753 --> 00:03:32,796 But luckily, 63 00:03:32,880 --> 00:03:37,551 I met someone who was able to take those pieces 64 00:03:37,635 --> 00:03:39,345 and put them back together. 65 00:03:39,429 --> 00:03:41,347 And on Christmas night, 66 00:03:41,431 --> 00:03:44,516 when I bent my knee, she said yes. 67 00:03:44,600 --> 00:03:47,227 all: Aw. [light laughter] 68 00:03:47,311 --> 00:03:49,813 - And, Benita, I have to tell you, 69 00:03:49,897 --> 00:03:53,817 the title of this special is so fitting, 70 00:03:53,901 --> 00:03:56,737 especially because it brought us together-- 71 00:03:56,821 --> 00:03:58,781 you and me. 72 00:03:58,865 --> 00:04:02,451 You made me whole again, Benita. 73 00:04:02,535 --> 00:04:05,537 You have given me the strength to continue to give hope 74 00:04:05,621 --> 00:04:07,081 to those who need hope 75 00:04:07,165 --> 00:04:10,084 and to continue to try to save those who can be saved. 76 00:04:10,168 --> 00:04:12,503 And I thank you for that. 77 00:04:12,587 --> 00:04:14,088 And I love you. 78 00:04:14,172 --> 00:04:16,006 ♪ ♪ 79 00:04:16,090 --> 00:04:19,218 To "A Leap of Faith," and to you, my love. 80 00:04:19,302 --> 00:04:22,596 ♪ ♪ 81 00:04:22,680 --> 00:04:25,391 [laughs] 82 00:04:25,475 --> 00:04:28,102 - Welcome to the family. - Thank you. Thank you. 83 00:04:28,186 --> 00:04:31,271 [indistinct chatter] 84 00:04:31,355 --> 00:04:33,816 - Kim, can I talk to you? 85 00:04:33,900 --> 00:04:36,902 [indistinct chatter continues] - Thank you so much. 86 00:04:36,986 --> 00:04:42,700 ♪ ♪ 87 00:04:42,784 --> 00:04:45,411 - Thank you. Ah. 88 00:04:49,624 --> 00:04:51,291 - Kim! Come on. 89 00:04:51,375 --> 00:04:55,838 Wait a second. That is not how I wanted you to find out. 90 00:04:55,922 --> 00:04:58,590 - How exactly did you want me to find out? 91 00:04:58,674 --> 00:05:00,009 - I don't know. I don't know, but not like that. 92 00:05:00,093 --> 00:05:01,927 - Yeah, seems like you've really thought 93 00:05:02,011 --> 00:05:03,137 this all through. 94 00:05:03,221 --> 00:05:05,848 And I knew it! I knew there was something. 95 00:05:05,932 --> 00:05:08,851 You've been MIA. You've been evasive. 96 00:05:08,935 --> 00:05:11,478 I haven't seen Lizzi in forever. 97 00:05:11,562 --> 00:05:13,605 I should have just-- 98 00:05:13,689 --> 00:05:16,483 I feel so fucking stupid. - Okay. 99 00:05:16,567 --> 00:05:18,277 I don't want you to think that-- 100 00:05:18,361 --> 00:05:19,946 - I already think it. 101 00:05:21,823 --> 00:05:24,950 You are a mentor to half those kids at 30 Rock. 102 00:05:25,034 --> 00:05:26,577 They look up to you. 103 00:05:26,661 --> 00:05:28,329 God damn it, Benita. 104 00:05:28,413 --> 00:05:30,664 What the hell were you thinking? 105 00:05:30,748 --> 00:05:32,499 I never would have thought it, not you, ever. 106 00:05:32,583 --> 00:05:34,335 - Okay, I get it. I get that you're pissed. 107 00:05:34,419 --> 00:05:36,337 Believe me, I've kicked the shit 108 00:05:36,421 --> 00:05:38,047 out of myself about it, too. 109 00:05:38,131 --> 00:05:39,632 I tried to deny it. 110 00:05:39,716 --> 00:05:44,303 I tried so hard to stay away, but then I just thought, why? 111 00:05:44,387 --> 00:05:45,679 Why should I? 112 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 - Because you don't cross those lines! 113 00:05:47,598 --> 00:05:49,600 You don't make those mistakes! 114 00:05:49,684 --> 00:05:52,061 - It wasn't a mistake, Kim. I'm telling you. 115 00:05:52,145 --> 00:05:56,065 It's not like I was just fucking some source. 116 00:05:56,149 --> 00:05:58,901 He's... [sighs] 117 00:05:58,985 --> 00:06:00,069 Oh, God. 118 00:06:00,153 --> 00:06:02,363 Kim, when--whenever I get assigned 119 00:06:02,447 --> 00:06:04,865 some high-profile story 120 00:06:04,949 --> 00:06:07,534 or I win some very fancy award, 121 00:06:07,618 --> 00:06:10,579 everyone always tells me, you really deserve it. 122 00:06:10,663 --> 00:06:13,624 Well, then this good thing comes into my world, 123 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 the real thing, 124 00:06:15,209 --> 00:06:19,838 like, a real shot at actually being fucking happy. 125 00:06:19,922 --> 00:06:22,883 Don't I deserve that, too? 126 00:06:22,967 --> 00:06:25,719 - Then why are you keeping it a secret? 127 00:06:25,803 --> 00:06:27,972 Why are you hiding it from everybody? 128 00:06:28,056 --> 00:06:29,306 From me? 129 00:06:29,390 --> 00:06:30,891 - Wouldn't you have been more pissed 130 00:06:30,975 --> 00:06:32,476 if I dragged you into all of this? 131 00:06:32,560 --> 00:06:33,811 - No, Benita. 132 00:06:33,895 --> 00:06:35,688 There's not a single scenario here 133 00:06:35,772 --> 00:06:38,607 where I'm not pissed... 134 00:06:38,691 --> 00:06:41,027 and disappointed. 135 00:06:42,695 --> 00:06:44,238 I got to go. 136 00:06:44,322 --> 00:06:51,204 ♪ ♪ 137 00:07:04,092 --> 00:07:07,428 [door closes] 138 00:07:07,512 --> 00:07:10,222 - Okay, these are clean, and I'm just setting them up here 139 00:07:10,306 --> 00:07:11,932 'cause it's easier to reach. 140 00:07:12,016 --> 00:07:14,435 - They were fine where they were. 141 00:07:14,519 --> 00:07:17,104 - Okay, you just let me know where things should go, 142 00:07:17,188 --> 00:07:18,689 and I'll move heaven and Earth-- 143 00:07:18,773 --> 00:07:20,149 - Move heaven and Earth. 144 00:07:20,233 --> 00:07:22,443 Just don't touch the shit in my kitchen, okay? 145 00:07:22,527 --> 00:07:24,278 - Okay. 146 00:07:24,362 --> 00:07:26,655 ♪ ♪ 147 00:07:26,739 --> 00:07:28,782 You need help with that bottle? - No, I'm fine. 148 00:07:28,866 --> 00:07:30,326 - I think that you do. - I got it! 149 00:07:30,410 --> 00:07:31,660 - Let me help you with the bottle. 150 00:07:31,744 --> 00:07:33,162 Let me--please. I'm sorry. I'm sorry. 151 00:07:33,246 --> 00:07:35,372 - Do you have any idea what you just started? 152 00:07:35,456 --> 00:07:36,957 - The special aired, okay? 153 00:07:37,041 --> 00:07:38,876 And we had already agreed that after-- 154 00:07:38,960 --> 00:07:40,461 - No, no. We did not agree to that. 155 00:07:40,545 --> 00:07:41,629 That in there was all you. 156 00:07:41,713 --> 00:07:43,505 You shouldn't have done it like that. 157 00:07:43,589 --> 00:07:44,965 - It just-- 158 00:07:45,049 --> 00:07:46,717 - My crew, my friends, everybody that I work with, 159 00:07:46,801 --> 00:07:47,885 all in that room-- 160 00:07:47,969 --> 00:07:49,136 - Your friends should be happy for you. 161 00:07:49,220 --> 00:07:50,638 - Not when they find out like that, no. 162 00:07:50,722 --> 00:07:51,972 You have to understand, we were keeping 163 00:07:52,056 --> 00:07:53,515 this quiet for a reason-- you know that. 164 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 - Keeping this quiet? - Yes. 165 00:07:54,892 --> 00:07:56,393 - Why don't you call it what it is? Hiding. 166 00:07:56,477 --> 00:07:57,645 - [sighs] 167 00:07:57,729 --> 00:07:58,937 - Keeping it quiet, hiding things-- 168 00:07:59,021 --> 00:08:00,522 that's what we've been doing for months. 169 00:08:00,606 --> 00:08:01,649 Is that what this relationship is to you? 170 00:08:01,733 --> 00:08:03,108 Something to hide? - No. 171 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 - Just let me know so that I'm clear. 172 00:08:04,944 --> 00:08:06,904 - That's not fair. That's not what this is about. 173 00:08:06,988 --> 00:08:08,697 It's just complicated. - Complicated. 174 00:08:08,781 --> 00:08:10,449 Being honest is not complicated, Benita. 175 00:08:10,533 --> 00:08:12,701 You could have told Kim and your friends on Christmas Day, 176 00:08:12,785 --> 00:08:13,994 but you chose not to. 177 00:08:14,078 --> 00:08:16,038 You chose to put the ring back into the box. 178 00:08:16,122 --> 00:08:18,540 You have any idea how humiliating that is? 179 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 We've been living in this fog for months, 180 00:08:21,377 --> 00:08:22,711 and it's suffocating. 181 00:08:22,795 --> 00:08:24,838 And, yeah, I know I shouldn't have done it this way. 182 00:08:24,922 --> 00:08:28,342 But it's out. It's done. 183 00:08:28,426 --> 00:08:30,928 At least we can breathe. 184 00:08:31,012 --> 00:08:34,306 - [sighs] You're right. 185 00:08:34,390 --> 00:08:38,352 You're right. I'm sorry. I'm-- - I'm really sorry. 186 00:08:38,436 --> 00:08:39,979 This is not about you. 187 00:08:40,063 --> 00:08:44,483 This is--this is about my job, my reputation, 188 00:08:44,567 --> 00:08:46,860 everything I've been working for my entire life, 189 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 my ethical code. - Oh, my God, no. 190 00:08:48,446 --> 00:08:49,655 I know, I know, I know. 191 00:08:49,739 --> 00:08:52,408 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 192 00:08:52,492 --> 00:08:55,119 I should have not done it this way. 193 00:08:55,203 --> 00:08:58,038 [sighs] 194 00:08:58,122 --> 00:09:00,874 But a wedding should be a happy thing. 195 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 It should be something to celebrate. 196 00:09:02,919 --> 00:09:04,795 - It will be. It will be. 197 00:09:04,879 --> 00:09:08,549 ♪ ♪ 198 00:09:08,633 --> 00:09:10,551 - You know what? Let's take a trip. 199 00:09:10,635 --> 00:09:11,927 - No. What? 200 00:09:12,011 --> 00:09:14,805 - Yeah, Lizzi's on school break, and... 201 00:09:14,889 --> 00:09:18,392 I think it's time for you to meet my mother. 202 00:09:18,476 --> 00:09:20,894 - Your mother? - Mm-hmm. 203 00:09:20,978 --> 00:09:24,148 - You want us to go to Italy? - Mm-hmm. 204 00:09:24,232 --> 00:09:28,360 I think that a vacation would do us good. 205 00:09:28,444 --> 00:09:29,945 It could-- 206 00:09:30,029 --> 00:09:33,824 I don't know-- it could slow things down, 207 00:09:33,908 --> 00:09:36,535 put your mind at ease, 208 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 your heart at ease. 209 00:09:39,038 --> 00:09:42,207 This city makes people crazy. - Mm-hmm. 210 00:09:42,291 --> 00:09:43,500 - Let's go. 211 00:09:43,584 --> 00:09:44,835 What do you say? 212 00:09:44,919 --> 00:09:48,255 ♪ ♪ 213 00:09:48,339 --> 00:09:50,215 - I'll think about it. 214 00:09:50,299 --> 00:09:52,760 ♪ ♪ 215 00:09:52,844 --> 00:09:55,679 - [sighs, chuckles] Okay. 216 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 - I'll think about it. 217 00:09:57,765 --> 00:10:04,856 ♪ ♪ 218 00:10:07,525 --> 00:10:10,778 [indistinct chatter] 219 00:10:34,844 --> 00:10:37,471 [cheering on TV] 220 00:10:37,555 --> 00:10:40,516 [line trilling] 221 00:10:40,600 --> 00:10:44,436 [indistinct chatter] 222 00:10:44,520 --> 00:10:46,438 - Sorry. This is taken. 223 00:10:46,522 --> 00:10:49,400 [trilling continues] 224 00:10:52,528 --> 00:10:53,696 - Hi. 225 00:10:53,780 --> 00:10:56,240 - Oh, hi. Uh, I'll have, uh, one-- 226 00:10:56,324 --> 00:10:59,118 [clears throat] Uh, Polar Bear, please. 227 00:10:59,202 --> 00:11:01,161 - Okay. 228 00:11:01,245 --> 00:11:03,622 - I'm sorry. That's taken. 229 00:11:03,706 --> 00:11:06,000 Sorry. 230 00:11:06,084 --> 00:11:08,836 Oh. Thank you. 231 00:11:08,920 --> 00:11:10,796 You'd think the umbrella would be white, 232 00:11:10,880 --> 00:11:12,965 you know, because Polar Bear. 233 00:11:13,049 --> 00:11:15,802 - You don't sense a theme? 234 00:11:17,428 --> 00:11:20,306 - Right, right. 235 00:11:20,390 --> 00:11:23,017 - Uh, anything to drink for your invisible friend? 236 00:11:23,101 --> 00:11:24,727 Real estate's in high demand today. 237 00:11:24,811 --> 00:11:27,021 - I'm waiting on my wingman. - Oh. 238 00:11:27,105 --> 00:11:28,814 - He wouldn't miss this game. 239 00:11:28,898 --> 00:11:30,649 - I always thought you were the wingman. 240 00:11:30,733 --> 00:11:32,401 [chuckles] - Are you saying... 241 00:11:32,485 --> 00:11:34,028 I'm not the handsome one? 242 00:11:34,112 --> 00:11:36,197 - I didn't say that. 243 00:11:38,116 --> 00:11:41,285 - I'm Nate, by the way, Nate Gamelli. 244 00:11:41,369 --> 00:11:42,703 - I know. 245 00:11:42,787 --> 00:11:44,705 Tab open, closed? 246 00:11:44,789 --> 00:11:45,873 - Open. 247 00:11:45,957 --> 00:11:49,418 [indistinct chatter continues] 248 00:11:49,502 --> 00:11:52,546 - So what was the plan? 249 00:11:52,630 --> 00:11:56,008 Sit here alone staring at your empty stool 250 00:11:56,092 --> 00:11:59,386 until I feel sorry enough to take you to bed? 251 00:11:59,470 --> 00:12:02,932 - [stammering] No. No, there's no plan. 252 00:12:04,600 --> 00:12:07,645 - American men are so much braver in the movies. 253 00:12:07,729 --> 00:12:09,188 Hmm. 254 00:12:15,778 --> 00:12:21,450 ♪ ♪ 255 00:12:21,534 --> 00:12:23,619 [line trilling] 256 00:12:23,703 --> 00:12:26,580 [cell phone buzzing] 257 00:12:26,664 --> 00:12:33,838 ♪ ♪ 258 00:12:41,888 --> 00:12:45,016 [buzzing continues] 259 00:12:52,440 --> 00:12:54,274 - Hey. 260 00:12:54,358 --> 00:12:56,944 - Ana. [stammers] You can't be here. 261 00:12:57,028 --> 00:12:59,405 Uh, come, come into my office. 262 00:13:01,574 --> 00:13:05,202 - Dr. Macchiarini is asking what happened with your trials. 263 00:13:05,286 --> 00:13:06,954 - We're still working on it. 264 00:13:07,038 --> 00:13:09,873 You'll get a detailed report, but I need time. 265 00:13:09,957 --> 00:13:12,876 - Anders, I've reviewed all of his previous publications. 266 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 He's never experienced results like this, 267 00:13:15,129 --> 00:13:17,756 not with his patients or the swine trials or in England. 268 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 - So my trial is botched? That's what you're implying? 269 00:13:20,885 --> 00:13:22,761 - All I'm saying is that any mistakes 270 00:13:22,845 --> 00:13:24,596 could slow down our progress. 271 00:13:24,680 --> 00:13:28,142 So can you please make sure that doesn't happen? 272 00:13:32,563 --> 00:13:34,815 [sighs] 273 00:13:34,899 --> 00:13:36,483 This trial was nominal. 274 00:13:36,567 --> 00:13:39,028 And in my opinion, pretty damn unnecessary, 275 00:13:39,112 --> 00:13:41,989 given the success with the larger-animal trials. 276 00:13:42,073 --> 00:13:43,699 And now it's a bloody bugger. 277 00:13:43,783 --> 00:13:46,744 - A bugger? - A problem. 278 00:13:46,828 --> 00:13:49,121 - Mm. 279 00:13:49,205 --> 00:13:52,207 - We both have a lot at stake here. 280 00:13:52,291 --> 00:13:54,501 If you find that, for whatever reason, 281 00:13:54,585 --> 00:13:56,211 the study is invalid, 282 00:13:56,295 --> 00:13:59,173 that's better than setting us all back unnecessarily. 283 00:14:04,762 --> 00:14:07,514 How's your son? 284 00:14:07,598 --> 00:14:10,100 - He's good. We've seen progress lately. 285 00:14:10,184 --> 00:14:11,686 - I'm glad to hear it. 286 00:14:14,814 --> 00:14:16,565 I thought Sweden was playing today? 287 00:14:16,649 --> 00:14:18,192 - They are, but I'm too busy 288 00:14:18,276 --> 00:14:21,445 for such an indulgence at the moment. 289 00:14:21,529 --> 00:14:24,031 - I read Mag Hellstrom isn't playing. 290 00:14:24,115 --> 00:14:26,241 - Not for the national team, no. 291 00:14:26,325 --> 00:14:28,994 - Yeah, they transferred him to that tiny shit town 292 00:14:29,078 --> 00:14:30,537 above the polar circle. 293 00:14:30,621 --> 00:14:33,374 Now he's sitting on the reserve bench. 294 00:14:33,458 --> 00:14:37,461 - Ana, you're not going to end up in the polar circle. 295 00:14:37,545 --> 00:14:40,881 - I better not. 296 00:14:40,965 --> 00:14:43,676 All right, I'll leave you to it. 297 00:14:43,760 --> 00:14:45,678 Keep me updated. 298 00:14:45,762 --> 00:14:47,846 [door opens] 299 00:14:47,930 --> 00:14:51,017 [indistinct chatter] 300 00:14:59,609 --> 00:15:02,528 [relaxing music] 301 00:15:02,612 --> 00:15:09,535 ♪ ♪ 302 00:15:22,715 --> 00:15:24,174 - [laughing] 303 00:15:24,258 --> 00:15:27,136 - Ciao. - Mama! 304 00:15:27,220 --> 00:15:31,807 Oh! - [speaking Italian] 305 00:15:31,891 --> 00:15:35,269 [Paolo speaking Italian] 306 00:15:38,106 --> 00:15:40,149 Benita. - Oh, Benita. 307 00:15:40,233 --> 00:15:42,151 - Ciao. 308 00:15:42,235 --> 00:15:43,527 - E Lizzi. 309 00:15:43,611 --> 00:15:46,238 - Lovely to meet you. - Thank you. Thank you. 310 00:15:46,322 --> 00:15:48,490 Your, uh... [speaking Italian] 311 00:15:48,574 --> 00:15:51,243 - [speaking Italian] - Oh, yes. 312 00:15:51,327 --> 00:15:53,412 - I love it. - Oh, grazie, grazie. 313 00:15:53,496 --> 00:15:56,582 [Rosa speaking Italian] 314 00:16:01,504 --> 00:16:03,131 - Oh, prego, prego. 315 00:16:05,675 --> 00:16:07,801 - Whoa. 316 00:16:07,885 --> 00:16:10,554 - Oh, wow. 317 00:16:10,638 --> 00:16:12,139 [chuckles] 318 00:16:12,223 --> 00:16:14,391 Hey. - This guy's got style. 319 00:16:14,475 --> 00:16:17,061 - Lizzi, that's, um-- that's the Pope. 320 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 That's Pope Francis. 321 00:16:18,855 --> 00:16:22,524 With Paolo? What? - [laughs] Si, si. 322 00:16:22,608 --> 00:16:26,987 [speaking Italian] He love Paolo. 323 00:16:27,071 --> 00:16:30,366 - Uh, I'm sorry. You know the Pope? 324 00:16:31,826 --> 00:16:33,619 - [chuckles] 325 00:16:33,703 --> 00:16:35,329 - San Luca... 326 00:16:35,413 --> 00:16:36,830 [speaking Italian] 327 00:16:36,914 --> 00:16:38,248 Uh, sur--surgeon? 328 00:16:38,332 --> 00:16:39,959 - Yeah, the patron saint of surgeons. 329 00:16:40,043 --> 00:16:41,210 - Si. - Yeah. 330 00:16:41,294 --> 00:16:44,004 - Paolo, he be like, uh, San Luca. 331 00:16:44,088 --> 00:16:46,548 Mm-hmm. Si. 332 00:16:46,632 --> 00:16:48,217 [light laughter] 333 00:16:48,301 --> 00:16:50,302 - Mmm. - Mm-hmm. 334 00:16:50,386 --> 00:16:52,388 - This is so much better than yours. 335 00:16:52,472 --> 00:16:55,182 - Ah, mothers always know. 336 00:16:55,266 --> 00:16:57,518 - How do you know I do not make the food? 337 00:16:57,602 --> 00:17:00,104 - Ah, no, no, no. I cooking food. 338 00:17:00,188 --> 00:17:01,438 Marco only vino. 339 00:17:01,522 --> 00:17:03,482 - No, he has his own vineyard. - Oh. 340 00:17:03,566 --> 00:17:04,858 Molto bene. - Hey, Mom. 341 00:17:04,942 --> 00:17:05,818 - Grazie. - Yeah? 342 00:17:05,902 --> 00:17:07,111 - Can I try some? 343 00:17:07,195 --> 00:17:08,654 - Just a little, tiny sip. 344 00:17:08,738 --> 00:17:10,531 - The lips. Just the lips. 345 00:17:13,117 --> 00:17:15,119 - Molto bene. [laughter] 346 00:17:15,203 --> 00:17:17,454 - [speaking Italian] Rosa happy. 347 00:17:17,538 --> 00:17:19,790 - Oh, si. - Very, very happy. 348 00:17:19,874 --> 00:17:22,626 Last time this happy, when Paolo come back 349 00:17:22,710 --> 00:17:24,753 after his stupido arresto. 350 00:17:24,837 --> 00:17:27,006 - Oh, basta. - Arresto? 351 00:17:27,090 --> 00:17:28,340 - You got arrested? - Si. 352 00:17:28,424 --> 00:17:30,968 - Oh, I didn't see that on your background check. 353 00:17:31,052 --> 00:17:32,136 - No? - Oh, si, si. 354 00:17:32,220 --> 00:17:34,179 - [speaking Italian] 355 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 - [speaking Italian] 356 00:17:37,600 --> 00:17:39,852 Speed limits are just suggestions to me. 357 00:17:39,936 --> 00:17:41,562 Let's leave it at that. - Oh, okay. 358 00:17:41,646 --> 00:17:43,897 So you were trying to impress girls on your motorcycle. 359 00:17:43,981 --> 00:17:46,108 - Girls? What girls? 360 00:17:46,192 --> 00:17:47,651 There's only one girl. 361 00:17:47,735 --> 00:17:48,986 - Oh. 362 00:17:49,070 --> 00:17:51,155 [scattered laughter] 363 00:17:51,239 --> 00:17:53,741 - Saluti! [laughter] 364 00:17:53,825 --> 00:17:54,742 - Cheers. 365 00:17:54,826 --> 00:17:57,786 Cheers. - You like that, right? 366 00:17:57,870 --> 00:17:59,413 [laughter] 367 00:17:59,497 --> 00:18:02,374 [opera music] 368 00:18:02,458 --> 00:18:09,590 ♪ ♪ 369 00:18:21,686 --> 00:18:24,438 - It's like a cocoon of color. 370 00:18:24,522 --> 00:18:26,774 - A cocoon of color-- I love that. 371 00:18:26,858 --> 00:18:27,984 - Mm-hmm. 372 00:18:31,654 --> 00:18:34,948 It's the perfect place to get married. 373 00:18:35,032 --> 00:18:38,369 - Can you imagine? - I can. 374 00:18:38,453 --> 00:18:41,288 - Your mother would love that. - Mm-hmm. 375 00:18:41,372 --> 00:18:42,749 Would you? 376 00:18:44,917 --> 00:18:47,336 Would you love it? 377 00:18:47,420 --> 00:18:48,837 - Are you serious? 378 00:18:48,921 --> 00:18:52,216 - Why do you think I brought you here? 379 00:18:52,300 --> 00:18:54,051 - This is a Catholic church, Paolo. 380 00:18:54,135 --> 00:18:56,471 - I know. 381 00:18:58,014 --> 00:19:02,267 - We're both divorced. I'm not even Catholic. 382 00:19:02,351 --> 00:19:04,853 - This is going to be the last wedding 383 00:19:04,937 --> 00:19:06,855 for both of us. 384 00:19:06,939 --> 00:19:09,066 [dramatic music] 385 00:19:09,150 --> 00:19:11,527 It should be like magic. 386 00:19:11,611 --> 00:19:13,487 - Who would even marry us? 387 00:19:13,571 --> 00:19:19,576 ♪ ♪ 388 00:19:19,660 --> 00:19:22,162 - [whispering] The Pope. 389 00:19:22,246 --> 00:19:24,206 - Bullshit. 390 00:19:24,290 --> 00:19:26,208 ♪ ♪ 391 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 No way. 392 00:19:30,296 --> 00:19:32,965 - If you want it... 393 00:19:33,049 --> 00:19:35,134 then, yes. 394 00:19:35,218 --> 00:19:41,849 ♪ ♪ 395 00:19:41,933 --> 00:19:44,059 - What's so funny about me educating you on Pixar? 396 00:19:44,143 --> 00:19:45,561 - Stop geeking, okay? - [laughs] 397 00:19:45,645 --> 00:19:46,979 - You are messing with her. 398 00:19:47,063 --> 00:19:50,899 - "Finding Chemo" is not Pixar. It's gallows humor. 399 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 Dr. Macchiarini, please tell my son to stop it. 400 00:19:53,444 --> 00:19:54,737 - No, I'm not going to interfere there. 401 00:19:54,821 --> 00:19:56,780 - See? See? Doc's on my side. Thank you. 402 00:19:56,864 --> 00:19:58,907 - Oh, Lord save me. I'm going to have to smack you. 403 00:19:58,991 --> 00:20:01,118 - Come on. - I don't mean to interrupt. 404 00:20:01,202 --> 00:20:02,619 Hi, I'm Dr. Gamelli. 405 00:20:02,703 --> 00:20:04,204 I will be your post-op care physician. 406 00:20:04,288 --> 00:20:05,289 - Hello. 407 00:20:05,373 --> 00:20:06,623 - Nice to meet you. - Yes. 408 00:20:06,707 --> 00:20:08,208 - Ladies, I'm heading to the cafeteria. 409 00:20:08,292 --> 00:20:09,627 Would you like to join me for lunch? 410 00:20:09,711 --> 00:20:11,128 - Yes. - Oh, we'd love to. 411 00:20:11,212 --> 00:20:12,838 Thank you, Dr. Macchiarini. 412 00:20:12,922 --> 00:20:14,924 You, behave. 413 00:20:17,552 --> 00:20:20,262 - Oh, I see you're a fellow American. 414 00:20:20,346 --> 00:20:21,472 - Yeah. 415 00:20:21,556 --> 00:20:22,806 Baltimore. 416 00:20:22,890 --> 00:20:25,434 Ah, the irony-- I'm an American engineer. 417 00:20:25,518 --> 00:20:27,102 Came all the way here to get American-made tech 418 00:20:27,186 --> 00:20:29,355 in my chest. - Well, U.S. health care sucks. 419 00:20:29,439 --> 00:20:31,649 - And my mom had to dig into her rainy-day piggy bank 420 00:20:31,733 --> 00:20:33,359 just to pay for this thing. 421 00:20:33,443 --> 00:20:36,445 She keeps saying, they call it life savings for a reason. 422 00:20:36,529 --> 00:20:38,572 Mm. - For what? 423 00:20:38,656 --> 00:20:40,658 It says here, all you got's terminal throat cancer. 424 00:20:40,742 --> 00:20:43,327 - [laughs] My dad just say, shake it off. 425 00:20:43,411 --> 00:20:44,662 Shake it off. 426 00:20:44,746 --> 00:20:46,664 - Well, at least you got the Italian doctor 427 00:20:46,748 --> 00:20:48,415 to make this trip worth your while. 428 00:20:48,499 --> 00:20:50,209 - What, you don't like my miracle man? 429 00:20:50,293 --> 00:20:51,335 - Oh, no, no. 430 00:20:51,419 --> 00:20:52,670 You're in good hands. - [scoffs] 431 00:20:52,754 --> 00:20:55,047 - As long as you stay away from the Swedish food. 432 00:20:55,131 --> 00:20:57,341 - Ah, damn. That fermented herring, though. 433 00:20:57,425 --> 00:20:58,884 - Surstromming? 434 00:20:58,968 --> 00:21:00,719 - I figured what doesn't kill you makes you stronger. 435 00:21:00,803 --> 00:21:03,847 - That will kill you. - [laughs] Got ya, Doc. 436 00:21:03,931 --> 00:21:06,350 No Swedish fish. 437 00:21:06,434 --> 00:21:08,477 But, uh... 438 00:21:08,561 --> 00:21:10,479 Swedish women, though? 439 00:21:10,563 --> 00:21:12,356 Any advice? 440 00:21:12,440 --> 00:21:14,108 - You're talking to the wrong guy. 441 00:21:14,192 --> 00:21:17,695 - What, nobody? - Well, there's one girl. 442 00:21:17,779 --> 00:21:20,364 - Of course there's one girl. Come on. 443 00:21:20,448 --> 00:21:22,449 - I got shot down. 444 00:21:22,533 --> 00:21:25,452 She told me that American men are so much braver in movies. 445 00:21:25,536 --> 00:21:28,664 - That just means she wants you to yippee-ki-yay that ass. 446 00:21:28,748 --> 00:21:30,708 Sweep her up off her feet. 447 00:21:30,792 --> 00:21:33,043 You know, tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 448 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 They're going to replace half of my chest. 449 00:21:35,338 --> 00:21:37,172 What are you doing? 450 00:21:37,256 --> 00:21:39,258 - [chuckles] 451 00:21:39,342 --> 00:21:42,219 Jack on queen. - Yeah, I see it. 452 00:21:42,303 --> 00:21:43,804 I see it. 453 00:21:43,888 --> 00:21:46,682 - I'll see you on the other side. 454 00:21:46,766 --> 00:21:49,518 - Hey, Doc, I mean it. 455 00:21:49,602 --> 00:21:52,480 Go see about that girl, hmm? 456 00:21:53,815 --> 00:21:56,525 [chuckles] Jack on the queen. 457 00:21:56,609 --> 00:21:58,319 I know what's going on over here. 458 00:21:58,403 --> 00:22:00,321 [scoffs] 459 00:22:00,405 --> 00:22:03,282 [pop music playing softly] 460 00:22:03,366 --> 00:22:08,495 ♪ ♪ 461 00:22:08,579 --> 00:22:10,122 - Polar Bear? 462 00:22:10,206 --> 00:22:12,458 - Would you like to have dinner with me? 463 00:22:12,542 --> 00:22:14,501 - Are you asking me on a date? 464 00:22:14,585 --> 00:22:16,337 - Yes. 465 00:22:16,421 --> 00:22:17,547 - No. 466 00:22:19,298 --> 00:22:20,758 - Okay. 467 00:22:20,842 --> 00:22:22,885 Uh, in that case, just give me a bottle 468 00:22:22,969 --> 00:22:25,095 of whatever's most likely to cause a blackout. 469 00:22:25,179 --> 00:22:29,642 - [chuckles] Dates are so American. 470 00:22:29,726 --> 00:22:33,520 In Sweden, we like to skip unnecessary steps. 471 00:22:33,604 --> 00:22:36,357 ♪ ♪ 472 00:22:36,441 --> 00:22:39,068 My place... 473 00:22:39,152 --> 00:22:41,237 mm, 10:30. 474 00:22:42,989 --> 00:22:44,865 - Yeah. 475 00:22:44,949 --> 00:22:46,075 Okay. 476 00:22:47,702 --> 00:22:50,871 That works. - Okay. 477 00:22:50,955 --> 00:22:53,541 ♪ ♪ 478 00:22:55,668 --> 00:22:58,545 [dramatic music] 479 00:22:58,629 --> 00:23:05,261 ♪ ♪ 480 00:23:25,990 --> 00:23:27,783 - Oh! And you go like this. 481 00:23:27,867 --> 00:23:30,661 And then like that. [Paolo speaking indistinctly] 482 00:23:30,745 --> 00:23:33,288 [Lizzi laughing] 483 00:23:33,372 --> 00:23:35,708 - Okay, call me anytime. 484 00:23:35,792 --> 00:23:39,461 - [giggles] And ta-da. 485 00:23:39,545 --> 00:23:41,797 Hey, Paolo? - [sighs] Yes? 486 00:23:41,881 --> 00:23:44,425 - What do I call you after the wedding? 487 00:23:44,509 --> 00:23:46,552 - Mm, what's wrong with Paolo? 488 00:23:46,636 --> 00:23:48,262 - Too formal. 489 00:23:48,346 --> 00:23:52,433 - Mm, what about Papa? 490 00:23:52,517 --> 00:23:54,768 - Papa. Okay. 491 00:23:54,852 --> 00:23:58,188 [laughs] Oh, bread. 492 00:23:58,272 --> 00:24:00,232 [giggles] 493 00:24:00,316 --> 00:24:03,235 [soft music] 494 00:24:03,319 --> 00:24:05,446 ♪ ♪ 495 00:24:05,530 --> 00:24:09,241 - [groans softly] 496 00:24:09,325 --> 00:24:11,577 - Look at her. 497 00:24:11,661 --> 00:24:14,788 I don't remember the last time I saw her this happy. 498 00:24:14,872 --> 00:24:17,583 - There's so much pain behind her. 499 00:24:17,667 --> 00:24:20,836 [Lizzie speaking indistinctly] 500 00:24:20,920 --> 00:24:24,632 Maybe it's time to leave that pain behind. 501 00:24:24,716 --> 00:24:28,761 - [scoffs] [Lizzi giggles] 502 00:24:28,845 --> 00:24:33,307 - What if we could continue like this... 503 00:24:33,391 --> 00:24:35,142 at home in Barcelona... 504 00:24:35,226 --> 00:24:37,686 together? 505 00:24:37,770 --> 00:24:39,647 - You want us to move to Barcelona? 506 00:24:39,731 --> 00:24:41,315 - It's warm and safe. 507 00:24:41,399 --> 00:24:44,151 We don't have to lock our doors. 508 00:24:44,235 --> 00:24:46,904 It's an incredible place to raise a child. 509 00:24:46,988 --> 00:24:48,364 [Lizzi giggles] 510 00:24:48,448 --> 00:24:50,366 I know you have your work in New York, 511 00:24:50,450 --> 00:24:52,534 and I would never ask you to leave it, but... 512 00:24:52,618 --> 00:24:56,580 but if you wanted, maybe we could be a family there. 513 00:24:56,664 --> 00:24:58,082 Hmm? 514 00:24:58,166 --> 00:24:59,833 - We've never even been to your house before. 515 00:24:59,917 --> 00:25:01,502 - Well, then we'll go. 516 00:25:01,586 --> 00:25:04,588 We'll go, you see if you like it, and then you move in... 517 00:25:04,672 --> 00:25:06,298 with her. 518 00:25:06,382 --> 00:25:10,886 ♪ ♪ 519 00:25:10,970 --> 00:25:13,097 - I mean, it's free to dream, right? 520 00:25:13,181 --> 00:25:13,931 - Mm-hmm. 521 00:25:14,015 --> 00:25:18,936 ♪ ♪ 522 00:25:26,402 --> 00:25:28,904 - You sound better than I expected. 523 00:25:28,988 --> 00:25:32,241 There's a little fluid, but we can clear that up. 524 00:25:32,325 --> 00:25:34,910 Maybe your man performs miracles after all. 525 00:25:34,994 --> 00:25:37,037 - What, you don't call this a miracle? 526 00:25:37,121 --> 00:25:40,374 Polyethylene terephthalate pipe in my chest, 527 00:25:40,458 --> 00:25:41,500 fresh from the oven. 528 00:25:41,584 --> 00:25:44,670 [chuckles] I'm a biosynthetic dude now. 529 00:25:44,754 --> 00:25:46,046 Those ladies better watch out. 530 00:25:46,130 --> 00:25:48,841 - [chuckles] - [laughs] Oh, damn. 531 00:25:48,925 --> 00:25:51,427 Hey, Doc, uh... [clears throat] 532 00:25:51,511 --> 00:25:53,721 You do what I tell you? 533 00:25:53,805 --> 00:25:56,140 [laughs] Oh, shit. 534 00:25:56,224 --> 00:25:57,891 I seen that smile. No, I seen it. 535 00:25:57,975 --> 00:25:59,476 Don't try to hide it now. 536 00:25:59,560 --> 00:26:02,896 You did. You got the girl. 537 00:26:02,980 --> 00:26:04,732 - This is your fault, Chris. 538 00:26:04,816 --> 00:26:06,483 You implanted me with gallantry, 539 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 and now I have to suffer from serious consequences. 540 00:26:08,653 --> 00:26:10,904 You got me feeling like a goddamn teenager again. 541 00:26:10,988 --> 00:26:12,823 - [laughs] Love, Doc. 542 00:26:12,907 --> 00:26:14,366 Trust. 543 00:26:14,450 --> 00:26:16,827 Life is good when you believe good things can happen. 544 00:26:16,911 --> 00:26:18,454 You know, when I get out of here, 545 00:26:18,538 --> 00:26:20,956 I want to start promoting stem-cell research. 546 00:26:21,040 --> 00:26:24,168 It saved my life. It's going to help save others. 547 00:26:24,252 --> 00:26:27,588 You know, before the op, it was one day at a time, you know. 548 00:26:27,672 --> 00:26:29,423 But now... 549 00:26:29,507 --> 00:26:33,177 it's the horizon, man, the horizon. 550 00:26:33,261 --> 00:26:35,846 - It's been a while since I thought about the horizon. 551 00:26:35,930 --> 00:26:37,389 - Well, how can you in this place? 552 00:26:37,473 --> 00:26:39,224 You get, like, three hours of sunlight a day. 553 00:26:39,308 --> 00:26:40,601 - Yeah. - [laughs] 554 00:26:40,685 --> 00:26:43,103 Makes me wonder how Doc Nate Gamelli from Jersey 555 00:26:43,187 --> 00:26:45,356 ended up here. - Work. 556 00:26:45,440 --> 00:26:48,233 - Oh, right, because people don't get sick in America. 557 00:26:48,317 --> 00:26:50,569 - They do. 558 00:26:50,653 --> 00:26:53,113 They do. 559 00:26:53,197 --> 00:26:56,158 My little sister, she was, uh... 560 00:26:56,242 --> 00:26:59,328 well, the only way to put it is she was a victim. 561 00:26:59,412 --> 00:27:00,621 - Oh. 562 00:27:00,705 --> 00:27:02,414 - U.S. health care. 563 00:27:02,498 --> 00:27:04,167 She had lupus. 564 00:27:05,918 --> 00:27:10,464 Her symptoms dragged on for years before diagnosis, and... 565 00:27:10,548 --> 00:27:14,009 She was just a kid. She was 17. 566 00:27:14,093 --> 00:27:16,804 And then insurance refused to pay, so... 567 00:27:16,888 --> 00:27:18,681 Yeah, yeah, people get sick. 568 00:27:18,765 --> 00:27:20,933 - Sorry, man. 569 00:27:21,017 --> 00:27:22,643 - Mm, I had my refuge. 570 00:27:22,727 --> 00:27:24,436 I spent hours in the garage, 571 00:27:24,520 --> 00:27:27,648 tinkering with the engine of my old, rusty Plymouth Barracuda. 572 00:27:27,732 --> 00:27:30,150 - [laughs] Just when I was starting to like you. 573 00:27:30,234 --> 00:27:32,027 - That was a great car. - [chuckles] 574 00:27:32,111 --> 00:27:34,822 - I spent so much time under that hood, I... 575 00:27:34,906 --> 00:27:38,158 I always thought that I would become a mechanic, but... 576 00:27:38,242 --> 00:27:41,370 lo and behold, I swapped the screwdriver 577 00:27:41,454 --> 00:27:42,788 for the scalpel. 578 00:27:42,872 --> 00:27:44,289 - And now look at you, 579 00:27:44,373 --> 00:27:47,501 tinkering with the most intricate engine in all of us. 580 00:27:47,585 --> 00:27:50,546 [chuckles] 581 00:27:50,630 --> 00:27:53,257 You know... 582 00:27:53,341 --> 00:27:55,384 it seems like you spent so much of your time working 583 00:27:55,468 --> 00:27:58,262 on other people's hearts, you neglected your own. 584 00:28:01,682 --> 00:28:04,560 - [exhales sharply] 585 00:28:06,771 --> 00:28:09,523 [both exhale sharply] 586 00:28:09,607 --> 00:28:11,483 All right, got to go. 587 00:28:11,567 --> 00:28:13,777 - Good game, Doc. - I'll check in with you later. 588 00:28:13,861 --> 00:28:16,322 - All right. See you around. 589 00:28:19,117 --> 00:28:21,535 [chuckles] 590 00:28:21,619 --> 00:28:24,580 [wheezes, coughs] 591 00:28:24,664 --> 00:28:27,541 [dramatic music] 592 00:28:27,625 --> 00:28:31,545 ♪ ♪ 593 00:28:31,629 --> 00:28:33,589 [exhales deeply] 594 00:28:40,263 --> 00:28:44,516 [indistinct chatter, bell tolling] 595 00:28:44,600 --> 00:28:46,518 - I just can't believe your mom trusted us 596 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 with the shopping list. - Well, she trusted you. 597 00:28:48,229 --> 00:28:49,813 She's smitten with you. - Ah. 598 00:28:49,897 --> 00:28:51,649 - No, she is. 599 00:28:51,733 --> 00:28:52,816 Ciao. 600 00:28:52,900 --> 00:28:54,234 - [speaking Italian] 601 00:28:54,318 --> 00:28:56,487 - Grazie. 602 00:28:56,571 --> 00:28:59,823 - [speaking Italian] 603 00:28:59,907 --> 00:29:01,825 - I think we should go. 604 00:29:01,909 --> 00:29:04,870 [speaking Italian] 605 00:29:04,954 --> 00:29:07,999 - [speaking angrily in Italian] 606 00:29:11,919 --> 00:29:13,671 - What was that about? 607 00:29:13,755 --> 00:29:16,090 - This is why I don't like to come back to Italy. 608 00:29:16,174 --> 00:29:18,092 You know, the medical system is so corrupt here. 609 00:29:18,176 --> 00:29:19,677 Everything is so corrupt. 610 00:29:19,761 --> 00:29:22,346 You try to help people, and they think you're their enemy. 611 00:29:22,430 --> 00:29:23,305 - Is he Mafia? 612 00:29:23,389 --> 00:29:25,057 - The village doctor. - Oh. 613 00:29:25,141 --> 00:29:27,142 - You know, it's like Luke 4:30. 614 00:29:27,226 --> 00:29:29,395 When Jesus returned to His hometown, 615 00:29:29,479 --> 00:29:31,563 an angry mob tried to throw Him off the cliff, 616 00:29:31,647 --> 00:29:35,401 but He walked right through the crowd and went on His way. 617 00:29:35,485 --> 00:29:38,154 - So in this scenario, you're Jesus? 618 00:29:39,572 --> 00:29:41,699 - I walked right into that one. - [laughs] 619 00:29:41,783 --> 00:29:42,992 - Yeah. 620 00:29:43,076 --> 00:29:45,953 [dramatic music] 621 00:29:46,037 --> 00:29:50,290 ♪ ♪ 622 00:29:50,374 --> 00:29:53,419 - Show me this market. - Uh-huh. It's right here. 623 00:29:53,503 --> 00:29:54,420 - Ciao. 624 00:29:54,504 --> 00:29:57,423 [speaking Italian] 625 00:29:57,507 --> 00:29:59,425 Benita. - Rosa. 626 00:29:59,509 --> 00:30:01,510 - Oh. 627 00:30:01,594 --> 00:30:05,639 [speaking Italian] 628 00:30:05,723 --> 00:30:09,226 Take good care of Paolo, si? 629 00:30:09,310 --> 00:30:11,895 - I promise. 630 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 - Ciao. - Ciao. 631 00:30:13,731 --> 00:30:15,858 Come on, sweetheart. 632 00:30:17,110 --> 00:30:18,861 - [speaking Italian] 633 00:30:18,945 --> 00:30:22,197 - Prego, prego. - [speaking Italian] 634 00:30:22,281 --> 00:30:24,575 - Ti amo. - Thank you. 635 00:30:24,659 --> 00:30:25,701 - Ciao. 636 00:30:25,785 --> 00:30:27,411 - [speaking Italian] - Si. 637 00:30:27,495 --> 00:30:29,246 Ready? - Ready. 638 00:30:29,330 --> 00:30:30,748 - Okay. 639 00:30:30,832 --> 00:30:33,751 [engine turning over] 640 00:30:33,835 --> 00:30:40,925 ♪ ♪ 641 00:31:00,027 --> 00:31:03,072 [indistinct chatter] 642 00:31:03,156 --> 00:31:07,618 ♪ ♪ 643 00:31:13,541 --> 00:31:15,250 [knock at door] 644 00:31:15,334 --> 00:31:18,045 - Sorry. I didn't mean to frighten you. 645 00:31:18,129 --> 00:31:20,255 - You didn't frighten me. 646 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 - You look like a painting-- 647 00:31:22,383 --> 00:31:24,510 like Edgar Degas' "Woman in Her Bath." 648 00:31:24,594 --> 00:31:27,305 - Did Degas' woman have a knot in her neck? 649 00:31:39,442 --> 00:31:42,027 - What's making you so tense? 650 00:31:42,111 --> 00:31:45,323 - Nine hours on a plane. - [chuckles] 651 00:31:51,120 --> 00:31:53,498 - And I decided on something. 652 00:31:54,957 --> 00:31:56,501 - Decided what? 653 00:31:58,461 --> 00:32:00,171 - Barcelona. 654 00:32:02,090 --> 00:32:03,966 I want to... 655 00:32:04,050 --> 00:32:05,384 go with you. 656 00:32:05,468 --> 00:32:07,720 I want to move there and start a life together. 657 00:32:07,804 --> 00:32:09,513 - Do you? - Yeah. 658 00:32:09,597 --> 00:32:12,182 [soft music] 659 00:32:12,266 --> 00:32:14,727 - What about your work? 660 00:32:14,811 --> 00:32:17,563 - I can find other work. 661 00:32:17,647 --> 00:32:22,527 But us being together, a family, happy... 662 00:32:24,028 --> 00:32:25,946 That's all that matters. 663 00:32:26,030 --> 00:32:28,741 - I'm so happy to hear you say that. 664 00:32:28,825 --> 00:32:30,492 So happy. 665 00:32:30,576 --> 00:32:32,619 - But, Paolo, this would be me taking a really big chance. 666 00:32:32,703 --> 00:32:34,955 You know that, right? - I know. I know. I know. 667 00:32:35,039 --> 00:32:37,708 - Giving up my whole life, my career, 668 00:32:37,792 --> 00:32:40,377 taking Lizzi away from everything she's ever known... 669 00:32:40,461 --> 00:32:42,422 - Mm-hmm. 670 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 - It really terrifies me. 671 00:32:46,092 --> 00:32:48,052 ♪ ♪ 672 00:32:48,136 --> 00:32:50,512 You terrify me. 673 00:32:50,596 --> 00:32:52,473 - Me? 674 00:32:52,557 --> 00:32:53,974 Why? 675 00:32:54,058 --> 00:32:55,768 - I need to feel like this is what 676 00:32:55,852 --> 00:32:58,020 I really think it is... 677 00:32:58,104 --> 00:33:00,689 you know? 678 00:33:00,773 --> 00:33:05,235 There's so much about you I don't know... 679 00:33:05,319 --> 00:33:08,364 about your work and... 680 00:33:08,448 --> 00:33:10,908 your life. - Mm-hmm. 681 00:33:10,992 --> 00:33:14,578 - And there's plenty you don't know about me, too. 682 00:33:14,662 --> 00:33:16,455 - You feel this way because we have been hiding 683 00:33:16,539 --> 00:33:19,083 from the world for so long. - Mm-hmm. 684 00:33:19,167 --> 00:33:21,418 - Always apart. 685 00:33:21,502 --> 00:33:24,922 But when you share a roof with a person, 686 00:33:25,006 --> 00:33:26,423 you share everything. 687 00:33:26,507 --> 00:33:28,884 - Then let's share everything. 688 00:33:28,968 --> 00:33:30,177 I mean it. 689 00:33:30,261 --> 00:33:33,722 I want to know you better than anyone. 690 00:33:33,806 --> 00:33:36,141 I want to know about the Pope, and... 691 00:33:36,225 --> 00:33:39,270 - [chuckles] - The work stuff. 692 00:33:41,064 --> 00:33:44,316 The stupido arresto. - [laughs] 693 00:33:44,400 --> 00:33:46,318 - The good, the bad, the ugly, all of it. 694 00:33:46,402 --> 00:33:48,612 - That's all I ever wanted. 695 00:33:48,696 --> 00:33:55,620 ♪ ♪ 696 00:34:08,424 --> 00:34:11,260 [distant telephone ringing] 697 00:34:11,344 --> 00:34:14,263 [dramatic music] 698 00:34:14,347 --> 00:34:21,103 ♪ ♪ 699 00:34:21,187 --> 00:34:24,065 [indistinct chatter] 700 00:34:34,367 --> 00:34:35,617 - Bye. - Bye. 701 00:34:35,701 --> 00:34:37,661 - Bye, you guys. Bye. 702 00:34:37,745 --> 00:34:44,877 ♪ ♪ 703 00:34:54,846 --> 00:34:56,555 Ah, I don't have to work tomorrow. 704 00:34:56,639 --> 00:35:00,434 - [laughs] Cheers to 30 years of you bitching about 30 Rock. 705 00:35:00,518 --> 00:35:02,394 - [laughs] - 30 years? 706 00:35:02,478 --> 00:35:04,313 Fuck you. [laughter] 707 00:35:04,397 --> 00:35:06,315 God. - Cheers. 708 00:35:06,399 --> 00:35:09,068 all: Cheers. 709 00:35:09,152 --> 00:35:10,611 - Hey. 710 00:35:10,695 --> 00:35:12,655 - You came. 711 00:35:12,739 --> 00:35:14,699 - You said it was important. 712 00:35:17,618 --> 00:35:20,371 I'm sorry I wasn't there this afternoon. 713 00:35:20,455 --> 00:35:22,456 - You're here now. 714 00:35:22,540 --> 00:35:24,124 Okay, okay. 715 00:35:24,208 --> 00:35:26,335 Hagan las paces. 716 00:35:26,419 --> 00:35:27,836 You two are such drama queens. 717 00:35:27,920 --> 00:35:30,381 I want to hear the big hush-hush news. 718 00:35:30,465 --> 00:35:33,592 - Okay, okay, okay. This is very hush-hush. 719 00:35:33,676 --> 00:35:35,386 We're not supposed to tell anybody, 720 00:35:35,470 --> 00:35:38,681 but I never want to keep anything from you ever again. 721 00:35:38,765 --> 00:35:41,475 We found a priest for the wedding. 722 00:35:41,559 --> 00:35:43,852 - Mm-hmm. We did. 723 00:35:43,936 --> 00:35:46,647 His name is Jorge Mario Bergoglio. 724 00:35:48,107 --> 00:35:50,651 - Jorge Mario Ber-- - The Pope? 725 00:35:50,735 --> 00:35:53,153 Wait, the Jorge Mario Bergoglio? 726 00:35:53,237 --> 00:35:55,197 - Yeah. - As in Pope Francis? 727 00:35:55,281 --> 00:35:57,116 - Paolo still calls him Jorge. [Paolo laughs] 728 00:35:57,200 --> 00:35:58,450 - Wait, what? 729 00:35:58,534 --> 00:36:01,161 - You mean the P--the Pope is going to marry you? 730 00:36:01,245 --> 00:36:02,329 - The Pope. 731 00:36:02,413 --> 00:36:03,872 - Yeah, we've been friends for a long time, 732 00:36:03,956 --> 00:36:05,249 long before he was ever a pope. 733 00:36:05,333 --> 00:36:06,875 - I mean, there are pictures of Paolo and the Pope 734 00:36:06,959 --> 00:36:08,752 in his mother's fucking living room. 735 00:36:08,836 --> 00:36:10,713 - My God. - Wait, how does that work? 736 00:36:10,797 --> 00:36:12,881 You walk into the Sistine Chapel 737 00:36:12,965 --> 00:36:15,301 with a six-pack-- Jorge, I need a favor? 738 00:36:15,385 --> 00:36:16,885 - Right? [laughter] 739 00:36:16,969 --> 00:36:18,345 - Well, basically, we were looking for a priest, right? 740 00:36:18,429 --> 00:36:20,347 A priest that would marry us regardless 741 00:36:20,431 --> 00:36:21,724 of all the complications. 742 00:36:21,808 --> 00:36:24,935 And he offered to do us the honors. 743 00:36:25,019 --> 00:36:26,687 - And he has married people before. 744 00:36:26,771 --> 00:36:28,856 - I'm Googling this shit. - I want to see this. 745 00:36:28,940 --> 00:36:30,524 - She didn't even believe me at the beginning. 746 00:36:30,608 --> 00:36:31,650 - I didn't. - Oh, my God. 747 00:36:31,734 --> 00:36:32,901 She's not lying. 748 00:36:32,985 --> 00:36:34,903 T-the Pope did a group wedding ceremony. 749 00:36:34,987 --> 00:36:38,032 But this-- - Oh, my God. This means the dress-- 750 00:36:38,116 --> 00:36:39,908 - Has to be fit for a Pope. 751 00:36:39,992 --> 00:36:42,494 - Holy shit! - Holy shit. 752 00:36:42,578 --> 00:36:44,288 [laughing] Oh, my God, Paolo. 753 00:36:44,372 --> 00:36:47,374 You're like the--the guy-- the guy in the beer commercial. 754 00:36:47,458 --> 00:36:50,169 both: The most interesting man in the world. 755 00:36:50,253 --> 00:36:52,171 [laughter] 756 00:36:52,255 --> 00:36:54,423 - We're just so glad that you--that you're here, 757 00:36:54,507 --> 00:36:56,091 that you're sharing this with us. 758 00:36:56,175 --> 00:36:58,761 You mean the world to Benita, all of you. 759 00:36:58,845 --> 00:37:02,348 And now you mean the world to me. 760 00:37:02,432 --> 00:37:06,727 And that is why there is a last surprise. 761 00:37:06,811 --> 00:37:08,145 One more. - What? 762 00:37:08,229 --> 00:37:10,814 - Because you just said no more secrets, right? 763 00:37:10,898 --> 00:37:13,734 So I want to be the man deserving of you. 764 00:37:13,818 --> 00:37:15,611 And although there are certain things 765 00:37:15,695 --> 00:37:17,613 that not even a miracle man can do, 766 00:37:17,697 --> 00:37:19,657 I can still learn, okay? 767 00:37:19,741 --> 00:37:22,284 Don't judge me. Okay. 768 00:37:22,368 --> 00:37:25,287 [Eddie Palmieri's "Vámonos pa'l monte" playing] 769 00:37:25,371 --> 00:37:27,373 - No! - It's taken a few lessons. 770 00:37:27,457 --> 00:37:29,708 Far from perfect, but let's see how it goes, okay? 771 00:37:29,792 --> 00:37:31,251 Maybe you can give me some tips. 772 00:37:31,335 --> 00:37:32,670 - Oh, my goodness. - Let me try to guide you. 773 00:37:32,754 --> 00:37:34,380 So... 774 00:37:34,464 --> 00:37:37,549 - What? - This guy. This fucking guy. 775 00:37:37,633 --> 00:37:40,135 - I'm telling you--the most interesting man in the world. 776 00:37:40,219 --> 00:37:41,971 [foreign accent] I don't always dance. 777 00:37:42,055 --> 00:37:44,223 But when I do, I dance salsa. 778 00:37:44,307 --> 00:37:47,226 [laughter] 779 00:37:47,310 --> 00:37:52,815 ♪ ♪ 780 00:37:52,899 --> 00:37:55,151 - I have to admit, I am impressed. 781 00:37:56,778 --> 00:37:58,070 You asked for it. - Yes. 782 00:37:58,154 --> 00:37:59,530 - Okay. - Be gentle. 783 00:37:59,614 --> 00:38:01,448 - You don't want to be judged. - You're the salsa pro. 784 00:38:01,532 --> 00:38:03,867 No, I'm sure I cannot, but-- - You cannot, I'm telling you. 785 00:38:03,951 --> 00:38:06,662 - You can give me all the tips, so... 786 00:38:06,746 --> 00:38:08,330 - You're very smooth. - Am I? 787 00:38:08,414 --> 00:38:09,540 - Yeah. 788 00:38:09,624 --> 00:38:10,958 - I only know this step. This one. 789 00:38:11,042 --> 00:38:12,084 I don't know the-- - Back and forth. 790 00:38:12,168 --> 00:38:13,585 - Yeah, not so much. - Right? 791 00:38:13,669 --> 00:38:16,171 - You got it, Paolo! - Make a spin as a couple. 792 00:38:16,255 --> 00:38:18,215 You go to the side. - Yeah, let's turn around. 793 00:38:18,299 --> 00:38:21,844 ♪ ♪ 794 00:38:21,928 --> 00:38:26,015 [shouting in Russian] 795 00:38:35,566 --> 00:38:37,818 Okay. [phone slams] 796 00:38:37,902 --> 00:38:41,280 [dramatic music] 797 00:38:41,364 --> 00:38:43,240 [groans] 798 00:38:43,324 --> 00:38:50,206 ♪ ♪ 799 00:39:03,261 --> 00:39:06,222 [intercom beeps, indistinct announcement over PA] 800 00:39:14,021 --> 00:39:16,815 [dramatic music] 801 00:39:16,899 --> 00:39:24,073 ♪ ♪ 802 00:39:26,701 --> 00:39:28,118 - Hey. 803 00:39:28,202 --> 00:39:30,287 Where's Chris Lyles? 804 00:39:30,371 --> 00:39:32,665 - He passed away last night. 805 00:39:32,749 --> 00:39:33,916 - What? 806 00:39:34,000 --> 00:39:36,669 - I'm sorry. 807 00:39:36,753 --> 00:39:38,212 - He was doing fine. 808 00:39:38,296 --> 00:39:41,006 Post-op, he was fine. - He was terminal. 809 00:39:41,090 --> 00:39:44,218 - He had six months, at least. 810 00:39:44,302 --> 00:39:47,054 Where's Macchiarini? - He's out of the country. 811 00:39:47,138 --> 00:39:48,639 - What the hell happened? 812 00:39:48,723 --> 00:39:51,058 Were there complications with the transplant? 813 00:39:51,142 --> 00:39:53,227 - No. The transplant was successful. 814 00:39:53,311 --> 00:39:55,145 He was just sicker than any of us expected. 815 00:39:55,229 --> 00:39:57,231 - But he--he wasn't. 816 00:39:57,315 --> 00:39:58,941 It must be something to do with the trachea. 817 00:39:59,025 --> 00:40:01,568 - He was terminal! 818 00:40:01,652 --> 00:40:04,154 Nate, maybe you should take it easy. 819 00:40:04,238 --> 00:40:06,031 You get too attached to your patients. 820 00:40:06,115 --> 00:40:07,825 That won't lead anywhere good. 821 00:40:07,909 --> 00:40:09,326 [folder thuds] 822 00:40:09,410 --> 00:40:12,079 - Maybe you're too detached. 823 00:40:12,163 --> 00:40:14,415 God knows where the hell that will lead you. 824 00:40:14,499 --> 00:40:21,464 ♪ ♪ 825 00:40:25,802 --> 00:40:28,971 [knock at door] 826 00:40:34,018 --> 00:40:35,227 - Hi. - Hi. 827 00:40:35,311 --> 00:40:37,062 I'm so sorry. I know it's late. 828 00:40:37,146 --> 00:40:39,064 - No, no, come on in. - Okay. 829 00:40:39,148 --> 00:40:40,482 - [chuckles] - Ooh, wow. 830 00:40:40,566 --> 00:40:42,234 - Yeah. 831 00:40:42,318 --> 00:40:44,778 Is everything all right? - Well, I-I don't know. 832 00:40:44,862 --> 00:40:46,530 You tell me. 833 00:40:46,614 --> 00:40:48,490 Was there... 834 00:40:48,574 --> 00:40:51,702 Did you change your plans for the wedding? 835 00:40:51,786 --> 00:40:55,080 - No. Why? 836 00:40:55,164 --> 00:40:59,210 - I, um-- I found something today. 837 00:41:01,421 --> 00:41:05,924 "Pope Francis will be traveling to South America this summer," 838 00:41:06,008 --> 00:41:08,302 all summer. - And? 839 00:41:08,386 --> 00:41:11,096 - And? Benita, on your wedding day, 840 00:41:11,180 --> 00:41:13,932 he's going to be in Asunción, Paraguay, 841 00:41:14,016 --> 00:41:16,101 not Italy, not your wedding. 842 00:41:16,185 --> 00:41:17,645 - What? No. 843 00:41:17,729 --> 00:41:20,064 - The schedule has been out for months. 844 00:41:20,148 --> 00:41:23,108 - [sighs] - You didn't know? 845 00:41:23,192 --> 00:41:25,778 - No, but... 846 00:41:25,862 --> 00:41:29,823 I mean, there has to be some sort of explanation for this. 847 00:41:29,907 --> 00:41:32,577 Let me-- [sighs] Where's my phone? 848 00:41:36,164 --> 00:41:40,209 [sighs] 849 00:41:40,293 --> 00:41:42,086 [line trilling] 850 00:41:42,170 --> 00:41:43,587 - Hello. Hi, my love. 851 00:41:43,671 --> 00:41:45,130 I was missing you. - Hi. 852 00:41:45,214 --> 00:41:47,424 Yeah, me too. Hey, Paolo? 853 00:41:47,508 --> 00:41:49,802 Um, Kim is here, 854 00:41:49,886 --> 00:41:53,764 and it looks like the Pope is supposed to be traveling 855 00:41:53,848 --> 00:41:56,517 through South America during our wedding. 856 00:41:56,601 --> 00:41:59,436 - [sighs] 857 00:41:59,520 --> 00:42:01,814 - Did you know about this? 858 00:42:01,898 --> 00:42:04,066 - I'm so sorry you had to find out this way. 859 00:42:04,150 --> 00:42:05,818 - Found out what? 860 00:42:05,902 --> 00:42:08,028 - I didn't want to tell you until I was back in New York. 861 00:42:08,112 --> 00:42:10,531 There were some complications with the Vatican, 862 00:42:10,615 --> 00:42:12,408 some last-minute scheduling conflicts. 863 00:42:12,492 --> 00:42:14,410 - Uh-huh. Well, what does that mean? 864 00:42:14,494 --> 00:42:17,496 - I don't want to tell you this on the phone, okay? 865 00:42:17,580 --> 00:42:19,623 I'm flying back to New York tomorrow. 866 00:42:19,707 --> 00:42:22,334 I'll explain everything in person, okay? 867 00:42:22,418 --> 00:42:23,836 Everything will be fine. 868 00:42:23,920 --> 00:42:25,337 Trust me. - Mm-hmm. 869 00:42:25,421 --> 00:42:26,422 - Okay. I'll see you soon. 870 00:42:26,506 --> 00:42:27,840 - Okay. - I love you. 871 00:42:27,924 --> 00:42:29,425 - Yep. All right. 872 00:42:29,509 --> 00:42:30,760 Bye. 873 00:42:33,596 --> 00:42:38,142 Yeah, I guess there is some issue with the schedule, 874 00:42:38,226 --> 00:42:40,185 but... 875 00:42:40,269 --> 00:42:43,355 he doesn't really sound worried, so... 876 00:42:43,439 --> 00:42:47,818 You just--you just found this? - Yeah. 877 00:42:47,902 --> 00:42:50,195 - Doing what, a-a casual confirmation 878 00:42:50,279 --> 00:42:52,031 of the Pope's schedule? - Look, Benita-- 879 00:42:52,115 --> 00:42:53,324 - No, no, what I don't understand 880 00:42:53,408 --> 00:42:56,368 is why my best friend can't be happy for me. 881 00:42:56,452 --> 00:42:58,537 - I wasn't trying to find anything, okay? 882 00:42:58,621 --> 00:42:59,705 I was doing my due diligence-- 883 00:42:59,789 --> 00:43:01,290 - Okay, you know what, Kim? I'm done. 884 00:43:01,374 --> 00:43:02,875 I don't-- - I'm tired. 885 00:43:02,959 --> 00:43:04,418 I don't want to have this conversation tonight. 886 00:43:04,502 --> 00:43:05,711 - Okay. - Okay. 887 00:43:05,795 --> 00:43:07,672 - Okay. - Yeah. 888 00:43:08,631 --> 00:43:11,550 - You know, we've been through the shit together, B. 889 00:43:11,634 --> 00:43:14,803 You've always had great instincts. 890 00:43:14,887 --> 00:43:16,889 I'm just saying... 891 00:43:16,973 --> 00:43:19,558 maybe you should trust them. 892 00:43:19,642 --> 00:43:25,439 ♪ ♪ 893 00:43:25,523 --> 00:43:27,274 [scoffs] 894 00:43:27,358 --> 00:43:32,988 ♪ ♪ 895 00:43:33,072 --> 00:43:36,617 [door opens] 896 00:43:36,701 --> 00:43:39,703 - [sighs] 897 00:43:39,787 --> 00:43:41,080 [door closes] 898 00:43:41,164 --> 00:43:48,296 ♪ ♪ 899 00:44:53,111 --> 00:44:55,238 [clicks tongue] 900 00:44:57,865 --> 00:45:04,789 ♪ ♪ 901 00:45:26,060 --> 00:45:27,353 - Padraic. 902 00:45:27,437 --> 00:45:30,064 Hey, it's Benita Alexander. 903 00:45:30,148 --> 00:45:33,692 So I need you to look into someone for me-- 904 00:45:33,776 --> 00:45:37,446 beyond our normal checks, a deep dive... 905 00:45:37,530 --> 00:45:39,907 international. 906 00:45:39,991 --> 00:45:43,661 I don't think you're going to find anything, but, um... 907 00:45:46,122 --> 00:45:49,041 The name is Paolo Macchiarini. 908 00:45:49,125 --> 00:45:53,296 ♪ ♪