1 00:00:06,174 --> 00:00:08,008 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,843 CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,679 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,472 - Sé controlarme frente al doctor sexy y adorable. 5 00:00:13,556 --> 00:00:15,224 - Lo sé, lo sé, era broma. 6 00:00:15,308 --> 00:00:16,809 ambas: Nunca cojas con tus fuentes. 7 00:00:16,893 --> 00:00:20,062 - Hannah se ha ido. No dejaba de empeorar. 8 00:00:20,146 --> 00:00:22,356 - Oye, ¿cómo va tu artículo? 9 00:00:22,440 --> 00:00:23,691 - No hay artículo. 10 00:00:23,775 --> 00:00:24,942 Debía ser esperanzador. 11 00:00:25,026 --> 00:00:26,193 - ¿Qué me dices de él? 12 00:00:26,277 --> 00:00:27,903 Enfócalo hacia él, ¿sabes? 13 00:00:27,987 --> 00:00:30,614 - Esto podría costarme mi trabajo, mi reputación. 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,616 Pero vale la pena arriesgarse. 15 00:00:32,700 --> 00:00:35,703 - ¿Puedo preguntar si hay algo en particular que te preocupe? 16 00:00:35,787 --> 00:00:37,538 - No, en absoluto. 17 00:00:37,622 --> 00:00:40,207 Confío en su investigación, doctor, así como en la mía. 18 00:00:40,291 --> 00:00:42,293 Podríamos crear algo juntos que haga 19 00:00:42,377 --> 00:00:44,920 que todo valga la pena. 20 00:00:45,004 --> 00:00:46,380 - Creo que podemos hacerlo. 21 00:00:46,464 --> 00:00:48,549 - Pero necesitamos más pacientes. 22 00:00:48,633 --> 00:00:51,177 - Entonces busquemos más pacientes. 23 00:01:08,277 --> 00:01:11,196 [música tensa] 24 00:01:11,280 --> 00:01:18,413 ♪ ♪ 25 00:01:19,539 --> 00:01:21,582 SALTO DE FE UN REPORTAJE ESPECIAL 26 00:01:21,666 --> 00:01:24,710 - Me educaron para creer que, si tienes una oportunidad, 27 00:01:24,794 --> 00:01:27,713 aunque sea solo una, debes aprovecharla. 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,798 - Ellos son los valientes pacientes 29 00:01:29,882 --> 00:01:32,760 que interceden en nombre de la ciencia 30 00:01:32,844 --> 00:01:34,928 y él es el audaz doctor 31 00:01:35,012 --> 00:01:38,182 que está decidido a darles esa oportunidad. 32 00:01:39,183 --> 00:01:40,809 - Creo que Hannah... 33 00:01:40,893 --> 00:01:46,607 - [en chino] Vino al mundo para enseñarnos algo... 34 00:01:46,691 --> 00:01:48,651 a no rendirnos. 35 00:01:48,735 --> 00:01:51,695 Pienso en todos los pacientes en todo el mundo 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,989 que necesitan este procedimiento... 37 00:01:54,073 --> 00:01:59,161 - [en italiano] Intentaremos lograr esto por todos ellos. 38 00:01:59,245 --> 00:02:02,831 ¿Qué clase de hombre sería si me diera por vencido? 39 00:02:02,915 --> 00:02:06,544 - Lo único que necesito es... ayudar a mis pacientes. 40 00:02:07,211 --> 00:02:10,589 E incluso ante el fracaso, 41 00:02:10,673 --> 00:02:12,758 debemos mantener viva la esperanza. 42 00:02:12,842 --> 00:02:16,429 [aplausos y aclamaciones] 43 00:02:19,724 --> 00:02:21,225 - Gracias. 44 00:02:23,061 --> 00:02:25,396 Muchas gracias a todos por venir esta noche. 45 00:02:25,480 --> 00:02:26,855 Significa mucho para mí. 46 00:02:26,939 --> 00:02:30,901 Creo que la ocasión amerita un discurso. 47 00:02:30,985 --> 00:02:33,988 Y como nuestro protagonista nos acompaña, 48 00:02:34,072 --> 00:02:37,241 Dr. Macchiarini, ¿quisiera venir y decir unas palabras? 49 00:02:37,325 --> 00:02:39,576 - No... - ¡Vamos! 50 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Ven acá. 51 00:02:40,745 --> 00:02:43,372 [aplausos] 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,458 - ¡Por favor! 53 00:02:47,418 --> 00:02:50,629 - Seguro que ya están hartos de escucharme. 54 00:02:50,713 --> 00:02:53,340 "Un salto de fe" es acerca de los pacientes 55 00:02:53,424 --> 00:02:56,218 con los que otros doctores se rindieron. 56 00:02:56,302 --> 00:02:59,513 Pacientes como... Hannah Warren. 57 00:02:59,597 --> 00:03:02,391 Su memoria es la razón por la que nunca, jamás, 58 00:03:02,475 --> 00:03:04,226 renunciaré a este trabajo. 59 00:03:04,310 --> 00:03:05,894 Ella está conmigo. 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,104 Siempre me acompaña. 61 00:03:07,188 --> 00:03:08,814 Está con nosotros ahora. 62 00:03:08,898 --> 00:03:13,444 Es un hermoso ángel sobre mi hombro. 63 00:03:14,487 --> 00:03:17,656 Muchas personas creen que... 64 00:03:17,740 --> 00:03:21,744 cuando te expones a la muerte y al sufrimiento todos los días, 65 00:03:21,828 --> 00:03:23,287 te vuelves inmune. 66 00:03:23,371 --> 00:03:25,205 Pero es todo lo contrario. 67 00:03:25,289 --> 00:03:29,877 Cada que pierdo a un paciente, mi corazón se rompe en pedazos. 68 00:03:30,795 --> 00:03:33,839 Pero por fortuna conocí a alguien 69 00:03:33,923 --> 00:03:38,552 que fue capaz de tomar todos los pedazos y unirlos de nuevo. 70 00:03:38,636 --> 00:03:40,554 Y la noche de Navidad, 71 00:03:40,638 --> 00:03:44,141 cuando me arrodillé ante ella, dijo que sí. 72 00:03:44,225 --> 00:03:45,893 todos: Oh. 73 00:03:45,977 --> 00:03:47,519 [risas] 74 00:03:47,603 --> 00:03:49,772 - Benita, déjame decirte algo, 75 00:03:49,856 --> 00:03:53,025 el título de este episodio especial es perfecto, 76 00:03:53,109 --> 00:03:56,111 especialmente porque hizo que nos encontráramos. 77 00:03:56,195 --> 00:03:58,405 Tú y yo. 78 00:03:58,489 --> 00:04:01,825 Me hiciste sentir completo de nuevo, Benita. 79 00:04:01,909 --> 00:04:03,410 Tú me has dado la fuerza 80 00:04:03,494 --> 00:04:06,747 para seguir dándole esperanza a quienes necesitan esperanza 81 00:04:06,831 --> 00:04:09,750 y para seguir intentando salvar a quienes pueden ser salvados. 82 00:04:09,834 --> 00:04:12,002 Y te doy las gracias por eso. 83 00:04:12,086 --> 00:04:13,880 Y te amo. 84 00:04:15,840 --> 00:04:19,385 Por "Un salto de fe" y por ti, mi amor. 85 00:04:21,971 --> 00:04:23,806 [aplausos suaves] 86 00:04:23,890 --> 00:04:27,101 - Bienvenido a la familia. - Gracias, gracias. 87 00:04:27,185 --> 00:04:29,353 - Estoy muy feliz por ustedes. 88 00:04:31,230 --> 00:04:33,023 - ¿Puedo hablar contigo? 89 00:04:33,107 --> 00:04:36,569 [risas, parloteo] 90 00:04:39,113 --> 00:04:40,865 [portazo] 91 00:04:42,867 --> 00:04:44,702 - Gracias. 92 00:04:49,290 --> 00:04:50,833 - ¡Kim! Ven acá. 93 00:04:50,917 --> 00:04:51,959 Espera un segundo. 94 00:04:52,043 --> 00:04:54,920 No es así como quería que te enteraras. 95 00:04:55,004 --> 00:04:57,589 - ¿Y exactamente cómo querías que me enterara? 96 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 - No lo sé, no lo sé. 97 00:04:59,092 --> 00:05:00,301 Pero no así. - Claro. 98 00:05:00,385 --> 00:05:02,261 Parece que lo pensaste muy bien. 99 00:05:02,345 --> 00:05:03,470 Y yo lo sabía. 100 00:05:03,554 --> 00:05:05,180 Sabía que pasaba algo. 101 00:05:05,264 --> 00:05:08,559 Desapareces constantemente, has estado siendo evasiva. 102 00:05:08,643 --> 00:05:10,978 No he visto a Lizzi en siglos. 103 00:05:11,062 --> 00:05:12,938 Simplemente debí... 104 00:05:13,022 --> 00:05:15,482 Me siento tan estúpida. - Basta. 105 00:05:15,566 --> 00:05:19,946 No quiero que pienses que... - Pues ya lo pienso. 106 00:05:21,322 --> 00:05:24,408 Eres una mentora para la mitad de esos niños en 30 Rock. 107 00:05:24,492 --> 00:05:26,452 Ellos te admiran. 108 00:05:26,536 --> 00:05:28,245 Maldita sea, Benita. 109 00:05:28,329 --> 00:05:30,122 ¿Qué carajo estabas pensando? 110 00:05:30,206 --> 00:05:31,332 Jamás lo habría pensado. 111 00:05:31,416 --> 00:05:32,583 - No de ti. - Entiendo. 112 00:05:32,667 --> 00:05:34,126 Sé que estás enojada. 113 00:05:34,210 --> 00:05:37,421 Créeme, yo también me he molido a palos por eso. 114 00:05:37,505 --> 00:05:38,839 Intenté negarlo. 115 00:05:38,923 --> 00:05:41,050 Intenté fervientemente mantenerme alejada. 116 00:05:41,134 --> 00:05:44,887 Pero luego pensé... ¿por qué? ¿Por qué debería hacerlo? 117 00:05:44,971 --> 00:05:47,097 - Porque no puedes cruzar esos límites. 118 00:05:47,181 --> 00:05:50,517 Tú no cometes esos errores. - No fue un error, Kim. 119 00:05:50,601 --> 00:05:52,019 Hablo en serio. 120 00:05:52,103 --> 00:05:55,356 No fue solo coger con una fuente cualquiera. 121 00:05:55,440 --> 00:05:57,442 Él es... 122 00:05:59,777 --> 00:06:03,947 Kim, cuando me asignan una historia de alto perfil, 123 00:06:04,031 --> 00:06:07,034 o cuando gano un premio muy sofisticado, 124 00:06:07,118 --> 00:06:09,912 todo el mundo me dice siempre que lo merecía. 125 00:06:09,996 --> 00:06:14,792 Y luego llega una cosa buena a mi mundo, una cosa seria. 126 00:06:14,876 --> 00:06:19,672 Una oportunidad real de ser feliz. 127 00:06:19,756 --> 00:06:22,300 ¿No me merezco eso también? 128 00:06:22,759 --> 00:06:25,177 - ¿Y por qué lo mantienes en secreto? 129 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 ¿Por qué se lo ocultas a todo el mundo? 130 00:06:27,597 --> 00:06:29,348 ¿A mí? 131 00:06:29,432 --> 00:06:31,892 - ¿No te habrías enojado más si te hubiera arrastrado a todo? 132 00:06:31,976 --> 00:06:33,394 - No, Benita. 133 00:06:33,478 --> 00:06:34,937 No hay ningún escenario aquí 134 00:06:35,021 --> 00:06:40,651 en el que no esté enojada... y decepcionada. 135 00:06:42,153 --> 00:06:44,155 Tengo que irme. 136 00:07:07,220 --> 00:07:09,722 - Bueno, estos están limpios y los estoy poniendo aquí 137 00:07:09,806 --> 00:07:11,557 porque están más al alcance. 138 00:07:11,641 --> 00:07:13,934 - Estaban bien donde estaban antes. 139 00:07:14,018 --> 00:07:16,687 - De acuerdo. Solo dime dónde van las cosas 140 00:07:16,771 --> 00:07:18,230 y moveré cielo y tierra... 141 00:07:18,314 --> 00:07:19,690 - Mueve cielo y tierra, 142 00:07:19,774 --> 00:07:22,443 pero no toques la mierda de mi cocina, ¿está bien? 143 00:07:22,527 --> 00:07:24,278 - Está bien. 144 00:07:25,613 --> 00:07:27,531 ¿Necesitas ayuda con la botella? 145 00:07:27,615 --> 00:07:28,907 - No, estoy bien. - Creo que sí. 146 00:07:28,991 --> 00:07:30,909 - Yo puedo. - Déjame ayudarte. 147 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 Vamos... por favor. Perdón. 148 00:07:32,662 --> 00:07:34,705 - ¿Sabes lo que desataste? - Lo lamento. 149 00:07:34,789 --> 00:07:36,457 El especial salió al aire, ¿sí? 150 00:07:36,541 --> 00:07:39,752 Y acordamos que después del... - No, no, no acordamos eso. 151 00:07:39,836 --> 00:07:41,462 Tú decidiste hacerlo solo. 152 00:07:41,546 --> 00:07:43,088 Y no debiste hacerlo así. - Es que... 153 00:07:43,172 --> 00:07:45,466 - Mi equipo, mis amigos, mis colegas del trabajo, 154 00:07:45,550 --> 00:07:47,009 todos estaban ahí. 155 00:07:47,093 --> 00:07:49,136 - Y deberían alegrarse. - No si se enteran así. 156 00:07:49,220 --> 00:07:51,847 Entiende algo, éramos discretos por una razón, lo sabes. 157 00:07:51,931 --> 00:07:53,140 - ¿Discretos? - Sí. 158 00:07:53,224 --> 00:07:55,517 - Di las cosas como son, nos escondíamos. 159 00:07:55,601 --> 00:07:57,102 - Como sea. - No es discreción. 160 00:07:57,186 --> 00:07:59,438 Escondemos las cosas, llevamos meses así. 161 00:07:59,522 --> 00:08:00,939 ¿Esta relación es eso para ti? 162 00:08:01,023 --> 00:08:02,566 ¿Algo que ocultar? - No. 163 00:08:02,650 --> 00:08:04,318 - Dímelo para tenerlo claro. - No es justo. 164 00:08:04,402 --> 00:08:06,945 No es eso, solo es complicado. - ¿Complicado? 165 00:08:07,029 --> 00:08:08,822 Ser honesto no es complicado, Benita. 166 00:08:08,906 --> 00:08:11,659 Pudiste haberle dicho a Kim y a tus amigos en Navidad, 167 00:08:11,743 --> 00:08:13,202 pero decidiste no hacerlo. 168 00:08:13,286 --> 00:08:15,829 Decidiste volver a guardar el anillo en su caja. 169 00:08:15,913 --> 00:08:18,290 ¿Tienes idea de lo humillante que fue eso? 170 00:08:18,374 --> 00:08:20,751 Hemos vivido en esta neblina desde hace meses 171 00:08:20,835 --> 00:08:22,211 y es sofocante. 172 00:08:22,295 --> 00:08:24,630 Y sí, lo sé, no debí hacerlo de esa forma. 173 00:08:24,714 --> 00:08:27,758 Pero ya lo hice, ya lo dije. 174 00:08:27,842 --> 00:08:30,010 Al menos ya podemos respirar. 175 00:08:30,094 --> 00:08:33,097 - [suspira] Tienes razón. 176 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Tienes razón, lo siento. 177 00:08:35,808 --> 00:08:37,768 De verdad lo siento mucho. 178 00:08:37,852 --> 00:08:39,186 Esto no se trata de ti. 179 00:08:39,270 --> 00:08:43,816 Se trata de mi trabajo, de mi reputación. 180 00:08:43,900 --> 00:08:46,610 De las cosas por las que he trabajado toda mi vida, 181 00:08:46,694 --> 00:08:48,862 de mi código ético. - Lo sé, lo sé, lo sé. 182 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Lo sé, tienes razón, lo siento. 183 00:08:51,157 --> 00:08:52,408 Lo siento. 184 00:08:52,492 --> 00:08:54,619 No debí hacerlo de esta forma. 185 00:08:57,705 --> 00:09:00,374 Pero una boda debería ser algo alegre. 186 00:09:00,458 --> 00:09:05,004 Debería ser algo que celebrar. - Y lo será, lo será. 187 00:09:08,216 --> 00:09:10,092 - ¿Sabes qué? Vámonos de viaje. 188 00:09:10,176 --> 00:09:11,051 - No, ¿qué? 189 00:09:11,135 --> 00:09:14,346 - Sí, Lizzi está de vacaciones. 190 00:09:14,430 --> 00:09:17,891 Creo que es hora de que conozcas a mi madre. 191 00:09:17,975 --> 00:09:20,602 - ¿A tu madre? - Sí. 192 00:09:20,686 --> 00:09:23,731 - ¿Dices que vayamos a Italia? - Ajá. 193 00:09:23,815 --> 00:09:27,776 Creo que nos unas vacaciones nos harían bien. 194 00:09:27,860 --> 00:09:33,240 Quizá podrías... no sé, bajar un poco el ritmo. 195 00:09:33,324 --> 00:09:38,162 Tranquilizar tu mente, tranquilizar tu corazón. 196 00:09:38,246 --> 00:09:41,498 Esta ciudad vuelve loca a la gente. 197 00:09:41,582 --> 00:09:44,794 Vámonos de aquí, ¿qué dices? 198 00:09:47,714 --> 00:09:50,133 - Lo voy a pensar. 199 00:09:53,302 --> 00:09:57,181 - [ríe] Está bien. - Lo pensaré. 200 00:09:57,265 --> 00:10:00,142 [música tensa] 201 00:10:00,226 --> 00:10:06,315 ♪ ♪ 202 00:10:34,719 --> 00:10:36,971 [parloteo] 203 00:10:37,055 --> 00:10:39,682 ESTOCOLMO 2012 204 00:10:39,766 --> 00:10:43,811 [tono de llamada] 205 00:10:43,895 --> 00:10:45,729 - Lo siento, está ocupado. 206 00:10:45,813 --> 00:10:49,067 [tono de llamada continúa] 207 00:10:51,778 --> 00:10:53,821 - Hola. - Hola. 208 00:10:53,905 --> 00:10:56,115 Ah, quiero un... 209 00:10:56,199 --> 00:10:58,826 [carraspea] un Oso polar, por favor. 210 00:10:58,910 --> 00:11:00,995 - De acuerdo. 211 00:11:01,079 --> 00:11:03,330 - Perdón, está ocupado. 212 00:11:03,414 --> 00:11:05,791 Lo siento. 213 00:11:05,875 --> 00:11:08,335 Ah, gracias. 214 00:11:08,419 --> 00:11:10,629 Esperaba que la sombrilla fuera blanca. 215 00:11:10,713 --> 00:11:12,923 Ya sabes, porque es un Oso polar. 216 00:11:13,007 --> 00:11:15,802 - ¿No sientes un tema? 217 00:11:16,928 --> 00:11:19,222 - Cierto, cierto. 218 00:11:20,056 --> 00:11:22,975 - ¿Algo de tomar para tu amigo invisible? 219 00:11:23,059 --> 00:11:24,560 Los asientos son codiciados. 220 00:11:24,644 --> 00:11:26,478 - Espero a mi compinche. - Ah. 221 00:11:26,562 --> 00:11:27,855 - No se perdería el partido. 222 00:11:27,939 --> 00:11:30,024 - Siempre creí que tú eras el compinche. 223 00:11:30,108 --> 00:11:33,777 - ¿Estás diciendo que yo no soy el guapo? 224 00:11:33,861 --> 00:11:36,197 - No dije eso. 225 00:11:37,448 --> 00:11:39,325 - Por cierto, soy Nate. 226 00:11:39,409 --> 00:11:40,617 Nate Gamelli. 227 00:11:40,701 --> 00:11:42,077 - Lo sé. 228 00:11:42,161 --> 00:11:44,538 ¿Cuenta abierta o cerrada? 229 00:11:44,622 --> 00:11:46,249 - Abierta. 230 00:11:48,501 --> 00:11:52,129 - Y bien... ¿cuál era el plan? 231 00:11:52,213 --> 00:11:55,341 ¿Sentarte aquí, solo, mirando a tu silla vacía, 232 00:11:55,425 --> 00:11:59,053 hasta darme suficiente lástima para llevarte a la cama? 233 00:11:59,887 --> 00:12:02,724 - No, no, no hay ningún plan. 234 00:12:03,599 --> 00:12:08,520 - Los estadounidenses son más valientes en las películas. 235 00:12:08,604 --> 00:12:12,316 [parloteo] 236 00:12:21,576 --> 00:12:23,661 [tono de llamada] 237 00:12:23,745 --> 00:12:27,039 [celular vibrando] 238 00:12:32,003 --> 00:12:34,922 [música escalofriante] 239 00:12:35,006 --> 00:12:42,013 ♪ ♪ 240 00:12:51,731 --> 00:12:53,649 - Hola. 241 00:12:53,733 --> 00:12:55,067 - Ana. 242 00:12:55,151 --> 00:12:59,280 No puedes estar aquí. Pasa a mi oficina. 243 00:13:01,115 --> 00:13:04,284 - El Dr. Macchiarini pregunta qué pasó con las pruebas. 244 00:13:04,368 --> 00:13:06,120 - Seguimos trabajando en ellas. 245 00:13:06,204 --> 00:13:09,123 Recibirán un reporte detallado, pero necesito tiempo. 246 00:13:09,207 --> 00:13:12,084 - Anders, revisé todas tus publicaciones anteriores. 247 00:13:12,168 --> 00:13:14,128 Nunca habías experimentado resultados así. 248 00:13:14,212 --> 00:13:15,462 Ni con tus pacientes, 249 00:13:15,546 --> 00:13:17,464 ni con los cerdos, ni en Inglaterra. 250 00:13:17,548 --> 00:13:20,551 - ¿Mis pruebas son un fiasco? ¿Es lo que estás insinuando? 251 00:13:20,635 --> 00:13:24,305 - Solo digo que cualquier error podría retrasar nuestro avance. 252 00:13:24,389 --> 00:13:27,225 Por favor, ¿podrías asegurarte de que eso no pase? 253 00:13:31,771 --> 00:13:34,231 - [suspira] 254 00:13:34,315 --> 00:13:36,066 - Esta fue una prueba nominal. 255 00:13:36,150 --> 00:13:38,527 Y en mi opinión, bastante innecesaria, 256 00:13:38,611 --> 00:13:41,864 dado el éxito de las pruebas en animales más grandes. 257 00:13:41,948 --> 00:13:43,407 Y ahora es una maldita peste. 258 00:13:43,491 --> 00:13:45,618 - ¿Una peste? - Un problema. 259 00:13:48,830 --> 00:13:51,457 Los dos tenemos mucho en juego. 260 00:13:51,541 --> 00:13:55,544 Si por alguna razón descubres que el estudio es inválido, 261 00:13:55,628 --> 00:13:59,173 es mejor que retrasarnos a todos innecesariamente. 262 00:14:04,220 --> 00:14:06,597 ¿Cómo está tu hijo? 263 00:14:06,681 --> 00:14:07,890 - Él está bien. 264 00:14:07,974 --> 00:14:10,017 Hemos visto un avance últimamente. 265 00:14:10,101 --> 00:14:12,186 - Me alegra escuchar eso. 266 00:14:14,272 --> 00:14:16,815 Creí que Suecia jugaba hoy. - Así es. 267 00:14:16,899 --> 00:14:20,653 Pero ahora estoy muy ocupado para darme semejante capricho. 268 00:14:20,737 --> 00:14:23,322 - Leí que Mag Hellstrom no va a jugar. 269 00:14:23,406 --> 00:14:25,824 - No, no para el equipo nacional. 270 00:14:25,908 --> 00:14:27,451 - Sí, lo transfirieron 271 00:14:27,535 --> 00:14:30,287 a ese pequeño pueblo de mierda sobre el círculo polar 272 00:14:30,371 --> 00:14:32,581 y ahora está sentado en la banca de suplentes. 273 00:14:32,665 --> 00:14:36,794 - Ana, tú no terminarás en el círculo polar. 274 00:14:36,878 --> 00:14:39,088 - Más vale que no. 275 00:14:40,381 --> 00:14:43,133 Muy bien, te dejo seguir trabajando. 276 00:14:43,217 --> 00:14:45,094 Mantenme informada. 277 00:14:59,233 --> 00:15:01,986 ITALIA 2014 278 00:15:02,070 --> 00:15:05,197 [música suave] 279 00:15:05,281 --> 00:15:12,538 ♪ ♪ 280 00:15:21,923 --> 00:15:23,674 - [ríe] 281 00:15:23,758 --> 00:15:24,842 - Ciao. 282 00:15:24,926 --> 00:15:27,511 - ¡Mamá! 283 00:15:27,595 --> 00:15:29,930 - [en italiano] ¡Hijo mío! 284 00:15:30,014 --> 00:15:31,890 ¡Te extrañé! 285 00:15:31,974 --> 00:15:33,475 - ¿Lista? 286 00:15:33,559 --> 00:15:36,270 - [en italiano] ¡Mamá, pero qué bella estás! 287 00:15:36,354 --> 00:15:38,355 - [en italiano] Espera, Benita. 288 00:15:38,439 --> 00:15:41,692 - Benita, bienvenida. - Ciao. 289 00:15:41,776 --> 00:15:43,152 - Y Lizzi. 290 00:15:43,236 --> 00:15:45,529 - Es un placer conocerla. - Gracias, gracias. 291 00:15:45,613 --> 00:15:47,364 Tu, documentario, magnífico. 292 00:15:47,448 --> 00:15:49,199 - [en italiano] Bueno, pasen. 293 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 - Magnífico. - Sí. 294 00:15:50,868 --> 00:15:52,661 - Me encantó. - Ay, grazie. Grazie. 295 00:15:52,745 --> 00:15:55,039 - [en italiano] Tú conoces a mi hijo. 296 00:15:55,123 --> 00:15:57,458 Eres la única que lo entiende. 297 00:15:57,542 --> 00:16:01,086 Tú lo ves justo como lo que es, ¡un salvador! 298 00:16:01,170 --> 00:16:03,131 - Oh, prego, prego. 299 00:16:04,924 --> 00:16:07,134 - Vaya. 300 00:16:07,218 --> 00:16:09,178 - Guau. 301 00:16:11,639 --> 00:16:12,640 Oye... 302 00:16:12,724 --> 00:16:14,850 Este tipo tiene estilo. - Lizzi. 303 00:16:14,934 --> 00:16:16,727 Ese es... ese es el Papa. 304 00:16:16,811 --> 00:16:18,270 Es el Papa Francisco. 305 00:16:18,354 --> 00:16:20,606 ¿Con Paolo? ¿Qué? 306 00:16:20,690 --> 00:16:22,107 - [ríe] Sí, sí. 307 00:16:22,191 --> 00:16:26,320 Su santidad el Papa, él ama a Paolo. 308 00:16:26,404 --> 00:16:30,366 - Disculpa, ¿conoces al maldito Papa? 309 00:16:31,075 --> 00:16:33,285 - [ríe] 310 00:16:33,369 --> 00:16:35,871 - San Lucas. Patrono dei chirurghi. 311 00:16:35,955 --> 00:16:37,247 ¿Ciruj... 312 00:16:37,331 --> 00:16:39,416 - Sí, el santo patrono de los cirujanos. 313 00:16:39,500 --> 00:16:40,834 - Sí. - Sí. 314 00:16:40,918 --> 00:16:43,587 - Paolo, él es como San Lucas. 315 00:16:43,671 --> 00:16:46,256 Ajá. 316 00:16:46,340 --> 00:16:49,593 [risas] 317 00:16:49,677 --> 00:16:52,262 - Esta sabe mucho más rica que la tuya. 318 00:16:52,346 --> 00:16:54,431 - Las mamás siempre tienen su toque. 319 00:16:54,515 --> 00:16:56,934 - ¿Cómo sabes que no soy yo quien cocina? 320 00:16:57,018 --> 00:16:58,352 - Ah, no, no, no. 321 00:16:58,436 --> 00:17:00,896 Yo preparo la comida, Marco solo hace el vino. 322 00:17:00,980 --> 00:17:02,398 - Tiene su propio viñedo. 323 00:17:02,482 --> 00:17:04,024 - Oh, molto bene. - Grazie. 324 00:17:04,108 --> 00:17:05,484 - Oye, mamá. - ¿Sí? 325 00:17:05,568 --> 00:17:08,445 - ¿Puedo probarlo? - Un sorbito muy pequeño. 326 00:17:08,529 --> 00:17:12,199 - Los labios, solo moja tus labios. 327 00:17:12,283 --> 00:17:13,575 - Molto bene. 328 00:17:13,659 --> 00:17:14,785 [risas] 329 00:17:14,869 --> 00:17:16,704 - [en italiano] ¡Miren, Rosa está feliz! 330 00:17:16,788 --> 00:17:19,164 - Sí. - Está muy, muy feliz. 331 00:17:19,248 --> 00:17:20,791 La última vez que estuvo así 332 00:17:20,875 --> 00:17:24,295 fue cuando Paolo regresó de su stupido arresto. 333 00:17:24,379 --> 00:17:26,338 - Basta. - ¿Arresto? 334 00:17:26,422 --> 00:17:27,840 - ¿Te arrestaron? - Sí. 335 00:17:27,924 --> 00:17:30,301 - No vi eso cuando revisé tus antecedentes. 336 00:17:30,385 --> 00:17:31,802 - ¿No? - Sí, sí. 337 00:17:31,886 --> 00:17:34,471 - [en italiano] Era una bestia encima de otra. 338 00:17:34,555 --> 00:17:36,890 - [en italiano] Mamá, tranquila, tranquila. 339 00:17:36,974 --> 00:17:39,935 Para mí los límites de velocidad son sugerencias. 340 00:17:40,019 --> 00:17:43,480 - ¿Intentabas impresionar a las chicas en tu motocicleta? 341 00:17:43,564 --> 00:17:45,316 - ¿Chicas? ¿Qué chicas? 342 00:17:45,400 --> 00:17:47,693 Solo hay una chica. 343 00:17:48,653 --> 00:17:50,612 [risas] 344 00:17:50,696 --> 00:17:51,989 - ¡Salud! 345 00:17:52,073 --> 00:17:53,032 [risas] 346 00:17:53,116 --> 00:17:54,366 - Salud. 347 00:17:54,450 --> 00:17:56,160 Salud. - Saluti. Saluti. 348 00:17:56,244 --> 00:17:57,244 - Te gusta, ¿verdad? 349 00:17:57,328 --> 00:17:59,330 [risas, parloteo] 350 00:17:59,414 --> 00:18:02,249 [música de ópera en italiano] 351 00:18:02,333 --> 00:18:09,424 ♪ ♪ 352 00:18:21,185 --> 00:18:23,604 - Es como un capullo de colores. 353 00:18:23,688 --> 00:18:27,567 - Un capullo de colores; me encanta eso. 354 00:18:31,529 --> 00:18:34,239 - Es el lugar perfecto para casarse. 355 00:18:34,323 --> 00:18:36,033 - ¿Te lo imaginas? 356 00:18:36,117 --> 00:18:37,785 - Sí, lo hago. 357 00:18:37,869 --> 00:18:40,996 - A tu mamá le encantaría. - Ajá. 358 00:18:41,080 --> 00:18:42,749 ¿Y a ti? 359 00:18:44,625 --> 00:18:47,002 ¿A ti te encantaría? 360 00:18:47,086 --> 00:18:48,587 - ¿Estás hablando en serio? 361 00:18:48,671 --> 00:18:51,007 - ¿Por qué crees que te traje aquí? 362 00:18:51,966 --> 00:18:54,051 - Es una iglesia católica, Paolo. 363 00:18:54,135 --> 00:18:55,845 - Lo sé. 364 00:18:57,305 --> 00:18:59,264 - Los dos estamos divorciados. 365 00:18:59,348 --> 00:19:01,684 Yo ni siquiera soy católica. 366 00:19:01,768 --> 00:19:06,481 - Esta será la última boda para ambos. 367 00:19:08,357 --> 00:19:10,901 Debería ser mágica. 368 00:19:10,985 --> 00:19:13,654 - ¿Y quién nos casaría? 369 00:19:21,996 --> 00:19:23,998 No digas idioteces. 370 00:19:25,500 --> 00:19:27,835 De ninguna manera. 371 00:19:29,962 --> 00:19:34,092 - Si tú lo deseas, entonces sí. 372 00:19:35,134 --> 00:19:38,762 [música tensa] 373 00:19:38,846 --> 00:19:41,223 ESTOCOLMO 2012, CHRISTOPHER LYLES, PACIENTE 3 374 00:19:41,307 --> 00:19:43,767 - ¿Qué tiene de gracioso que te enseñe sobre Pixar? 375 00:19:43,851 --> 00:19:46,729 - Deja de bromear, ¿quieres? La estás molestando. 376 00:19:46,813 --> 00:19:50,065 - "Buscando a Quimio" no es Pixar, es humor negro. 377 00:19:50,149 --> 00:19:52,568 Dr. Macchiarini, dígale a mi hijo que pare. 378 00:19:52,652 --> 00:19:55,154 - No, no me meteré en esto. - ¿Lo ven, lo ven? 379 00:19:55,238 --> 00:19:56,697 El doc está de mi lado, gracias. 380 00:19:56,781 --> 00:19:59,199 - Dios, sálvame. Te golpearé. - Vamos, mamá. 381 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 - Lamento interrumpir. 382 00:20:00,618 --> 00:20:01,869 Hola, soy el Dr. Gamelli. 383 00:20:01,953 --> 00:20:04,121 Seré tu médico de atención postoperatoria. 384 00:20:04,205 --> 00:20:05,622 - Hola. - Mucho gusto. 385 00:20:05,706 --> 00:20:07,458 - Señoritas, voy a la cafetería. 386 00:20:07,542 --> 00:20:09,251 ¿Les gustaría venir a almorzar? 387 00:20:09,335 --> 00:20:10,586 - Sí. - Nos encantaría. 388 00:20:10,670 --> 00:20:12,338 Gracias, Dr. Macchiarini. 389 00:20:12,422 --> 00:20:14,757 Y tú, compórtate. 390 00:20:17,051 --> 00:20:20,137 - Veo que eres un compatriota estadounidense. 391 00:20:20,221 --> 00:20:21,930 - Sí, de Baltimore. 392 00:20:22,014 --> 00:20:24,433 La ironía es que soy un ingeniero estadounidense 393 00:20:24,517 --> 00:20:27,645 y vine a ponerme en el pecho tecnología hecha por paisanos. 394 00:20:27,729 --> 00:20:29,271 - El sistema de salud en EE.UU. apesta. 395 00:20:29,355 --> 00:20:32,650 - Y mi madre agotó sus ahorros para poder pagar esto. 396 00:20:32,734 --> 00:20:36,028 Siempre dice "Por algo son ahorros de toda una vida". 397 00:20:36,112 --> 00:20:37,738 - ¿Y para qué? 398 00:20:37,822 --> 00:20:39,990 Solo tienes cáncer terminal de garganta. 399 00:20:40,074 --> 00:20:42,534 - [ríe] Mi papá siempre me dice que lo ignore, 400 00:20:42,618 --> 00:20:43,827 que me lo quite de encima. 401 00:20:43,911 --> 00:20:45,913 - Bueno, al menos el doctor italiano 402 00:20:45,997 --> 00:20:47,915 hizo que tu viaje valiera la pena. 403 00:20:47,999 --> 00:20:50,084 - ¿No te agrada mi hacedor de milagros? 404 00:20:50,168 --> 00:20:51,877 - No, estás en buenas manos. 405 00:20:51,961 --> 00:20:54,505 Siempre y cuando te alejes de la comida sueca. 406 00:20:54,589 --> 00:20:56,799 - Diablos, me encanta el arenque fermentado. 407 00:20:56,883 --> 00:20:58,467 - ¿El surströmming? 408 00:20:58,551 --> 00:21:01,512 - Si no te mata, te fortalece. - Eso te matará. 409 00:21:01,596 --> 00:21:03,597 - [ríe] Ya entendí, doc. 410 00:21:03,681 --> 00:21:06,433 Nada de pescado sueco. 411 00:21:06,517 --> 00:21:09,979 Pero... ¿qué me dice de las suecas? 412 00:21:10,063 --> 00:21:11,563 ¿Algún consejo? 413 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 - Hablas con el hombre equivocado. 414 00:21:13,608 --> 00:21:16,110 - ¿No sale con nadie? 415 00:21:16,194 --> 00:21:17,528 - Bueno, hay una chica. 416 00:21:17,612 --> 00:21:20,322 - Claro que hay una chica. Vamos, cuénteme. 417 00:21:20,406 --> 00:21:21,699 - No, me rechazó. 418 00:21:21,783 --> 00:21:23,450 Dijo que los estadounidenses 419 00:21:23,534 --> 00:21:25,119 son más valientes en las películas. 420 00:21:25,203 --> 00:21:28,372 - Eso significa que quiere dormir contigo. 421 00:21:28,456 --> 00:21:30,165 Pon su mundo de cabeza. 422 00:21:30,249 --> 00:21:32,501 Mañana, yo tendré en una cirugía de 14 horas. 423 00:21:32,585 --> 00:21:35,004 Van a reemplazar la mitad de mi tórax. 424 00:21:35,088 --> 00:21:36,464 ¿Qué harás tú? 425 00:21:38,800 --> 00:21:40,175 - [ríe] Jota a la Reina. 426 00:21:40,259 --> 00:21:42,220 - Sí, ya lo vi, ya lo vi. 427 00:21:43,471 --> 00:21:46,056 - Te veré del otro lado. 428 00:21:46,140 --> 00:21:47,349 - Oye, doc. 429 00:21:47,433 --> 00:21:49,184 Lo digo en serio. 430 00:21:49,268 --> 00:21:53,105 Regrese a ver a esa chica. 431 00:21:53,189 --> 00:21:56,191 [ríe] Jota a la Reina. 432 00:21:56,275 --> 00:21:58,027 Ya sé qué ocurre aquí. 433 00:21:58,111 --> 00:21:59,987 [ríe burlonamente] 434 00:22:08,246 --> 00:22:09,455 - ¿Un Oso polar? 435 00:22:09,539 --> 00:22:11,999 - ¿Te gustaría ir a cenar conmigo? 436 00:22:12,083 --> 00:22:14,084 - ¿Me estás invitando a una cita? 437 00:22:14,168 --> 00:22:15,836 - Sí. 438 00:22:15,920 --> 00:22:17,171 - No. 439 00:22:18,715 --> 00:22:20,466 - Está bien. 440 00:22:20,550 --> 00:22:22,885 En ese caso, solo dame una botella 441 00:22:22,969 --> 00:22:25,596 de lo que sea que pueda provocar un desmayo. 442 00:22:25,680 --> 00:22:29,224 - Las citas son algo tan... estadounidense. 443 00:22:29,308 --> 00:22:33,771 En Suecia nos gusta saltarnos los pasos innecesarios. 444 00:22:36,023 --> 00:22:38,025 Ven a mi casa. 445 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 A las 10:30. 446 00:22:42,196 --> 00:22:44,198 - Sí. 447 00:22:44,282 --> 00:22:46,033 Está bien. 448 00:22:47,410 --> 00:22:48,994 Eso también funciona. 449 00:22:49,078 --> 00:22:50,872 - De acuerdo. 450 00:22:59,589 --> 00:23:02,633 [música inquietante] 451 00:23:02,717 --> 00:23:09,891 ♪ ♪ 452 00:23:25,823 --> 00:23:27,116 - Un giro como este... 453 00:23:27,200 --> 00:23:29,118 - Son las que usamos con el Sr. Beyene. 454 00:23:29,202 --> 00:23:32,371 Sí, definitivamente debemos cambiar el material. 455 00:23:32,455 --> 00:23:33,580 - Juego con el viento. 456 00:23:33,664 --> 00:23:35,374 - Bueno, llámame a cualquier hora. 457 00:23:35,458 --> 00:23:36,625 - [ríe] 458 00:23:36,709 --> 00:23:39,169 [aves graznando] 459 00:23:39,253 --> 00:23:40,337 Oye, Paolo. 460 00:23:40,421 --> 00:23:41,797 - ¿Dime? 461 00:23:41,881 --> 00:23:43,757 - ¿Cómo debo llamarte después de la boda? 462 00:23:43,841 --> 00:23:46,218 - ¿Qué tiene de malo Paolo? 463 00:23:46,302 --> 00:23:47,636 - Demasiado formal. 464 00:23:47,720 --> 00:23:52,016 - ¿Qué tal si me dices... "papá"? 465 00:23:52,100 --> 00:23:53,267 - Papá. 466 00:23:53,351 --> 00:23:54,435 Está bien. 467 00:23:54,519 --> 00:23:57,355 [ríe] Uy, pan. 468 00:23:58,564 --> 00:24:03,277 [música nostálgica] 469 00:24:03,361 --> 00:24:07,198 - [gruñe y suspira] 470 00:24:09,075 --> 00:24:11,035 - Mírala. 471 00:24:11,119 --> 00:24:14,788 No recuerdo la última vez que la vi así de feliz. 472 00:24:14,872 --> 00:24:17,708 - Hay mucho dolor en su pasado. 473 00:24:20,294 --> 00:24:23,005 Quizá sea hora de dejar atrás ese dolor. 474 00:24:24,465 --> 00:24:26,217 - [se mofa] 475 00:24:28,261 --> 00:24:32,514 - ¿Y si pudiéramos seguir así? 476 00:24:32,598 --> 00:24:34,516 En mi hogar, en Barcelona. 477 00:24:34,600 --> 00:24:36,810 Juntos. 478 00:24:36,894 --> 00:24:38,979 - ¿Quieres que nos mudemos a Barcelona? 479 00:24:39,063 --> 00:24:41,148 - Es cálido y seguro. 480 00:24:41,232 --> 00:24:43,525 No tenemos que cerrar la puerta con llave. 481 00:24:43,609 --> 00:24:47,071 Es un lugar increíble para criar a un niño. 482 00:24:47,822 --> 00:24:49,823 Sé que tu trabajo está en Nueva York 483 00:24:49,907 --> 00:24:51,992 y jamás te pediría dejarlo. 484 00:24:52,076 --> 00:24:55,246 Pero si quisieras, podríamos ser una familia allá. 485 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 - Ni siquiera hemos ido a tu casa antes. 486 00:24:59,500 --> 00:25:00,918 - Pues entonces iremos. 487 00:25:01,002 --> 00:25:04,171 Iremos, verás si te gusta y luego te mudarás. 488 00:25:04,255 --> 00:25:06,007 Con ella. 489 00:25:10,178 --> 00:25:13,389 - Bueno, soñar no cuesta nada, ¿verdad? 490 00:25:20,480 --> 00:25:23,357 ESTOCOLMO 2012 491 00:25:25,985 --> 00:25:28,445 - Suenas mejor de lo que esperaba. 492 00:25:28,529 --> 00:25:31,532 Hay algo de líquido, pero podemos aspirarlo. 493 00:25:31,616 --> 00:25:34,284 Quizá tu médico sí hace milagros después de todo. 494 00:25:34,368 --> 00:25:36,495 - ¿No crees que esto sea un milagro? 495 00:25:36,579 --> 00:25:39,873 Tengo un tubo de tereftalato de polietileno en mi pecho, 496 00:25:39,957 --> 00:25:41,333 recién salido del horno. 497 00:25:41,417 --> 00:25:43,877 [ríe] Ahora soy un tipo biosintético. 498 00:25:43,961 --> 00:25:45,921 Las chicas deberán tener cuidado. 499 00:25:46,005 --> 00:25:48,340 [ríe] Ay, demonios. 500 00:25:48,424 --> 00:25:52,804 Oiga, doc, eh... ¿Hizo lo que le dije? 501 00:25:53,763 --> 00:25:56,557 [ríe] Mierda. Ya vi tu sonrisa. 502 00:25:56,641 --> 00:25:59,059 No, ya la vi, no intentes esconderla ahora. 503 00:25:59,143 --> 00:26:02,062 Lo hiciste, conquistaste a la chica. 504 00:26:02,146 --> 00:26:04,189 - Esto es tu culpa, Chris. 505 00:26:04,273 --> 00:26:05,733 Me implantaste la gallardía 506 00:26:05,817 --> 00:26:08,068 y ahora lidio con serias consecuencias. 507 00:26:08,152 --> 00:26:10,654 Me siento como un maldito adolescente otra vez. 508 00:26:10,738 --> 00:26:12,281 - [ríe] Es el amor, doc. 509 00:26:12,365 --> 00:26:13,699 Y la confianza. 510 00:26:13,783 --> 00:26:16,118 La vida es buena si cree que pueden pasar cosas buenas. 511 00:26:16,202 --> 00:26:17,578 Sabes, cuando salga de aquí, 512 00:26:17,662 --> 00:26:20,414 promoveré la investigación de células madre. 513 00:26:20,498 --> 00:26:22,041 Eso salvó mi vida. 514 00:26:22,125 --> 00:26:23,751 Ayudará a salvar a otros. 515 00:26:23,835 --> 00:26:26,920 Antes de la operación, vivía un día a la vez, ¿sabes? 516 00:26:27,004 --> 00:26:31,592 Pero ahora, hay un horizonte frente a mí, viejo. 517 00:26:31,676 --> 00:26:33,010 El horizonte. 518 00:26:33,094 --> 00:26:34,928 - Hace tiempo que no pensaba en el horizonte. 519 00:26:35,012 --> 00:26:36,722 - ¿Cómo podrías hacerlo aquí? 520 00:26:36,806 --> 00:26:38,724 Hay como tres horas de sol al día. 521 00:26:38,808 --> 00:26:40,142 - Sí. 522 00:26:40,226 --> 00:26:42,394 - [ríe] Me pregunto cómo el Dr. Nate Gamelli, 523 00:26:42,478 --> 00:26:43,687 de Jersey, terminó aquí. 524 00:26:43,771 --> 00:26:45,522 - Ya sabes, trabajo. - Sí, claro, 525 00:26:45,606 --> 00:26:47,733 porque la gente no se enferma en EE.UU. 526 00:26:47,817 --> 00:26:49,943 - Sí, sí se enferman. 527 00:26:50,027 --> 00:26:52,488 Se enferman. 528 00:26:52,572 --> 00:26:55,449 Mi hermana pequeña fue... 529 00:26:55,533 --> 00:26:58,619 Bueno, la única forma de decirlo es que fue una víctima. 530 00:26:58,703 --> 00:27:00,329 - ¿Cómo? 531 00:27:00,413 --> 00:27:02,289 - Del sistema de salud estadounidense. 532 00:27:02,373 --> 00:27:04,167 Tenía lupus. 533 00:27:05,293 --> 00:27:09,088 Sus síntomas persistieron por años antes del diagnóstico... 534 00:27:10,131 --> 00:27:13,342 Era solo una niña. Tenía 17 años. 535 00:27:13,426 --> 00:27:17,012 Y el seguro se negó a pagar, así que, sí. 536 00:27:17,096 --> 00:27:18,472 Sí, la gente se enferma. 537 00:27:18,556 --> 00:27:20,766 - Lo lamento, viejo. 538 00:27:20,850 --> 00:27:22,142 - Tenía mi refugio. 539 00:27:22,226 --> 00:27:23,852 Pasaba horas en el garaje, 540 00:27:23,936 --> 00:27:27,398 reparando el motor de mi viejo y oxidado Plymouth Barracuda. 541 00:27:27,482 --> 00:27:29,984 - [ríe] Justo cuando empezabas a agradarme. 542 00:27:30,068 --> 00:27:32,152 - Era un gran auto. - [ríe] 543 00:27:32,236 --> 00:27:34,238 - Pasé mucho tiempo debajo de ese capó... 544 00:27:34,322 --> 00:27:37,574 Siempre creí que me convertiría en mecánico. 545 00:27:37,658 --> 00:27:41,870 Pero sorpresa, cambié el destornillador por el bisturí. 546 00:27:41,954 --> 00:27:43,455 - Y ahora mírate, 547 00:27:43,539 --> 00:27:46,834 arreglando el motor más complejo que todos usamos. 548 00:27:46,918 --> 00:27:50,337 [risas] 549 00:27:50,421 --> 00:27:52,423 Sabes... 550 00:27:52,507 --> 00:27:55,926 parece que pasaste tanto tiempo cuidando el corazón de otros, 551 00:27:56,010 --> 00:27:58,262 que descuidaste el tuyo. 552 00:28:01,432 --> 00:28:03,184 - [exhala] 553 00:28:05,728 --> 00:28:08,856 [ambos exhalan] 554 00:28:08,940 --> 00:28:10,816 - Bueno, tengo que irme. 555 00:28:10,900 --> 00:28:11,817 - Buen juego, doc. 556 00:28:11,901 --> 00:28:13,110 - Regreso más tarde. 557 00:28:13,194 --> 00:28:16,280 - Está bien. Nos vemos luego, doc. 558 00:28:18,574 --> 00:28:20,826 [ríe] 559 00:28:20,910 --> 00:28:25,289 [respiración sibilante, tos] 560 00:28:30,878 --> 00:28:33,214 [exhala] 561 00:28:40,263 --> 00:28:41,347 - Te va a encantar este mercado. 562 00:28:41,431 --> 00:28:43,057 - Me muero por verlo. 563 00:28:43,141 --> 00:28:44,808 - Es hermoso y los productores son de la región, es genial. 564 00:28:44,892 --> 00:28:46,852 - Increíble, tu mamá nos confió las compras. 565 00:28:46,936 --> 00:28:48,854 - Bueno, confió en ti. Te adora. 566 00:28:48,938 --> 00:28:51,273 - Ah. - No, de verdad te adora. 567 00:28:51,357 --> 00:28:52,775 Ciao. 568 00:28:52,859 --> 00:28:55,944 - [en italiano] Bienvenido. - Grazie. 569 00:28:56,028 --> 00:28:59,406 - [en italiano] Bienvenido de nuevo, doctor. 570 00:28:59,490 --> 00:29:01,533 - Creo que debemos irnos. 571 00:29:01,617 --> 00:29:04,286 [en italiano] Lamento irme, pero vamos tarde. 572 00:29:04,370 --> 00:29:06,413 - [italiano] ¿Para qué? - [italiano] Adiós. 573 00:29:06,497 --> 00:29:11,543 - [en italiano] Nunca es tarde, doctor, ¡hijo de perra! 574 00:29:11,627 --> 00:29:13,170 - ¿Qué fue eso? 575 00:29:13,254 --> 00:29:15,255 - Por eso no me gusta regresar a Italia. 576 00:29:15,339 --> 00:29:17,549 El sistema médico es muy corrupto aquí. 577 00:29:17,633 --> 00:29:19,093 Todo es tan corrupto. 578 00:29:19,177 --> 00:29:21,553 Quieres ayudar a la gente y te creen su enemigo. 579 00:29:21,637 --> 00:29:23,097 - ¿Era de la mafia? 580 00:29:23,181 --> 00:29:24,765 - El doctor del pueblo. - Ah. 581 00:29:24,849 --> 00:29:26,475 - Sabes, es como en Lucas 4:30. 582 00:29:26,559 --> 00:29:28,602 Cuando Jesús regresó a su pueblo natal, 583 00:29:28,686 --> 00:29:31,313 una turba furiosa quiso lanzarlo al acantilado. 584 00:29:31,397 --> 00:29:34,692 Pero él atravesó a la multitud y continuó su camino. 585 00:29:34,776 --> 00:29:38,154 - Entonces, en este escenario, ¿tú eres Jesús? 586 00:29:38,863 --> 00:29:41,115 - Me metí directo en esa. - [ríe] 587 00:29:41,199 --> 00:29:42,992 - Sí. 588 00:29:49,290 --> 00:29:52,626 - Muéstrame ese mercado. - Sí, está justo ahí. 589 00:29:52,710 --> 00:29:54,086 - Ciao. 590 00:29:54,170 --> 00:29:56,922 [en italiano] Hasta la próxima. 591 00:29:57,006 --> 00:29:59,425 Benita. - Rosa. 592 00:30:00,843 --> 00:30:05,180 [en italiano] Querida mía, estarás siempre en mi corazón. 593 00:30:05,264 --> 00:30:08,767 Cuida bien a Paolo, ¿sí? 594 00:30:08,851 --> 00:30:10,937 - Lo prometo. 595 00:30:11,813 --> 00:30:13,272 - Ciao. - Ciao. 596 00:30:13,356 --> 00:30:14,982 Vamos. 597 00:30:16,943 --> 00:30:18,610 - [italiano] Gracias por todo. 598 00:30:18,694 --> 00:30:19,945 - Prego, prego. 599 00:30:20,029 --> 00:30:21,947 - [italiano] Te llamo cuando lleguemos. 600 00:30:22,031 --> 00:30:23,490 - Ti amo. - Gracias. 601 00:30:23,574 --> 00:30:26,243 - Ciao. - [italiano] Nos vemos pronto. 602 00:30:26,327 --> 00:30:30,081 - ¿Listas? Okay. - ¡Listas! 603 00:31:12,874 --> 00:31:14,625 [toques a la puerta] 604 00:31:14,709 --> 00:31:15,876 - Perdón. 605 00:31:15,960 --> 00:31:18,087 No quería asustarte. 606 00:31:18,171 --> 00:31:19,838 - No me asustaste. 607 00:31:19,922 --> 00:31:21,507 - Pareces una pintura. 608 00:31:21,591 --> 00:31:23,759 "Mujer en la bañera", de Edgar Degas. 609 00:31:23,843 --> 00:31:27,305 - ¿La mujer de Degas tenía un nudo en el cuello? 610 00:31:39,025 --> 00:31:41,777 - ¿Por qué estás tan tensa? 611 00:31:41,861 --> 00:31:43,362 - Nueve horas en un avión. 612 00:31:43,446 --> 00:31:45,198 - [ríe] 613 00:31:50,828 --> 00:31:53,456 - Y además decidí algo. 614 00:31:54,165 --> 00:31:55,958 - ¿Qué decidiste? 615 00:31:57,668 --> 00:31:59,712 - Barcelona. 616 00:32:01,297 --> 00:32:04,591 Quiero... irme contigo. 617 00:32:04,675 --> 00:32:07,344 Quiero mudarme allí y empezar una vida juntos. 618 00:32:07,428 --> 00:32:09,597 - ¿Eso quieres? - Sí. 619 00:32:11,641 --> 00:32:16,729 - ¿Qué hay de tu trabajo? - Puedo buscar otro trabajo. 620 00:32:16,813 --> 00:32:22,360 Pero estar juntos, formar una familia, ser felices. 621 00:32:23,236 --> 00:32:25,154 Eso es todo lo que importa. 622 00:32:25,238 --> 00:32:27,906 - Me hace tan feliz escucharte decir eso. 623 00:32:27,990 --> 00:32:29,575 Inmensamente feliz. 624 00:32:29,659 --> 00:32:32,244 - Pero Paolo, soy yo quien tomaría un riesgo muy grande. 625 00:32:32,328 --> 00:32:34,288 ¿Lo sabes, verdad? - Sí, lo sé, lo sé. 626 00:32:34,372 --> 00:32:37,207 - Renunciaría a toda mi vida, a mi carrera. 627 00:32:37,291 --> 00:32:41,045 Alejaría a Lizzi de todo lo que ha conocido. 628 00:32:43,256 --> 00:32:45,591 - De verdad me aterra. 629 00:32:47,552 --> 00:32:49,803 Tú me aterras. 630 00:32:49,887 --> 00:32:51,847 - ¿Yo? 631 00:32:51,931 --> 00:32:53,098 ¿Por qué? 632 00:32:53,182 --> 00:32:54,683 - Necesito sentir que esto es 633 00:32:54,767 --> 00:32:59,313 lo que realmente creo que es, ¿me entiendes? 634 00:33:00,481 --> 00:33:04,902 Hay tantas cosas que no sé de ti, 635 00:33:04,986 --> 00:33:09,615 sobre tu trabajo y tu vida. 636 00:33:10,533 --> 00:33:13,827 Y también hay mucho que no sabes de mí. 637 00:33:13,911 --> 00:33:15,412 - Te sientes así 638 00:33:15,496 --> 00:33:18,749 porque nos hemos ocultado del mundo por mucho tiempo. 639 00:33:18,833 --> 00:33:21,126 Siempre estábamos separados. 640 00:33:21,210 --> 00:33:24,296 Pero cuando compartes techo con una persona, 641 00:33:24,380 --> 00:33:25,798 lo compartes todo. 642 00:33:25,882 --> 00:33:28,467 - Entonces compartamos todo. 643 00:33:28,551 --> 00:33:29,802 Lo digo en serio. 644 00:33:29,886 --> 00:33:32,388 Quiero conocerte mejor que nadie. 645 00:33:33,097 --> 00:33:34,974 Quiero que me cuentes lo del Papa y... 646 00:33:35,058 --> 00:33:39,062 - [ríe] - De las cosas del trabajo. 647 00:33:40,146 --> 00:33:41,855 Cuéntame del stupido arresto. 648 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 - [ríe] 649 00:33:43,608 --> 00:33:46,110 - Lo bueno, lo malo, lo peor, quiero todo. 650 00:33:46,194 --> 00:33:48,613 - Es todo lo que siempre he querido. 651 00:34:08,341 --> 00:34:11,260 [música inquietante] 652 00:34:11,344 --> 00:34:18,518 ♪ ♪ 653 00:34:21,020 --> 00:34:27,860 ♪ ♪ 654 00:34:34,283 --> 00:34:36,327 - Adiós. Adiós, chicos. 655 00:34:36,411 --> 00:34:38,037 Adiós. 656 00:34:41,624 --> 00:34:44,919 [teléfono sonando] 657 00:34:53,886 --> 00:34:55,721 No tengo que trabajar mañana. 658 00:34:55,805 --> 00:34:59,433 - [ríe] Salud por 30 años quejándote de "30 Rock". 659 00:34:59,517 --> 00:35:03,270 - [ríe] - ¿30 años? Púdrete. 660 00:35:03,354 --> 00:35:04,521 [risas] Por Dios. 661 00:35:04,605 --> 00:35:05,648 - Salud. 662 00:35:05,732 --> 00:35:06,774 - Salud. - Salud. 663 00:35:06,858 --> 00:35:08,108 - ¡Salud! - Salud. 664 00:35:08,192 --> 00:35:10,069 - Salud. - Hola. 665 00:35:10,153 --> 00:35:11,987 - Viniste. 666 00:35:12,071 --> 00:35:14,699 - Dijiste que era importante. 667 00:35:17,243 --> 00:35:20,162 Perdón por no haber estado ahí esta tarde. 668 00:35:20,246 --> 00:35:21,538 - Estás aquí ahora. 669 00:35:21,622 --> 00:35:23,999 - Muy bien, muy bien. 670 00:35:24,083 --> 00:35:25,459 Hagan las paces. 671 00:35:25,543 --> 00:35:27,169 Las dos son unas reinas del drama. 672 00:35:27,253 --> 00:35:29,546 Quiero escuchar la gran noticia secreta. 673 00:35:29,630 --> 00:35:30,839 - Está bien, está bien. 674 00:35:30,923 --> 00:35:33,258 Esto es ultrasecreto. 675 00:35:33,342 --> 00:35:34,843 No deberíamos decirle a nadie, 676 00:35:34,927 --> 00:35:37,680 pero jamás quiero volver a ocultarles algo. 677 00:35:38,264 --> 00:35:42,101 Encontramos un sacerdote para la boda. 678 00:35:42,185 --> 00:35:43,519 - Lo hicimos. 679 00:35:43,603 --> 00:35:47,439 Su nombre es Jorge Mario Bergoglio. 680 00:35:47,523 --> 00:35:49,608 - Jorge Mario Ber... 681 00:35:49,692 --> 00:35:52,695 Aguarden, ¿el Jorge Mario Bergoglio? 682 00:35:52,779 --> 00:35:54,571 ¿Hablan del Papa Francisco? 683 00:35:54,655 --> 00:35:56,448 - Paolo aún le dice Jorge. 684 00:35:56,532 --> 00:35:57,950 - Espera, ¿qué? 685 00:35:58,034 --> 00:36:00,536 - ¿Están diciendo que el Papa oficiará su boda? 686 00:36:00,620 --> 00:36:02,121 - El Papa. 687 00:36:02,205 --> 00:36:04,415 - Somos amigos desde hace años, antes de que fuera Papa. 688 00:36:04,499 --> 00:36:08,002 - Hay fotos de Paolo y el Papa en la maldita sala de su madre. 689 00:36:08,086 --> 00:36:09,962 - ¡Por Dios! - Esperen, ¿cómo es eso? 690 00:36:10,046 --> 00:36:13,465 ¿Entras a la Capilla Sixtina con latas de cerveza y dices: 691 00:36:13,549 --> 00:36:15,175 "Jorge, necesito un favor"? 692 00:36:15,259 --> 00:36:16,010 [risas] 693 00:36:16,094 --> 00:36:17,845 - Buscábamos un sacerdote. 694 00:36:17,929 --> 00:36:21,015 Uno que nos casara sin importar todas las complicaciones 695 00:36:21,099 --> 00:36:23,892 y él se ofreció a hacer los honores. 696 00:36:23,976 --> 00:36:25,894 - Y ha casado gente antes. 697 00:36:25,978 --> 00:36:28,355 - Voy a investigarlo. - Yo quiero verlo. 698 00:36:28,439 --> 00:36:29,732 - Al inicio no me creía. 699 00:36:29,816 --> 00:36:31,900 - No le creía. - Dios mío, no miente. 700 00:36:31,984 --> 00:36:33,902 El Papa ofició una boda comunal. 701 00:36:33,986 --> 00:36:35,487 Pero esto... Ay, por Dios. 702 00:36:35,571 --> 00:36:37,531 Esto significa que el vestido... 703 00:36:37,615 --> 00:36:39,742 - Debe ser digno de un Papa. 704 00:36:39,826 --> 00:36:41,744 - ¡Santos cielos! - Santos cielos. 705 00:36:41,828 --> 00:36:43,912 Ay, por Dios, Paolo. 706 00:36:43,996 --> 00:36:47,041 Eres como el sujeto del comercial de cerveza. 707 00:36:47,125 --> 00:36:49,960 ambas: ¡El hombre más interesante del mundo! 708 00:36:50,044 --> 00:36:51,295 [risas] 709 00:36:51,379 --> 00:36:53,088 - Nos alegra mucho que estén aquí, 710 00:36:53,172 --> 00:36:56,133 compartiendo esto con nosotros. 711 00:36:56,217 --> 00:36:58,010 Ustedes lo son todo para Benita. 712 00:36:58,094 --> 00:37:01,180 Y ahora también lo son todo para mí. 713 00:37:02,098 --> 00:37:06,310 Y por eso les tengo una última sorpresa. 714 00:37:06,394 --> 00:37:07,770 Una más. - ¿Qué? 715 00:37:07,854 --> 00:37:10,022 - Dijimos que no habría más secretos. 716 00:37:10,106 --> 00:37:13,025 Quiero ser un hombre digno de ti 717 00:37:13,109 --> 00:37:14,485 y aunque hay ciertas cosas 718 00:37:14,569 --> 00:37:17,196 que ni siquiera un hombre milagroso puede hacer, 719 00:37:17,280 --> 00:37:19,114 puedo aprenderlas, ¿de acuerdo? 720 00:37:19,198 --> 00:37:20,366 No me juzguen. 721 00:37:20,450 --> 00:37:22,534 De acuerdo. 722 00:37:22,618 --> 00:37:24,745 ["Vámonos pa'l monte", de Eddie Palmieri sonando] 723 00:37:24,829 --> 00:37:26,789 - ¡No! - Estoy tomando clases. 724 00:37:26,873 --> 00:37:29,291 Lejos de la perfección, pero veamos qué tal... 725 00:37:29,375 --> 00:37:30,542 Podrías darme consejos. 726 00:37:30,626 --> 00:37:32,252 - Dios. - Intentaré guiarte. 727 00:37:32,336 --> 00:37:34,088 Entonces... 728 00:37:34,172 --> 00:37:35,464 - ¿Qué? 729 00:37:35,548 --> 00:37:37,049 - Miren a este maldito tipo. 730 00:37:37,133 --> 00:37:39,385 - Te dije, es el hombre más interesante del mundo. 731 00:37:39,469 --> 00:37:41,553 [con acento italiano] No siempre bailo. 732 00:37:41,637 --> 00:37:43,722 Pero cuando lo hago, bailo salsa. 733 00:37:43,806 --> 00:37:45,724 [risas] 734 00:37:45,808 --> 00:37:52,106 ♪ ♪ 735 00:37:52,190 --> 00:37:55,151 - Debo admitir que estoy impresionada. 736 00:37:56,069 --> 00:37:57,653 Tú lo estás pidiendo. - Sí. 737 00:37:57,737 --> 00:37:59,530 - Está bien, pero no quieres críticas. 738 00:37:59,614 --> 00:38:00,990 - Eres la experta. 739 00:38:01,074 --> 00:38:03,158 No, sé que no sé bailar. - No sabes, es verdad. 740 00:38:03,242 --> 00:38:05,828 - Pero puedes darme consejos. - ¿Listo? 741 00:38:05,912 --> 00:38:07,538 Eres muy hábil. 742 00:38:07,622 --> 00:38:08,789 - ¿En serio? - Sí. 743 00:38:08,873 --> 00:38:09,915 - Solo me sé un paso. 744 00:38:09,999 --> 00:38:11,375 No sé... - Atrás, adelante. 745 00:38:11,459 --> 00:38:14,336 - No me sale bien. - ¡Tú puedes, Paolo! 746 00:38:14,420 --> 00:38:15,504 - Haz un giro de pareja. 747 00:38:15,588 --> 00:38:17,172 Debes ir hacia el costado. 748 00:38:17,256 --> 00:38:18,632 Muy bien. 749 00:38:18,716 --> 00:38:21,510 ♪ ♪ 750 00:38:21,594 --> 00:38:23,762 - [en ruso] ¡No, no, no, no, no! 751 00:38:23,846 --> 00:38:26,557 Estamos retrasados por seis meses. 752 00:38:26,641 --> 00:38:31,729 No quiero ninguna excusa. 753 00:38:31,813 --> 00:38:33,314 Quiero resultados. 754 00:38:33,398 --> 00:38:35,524 ¿De acuerdo? 755 00:38:35,608 --> 00:38:37,777 [azota el teléfono] 756 00:38:41,280 --> 00:38:42,906 [gruñe] 757 00:38:42,990 --> 00:38:46,201 [música tensa] 758 00:38:46,285 --> 00:38:53,251 ♪ ♪ 759 00:39:02,760 --> 00:39:05,888 [mujer hablando por altavoz] 760 00:39:13,896 --> 00:39:16,940 [música inquietante] 761 00:39:17,024 --> 00:39:24,240 ♪ ♪ 762 00:39:26,576 --> 00:39:27,868 - Hola. 763 00:39:27,952 --> 00:39:29,912 ¿Dónde está Chris Lyles? 764 00:39:29,996 --> 00:39:32,623 - Falleció anoche. 765 00:39:32,707 --> 00:39:36,168 - ¿Qué? - Lo lamento. 766 00:39:36,252 --> 00:39:37,878 - Pero estaba bien. 767 00:39:37,962 --> 00:39:39,171 En el postoperatorio estaba bien. 768 00:39:39,255 --> 00:39:40,839 - Era un paciente terminal. 769 00:39:40,923 --> 00:39:43,926 - Le quedaban seis meses, como mínimo. 770 00:39:44,010 --> 00:39:45,010 ¿Y Macchiarini? 771 00:39:45,094 --> 00:39:46,637 - Salió del país. 772 00:39:46,721 --> 00:39:48,180 - ¿Qué demonios pasó? 773 00:39:48,264 --> 00:39:50,265 ¿Hubo complicaciones con el trasplante? 774 00:39:50,349 --> 00:39:52,309 - No. El trasplante fue exitoso. 775 00:39:52,393 --> 00:39:54,561 Estaba más grave de lo que creímos. 776 00:39:54,645 --> 00:39:56,563 - ¡Pero no lo estaba! 777 00:39:56,647 --> 00:39:58,816 Quizá tuvo que ver con la tráquea. 778 00:39:58,900 --> 00:40:01,193 - ¡Era un paciente terminal! 779 00:40:01,277 --> 00:40:03,362 Nate, quizá debas tomártelo con calma. 780 00:40:03,446 --> 00:40:06,949 Te encariñas con tus pacientes. Eso no te llevará a nada bueno. 781 00:40:08,576 --> 00:40:11,370 - Quizá tú estés muy desapegada. 782 00:40:11,454 --> 00:40:14,457 Dios sabe a dónde diablos podría llevarte eso. 783 00:40:25,051 --> 00:40:27,512 [toques la puerta] 784 00:40:33,768 --> 00:40:35,227 - Hola. - Hola. 785 00:40:35,311 --> 00:40:37,688 Perdona, sé que es tarde. - No, no, pasa. 786 00:40:37,772 --> 00:40:38,814 - Está bien. 787 00:40:38,898 --> 00:40:39,857 Vaya. 788 00:40:39,941 --> 00:40:41,692 - Sí. 789 00:40:41,776 --> 00:40:42,985 ¿Todo está bien? 790 00:40:43,069 --> 00:40:45,571 - Pues... no lo sé, ustedes díganme. 791 00:40:45,655 --> 00:40:51,243 ¿Cambiaron sus planes para la boda? 792 00:40:51,327 --> 00:40:53,704 - No. ¿Por qué? 793 00:40:56,332 --> 00:40:59,127 - Descubrí algo hoy. 794 00:41:00,503 --> 00:41:05,257 El Papa Francisco viajará a Sudamérica este verano. 795 00:41:05,341 --> 00:41:06,717 Todo el verano completo. 796 00:41:06,801 --> 00:41:09,261 - ¿Y? - Y... Benita, 797 00:41:09,345 --> 00:41:13,182 el día de tu boda, estará en Asunción, Paraguay. 798 00:41:13,266 --> 00:41:15,851 No estará en Italia ni en tu boda. 799 00:41:15,935 --> 00:41:17,269 - ¿Qué? ¡No! 800 00:41:17,353 --> 00:41:19,730 - Su horario se publicó desde hace meses. 801 00:41:19,814 --> 00:41:22,608 [suspira] ¿No lo sabías? 802 00:41:22,692 --> 00:41:24,109 - No. 803 00:41:24,193 --> 00:41:29,073 Pero debe haber alguna explicación para esto. 804 00:41:29,157 --> 00:41:32,243 Déjame... ¿dónde está mi teléfono? 805 00:41:35,913 --> 00:41:38,040 [suspira] 806 00:41:39,917 --> 00:41:41,585 [tono de llamada] 807 00:41:41,669 --> 00:41:43,128 - Hola, mi amor. 808 00:41:43,212 --> 00:41:45,839 Te extrañaba. - Hola. Sí, también yo. 809 00:41:45,923 --> 00:41:47,132 Oye, ¿Paolo? 810 00:41:47,216 --> 00:41:51,303 Kim vino a verme y parece que el Papa 811 00:41:51,387 --> 00:41:55,891 viajará a Sudamérica el día de la boda. 812 00:41:55,975 --> 00:41:59,103 - [suspira] 813 00:41:59,187 --> 00:42:01,313 - ¿Estabas al tanto de esto? 814 00:42:01,397 --> 00:42:03,816 - Lamento que te enteraras de esta forma. 815 00:42:03,900 --> 00:42:05,526 - ¿Enterarme de qué? 816 00:42:05,610 --> 00:42:08,278 - No quería decírtelo hasta regresar a Nueva York. 817 00:42:08,362 --> 00:42:10,447 Hubo complicaciones con El Vaticano. 818 00:42:10,531 --> 00:42:12,408 Conflictos de agenda de última hora. 819 00:42:12,492 --> 00:42:14,535 - Ajá. ¿Y qué significa eso? 820 00:42:14,619 --> 00:42:16,829 - No quiero decírtelo por teléfono. 821 00:42:16,913 --> 00:42:18,372 Volaré a Nueva York mañana. 822 00:42:18,456 --> 00:42:21,667 Te explicaré todo en persona, ¿de acuerdo? 823 00:42:21,751 --> 00:42:23,335 Todo estará bien. 824 00:42:23,419 --> 00:42:24,920 Confía en mí. - Ajá. 825 00:42:25,004 --> 00:42:26,171 - Te veré pronto. 826 00:42:26,255 --> 00:42:27,214 - Está bien. - Te amo. 827 00:42:27,298 --> 00:42:28,799 - Sí, está bien. 828 00:42:28,883 --> 00:42:30,468 Adiós. 829 00:42:32,929 --> 00:42:39,518 Sí, supongo que hubo problemas con la agenda. 830 00:42:39,602 --> 00:42:42,688 En realidad, no suena preocupado. 831 00:42:42,772 --> 00:42:46,442 ¿Encontraste esto por casualidad? 832 00:42:46,526 --> 00:42:47,818 - Sí. 833 00:42:47,902 --> 00:42:50,946 - ¿Confirmando casualmente la agenda del Papa? 834 00:42:51,030 --> 00:42:52,573 - Benita... - No, no. 835 00:42:52,657 --> 00:42:55,826 No sé por qué mi mejor amiga no puede alegrarse por mí. 836 00:42:55,910 --> 00:42:57,619 - No intentaba encontrar nada. 837 00:42:57,703 --> 00:42:59,663 Estaba haciendo mi trabajo... - Bien. 838 00:42:59,747 --> 00:43:02,041 ¿Sabes qué, Kim? Estoy harta, estoy cansada. 839 00:43:02,125 --> 00:43:03,917 No tendré esta conversación ahora. 840 00:43:04,001 --> 00:43:05,044 - Está bien. - Bien. 841 00:43:05,128 --> 00:43:07,130 - Está bien. - Sí. 842 00:43:08,214 --> 00:43:11,383 - Hemos superado mucha mierda juntas, B. 843 00:43:11,467 --> 00:43:14,470 Siempre has tenido buenos instintos. 844 00:43:14,554 --> 00:43:18,891 Solo digo que quizá deberías confiar en ellos. 845 00:43:18,975 --> 00:43:22,019 [música tensa] 846 00:43:22,103 --> 00:43:25,105 ♪ ♪ 847 00:43:25,189 --> 00:43:27,442 [suspira] 848 00:43:35,992 --> 00:43:39,287 - [exhala] 849 00:44:07,065 --> 00:44:09,859 PACIENTES POTENCIALES 850 00:44:44,394 --> 00:44:47,271 - [suspira] 851 00:44:47,355 --> 00:44:49,857 MUERTO 852 00:44:49,941 --> 00:44:52,943 INFECCIÓN, AHOGO ATAQUE AL CORAZÓN... 853 00:44:53,027 --> 00:44:54,820 [chasquea la lengua] 854 00:44:54,904 --> 00:44:57,782 Mierda. 855 00:45:02,161 --> 00:45:04,872 [celular vibra] 856 00:45:08,418 --> 00:45:10,962 TIENE UNA LLAMADA PERDIDA. 857 00:45:15,258 --> 00:45:17,677 ESTÁ CORDIALMENTE INVITADO A LA BODA DE... 858 00:45:25,435 --> 00:45:27,144 - Padraic. 859 00:45:27,228 --> 00:45:29,605 Hola, habla Benita Alexander. 860 00:45:29,689 --> 00:45:33,192 Necesito que investigues a alguien por mí, 861 00:45:33,276 --> 00:45:37,196 más allá de la búsqueda común, una búsqueda exhaustiva. 862 00:45:37,280 --> 00:45:39,531 Internacional. 863 00:45:39,615 --> 00:45:42,493 No creo que encuentres nada, pero... 864 00:45:45,538 --> 00:45:49,292 Su nombre es Paolo Macchiarini.