1
00:00:06,174 --> 00:00:08,008
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,843
CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON
ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,679
Y NO PRETENDEN REFLEJAR A
NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
4
00:00:11,763 --> 00:00:13,472
- Sé controlarme frente
al doctor sexy y adorable.
5
00:00:13,556 --> 00:00:15,224
- Lo sé, lo sé, era broma.
6
00:00:15,308 --> 00:00:16,809
ambas: Nunca cojas
con tus fuentes.
7
00:00:16,893 --> 00:00:20,062
- Hannah se ha ido.
No dejaba de empeorar.
8
00:00:20,146 --> 00:00:22,356
- Oye, ¿cómo va tu artículo?
9
00:00:22,440 --> 00:00:23,691
- No hay artículo.
10
00:00:23,775 --> 00:00:24,942
Debía ser esperanzador.
11
00:00:25,026 --> 00:00:26,193
- ¿Qué me dices de él?
12
00:00:26,277 --> 00:00:27,903
Enfócalo hacia él, ¿sabes?
13
00:00:27,987 --> 00:00:30,614
- Esto podría costarme
mi trabajo, mi reputación.
14
00:00:30,698 --> 00:00:32,616
Pero vale la pena arriesgarse.
15
00:00:32,700 --> 00:00:35,703
- ¿Puedo preguntar si hay algo
en particular que te preocupe?
16
00:00:35,787 --> 00:00:37,538
- No, en absoluto.
17
00:00:37,622 --> 00:00:40,207
Confío en su investigación,
doctor, así como en la mía.
18
00:00:40,291 --> 00:00:42,293
Podríamos crear algo juntos
que haga
19
00:00:42,377 --> 00:00:44,920
que todo valga la pena.
20
00:00:45,004 --> 00:00:46,380
- Creo que podemos hacerlo.
21
00:00:46,464 --> 00:00:48,549
- Pero necesitamos
más pacientes.
22
00:00:48,633 --> 00:00:51,177
- Entonces busquemos
más pacientes.
23
00:01:08,277 --> 00:01:11,196
[música tensa]
24
00:01:11,280 --> 00:01:18,413
♪ ♪
25
00:01:19,539 --> 00:01:21,582
SALTO DE FE
UN REPORTAJE ESPECIAL
26
00:01:21,666 --> 00:01:24,710
- Me educaron para creer que,
si tienes una oportunidad,
27
00:01:24,794 --> 00:01:27,713
aunque sea solo una,
debes aprovecharla.
28
00:01:27,797 --> 00:01:29,798
- Ellos son
los valientes pacientes
29
00:01:29,882 --> 00:01:32,760
que interceden
en nombre de la ciencia
30
00:01:32,844 --> 00:01:34,928
y él es el audaz doctor
31
00:01:35,012 --> 00:01:38,182
que está decidido
a darles esa oportunidad.
32
00:01:39,183 --> 00:01:40,809
- Creo que Hannah...
33
00:01:40,893 --> 00:01:46,607
- [en chino] Vino al mundo
para enseñarnos algo...
34
00:01:46,691 --> 00:01:48,651
a no rendirnos.
35
00:01:48,735 --> 00:01:51,695
Pienso en todos los pacientes
en todo el mundo
36
00:01:51,779 --> 00:01:53,989
que necesitan
este procedimiento...
37
00:01:54,073 --> 00:01:59,161
- [en italiano] Intentaremos
lograr esto por todos ellos.
38
00:01:59,245 --> 00:02:02,831
¿Qué clase de hombre sería
si me diera por vencido?
39
00:02:02,915 --> 00:02:06,544
- Lo único que necesito es...
ayudar a mis pacientes.
40
00:02:07,211 --> 00:02:10,589
E incluso ante el fracaso,
41
00:02:10,673 --> 00:02:12,758
debemos mantener
viva la esperanza.
42
00:02:12,842 --> 00:02:16,429
[aplausos y aclamaciones]
43
00:02:19,724 --> 00:02:21,225
- Gracias.
44
00:02:23,061 --> 00:02:25,396
Muchas gracias a todos
por venir esta noche.
45
00:02:25,480 --> 00:02:26,855
Significa mucho para mí.
46
00:02:26,939 --> 00:02:30,901
Creo que la ocasión
amerita un discurso.
47
00:02:30,985 --> 00:02:33,988
Y como nuestro protagonista
nos acompaña,
48
00:02:34,072 --> 00:02:37,241
Dr. Macchiarini, ¿quisiera
venir y decir unas palabras?
49
00:02:37,325 --> 00:02:39,576
- No...
- ¡Vamos!
50
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
Ven acá.
51
00:02:40,745 --> 00:02:43,372
[aplausos]
52
00:02:43,456 --> 00:02:45,458
- ¡Por favor!
53
00:02:47,418 --> 00:02:50,629
- Seguro que ya están hartos
de escucharme.
54
00:02:50,713 --> 00:02:53,340
"Un salto de fe" es
acerca de los pacientes
55
00:02:53,424 --> 00:02:56,218
con los que otros doctores
se rindieron.
56
00:02:56,302 --> 00:02:59,513
Pacientes como...
Hannah Warren.
57
00:02:59,597 --> 00:03:02,391
Su memoria es la razón
por la que nunca, jamás,
58
00:03:02,475 --> 00:03:04,226
renunciaré a este trabajo.
59
00:03:04,310 --> 00:03:05,894
Ella está conmigo.
60
00:03:05,978 --> 00:03:07,104
Siempre me acompaña.
61
00:03:07,188 --> 00:03:08,814
Está con nosotros ahora.
62
00:03:08,898 --> 00:03:13,444
Es un hermoso ángel
sobre mi hombro.
63
00:03:14,487 --> 00:03:17,656
Muchas personas creen que...
64
00:03:17,740 --> 00:03:21,744
cuando te expones a la muerte y
al sufrimiento todos los días,
65
00:03:21,828 --> 00:03:23,287
te vuelves inmune.
66
00:03:23,371 --> 00:03:25,205
Pero es todo lo contrario.
67
00:03:25,289 --> 00:03:29,877
Cada que pierdo a un paciente,
mi corazón se rompe en pedazos.
68
00:03:30,795 --> 00:03:33,839
Pero por fortuna
conocí a alguien
69
00:03:33,923 --> 00:03:38,552
que fue capaz de tomar todos
los pedazos y unirlos de nuevo.
70
00:03:38,636 --> 00:03:40,554
Y la noche de Navidad,
71
00:03:40,638 --> 00:03:44,141
cuando me arrodillé ante ella,
dijo que sí.
72
00:03:44,225 --> 00:03:45,893
todos: Oh.
73
00:03:45,977 --> 00:03:47,519
[risas]
74
00:03:47,603 --> 00:03:49,772
- Benita,
déjame decirte algo,
75
00:03:49,856 --> 00:03:53,025
el título de este
episodio especial es perfecto,
76
00:03:53,109 --> 00:03:56,111
especialmente porque hizo
que nos encontráramos.
77
00:03:56,195 --> 00:03:58,405
Tú y yo.
78
00:03:58,489 --> 00:04:01,825
Me hiciste sentir completo
de nuevo, Benita.
79
00:04:01,909 --> 00:04:03,410
Tú me has dado la fuerza
80
00:04:03,494 --> 00:04:06,747
para seguir dándole esperanza
a quienes necesitan esperanza
81
00:04:06,831 --> 00:04:09,750
y para seguir intentando salvar
a quienes pueden ser salvados.
82
00:04:09,834 --> 00:04:12,002
Y te doy las gracias por eso.
83
00:04:12,086 --> 00:04:13,880
Y te amo.
84
00:04:15,840 --> 00:04:19,385
Por "Un salto de fe" y por ti,
mi amor.
85
00:04:21,971 --> 00:04:23,806
[aplausos suaves]
86
00:04:23,890 --> 00:04:27,101
- Bienvenido a la familia.
- Gracias, gracias.
87
00:04:27,185 --> 00:04:29,353
- Estoy muy feliz por ustedes.
88
00:04:31,230 --> 00:04:33,023
- ¿Puedo hablar contigo?
89
00:04:33,107 --> 00:04:36,569
[risas, parloteo]
90
00:04:39,113 --> 00:04:40,865
[portazo]
91
00:04:42,867 --> 00:04:44,702
- Gracias.
92
00:04:49,290 --> 00:04:50,833
- ¡Kim!
Ven acá.
93
00:04:50,917 --> 00:04:51,959
Espera un segundo.
94
00:04:52,043 --> 00:04:54,920
No es así como quería
que te enteraras.
95
00:04:55,004 --> 00:04:57,589
- ¿Y exactamente cómo
querías que me enterara?
96
00:04:57,673 --> 00:04:59,008
- No lo sé, no lo sé.
97
00:04:59,092 --> 00:05:00,301
Pero no así.
- Claro.
98
00:05:00,385 --> 00:05:02,261
Parece que
lo pensaste muy bien.
99
00:05:02,345 --> 00:05:03,470
Y yo lo sabía.
100
00:05:03,554 --> 00:05:05,180
Sabía que pasaba algo.
101
00:05:05,264 --> 00:05:08,559
Desapareces constantemente,
has estado siendo evasiva.
102
00:05:08,643 --> 00:05:10,978
No he visto a Lizzi en siglos.
103
00:05:11,062 --> 00:05:12,938
Simplemente debí...
104
00:05:13,022 --> 00:05:15,482
Me siento tan estúpida.
- Basta.
105
00:05:15,566 --> 00:05:19,946
No quiero que pienses que...
- Pues ya lo pienso.
106
00:05:21,322 --> 00:05:24,408
Eres una mentora para la mitad
de esos niños en 30 Rock.
107
00:05:24,492 --> 00:05:26,452
Ellos te admiran.
108
00:05:26,536 --> 00:05:28,245
Maldita sea, Benita.
109
00:05:28,329 --> 00:05:30,122
¿Qué carajo estabas pensando?
110
00:05:30,206 --> 00:05:31,332
Jamás lo habría pensado.
111
00:05:31,416 --> 00:05:32,583
- No de ti.
- Entiendo.
112
00:05:32,667 --> 00:05:34,126
Sé que estás enojada.
113
00:05:34,210 --> 00:05:37,421
Créeme, yo también
me he molido a palos por eso.
114
00:05:37,505 --> 00:05:38,839
Intenté negarlo.
115
00:05:38,923 --> 00:05:41,050
Intenté fervientemente
mantenerme alejada.
116
00:05:41,134 --> 00:05:44,887
Pero luego pensé... ¿por qué?
¿Por qué debería hacerlo?
117
00:05:44,971 --> 00:05:47,097
- Porque no puedes
cruzar esos límites.
118
00:05:47,181 --> 00:05:50,517
Tú no cometes esos errores.
- No fue un error, Kim.
119
00:05:50,601 --> 00:05:52,019
Hablo en serio.
120
00:05:52,103 --> 00:05:55,356
No fue solo coger
con una fuente cualquiera.
121
00:05:55,440 --> 00:05:57,442
Él es...
122
00:05:59,777 --> 00:06:03,947
Kim, cuando me asignan
una historia de alto perfil,
123
00:06:04,031 --> 00:06:07,034
o cuando gano
un premio muy sofisticado,
124
00:06:07,118 --> 00:06:09,912
todo el mundo me dice siempre
que lo merecía.
125
00:06:09,996 --> 00:06:14,792
Y luego llega una cosa buena
a mi mundo, una cosa seria.
126
00:06:14,876 --> 00:06:19,672
Una oportunidad real
de ser feliz.
127
00:06:19,756 --> 00:06:22,300
¿No me merezco eso también?
128
00:06:22,759 --> 00:06:25,177
- ¿Y por qué lo mantienes
en secreto?
129
00:06:25,261 --> 00:06:27,513
¿Por qué se lo ocultas
a todo el mundo?
130
00:06:27,597 --> 00:06:29,348
¿A mí?
131
00:06:29,432 --> 00:06:31,892
- ¿No te habrías enojado más si
te hubiera arrastrado a todo?
132
00:06:31,976 --> 00:06:33,394
- No, Benita.
133
00:06:33,478 --> 00:06:34,937
No hay ningún escenario aquí
134
00:06:35,021 --> 00:06:40,651
en el que no esté enojada...
y decepcionada.
135
00:06:42,153 --> 00:06:44,155
Tengo que irme.
136
00:07:07,220 --> 00:07:09,722
- Bueno, estos están limpios
y los estoy poniendo aquí
137
00:07:09,806 --> 00:07:11,557
porque están más al alcance.
138
00:07:11,641 --> 00:07:13,934
- Estaban bien
donde estaban antes.
139
00:07:14,018 --> 00:07:16,687
- De acuerdo.
Solo dime dónde van las cosas
140
00:07:16,771 --> 00:07:18,230
y moveré cielo y tierra...
141
00:07:18,314 --> 00:07:19,690
- Mueve cielo y tierra,
142
00:07:19,774 --> 00:07:22,443
pero no toques la mierda
de mi cocina, ¿está bien?
143
00:07:22,527 --> 00:07:24,278
- Está bien.
144
00:07:25,613 --> 00:07:27,531
¿Necesitas ayuda
con la botella?
145
00:07:27,615 --> 00:07:28,907
- No, estoy bien.
- Creo que sí.
146
00:07:28,991 --> 00:07:30,909
- Yo puedo.
- Déjame ayudarte.
147
00:07:30,993 --> 00:07:32,578
Vamos... por favor.
Perdón.
148
00:07:32,662 --> 00:07:34,705
- ¿Sabes lo que desataste?
- Lo lamento.
149
00:07:34,789 --> 00:07:36,457
El especial salió
al aire, ¿sí?
150
00:07:36,541 --> 00:07:39,752
Y acordamos que después del...
- No, no, no acordamos eso.
151
00:07:39,836 --> 00:07:41,462
Tú decidiste hacerlo solo.
152
00:07:41,546 --> 00:07:43,088
Y no debiste hacerlo así.
- Es que...
153
00:07:43,172 --> 00:07:45,466
- Mi equipo, mis amigos,
mis colegas del trabajo,
154
00:07:45,550 --> 00:07:47,009
todos estaban ahí.
155
00:07:47,093 --> 00:07:49,136
- Y deberían alegrarse.
- No si se enteran así.
156
00:07:49,220 --> 00:07:51,847
Entiende algo, éramos discretos
por una razón, lo sabes.
157
00:07:51,931 --> 00:07:53,140
- ¿Discretos?
- Sí.
158
00:07:53,224 --> 00:07:55,517
- Di las cosas como son,
nos escondíamos.
159
00:07:55,601 --> 00:07:57,102
- Como sea.
- No es discreción.
160
00:07:57,186 --> 00:07:59,438
Escondemos las cosas,
llevamos meses así.
161
00:07:59,522 --> 00:08:00,939
¿Esta relación es eso para ti?
162
00:08:01,023 --> 00:08:02,566
¿Algo que ocultar?
- No.
163
00:08:02,650 --> 00:08:04,318
- Dímelo para tenerlo claro.
- No es justo.
164
00:08:04,402 --> 00:08:06,945
No es eso, solo es complicado.
- ¿Complicado?
165
00:08:07,029 --> 00:08:08,822
Ser honesto
no es complicado, Benita.
166
00:08:08,906 --> 00:08:11,659
Pudiste haberle dicho a Kim
y a tus amigos en Navidad,
167
00:08:11,743 --> 00:08:13,202
pero decidiste no hacerlo.
168
00:08:13,286 --> 00:08:15,829
Decidiste volver a guardar
el anillo en su caja.
169
00:08:15,913 --> 00:08:18,290
¿Tienes idea
de lo humillante que fue eso?
170
00:08:18,374 --> 00:08:20,751
Hemos vivido en esta neblina
desde hace meses
171
00:08:20,835 --> 00:08:22,211
y es sofocante.
172
00:08:22,295 --> 00:08:24,630
Y sí, lo sé, no debí
hacerlo de esa forma.
173
00:08:24,714 --> 00:08:27,758
Pero ya lo hice, ya lo dije.
174
00:08:27,842 --> 00:08:30,010
Al menos ya podemos respirar.
175
00:08:30,094 --> 00:08:33,097
- [suspira]
Tienes razón.
176
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Tienes razón, lo siento.
177
00:08:35,808 --> 00:08:37,768
De verdad lo siento mucho.
178
00:08:37,852 --> 00:08:39,186
Esto no se trata de ti.
179
00:08:39,270 --> 00:08:43,816
Se trata de mi trabajo,
de mi reputación.
180
00:08:43,900 --> 00:08:46,610
De las cosas por las que
he trabajado toda mi vida,
181
00:08:46,694 --> 00:08:48,862
de mi código ético.
- Lo sé, lo sé, lo sé.
182
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
Lo sé, tienes razón,
lo siento.
183
00:08:51,157 --> 00:08:52,408
Lo siento.
184
00:08:52,492 --> 00:08:54,619
No debí hacerlo
de esta forma.
185
00:08:57,705 --> 00:09:00,374
Pero una boda
debería ser algo alegre.
186
00:09:00,458 --> 00:09:05,004
Debería ser algo que celebrar.
- Y lo será, lo será.
187
00:09:08,216 --> 00:09:10,092
- ¿Sabes qué?
Vámonos de viaje.
188
00:09:10,176 --> 00:09:11,051
- No, ¿qué?
189
00:09:11,135 --> 00:09:14,346
- Sí, Lizzi está de vacaciones.
190
00:09:14,430 --> 00:09:17,891
Creo que es hora de que
conozcas a mi madre.
191
00:09:17,975 --> 00:09:20,602
- ¿A tu madre?
- Sí.
192
00:09:20,686 --> 00:09:23,731
- ¿Dices que vayamos a Italia?
- Ajá.
193
00:09:23,815 --> 00:09:27,776
Creo que nos unas vacaciones
nos harían bien.
194
00:09:27,860 --> 00:09:33,240
Quizá podrías...
no sé, bajar un poco el ritmo.
195
00:09:33,324 --> 00:09:38,162
Tranquilizar tu mente,
tranquilizar tu corazón.
196
00:09:38,246 --> 00:09:41,498
Esta ciudad
vuelve loca a la gente.
197
00:09:41,582 --> 00:09:44,794
Vámonos de aquí, ¿qué dices?
198
00:09:47,714 --> 00:09:50,133
- Lo voy a pensar.
199
00:09:53,302 --> 00:09:57,181
- [ríe] Está bien.
- Lo pensaré.
200
00:09:57,265 --> 00:10:00,142
[música tensa]
201
00:10:00,226 --> 00:10:06,315
♪ ♪
202
00:10:34,719 --> 00:10:36,971
[parloteo]
203
00:10:37,055 --> 00:10:39,682
ESTOCOLMO
2012
204
00:10:39,766 --> 00:10:43,811
[tono de llamada]
205
00:10:43,895 --> 00:10:45,729
- Lo siento, está ocupado.
206
00:10:45,813 --> 00:10:49,067
[tono de llamada continúa]
207
00:10:51,778 --> 00:10:53,821
- Hola.
- Hola.
208
00:10:53,905 --> 00:10:56,115
Ah, quiero un...
209
00:10:56,199 --> 00:10:58,826
[carraspea]
un Oso polar, por favor.
210
00:10:58,910 --> 00:11:00,995
- De acuerdo.
211
00:11:01,079 --> 00:11:03,330
- Perdón, está ocupado.
212
00:11:03,414 --> 00:11:05,791
Lo siento.
213
00:11:05,875 --> 00:11:08,335
Ah, gracias.
214
00:11:08,419 --> 00:11:10,629
Esperaba que
la sombrilla fuera blanca.
215
00:11:10,713 --> 00:11:12,923
Ya sabes,
porque es un Oso polar.
216
00:11:13,007 --> 00:11:15,802
- ¿No sientes un tema?
217
00:11:16,928 --> 00:11:19,222
- Cierto, cierto.
218
00:11:20,056 --> 00:11:22,975
- ¿Algo de tomar
para tu amigo invisible?
219
00:11:23,059 --> 00:11:24,560
Los asientos son codiciados.
220
00:11:24,644 --> 00:11:26,478
- Espero a mi compinche.
- Ah.
221
00:11:26,562 --> 00:11:27,855
- No se perdería el partido.
222
00:11:27,939 --> 00:11:30,024
- Siempre creí que
tú eras el compinche.
223
00:11:30,108 --> 00:11:33,777
- ¿Estás diciendo que
yo no soy el guapo?
224
00:11:33,861 --> 00:11:36,197
- No dije eso.
225
00:11:37,448 --> 00:11:39,325
- Por cierto, soy Nate.
226
00:11:39,409 --> 00:11:40,617
Nate Gamelli.
227
00:11:40,701 --> 00:11:42,077
- Lo sé.
228
00:11:42,161 --> 00:11:44,538
¿Cuenta abierta o cerrada?
229
00:11:44,622 --> 00:11:46,249
- Abierta.
230
00:11:48,501 --> 00:11:52,129
- Y bien...
¿cuál era el plan?
231
00:11:52,213 --> 00:11:55,341
¿Sentarte aquí, solo,
mirando a tu silla vacía,
232
00:11:55,425 --> 00:11:59,053
hasta darme suficiente lástima
para llevarte a la cama?
233
00:11:59,887 --> 00:12:02,724
- No, no, no hay ningún plan.
234
00:12:03,599 --> 00:12:08,520
- Los estadounidenses son
más valientes en las películas.
235
00:12:08,604 --> 00:12:12,316
[parloteo]
236
00:12:21,576 --> 00:12:23,661
[tono de llamada]
237
00:12:23,745 --> 00:12:27,039
[celular vibrando]
238
00:12:32,003 --> 00:12:34,922
[música escalofriante]
239
00:12:35,006 --> 00:12:42,013
♪ ♪
240
00:12:51,731 --> 00:12:53,649
- Hola.
241
00:12:53,733 --> 00:12:55,067
- Ana.
242
00:12:55,151 --> 00:12:59,280
No puedes estar aquí.
Pasa a mi oficina.
243
00:13:01,115 --> 00:13:04,284
- El Dr. Macchiarini pregunta
qué pasó con las pruebas.
244
00:13:04,368 --> 00:13:06,120
- Seguimos trabajando en ellas.
245
00:13:06,204 --> 00:13:09,123
Recibirán un reporte detallado,
pero necesito tiempo.
246
00:13:09,207 --> 00:13:12,084
- Anders, revisé todas
tus publicaciones anteriores.
247
00:13:12,168 --> 00:13:14,128
Nunca habías experimentado
resultados así.
248
00:13:14,212 --> 00:13:15,462
Ni con tus pacientes,
249
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
ni con los cerdos,
ni en Inglaterra.
250
00:13:17,548 --> 00:13:20,551
- ¿Mis pruebas son un fiasco?
¿Es lo que estás insinuando?
251
00:13:20,635 --> 00:13:24,305
- Solo digo que cualquier error
podría retrasar nuestro avance.
252
00:13:24,389 --> 00:13:27,225
Por favor, ¿podrías asegurarte
de que eso no pase?
253
00:13:31,771 --> 00:13:34,231
- [suspira]
254
00:13:34,315 --> 00:13:36,066
- Esta fue una prueba nominal.
255
00:13:36,150 --> 00:13:38,527
Y en mi opinión,
bastante innecesaria,
256
00:13:38,611 --> 00:13:41,864
dado el éxito de las pruebas
en animales más grandes.
257
00:13:41,948 --> 00:13:43,407
Y ahora es una maldita peste.
258
00:13:43,491 --> 00:13:45,618
- ¿Una peste?
- Un problema.
259
00:13:48,830 --> 00:13:51,457
Los dos tenemos
mucho en juego.
260
00:13:51,541 --> 00:13:55,544
Si por alguna razón descubres
que el estudio es inválido,
261
00:13:55,628 --> 00:13:59,173
es mejor que retrasarnos
a todos innecesariamente.
262
00:14:04,220 --> 00:14:06,597
¿Cómo está tu hijo?
263
00:14:06,681 --> 00:14:07,890
- Él está bien.
264
00:14:07,974 --> 00:14:10,017
Hemos visto
un avance últimamente.
265
00:14:10,101 --> 00:14:12,186
- Me alegra escuchar eso.
266
00:14:14,272 --> 00:14:16,815
Creí que Suecia jugaba hoy.
- Así es.
267
00:14:16,899 --> 00:14:20,653
Pero ahora estoy muy ocupado
para darme semejante capricho.
268
00:14:20,737 --> 00:14:23,322
- Leí que Mag Hellstrom
no va a jugar.
269
00:14:23,406 --> 00:14:25,824
- No, no para
el equipo nacional.
270
00:14:25,908 --> 00:14:27,451
- Sí, lo transfirieron
271
00:14:27,535 --> 00:14:30,287
a ese pequeño pueblo de mierda
sobre el círculo polar
272
00:14:30,371 --> 00:14:32,581
y ahora está sentado
en la banca de suplentes.
273
00:14:32,665 --> 00:14:36,794
- Ana, tú no terminarás
en el círculo polar.
274
00:14:36,878 --> 00:14:39,088
- Más vale que no.
275
00:14:40,381 --> 00:14:43,133
Muy bien, te dejo
seguir trabajando.
276
00:14:43,217 --> 00:14:45,094
Mantenme informada.
277
00:14:59,233 --> 00:15:01,986
ITALIA
2014
278
00:15:02,070 --> 00:15:05,197
[música suave]
279
00:15:05,281 --> 00:15:12,538
♪ ♪
280
00:15:21,923 --> 00:15:23,674
- [ríe]
281
00:15:23,758 --> 00:15:24,842
- Ciao.
282
00:15:24,926 --> 00:15:27,511
- ¡Mamá!
283
00:15:27,595 --> 00:15:29,930
- [en italiano] ¡Hijo mío!
284
00:15:30,014 --> 00:15:31,890
¡Te extrañé!
285
00:15:31,974 --> 00:15:33,475
- ¿Lista?
286
00:15:33,559 --> 00:15:36,270
- [en italiano] ¡Mamá,
pero qué bella estás!
287
00:15:36,354 --> 00:15:38,355
- [en italiano] Espera, Benita.
288
00:15:38,439 --> 00:15:41,692
- Benita, bienvenida.
- Ciao.
289
00:15:41,776 --> 00:15:43,152
- Y Lizzi.
290
00:15:43,236 --> 00:15:45,529
- Es un placer conocerla.
- Gracias, gracias.
291
00:15:45,613 --> 00:15:47,364
Tu, documentario,
magnífico.
292
00:15:47,448 --> 00:15:49,199
- [en italiano] Bueno, pasen.
293
00:15:49,283 --> 00:15:50,784
- Magnífico.
- Sí.
294
00:15:50,868 --> 00:15:52,661
- Me encantó.
- Ay, grazie. Grazie.
295
00:15:52,745 --> 00:15:55,039
- [en italiano]
Tú conoces a mi hijo.
296
00:15:55,123 --> 00:15:57,458
Eres la única que lo entiende.
297
00:15:57,542 --> 00:16:01,086
Tú lo ves justo como lo que es,
¡un salvador!
298
00:16:01,170 --> 00:16:03,131
- Oh, prego, prego.
299
00:16:04,924 --> 00:16:07,134
- Vaya.
300
00:16:07,218 --> 00:16:09,178
- Guau.
301
00:16:11,639 --> 00:16:12,640
Oye...
302
00:16:12,724 --> 00:16:14,850
Este tipo tiene estilo.
- Lizzi.
303
00:16:14,934 --> 00:16:16,727
Ese es... ese es el Papa.
304
00:16:16,811 --> 00:16:18,270
Es el Papa Francisco.
305
00:16:18,354 --> 00:16:20,606
¿Con Paolo? ¿Qué?
306
00:16:20,690 --> 00:16:22,107
- [ríe] Sí, sí.
307
00:16:22,191 --> 00:16:26,320
Su santidad el Papa,
él ama a Paolo.
308
00:16:26,404 --> 00:16:30,366
- Disculpa,
¿conoces al maldito Papa?
309
00:16:31,075 --> 00:16:33,285
- [ríe]
310
00:16:33,369 --> 00:16:35,871
- San Lucas.
Patrono dei chirurghi.
311
00:16:35,955 --> 00:16:37,247
¿Ciruj...
312
00:16:37,331 --> 00:16:39,416
- Sí, el santo patrono
de los cirujanos.
313
00:16:39,500 --> 00:16:40,834
- Sí.
- Sí.
314
00:16:40,918 --> 00:16:43,587
- Paolo, él es como San Lucas.
315
00:16:43,671 --> 00:16:46,256
Ajá.
316
00:16:46,340 --> 00:16:49,593
[risas]
317
00:16:49,677 --> 00:16:52,262
- Esta sabe mucho más rica
que la tuya.
318
00:16:52,346 --> 00:16:54,431
- Las mamás
siempre tienen su toque.
319
00:16:54,515 --> 00:16:56,934
- ¿Cómo sabes que no
soy yo quien cocina?
320
00:16:57,018 --> 00:16:58,352
- Ah, no, no, no.
321
00:16:58,436 --> 00:17:00,896
Yo preparo la comida,
Marco solo hace el vino.
322
00:17:00,980 --> 00:17:02,398
- Tiene su propio viñedo.
323
00:17:02,482 --> 00:17:04,024
- Oh, molto bene.
- Grazie.
324
00:17:04,108 --> 00:17:05,484
- Oye, mamá.
- ¿Sí?
325
00:17:05,568 --> 00:17:08,445
- ¿Puedo probarlo?
- Un sorbito muy pequeño.
326
00:17:08,529 --> 00:17:12,199
- Los labios,
solo moja tus labios.
327
00:17:12,283 --> 00:17:13,575
- Molto bene.
328
00:17:13,659 --> 00:17:14,785
[risas]
329
00:17:14,869 --> 00:17:16,704
- [en italiano]
¡Miren, Rosa está feliz!
330
00:17:16,788 --> 00:17:19,164
- Sí.
- Está muy, muy feliz.
331
00:17:19,248 --> 00:17:20,791
La última vez que estuvo así
332
00:17:20,875 --> 00:17:24,295
fue cuando Paolo regresó
de su stupido arresto.
333
00:17:24,379 --> 00:17:26,338
- Basta.
- ¿Arresto?
334
00:17:26,422 --> 00:17:27,840
- ¿Te arrestaron?
- Sí.
335
00:17:27,924 --> 00:17:30,301
- No vi eso cuando
revisé tus antecedentes.
336
00:17:30,385 --> 00:17:31,802
- ¿No?
- Sí, sí.
337
00:17:31,886 --> 00:17:34,471
- [en italiano] Era una bestia
encima de otra.
338
00:17:34,555 --> 00:17:36,890
- [en italiano] Mamá,
tranquila, tranquila.
339
00:17:36,974 --> 00:17:39,935
Para mí los límites de
velocidad son sugerencias.
340
00:17:40,019 --> 00:17:43,480
- ¿Intentabas impresionar
a las chicas en tu motocicleta?
341
00:17:43,564 --> 00:17:45,316
- ¿Chicas? ¿Qué chicas?
342
00:17:45,400 --> 00:17:47,693
Solo hay una chica.
343
00:17:48,653 --> 00:17:50,612
[risas]
344
00:17:50,696 --> 00:17:51,989
- ¡Salud!
345
00:17:52,073 --> 00:17:53,032
[risas]
346
00:17:53,116 --> 00:17:54,366
- Salud.
347
00:17:54,450 --> 00:17:56,160
Salud.
- Saluti. Saluti.
348
00:17:56,244 --> 00:17:57,244
- Te gusta, ¿verdad?
349
00:17:57,328 --> 00:17:59,330
[risas, parloteo]
350
00:17:59,414 --> 00:18:02,249
[música de ópera en italiano]
351
00:18:02,333 --> 00:18:09,424
♪ ♪
352
00:18:21,185 --> 00:18:23,604
- Es como un capullo
de colores.
353
00:18:23,688 --> 00:18:27,567
- Un capullo de colores;
me encanta eso.
354
00:18:31,529 --> 00:18:34,239
- Es el lugar perfecto
para casarse.
355
00:18:34,323 --> 00:18:36,033
- ¿Te lo imaginas?
356
00:18:36,117 --> 00:18:37,785
- Sí, lo hago.
357
00:18:37,869 --> 00:18:40,996
- A tu mamá le encantaría.
- Ajá.
358
00:18:41,080 --> 00:18:42,749
¿Y a ti?
359
00:18:44,625 --> 00:18:47,002
¿A ti te encantaría?
360
00:18:47,086 --> 00:18:48,587
- ¿Estás hablando en serio?
361
00:18:48,671 --> 00:18:51,007
- ¿Por qué crees
que te traje aquí?
362
00:18:51,966 --> 00:18:54,051
- Es una iglesia católica,
Paolo.
363
00:18:54,135 --> 00:18:55,845
- Lo sé.
364
00:18:57,305 --> 00:18:59,264
- Los dos estamos divorciados.
365
00:18:59,348 --> 00:19:01,684
Yo ni siquiera soy católica.
366
00:19:01,768 --> 00:19:06,481
- Esta será la última boda
para ambos.
367
00:19:08,357 --> 00:19:10,901
Debería ser mágica.
368
00:19:10,985 --> 00:19:13,654
- ¿Y quién nos casaría?
369
00:19:21,996 --> 00:19:23,998
No digas idioteces.
370
00:19:25,500 --> 00:19:27,835
De ninguna manera.
371
00:19:29,962 --> 00:19:34,092
- Si tú lo deseas,
entonces sí.
372
00:19:35,134 --> 00:19:38,762
[música tensa]
373
00:19:38,846 --> 00:19:41,223
ESTOCOLMO 2012,
CHRISTOPHER LYLES, PACIENTE 3
374
00:19:41,307 --> 00:19:43,767
- ¿Qué tiene de gracioso
que te enseñe sobre Pixar?
375
00:19:43,851 --> 00:19:46,729
- Deja de bromear, ¿quieres?
La estás molestando.
376
00:19:46,813 --> 00:19:50,065
- "Buscando a Quimio"
no es Pixar, es humor negro.
377
00:19:50,149 --> 00:19:52,568
Dr. Macchiarini,
dígale a mi hijo que pare.
378
00:19:52,652 --> 00:19:55,154
- No, no me meteré en esto.
- ¿Lo ven, lo ven?
379
00:19:55,238 --> 00:19:56,697
El doc está de mi lado,
gracias.
380
00:19:56,781 --> 00:19:59,199
- Dios, sálvame. Te golpearé.
- Vamos, mamá.
381
00:19:59,283 --> 00:20:00,534
- Lamento interrumpir.
382
00:20:00,618 --> 00:20:01,869
Hola, soy el Dr. Gamelli.
383
00:20:01,953 --> 00:20:04,121
Seré tu médico de
atención postoperatoria.
384
00:20:04,205 --> 00:20:05,622
- Hola.
- Mucho gusto.
385
00:20:05,706 --> 00:20:07,458
- Señoritas,
voy a la cafetería.
386
00:20:07,542 --> 00:20:09,251
¿Les gustaría venir a almorzar?
387
00:20:09,335 --> 00:20:10,586
- Sí.
- Nos encantaría.
388
00:20:10,670 --> 00:20:12,338
Gracias, Dr. Macchiarini.
389
00:20:12,422 --> 00:20:14,757
Y tú, compórtate.
390
00:20:17,051 --> 00:20:20,137
- Veo que eres
un compatriota estadounidense.
391
00:20:20,221 --> 00:20:21,930
- Sí, de Baltimore.
392
00:20:22,014 --> 00:20:24,433
La ironía es que soy
un ingeniero estadounidense
393
00:20:24,517 --> 00:20:27,645
y vine a ponerme en el pecho
tecnología hecha por paisanos.
394
00:20:27,729 --> 00:20:29,271
- El sistema de salud
en EE.UU. apesta.
395
00:20:29,355 --> 00:20:32,650
- Y mi madre agotó sus ahorros
para poder pagar esto.
396
00:20:32,734 --> 00:20:36,028
Siempre dice "Por algo son
ahorros de toda una vida".
397
00:20:36,112 --> 00:20:37,738
- ¿Y para qué?
398
00:20:37,822 --> 00:20:39,990
Solo tienes cáncer terminal
de garganta.
399
00:20:40,074 --> 00:20:42,534
- [ríe] Mi papá siempre
me dice que lo ignore,
400
00:20:42,618 --> 00:20:43,827
que me lo quite de encima.
401
00:20:43,911 --> 00:20:45,913
- Bueno, al menos
el doctor italiano
402
00:20:45,997 --> 00:20:47,915
hizo que tu viaje
valiera la pena.
403
00:20:47,999 --> 00:20:50,084
- ¿No te agrada
mi hacedor de milagros?
404
00:20:50,168 --> 00:20:51,877
- No, estás en buenas manos.
405
00:20:51,961 --> 00:20:54,505
Siempre y cuando te alejes
de la comida sueca.
406
00:20:54,589 --> 00:20:56,799
- Diablos, me encanta
el arenque fermentado.
407
00:20:56,883 --> 00:20:58,467
- ¿El surströmming?
408
00:20:58,551 --> 00:21:01,512
- Si no te mata, te fortalece.
- Eso te matará.
409
00:21:01,596 --> 00:21:03,597
- [ríe] Ya entendí, doc.
410
00:21:03,681 --> 00:21:06,433
Nada de pescado sueco.
411
00:21:06,517 --> 00:21:09,979
Pero...
¿qué me dice de las suecas?
412
00:21:10,063 --> 00:21:11,563
¿Algún consejo?
413
00:21:11,647 --> 00:21:13,524
- Hablas con
el hombre equivocado.
414
00:21:13,608 --> 00:21:16,110
- ¿No sale con nadie?
415
00:21:16,194 --> 00:21:17,528
- Bueno, hay una chica.
416
00:21:17,612 --> 00:21:20,322
- Claro que hay una chica.
Vamos, cuénteme.
417
00:21:20,406 --> 00:21:21,699
- No, me rechazó.
418
00:21:21,783 --> 00:21:23,450
Dijo que los estadounidenses
419
00:21:23,534 --> 00:21:25,119
son más valientes
en las películas.
420
00:21:25,203 --> 00:21:28,372
- Eso significa que quiere
dormir contigo.
421
00:21:28,456 --> 00:21:30,165
Pon su mundo de cabeza.
422
00:21:30,249 --> 00:21:32,501
Mañana, yo tendré
en una cirugía de 14 horas.
423
00:21:32,585 --> 00:21:35,004
Van a reemplazar
la mitad de mi tórax.
424
00:21:35,088 --> 00:21:36,464
¿Qué harás tú?
425
00:21:38,800 --> 00:21:40,175
- [ríe] Jota a la Reina.
426
00:21:40,259 --> 00:21:42,220
- Sí, ya lo vi, ya lo vi.
427
00:21:43,471 --> 00:21:46,056
- Te veré del otro lado.
428
00:21:46,140 --> 00:21:47,349
- Oye, doc.
429
00:21:47,433 --> 00:21:49,184
Lo digo en serio.
430
00:21:49,268 --> 00:21:53,105
Regrese a ver a esa chica.
431
00:21:53,189 --> 00:21:56,191
[ríe] Jota a la Reina.
432
00:21:56,275 --> 00:21:58,027
Ya sé qué ocurre aquí.
433
00:21:58,111 --> 00:21:59,987
[ríe burlonamente]
434
00:22:08,246 --> 00:22:09,455
- ¿Un Oso polar?
435
00:22:09,539 --> 00:22:11,999
- ¿Te gustaría ir
a cenar conmigo?
436
00:22:12,083 --> 00:22:14,084
- ¿Me estás invitando
a una cita?
437
00:22:14,168 --> 00:22:15,836
- Sí.
438
00:22:15,920 --> 00:22:17,171
- No.
439
00:22:18,715 --> 00:22:20,466
- Está bien.
440
00:22:20,550 --> 00:22:22,885
En ese caso,
solo dame una botella
441
00:22:22,969 --> 00:22:25,596
de lo que sea que pueda
provocar un desmayo.
442
00:22:25,680 --> 00:22:29,224
- Las citas son algo tan...
estadounidense.
443
00:22:29,308 --> 00:22:33,771
En Suecia nos gusta saltarnos
los pasos innecesarios.
444
00:22:36,023 --> 00:22:38,025
Ven a mi casa.
445
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
A las 10:30.
446
00:22:42,196 --> 00:22:44,198
- Sí.
447
00:22:44,282 --> 00:22:46,033
Está bien.
448
00:22:47,410 --> 00:22:48,994
Eso también funciona.
449
00:22:49,078 --> 00:22:50,872
- De acuerdo.
450
00:22:59,589 --> 00:23:02,633
[música inquietante]
451
00:23:02,717 --> 00:23:09,891
♪ ♪
452
00:23:25,823 --> 00:23:27,116
- Un giro como este...
453
00:23:27,200 --> 00:23:29,118
- Son las que usamos
con el Sr. Beyene.
454
00:23:29,202 --> 00:23:32,371
Sí, definitivamente
debemos cambiar el material.
455
00:23:32,455 --> 00:23:33,580
- Juego con el viento.
456
00:23:33,664 --> 00:23:35,374
- Bueno, llámame
a cualquier hora.
457
00:23:35,458 --> 00:23:36,625
- [ríe]
458
00:23:36,709 --> 00:23:39,169
[aves graznando]
459
00:23:39,253 --> 00:23:40,337
Oye, Paolo.
460
00:23:40,421 --> 00:23:41,797
- ¿Dime?
461
00:23:41,881 --> 00:23:43,757
- ¿Cómo debo llamarte
después de la boda?
462
00:23:43,841 --> 00:23:46,218
- ¿Qué tiene de malo Paolo?
463
00:23:46,302 --> 00:23:47,636
- Demasiado formal.
464
00:23:47,720 --> 00:23:52,016
- ¿Qué tal si me dices...
"papá"?
465
00:23:52,100 --> 00:23:53,267
- Papá.
466
00:23:53,351 --> 00:23:54,435
Está bien.
467
00:23:54,519 --> 00:23:57,355
[ríe] Uy, pan.
468
00:23:58,564 --> 00:24:03,277
[música nostálgica]
469
00:24:03,361 --> 00:24:07,198
- [gruñe y suspira]
470
00:24:09,075 --> 00:24:11,035
- Mírala.
471
00:24:11,119 --> 00:24:14,788
No recuerdo la última vez
que la vi así de feliz.
472
00:24:14,872 --> 00:24:17,708
- Hay mucho dolor en su pasado.
473
00:24:20,294 --> 00:24:23,005
Quizá sea hora
de dejar atrás ese dolor.
474
00:24:24,465 --> 00:24:26,217
- [se mofa]
475
00:24:28,261 --> 00:24:32,514
- ¿Y si pudiéramos seguir así?
476
00:24:32,598 --> 00:24:34,516
En mi hogar, en Barcelona.
477
00:24:34,600 --> 00:24:36,810
Juntos.
478
00:24:36,894 --> 00:24:38,979
- ¿Quieres que
nos mudemos a Barcelona?
479
00:24:39,063 --> 00:24:41,148
- Es cálido y seguro.
480
00:24:41,232 --> 00:24:43,525
No tenemos que cerrar
la puerta con llave.
481
00:24:43,609 --> 00:24:47,071
Es un lugar increíble
para criar a un niño.
482
00:24:47,822 --> 00:24:49,823
Sé que tu trabajo
está en Nueva York
483
00:24:49,907 --> 00:24:51,992
y jamás te pediría dejarlo.
484
00:24:52,076 --> 00:24:55,246
Pero si quisieras,
podríamos ser una familia allá.
485
00:24:57,039 --> 00:24:59,416
- Ni siquiera hemos ido
a tu casa antes.
486
00:24:59,500 --> 00:25:00,918
- Pues entonces iremos.
487
00:25:01,002 --> 00:25:04,171
Iremos, verás si te gusta
y luego te mudarás.
488
00:25:04,255 --> 00:25:06,007
Con ella.
489
00:25:10,178 --> 00:25:13,389
- Bueno, soñar
no cuesta nada, ¿verdad?
490
00:25:20,480 --> 00:25:23,357
ESTOCOLMO
2012
491
00:25:25,985 --> 00:25:28,445
- Suenas mejor
de lo que esperaba.
492
00:25:28,529 --> 00:25:31,532
Hay algo de líquido,
pero podemos aspirarlo.
493
00:25:31,616 --> 00:25:34,284
Quizá tu médico sí hace
milagros después de todo.
494
00:25:34,368 --> 00:25:36,495
- ¿No crees que esto
sea un milagro?
495
00:25:36,579 --> 00:25:39,873
Tengo un tubo de tereftalato
de polietileno en mi pecho,
496
00:25:39,957 --> 00:25:41,333
recién salido del horno.
497
00:25:41,417 --> 00:25:43,877
[ríe] Ahora soy
un tipo biosintético.
498
00:25:43,961 --> 00:25:45,921
Las chicas deberán
tener cuidado.
499
00:25:46,005 --> 00:25:48,340
[ríe] Ay, demonios.
500
00:25:48,424 --> 00:25:52,804
Oiga, doc, eh...
¿Hizo lo que le dije?
501
00:25:53,763 --> 00:25:56,557
[ríe] Mierda.
Ya vi tu sonrisa.
502
00:25:56,641 --> 00:25:59,059
No, ya la vi,
no intentes esconderla ahora.
503
00:25:59,143 --> 00:26:02,062
Lo hiciste,
conquistaste a la chica.
504
00:26:02,146 --> 00:26:04,189
- Esto es tu culpa, Chris.
505
00:26:04,273 --> 00:26:05,733
Me implantaste la gallardía
506
00:26:05,817 --> 00:26:08,068
y ahora lidio
con serias consecuencias.
507
00:26:08,152 --> 00:26:10,654
Me siento como un maldito
adolescente otra vez.
508
00:26:10,738 --> 00:26:12,281
- [ríe] Es el amor, doc.
509
00:26:12,365 --> 00:26:13,699
Y la confianza.
510
00:26:13,783 --> 00:26:16,118
La vida es buena si cree
que pueden pasar cosas buenas.
511
00:26:16,202 --> 00:26:17,578
Sabes, cuando salga de aquí,
512
00:26:17,662 --> 00:26:20,414
promoveré la investigación
de células madre.
513
00:26:20,498 --> 00:26:22,041
Eso salvó mi vida.
514
00:26:22,125 --> 00:26:23,751
Ayudará a salvar a otros.
515
00:26:23,835 --> 00:26:26,920
Antes de la operación,
vivía un día a la vez, ¿sabes?
516
00:26:27,004 --> 00:26:31,592
Pero ahora, hay un horizonte
frente a mí, viejo.
517
00:26:31,676 --> 00:26:33,010
El horizonte.
518
00:26:33,094 --> 00:26:34,928
- Hace tiempo que
no pensaba en el horizonte.
519
00:26:35,012 --> 00:26:36,722
- ¿Cómo podrías hacerlo aquí?
520
00:26:36,806 --> 00:26:38,724
Hay como tres horas
de sol al día.
521
00:26:38,808 --> 00:26:40,142
- Sí.
522
00:26:40,226 --> 00:26:42,394
- [ríe] Me pregunto cómo
el Dr. Nate Gamelli,
523
00:26:42,478 --> 00:26:43,687
de Jersey, terminó aquí.
524
00:26:43,771 --> 00:26:45,522
- Ya sabes, trabajo.
- Sí, claro,
525
00:26:45,606 --> 00:26:47,733
porque la gente
no se enferma en EE.UU.
526
00:26:47,817 --> 00:26:49,943
- Sí, sí se enferman.
527
00:26:50,027 --> 00:26:52,488
Se enferman.
528
00:26:52,572 --> 00:26:55,449
Mi hermana pequeña fue...
529
00:26:55,533 --> 00:26:58,619
Bueno, la única forma de
decirlo es que fue una víctima.
530
00:26:58,703 --> 00:27:00,329
- ¿Cómo?
531
00:27:00,413 --> 00:27:02,289
- Del sistema
de salud estadounidense.
532
00:27:02,373 --> 00:27:04,167
Tenía lupus.
533
00:27:05,293 --> 00:27:09,088
Sus síntomas persistieron por
años antes del diagnóstico...
534
00:27:10,131 --> 00:27:13,342
Era solo una niña.
Tenía 17 años.
535
00:27:13,426 --> 00:27:17,012
Y el seguro se negó a pagar,
así que, sí.
536
00:27:17,096 --> 00:27:18,472
Sí, la gente se enferma.
537
00:27:18,556 --> 00:27:20,766
- Lo lamento, viejo.
538
00:27:20,850 --> 00:27:22,142
- Tenía mi refugio.
539
00:27:22,226 --> 00:27:23,852
Pasaba horas en el garaje,
540
00:27:23,936 --> 00:27:27,398
reparando el motor de mi viejo
y oxidado Plymouth Barracuda.
541
00:27:27,482 --> 00:27:29,984
- [ríe] Justo cuando
empezabas a agradarme.
542
00:27:30,068 --> 00:27:32,152
- Era un gran auto.
- [ríe]
543
00:27:32,236 --> 00:27:34,238
- Pasé mucho tiempo
debajo de ese capó...
544
00:27:34,322 --> 00:27:37,574
Siempre creí que
me convertiría en mecánico.
545
00:27:37,658 --> 00:27:41,870
Pero sorpresa, cambié el
destornillador por el bisturí.
546
00:27:41,954 --> 00:27:43,455
- Y ahora mírate,
547
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
arreglando el motor
más complejo que todos usamos.
548
00:27:46,918 --> 00:27:50,337
[risas]
549
00:27:50,421 --> 00:27:52,423
Sabes...
550
00:27:52,507 --> 00:27:55,926
parece que pasaste tanto tiempo
cuidando el corazón de otros,
551
00:27:56,010 --> 00:27:58,262
que descuidaste el tuyo.
552
00:28:01,432 --> 00:28:03,184
- [exhala]
553
00:28:05,728 --> 00:28:08,856
[ambos exhalan]
554
00:28:08,940 --> 00:28:10,816
- Bueno, tengo que irme.
555
00:28:10,900 --> 00:28:11,817
- Buen juego, doc.
556
00:28:11,901 --> 00:28:13,110
- Regreso más tarde.
557
00:28:13,194 --> 00:28:16,280
- Está bien.
Nos vemos luego, doc.
558
00:28:18,574 --> 00:28:20,826
[ríe]
559
00:28:20,910 --> 00:28:25,289
[respiración sibilante, tos]
560
00:28:30,878 --> 00:28:33,214
[exhala]
561
00:28:40,263 --> 00:28:41,347
- Te va a encantar
este mercado.
562
00:28:41,431 --> 00:28:43,057
- Me muero por verlo.
563
00:28:43,141 --> 00:28:44,808
- Es hermoso y los productores
son de la región, es genial.
564
00:28:44,892 --> 00:28:46,852
- Increíble, tu mamá
nos confió las compras.
565
00:28:46,936 --> 00:28:48,854
- Bueno, confió en ti.
Te adora.
566
00:28:48,938 --> 00:28:51,273
- Ah.
- No, de verdad te adora.
567
00:28:51,357 --> 00:28:52,775
Ciao.
568
00:28:52,859 --> 00:28:55,944
- [en italiano] Bienvenido.
- Grazie.
569
00:28:56,028 --> 00:28:59,406
- [en italiano]
Bienvenido de nuevo, doctor.
570
00:28:59,490 --> 00:29:01,533
- Creo que debemos irnos.
571
00:29:01,617 --> 00:29:04,286
[en italiano] Lamento irme,
pero vamos tarde.
572
00:29:04,370 --> 00:29:06,413
- [italiano] ¿Para qué?
- [italiano] Adiós.
573
00:29:06,497 --> 00:29:11,543
- [en italiano] Nunca es tarde,
doctor, ¡hijo de perra!
574
00:29:11,627 --> 00:29:13,170
- ¿Qué fue eso?
575
00:29:13,254 --> 00:29:15,255
- Por eso no me gusta
regresar a Italia.
576
00:29:15,339 --> 00:29:17,549
El sistema médico
es muy corrupto aquí.
577
00:29:17,633 --> 00:29:19,093
Todo es tan corrupto.
578
00:29:19,177 --> 00:29:21,553
Quieres ayudar a la gente
y te creen su enemigo.
579
00:29:21,637 --> 00:29:23,097
- ¿Era de la mafia?
580
00:29:23,181 --> 00:29:24,765
- El doctor del pueblo.
- Ah.
581
00:29:24,849 --> 00:29:26,475
- Sabes, es como en Lucas 4:30.
582
00:29:26,559 --> 00:29:28,602
Cuando Jesús regresó
a su pueblo natal,
583
00:29:28,686 --> 00:29:31,313
una turba furiosa quiso
lanzarlo al acantilado.
584
00:29:31,397 --> 00:29:34,692
Pero él atravesó a la multitud
y continuó su camino.
585
00:29:34,776 --> 00:29:38,154
- Entonces, en este escenario,
¿tú eres Jesús?
586
00:29:38,863 --> 00:29:41,115
- Me metí directo en esa.
- [ríe]
587
00:29:41,199 --> 00:29:42,992
- Sí.
588
00:29:49,290 --> 00:29:52,626
- Muéstrame ese mercado.
- Sí, está justo ahí.
589
00:29:52,710 --> 00:29:54,086
- Ciao.
590
00:29:54,170 --> 00:29:56,922
[en italiano] Hasta la próxima.
591
00:29:57,006 --> 00:29:59,425
Benita.
- Rosa.
592
00:30:00,843 --> 00:30:05,180
[en italiano] Querida mía,
estarás siempre en mi corazón.
593
00:30:05,264 --> 00:30:08,767
Cuida bien a Paolo, ¿sí?
594
00:30:08,851 --> 00:30:10,937
- Lo prometo.
595
00:30:11,813 --> 00:30:13,272
- Ciao.
- Ciao.
596
00:30:13,356 --> 00:30:14,982
Vamos.
597
00:30:16,943 --> 00:30:18,610
- [italiano] Gracias por todo.
598
00:30:18,694 --> 00:30:19,945
- Prego, prego.
599
00:30:20,029 --> 00:30:21,947
- [italiano] Te llamo
cuando lleguemos.
600
00:30:22,031 --> 00:30:23,490
- Ti amo.
- Gracias.
601
00:30:23,574 --> 00:30:26,243
- Ciao.
- [italiano] Nos vemos pronto.
602
00:30:26,327 --> 00:30:30,081
- ¿Listas? Okay.
- ¡Listas!
603
00:31:12,874 --> 00:31:14,625
[toques a la puerta]
604
00:31:14,709 --> 00:31:15,876
- Perdón.
605
00:31:15,960 --> 00:31:18,087
No quería asustarte.
606
00:31:18,171 --> 00:31:19,838
- No me asustaste.
607
00:31:19,922 --> 00:31:21,507
- Pareces una pintura.
608
00:31:21,591 --> 00:31:23,759
"Mujer en la bañera",
de Edgar Degas.
609
00:31:23,843 --> 00:31:27,305
- ¿La mujer de Degas tenía
un nudo en el cuello?
610
00:31:39,025 --> 00:31:41,777
- ¿Por qué estás tan tensa?
611
00:31:41,861 --> 00:31:43,362
- Nueve horas en un avión.
612
00:31:43,446 --> 00:31:45,198
- [ríe]
613
00:31:50,828 --> 00:31:53,456
- Y además decidí algo.
614
00:31:54,165 --> 00:31:55,958
- ¿Qué decidiste?
615
00:31:57,668 --> 00:31:59,712
- Barcelona.
616
00:32:01,297 --> 00:32:04,591
Quiero... irme contigo.
617
00:32:04,675 --> 00:32:07,344
Quiero mudarme allí
y empezar una vida juntos.
618
00:32:07,428 --> 00:32:09,597
- ¿Eso quieres?
- Sí.
619
00:32:11,641 --> 00:32:16,729
- ¿Qué hay de tu trabajo?
- Puedo buscar otro trabajo.
620
00:32:16,813 --> 00:32:22,360
Pero estar juntos, formar
una familia, ser felices.
621
00:32:23,236 --> 00:32:25,154
Eso es todo lo que importa.
622
00:32:25,238 --> 00:32:27,906
- Me hace tan feliz
escucharte decir eso.
623
00:32:27,990 --> 00:32:29,575
Inmensamente feliz.
624
00:32:29,659 --> 00:32:32,244
- Pero Paolo, soy yo quien
tomaría un riesgo muy grande.
625
00:32:32,328 --> 00:32:34,288
¿Lo sabes, verdad?
- Sí, lo sé, lo sé.
626
00:32:34,372 --> 00:32:37,207
- Renunciaría a toda mi vida,
a mi carrera.
627
00:32:37,291 --> 00:32:41,045
Alejaría a Lizzi de todo
lo que ha conocido.
628
00:32:43,256 --> 00:32:45,591
- De verdad me aterra.
629
00:32:47,552 --> 00:32:49,803
Tú me aterras.
630
00:32:49,887 --> 00:32:51,847
- ¿Yo?
631
00:32:51,931 --> 00:32:53,098
¿Por qué?
632
00:32:53,182 --> 00:32:54,683
- Necesito sentir que esto es
633
00:32:54,767 --> 00:32:59,313
lo que realmente creo que es,
¿me entiendes?
634
00:33:00,481 --> 00:33:04,902
Hay tantas cosas
que no sé de ti,
635
00:33:04,986 --> 00:33:09,615
sobre tu trabajo y tu vida.
636
00:33:10,533 --> 00:33:13,827
Y también hay mucho
que no sabes de mí.
637
00:33:13,911 --> 00:33:15,412
- Te sientes así
638
00:33:15,496 --> 00:33:18,749
porque nos hemos ocultado
del mundo por mucho tiempo.
639
00:33:18,833 --> 00:33:21,126
Siempre estábamos separados.
640
00:33:21,210 --> 00:33:24,296
Pero cuando compartes techo
con una persona,
641
00:33:24,380 --> 00:33:25,798
lo compartes todo.
642
00:33:25,882 --> 00:33:28,467
- Entonces compartamos todo.
643
00:33:28,551 --> 00:33:29,802
Lo digo en serio.
644
00:33:29,886 --> 00:33:32,388
Quiero conocerte
mejor que nadie.
645
00:33:33,097 --> 00:33:34,974
Quiero que
me cuentes lo del Papa y...
646
00:33:35,058 --> 00:33:39,062
- [ríe]
- De las cosas del trabajo.
647
00:33:40,146 --> 00:33:41,855
Cuéntame del stupido arresto.
648
00:33:41,939 --> 00:33:43,524
- [ríe]
649
00:33:43,608 --> 00:33:46,110
- Lo bueno, lo malo,
lo peor, quiero todo.
650
00:33:46,194 --> 00:33:48,613
- Es todo lo que
siempre he querido.
651
00:34:08,341 --> 00:34:11,260
[música inquietante]
652
00:34:11,344 --> 00:34:18,518
♪ ♪
653
00:34:21,020 --> 00:34:27,860
♪ ♪
654
00:34:34,283 --> 00:34:36,327
- Adiós. Adiós, chicos.
655
00:34:36,411 --> 00:34:38,037
Adiós.
656
00:34:41,624 --> 00:34:44,919
[teléfono sonando]
657
00:34:53,886 --> 00:34:55,721
No tengo que trabajar mañana.
658
00:34:55,805 --> 00:34:59,433
- [ríe] Salud por 30 años
quejándote de "30 Rock".
659
00:34:59,517 --> 00:35:03,270
- [ríe]
- ¿30 años? Púdrete.
660
00:35:03,354 --> 00:35:04,521
[risas]
Por Dios.
661
00:35:04,605 --> 00:35:05,648
- Salud.
662
00:35:05,732 --> 00:35:06,774
- Salud.
- Salud.
663
00:35:06,858 --> 00:35:08,108
- ¡Salud!
- Salud.
664
00:35:08,192 --> 00:35:10,069
- Salud.
- Hola.
665
00:35:10,153 --> 00:35:11,987
- Viniste.
666
00:35:12,071 --> 00:35:14,699
- Dijiste que era importante.
667
00:35:17,243 --> 00:35:20,162
Perdón por no haber
estado ahí esta tarde.
668
00:35:20,246 --> 00:35:21,538
- Estás aquí ahora.
669
00:35:21,622 --> 00:35:23,999
- Muy bien, muy bien.
670
00:35:24,083 --> 00:35:25,459
Hagan las paces.
671
00:35:25,543 --> 00:35:27,169
Las dos son
unas reinas del drama.
672
00:35:27,253 --> 00:35:29,546
Quiero escuchar
la gran noticia secreta.
673
00:35:29,630 --> 00:35:30,839
- Está bien, está bien.
674
00:35:30,923 --> 00:35:33,258
Esto es ultrasecreto.
675
00:35:33,342 --> 00:35:34,843
No deberíamos decirle a nadie,
676
00:35:34,927 --> 00:35:37,680
pero jamás quiero
volver a ocultarles algo.
677
00:35:38,264 --> 00:35:42,101
Encontramos un sacerdote
para la boda.
678
00:35:42,185 --> 00:35:43,519
- Lo hicimos.
679
00:35:43,603 --> 00:35:47,439
Su nombre es
Jorge Mario Bergoglio.
680
00:35:47,523 --> 00:35:49,608
- Jorge Mario Ber...
681
00:35:49,692 --> 00:35:52,695
Aguarden,
¿el Jorge Mario Bergoglio?
682
00:35:52,779 --> 00:35:54,571
¿Hablan del Papa Francisco?
683
00:35:54,655 --> 00:35:56,448
- Paolo aún le dice Jorge.
684
00:35:56,532 --> 00:35:57,950
- Espera, ¿qué?
685
00:35:58,034 --> 00:36:00,536
- ¿Están diciendo que
el Papa oficiará su boda?
686
00:36:00,620 --> 00:36:02,121
- El Papa.
687
00:36:02,205 --> 00:36:04,415
- Somos amigos desde hace años,
antes de que fuera Papa.
688
00:36:04,499 --> 00:36:08,002
- Hay fotos de Paolo y el Papa
en la maldita sala de su madre.
689
00:36:08,086 --> 00:36:09,962
- ¡Por Dios!
- Esperen, ¿cómo es eso?
690
00:36:10,046 --> 00:36:13,465
¿Entras a la Capilla Sixtina
con latas de cerveza y dices:
691
00:36:13,549 --> 00:36:15,175
"Jorge, necesito un favor"?
692
00:36:15,259 --> 00:36:16,010
[risas]
693
00:36:16,094 --> 00:36:17,845
- Buscábamos un sacerdote.
694
00:36:17,929 --> 00:36:21,015
Uno que nos casara sin importar
todas las complicaciones
695
00:36:21,099 --> 00:36:23,892
y él se ofreció
a hacer los honores.
696
00:36:23,976 --> 00:36:25,894
- Y ha casado gente antes.
697
00:36:25,978 --> 00:36:28,355
- Voy a investigarlo.
- Yo quiero verlo.
698
00:36:28,439 --> 00:36:29,732
- Al inicio no me creía.
699
00:36:29,816 --> 00:36:31,900
- No le creía.
- Dios mío, no miente.
700
00:36:31,984 --> 00:36:33,902
El Papa ofició
una boda comunal.
701
00:36:33,986 --> 00:36:35,487
Pero esto...
Ay, por Dios.
702
00:36:35,571 --> 00:36:37,531
Esto significa
que el vestido...
703
00:36:37,615 --> 00:36:39,742
- Debe ser digno de un Papa.
704
00:36:39,826 --> 00:36:41,744
- ¡Santos cielos!
- Santos cielos.
705
00:36:41,828 --> 00:36:43,912
Ay, por Dios, Paolo.
706
00:36:43,996 --> 00:36:47,041
Eres como el sujeto
del comercial de cerveza.
707
00:36:47,125 --> 00:36:49,960
ambas: ¡El hombre más
interesante del mundo!
708
00:36:50,044 --> 00:36:51,295
[risas]
709
00:36:51,379 --> 00:36:53,088
- Nos alegra mucho
que estén aquí,
710
00:36:53,172 --> 00:36:56,133
compartiendo esto con nosotros.
711
00:36:56,217 --> 00:36:58,010
Ustedes lo son
todo para Benita.
712
00:36:58,094 --> 00:37:01,180
Y ahora también
lo son todo para mí.
713
00:37:02,098 --> 00:37:06,310
Y por eso les tengo
una última sorpresa.
714
00:37:06,394 --> 00:37:07,770
Una más.
- ¿Qué?
715
00:37:07,854 --> 00:37:10,022
- Dijimos que
no habría más secretos.
716
00:37:10,106 --> 00:37:13,025
Quiero ser
un hombre digno de ti
717
00:37:13,109 --> 00:37:14,485
y aunque hay ciertas cosas
718
00:37:14,569 --> 00:37:17,196
que ni siquiera un hombre
milagroso puede hacer,
719
00:37:17,280 --> 00:37:19,114
puedo aprenderlas, ¿de acuerdo?
720
00:37:19,198 --> 00:37:20,366
No me juzguen.
721
00:37:20,450 --> 00:37:22,534
De acuerdo.
722
00:37:22,618 --> 00:37:24,745
["Vámonos pa'l monte",
de Eddie Palmieri sonando]
723
00:37:24,829 --> 00:37:26,789
- ¡No!
- Estoy tomando clases.
724
00:37:26,873 --> 00:37:29,291
Lejos de la perfección,
pero veamos qué tal...
725
00:37:29,375 --> 00:37:30,542
Podrías darme consejos.
726
00:37:30,626 --> 00:37:32,252
- Dios.
- Intentaré guiarte.
727
00:37:32,336 --> 00:37:34,088
Entonces...
728
00:37:34,172 --> 00:37:35,464
- ¿Qué?
729
00:37:35,548 --> 00:37:37,049
- Miren a este maldito tipo.
730
00:37:37,133 --> 00:37:39,385
- Te dije, es el hombre
más interesante del mundo.
731
00:37:39,469 --> 00:37:41,553
[con acento italiano]
No siempre bailo.
732
00:37:41,637 --> 00:37:43,722
Pero cuando lo hago,
bailo salsa.
733
00:37:43,806 --> 00:37:45,724
[risas]
734
00:37:45,808 --> 00:37:52,106
♪ ♪
735
00:37:52,190 --> 00:37:55,151
- Debo admitir
que estoy impresionada.
736
00:37:56,069 --> 00:37:57,653
Tú lo estás pidiendo.
- Sí.
737
00:37:57,737 --> 00:37:59,530
- Está bien, pero
no quieres críticas.
738
00:37:59,614 --> 00:38:00,990
- Eres la experta.
739
00:38:01,074 --> 00:38:03,158
No, sé que no sé bailar.
- No sabes, es verdad.
740
00:38:03,242 --> 00:38:05,828
- Pero puedes darme consejos.
- ¿Listo?
741
00:38:05,912 --> 00:38:07,538
Eres muy hábil.
742
00:38:07,622 --> 00:38:08,789
- ¿En serio?
- Sí.
743
00:38:08,873 --> 00:38:09,915
- Solo me sé un paso.
744
00:38:09,999 --> 00:38:11,375
No sé...
- Atrás, adelante.
745
00:38:11,459 --> 00:38:14,336
- No me sale bien.
- ¡Tú puedes, Paolo!
746
00:38:14,420 --> 00:38:15,504
- Haz un giro de pareja.
747
00:38:15,588 --> 00:38:17,172
Debes ir hacia el costado.
748
00:38:17,256 --> 00:38:18,632
Muy bien.
749
00:38:18,716 --> 00:38:21,510
♪ ♪
750
00:38:21,594 --> 00:38:23,762
- [en ruso]
¡No, no, no, no, no!
751
00:38:23,846 --> 00:38:26,557
Estamos retrasados
por seis meses.
752
00:38:26,641 --> 00:38:31,729
No quiero ninguna excusa.
753
00:38:31,813 --> 00:38:33,314
Quiero resultados.
754
00:38:33,398 --> 00:38:35,524
¿De acuerdo?
755
00:38:35,608 --> 00:38:37,777
[azota el teléfono]
756
00:38:41,280 --> 00:38:42,906
[gruñe]
757
00:38:42,990 --> 00:38:46,201
[música tensa]
758
00:38:46,285 --> 00:38:53,251
♪ ♪
759
00:39:02,760 --> 00:39:05,888
[mujer hablando por altavoz]
760
00:39:13,896 --> 00:39:16,940
[música inquietante]
761
00:39:17,024 --> 00:39:24,240
♪ ♪
762
00:39:26,576 --> 00:39:27,868
- Hola.
763
00:39:27,952 --> 00:39:29,912
¿Dónde está Chris Lyles?
764
00:39:29,996 --> 00:39:32,623
- Falleció anoche.
765
00:39:32,707 --> 00:39:36,168
- ¿Qué?
- Lo lamento.
766
00:39:36,252 --> 00:39:37,878
- Pero estaba bien.
767
00:39:37,962 --> 00:39:39,171
En el postoperatorio
estaba bien.
768
00:39:39,255 --> 00:39:40,839
- Era un paciente terminal.
769
00:39:40,923 --> 00:39:43,926
- Le quedaban seis meses,
como mínimo.
770
00:39:44,010 --> 00:39:45,010
¿Y Macchiarini?
771
00:39:45,094 --> 00:39:46,637
- Salió del país.
772
00:39:46,721 --> 00:39:48,180
- ¿Qué demonios pasó?
773
00:39:48,264 --> 00:39:50,265
¿Hubo complicaciones
con el trasplante?
774
00:39:50,349 --> 00:39:52,309
- No.
El trasplante fue exitoso.
775
00:39:52,393 --> 00:39:54,561
Estaba más grave
de lo que creímos.
776
00:39:54,645 --> 00:39:56,563
- ¡Pero no lo estaba!
777
00:39:56,647 --> 00:39:58,816
Quizá tuvo
que ver con la tráquea.
778
00:39:58,900 --> 00:40:01,193
- ¡Era un paciente terminal!
779
00:40:01,277 --> 00:40:03,362
Nate, quizá debas
tomártelo con calma.
780
00:40:03,446 --> 00:40:06,949
Te encariñas con tus pacientes.
Eso no te llevará a nada bueno.
781
00:40:08,576 --> 00:40:11,370
- Quizá tú estés
muy desapegada.
782
00:40:11,454 --> 00:40:14,457
Dios sabe a dónde
diablos podría llevarte eso.
783
00:40:25,051 --> 00:40:27,512
[toques la puerta]
784
00:40:33,768 --> 00:40:35,227
- Hola.
- Hola.
785
00:40:35,311 --> 00:40:37,688
Perdona, sé que es tarde.
- No, no, pasa.
786
00:40:37,772 --> 00:40:38,814
- Está bien.
787
00:40:38,898 --> 00:40:39,857
Vaya.
788
00:40:39,941 --> 00:40:41,692
- Sí.
789
00:40:41,776 --> 00:40:42,985
¿Todo está bien?
790
00:40:43,069 --> 00:40:45,571
- Pues... no lo sé,
ustedes díganme.
791
00:40:45,655 --> 00:40:51,243
¿Cambiaron sus planes
para la boda?
792
00:40:51,327 --> 00:40:53,704
- No.
¿Por qué?
793
00:40:56,332 --> 00:40:59,127
- Descubrí algo hoy.
794
00:41:00,503 --> 00:41:05,257
El Papa Francisco viajará
a Sudamérica este verano.
795
00:41:05,341 --> 00:41:06,717
Todo el verano completo.
796
00:41:06,801 --> 00:41:09,261
- ¿Y?
- Y... Benita,
797
00:41:09,345 --> 00:41:13,182
el día de tu boda, estará
en Asunción, Paraguay.
798
00:41:13,266 --> 00:41:15,851
No estará en Italia
ni en tu boda.
799
00:41:15,935 --> 00:41:17,269
- ¿Qué? ¡No!
800
00:41:17,353 --> 00:41:19,730
- Su horario se publicó
desde hace meses.
801
00:41:19,814 --> 00:41:22,608
[suspira]
¿No lo sabías?
802
00:41:22,692 --> 00:41:24,109
- No.
803
00:41:24,193 --> 00:41:29,073
Pero debe haber
alguna explicación para esto.
804
00:41:29,157 --> 00:41:32,243
Déjame...
¿dónde está mi teléfono?
805
00:41:35,913 --> 00:41:38,040
[suspira]
806
00:41:39,917 --> 00:41:41,585
[tono de llamada]
807
00:41:41,669 --> 00:41:43,128
- Hola, mi amor.
808
00:41:43,212 --> 00:41:45,839
Te extrañaba.
- Hola. Sí, también yo.
809
00:41:45,923 --> 00:41:47,132
Oye, ¿Paolo?
810
00:41:47,216 --> 00:41:51,303
Kim vino a verme
y parece que el Papa
811
00:41:51,387 --> 00:41:55,891
viajará a Sudamérica
el día de la boda.
812
00:41:55,975 --> 00:41:59,103
- [suspira]
813
00:41:59,187 --> 00:42:01,313
- ¿Estabas al tanto de esto?
814
00:42:01,397 --> 00:42:03,816
- Lamento que te enteraras
de esta forma.
815
00:42:03,900 --> 00:42:05,526
- ¿Enterarme de qué?
816
00:42:05,610 --> 00:42:08,278
- No quería decírtelo
hasta regresar a Nueva York.
817
00:42:08,362 --> 00:42:10,447
Hubo complicaciones
con El Vaticano.
818
00:42:10,531 --> 00:42:12,408
Conflictos de agenda
de última hora.
819
00:42:12,492 --> 00:42:14,535
- Ajá. ¿Y qué significa eso?
820
00:42:14,619 --> 00:42:16,829
- No quiero decírtelo
por teléfono.
821
00:42:16,913 --> 00:42:18,372
Volaré a Nueva York mañana.
822
00:42:18,456 --> 00:42:21,667
Te explicaré todo
en persona, ¿de acuerdo?
823
00:42:21,751 --> 00:42:23,335
Todo estará bien.
824
00:42:23,419 --> 00:42:24,920
Confía en mí.
- Ajá.
825
00:42:25,004 --> 00:42:26,171
- Te veré pronto.
826
00:42:26,255 --> 00:42:27,214
- Está bien.
- Te amo.
827
00:42:27,298 --> 00:42:28,799
- Sí, está bien.
828
00:42:28,883 --> 00:42:30,468
Adiós.
829
00:42:32,929 --> 00:42:39,518
Sí, supongo que hubo
problemas con la agenda.
830
00:42:39,602 --> 00:42:42,688
En realidad,
no suena preocupado.
831
00:42:42,772 --> 00:42:46,442
¿Encontraste esto
por casualidad?
832
00:42:46,526 --> 00:42:47,818
- Sí.
833
00:42:47,902 --> 00:42:50,946
- ¿Confirmando casualmente
la agenda del Papa?
834
00:42:51,030 --> 00:42:52,573
- Benita...
- No, no.
835
00:42:52,657 --> 00:42:55,826
No sé por qué mi mejor amiga
no puede alegrarse por mí.
836
00:42:55,910 --> 00:42:57,619
- No intentaba encontrar nada.
837
00:42:57,703 --> 00:42:59,663
Estaba haciendo mi trabajo...
- Bien.
838
00:42:59,747 --> 00:43:02,041
¿Sabes qué, Kim?
Estoy harta, estoy cansada.
839
00:43:02,125 --> 00:43:03,917
No tendré
esta conversación ahora.
840
00:43:04,001 --> 00:43:05,044
- Está bien.
- Bien.
841
00:43:05,128 --> 00:43:07,130
- Está bien.
- Sí.
842
00:43:08,214 --> 00:43:11,383
- Hemos superado
mucha mierda juntas, B.
843
00:43:11,467 --> 00:43:14,470
Siempre has tenido
buenos instintos.
844
00:43:14,554 --> 00:43:18,891
Solo digo que quizá
deberías confiar en ellos.
845
00:43:18,975 --> 00:43:22,019
[música tensa]
846
00:43:22,103 --> 00:43:25,105
♪ ♪
847
00:43:25,189 --> 00:43:27,442
[suspira]
848
00:43:35,992 --> 00:43:39,287
- [exhala]
849
00:44:07,065 --> 00:44:09,859
PACIENTES POTENCIALES
850
00:44:44,394 --> 00:44:47,271
- [suspira]
851
00:44:47,355 --> 00:44:49,857
MUERTO
852
00:44:49,941 --> 00:44:52,943
INFECCIÓN, AHOGO
ATAQUE AL CORAZÓN...
853
00:44:53,027 --> 00:44:54,820
[chasquea la lengua]
854
00:44:54,904 --> 00:44:57,782
Mierda.
855
00:45:02,161 --> 00:45:04,872
[celular vibra]
856
00:45:08,418 --> 00:45:10,962
TIENE UNA LLAMADA PERDIDA.
857
00:45:15,258 --> 00:45:17,677
ESTÁ CORDIALMENTE
INVITADO A LA BODA DE...
858
00:45:25,435 --> 00:45:27,144
- Padraic.
859
00:45:27,228 --> 00:45:29,605
Hola, habla Benita Alexander.
860
00:45:29,689 --> 00:45:33,192
Necesito que investigues
a alguien por mí,
861
00:45:33,276 --> 00:45:37,196
más allá de la búsqueda común,
una búsqueda exhaustiva.
862
00:45:37,280 --> 00:45:39,531
Internacional.
863
00:45:39,615 --> 00:45:42,493
No creo que encuentres nada,
pero...
864
00:45:45,538 --> 00:45:49,292
Su nombre es Paolo Macchiarini.